Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,971 --> 00:00:56,014
(Birdsong)
2
00:01:07,192 --> 00:01:09,235
(Sheep bleating)
3
00:01:32,926 --> 00:01:35,219
That's it.
4
00:01:37,306 --> 00:01:39,557
Good girl.
5
00:01:40,809 --> 00:01:42,602
Good boy.
6
00:01:47,483 --> 00:01:50,777
My dear Lukka. Eat some more.
7
00:02:42,162 --> 00:02:44,205
(Bleating)
8
00:02:55,926 --> 00:02:57,969
(Bleats)
9
00:03:07,896 --> 00:03:09,939
(Bleating)
10
00:03:53,692 --> 00:03:55,735
(Munching)
11
00:04:11,627 --> 00:04:13,419
Yes. Come along.
12
00:04:15,130 --> 00:04:17,173
(Whispering)
13
00:05:02,135 --> 00:05:04,178
(Bleating)
14
00:06:11,538 --> 00:06:13,122
Hello, there.
15
00:06:16,710 --> 00:06:18,669
(Whispers) That's it.
16
00:06:18,670 --> 00:06:20,504
There you go.
17
00:06:20,505 --> 00:06:22,673
You'll do just fine.
18
00:06:23,592 --> 00:06:25,634
(Low conversation)
19
00:06:29,556 --> 00:06:31,515
(Sheep bleating)
20
00:06:34,311 --> 00:06:36,103
(Sighs)
21
00:06:40,525 --> 00:06:42,568
- (Grunts)
- (Sheep bleats)
22
00:06:45,113 --> 00:06:46,739
Leg.
23
00:06:48,116 --> 00:06:49,950
18.
24
00:06:50,911 --> 00:06:52,703
(Sighs)
25
00:06:54,456 --> 00:06:56,082
Rump.
26
00:06:57,125 --> 00:06:58,793
Eight.
27
00:07:00,420 --> 00:07:02,046
Back.
28
00:07:02,047 --> 00:07:03,506
Nine.
29
00:07:03,507 --> 00:07:08,260
In this nation,
none has played a larger role
30
00:07:08,261 --> 00:07:11,931
in our survival through ice and fire.
31
00:07:13,558 --> 00:07:18,062
Resistant and tough,
whatever happens,
32
00:07:19,106 --> 00:07:23,359
mankind's saviour and friend
for a thousand years,
33
00:07:26,154 --> 00:07:31,117
all year round, in joy and disharmony,
34
00:07:32,119 --> 00:07:38,374
sheep are woven into
our farmers' work and being.
35
00:07:38,375 --> 00:07:44,839
Bright was the outlook
when our sheep felt fine.
36
00:07:44,840 --> 00:07:49,927
Black were the nights
when the flock was in decline.
37
00:07:55,475 --> 00:08:00,646
Now it's time to award the prizes
for the three best,
38
00:08:00,647 --> 00:08:03,983
and Katrin the vet is going to do that.
39
00:08:07,779 --> 00:08:13,576
Third prize goes to Finnur Gudjonsson
and his ram Heysi.
40
00:08:18,999 --> 00:08:22,960
Heysi comes from Kveikur
and Goa from Svínafell.
41
00:08:22,961 --> 00:08:25,796
He got 84 points.
42
00:08:25,797 --> 00:08:31,010
Second place goes
to Gudmundur Bodvarsson
43
00:08:31,011 --> 00:08:33,053
with his ram Garpur.
44
00:08:37,767 --> 00:08:43,564
Garpur is from the famous Bolstadur breed,
from Godi and Birta.
45
00:08:43,565 --> 00:08:45,774
He got 86 points.
46
00:08:46,651 --> 00:08:52,239
I must point out
that it was a very close call
47
00:08:52,240 --> 00:08:54,450
between the two top rams.
48
00:08:54,451 --> 00:08:58,704
The result was determined
by the thickness of the back muscle.
49
00:08:58,705 --> 00:09:01,040
(Murmuring)
50
00:09:01,041 --> 00:09:04,460
The rams are both
from the same renowned stock,
51
00:09:04,461 --> 00:09:08,214
and this year's winner is...
52
00:09:08,215 --> 00:09:11,467
Kristinn Bodvarsson and his ram Sproti.
53
00:09:11,468 --> 00:09:13,511
(Laughter and cheering)
54
00:09:21,853 --> 00:09:24,897
Sproti comes from Loki
and Sturla from Bolstad.
55
00:09:24,898 --> 00:09:28,275
He got 86.5 points.
56
00:09:32,030 --> 00:09:38,160
- Congratulations, my dear Kiddi.
- Yes. Thank you so much.
57
00:09:38,161 --> 00:09:41,455
- Congratulations!
- Congratulations, dear Gummi.
58
00:09:41,456 --> 00:09:43,249
Well done.
59
00:09:44,834 --> 00:09:47,836
- A toast to the Bolstadar brothers!
- Yes.
60
00:09:47,837 --> 00:09:49,755
No, thank you.
61
00:09:52,259 --> 00:09:56,011
It was really close, Gummi.
Just a difference in one bit of muscle.
62
00:09:57,722 --> 00:10:00,558
- You'll take it next year, Gummi.
- Yes, you will.
63
00:10:00,559 --> 00:10:03,018
(Laughter)
64
00:10:03,770 --> 00:10:06,272
Good luck with everything.
65
00:10:07,065 --> 00:10:09,108
(♪ Singing)
66
00:10:29,296 --> 00:10:32,131
Come here.
67
00:10:34,301 --> 00:10:38,304
Let me see your back muscle.
68
00:10:38,305 --> 00:10:41,307
- What? Something wrong?
- (Snorts)
69
00:11:02,203 --> 00:11:06,290
Good.
