Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,214 --> 00:00:27,214
Субтитри от взривни вещества
2
00:01:05,397 --> 00:01:07,816
Сънувах, че ще се срещна
брилянтен човек.
3
00:01:09,027 --> 00:01:11,028
Аз бих откраднал дъха му ..
4
00:01:13,281 --> 00:01:15,865
.... и той, на свой ред,
ще ме откраднат
5
00:01:15,867 --> 00:01:19,788
от всичко грозно
в един таен свят на нашата.
6
00:01:29,756 --> 00:01:31,257
Клер? Оливър?
7
00:01:34,260 --> 00:01:36,719
- Събуди се, сънливо.
- Пусни ме.
8
00:01:36,721 --> 00:01:38,428
Не, традицията е традиция
9
00:01:38,430 --> 00:01:40,516
и вие заслужавате да бъдете лекувани
като принцеса.
10
00:01:41,768 --> 00:01:43,725
Ти осъзнаваш
ние участваме
11
00:01:43,727 --> 00:01:45,353
в символично отвличане
който се простира
12
00:01:45,355 --> 00:01:47,312
по пътя назад
до основаването на Рим.
13
00:01:47,314 --> 00:01:49,439
За какво говориш?
14
00:01:49,441 --> 00:01:51,150
В памет на жените Sabine
15
00:01:51,152 --> 00:01:53,947
които бяха взети в насилие
от римляните.
16
00:01:56,615 --> 00:01:59,243
Всичко ти принадлежи сега,
Моят домашен любимец.
17
00:02:21,098 --> 00:02:24,185
Клеър, Оливър,
това е Елизабет.
18
00:02:25,645 --> 00:02:27,769
Добре дошъл у дома, Елизабет.
19
00:02:27,771 --> 00:02:29,814
У дома.
20
00:02:29,816 --> 00:02:31,901
Не мога да повярвам
Най-накрая съм тук.
21
00:02:33,819 --> 00:02:35,153
Къде бихте искали
вечеря?
22
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
На горния етаж. Благодаря ти, Клеър.
23
00:02:37,991 --> 00:02:39,492
Оливър.
24
00:02:52,296 --> 00:02:54,255
Харесва ли ви бели орхидеи?
25
00:02:54,257 --> 00:02:55,715
Обичам ги.
26
00:02:55,717 --> 00:02:58,008
Какво ще кажете за лилиите?
27
00:02:58,010 --> 00:02:59,179
Сигурен.
28
00:03:00,930 --> 00:03:02,390
Имаш късмет.
29
00:03:33,462 --> 00:03:35,423
Искате ли коняк?
30
00:03:36,383 --> 00:03:38,215
Не, благодаря, Клеър.
31
00:03:38,217 --> 00:03:40,050
Сигурен ли си?
32
00:03:40,052 --> 00:03:41,137
Да.
33
00:03:42,681 --> 00:03:44,683
Това е всичко за днес,
Благодаря ти.
34
00:03:47,352 --> 00:03:50,727
- Лека нощ.
- Лека нощ.
35
00:03:50,729 --> 00:03:52,189
Лека нощ, Клеър.
36
00:04:39,737 --> 00:04:40,736
Еха.
37
00:04:40,738 --> 00:04:42,195
Вярвам, че това са всички
38
00:04:42,197 --> 00:04:43,782
любимите си парчета.
39
00:04:52,334 --> 00:04:54,125
Мога ли да остана тук известно време?
40
00:04:54,127 --> 00:04:57,629
Не сега, скъпа.
Има още много да видите.
41
00:04:59,798 --> 00:05:02,134
- Здравей, Оливър.
- Добро утро.
42
00:05:06,473 --> 00:05:08,473
- Добро утро, Клеър.
- Добро утро.
43
00:05:08,475 --> 00:05:09,725
Клер.
44
00:05:10,560 --> 00:05:11,685
Насам.
45
00:05:45,052 --> 00:05:47,012
Какво има в тази стая?
46
00:05:49,223 --> 00:05:52,974
Вие сте моята съпруга
и ви се доверявам имплицитно.
47
00:05:52,976 --> 00:05:56,312
Това звучи зловещо.
48
00:05:56,314 --> 00:05:58,356
Всичко, което ти показах
49
00:05:58,358 --> 00:06:02,401
изкуството, бижутата дрехите,
парите в сейфа
50
00:06:02,403 --> 00:06:05,320
всичко е за вас.
51
00:06:05,322 --> 00:06:08,826
Единствената стая извън границите
това е това.
52
00:06:11,245 --> 00:06:13,370
О.
53
00:06:13,372 --> 00:06:15,541
Обещавате ли да не влизате?
54
00:06:16,875 --> 00:06:19,377
Но дори не мога
в стаите без теб.
55
00:06:19,379 --> 00:06:20,838
Разбира се можете да.
56
00:06:22,089 --> 00:06:24,673
Биометричните четци
са програмирани
57
00:06:24,675 --> 00:06:27,885
за два отпечатъка
58
00:06:27,887 --> 00:06:29,139
твоя и мой.
59
00:06:30,389 --> 00:06:31,807
Никой друг не е.
60
00:06:33,851 --> 00:06:36,895
Това са нашите стаи, за да играят.
61
00:06:56,790 --> 00:07:00,125
трябва да тръгвам
първото нещо сутрин.
62
00:07:00,127 --> 00:07:02,295
Работата е от значение.
63
00:07:02,297 --> 00:07:04,046
На нашия меден месец?
64
00:07:04,048 --> 00:07:08,885
Не е идеално, знам,
но това е само за деня.
65
00:07:08,887 --> 00:07:10,719
Това ще ви даде време
да се запознаете
66
00:07:10,721 --> 00:07:12,264
с къщата.
67
00:07:17,896 --> 00:07:20,148
Ще бъдеш добро момиче,
нали?
68
00:08:48,820 --> 00:08:50,864
- Решил ли си за обяд?
- Ами ..
69
00:08:52,615 --> 00:08:55,116
Не, не съм гладен.
70
00:08:55,118 --> 00:08:56,201
Трябва да ядеш.
71
00:08:57,537 --> 00:08:59,661
Добре, не знам.
72
00:08:59,663 --> 00:09:02,248
Може би просто лека салата
е наред.
73
00:09:02,250 --> 00:09:05,669
- И какво бихте искали в него?
- Изненада ме.
74
00:09:07,714 --> 00:09:10,381
Добре,
а ... авокадо и домати.
75
00:09:10,383 --> 00:09:13,343
- И да пием?
- Само вода, благодаря.
76
00:09:13,345 --> 00:09:16,556
Не, мога ли да си намеря млечен шейк?
77
00:09:18,015 --> 00:09:20,391
Cho ... Шоколад.
78
00:09:21,686 --> 00:09:23,102
Какво е смешно?
79
00:09:23,104 --> 00:09:26,566
Нищо. Шоколадов млечен шейк
е перфектният избор.
80
00:09:29,527 --> 00:09:30,737
Клер.
81
00:09:32,614 --> 00:09:34,699
Добре ли е
ако ви попитам нещо?
82
00:09:36,076 --> 00:09:37,908
Питам.
83
00:09:37,910 --> 00:09:40,243
Работил ли си тук
дълго време?
84
00:09:40,245 --> 00:09:41,912
Да.
85
00:09:41,914 --> 00:09:44,250
- За Хенри?
- Да.
86
00:09:45,668 --> 00:09:48,960
Той е абсурдно умен,
не е ли той? Той е ...
87
00:09:48,962 --> 00:09:52,632
Неговият интелигентност, умът му
е ... е извънредно.
88
00:09:52,634 --> 00:09:55,718
- Да.
- Мм.
89
00:09:55,720 --> 00:09:59,430
Така че защо да избере момиче
като мен да се оженя?
90
00:09:59,432 --> 00:10:00,725
Аз съм много..
91
00:10:02,268 --> 00:10:03,436
... просто.
92
00:10:05,605 --> 00:10:06,980
Не знам.
93
00:17:16,368 --> 00:17:18,871
Сати основа собствената си религия.
Знаете ли, че?
94
00:17:20,582 --> 00:17:23,540
Той е официален композитор
за мистичния ред
95
00:17:23,542 --> 00:17:27,754
на Розата и кръста
на Храма и Граала
96
00:17:27,756 --> 00:17:29,463
основана от окултиста
Йозеф Пеладан.
