Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:07,960
Jeg vil bare stille deg noen
sp�rsm�l. Jobber du for Forsvaret?
2
00:00:12,200 --> 00:00:17,960
-Du drepte et annet menneske?
-Jeg fulgte bare ordre.
3
00:00:19,960 --> 00:00:26,320
Jeg tror du b�rer p� mye, men
du m� vite at det finnes ingenting -
4
00:00:26,400 --> 00:00:30,320
- man ikke kan f� tilgivelse for.
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,760
Leit det som skjedde med faren din.
S�nt b�rer man med seg.
6
00:00:34,840 --> 00:00:38,920
Se p� dette.
Det er sv�rt konfidensielt.
7
00:00:48,760 --> 00:00:52,720
Det er en tett forbindelse
mellom et av ofrene p� sagbruket...
8
00:00:52,800 --> 00:00:57,080
-...og en som var p� �stedet.
-Hvem da?
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,720
Deg.
10
00:01:42,750 --> 00:01:44,750
--==DBRETAiL==--
Released on Danihsbits.org
11
00:02:07,000 --> 00:02:10,760
-Hallo.
-Hvordan g�r det?
12
00:02:16,560 --> 00:02:19,320
Elise, det er mamma.
13
00:02:19,400 --> 00:02:25,600
Jeg vet at det er midt i eksamen,men besta er blitt d�rligere.
14
00:02:25,680 --> 00:02:33,160
Jeg trenger at du er her. Kan dukomme innom sykehuset i dag?
15
00:02:34,240 --> 00:02:40,640
-Jeg orker ikke � h�re p� det.
-H�r p� meg, v�r s� snill.
16
00:02:40,720 --> 00:02:43,680
-Hei. Jeg kom nettopp.
-Fint.
17
00:02:45,760 --> 00:02:52,080
-Jeg har v�rt her i hele natt.
-Bare g�. Jeg kan sitte hos henne.
18
00:02:55,480 --> 00:02:59,440
Hei, besta.
19
00:03:05,200 --> 00:03:10,880
-Er du ikke i form i dag?
-Hun vil ikke h�re p� meg.
20
00:03:10,960 --> 00:03:17,720
Ingen vil h�re p� meg lenger.
Jeg er helt alene.
21
00:03:17,800 --> 00:03:21,720
H�re p� hva da?
22
00:03:27,640 --> 00:03:32,360
Kanskje du kan g�
p� postkontoret for meg?
23
00:03:33,800 --> 00:03:38,000
-Hva er alt det her?
-Sannheten.
24
00:03:40,000 --> 00:03:42,280
Hvordan da?
25
00:03:43,920 --> 00:03:49,040
Men ingen lytter
p� en gammel, gal dame.
26
00:03:51,880 --> 00:03:56,440
Jeg er s� tr�tt av det hele.
27
00:03:57,880 --> 00:04:04,840
Dager, uker og �r...
28
00:05:26,960 --> 00:05:29,600
Hei.
29
00:05:29,680 --> 00:05:33,120
Hva driver du med?
30
00:05:34,120 --> 00:05:41,760
For noen dager siden fant jeg
denne konvolutten p� frontruta.
31
00:05:41,840 --> 00:05:46,400
-Hva er det?
-Jeg skj�nner ikke hvorfor den ble...
32
00:05:46,480 --> 00:05:54,000
Det var samme dag som armen
ble funnet i elven og Silja forsvant.
33
00:05:54,080 --> 00:05:58,000
Og vi avdekket
likrestene p� sagbruket, -
34
00:05:58,080 --> 00:06:01,840
- og dna-pr�vene...
35
00:06:01,920 --> 00:06:05,320
Hva er det du snakker om?
36
00:06:05,400 --> 00:06:09,640
Det der er flightnummeret
p� flyet som styrtet.
37
00:06:09,720 --> 00:06:14,480
Den ulykken
som moren og faren min d�de i.
38
00:06:24,040 --> 00:06:28,720
-Hvor skal du hen?
-Jeg m� tilbake.