70
00:11:08,084 --> 00:11:11,587
Good boy. Come along.
71
00:11:13,548 --> 00:11:15,507
(Scrubbing)
72
00:11:25,935 --> 00:11:28,937
Easy, now. Calm down.
73
00:11:30,315 --> 00:11:32,816
(Snorting)
74
00:11:32,817 --> 00:11:35,819
Calm down, Garpur.
75
00:11:55,340 --> 00:11:57,383
(Clock ticking)
76
00:12:05,016 --> 00:12:07,059
(Vehicle approaching)
77
00:12:19,072 --> 00:12:21,115
(Engine idling)
78
00:12:22,409 --> 00:12:24,451
(Engine turns off)
79
00:12:28,415 --> 00:12:32,668
You did well, my dear Sproti.
(Laughs)
80
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
(Kisses) Mwah!
81
00:13:20,675 --> 00:13:25,637
That's it. That's my boy.
Let me see you.
82
00:13:33,605 --> 00:13:35,647
(Snorting)
83
00:14:13,686 --> 00:14:16,772
- Hello.
- Hello, Gudmundur.
84
00:14:16,773 --> 00:14:19,316
- Hello, Gummi.
- Hello, dear Hildur.
85
00:14:19,317 --> 00:14:21,860
- How are you?
- All good.
86
00:14:25,573 --> 00:14:28,992
- Can I have a word with you?
- Yes, yes.
87
00:14:31,204 --> 00:14:33,455
I'm going to have a word with Gummi.
88
00:14:42,173 --> 00:14:44,216
Is something wrong?
89
00:14:49,264 --> 00:14:53,684
I'm afraid something is wrong
with Kiddi's sheep.
90
00:14:55,061 --> 00:14:58,188
Oh? What could it be?
91
00:14:59,983 --> 00:15:03,318
I'm afraid it might be scrapie.
92
00:15:04,821 --> 00:15:06,822
- Scrapie?
- (Cow mooing)
93
00:15:06,823 --> 00:15:08,740
It could hardly be...
94
00:15:09,868 --> 00:15:14,496
- That ram of his, the one that won.
- Yes.
95
00:15:15,582 --> 00:15:18,166
I examined him yesterday.
96
00:15:18,167 --> 00:15:20,460
He has all the symptoms.
97
00:15:22,213 --> 00:15:27,092
My dear Gummi, don't you think
Katrin would have noticed
98
00:15:27,093 --> 00:15:29,678
if the prize ram had scrapie?
99
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
(Mooing)
100
00:15:37,228 --> 00:15:39,813
Do you want me to talk to Kiddi?
101
00:15:42,150 --> 00:15:46,361
- Get someone to examine the ram?
- Would you do that?
102
00:15:46,362 --> 00:15:50,532
Mm. You haven't spoken to each other
in 40 years.
103
00:15:51,659 --> 00:15:53,619
Why begin now?
104
00:15:56,414 --> 00:16:00,959
If it turns out to be scrapie,
wouldn't it be likely
105
00:16:00,960 --> 00:16:05,631
that both of our herds
would have to be slaughtered?
106
00:16:05,632 --> 00:16:08,592
I don't believe it's scrapie.
107
00:16:09,928 --> 00:16:12,679
We've never had any cases of scrapie.
108
00:16:12,680 --> 00:16:15,599
How could it have been brought here?
109
00:16:18,311 --> 00:16:22,773
Aren't you just still recovering
from the ram competition?
110
00:16:43,795 --> 00:16:45,837
(Clipping)
111
00:17:14,993 --> 00:17:17,035
(Man speaking on radio)
112
00:18:26,397 --> 00:18:28,356
(Man) Take that, you bastard!
113
00:18:31,819 --> 00:18:36,114
You won't get away with this!
Fucking ram murderer!
114
00:18:37,325 --> 00:18:39,868
He doesn't have fucking scrapie.
115
00:18:41,079 --> 00:18:43,121
You're just making it up.
116
00:18:44,123 --> 00:18:46,958
You're just a sore loser!
117
00:18:47,835 --> 00:18:49,336
Gummi?
118
00:18:50,046 --> 00:18:52,547
Gummi, can you hear me?
119
00:18:52,548 --> 00:18:54,591
(Gunshot shatters glass)
120
00:18:57,637 --> 00:18:59,429
(Gasps)
121
00:19:01,516 --> 00:19:03,308
(Tapping)
122
00:19:32,630 --> 00:19:34,381
What happened?
123
00:19:40,096 --> 00:19:43,974
Aah... There was
a shooting practice yesterday.
124
00:19:46,227 --> 00:19:50,605
I heard that Kiddi's ram
was taken for examination?
125
00:19:52,859 --> 00:19:56,236
Do you think he could have scrapie?
126
00:19:57,196 --> 00:20:00,699
You'll have to ask him about that.
127
00:20:01,868 --> 00:20:03,910
I just spoke to him.
128
00:20:05,413 --> 00:20:07,247
He said it's all coming from you.
129
00:20:07,248 --> 00:20:10,458
Yes? He said that, did he?
130
00:20:20,178 --> 00:20:25,682
I'm no expert on scrapie, Grímur.
131
00:20:25,683 --> 00:20:27,726
But when I examined
the ram yesterday,
132
00:20:27,727 --> 00:20:30,061
that was the first thing
that came to mind.
133
00:20:30,062 --> 00:20:31,730
Damn it.
134
00:20:34,901 --> 00:20:38,570
If we have scrapie in the valley,
we're in deep shit.
135
00:20:38,571 --> 00:20:42,157
You lot over on the east side
have no need to worry
136
00:20:42,158 --> 00:20:45,160
if scrapie shows up here.