97
00:17:29,465 --> 00:17:31,257
Но те паднаха
98
00:17:31,259 --> 00:17:34,052
и Сати основана
собствената си религия.
99
00:17:34,054 --> 00:17:38,350
Метрополия на L'Eglise d'Art
de Jesus Conducteur.
100
00:17:41,935 --> 00:17:43,020
Извинете.
101
00:17:44,396 --> 00:17:47,065
Трябва да намерите това
невероятно скучно. Прости ми.
102
00:17:47,067 --> 00:17:49,941
Не не,
много е интересно.
103
00:17:49,943 --> 00:17:52,569
Мога да продължа и понякога.
104
00:17:52,571 --> 00:17:53,697
Ела тук.
105
00:17:56,284 --> 00:17:59,287
Това е твоята работа да ме затваряш.
106
00:18:14,426 --> 00:18:17,303
Аз съм като малко момче
около вас.
107
00:18:17,305 --> 00:18:19,265
Не мога да си помогна.
108
00:18:22,727 --> 00:18:24,893
Как върви работата ви?
109
00:18:24,895 --> 00:18:26,478
- Глоба.
- Това е добре.
110
00:18:26,480 --> 00:18:28,482
Пожарът е надлежно изгонен.
111
00:18:29,776 --> 00:18:32,696
- Как беше денят ти тук?
- О, беше добре.
112
00:18:35,615 --> 00:18:37,701
Това е толкова много, за да влезе.
113
00:18:39,411 --> 00:18:41,285
Не съм мислил
за практическите въпроси
114
00:18:41,287 --> 00:18:43,288
на такъв голям дом.
115
00:18:47,836 --> 00:18:49,128
Хм ..
116
00:18:50,922 --> 00:18:52,963
... Опитах се да направя
телефонно обаждане вчера
117
00:18:52,965 --> 00:18:55,382
но линията беше мъртва.
118
00:18:55,384 --> 00:18:57,802
Да, това се случва
през цялото време тук.
119
00:18:57,804 --> 00:18:59,973
- О.
- Кого викахте?
120
00:19:03,101 --> 00:19:05,061
- Моята сестра.
- О.
121
00:19:07,730 --> 00:19:08,813
Какво стана?
122
00:19:08,815 --> 00:19:12,816
О, не знам.
123
00:19:12,818 --> 00:19:15,111
Може и да знаете
че съм малко тромава.
124
00:19:15,113 --> 00:19:17,073
- Сега ли си?
- Да.
125
00:19:19,116 --> 00:19:21,700
Надявам се
това не те разочарова.
126
00:19:21,702 --> 00:19:24,828
Как можа
да ме разочароваш?
127
00:19:24,830 --> 00:19:27,457
Само ако си помислил, че съм ...
128
00:19:27,459 --> 00:19:29,334
... приятна и елегантна
през цялото време.
129
00:19:33,339 --> 00:19:36,632
Ти си такъв добър лъжец,
плашещо е.
130
00:19:36,634 --> 00:19:39,011
- Какво?
- Аз ви наричам блъф.
131
00:19:41,597 --> 00:19:43,680
Не съм сигурен, че знам, че знам
за какво говорите.
132
00:19:43,682 --> 00:19:46,767
Мисля, че винаги си била
приятна и елегантна.
133
00:19:46,769 --> 00:19:49,562
Какво казваш
ние изпращаме служителите настрана
134
00:19:49,564 --> 00:19:52,025
и останалите
на деня в леглото?
135
00:19:56,738 --> 00:19:58,823
Какво ще кажем за нашата разходка
на езерото?
136
00:20:00,491 --> 00:20:03,034
Винаги можем да се разхождаме.
137
00:20:08,083 --> 00:20:11,334
Има много повреда
качество за теб, Елизабет.
138
00:20:17,759 --> 00:20:19,719
Не те нараних, нали?
139
00:20:32,856 --> 00:20:35,567
Единствената мярка за действие ..
140
00:20:36,861 --> 00:20:38,822
... е нейното последствие.
141
00:21:48,849 --> 00:21:50,894
Елизабет, моят домашен любимец.
142
00:21:55,315 --> 00:21:57,815
... не заслужаваш това
143
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
но ти не ме послуша.
144
00:22:01,237 --> 00:22:03,198
- Моля те.
- Моля те?
145
00:22:07,660 --> 00:22:10,161
Не знам
какво мислите, че видях.
146
00:22:10,163 --> 00:22:12,499
Не мисля, че сте видели.
147
00:22:14,000 --> 00:22:16,668
Това е станало
148
00:22:16,670 --> 00:22:17,876
какво ще се случи.
149
00:25:03,877 --> 00:25:06,837
Моля те.
150
00:25:26,151 --> 00:25:28,111
Това е достатъчно дълбоко, Хенри.
151
00:25:31,071 --> 00:25:32,364
Хенри?
152
00:25:46,503 --> 00:25:47,838
Оливър.
153
00:26:05,022 --> 00:26:08,150
Нека те чуя да казваш
това е направено, моля.
154
00:26:09,903 --> 00:26:11,028
Не съм съгласен.
155
00:26:12,739 --> 00:26:15,655
Но, но ме погледна
в очите и ти каза ...
156
00:26:15,657 --> 00:26:17,408
Не съм!
157
00:26:17,410 --> 00:26:20,705
Искам абсолютно спокойствие.
Можем ли да го управляваме?
158
00:26:23,750 --> 00:26:26,668
Искаш ли да те хванат?
159
00:26:26,670 --> 00:26:28,630
Това не е опция
Аз наистина обмислям.
160
00:26:30,214 --> 00:26:32,422
Само въпрос на кога. сигурно
все още си достатъчно ясен ...
161
00:26:32,424 --> 00:26:34,508
Единственият..
162
00:26:34,510 --> 00:26:36,385
Единственият начин да ни хванат
163
00:26:36,387 --> 00:26:39,263
е, ако настоявате
на дебнат в коридори
164
00:26:39,265 --> 00:26:41,349
гледайки им смислено.
165
00:26:41,351 --> 00:26:42,560
Хм.
166
00:26:44,436 --> 00:26:46,269
Ти убождаш.
167
00:26:52,945 --> 00:26:54,905
Е, това вървеше добре.
168
00:26:58,867 --> 00:27:01,035
Вие не сте докосвали храната си.
169
00:27:01,037 --> 00:27:02,036
Смятате ли, че това е възможно
170
00:27:02,038 --> 00:27:03,998
вещества
имат собствена скорост?
171
00:27:05,125 --> 00:27:07,290
- Например?
- Яйца.
172
00:27:07,292 --> 00:27:09,084
Яйца.
173
00:27:09,086 --> 00:27:12,255
Тъй като тя променя формата,
яйцето.
174
00:27:12,257 --> 00:27:15,591
Цялата му функция
е да стане нещо друго.
175
00:27:15,593 --> 00:27:17,134
Продължава да изчезва
176
00:27:17,136 --> 00:27:20,179
и да се появят отново
като нещо ново.
177
00:27:20,181 --> 00:27:21,805
Не мога да мисля за нищо друго
в света
178
00:27:21,807 --> 00:27:24,933
с този вид
на материалния алтруизъм.
179
00:27:24,935 --> 00:27:28,145
Материален алтруизъм
е морален алтруизъм.
180
00:27:28,147 --> 00:27:29,521
Точно.
181
00:27:29,523 --> 00:27:32,607
Странно е, че яйцето
трябва да бъде символ на душата.
182
00:27:32,609 --> 00:27:34,776
Не мислите ли?
183
00:28:08,188 --> 00:28:10,729
Чух, че имаш мигрена.
Много съжелявам.
184
00:28:10,731 --> 00:28:12,648
Нека не говорим за това.
Седни.
185
00:28:12,650 --> 00:28:13,900
Мога да се върна утре.
186
00:28:13,902 --> 00:28:16,736
Не, сега сте тук.
Искаш ли питие?
187
00:28:16,738 --> 00:28:19,363
Е, какво имаш?
188
00:28:19,365 --> 00:28:21,615
Скоч. Надявам се да го удари
на главата.
