All language subtitles for EnglishSDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,971 --> 00:00:56,014 (Birdsong) 2 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 (Sheep bleating) 3 00:01:32,926 --> 00:01:35,219 That's it. 4 00:01:37,306 --> 00:01:39,557 Good girl. 5 00:01:40,809 --> 00:01:42,602 Good boy. 6 00:01:47,483 --> 00:01:50,777 My dear Lukka. Eat some more. 7 00:02:42,162 --> 00:02:44,205 (Bleating) 8 00:02:55,926 --> 00:02:57,969 (Bleats) 9 00:03:07,896 --> 00:03:09,939 (Bleating) 10 00:03:53,692 --> 00:03:55,735 (Munching) 11 00:04:11,627 --> 00:04:13,419 Yes. Come along. 12 00:04:15,130 --> 00:04:17,173 (Whispering) 13 00:05:02,135 --> 00:05:04,178 (Bleating) 14 00:06:11,538 --> 00:06:13,122 Hello, there. 15 00:06:16,710 --> 00:06:18,669 (Whispers) That's it. 16 00:06:18,670 --> 00:06:20,504 There you go. 17 00:06:20,505 --> 00:06:22,673 You'll do just fine. 18 00:06:23,592 --> 00:06:25,634 (Low conversation) 19 00:06:29,556 --> 00:06:31,515 (Sheep bleating) 20 00:06:34,311 --> 00:06:36,103 (Sighs) 21 00:06:40,525 --> 00:06:42,568 - (Grunts) - (Sheep bleats) 22 00:06:45,113 --> 00:06:46,739 Leg. 23 00:06:48,116 --> 00:06:49,950 18. 24 00:06:50,911 --> 00:06:52,703 (Sighs) 25 00:06:54,456 --> 00:06:56,082 Rump. 26 00:06:57,125 --> 00:06:58,793 Eight. 27 00:07:00,420 --> 00:07:02,046 Back. 28 00:07:02,047 --> 00:07:03,506 Nine. 29 00:07:03,507 --> 00:07:08,260 In this nation, none has played a larger role 30 00:07:08,261 --> 00:07:11,931 in our survival through ice and fire. 31 00:07:13,558 --> 00:07:18,062 Resistant and tough, whatever happens, 32 00:07:19,106 --> 00:07:23,359 mankind's saviour and friend for a thousand years, 33 00:07:26,154 --> 00:07:31,117 all year round, in joy and disharmony, 34 00:07:32,119 --> 00:07:38,374 sheep are woven into our farmers' work and being. 35 00:07:38,375 --> 00:07:44,839 Bright was the outlook when our sheep felt fine. 36 00:07:44,840 --> 00:07:49,927 Black were the nights when the flock was in decline. 37 00:07:55,475 --> 00:08:00,646 Now it's time to award the prizes for the three best, 38 00:08:00,647 --> 00:08:03,983 and Katrin the vet is going to do that. 39 00:08:07,779 --> 00:08:13,576 Third prize goes to Finnur Gudjonsson and his ram Heysi. 40 00:08:18,999 --> 00:08:22,960 Heysi comes from Kveikur and Goa from Svínafell. 41 00:08:22,961 --> 00:08:25,796 He got 84 points. 42 00:08:25,797 --> 00:08:31,010 Second place goes to Gudmundur Bodvarsson 43 00:08:31,011 --> 00:08:33,053 with his ram Garpur. 44 00:08:37,767 --> 00:08:43,564 Garpur is from the famous Bolstadur breed, from Godi and Birta. 45 00:08:43,565 --> 00:08:45,774 He got 86 points. 46 00:08:46,651 --> 00:08:52,239 I must point out that it was a very close call 47 00:08:52,240 --> 00:08:54,450 between the two top rams. 48 00:08:54,451 --> 00:08:58,704 The result was determined by the thickness of the back muscle. 49 00:08:58,705 --> 00:09:01,040 (Murmuring) 50 00:09:01,041 --> 00:09:04,460 The rams are both from the same renowned stock, 51 00:09:04,461 --> 00:09:08,214 and this year's winner is... 52 00:09:08,215 --> 00:09:11,467 Kristinn Bodvarsson and his ram Sproti. 53 00:09:11,468 --> 00:09:13,511 (Laughter and cheering) 54 00:09:21,853 --> 00:09:24,897 Sproti comes from Loki and Sturla from Bolstad. 55 00:09:24,898 --> 00:09:28,275 He got 86.5 points. 56 00:09:32,030 --> 00:09:38,160 - Congratulations, my dear Kiddi. - Yes. Thank you so much. 57 00:09:38,161 --> 00:09:41,455 - Congratulations! - Congratulations, dear Gummi. 58 00:09:41,456 --> 00:09:43,249 Well done. 59 00:09:44,834 --> 00:09:47,836 - A toast to the Bolstadar brothers! - Yes. 60 00:09:47,837 --> 00:09:49,755 No, thank you. 61 00:09:52,259 --> 00:09:56,011 It was really close, Gummi. Just a difference in one bit of muscle. 62 00:09:57,722 --> 00:10:00,558 - You'll take it next year, Gummi. - Yes, you will. 63 00:10:00,559 --> 00:10:03,018 (Laughter) 64 00:10:03,770 --> 00:10:06,272 Good luck with everything. 65 00:10:07,065 --> 00:10:09,108 (♪ Singing) 66 00:10:29,296 --> 00:10:32,131 Come here. 67 00:10:34,301 --> 00:10:38,304 Let me see your back muscle. 68 00:10:38,305 --> 00:10:41,307 - What? Something wrong? - (Snorts) 69 00:11:02,203 --> 00:11:06,290 Good. 70 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Good boy. Come along. 