137
00:20:45,161 --> 00:20:47,913
We borrowed him this winter.
138
00:20:47,914 --> 00:20:51,416
The creature sired half our lambs.
139
00:20:53,002 --> 00:20:56,796
Invoice Two windows
140
00:21:11,437 --> 00:21:13,230
(Barks)
141
00:21:22,657 --> 00:21:24,532
To Kiddi.
142
00:21:35,419 --> 00:21:37,462
Oh.
143
00:21:37,463 --> 00:21:40,131
What's up, my friend? (Chuckles)
144
00:21:40,132 --> 00:21:42,759
What do you have there?
145
00:21:42,760 --> 00:21:44,469
(Sighs)
146
00:21:48,891 --> 00:21:50,684
(Scoffs)
147
00:22:45,698 --> 00:22:47,741
(Knocking at door)
148
00:22:55,750 --> 00:22:58,251
Hi, Gudmundur.
149
00:22:58,252 --> 00:22:59,919
I have bad news.
150
00:23:01,464 --> 00:23:04,883
Your brother's sheep
are infected with scrapie.
151
00:23:06,427 --> 00:23:09,220
We are investigating the nearest farms.
152
00:23:10,264 --> 00:23:12,807
May we look in your sheep shed?
153
00:23:14,935 --> 00:23:16,644
Yes.
154
00:23:20,274 --> 00:23:22,317
(Bleating)
155
00:23:34,580 --> 00:23:36,623
(Man on radio) A case of scrapie
has been found
156
00:23:36,624 --> 00:23:38,333
on the Bolstad farm in Bardardalur.
157
00:23:38,334 --> 00:23:41,169
This is the first occurrence
of the disease in this valley.
158
00:23:41,170 --> 00:23:43,671
According to Katrin Nielsen,
the district vet,
159
00:23:43,672 --> 00:23:45,673
the scrapie was diagnosed
in an adult ram,
160
00:23:45,674 --> 00:23:47,634
and tests are being carried out
to determine
161
00:23:47,635 --> 00:23:49,636
whether it's present
on neighbouring farms.
162
00:23:49,637 --> 00:23:52,972
No decision has been made
concerning a slaughter.
163
00:23:52,973 --> 00:23:55,517
It is believed that scrapie
came to Iceland
164
00:23:55,518 --> 00:23:58,144
with British sheep
at the end of the 19th century,
165
00:23:58,145 --> 00:24:00,522
and has not yet been
entirely eliminated here.
166
00:24:00,523 --> 00:24:03,900
It is an infectious disease that attacks
the brains and spinal cords of sheep,
167
00:24:03,901 --> 00:24:05,944
and is incurable.
168
00:25:13,345 --> 00:25:15,638
(Man) Dear friends.
169
00:25:15,639 --> 00:25:18,933
Results of the tests just arrived.
170
00:25:20,478 --> 00:25:25,940
Scrapie was found on two other farms,
171
00:25:27,067 --> 00:25:31,696
at Haugi and Seljatunga.
172
00:25:32,823 --> 00:25:34,866
(Gasping)
173
00:25:38,496 --> 00:25:41,581
It has therefore been decided
174
00:25:42,374 --> 00:25:45,960
that all the sheep in the valley
must be slaughtered.
175
00:25:45,961 --> 00:25:48,004
(Murmuring)
176
00:25:49,590 --> 00:25:52,050
(Second man) Is this the final decision?
177
00:25:52,051 --> 00:25:56,179
(First man) They say that there's been
enough contact between them,
178
00:25:56,180 --> 00:26:00,225
and in order to eliminate the disease,
179
00:26:00,226 --> 00:26:02,519
they've got to take the entire valley.
180
00:26:02,520 --> 00:26:05,021
Why not just take us, too?
181
00:26:05,022 --> 00:26:07,065
Finish the job!
182
00:26:09,818 --> 00:26:12,070
(Sighs) We need to trust the vets.
183
00:26:12,071 --> 00:26:15,240
Huh. They don't know anything.
184
00:26:15,241 --> 00:26:18,660
University educated fools
from down south.
185
00:26:18,661 --> 00:26:21,871
- What would you do, Kiddi?
- I want us to put a stop to this nonsense!
186
00:26:21,872 --> 00:26:26,292
- How are we supposed to do that?
- We just refuse to slaughter our sheep.
187
00:26:28,671 --> 00:26:32,507
How do you think it will be
to live here with no sheep?
188
00:26:32,508 --> 00:26:36,469
- Have you thought about that?
- It's just for two years.
189
00:26:36,470 --> 00:26:39,264
And then what?
190
00:26:39,265 --> 00:26:43,851
Import some hormone-sheep
from the Westfjords?
191
00:26:43,852 --> 00:26:48,147
I agree with Kiddi. We can't just say
yes and amen to these veterinarians.
192
00:26:48,148 --> 00:26:49,607
They're not holy.
193
00:26:49,608 --> 00:26:53,111
I trust Katrin to make the right decision
in this matter.
194
00:26:53,112 --> 00:26:56,823
As I see it, it's a question
of whether we want to cut down now,
195
00:26:56,824 --> 00:26:59,576
or to have the scrapie
hanging over us in the coming years.
196
00:26:59,577 --> 00:27:04,205
Just do what you want, Finnur.
I'll have nothing to do with it.
197
00:27:08,627 --> 00:27:13,298
It's very important now
that we stand together.
198
00:27:14,967 --> 00:27:18,303
This is a great shock to all of us,
199
00:27:18,304 --> 00:27:21,639
and it's understandable
that people are wounded.
200
00:27:22,808 --> 00:27:25,602
But the decision has been taken,
201
00:27:26,520 --> 00:27:29,272
and it will not be changed.