189
00:28:21,617 --> 00:28:24,911
Аха.
Ще имам това, което имаш.
190
00:28:24,913 --> 00:28:27,537
Стрес-свързани, не те,
мигрена?
191
00:28:27,539 --> 00:28:29,959
Да, те могат да бъдат.
192
00:28:30,999 --> 00:28:33,294
Или напрежение от упражнения
193
00:28:33,296 --> 00:28:36,171
липса на сън,
свръхчувствителност към светлина.
194
00:28:36,173 --> 00:28:37,547
Може да са много неща.
195
00:28:37,549 --> 00:28:40,218
Бих предложил чист въздух
и ходи край океана
196
00:28:40,220 --> 00:28:42,053
но вие сте лекар.
197
00:28:42,055 --> 00:28:43,554
Ти трябва да бъдеш
повече от лекар
198
00:28:43,556 --> 00:28:46,224
да разберат съзнанието на човека.
199
00:28:46,226 --> 00:28:48,395
Трябва да си светец
или пророк.
200
00:28:49,895 --> 00:28:52,104
Как е твоята прекрасна млада съпруга?
201
00:28:52,106 --> 00:28:54,358
- Младо и прекрасно.
- Тя е у дома?
202
00:28:56,568 --> 00:28:58,193
Да, тя си има дрямка.
203
00:28:58,195 --> 00:29:01,073
Младите хора днес
се нуждаят от красотата им сън.
204
00:29:03,034 --> 00:29:06,244
Колко славно
да бъдеш млад и прекрасен ...
205
00:29:06,246 --> 00:29:09,287
Какво мислиш, Франк?
206
00:29:09,289 --> 00:29:11,582
- Нищо.
- Изглежда си притеснен.
207
00:29:11,584 --> 00:29:12,836
Всичко наред ли е?
208
00:29:14,170 --> 00:29:16,712
У, отдел
които се разследват
209
00:29:16,714 --> 00:29:18,715
за приемане на изплащания.
210
00:29:18,717 --> 00:29:22,093
Бюрократите ловуваха скалпа
заради външния вид.
211
00:29:22,095 --> 00:29:25,095
Аз ... бях пощаден,
но имам
212
00:29:25,097 --> 00:29:28,932
няколко колеги
които са в реална гореща вода.
213
00:29:28,934 --> 00:29:32,396
Трябва да свидетелстваш
срещу вашите колеги.
214
00:29:33,690 --> 00:29:36,274
Няма друг избор.
215
00:29:36,276 --> 00:29:38,817
Аз не очаквам с нетърпение.
216
00:29:38,819 --> 00:29:42,154
Можете или да измъчвате
или да бъдете измъчвани.
217
00:29:42,156 --> 00:29:44,865
Няма трета алтернатива.
218
00:29:44,867 --> 00:29:46,784
В края,
по-добре да бъдеш мъчител.
219
00:29:46,786 --> 00:29:47,953
Не мислите ли?
220
00:29:50,707 --> 00:29:53,918
Не сте ли варел
на шибан смях?
221
00:30:11,519 --> 00:30:13,771
- Да, Оливър.
- Направил си нещо.
222
00:30:15,315 --> 00:30:18,151
Можеш ли да спреш да ми правиш нещо?
Това би било толкова добро.
223
00:30:21,653 --> 00:30:25,991
Защо останеш?
ако сте толкова нещастни?
224
00:30:27,242 --> 00:30:29,786
Знам неща, които не са.
Нека да оставим това.
225
00:30:29,788 --> 00:30:32,582
Защото го обичаш.
Винаги имате.
226
00:30:34,000 --> 00:30:36,334
мога да видя
защо си мислиш така.
227
00:30:36,336 --> 00:30:37,709
И не вземайте това
по грешен начин
228
00:30:37,711 --> 00:30:39,336
но ти си дете
229
00:30:39,338 --> 00:30:41,546
и не знаете
за какво говорите.
230
00:30:41,548 --> 00:30:44,842
Знам това много
и това е повече, отколкото изглежда.
231
00:30:44,844 --> 00:30:46,969
Ние не сме наградата.
232
00:30:46,971 --> 00:30:48,263
Ние сме стръвта.
233
00:30:53,103 --> 00:30:54,520
Благодаря ти, Оливър.
234
00:30:56,564 --> 00:30:58,525
Мога ли сега да съм сама?
235
00:32:03,423 --> 00:32:05,884
Сънувах, че ще се срещна
брилянтен човек.
236
00:32:07,009 --> 00:32:09,677
Откраднах дъха му
237
00:32:09,679 --> 00:32:13,347
и той, от своя страна, ще ме открадне
далеч от всичко грозно
238
00:32:13,349 --> 00:32:15,684
в един таен свят на нашата.
239
00:32:37,499 --> 00:32:39,250
Клер? Оливър?
240
00:32:43,212 --> 00:32:45,129
Ти осъзнаваш
ние участваме
241
00:32:45,131 --> 00:32:47,632
в символично отвличане
която се простира назад
242
00:32:47,634 --> 00:32:49,676
до основаването на Рим.
243
00:33:29,049 --> 00:33:31,010
Хенри, какво има вътре?
244
00:33:33,971 --> 00:33:36,972
Всичко, което ти показах
твое е.
245
00:33:36,974 --> 00:33:39,558
Цялото изкуство,
бижутата, дрехите
246
00:33:39,560 --> 00:33:42,769
парите в сейфа,
всичко е за теб.
247
00:33:42,771 --> 00:33:46,275
Единствената стая извън границите
това е това.
248
00:33:47,402 --> 00:33:49,693
Това е всичко, което искам от теб.
249
00:33:49,695 --> 00:33:52,363
Можете ли да направите това за мен?
250
00:33:52,365 --> 00:33:53,488
Да разбира се,
но какво има там ...
251
00:33:53,490 --> 00:33:55,741
Да речем, това е една стая
в къщата
252
00:33:55,743 --> 00:33:58,370
Мога да си взема работа.
253
00:34:00,874 --> 00:34:02,875
Обещаваш ли да не влезеш?
254
00:34:04,294 --> 00:34:08,170
Мисля, че съпрузи и съпруги
винаги трябва да е истина.
255
00:34:08,172 --> 00:34:09,673
Не сте ли съгласни?
256
00:34:11,217 --> 00:34:13,260
Моето мнение точно.
257
00:34:14,846 --> 00:34:15,927
Така че, ако е толкова важно
за теб...
258
00:34:15,929 --> 00:34:17,097
То е.
259
00:34:18,724 --> 00:34:19,726
Обещай?
260
00:34:21,018 --> 00:34:22,392
Обещавам.
261
00:34:56,429 --> 00:34:58,512
трябва да тръгвам
първото нещо сутрин.
262
00:34:58,514 --> 00:35:00,683
- Работата е от значение.
- На нашия меден месец?
263
00:35:02,226 --> 00:35:05,186
Не е идеално, знам,
но това е само за деня.
264
00:35:05,188 --> 00:35:07,231
Дайте ви време
да се направиш у дома си.
265
00:35:08,942 --> 00:35:11,110
Ще бъдеш добро момиче,
нали?
266
00:36:04,371 --> 00:36:05,748
Не мога да спя.
267
00:36:07,666 --> 00:36:08,876
Къде е Хенри?
268
00:36:09,960 --> 00:36:11,918
В леглото.
269
00:36:11,920 --> 00:36:13,795
Забравих колко струва той.
270
00:36:16,592 --> 00:36:18,552
Какво гледахте?
271
00:36:19,471 --> 00:36:22,181
Не ... не гледах нищо.
272
00:36:23,557 --> 00:36:25,851
Съжалявам,
Не исках да ...
273
00:36:27,519 --> 00:36:29,521
Аз съм просто толкова любопитен,
това е всичко.
274
00:36:30,690 --> 00:36:31,983
Какво относно?
275
00:36:33,693 --> 00:36:35,860
Всичко.
276
00:36:35,862 --> 00:36:37,653
Понякога се чувствам като съзнанието ми
277
00:36:37,655 --> 00:36:39,908
е само един въпрос
след друг.
278
00:36:42,034 --> 00:36:43,536
Вие, например.
279
00:36:45,038 --> 00:36:46,164
Ме?