71 00:11:13,548 --> 00:11:15,507 (Scrubbing) 72 00:11:25,935 --> 00:11:28,937 Easy, now. Calm down. 73 00:11:30,315 --> 00:11:32,816 (Snorting) 74 00:11:32,817 --> 00:11:35,819 Calm down, Garpur. 75 00:11:55,340 --> 00:11:57,383 (Clock ticking) 76 00:12:05,016 --> 00:12:07,059 (Vehicle approaching) 77 00:12:19,072 --> 00:12:21,115 (Engine idling) 78 00:12:22,409 --> 00:12:24,451 (Engine turns off) 79 00:12:28,415 --> 00:12:32,668 You did well, my dear Sproti. (Laughs) 80 00:12:33,461 --> 00:12:35,504 (Kisses) Mwah! 81 00:13:20,675 --> 00:13:25,637 That's it. That's my boy. Let me see you. 82 00:13:33,605 --> 00:13:35,647 (Snorting) 83 00:14:13,686 --> 00:14:16,772 - Hello. - Hello, Gudmundur. 84 00:14:16,773 --> 00:14:19,316 - Hello, Gummi. - Hello, dear Hildur. 85 00:14:19,317 --> 00:14:21,860 - How are you? - All good. 86 00:14:25,573 --> 00:14:28,992 - Can I have a word with you? - Yes, yes. 87 00:14:31,204 --> 00:14:33,455 I'm going to have a word with Gummi. 88 00:14:42,173 --> 00:14:44,216 Is something wrong? 89 00:14:49,264 --> 00:14:53,684 I'm afraid something is wrong with Kiddi's sheep. 90 00:14:55,061 --> 00:14:58,188 Oh? What could it be? 91 00:14:59,983 --> 00:15:03,318 I'm afraid it might be scrapie. 92 00:15:04,821 --> 00:15:06,822 - Scrapie? - (Cow mooing) 93 00:15:06,823 --> 00:15:08,740 It could hardly be... 94 00:15:09,868 --> 00:15:14,496 - That ram of his, the one that won. - Yes. 95 00:15:15,582 --> 00:15:18,166 I examined him yesterday. 96 00:15:18,167 --> 00:15:20,460 He has all the symptoms. 97 00:15:22,213 --> 00:15:27,092 My dear Gummi, don't you think Katrin would have noticed 98 00:15:27,093 --> 00:15:29,678 if the prize ram had scrapie? 99 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 (Mooing) 100 00:15:37,228 --> 00:15:39,813 Do you want me to talk to Kiddi? 101 00:15:42,150 --> 00:15:46,361 - Get someone to examine the ram? - Would you do that? 102 00:15:46,362 --> 00:15:50,532 Mm. You haven't spoken to each other in 40 years. 103 00:15:51,659 --> 00:15:53,619 Why begin now? 104 00:15:56,414 --> 00:16:00,959 If it turns out to be scrapie, wouldn't it be likely 105 00:16:00,960 --> 00:16:05,631 that both of our herds would have to be slaughtered? 106 00:16:05,632 --> 00:16:08,592 I don't believe it's scrapie. 107 00:16:09,928 --> 00:16:12,679 We've never had any cases of scrapie. 108 00:16:12,680 --> 00:16:15,599 How could it have been brought here? 109 00:16:18,311 --> 00:16:22,773 Aren't you just still recovering from the ram competition? 110 00:16:43,795 --> 00:16:45,837 (Clipping) 111 00:17:14,993 --> 00:17:17,035 (Man speaking on radio) 112 00:18:26,397 --> 00:18:28,356 (Man) Take that, you bastard! 113 00:18:31,819 --> 00:18:36,114 You won't get away with this! Fucking ram murderer! 114 00:18:37,325 --> 00:18:39,868 He doesn't have fucking scrapie. 115 00:18:41,079 --> 00:18:43,121 You're just making it up. 116 00:18:44,123 --> 00:18:46,958 You're just a sore loser! 117 00:18:47,835 --> 00:18:49,336 Gummi? 118 00:18:50,046 --> 00:18:52,547 Gummi, can you hear me? 119 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 (Gunshot shatters glass) 120 00:18:57,637 --> 00:18:59,429 (Gasps) 121 00:19:01,516 --> 00:19:03,308 (Tapping) 122 00:19:32,630 --> 00:19:34,381 What happened? 123 00:19:40,096 --> 00:19:43,974 Aah... There was a shooting practice yesterday. 124 00:19:46,227 --> 00:19:50,605 I heard that Kiddi's ram was taken for examination? 125 00:19:52,859 --> 00:19:56,236 Do you think he could have scrapie? 126 00:19:57,196 --> 00:20:00,699 You'll have to ask him about that. 127 00:20:01,868 --> 00:20:03,910 I just spoke to him. 128 00:20:05,413 --> 00:20:07,247 He said it's all coming from you. 129 00:20:07,248 --> 00:20:10,458 Yes? He said that, did he? 130 00:20:20,178 --> 00:20:25,682 I'm no expert on scrapie, Grímur. 131 00:20:25,683 --> 00:20:27,726 But when I examined the ram yesterday, 132 00:20:27,727 --> 00:20:30,061 that was the first thing that came to mind. 133 00:20:30,062 --> 00:20:31,730 Damn it. 134 00:20:34,901 --> 00:20:38,570 If we have scrapie in the valley, we're in deep shit. 135 00:20:38,571 --> 00:20:42,157 You lot over on the east side have no need to worry 136 00:20:42,158 --> 00:20:45,160 if scrapie shows up here. 137 00:20:45,161 --> 00:20:47,913 We borrowed him this winter. 