202
00:27:41,785 --> 00:27:47,290
LINE OF DEFENCE
Sheep diseases - contagious!
203
00:28:21,492 --> 00:28:23,534
(♪ Classical song on radio)
204
00:28:34,797 --> 00:28:36,839
(Phone rings)
205
00:28:48,894 --> 00:28:50,645
Yes, Gudmundur.
206
00:28:52,231 --> 00:28:54,565
Yes. Yes, hello, Katrin.
207
00:28:57,403 --> 00:29:02,407
Yes.
208
00:29:04,702 --> 00:29:06,744
Yes, that's true.
209
00:29:07,746 --> 00:29:10,248
Yes, that's life.
210
00:29:15,087 --> 00:29:16,796
Mm.
211
00:29:17,923 --> 00:29:21,050
Yes... No, I want to bury them here.
212
00:29:22,177 --> 00:29:26,180
They were raised here,
and I want them to rest here.
213
00:29:27,433 --> 00:29:30,393
Yes. No. I'm certain about that.
214
00:29:34,606 --> 00:29:36,524
Mm-hm. Ah.
215
00:29:37,735 --> 00:29:40,945
Yes. Yes, goodbye.
216
00:29:42,406 --> 00:29:44,574
- Hup, hup, hup!
- (Bleating)
217
00:29:44,575 --> 00:29:47,034
Hup, hup, hup! Hup, hup, hup, hup!
218
00:29:48,078 --> 00:29:49,871
Hup!
219
00:29:53,292 --> 00:29:57,503
Hup, hup! Hup!
220
00:29:58,172 --> 00:29:59,964
Hup! Hup!
221
00:30:09,475 --> 00:30:11,517
(Whimpering)
222
00:30:12,186 --> 00:30:14,228
(Murmuring)
223
00:30:18,984 --> 00:30:21,027
(Sniffling)
224
00:30:24,072 --> 00:30:26,866
(Whispering) Oh!
225
00:30:26,867 --> 00:30:28,910
My dear girl.
226
00:30:32,706 --> 00:30:34,624
Oh!
227
00:30:34,625 --> 00:30:37,668
My dear.
228
00:31:52,327 --> 00:31:53,369
(Gunshot)
229
00:32:10,512 --> 00:32:12,555
(Sobbing)
230
00:32:54,473 --> 00:32:56,515
(Thumping)
231
00:33:07,903 --> 00:33:11,072
Let me go, you bastards!
232
00:33:11,073 --> 00:33:13,449
Leave my sheep alone!
233
00:33:50,988 --> 00:33:53,030
Why did you do this, Gummi?
234
00:33:58,036 --> 00:34:00,121
I wanted to kill my sheep myself.
235
00:34:07,713 --> 00:34:09,755
- Is this all of them?
- Yes.
236
00:34:12,009 --> 00:34:14,468
147 sheep.
237
00:34:17,764 --> 00:34:20,933
Very well. Clean this up.
238
00:34:24,312 --> 00:34:27,690
You've got to follow the rules, Gummi.
239
00:34:28,775 --> 00:34:31,736
You shouldn't have slaughtered them
yourself.
240
00:34:32,738 --> 00:34:37,241
If we're to eradicate this disease,
you've got to follow the rules.
241
00:35:27,501 --> 00:35:30,336
We pay for every sheep
that's slaughtered,
242
00:35:30,337 --> 00:35:33,631
and you're also paid so-called
"product loss compensation",
243
00:35:33,632 --> 00:35:37,301
according to average production
for the past three years.
244
00:35:37,302 --> 00:35:39,845
Payments are distributed
over a two-year period,
245
00:35:39,846 --> 00:35:43,432
then you can apply to acquire new sheep.
246
00:35:44,851 --> 00:35:48,479
The vets will assist you
in cleaning out your buildings.
247
00:35:49,815 --> 00:35:51,816
Any questions?
248
00:35:51,817 --> 00:35:54,318
No. I don't think so.
249
00:35:54,319 --> 00:35:56,862
Have you thought about the future?
250
00:35:58,615 --> 00:36:00,366
Will you keep on farming?
251
00:36:03,912 --> 00:36:05,621
Where do I sign?
252
00:36:05,622 --> 00:36:08,249
There, at the bottom.
253
00:36:12,462 --> 00:36:15,047
- Yes.
- Thank you.
254
00:36:19,302 --> 00:36:21,095
Listen...
255
00:36:22,222 --> 00:36:25,641
Do you think you can help me
get in touch with Kristinn?
256
00:36:27,060 --> 00:36:28,769
He lives next door.
257
00:36:28,770 --> 00:36:34,567
Yes, I know.
But he hasn't wanted to talk to us.
258
00:36:35,485 --> 00:36:37,653
Could you talk to him?
259
00:36:41,908 --> 00:36:44,285
You're brothers, right?
260
00:36:46,580 --> 00:36:48,873
Kiddi and I don't speak to each other.
261
00:36:53,378 --> 00:36:55,921
You need to clean everything.
262
00:36:55,922 --> 00:37:00,634
The shit, the hay, everything on the floor.
263
00:37:00,635 --> 00:37:03,470
- Also the wood.
- And the pens?
264
00:37:03,471 --> 00:37:05,514
Yes, those also. All wood.
265
00:37:08,894 --> 00:37:13,606
This pitchfork here.
Everything that you've used in here.
266
00:37:13,607 --> 00:37:15,524
Tools, clothing, everything.
267
00:37:15,525 --> 00:37:19,653
You need to destroy all of it.
It's best to burn it.
268
00:37:22,199 --> 00:37:25,701
You also need to clean out the barn
and destroy all the hay.
269
00:37:25,702 --> 00:37:27,578
And absolutely don't sell it.
270
00:37:27,579 --> 00:37:31,207
Scrapie can be transmitted by hay mites.