280
00:36:47,791 --> 00:36:49,751
Усещането за увереност.
281
00:36:51,378 --> 00:36:53,380
Някога се страхувате ли?
282
00:36:55,090 --> 00:36:56,883
- Елизабет ...
- Елизабет?
283
00:36:58,842 --> 00:37:01,510
В кухнята, любов моя.
284
00:37:01,512 --> 00:37:03,056
Елизабет, слушай ..
285
00:37:08,519 --> 00:37:11,271
Клеър, какво си ти
какво правиш тук?
286
00:37:14,733 --> 00:37:16,360
Забравих нещо.
287
00:37:19,655 --> 00:37:21,074
Намерихте ли го?
288
00:37:23,159 --> 00:37:24,327
Да.
289
00:37:27,539 --> 00:37:28,873
Лека нощ.
290
00:37:56,025 --> 00:37:57,402
Клер?
291
00:38:03,449 --> 00:38:04,783
Оливър?
292
00:43:47,126 --> 00:43:49,086
Добро утро любов моя.
293
00:43:52,673 --> 00:43:54,800
Имахте ли лош сън?
294
00:43:56,135 --> 00:43:58,387
- Колко е часът?
- Време за обяд.
295
00:44:00,889 --> 00:44:02,807
Не сте чували да влизате.
296
00:44:02,809 --> 00:44:04,811
Сигурно си много уморен.
297
00:44:05,978 --> 00:44:07,980
Стана ли късно?
298
00:44:12,693 --> 00:44:14,193
Ти ме остави сам.
299
00:44:14,195 --> 00:44:16,905
Дадох Клер и Оливър
на свободния ден.
300
00:44:23,038 --> 00:44:24,664
Веднага се връщам.
301
00:44:45,351 --> 00:44:47,934
- Какво мислиш?
- Какво?
302
00:44:47,936 --> 00:44:49,729
Попитах какво
мислиш за това.
303
00:44:49,731 --> 00:44:51,731
О, не знам.
304
00:44:51,733 --> 00:44:53,858
Нищо.
305
00:44:53,860 --> 00:44:55,820
Знаех, че ще го кажеш.
306
00:44:57,112 --> 00:44:59,780
Защо? Какво мислиш?
307
00:44:59,782 --> 00:45:02,200
Как всичко
е направена от модели.
308
00:45:02,202 --> 00:45:05,702
Веднъж можете да прогнозирате
начина, по който човек ще действа
309
00:45:05,704 --> 00:45:07,956
можеш да научиш
как да ги контролирате.
310
00:45:09,083 --> 00:45:11,668
О, Хенри, какво правиш?
311
00:45:11,670 --> 00:45:13,126
Миг за личен живот.
312
00:45:17,675 --> 00:45:19,635
Ще имаме лични данни ..
313
00:45:21,721 --> 00:45:23,681
... преди нашите последни обреди.
314
00:45:24,974 --> 00:45:26,267
Какво?
315
00:45:27,643 --> 00:45:32,147
Съпруг и съпруга
винаги трябва да е истина.
316
00:45:35,777 --> 00:45:37,360
Твои думи.
317
00:45:37,362 --> 00:45:39,362
Но не направих нищо лошо.
318
00:45:39,364 --> 00:45:41,574
Ти не ме покори.
319
00:46:23,490 --> 00:46:24,907
Хайде.
320
00:48:06,094 --> 00:48:08,052
Лесно.
321
00:48:08,054 --> 00:48:09,595
Лесно, а?
322
00:48:16,688 --> 00:48:18,023
Всичко е наред.
323
00:52:35,487 --> 00:52:37,614
- Бърза помощ.
- Здравейте?
324
00:52:39,992 --> 00:52:41,534
Аз съм остана.
325
00:52:41,536 --> 00:52:43,869
Аз съм заключена в къща.
Моята къща.
326
00:52:43,871 --> 00:52:45,496
Наранен ли си?
327
00:52:45,498 --> 00:52:48,291
Не, не ме нарани, но аз ... аз
не може да работи нито една от вратите.
328
00:52:48,293 --> 00:52:49,833
Те са заключени на механизъм
329
00:52:49,835 --> 00:52:52,003
и това ... не функционира.
330
00:52:52,005 --> 00:52:53,506
Един момент моля.
331
00:52:56,342 --> 00:52:58,675
- Още ли си там?
- Да.
332
00:52:58,677 --> 00:53:00,510
Значи сте заключени?
333
00:53:00,512 --> 00:53:03,014
Да. Можеш ли да ми помогнеш?
334
00:53:03,016 --> 00:53:04,682
Мога ли да получа вашето име, моля?
335
00:53:04,684 --> 00:53:06,391
Елизабет.
336
00:53:06,393 --> 00:53:08,101
И Вашето фамилно име?
337
00:53:08,103 --> 00:53:09,311
Kellenberg.
338
00:53:09,313 --> 00:53:11,273
Какво е ...
Какъв е адресът?
339
00:53:17,780 --> 00:53:20,784
- Имам нужда от адрес.
- Не знам адреса.
340
00:53:24,704 --> 00:53:26,914
Аз ... трябва да отида.
341
00:53:34,630 --> 00:53:36,090
Добро утро.
342
00:53:39,844 --> 00:53:41,137
Добро утро.
343
00:53:42,722 --> 00:53:44,179
Къде е Хенри?
344
00:53:44,181 --> 00:53:46,139
На горния етаж.
345
00:53:46,141 --> 00:53:48,102
Той не се чувства добре.
346
00:53:50,855 --> 00:53:52,231
Той почива.
347
00:54:46,494 --> 00:54:48,036
Бърза помощ.
348
00:54:48,038 --> 00:54:51,206
Нуждая се от..
349
00:54:55,586 --> 00:54:56,793
Излизаш от тази врата
350
00:54:56,795 --> 00:54:58,797
Не мога да те защитя
от полицията.
351
00:55:03,635 --> 00:55:05,635
Извинете ме?
352
00:55:05,637 --> 00:55:08,098
Трябва да разбереш
ще бъдете тъп, за да опитате.
353
00:55:09,641 --> 00:55:11,684
Знам, че е мъртъв.
354
00:55:11,686 --> 00:55:12,979
Къде е тялото?
355
00:55:16,148 --> 00:55:19,193
- Елизабет.
- Опита се да ме убие.
356
00:55:21,112 --> 00:55:22,530
Вярвам ти.
357
00:55:25,824 --> 00:55:28,950
- На горния етаж.
- Вземи ме.
358
00:55:33,375 --> 00:55:35,166
Аз само се предпазвах.
359
00:55:35,168 --> 00:55:36,336
Знам.
360
00:55:40,340 --> 00:55:42,215
Хенри имаше много трикове
в чантата си.
361
00:55:42,217 --> 00:55:44,842
Брилянтен човек
с блестящ ум.
362
00:55:44,844 --> 00:55:46,927
Точно както си си представял
във вашия приказен сън.
363
00:55:46,929 --> 00:55:49,805
Ще откраднеш дъха му
и той ще те открадне ...
364
00:55:49,807 --> 00:55:51,516
Далеч от всичко грозно ..
365
00:55:51,518 --> 00:55:53,519
- На нашия таен свят.
- На нашия таен свят.
366
00:55:54,853 --> 00:55:56,855
Откъде знаеш това?
367
00:56:08,492 --> 00:56:11,494
Колко си спомняте
от Вашето детство?
368
00:56:11,496 --> 00:56:14,956
Бях болен много
в болницата.
369
00:56:14,958 --> 00:56:16,374
Родителите ми умряха при автомобилна катастрофа.
370
00:56:16,376 --> 00:56:18,001
Бях възпитан
в сиропиталище.
371
00:56:18,003 --> 00:56:19,961
Това е там, където спя.
372
00:56:19,963 --> 00:56:21,045
Бяхте там до 8-годишна възраст.
373
00:56:21,047 --> 00:56:22,463
Имахте учителка, г-жа Merger
374
00:56:22,465 --> 00:56:23,965
и френски приземен ...
375
00:56:23,967 --> 00:56:25,425
- Чъкс.
- Чъкс.
376
00:56:25,427 --> 00:56:26,553
Много добре.
377
00:56:27,971 --> 00:56:29,931
Всичко това се случи.