138 00:20:47,914 --> 00:20:51,416 The creature sired half our lambs. 139 00:20:53,002 --> 00:20:56,796 Invoice Two windows 140 00:21:11,437 --> 00:21:13,230 (Barks) 141 00:21:22,657 --> 00:21:24,532 To Kiddi. 142 00:21:35,419 --> 00:21:37,462 Oh. 143 00:21:37,463 --> 00:21:40,131 What's up, my friend? (Chuckles) 144 00:21:40,132 --> 00:21:42,759 What do you have there? 145 00:21:42,760 --> 00:21:44,469 (Sighs) 146 00:21:48,891 --> 00:21:50,684 (Scoffs) 147 00:22:45,698 --> 00:22:47,741 (Knocking at door) 148 00:22:55,750 --> 00:22:58,251 Hi, Gudmundur. 149 00:22:58,252 --> 00:22:59,919 I have bad news. 150 00:23:01,464 --> 00:23:04,883 Your brother's sheep are infected with scrapie. 151 00:23:06,427 --> 00:23:09,220 We are investigating the nearest farms. 152 00:23:10,264 --> 00:23:12,807 May we look in your sheep shed? 153 00:23:14,935 --> 00:23:16,644 Yes. 154 00:23:20,274 --> 00:23:22,317 (Bleating) 155 00:23:34,580 --> 00:23:36,623 (Man on radio) A case of scrapie has been found 156 00:23:36,624 --> 00:23:38,333 on the Bolstad farm in Bardardalur. 157 00:23:38,334 --> 00:23:41,169 This is the first occurrence of the disease in this valley. 158 00:23:41,170 --> 00:23:43,671 According to Katrin Nielsen, the district vet, 159 00:23:43,672 --> 00:23:45,673 the scrapie was diagnosed in an adult ram, 160 00:23:45,674 --> 00:23:47,634 and tests are being carried out to determine 161 00:23:47,635 --> 00:23:49,636 whether it's present on neighbouring farms. 162 00:23:49,637 --> 00:23:52,972 No decision has been made concerning a slaughter. 163 00:23:52,973 --> 00:23:55,517 It is believed that scrapie came to Iceland 164 00:23:55,518 --> 00:23:58,144 with British sheep at the end of the 19th century, 165 00:23:58,145 --> 00:24:00,522 and has not yet been entirely eliminated here. 166 00:24:00,523 --> 00:24:03,900 It is an infectious disease that attacks the brains and spinal cords of sheep, 167 00:24:03,901 --> 00:24:05,944 and is incurable. 168 00:25:13,345 --> 00:25:15,638 (Man) Dear friends. 169 00:25:15,639 --> 00:25:18,933 Results of the tests just arrived. 170 00:25:20,478 --> 00:25:25,940 Scrapie was found on two other farms, 171 00:25:27,067 --> 00:25:31,696 at Haugi and Seljatunga. 172 00:25:32,823 --> 00:25:34,866 (Gasping) 173 00:25:38,496 --> 00:25:41,581 It has therefore been decided 174 00:25:42,374 --> 00:25:45,960 that all the sheep in the valley must be slaughtered. 175 00:25:45,961 --> 00:25:48,004 (Murmuring) 176 00:25:49,590 --> 00:25:52,050 (Second man) Is this the final decision? 177 00:25:52,051 --> 00:25:56,179 (First man) They say that there's been enough contact between them, 178 00:25:56,180 --> 00:26:00,225 and in order to eliminate the disease, 179 00:26:00,226 --> 00:26:02,519 they've got to take the entire valley. 180 00:26:02,520 --> 00:26:05,021 Why not just take us, too? 181 00:26:05,022 --> 00:26:07,065 Finish the job! 182 00:26:09,818 --> 00:26:12,070 (Sighs) We need to trust the vets. 183 00:26:12,071 --> 00:26:15,240 Huh. They don't know anything. 184 00:26:15,241 --> 00:26:18,660 University educated fools from down south. 185 00:26:18,661 --> 00:26:21,871 - What would you do, Kiddi? - I want us to put a stop to this nonsense! 186 00:26:21,872 --> 00:26:26,292 - How are we supposed to do that? - We just refuse to slaughter our sheep. 187 00:26:28,671 --> 00:26:32,507 How do you think it will be to live here with no sheep? 188 00:26:32,508 --> 00:26:36,469 - Have you thought about that? - It's just for two years. 189 00:26:36,470 --> 00:26:39,264 And then what? 190 00:26:39,265 --> 00:26:43,851 Import some hormone-sheep from the Westfjords? 191 00:26:43,852 --> 00:26:48,147 I agree with Kiddi. We can't just say yes and amen to these veterinarians. 192 00:26:48,148 --> 00:26:49,607 They're not holy. 193 00:26:49,608 --> 00:26:53,111 I trust Katrin to make the right decision in this matter. 194 00:26:53,112 --> 00:26:56,823 As I see it, it's a question of whether we want to cut down now, 195 00:26:56,824 --> 00:26:59,576 or to have the scrapie hanging over us in the coming years. 