271
00:37:31,208 --> 00:37:35,377
- Do I need to destroy all the hay?
- Yes.
272
00:39:16,938 --> 00:39:18,605
(Yelling)
273
00:39:18,606 --> 00:39:20,649
Well, Gummi?
274
00:39:22,068 --> 00:39:24,361
What do you say now?
275
00:39:25,071 --> 00:39:26,447
(Yells)
276
00:39:26,448 --> 00:39:28,449
Do you know what you've done?
277
00:39:29,576 --> 00:39:32,911
You've wiped out the Bolstadar stock.
278
00:39:34,873 --> 00:39:37,791
This is going to be a hell of a winter!
279
00:39:38,835 --> 00:39:41,837
No sheep. Just the two of us.
280
00:39:42,881 --> 00:39:45,507
That's what you wanted!
281
00:39:45,508 --> 00:39:48,218
Isn't that what you wanted?
282
00:39:48,219 --> 00:39:50,804
(Yelling)
283
00:39:56,186 --> 00:39:58,062
(Gasping)
284
00:39:58,063 --> 00:39:59,855
(Spits)
285
00:41:33,408 --> 00:41:35,242
(Water running)
286
00:42:16,493 --> 00:42:18,535
(Bleating)
287
00:42:22,373 --> 00:42:25,167
That's my girls.
288
00:42:25,168 --> 00:42:27,127
Here you go.
289
00:42:28,838 --> 00:42:30,881
(Murmuring)
290
00:42:40,808 --> 00:42:45,771
Here you go, Garpur.
That's my man.
291
00:42:46,856 --> 00:42:48,857
(Chuckles)
292
00:42:48,858 --> 00:42:50,901
Good boy.
293
00:42:50,902 --> 00:42:53,362
Have some.
294
00:42:54,781 --> 00:42:56,823
(Whispering)
295
00:42:58,326 --> 00:43:00,369
(♪ Classical song on radio)
296
00:43:04,582 --> 00:43:06,375
(Sighs)
297
00:43:12,173 --> 00:43:14,216
(Dog barking)
298
00:43:20,306 --> 00:43:22,266
(Man) Damn it.
299
00:43:25,979 --> 00:43:27,479
(Dog yelps)
300
00:43:27,480 --> 00:43:30,232
Go away. Go!
301
00:43:32,068 --> 00:43:34,653
(Muttering)
302
00:43:37,657 --> 00:43:39,491
(Sighs)
303
00:43:46,958 --> 00:43:49,001
(♪ Man singing outside)
304
00:44:08,980 --> 00:44:11,023
(Vehicle approaching)
305
00:44:30,960 --> 00:44:32,753
- Hi, there.
- Hi.
306
00:44:36,799 --> 00:44:40,677
- Where did you get it?
- It's from Bogi, in the next valley.
307
00:44:40,678 --> 00:44:42,846
He has more if you need it.
308
00:44:48,227 --> 00:44:50,187
Got some coffee?
309
00:44:52,357 --> 00:44:55,651
No, I don't have any coffee.
310
00:44:57,695 --> 00:44:59,696
Nothing stronger?
311
00:45:00,698 --> 00:45:05,035
No, I'm sorry, Grímur.
I have nothing to offer.
312
00:45:13,252 --> 00:45:16,088
- Did you clean already?
- Yes.
313
00:45:20,259 --> 00:45:22,302
It's fucking boring.
314
00:45:28,059 --> 00:45:30,852
- Has Kiddi started?
- No.
315
00:45:33,314 --> 00:45:35,357
(♪ Cheerful music)
316
00:45:39,904 --> 00:45:41,947
(♪ Humming along)
317
00:45:45,201 --> 00:45:47,244
(♪ Man singing in Icelandic)
318
00:46:08,516 --> 00:46:10,100
Aaah.
319
00:46:11,185 --> 00:46:13,228
Well, Garpur.
320
00:46:18,651 --> 00:46:20,777
It's your big moment.
321
00:46:32,915 --> 00:46:36,168
Yes. Well done.
322
00:46:37,128 --> 00:46:39,379
That's the spirit.
323
00:46:43,468 --> 00:46:46,011
Yes, go on, handsome.
324
00:46:48,806 --> 00:46:49,973
Yeah.
325
00:46:53,478 --> 00:46:57,314
Yeah, yeah! You can do it!
326
00:46:58,107 --> 00:46:59,566
- Yeah.
- (Knock at door)
327
00:46:59,567 --> 00:47:02,444
- (Man) Help!
- (Banging at door)
328
00:47:02,445 --> 00:47:04,488
- Help!
- (Engine idling)
329
00:47:05,573 --> 00:47:08,158
You have to help me. I think he's dying.
330
00:47:12,246 --> 00:47:14,122
Help me!
331
00:47:20,379 --> 00:47:22,088
(Grunting)
332
00:47:32,058 --> 00:47:34,100
(Water running)
333
00:47:39,690 --> 00:47:41,316
Pull there.
334
00:47:42,235 --> 00:47:43,944
That's it.
335
00:47:45,822 --> 00:47:47,864
- Got it?
- I got it.
336
00:47:49,325 --> 00:47:51,576
- The sweater as well?
- Yes.
337
00:47:56,123 --> 00:47:57,833
That's it.
338
00:48:01,921 --> 00:48:03,755
(Gasping)
339
00:48:12,765 --> 00:48:14,808
(Sighs heavily)
340
00:48:18,271 --> 00:48:19,604
(Man speaking on radio)
341
00:48:19,605 --> 00:48:22,107
I came close to driving right past him.
342
00:48:23,609 --> 00:48:26,611
He was lying in a ditch just down there.