378
00:56:31,391 --> 00:56:35,642
Виж, това не е точна наука,
биогенезис.
379
00:56:35,644 --> 00:56:37,436
Клер е много по-подходяща
отколкото аз, за да ви преведем през него.
380
00:56:37,438 --> 00:56:39,354
Тя отговаряше
на вашето кондициониране.
381
00:56:39,356 --> 00:56:40,608
Тя е доста умна.
382
00:56:43,737 --> 00:56:44,903
Оливър ..
383
00:56:47,990 --> 00:56:49,576
...Какво съм аз?
384
00:56:51,786 --> 00:56:54,537
Влязохте в стаята
той ти каза да не влизаш.
385
00:56:54,539 --> 00:56:55,665
Не сте ли го направили?
386
00:56:56,958 --> 00:56:58,416
Направих.
387
00:56:58,418 --> 00:57:00,584
Това, което видях, не разбирам.
388
00:57:00,586 --> 00:57:03,045
Видяхте себе си.
389
00:57:03,047 --> 00:57:04,671
Да.
390
00:57:04,673 --> 00:57:07,302
Което ни води до единственото
въпрос, който си струва да задаваш.
391
00:57:10,096 --> 00:57:13,139
Бяхте приготвени в тази стая
като яйце.
392
00:57:13,141 --> 00:57:16,266
Шест идентични генетични копия.
393
00:57:16,268 --> 00:57:19,646
Елизабет номер пет
на "Елизабетска жътва".
394
00:57:20,940 --> 00:57:22,148
Това е, което си.
395
00:57:27,655 --> 00:57:29,280
Кола.
396
00:57:29,282 --> 00:57:30,865
Какво?
397
00:57:30,867 --> 00:57:32,827
Можете ли да видите цвета?
398
00:57:34,411 --> 00:57:35,952
Това е, ..
399
00:57:35,954 --> 00:57:38,289
Това е черно
с червена светлина отгоре.
400
00:57:38,291 --> 00:57:40,208
- Мамка му, това беше бързо.
- Кой е?
401
00:57:40,210 --> 00:57:42,751
Детектив Лейтенант Логан,
Единственият приятел на Хенри.
402
00:57:42,753 --> 00:57:45,545
- А ... и какво иска?
- Той иска да поговори отново с теб.
403
00:57:45,547 --> 00:57:47,130
Какво искаш да кажеш отново?
404
00:57:47,132 --> 00:57:48,675
- обясни Хенри
спиш през цялото време
405
00:57:48,677 --> 00:57:50,217
като хроничен умора синдром.
406
00:57:50,219 --> 00:57:51,969
Това ще ти помогне днес.
407
00:57:51,971 --> 00:57:53,637
Направете светлина за това
Хенри е онзи, който пее
408
00:57:53,639 --> 00:57:55,599
но го накарайте да напусне бързо.
409
00:57:57,184 --> 00:58:00,269
- Добро утро, Оливър.
- Добро утро, детектив.
410
00:58:00,271 --> 00:58:03,021
- Баща ти наоколо?
- В горния етаж, като си помръдна.
411
00:58:03,023 --> 00:58:05,650
Да, от тогава
кога взема плячка?
412
00:58:05,652 --> 00:58:08,070
Знам, но се случва.
Попитайте Елизабет.
413
00:58:13,034 --> 00:58:15,659
О. Здравей отново.
414
00:58:15,661 --> 00:58:18,287
Г-жа Келленберг,
това наистина е изненада.
415
00:58:18,289 --> 00:58:20,831
Защото обикновено
Аз съм онзи, който пее, нали?
416
00:58:20,833 --> 00:58:22,749
Хенри не се чувства добре.
417
00:58:22,751 --> 00:58:25,545
Започвах да мисля, че го пази
заключил си в кула.
418
00:58:26,880 --> 00:58:28,755
Има ли нещо, което искате?
419
00:58:28,757 --> 00:58:31,468
- Знаеш ли, да пием?
- Какво имаш?
420
00:58:32,887 --> 00:58:36,472
Оливър, нямаш нищо против
получаване на нещо?
421
00:58:36,474 --> 00:58:39,019
- Водата е добре.
- Водата е добре.
422
00:58:49,570 --> 00:58:52,905
- Имате ли проблеми?
- Какво?
423
00:58:52,907 --> 00:58:55,702
Обадихте ли се спешни услуги?
424
00:58:56,952 --> 00:58:58,163
Кога?
425
00:58:59,581 --> 00:59:02,956
Получих съобщение
- призова г-жа Келленберг
426
00:59:02,958 --> 00:59:05,208
така че дойдох да я проверя.
427
00:59:05,210 --> 00:59:07,045
Думата сигурно пътува бързо.
428
00:59:07,047 --> 00:59:09,380
Слово? От какво?
429
00:59:09,382 --> 00:59:11,382
Claire
да се втурне в болница.
430
00:59:11,384 --> 00:59:13,050
Защо не сте тук?
431
00:59:13,052 --> 00:59:15,052
Какво не е наред с Клеър?
432
00:59:15,054 --> 00:59:17,431
Имаше сърдечно състояние,
вродено.
433
00:59:18,724 --> 00:59:20,057
Тя е единствената
който нарече спешни случаи
434
00:59:20,059 --> 00:59:23,103
и оператора
трябва да са объркани.
435
00:59:26,565 --> 00:59:27,942
Извинете ме.
436
00:59:33,114 --> 00:59:34,407
Не сте викали?
437
00:59:35,367 --> 00:59:37,575
Не, не го направих.
438
00:59:37,577 --> 00:59:39,786
Това беше Клеър.
439
00:59:39,788 --> 00:59:41,829
Тя го направи.
440
00:59:41,831 --> 00:59:43,083
Ах.
441
00:59:47,920 --> 00:59:50,505
Нека да видя
ако имам това право.
442
00:59:50,507 --> 00:59:52,882
Съпругът ви не се чувства добре
443
00:59:52,884 --> 00:59:54,217
Клеър има слабо сърце
444
00:59:54,219 --> 00:59:56,427
ти имаш
синдром на хроничната умора
445
00:59:56,429 --> 00:59:58,597
и Оливър, разбира се, е сляп.
446
01:00:00,599 --> 01:00:02,474
Сега не искам да кажа
да бъдат нечувствителни
447
01:00:02,476 --> 01:00:04,936
но започва да се чувства
като болница тук.
448
01:00:08,608 --> 01:00:10,441
- Боже мой!
- Направих ли го?
449
01:00:10,443 --> 01:00:11,693
- Боже мой!
- Направих ли го?
450
01:00:11,695 --> 01:00:13,610
Да.
451
01:00:13,612 --> 01:00:14,695
Никой не ви е нужен
да се чувстваш зле.
452
01:00:14,697 --> 01:00:15,947
Защо ... Защо направи това?
453
01:00:15,949 --> 01:00:17,782
Това копеле
беше на щатския доход на Хенри.
454
01:00:17,784 --> 01:00:20,325
Уловен един от вас преди три години да направи
бягай за него и те доведе до тук.
455
01:00:20,327 --> 01:00:21,952
Какво мислиш
Хенри направи с нея?
456
01:00:21,954 --> 01:00:23,454
Той я е убил?
457
01:00:23,456 --> 01:00:25,333
Виждаш ли? Ти си умен.
458
01:00:27,501 --> 01:00:29,459
Той уби всички вас.
459
01:00:29,461 --> 01:00:31,878
За това е живял.
460
01:00:31,880 --> 01:00:33,880
Хенри беше баща ти.
461
01:00:33,882 --> 01:00:35,800
Вече не.
462
01:00:35,802 --> 01:00:38,469
Мисля, че ще се разболея.
463
01:00:42,474 --> 01:00:44,184
Всичко е наред. Всичко е наред.
464
01:00:45,353 --> 01:00:46,519
Това беше страшно.
465
01:00:53,235 --> 01:00:55,820
Какво помниш?
след 8-годишна възраст?
466
01:00:55,822 --> 01:00:58,280
Има разлика, нали?
467
01:00:58,282 --> 01:00:59,740
Той те върна в резервоара.
468
01:00:59,742 --> 01:01:01,992
Ще те изведе на различно
време за физическа терапия.