39
00:06:28,800 --> 00:06:34,320
-Hvor da? Jeg blir med.
-Nei, du blir ikke med noen steder.
40
00:07:31,080 --> 00:07:36,480
Grace, det er Bj�rn. Jeg har en ny
jobb til deg. Det haster. Ring meg.
41
00:09:29,600 --> 00:09:32,080
Ja?
42
00:10:14,120 --> 00:10:17,320
-Morn.
-Det er noen beskjeder til deg.
43
00:10:17,400 --> 00:10:21,520
Journalist Erling Johansson
har ringt tre ganger om Silja-saken.
44
00:10:21,600 --> 00:10:27,280
-Du ba ham kontakte Forsvaret?
-Jeg sa du skulle ringe ham tilbake.
45
00:10:27,360 --> 00:10:31,120
Nei, jeg kan ikke
gj�re noe som helst.
46
00:10:42,800 --> 00:10:49,040
Det er vel Johansson?
Flott, men det er ikke en politisak.
47
00:10:49,120 --> 00:10:51,440
Jeg kan ikke...
48
00:10:51,520 --> 00:10:58,040
Saken ligger under Forsvaret n�.
Det kan ikke jeg gj�re noe med.
49
00:11:00,160 --> 00:11:04,520
Hva faen er det du sier?
50
00:12:03,760 --> 00:12:07,600
N� presses det p� fra alle kanter.
51
00:12:07,680 --> 00:12:12,600
Jeg har en journalist p� nakken med
tusen sp�rsm�l jeg ikke kan svare p�.
52
00:12:13,600 --> 00:12:19,400
-Dere har ikke ordnet opp i dette.
-Det er mange hensyn � ta.
53
00:12:19,480 --> 00:12:23,440
Nei, reis til helvete.
54
00:12:26,160 --> 00:12:30,120
-Er alt i orden med deg?
-Ja.
55
00:12:32,040 --> 00:12:37,400
-Du ser sliten ut.
-Jeg har kontroll.
56
00:12:41,960 --> 00:12:45,400
Nei, det har du ikke.
57
00:12:46,400 --> 00:12:49,120
Jeg har det.
58
00:12:49,200 --> 00:12:53,600
-Du kan slappe helt av.
-Du skj�nner ikke hva som skjer.
59
00:12:53,680 --> 00:13:00,320
Kjell sier at Thomas har f�tt tak i
dna-resultater. Hvor har han dem fra?
60
00:13:00,400 --> 00:13:03,800
Dere har en lekkasje.
61
00:13:03,880 --> 00:13:08,840
Den m� dere f� stoppet
f�r folk mister tilliten.
62
00:13:11,960 --> 00:13:15,800
Ro deg ned.
63
00:13:57,440 --> 00:14:02,000
Det er s� j�vla ryddig her.
64
00:14:02,080 --> 00:14:08,440
Oppsatsene og tabl�ene...
Jeg blir nerv�s av det.
65
00:14:13,640 --> 00:14:19,000
Unnskyld, Reidunn, det... Det...
66
00:14:28,040 --> 00:14:34,280
Det er bare litt vanskelig p� jobben.
67
00:14:46,200 --> 00:14:49,600
Johansson?
68
00:14:49,680 --> 00:14:54,280
Du, jeg f�ler at vi hadde en avtale.
69
00:14:54,360 --> 00:15:01,680
Journalistisk integritet?
H�r her, den gir jeg faen i.
70
00:15:01,760 --> 00:15:06,360
Er du en av gutta,
s� holder du avtaler.
71
00:15:06,440 --> 00:15:12,440
Det er der din integritet skal ligge,
ikke i en j�vla m�kkaavis.
72
00:15:12,520 --> 00:15:14,520
Fint.
73
00:16:02,320 --> 00:16:06,320
Jeg er ikke her for � finne
syndebukker, men for � rydde opp.
74
00:16:06,400 --> 00:16:10,440
Du skj�nner vel at det var
ekstraordin�re omstendigheter.
75
00:16:10,520 --> 00:16:15,840
Jeg vil bare at vi kommer tilbake
til normalsituasjonen her i Troms.