343
00:48:28,865 --> 00:48:31,533
- Is this man from here?
- Yes.
344
00:48:33,035 --> 00:48:35,579
Has this happened before?
345
00:48:35,580 --> 00:48:39,791
Yes, but it's been a while.
346
00:48:43,170 --> 00:48:46,756
He probably would have frozen to death
if I hadn't found him.
347
00:48:47,633 --> 00:48:49,134
Thanks.
348
00:48:56,183 --> 00:48:59,603
- Do you live together?
- No, he lives next door.
349
00:49:03,691 --> 00:49:05,734
We are brothers.
350
00:49:05,735 --> 00:49:08,987
OK. Have you been living here long?
351
00:49:08,988 --> 00:49:13,116
I was born and raised here,
grew up where Kiddi lives now.
352
00:49:13,117 --> 00:49:14,743
- His name is Kiddi?
- Yes.
353
00:49:15,745 --> 00:49:17,871
And what, no women?
354
00:49:17,872 --> 00:49:19,748
Hm.
355
00:49:21,959 --> 00:49:25,378
No. There aren't many around.
356
00:49:26,088 --> 00:49:29,507
- You haven't had housekeepers?
- No. Not me, at least.
357
00:49:29,508 --> 00:49:33,637
Kiddi had some.
They all ran away from him.
358
00:49:33,638 --> 00:49:35,597
(Laughs)
359
00:49:42,021 --> 00:49:45,815
I'm working for the Veterinary Authority.
Disinfecting sheep sheds.
360
00:49:49,987 --> 00:49:52,864
- Weren't your sheep slaughtered?
- Yes.
361
00:49:56,661 --> 00:49:58,995
Must have been hard.
362
00:50:04,085 --> 00:50:05,877
(Sighs)
363
00:50:07,838 --> 00:50:09,589
Yes.
364
00:50:09,590 --> 00:50:11,800
Ahem.
365
00:50:14,303 --> 00:50:16,346
(Clattering)
366
00:50:19,767 --> 00:50:21,643
What was that?
367
00:50:23,187 --> 00:50:26,189
That... Just my cats playing around.
368
00:50:27,525 --> 00:50:31,695
- OK. Do you have many cats?
- Yes, lots. Merry Christmas, my friend.
369
00:50:31,696 --> 00:50:33,697
Merry Christmas.
370
00:50:33,698 --> 00:50:37,450
- My greetings to your brother.
- I'll pass that on.
371
00:50:37,451 --> 00:50:39,494
Yes. Well, goodbye.
372
00:50:57,346 --> 00:50:59,305
(Snoring)
373
00:51:04,311 --> 00:51:06,354
(♪ In Dulci Jubilo playing)
374
00:51:19,368 --> 00:51:22,704
(Clattering)
375
00:51:57,281 --> 00:51:59,115
(Snoring)
376
00:52:39,824 --> 00:52:41,616
(Sighs)
377
00:53:20,447 --> 00:53:21,823
(Door closes)
378
00:53:37,923 --> 00:53:39,966
(Sighs)
379
00:54:00,863 --> 00:54:05,116
(Man) What do you say?
Have you finished cleaning?
380
00:54:07,328 --> 00:54:09,746
- Yes.
- (Second man) Yes.
381
00:54:12,625 --> 00:54:14,125
How about you?
382
00:54:18,714 --> 00:54:23,760
No. We decided to quit.
383
00:54:29,266 --> 00:54:32,060
We're going bankrupt anyway.
384
00:54:33,270 --> 00:54:36,940
So we're just going
to take the opportunity and leave.
385
00:54:38,442 --> 00:54:41,819
- Where will you go?
- We haven't decided.
386
00:54:44,615 --> 00:54:47,075
We can't see living here
two more years
387
00:54:47,076 --> 00:54:49,869
with no sheep and a pile of loans.
388
00:54:52,456 --> 00:54:56,000
Nor is it certain
the scrapie is going anywhere.
389
00:54:56,001 --> 00:54:57,919
It doesn't need to come up again, Villi.
390
00:54:57,920 --> 00:55:00,505
Have you talked to the farmers
in Svarfaðardalur?
391
00:55:00,506 --> 00:55:03,341
They've had to slaughter
their sheep three times!
392
00:55:04,551 --> 00:55:06,970
We're still thinking things over.
393
00:55:07,805 --> 00:55:10,139
The kids have moved out,
394
00:55:10,140 --> 00:55:14,394
and when the sheep are gone,
there won't be much left for us here.
395
00:55:14,395 --> 00:55:17,021
Just to tell it like it is.
396
00:55:17,940 --> 00:55:19,774
(Villi) Hm.
397
00:55:24,113 --> 00:55:26,155
(Wind whistling)
398
00:56:13,620 --> 00:56:15,663
(Knocking at door)
399
00:56:31,889 --> 00:56:34,307
(Woman talking)
400
00:56:38,062 --> 00:56:41,481
It takes an effort to come here
at this time of the year.
401
00:56:42,733 --> 00:56:45,026
Yes, you could say that.
402
00:56:51,742 --> 00:56:54,494
Yes... Ahem.
403
00:56:56,121 --> 00:56:58,373
It's this matter with your brother.
404
00:56:59,750 --> 00:57:03,461
As you know,
he hasn't been very cooperative.
405
00:57:04,797 --> 00:57:08,091
It's starting to cause us
considerable concern.
406
00:57:09,218 --> 00:57:12,887
He's the only one who hasn't cleaned.
407
00:57:14,890 --> 00:57:17,100
Unfortunately,
we can't bring in new sheep
408
00:57:17,101 --> 00:57:20,144
until all sheep sheds
have been disinfected.
409
00:57:23,148 --> 00:57:25,108
There is more to it.