469
01:01:01,994 --> 01:01:04,579
Щеше да изпълни ума ти
с памет и събития
470
01:01:04,581 --> 01:01:07,164
музика се опитва да персонализира
вашата личност
471
01:01:07,166 --> 01:01:08,458
опитвайки се да ви направи цяло,
но никога
472
01:01:08,460 --> 01:01:09,708
всъщност опит
някой от този ...
473
01:01:09,710 --> 01:01:12,170
Спри се!
474
01:01:12,172 --> 01:01:14,171
Моля, искам да се събудя сега!
475
01:01:14,173 --> 01:01:15,340
Моля, спрете.
476
01:01:15,342 --> 01:01:17,633
Искам нещата да се върнат
до нормално!
477
01:01:17,635 --> 01:01:18,675
Добре.
478
01:01:18,677 --> 01:01:21,845
искам да се върна
към медения си месец.
479
01:01:21,847 --> 01:01:23,224
Добре.
480
01:01:24,976 --> 01:01:26,936
Помогни ми с него.
481
01:01:43,577 --> 01:01:45,327
Мисля, че трябва да получите
далеч оттук
482
01:01:45,329 --> 01:01:47,871
колкото е възможно, Елизабет.
483
01:01:47,873 --> 01:01:49,833
Отиди и опакова чанта.
484
01:01:51,043 --> 01:01:53,504
- Ти оставаш?
- Трябва да.
485
01:01:55,340 --> 01:01:58,048
Не забравяйте да вземете малко пари
от сейфа.
486
01:01:58,050 --> 01:01:59,508
Ще ви трябва.
487
01:01:59,510 --> 01:02:01,887
Колко?
488
01:02:03,972 --> 01:02:05,391
Подобно на това.
489
01:02:09,228 --> 01:02:10,730
Добре.
490
01:02:33,210 --> 01:02:34,711
Елизабет?
491
01:02:34,713 --> 01:02:37,255
Аз съм тук.
492
01:02:37,257 --> 01:02:39,882
Преди да тръгнете, чудя се дали сте
може да направи нещо за мен.
493
01:02:39,884 --> 01:02:40,967
Какво е?
494
01:02:40,969 --> 01:02:42,927
Това списание.
495
01:02:42,929 --> 01:02:46,639
Не мога да го прочета и имам нужда
някаква информация в него.
496
01:02:46,641 --> 01:02:48,684
- Това е Хенри?
- Клеър.
497
01:02:54,940 --> 01:02:56,941
Хей, какво правиш?
498
01:02:56,943 --> 01:02:58,608
Оливър?
499
01:02:58,610 --> 01:03:01,070
Оливър, просто ли си?
заключи ме? Оливър?
500
01:03:01,072 --> 01:03:03,947
Оливър, остави ме навън!
501
01:03:03,949 --> 01:03:06,284
Оливър! Не! Пуснете ме да изляза!
502
01:03:06,286 --> 01:03:07,784
Оливър!
503
01:03:53,750 --> 01:03:55,708
Всеки
в научната общност
504
01:03:55,710 --> 01:03:57,793
знаеше за това
Доктор Хенри Келленберг
505
01:03:57,795 --> 01:04:00,671
пробиви
в изследвания на соматични клетки.
506
01:04:00,673 --> 01:04:03,257
Но след пионерство
и патентоване на процеса
507
01:04:03,259 --> 01:04:05,927
чрез които микроРНК клетки
бяха препрограмирани
508
01:04:05,929 --> 01:04:08,637
в кодирането TERX2
509
01:04:08,639 --> 01:04:11,057
той оттегли милиардер.
510
01:04:11,059 --> 01:04:13,309
Години по-късно, от синьото
511
01:04:13,311 --> 01:04:15,728
той ме покани да дойда да го видя.
512
01:04:15,730 --> 01:04:18,648
Това беше ключовият момент
от професионалния ми живот.
513
01:04:18,650 --> 01:04:20,023
Д-р Клеър Стратън.
514
01:04:20,025 --> 01:04:22,901
Д-р Келленберг,
това е чест.
515
01:04:22,903 --> 01:04:23,985
О.
516
01:04:23,987 --> 01:04:25,445
Работил ли си в Бакстър?
517
01:04:25,447 --> 01:04:28,117
Да да,
Un ... до съвсем наскоро.
518
01:04:30,327 --> 01:04:33,454
- Бяхте уволнени?
- Сложно е.
519
01:04:33,456 --> 01:04:35,123
Това, което чух, беше, че отказвахте
520
01:04:35,125 --> 01:04:37,499
да споделите вашите изследвания
с военните.
521
01:04:37,501 --> 01:04:39,836
Ако информацията ми е неправилна,
Извинявам се.
522
01:04:39,838 --> 01:04:42,088
Не, не,
вие сте ясно добре информирани.
523
01:04:42,090 --> 01:04:45,048
Аз съм заинтригуван от твоята работа
в невродегенерация.
524
01:04:45,050 --> 01:04:48,720
Вашите виждания за Прогерия отиват
срещу практически всички.
525
01:04:48,722 --> 01:04:50,929
Ето защо сте тук.
526
01:04:50,931 --> 01:04:54,684
Защото констатациите ми бяха отхвърлени
от цялата медицинска общност.
527
01:04:54,686 --> 01:04:56,646
Мога ли да ви предложа
някакво освежаване?
528
01:04:59,606 --> 01:05:02,233
Когато бях млад,
Имах толкова много шофиране
529
01:05:02,235 --> 01:05:04,526
и неизчерпаема енергия.
530
01:05:04,528 --> 01:05:06,445
Бях обсебен от идеята
531
01:05:06,447 --> 01:05:07,988
да бъдат полезни
за бъдещите поколения.
532
01:05:07,990 --> 01:05:11,534
Сега познавам историята
ще ме помнят злобно.
533
01:05:11,536 --> 01:05:13,661
Мисля, че и двамата
знай, че си скромен.
534
01:05:13,663 --> 01:05:15,829
Е, историята ще ме помни
като чудовище
535
01:05:15,831 --> 01:05:18,958
и това е мястото, където влизате.
536
01:05:18,960 --> 01:05:22,420
Здрав разум да свидетелства.
537
01:05:22,422 --> 01:05:25,050
- Оливър?
- Завърших домашното ми, татко.
538
01:05:27,594 --> 01:05:29,346
- Здравейте.
- Здравейте.
539
01:05:30,764 --> 01:05:33,932
Оливър, това е Клер,
блестящ изследовател.
540
01:05:35,684 --> 01:05:37,644
Ще остане при нас.
541
01:05:39,688 --> 01:05:41,606
Толкова хубаво да се срещнем с теб, Оливър.
542
01:05:41,608 --> 01:05:44,525
Радвам се да направя
ваш познат, Клер.
543
01:05:44,527 --> 01:05:47,197
Имаш начин
на допускания, доктор.
544
01:05:50,115 --> 01:05:51,159
Хм.
545
01:06:01,043 --> 01:06:03,797
Здрав ум да свидетелства,
той го нарече.
546
01:06:07,132 --> 01:06:08,550
Но с каква цена?
547
01:06:10,804 --> 01:06:12,845
Аз съм обучен учен.
548
01:06:12,847 --> 01:06:14,389
Уважавам процеса.
549
01:06:14,391 --> 01:06:17,891
Вярвам в научните изследвания,
тестване, анализ.
550
01:06:17,893 --> 01:06:21,646
И все пак тук бях в
средата на една трагична любовна история
551
01:06:21,648 --> 01:06:25,316
необяснимо, неудобно
и невъзможно.
552
01:06:25,318 --> 01:06:27,818
Пр ... От ... От етично
и морална гледна точка ...
553
01:06:27,820 --> 01:06:29,653
Да, аз ... ще бъда разпънат.
554
01:06:29,655 --> 01:06:32,615
- Да.
- Да, но не мога да го отменя.
555
01:06:32,617 --> 01:06:34,992
Знам защо го направих
какво направих, Клеър.
556
01:06:34,994 --> 01:06:36,744
Въпросът е
557
01:06:36,746 --> 01:06:40,498
на хора
и неограничени средства
558
01:06:40,500 --> 01:06:42,460
можеш ли да пропуснете кода?
559
01:06:46,380 --> 01:06:47,715
Може би.