196 00:26:59,577 --> 00:27:04,205 Just do what you want, Finnur. I'll have nothing to do with it. 197 00:27:08,627 --> 00:27:13,298 It's very important now that we stand together. 198 00:27:14,967 --> 00:27:18,303 This is a great shock to all of us, 199 00:27:18,304 --> 00:27:21,639 and it's understandable that people are wounded. 200 00:27:22,808 --> 00:27:25,602 But the decision has been taken, 201 00:27:26,520 --> 00:27:29,272 and it will not be changed. 202 00:27:41,785 --> 00:27:47,290 LINE OF DEFENCE Sheep diseases - contagious! 203 00:28:21,492 --> 00:28:23,534 (♪ Classical song on radio) 204 00:28:34,797 --> 00:28:36,839 (Phone rings) 205 00:28:48,894 --> 00:28:50,645 Yes, Gudmundur. 206 00:28:52,231 --> 00:28:54,565 Yes. Yes, hello, Katrin. 207 00:28:57,403 --> 00:29:02,407 Yes. 208 00:29:04,702 --> 00:29:06,744 Yes, that's true. 209 00:29:07,746 --> 00:29:10,248 Yes, that's life. 210 00:29:15,087 --> 00:29:16,796 Mm. 211 00:29:17,923 --> 00:29:21,050 Yes... No, I want to bury them here. 212 00:29:22,177 --> 00:29:26,180 They were raised here, and I want them to rest here. 213 00:29:27,433 --> 00:29:30,393 Yes. No. I'm certain about that. 214 00:29:34,606 --> 00:29:36,524 Mm-hm. Ah. 215 00:29:37,735 --> 00:29:40,945 Yes. Yes, goodbye. 216 00:29:42,406 --> 00:29:44,574 - Hup, hup, hup! - (Bleating) 217 00:29:44,575 --> 00:29:47,034 Hup, hup, hup! Hup, hup, hup, hup! 218 00:29:48,078 --> 00:29:49,871 Hup! 219 00:29:53,292 --> 00:29:57,503 Hup, hup! Hup! 220 00:29:58,172 --> 00:29:59,964 Hup! Hup! 221 00:30:09,475 --> 00:30:11,517 (Whimpering) 222 00:30:12,186 --> 00:30:14,228 (Murmuring) 223 00:30:18,984 --> 00:30:21,027 (Sniffling) 224 00:30:24,072 --> 00:30:26,866 (Whispering) Oh! 225 00:30:26,867 --> 00:30:28,910 My dear girl. 226 00:30:32,706 --> 00:30:34,624 Oh! 227 00:30:34,625 --> 00:30:37,668 My dear. 228 00:31:52,327 --> 00:31:53,369 (Gunshot) 229 00:32:10,512 --> 00:32:12,555 (Sobbing) 230 00:32:54,473 --> 00:32:56,515 (Thumping) 231 00:33:07,903 --> 00:33:11,072 Let me go, you bastards! 232 00:33:11,073 --> 00:33:13,449 Leave my sheep alone! 233 00:33:50,988 --> 00:33:53,030 Why did you do this, Gummi? 234 00:33:58,036 --> 00:34:00,121 I wanted to kill my sheep myself. 235 00:34:07,713 --> 00:34:09,755 - Is this all of them? - Yes. 236 00:34:12,009 --> 00:34:14,468 147 sheep. 237 00:34:17,764 --> 00:34:20,933 Very well. Clean this up. 238 00:34:24,312 --> 00:34:27,690 You've got to follow the rules, Gummi. 239 00:34:28,775 --> 00:34:31,736 You shouldn't have slaughtered them yourself. 240 00:34:32,738 --> 00:34:37,241 If we're to eradicate this disease, you've got to follow the rules. 241 00:35:27,501 --> 00:35:30,336 We pay for every sheep that's slaughtered, 242 00:35:30,337 --> 00:35:33,631 and you're also paid so-called "product loss compensation", 243 00:35:33,632 --> 00:35:37,301 according to average production for the past three years. 244 00:35:37,302 --> 00:35:39,845 Payments are distributed over a two-year period, 245 00:35:39,846 --> 00:35:43,432 then you can apply to acquire new sheep. 246 00:35:44,851 --> 00:35:48,479 The vets will assist you in cleaning out your buildings. 247 00:35:49,815 --> 00:35:51,816 Any questions? 248 00:35:51,817 --> 00:35:54,318 No. I don't think so. 249 00:35:54,319 --> 00:35:56,862 Have you thought about the future? 250 00:35:58,615 --> 00:36:00,366 Will you keep on farming? 251 00:36:03,912 --> 00:36:05,621 Where do I sign? 252 00:36:05,622 --> 00:36:08,249 There, at the bottom. 253 00:36:12,462 --> 00:36:15,047 - Yes. - Thank you. 254 00:36:19,302 --> 00:36:21,095 Listen... 255 00:36:22,222 --> 00:36:25,641 Do you think you can help me get in touch with Kristinn? 256 00:36:27,060 --> 00:36:28,769 He lives next door. 257 00:36:28,770 --> 00:36:34,567 Yes, I know. But he hasn't wanted to talk to us. 258 00:36:35,485 --> 00:36:37,653 Could you talk to him? 259 00:36:41,908 --> 00:36:44,285 You're brothers, right? 260 00:36:46,580 --> 00:36:48,873 Kiddi and I don't speak to each other. 261 00:36:53,378 --> 00:36:55,921 You need to clean everything. 262 00:36:55,922 --> 00:37:00,634 The shit, the hay, everything on the floor. 