410
00:57:26,110 --> 00:57:28,069
I checked the papers.
411
00:57:29,113 --> 00:57:31,489
Kristinn doesn't own his land?
412
00:57:33,117 --> 00:57:35,159
It's all in your name.
413
00:57:36,787 --> 00:57:40,456
- Yes.
- What's the reason?
414
00:57:52,136 --> 00:57:54,762
My father didn't want Kiddi to take over.
415
00:57:57,182 --> 00:57:59,517
I promised my mother before she died
416
00:58:00,978 --> 00:58:03,813
that Kiddi would get
to stay at the old farm.
417
00:58:08,902 --> 00:58:11,779
You know what that means?
418
00:58:11,780 --> 00:58:14,157
You're responsible for your brother.
419
00:58:16,994 --> 00:58:19,203
He lives on your land,
420
00:58:19,204 --> 00:58:22,415
and if he doesn't follow the rules,
it's you that...
421
00:58:24,334 --> 00:58:26,127
That what?
422
00:58:29,006 --> 00:58:33,217
If it comes to a legal fight,
you'll be the one that's sued.
423
00:58:37,848 --> 00:58:41,267
It would be best
if you two could settle things.
424
00:58:49,860 --> 00:58:51,694
(Sighs)
425
00:59:05,542 --> 00:59:07,585
(Barks)
426
00:59:10,297 --> 00:59:12,256
To Kiddi.
427
00:59:26,772 --> 00:59:28,898
So, so, so.
428
00:59:33,237 --> 00:59:35,029
(Kiddi) Gummi!
429
00:59:37,241 --> 00:59:39,909
Gummi, are you there, you bastard?
430
00:59:41,745 --> 00:59:48,251
Gummi, what's this bullshit
you've been writing?
431
00:59:50,504 --> 00:59:54,048
Who the fuck do you think you are?
432
00:59:55,759 --> 01:00:01,681
Do you think you're my boss?
433
01:00:02,891 --> 01:00:07,228
It's not up to you to tell me what to do!
434
01:00:08,855 --> 01:00:11,190
I'll just do what suits me best.
435
01:00:11,191 --> 01:00:14,610
(Mutters) Shut the fuck up,
you fucking wanker.
436
01:03:07,451 --> 01:03:09,493
(Kiddi groaning)
437
01:03:23,467 --> 01:03:25,301
(Whining)
438
01:03:29,306 --> 01:03:35,019
Are you hungry, my friend?
439
01:03:36,980 --> 01:03:38,814
(Murmuring)
440
01:03:44,821 --> 01:03:47,239
Here you go.
441
01:05:23,044 --> 01:05:25,087
(Man) Thank you, and take care.
442
01:05:47,944 --> 01:05:49,904
Damn it!
443
01:06:20,393 --> 01:06:22,436
(Door opening)
444
01:06:26,024 --> 01:06:27,650
Ah.
445
01:06:29,027 --> 01:06:30,945
Here we go.
446
01:07:01,059 --> 01:07:03,102
(Sheep munching)
447
01:07:37,220 --> 01:07:39,471
I know what you have in the basement.
448
01:08:48,958 --> 01:09:08,894
(Clattering)
449
01:09:38,424 --> 01:09:41,051
Somi. Somi, my friend.
450
01:09:41,052 --> 01:09:43,428
What have you got there?
451
01:09:49,185 --> 01:09:51,019
(Whines)
452
01:10:22,552 --> 01:10:24,678
Thanks for the loan.
453
01:10:26,890 --> 01:10:28,640
Gummi.
454
01:10:33,897 --> 01:10:36,106
How many are there?
455
01:10:37,609 --> 01:10:39,943
Is there a ram?
456
01:10:39,944 --> 01:10:41,737
What does it matter to you?
457
01:10:42,572 --> 01:10:46,700
Well, these are the only sheep left
of the Bolstadur stock.
458
01:10:46,701 --> 01:10:49,870
- It matters to me.
- Fucking bullshit.
459
01:10:49,871 --> 01:10:53,582
Those are my sheep.
Don't you dare come near them!
460
01:12:05,321 --> 01:12:07,322
Yes, yes. Fantastic!
461
01:12:07,323 --> 01:12:09,408
Let me see.
462
01:12:09,409 --> 01:12:11,660
Yes, yes, yes.
463
01:12:11,661 --> 01:12:15,789
We'll get two lambs here. Yes, yes.
464
01:12:17,750 --> 01:12:20,502
Let me see. Yes, yes.
465
01:12:20,503 --> 01:12:23,213
Yes, yes, yes. This is good.
466
01:12:28,261 --> 01:12:30,762
Well, my dear Garpur.
467
01:12:30,763 --> 01:12:33,390
It's over for now.
468
01:12:33,391 --> 01:12:35,892
Fantastic!
469
01:12:35,893 --> 01:12:38,228
100 per cent successful performance.
470
01:12:49,824 --> 01:12:51,783
(Knocks at door)
471
01:12:56,164 --> 01:12:58,123
(Sighs)
472
01:13:03,338 --> 01:13:05,380
Can I use your bathroom?
473
01:13:06,591 --> 01:13:08,717
Yes, yes, go ahead.
474
01:13:19,395 --> 01:13:21,146
(Door closes)
475
01:13:31,157 --> 01:13:33,200
(Thumping)
476
01:13:38,706 --> 01:13:39,956
(Bleating)
477
01:13:39,957 --> 01:13:41,917
Shit!
478
01:13:46,005 --> 01:13:47,172
(Bleating)
479
01:13:55,723 --> 01:13:57,516
(Door opens)
480
01:13:59,310 --> 01:14:01,061
Thanks.
481
01:14:37,265 --> 01:14:40,392
Let's go. On your feet!