76
00:16:15,920 --> 00:16:20,360
Du lar en ravende gal mann
drive som han vil borti skauen.
77
00:16:20,440 --> 00:16:26,160
Hva tenkte du da, L�nnh�iden?
Du tilkalte ikke profesjonell hjelp.
78
00:16:26,240 --> 00:16:30,600
-Du forst�r ingenting.
-Jo da. Ro deg ned.
79
00:16:31,600 --> 00:16:34,880
Vi blir vel ikke emosjonelle?
80
00:16:38,840 --> 00:16:44,640
Du har gjort fine ting for
konge og fedrelandet, L�nnh�iden.
81
00:16:44,720 --> 00:16:49,200
Man kan bli presset,
men det er ikke opp til meg � d�mme.
82
00:16:49,280 --> 00:16:52,120
S� jeg skal d�mmes?
83
00:16:56,840 --> 00:17:00,160
Slapp av.
84
00:17:00,240 --> 00:17:05,000
Jeg venter p� at ting
g�r tilbake til normale rutiner, -
85
00:17:05,080 --> 00:17:11,320
- og at det umiddelbart blir slutt
p� denne stay-behind-romantikken.
86
00:17:11,400 --> 00:17:14,240
N� er det mine folk som rydder opp.
87
00:17:14,320 --> 00:17:18,680
Alt du har av gamle papirer, kart
og fotografier makuleres straks.
88
00:17:18,760 --> 00:17:24,440
Forst�r du hva jeg sier?
Ingen flere l�se tr�der.
89
00:17:33,200 --> 00:17:40,440
N� er det over.
N� tar du ansvar som en mann.
90
00:19:05,800 --> 00:19:11,680
Hva er dette, mamma?
Er det greiene om bestefar igjen?
91
00:19:11,760 --> 00:19:16,440
Gi dem til meg, ikke tenk p� det.
92
00:19:16,520 --> 00:19:20,480
Den saken har �delagt
for en hel generasjon.
93
00:19:20,560 --> 00:19:26,480
Det m� ikke �delegge
for deg ogs�. La det v�re.
94
00:19:30,600 --> 00:19:34,760
Hva gj�r du med dem, da?
95
00:19:36,360 --> 00:19:38,640
-Jeg brenner det.
-Men herregud...
96
00:19:38,720 --> 00:19:41,840
Du blir her hos besta.
97
00:20:09,800 --> 00:20:13,000
Er det ledig her?
98
00:20:13,080 --> 00:20:15,440
Ja.
99
00:20:26,200 --> 00:20:29,320
-Vi har et problem.
-N�?
100
00:20:31,560 --> 00:20:37,680
H�ysensitiv informasjon
har havnet i gale hender.
101
00:20:37,760 --> 00:20:41,960
Russere?
102
00:20:43,960 --> 00:20:50,080
Politiet og pressen sitter med
informasjon de ikke skulle hatt.
103
00:20:52,520 --> 00:20:56,000
Noen lekker.
104
00:20:58,640 --> 00:21:03,920
Jeg er lojal, det vet du.
105
00:21:07,760 --> 00:21:10,200
Fint.
106
00:21:32,160 --> 00:21:35,680
Ja, bestillingen er mottatt.
107
00:21:35,760 --> 00:21:39,880
Ja, jeg vet at det haster.
108
00:21:39,960 --> 00:21:45,640
Jeg holder p�.
Det er bare noen forsinkelser.
109
00:21:51,240 --> 00:21:57,320
Nei da, det g�r.
Alt under kontroll. Ha det.
110
00:22:11,920 --> 00:22:18,920
Ta telefonen, Grace. Du ba om
denne jobben, n� f�r du f�lge opp!
111
00:24:45,680 --> 00:24:49,720
Du vil ikke h�re p� voksne, du.
112
00:24:49,800 --> 00:24:54,800
Noen voksne kan man ikke stole p�.
113
00:26:19,640 --> 00:26:22,080
Ta og sikre gangen der nede.