263 00:37:00,635 --> 00:37:03,470 - Also the wood. - And the pens? 264 00:37:03,471 --> 00:37:05,514 Yes, those also. All wood. 265 00:37:08,894 --> 00:37:13,606 This pitchfork here. Everything that you've used in here. 266 00:37:13,607 --> 00:37:15,524 Tools, clothing, everything. 267 00:37:15,525 --> 00:37:19,653 You need to destroy all of it. It's best to burn it. 268 00:37:22,199 --> 00:37:25,701 You also need to clean out the barn and destroy all the hay. 269 00:37:25,702 --> 00:37:27,578 And absolutely don't sell it. 270 00:37:27,579 --> 00:37:31,207 Scrapie can be transmitted by hay mites. 271 00:37:31,208 --> 00:37:35,377 - Do I need to destroy all the hay? - Yes. 272 00:39:16,938 --> 00:39:18,605 (Yelling) 273 00:39:18,606 --> 00:39:20,649 Well, Gummi? 274 00:39:22,068 --> 00:39:24,361 What do you say now? 275 00:39:25,071 --> 00:39:26,447 (Yells) 276 00:39:26,448 --> 00:39:28,449 Do you know what you've done? 277 00:39:29,576 --> 00:39:32,911 You've wiped out the Bolstadar stock. 278 00:39:34,873 --> 00:39:37,791 This is going to be a hell of a winter! 279 00:39:38,835 --> 00:39:41,837 No sheep. Just the two of us. 280 00:39:42,881 --> 00:39:45,507 That's what you wanted! 281 00:39:45,508 --> 00:39:48,218 Isn't that what you wanted? 282 00:39:48,219 --> 00:39:50,804 (Yelling) 283 00:39:56,186 --> 00:39:58,062 (Gasping) 284 00:39:58,063 --> 00:39:59,855 (Spits) 285 00:41:33,408 --> 00:41:35,242 (Water running) 286 00:42:16,493 --> 00:42:18,535 (Bleating) 287 00:42:22,373 --> 00:42:25,167 That's my girls. 288 00:42:25,168 --> 00:42:27,127 Here you go. 289 00:42:28,838 --> 00:42:30,881 (Murmuring) 290 00:42:40,808 --> 00:42:45,771 Here you go, Garpur. That's my man. 291 00:42:46,856 --> 00:42:48,857 (Chuckles) 292 00:42:48,858 --> 00:42:50,901 Good boy. 293 00:42:50,902 --> 00:42:53,362 Have some. 294 00:42:54,781 --> 00:42:56,823 (Whispering) 295 00:42:58,326 --> 00:43:00,369 (♪ Classical song on radio) 296 00:43:04,582 --> 00:43:06,375 (Sighs) 297 00:43:12,173 --> 00:43:14,216 (Dog barking) 298 00:43:20,306 --> 00:43:22,266 (Man) Damn it. 299 00:43:25,979 --> 00:43:27,479 (Dog yelps) 300 00:43:27,480 --> 00:43:30,232 Go away. Go! 301 00:43:32,068 --> 00:43:34,653 (Muttering) 302 00:43:37,657 --> 00:43:39,491 (Sighs) 303 00:43:46,958 --> 00:43:49,001 (♪ Man singing outside) 304 00:44:08,980 --> 00:44:11,023 (Vehicle approaching) 305 00:44:30,960 --> 00:44:32,753 - Hi, there. - Hi. 306 00:44:36,799 --> 00:44:40,677 - Where did you get it? - It's from Bogi, in the next valley. 307 00:44:40,678 --> 00:44:42,846 He has more if you need it. 308 00:44:48,227 --> 00:44:50,187 Got some coffee? 309 00:44:52,357 --> 00:44:55,651 No, I don't have any coffee. 310 00:44:57,695 --> 00:44:59,696 Nothing stronger? 311 00:45:00,698 --> 00:45:05,035 No, I'm sorry, Grímur. I have nothing to offer. 312 00:45:13,252 --> 00:45:16,088 - Did you clean already? - Yes. 313 00:45:20,259 --> 00:45:22,302 It's fucking boring. 314 00:45:28,059 --> 00:45:30,852 - Has Kiddi started? - No. 315 00:45:33,314 --> 00:45:35,357 (♪ Cheerful music) 316 00:45:39,904 --> 00:45:41,947 (♪ Humming along) 317 00:45:45,201 --> 00:45:47,244 (♪ Man singing in Icelandic) 318 00:46:08,516 --> 00:46:10,100 Aaah. 319 00:46:11,185 --> 00:46:13,228 Well, Garpur. 320 00:46:18,651 --> 00:46:20,777 It's your big moment. 321 00:46:32,915 --> 00:46:36,168 Yes. Well done. 322 00:46:37,128 --> 00:46:39,379 That's the spirit. 323 00:46:43,468 --> 00:46:46,011 Yes, go on, handsome. 324 00:46:48,806 --> 00:46:49,973 Yeah. 325 00:46:53,478 --> 00:46:57,314 Yeah, yeah! You can do it! 326 00:46:58,107 --> 00:46:59,566 - Yeah. - (Knock at door) 327 00:46:59,567 --> 00:47:02,444 - (Man) Help! - (Banging at door) 328 00:47:02,445 --> 00:47:04,488 - Help! - (Engine idling) 329 00:47:05,573 --> 00:47:08,158 You have to help me. I think he's dying. 330 00:47:12,246 --> 00:47:14,122 Help me! 331 00:47:20,379 --> 00:47:22,088 (Grunting) 332 00:47:32,058 --> 00:47:34,100 (Water running) 333 00:47:39,690 --> 00:47:41,316 Pull there. 334 00:47:42,235 --> 00:47:43,944 That's it. 335 00:47:45,822 --> 00:47:47,864 - Got it? - I got it. 336 00:47:49,325 --> 00:47:51,576 - The sweater as well? - Yes. 337 00:47:56,123 --> 00:47:57,833 That's it. 338 00:48:01,921 --> 00:48:03,755 (Gasping) 339 00:48:12,765 --> 00:48:14,808 (Sighs heavily) 340 00:48:18,271 --> 00:48:19,604 (Man speaking on radio) 341 00:48:19,605 --> 00:48:22,107 I came close to driving right past him. 342 00:48:23,609 --> 00:48:26,611 He was lying in a ditch just down there. 