482
01:14:40,393 --> 01:14:42,352
(Bleating)
483
01:14:43,646 --> 01:14:45,772
Hey, hey, hey!
484
01:14:45,773 --> 01:14:49,067
Hey, hey, hey, hey!
Hey, hey, hey, hey!
485
01:14:53,865 --> 01:14:55,907
Hey, hey, hey!
486
01:14:59,662 --> 01:15:01,705
Hey, hey!
487
01:15:18,556 --> 01:15:21,349
Kiddi. You have to help me.
488
01:15:21,350 --> 01:15:23,435
They're coming.
489
01:15:31,235 --> 01:15:33,236
Let's take them inside.
490
01:15:34,197 --> 01:15:36,323
Go, go.
491
01:15:36,324 --> 01:15:39,493
Shoo, shoo. Go!
492
01:15:39,494 --> 01:15:41,620
- Get in, get in!
- Go, go.
493
01:15:41,621 --> 01:15:43,413
In!
494
01:16:13,027 --> 01:16:15,070
(Vehicle approaching)
495
01:16:20,868 --> 01:16:22,911
(Sighs)
496
01:16:37,927 --> 01:16:39,970
(Gasping)
497
01:16:58,322 --> 01:17:01,658
- There are no sheep here.
- They were here just before.
498
01:17:01,659 --> 01:17:03,952
I don't believe this, Gummi!
499
01:17:03,953 --> 01:17:05,996
What are you thinking?
500
01:17:07,832 --> 01:17:09,791
Where are the sheep?
501
01:17:13,588 --> 01:17:15,964
Gummi.
502
01:17:15,965 --> 01:17:18,258
Where are the sheep?
503
01:17:24,307 --> 01:17:28,351
- Unbelievable! We have to look.
- Hm.
504
01:17:28,352 --> 01:17:31,813
- We have to look for them.
- They were here before.
505
01:17:50,791 --> 01:17:52,834
Maybe they're up on the mountain?
506
01:17:53,878 --> 01:17:55,920
Shouldn't we call for help?
507
01:17:57,632 --> 01:17:59,674
Yes. I guess.
508
01:18:01,469 --> 01:18:04,054
Station, Beggi here.
509
01:18:04,055 --> 01:18:07,724
We can't find them.
Let's get some assistance.
510
01:18:30,206 --> 01:18:31,665
(Bleating)
511
01:18:37,838 --> 01:18:41,132
Beggi here. I found the sheep.
512
01:18:41,967 --> 01:18:43,927
Just right outside.
513
01:18:53,229 --> 01:18:55,230
(Whispers)
514
01:18:55,231 --> 01:18:57,315
Help me.
515
01:18:59,819 --> 01:19:01,861
(Grunting)
516
01:19:05,825 --> 01:19:09,703
- What should we do with the sheep?
- We take them to the mountains.
517
01:19:09,704 --> 01:19:12,288
- Mountains?
- Yes. Hvannalindir.
518
01:19:13,416 --> 01:19:19,087
- It's way up on the highland!
- If we manage, they'll survive the winter.
519
01:19:21,424 --> 01:19:23,633
Come on. Let's hurry.
520
01:19:37,606 --> 01:19:38,940
- Hey!
- Hup!
521
01:19:52,747 --> 01:19:54,080
Hey!
522
01:19:55,583 --> 01:19:58,752
- Hey, hey, hey!
- Hey, hey!
523
01:20:08,763 --> 01:20:37,207
Hey! Hey!
524
01:20:46,717 --> 01:20:48,343
Hey!
525
01:20:55,142 --> 01:20:57,602
Hey! Hey!
526
01:21:00,189 --> 01:21:02,774
- (Wind whistling)
- Hey!
527
01:21:03,901 --> 01:21:05,985
Hey! Go!
528
01:21:05,986 --> 01:21:07,403
Go on, go on!
529
01:21:13,536 --> 01:21:15,578
This doesn't look good.
530
01:21:15,579 --> 01:21:17,163
(Bleating)
531
01:21:25,840 --> 01:21:27,799
We have to carry on.
532
01:21:34,390 --> 01:21:36,432
Hey, hey!
533
01:22:10,551 --> 01:22:12,552
Damn it!
534
01:22:38,829 --> 01:22:40,872
Where are the sheep?
535
01:23:04,396 --> 01:23:16,866
Gummi!
536
01:23:22,039 --> 01:23:24,499
Garpur!
537
01:23:24,500 --> 01:23:26,542
(Calling)
538
01:23:37,680 --> 01:23:47,313
Garpur!
539
01:23:48,148 --> 01:23:50,191
(Calling)
540
01:24:01,078 --> 01:24:03,204
Garpur!
541
01:24:49,752 --> 01:24:51,586
Oh!
542
01:24:52,671 --> 01:24:55,882
Gummi! Gummi...
543
01:24:57,009 --> 01:24:58,468
Gummi!
544
01:24:59,720 --> 01:25:03,139
Gummi! Gummi! Gummi!
545
01:25:05,517 --> 01:25:07,560
Gummi!
546
01:25:12,232 --> 01:25:14,108
Gummi.
547
01:25:14,109 --> 01:25:16,277
Gummi, can you hear me?
548
01:25:25,829 --> 01:25:27,872
(Gasping)
549
01:25:56,360 --> 01:25:58,402
(Grunting)
550
01:26:44,741 --> 01:26:47,243
(Gasping)
551
01:26:47,244 --> 01:26:49,370
Ssh.
552
01:27:17,482 --> 01:27:19,525
(Shivering)
553
01:27:21,612 --> 01:27:23,654
(Sobbing)
554
01:28:17,167 --> 01:28:20,127
(Whispers) it's going to be just fine,
my dear Gummi.
36628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.