560
01:06:51,719 --> 01:06:53,094
Съпругата на Келленберг беше умряла
561
01:06:53,096 --> 01:06:56,014
малко след раждането
на син, Оливър
562
01:06:56,016 --> 01:06:58,641
от много рядък щам
на синдрома на Вернер
563
01:06:58,643 --> 01:07:01,853
в която е мутирала WRN
изведнъж изроди
564
01:07:01,855 --> 01:07:03,398
при замайване.
565
01:07:04,983 --> 01:07:06,898
Болен от скръб,
Клонира клетките си
566
01:07:06,900 --> 01:07:08,861
и събра шест копия.
567
01:07:10,237 --> 01:07:12,656
Започнаха усложненията
почти веднага.
568
01:07:14,701 --> 01:07:18,038
При раждане два от субектите
вече показа мутацията.
569
01:07:20,206 --> 01:07:21,789
За да си купи време
570
01:07:21,791 --> 01:07:24,708
Келленберг направи нещо
още по-радикален.
571
01:07:24,710 --> 01:07:28,211
Той е персонализиран хипербарен
камери в криогенни резервоари
572
01:07:28,213 --> 01:07:30,380
и той тури телата
в окачена анимация
573
01:07:30,382 --> 01:07:32,592
докато търсил лек.
574
01:07:32,594 --> 01:07:34,760
Добро утро, Елизабет.
575
01:07:34,762 --> 01:07:36,679
По това време
Аз се присъединих към проекта
576
01:07:36,681 --> 01:07:39,059
само четири субекта
остана жив.
577
01:07:40,309 --> 01:07:41,853
Добро утро, Елизабет.
578
01:07:44,396 --> 01:07:47,232
Две години по-късно я разбих.
579
01:07:51,237 --> 01:07:53,070
Хенри?
580
01:08:46,126 --> 01:08:48,543
Всяка нощ,
Хенри записва съобщения
581
01:08:48,545 --> 01:08:51,086
и изиграха музика
за темите
582
01:08:51,088 --> 01:08:53,296
убеди идеите
абсорбирани в умовете им
583
01:08:53,298 --> 01:08:54,965
ще се развива като спомени.
584
01:08:54,967 --> 01:08:56,469
Бях съмнителен.
585
01:08:57,720 --> 01:08:59,972
Какво помниш?
след 8-годишна възраст?
586
01:09:12,359 --> 01:09:15,695
Предметът се появи биологично
и физиологично здрави
587
01:09:15,697 --> 01:09:18,031
но дезориентирани и болезнени.
588
01:09:18,033 --> 01:09:21,616
Тя не помнеше нищо
за повече от няколко секунди.
589
01:09:21,618 --> 01:09:24,327
Да, три пъти съм се радвал.
590
01:09:24,329 --> 01:09:27,498
Когато мисис Мингер ме остави да играя
в градината, е едно
591
01:09:27,500 --> 01:09:29,125
и тогава, когато имах
592
01:09:29,127 --> 01:09:32,461
имах
а ... шоколадов млечен шейк.
593
01:09:32,463 --> 01:09:35,505
Това беше добро.
И тогава също ..
594
01:09:35,507 --> 01:09:38,175
Бездната на амнезия
непрекъснато се отваряше под нея
595
01:09:38,177 --> 01:09:41,470
и не могат да се поддържат
истински вътрешен свят
596
01:09:41,472 --> 01:09:43,305
тя ще ги преодолее
с кодирани фикции.
597
01:09:43,307 --> 01:09:45,892
Какво е това?
598
01:09:45,894 --> 01:09:48,146
Аз не мога да бягам днес,
Не мисля.
599
01:09:51,940 --> 01:09:53,359
Вие сте войник?
600
01:09:54,694 --> 01:09:57,195
Не, Елизабет, аз съм, Хенри.
601
01:09:57,197 --> 01:09:58,905
Хенри!
602
01:09:58,907 --> 01:10:00,867
Кога заминахте?
603
01:10:03,286 --> 01:10:05,160
Хенри беше убеден
тя ще се аклиматизира
604
01:10:05,162 --> 01:10:07,955
и нейния репертоар от спомени
ще съвпадне.
605
01:10:07,957 --> 01:10:09,624
Но постоянното напрежение
на нейния ум
606
01:10:09,626 --> 01:10:11,711
стана твърде много
за тялото й да понесе.
607
01:10:20,095 --> 01:10:23,553
Дни по-късно,
по някакъв начин под наблюдението на Хенри
608
01:10:23,555 --> 01:10:25,555
тя откри
реколтата стая.
609
01:11:07,559 --> 01:11:09,599
Какво ... Какво каза моята племенница?
610
01:11:09,601 --> 01:11:12,102
- Тя е твоята племенница?
- Детето на сестра ми.
611
01:11:12,104 --> 01:11:14,731
Тя имаше дълъг,
объркана история.
612
01:11:14,733 --> 01:11:17,607
Надявах се да се измъкнем от града
ще й помогне, но ..
613
01:11:17,609 --> 01:11:21,236
Тя направи няколко
доста странни обвинения.
614
01:11:21,238 --> 01:11:22,738
Тя е опасна за себе си.
615
01:11:22,740 --> 01:11:25,575
Да, тя има навик
от измислянето на истории.
616
01:11:25,577 --> 01:11:28,076
Тя е малко фантастист,
Страхувам се.
617
01:11:28,078 --> 01:11:31,121
Понякога нейното поведение
може да бъде съвсем нелогично.
618
01:11:31,123 --> 01:11:33,290
Ти ли си законен настойник?
619
01:11:33,292 --> 01:11:36,294
Аз ... Аз съм единственото семейство
тя е напуснала.
620
01:11:36,296 --> 01:11:39,421
Е, тогава съм добре
да й я освободиш
621
01:11:39,423 --> 01:11:43,386
но се опасявам
Трябва да подам доклад.
622
01:11:44,762 --> 01:11:46,096
Елизабет?
623
01:11:49,516 --> 01:11:52,143
Виж, разбирам, че си разстроен,
но трябваше да изпълня някои поръчки
624
01:11:52,145 --> 01:11:54,353
и трябваше да останеш.
625
01:11:54,355 --> 01:11:55,898
Извинявам се.
626
01:11:58,943 --> 01:12:00,902
Обадих на болницата.
627
01:12:00,904 --> 01:12:03,196
Те държат Клеър
за наблюдение
628
01:12:03,198 --> 01:12:04,571
провеждайте тестове за няколко дни.
629
01:12:04,573 --> 01:12:06,533
Но тя ще се възстанови.
630
01:12:09,621 --> 01:12:11,581
Четете списанието?
631
01:12:15,085 --> 01:12:17,127
Знам, че можеш да ме чуеш.
632
01:12:18,003 --> 01:12:20,006
Донесох ти вечеря.
633
01:12:21,298 --> 01:12:23,424
Сега ще отворя вратата.
634
01:12:23,426 --> 01:12:24,842
Моля, не правете нищо лудо.
635
01:12:31,850 --> 01:12:34,559
- Пусни ме!
- Моля, спрете!
636
01:12:34,561 --> 01:12:36,812
Моля те!
637
01:12:36,814 --> 01:12:38,356
- Кодът!
- Какво?
638
01:12:38,358 --> 01:12:39,816
Кодът на предната врата,
какво е?
639
01:12:39,818 --> 01:12:42,192
- Ще го отворя за теб.
- Кажи ми кода!
640
01:12:42,194 --> 01:12:43,236
Това е вашият рожден ден. Кодът!
641
01:12:43,238 --> 01:12:44,696
Каква е рождената ми дата?
642
01:12:44,698 --> 01:12:47,365
0-9-16.
643
01:12:47,367 --> 01:12:50,535
- Лъжеш ли за мен?
- Не съм.
644
01:12:50,537 --> 01:12:52,995
Елизабет, аз съм на ваша страна.
Винаги съм бил.
645
01:12:52,997 --> 01:12:54,955
Знаех, че е погрешно
да те заключа, но аз просто
646
01:12:54,957 --> 01:12:56,790
Исках да поговоря с вас
и не можах да предвидя
647
01:12:56,792 --> 01:12:58,084
по друг начин
нямаше да избягаш от това място.