343 00:48:28,865 --> 00:48:31,533 - Is this man from here? - Yes. 344 00:48:33,035 --> 00:48:35,579 Has this happened before? 345 00:48:35,580 --> 00:48:39,791 Yes, but it's been a while. 346 00:48:43,170 --> 00:48:46,756 He probably would have frozen to death if I hadn't found him. 347 00:48:47,633 --> 00:48:49,134 Thanks. 348 00:48:56,183 --> 00:48:59,603 - Do you live together? - No, he lives next door. 349 00:49:03,691 --> 00:49:05,734 We are brothers. 350 00:49:05,735 --> 00:49:08,987 OK. Have you been living here long? 351 00:49:08,988 --> 00:49:13,116 I was born and raised here, grew up where Kiddi lives now. 352 00:49:13,117 --> 00:49:14,743 - His name is Kiddi? - Yes. 353 00:49:15,745 --> 00:49:17,871 And what, no women? 354 00:49:17,872 --> 00:49:19,748 Hm. 355 00:49:21,959 --> 00:49:25,378 No. There aren't many around. 356 00:49:26,088 --> 00:49:29,507 - You haven't had housekeepers? - No. Not me, at least. 357 00:49:29,508 --> 00:49:33,637 Kiddi had some. They all ran away from him. 358 00:49:33,638 --> 00:49:35,597 (Laughs) 359 00:49:42,021 --> 00:49:45,815 I'm working for the Veterinary Authority. Disinfecting sheep sheds. 360 00:49:49,987 --> 00:49:52,864 - Weren't your sheep slaughtered? - Yes. 361 00:49:56,661 --> 00:49:58,995 Must have been hard. 362 00:50:04,085 --> 00:50:05,877 (Sighs) 363 00:50:07,838 --> 00:50:09,589 Yes. 364 00:50:09,590 --> 00:50:11,800 Ahem. 365 00:50:14,303 --> 00:50:16,346 (Clattering) 366 00:50:19,767 --> 00:50:21,643 What was that? 367 00:50:23,187 --> 00:50:26,189 That... Just my cats playing around. 368 00:50:27,525 --> 00:50:31,695 - OK. Do you have many cats? - Yes, lots. Merry Christmas, my friend. 369 00:50:31,696 --> 00:50:33,697 Merry Christmas. 370 00:50:33,698 --> 00:50:37,450 - My greetings to your brother. - I'll pass that on. 371 00:50:37,451 --> 00:50:39,494 Yes. Well, goodbye. 372 00:50:57,346 --> 00:50:59,305 (Snoring) 373 00:51:04,311 --> 00:51:06,354 (♪ In Dulci Jubilo playing) 374 00:51:19,368 --> 00:51:22,704 (Clattering) 375 00:51:57,281 --> 00:51:59,115 (Snoring) 376 00:52:39,824 --> 00:52:41,616 (Sighs) 377 00:53:20,447 --> 00:53:21,823 (Door closes) 378 00:53:37,923 --> 00:53:39,966 (Sighs) 379 00:54:00,863 --> 00:54:05,116 (Man) What do you say? Have you finished cleaning? 380 00:54:07,328 --> 00:54:09,746 - Yes. - (Second man) Yes. 381 00:54:12,625 --> 00:54:14,125 How about you? 382 00:54:18,714 --> 00:54:23,760 No. We decided to quit. 383 00:54:29,266 --> 00:54:32,060 We're going bankrupt anyway. 384 00:54:33,270 --> 00:54:36,940 So we're just going to take the opportunity and leave. 385 00:54:38,442 --> 00:54:41,819 - Where will you go? - We haven't decided. 386 00:54:44,615 --> 00:54:47,075 We can't see living here two more years 387 00:54:47,076 --> 00:54:49,869 with no sheep and a pile of loans. 388 00:54:52,456 --> 00:54:56,000 Nor is it certain the scrapie is going anywhere. 389 00:54:56,001 --> 00:54:57,919 It doesn't need to come up again, Villi. 390 00:54:57,920 --> 00:55:00,505 Have you talked to the farmers in Svarfaðardalur? 391 00:55:00,506 --> 00:55:03,341 They've had to slaughter their sheep three times! 392 00:55:04,551 --> 00:55:06,970 We're still thinking things over. 393 00:55:07,805 --> 00:55:10,139 The kids have moved out, 394 00:55:10,140 --> 00:55:14,394 and when the sheep are gone, there won't be much left for us here. 395 00:55:14,395 --> 00:55:17,021 Just to tell it like it is. 396 00:55:17,940 --> 00:55:19,774 (Villi) Hm. 397 00:55:24,113 --> 00:55:26,155 (Wind whistling) 398 00:56:13,620 --> 00:56:15,663 (Knocking at door) 399 00:56:31,889 --> 00:56:34,307 (Woman talking) 400 00:56:38,062 --> 00:56:41,481 It takes an effort to come here at this time of the year. 401 00:56:42,733 --> 00:56:45,026 Yes, you could say that. 402 00:56:51,742 --> 00:56:54,494 Yes... Ahem. 403 00:56:56,121 --> 00:56:58,373 It's this matter with your brother. 404 00:56:59,750 --> 00:57:03,461 As you know, he hasn't been very cooperative. 