114
00:26:29,720 --> 00:26:32,480
Vent her.
115
00:27:45,640 --> 00:27:51,120
Det er ikke tvil om at Forsvaret
har kl�net det til her oppe.
116
00:27:52,120 --> 00:27:55,880
Du vet like godt som meg
at det finnes gr�soner.
117
00:27:55,960 --> 00:27:59,520
Noen har rotet seg inn
p� milit�re omr�der.
118
00:28:01,240 --> 00:28:06,560
En jente ble drept bare fordi hun
befant seg i n�rheten av en �velse.
119
00:28:06,640 --> 00:28:12,080
-Det er ikke sikkert hun ble drept.
-Hva faen skjuler dere der inne?
120
00:28:13,080 --> 00:28:16,680
Jeg fors�ker � rydde opp.
121
00:28:16,760 --> 00:28:22,320
Vi kan ikke v�re stolte av alt. B�de
Forsvaret og politiet har gjort feil.
122
00:28:22,400 --> 00:28:24,880
Jeg ble dna-testet.
123
00:28:24,960 --> 00:28:30,240
Resultatet
ble fors�kt holdt hemmelig.
124
00:28:30,320 --> 00:28:33,560
Det ble funnet en match
mellom meg og en...
125
00:28:36,320 --> 00:28:40,840
Et av de likene.
126
00:28:40,920 --> 00:28:46,360
Mine foreldre
d�de i en sivil flyulykke.
127
00:28:46,440 --> 00:28:49,880
N� vet du det.
128
00:29:04,560 --> 00:29:07,760
Besta?
129
00:29:07,840 --> 00:29:09,840
Besta!
130
00:29:13,520 --> 00:29:18,400
Besta. Hei, du...
131
00:29:18,480 --> 00:29:22,760
Slipp meg, jeg m� hjem.
Han Richard...
132
00:29:22,840 --> 00:29:29,240
Du, bestefar er d�d.
133
00:29:29,320 --> 00:29:33,320
Kom, s� g�r vi tilbake til rommet.
134
00:29:45,000 --> 00:29:49,840
Glemte du t�flene?
135
00:30:03,000 --> 00:30:05,280
Her... G�r det bra?
136
00:30:14,560 --> 00:30:18,480
Hva gjorde du med brevene?
137
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
Jeg er ikke dum.
138
00:30:24,080 --> 00:30:30,760
Besta, du er syk.
Du trenger ikke � streve mer n�.
139
00:30:30,840 --> 00:30:34,440
Han var en bra mann.
140
00:30:34,520 --> 00:30:40,880
Du m�tte ham aldri,
men han er bestefaren din.
141
00:30:40,960 --> 00:30:45,560
De ga ham skylden for ulykken.
142
00:30:45,640 --> 00:30:49,920
De svertet ham.
143
00:30:51,360 --> 00:30:56,160
Han fortjener rettferdighet.
144
00:30:58,600 --> 00:31:03,160
Du m� ta saken videre.
145
00:31:05,800 --> 00:31:09,400
Lover du meg det?
146
00:31:37,300 --> 00:31:40,620
Uansett hva slags
j�velskap dere driver med, -
147
00:31:40,700 --> 00:31:46,980
- s� skal jeg endevende virksomheten
deres og f� alt opp i dagen.
148
00:31:47,060 --> 00:31:52,620
Slutt � leke kald krig. Den er over.
149
00:31:52,700 --> 00:31:57,900
At den kalde krigen er over -
150
00:31:57,980 --> 00:32:03,460
- er en myte skapt av politikerne
p� 80-tallet. Den var aldri over.
151
00:32:03,540 --> 00:32:09,340
Ikke her i nord. Russiske agenter
opererer for fullt i distriktet her.
152
00:32:09,420 --> 00:32:15,300
Noen ganger er det v�r oppgave
� beskytte folk, politikere -
153
00:32:15,380 --> 00:32:20,300
- s� de kan sove godt om natten.
De trenger ikke � vite alt.
154
00:32:43,220 --> 00:32:49,740
Hallo, Jenny. Det er Bj�rn
som ringer. Har du sett Grace?