405 00:57:04,797 --> 00:57:08,091 It's starting to cause us considerable concern. 406 00:57:09,218 --> 00:57:12,887 He's the only one who hasn't cleaned. 407 00:57:14,890 --> 00:57:17,100 Unfortunately, we can't bring in new sheep 408 00:57:17,101 --> 00:57:20,144 until all sheep sheds have been disinfected. 409 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 There is more to it. 410 00:57:26,110 --> 00:57:28,069 I checked the papers. 411 00:57:29,113 --> 00:57:31,489 Kristinn doesn't own his land? 412 00:57:33,117 --> 00:57:35,159 It's all in your name. 413 00:57:36,787 --> 00:57:40,456 - Yes. - What's the reason? 414 00:57:52,136 --> 00:57:54,762 My father didn't want Kiddi to take over. 415 00:57:57,182 --> 00:57:59,517 I promised my mother before she died 416 00:58:00,978 --> 00:58:03,813 that Kiddi would get to stay at the old farm. 417 00:58:08,902 --> 00:58:11,779 You know what that means? 418 00:58:11,780 --> 00:58:14,157 You're responsible for your brother. 419 00:58:16,994 --> 00:58:19,203 He lives on your land, 420 00:58:19,204 --> 00:58:22,415 and if he doesn't follow the rules, it's you that... 421 00:58:24,334 --> 00:58:26,127 That what? 422 00:58:29,006 --> 00:58:33,217 If it comes to a legal fight, you'll be the one that's sued. 423 00:58:37,848 --> 00:58:41,267 It would be best if you two could settle things. 424 00:58:49,860 --> 00:58:51,694 (Sighs) 425 00:59:05,542 --> 00:59:07,585 (Barks) 426 00:59:10,297 --> 00:59:12,256 To Kiddi. 427 00:59:26,772 --> 00:59:28,898 So, so, so. 428 00:59:33,237 --> 00:59:35,029 (Kiddi) Gummi! 429 00:59:37,241 --> 00:59:39,909 Gummi, are you there, you bastard? 430 00:59:41,745 --> 00:59:48,251 Gummi, what's this bullshit you've been writing? 431 00:59:50,504 --> 00:59:54,048 Who the fuck do you think you are? 432 00:59:55,759 --> 01:00:01,681 Do you think you're my boss? 433 01:00:02,891 --> 01:00:07,228 It's not up to you to tell me what to do! 434 01:00:08,855 --> 01:00:11,190 I'll just do what suits me best. 435 01:00:11,191 --> 01:00:14,610 (Mutters) Shut the fuck up, you fucking wanker. 436 01:03:07,451 --> 01:03:09,493 (Kiddi groaning) 437 01:03:23,467 --> 01:03:25,301 (Whining) 438 01:03:29,306 --> 01:03:35,019 Are you hungry, my friend? 439 01:03:36,980 --> 01:03:38,814 (Murmuring) 440 01:03:44,821 --> 01:03:47,239 Here you go. 441 01:05:23,044 --> 01:05:25,087 (Man) Thank you, and take care. 442 01:05:47,944 --> 01:05:49,904 Damn it! 443 01:06:20,393 --> 01:06:22,436 (Door opening) 444 01:06:26,024 --> 01:06:27,650 Ah. 445 01:06:29,027 --> 01:06:30,945 Here we go. 446 01:07:01,059 --> 01:07:03,102 (Sheep munching) 447 01:07:37,220 --> 01:07:39,471 I know what you have in the basement. 448 01:08:48,958 --> 01:09:08,894 (Clattering) 449 01:09:38,424 --> 01:09:41,051 Somi. Somi, my friend. 450 01:09:41,052 --> 01:09:43,428 What have you got there? 451 01:09:49,185 --> 01:09:51,019 (Whines) 452 01:10:22,552 --> 01:10:24,678 Thanks for the loan. 453 01:10:26,890 --> 01:10:28,640 Gummi. 454 01:10:33,897 --> 01:10:36,106 How many are there? 455 01:10:37,609 --> 01:10:39,943 Is there a ram? 456 01:10:39,944 --> 01:10:41,737 What does it matter to you? 457 01:10:42,572 --> 01:10:46,700 Well, these are the only sheep left of the Bolstadur stock. 458 01:10:46,701 --> 01:10:49,870 - It matters to me. - Fucking bullshit. 459 01:10:49,871 --> 01:10:53,582 Those are my sheep. Don't you dare come near them! 460 01:12:05,321 --> 01:12:07,322 Yes, yes. Fantastic! 461 01:12:07,323 --> 01:12:09,408 Let me see. 462 01:12:09,409 --> 01:12:11,660 Yes, yes, yes. 463 01:12:11,661 --> 01:12:15,789 We'll get two lambs here. Yes, yes. 464 01:12:17,750 --> 01:12:20,502 Let me see. Yes, yes. 465 01:12:20,503 --> 01:12:23,213 Yes, yes, yes. This is good. 466 01:12:28,261 --> 01:12:30,762 Well, my dear Garpur. 467 01:12:30,763 --> 01:12:33,390 It's over for now. 468 01:12:33,391 --> 01:12:35,892 Fantastic! 469 01:12:35,893 --> 01:12:38,228 100 per cent successful performance. 470 01:12:49,824 --> 01:12:51,783 (Knocks at door) 471 01:12:56,164 --> 01:12:58,123 (Sighs) 472 01:13:03,338 --> 01:13:05,380 Can I use your bathroom? 473 01:13:06,591 --> 01:13:08,717 Yes, yes, go ahead. 474 01:13:19,395 --> 01:13:21,146 (Door closes) 475 01:13:31,157 --> 01:13:33,200 (Thumping) 476 01:13:38,706 --> 01:13:39,956 (Bleating) 477 01:13:39,957 --> 01:13:41,917 Shit! 478 01:13:46,005 --> 01:13:47,172 (Bleating) 479 01:13:55,723 --> 01:13:57,516 (Door opens) 480 01:13:59,310 --> 01:14:01,061 Thanks. 481 01:14:37,265 --> 01:14:40,392 Let's go. On your feet! 482 01:14:40,393 --> 01:14:42,352 (Bleating) 483 01:14:43,646 --> 01:14:45,772 Hey, hey, hey! 484 01:14:45,773 --> 01:14:49,067 Hey, hey, hey, hey! Hey, hey, hey, hey! 485 01:14:53,865 --> 01:14:55,907 Hey, hey, hey! 486 01:14:59,662 --> 01:15:01,705 Hey, hey! 487 01:15:18,556 --> 01:15:21,349 Kiddi. You have to help me. 488 01:15:21,350 --> 01:15:23,435 They're coming. 489 01:15:31,235 --> 01:15:33,236 Let's take them inside. 490 01:15:34,197 --> 01:15:36,323 Go, go. 491 01:15:36,324 --> 01:15:39,493 Shoo, shoo. Go! 492 01:15:39,494 --> 01:15:41,620 - Get in, get in! - Go, go. 493 01:15:41,621 --> 01:15:43,413 In! 494 01:16:13,027 --> 01:16:15,070 (Vehicle approaching) 495 01:16:20,868 --> 01:16:22,911 (Sighs) 496 01:16:37,927 --> 01:16:39,970 (Gasping) 497 01:16:58,322 --> 01:17:01,658 - There are no sheep here. - They were here just before. 498 01:17:01,659 --> 01:17:03,952 I don't believe this, Gummi! 499 01:17:03,953 --> 01:17:05,996 What are you thinking? 500 01:17:07,832 --> 01:17:09,791 Where are the sheep? 501 01:17:13,588 --> 01:17:15,964 Gummi. 502 01:17:15,965 --> 01:17:18,258 Where are the sheep? 503 01:17:24,307 --> 01:17:28,351 - Unbelievable! We have to look. - Hm. 504 01:17:28,352 --> 01:17:31,813 - We have to look for them. - They were here before. 505 01:17:50,791 --> 01:17:52,834 Maybe they're up on the mountain? 506 01:17:53,878 --> 01:17:55,920 Shouldn't we call for help? 507 01:17:57,632 --> 01:17:59,674 Yes. I guess. 508 01:18:01,469 --> 01:18:04,054 Station, Beggi here. 509 01:18:04,055 --> 01:18:07,724 We can't find them. Let's get some assistance. 510 01:18:30,206 --> 01:18:31,665 (Bleating) 511 01:18:37,838 --> 01:18:41,132 Beggi here. I found the sheep. 512 01:18:41,967 --> 01:18:43,927 Just right outside. 513 01:18:53,229 --> 01:18:55,230 (Whispers) 514 01:18:55,231 --> 01:18:57,315 Help me. 515 01:18:59,819 --> 01:19:01,861 (Grunting) 516 01:19:05,825 --> 01:19:09,703 - What should we do with the sheep? - We take them to the mountains. 517 01:19:09,704 --> 01:19:12,288 - Mountains? - Yes. Hvannalindir. 518 01:19:13,416 --> 01:19:19,087 - It's way up on the highland! - If we manage, they'll survive the winter. 519 01:19:21,424 --> 01:19:23,633 Come on. Let's hurry. 520 01:19:37,606 --> 01:19:38,940 - Hey! - Hup! 521 01:19:52,747 --> 01:19:54,080 Hey! 522 01:19:55,583 --> 01:19:58,752 - Hey, hey, hey! - Hey, hey! 523 01:20:08,763 --> 01:20:37,207 Hey! Hey! 524 01:20:46,717 --> 01:20:48,343 Hey! 525 01:20:55,142 --> 01:20:57,602 Hey! Hey! 526 01:21:00,189 --> 01:21:02,774 - (Wind whistling) - Hey! 527 01:21:03,901 --> 01:21:05,985 Hey! Go! 528 01:21:05,986 --> 01:21:07,403 Go on, go on! 529 01:21:13,536 --> 01:21:15,578 This doesn't look good. 530 01:21:15,579 --> 01:21:17,163 (Bleating) 531 01:21:25,840 --> 01:21:27,799 We have to carry on. 532 01:21:34,390 --> 01:21:36,432 Hey, hey! 533 01:22:10,551 --> 01:22:12,552 Damn it! 534 01:22:38,829 --> 01:22:40,872 Where are the sheep? 535 01:23:04,396 --> 01:23:16,866 Gummi! 536 01:23:22,039 --> 01:23:24,499 Garpur! 537 01:23:24,500 --> 01:23:26,542 (Calling) 538 01:23:37,680 --> 01:23:47,313 Garpur! 539 01:23:48,148 --> 01:23:50,191 (Calling) 540 01:24:01,078 --> 01:24:03,204 Garpur! 541 01:24:49,752 --> 01:24:51,586 Oh! 542 01:24:52,671 --> 01:24:55,882 Gummi! Gummi... 543 01:24:57,009 --> 01:24:58,468 Gummi! 544 01:24:59,720 --> 01:25:03,139 Gummi! Gummi! Gummi! 545 01:25:05,517 --> 01:25:07,560 Gummi! 546 01:25:12,232 --> 01:25:14,108 Gummi. 547 01:25:14,109 --> 01:25:16,277 Gummi, can you hear me? 548 01:25:25,829 --> 01:25:27,872 (Gasping) 549 01:25:56,360 --> 01:25:58,402 (Grunting) 550 01:26:44,741 --> 01:26:47,243 (Gasping) 551 01:26:47,244 --> 01:26:49,370 Ssh. 552 01:27:17,482 --> 01:27:19,525 (Shivering) 553 01:27:21,612 --> 01:27:23,654 (Sobbing) 554 01:28:17,167 --> 01:28:20,127 (Whispers) it's going to be just fine, my dear Gummi. 36628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.