155
00:32:51,540 --> 00:32:55,180
Nei, hun er ikke p� jobb.
156
00:32:58,820 --> 00:33:03,420
N� m� du faen ikke
bullshitte meg, Jenny.
157
00:33:05,180 --> 00:33:10,620
Det er jeg som har holdt den
lille familien din i live i �revis.
158
00:33:10,700 --> 00:33:15,660
N� m� du faen meg svar.
S�nn, ja. Takk, Jenny.
159
00:33:26,740 --> 00:33:31,940
Faren min jobbet i Forsvaret.
I etterretningen.
160
00:33:32,020 --> 00:33:37,100
Jeg ble fortalt
at de d�de i en flyulykke.
161
00:33:40,340 --> 00:33:42,780
N� vil jeg ha sannheten.
162
00:33:46,420 --> 00:33:50,340
H�r n�ye p� hva jeg sier n�:
163
00:33:50,420 --> 00:33:56,220
Din far gjorde store ting for landet.
Er det ikke det som er det viktige?
164
00:34:00,540 --> 00:34:03,500
� grave i fortiden...
165
00:34:03,580 --> 00:34:10,140
Den s�kalte sannheten gj�r deg ikke
n�dvendigvis lykkeligere, Thomas.
166
00:34:10,220 --> 00:34:14,460
Jo mer du graver,
desto flere sp�rsm�l melder seg.
167
00:34:14,540 --> 00:34:18,700
S� din jobb
er � legge lokk p� fortiden?
168
00:34:18,780 --> 00:34:25,500
Onkelen din sliter med fortiden.
Hva godt kommer det ut av det -
169
00:34:25,580 --> 00:34:30,900
- annet enn destruktiv selvplaging
og uendelig grubling.
170
00:34:58,020 --> 00:35:01,300
-Hallo?
-Hei, du.
171
00:35:01,380 --> 00:35:08,020
Jeg vet ikke hvem jeg kjemperfor lenger. Fedrelandet...?
172
00:35:08,100 --> 00:35:15,620
Hva er det? Noen streker p� et papir.
Hva betyr det?
173
00:35:19,340 --> 00:35:26,780
Husker du da vi var yngre? Vi fikk
v�pen i h�nd og trodde vi var guder.
174
00:35:26,860 --> 00:35:30,980
Bestemte over liv og d�d.
N� er alt bare kaos.
175
00:35:31,060 --> 00:35:36,220
Ja, det kunne v�re godt� komme seg litt bort.
176
00:35:36,300 --> 00:35:39,540
Jeg orker ikke dette lenger.
177
00:35:39,620 --> 00:35:44,100
Nei, jeg f�ler meg ikke helt bra.
178
00:35:44,180 --> 00:35:47,260
Jeg tror jeg m� ha fri.
179
00:35:48,380 --> 00:35:51,700
Hallo?
180
00:36:16,620 --> 00:36:20,500
Se p� meg som en slags terapeut.
181
00:36:20,580 --> 00:36:24,820
Jeg tar utgangspunkt
i situasjonen her og n�.
182
00:36:24,900 --> 00:36:30,860
Fors�ker � hjelpe nasjonen
� se fremover.
183
00:36:37,380 --> 00:36:41,100
La det ligge, Thomas.
184
00:37:17,020 --> 00:37:20,540
Hei, Mia. Det er Thomas. Vi m� m�tes.
185
00:40:31,140 --> 00:40:35,260
De veit alt om oss. Hva gj�r vi n�?
186
00:40:35,340 --> 00:40:41,220
Jeg nekter � gi meg. De skjuler
noe alvorlig. Jeg vil avdekke det.
187
00:40:41,300 --> 00:40:44,380
Silja d�de p� min vakt.
Jeg m� finne ut av det.
188
00:40:44,460 --> 00:40:51,300
Onkelen min bor der.
Han er pensjonert fra Forsvaret.
189
00:40:51,380 --> 00:40:55,420
-Jeg tror han vet noe.
-Ok.
15418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.