648
01:12:58,086 --> 01:12:59,876
Да, добре,
имате право за това.
649
01:12:59,878 --> 01:13:01,381
Какво правиш?
650
01:13:02,881 --> 01:13:04,842
Не е нужно да правиш това.
651
01:13:07,386 --> 01:13:11,013
- Ако ме лъжеш ..
- Казах ти вече.
652
01:13:11,015 --> 01:13:12,975
Просто те искам
да ме опознаеш.
653
01:14:29,636 --> 01:14:32,681
Искрено се извинявам
за детския трик.
654
01:14:34,682 --> 01:14:37,351
Но трябва да завърша
Нашият разговор.
655
01:14:40,188 --> 01:14:43,483
- Какво правиш с нея?
- Дръжте я жива.
656
01:14:45,068 --> 01:14:47,442
Същото, както направих и за теб.
657
01:14:47,444 --> 01:14:51,280
Не мога да изразя колко странно е
да се чувстват толкова близо до някого
658
01:14:51,282 --> 01:14:53,782
който не знае, че съществувате
659
01:14:53,784 --> 01:14:55,577
и после да се срещнем.
660
01:14:56,912 --> 01:14:58,830
В края на деня,
светът е конфликт
661
01:14:58,832 --> 01:15:01,501
между положителни
и отрицателни такси.
662
01:15:02,711 --> 01:15:04,419
Така се надявах
след като бяхме освободени от него
663
01:15:04,421 --> 01:15:07,338
можем да сме искрени
един с друг.
664
01:15:07,340 --> 01:15:09,339
Защо не ме пуснеш?
665
01:15:09,341 --> 01:15:12,384
Последното нещо, което искам да направя, е
да те държа тук против волята ти.
666
01:15:12,386 --> 01:15:15,178
Просто искам да имаш
малко повече търпение.
667
01:15:15,180 --> 01:15:17,850
Ето, вземи главата
докато я превръщам.
668
01:15:19,685 --> 01:15:21,645
Клеър обикновено прави това малко.
669
01:15:23,939 --> 01:15:25,940
Кога мога да отида?
670
01:15:25,942 --> 01:15:29,652
Чаках толкова дълго, за да имам
тези разговори с вас.
671
01:15:29,654 --> 01:15:32,571
Просто ми кажи кога мога да отида.
672
01:15:32,573 --> 01:15:34,826
Щом ми кажете
колко знаеше Клер.
673
01:15:35,868 --> 01:15:37,828
Моля те, дай ми ръка.
674
01:15:40,039 --> 01:15:41,121
Ако наистина искате да ми навредите
675
01:15:41,123 --> 01:15:43,374
Не мога да се скрия
от вас, нали?
676
01:15:43,376 --> 01:15:45,545
Сега имате предимството.
677
01:16:00,894 --> 01:16:02,395
Толкова любопитен.
678
01:17:13,298 --> 01:17:14,801
Събуди се, Елизабет.
679
01:17:17,136 --> 01:17:19,596
Скъпа, събуди се.
680
01:17:21,224 --> 01:17:22,641
Елизабет?
681
01:18:02,390 --> 01:18:04,348
Ти ли си законен настойник?
682
01:18:04,350 --> 01:18:07,226
Аз ... Аз съм единственото семейство
тя е напуснала.
683
01:18:07,228 --> 01:18:10,604
Е, тогава съм добре
да й я освободиш
684
01:18:10,606 --> 01:18:15,526
но се опасявам
Трябва да подам доклад.
685
01:18:15,528 --> 01:18:17,695
Извинявам се.
686
01:18:17,697 --> 01:18:19,405
Това ли е абсолютно необходимо ...
687
01:18:19,407 --> 01:18:22,866
Клеър, позволете ми да говоря
с детектив.
688
01:18:22,868 --> 01:18:24,828
Преминахте достатъчно.
689
01:18:27,039 --> 01:18:28,416
Благодаря ти.
690
01:18:29,792 --> 01:18:32,125
- Лека нощ.
- Лека нощ.
691
01:18:32,127 --> 01:18:34,003
Детектив Лоугън заглуши
692
01:18:34,005 --> 01:18:36,546
ние продължихме с нашите тестове.
693
01:18:36,548 --> 01:18:39,884
Една седмица по-късно тя беше мъртва.
694
01:18:39,886 --> 01:18:42,222
Хенри, какво стана?
695
01:18:46,225 --> 01:18:48,478
Намерих я с лицето надолу
на възглавниците.
696
01:18:49,895 --> 01:18:51,898
Тя сигурно се е задушила.
697
01:18:52,899 --> 01:18:55,235
- Как?
- Не знам.
698
01:18:58,404 --> 01:19:02,533
Трябва да проведем повече тестове.
699
01:19:04,077 --> 01:19:06,579
Разбирам
защо тялото й се затвори.
700
01:19:09,582 --> 01:19:12,002
Въпросите, които имах,
Никога не съм попитал.
701
01:19:14,337 --> 01:19:17,421
Отчасти защото
Не исках да го вярвам.
702
01:19:17,423 --> 01:19:20,299
Отчасти защото
когато анализирахме клетките й
703
01:19:20,301 --> 01:19:23,385
ние открихме
невродегенерацията се е върнала.
704
01:19:23,387 --> 01:19:24,555
Аз се провалих.
705
01:19:26,140 --> 01:19:28,808
Потокът от данни, произтичащ от
голяма секвенция през цялото ..
706
01:19:28,810 --> 01:19:30,476
Всичките четири мутации се променят
707
01:19:30,478 --> 01:19:32,394
само C-крайната част
от гените ..
708
01:19:32,396 --> 01:19:35,522
... в ядрена форма заради
мутирал ген, водещ до ..
709
01:19:35,524 --> 01:19:37,275
... прави ядрото нестабилно ..
710
01:19:37,277 --> 01:19:39,110
... клетъчна нестабилност
появява се..
711
01:19:39,112 --> 01:19:41,571
Интересното е, че
след корекцията за снаждане
712
01:19:41,573 --> 01:19:43,572
клетките на HGPS показват ..
713
01:19:43,574 --> 01:19:45,366
... процес и причини
самата щета ..
714
01:19:45,368 --> 01:19:47,617
... десет часа всеки ден
за следващите шест месеца
715
01:19:47,619 --> 01:19:50,955
докато не бяхме изчерпани
всяка комбинация.
716
01:20:12,103 --> 01:20:14,853
Когато неизбежното се случи
717
01:20:14,855 --> 01:20:17,647
Бях готова за това.
718
01:20:17,649 --> 01:20:19,152
Аз го инициирах.
719
01:20:32,539 --> 01:20:35,335
Мисля, че трябва да изключим
машините, Клеър.
720
01:20:38,171 --> 01:20:40,671
Не можем да направим това.
721
01:20:40,673 --> 01:20:42,007
Не работи.
722
01:20:46,179 --> 01:20:50,557
Аз съм губил толкова години
на моя живот като глупак.
723
01:20:51,935 --> 01:20:53,768
Все още бях луд.
724
01:20:53,770 --> 01:20:55,897
Или съпруг в любов.
725
01:20:58,233 --> 01:21:00,652
Нямате право
да бъдеш добре за мен.
726
01:21:02,153 --> 01:21:04,197
И накрая, ние се съгласяваме с нещо.
727
01:21:06,573 --> 01:21:07,783
Ела тук.
728
01:21:44,529 --> 01:21:46,072
Да опитаме отново.
729
01:21:48,323 --> 01:21:49,742
Танто за танто.
730
01:21:50,909 --> 01:21:53,535
Знаеш ли какво означава това?
731
01:21:53,537 --> 01:21:55,580
Не мисля, че го правиш.
Това е латински.
732
01:21:55,582 --> 01:21:57,542
Латинска ли е?
733
01:21:58,752 --> 01:22:00,587
Означава равноправен обмен.
734
01:22:01,921 --> 01:22:05,005
Давам ти нещо ..
735
01:22:05,007 --> 01:22:06,967
... и ми дадете нещо
в замяна.
736
01:22:09,386 --> 01:22:11,678
искам да знам
какво казва тя за мен
737
01:22:11,680 --> 01:22:14,098
в замяна на което
Ще ви разкажа за себе си.
738
01:22:14,100 --> 01:22:15,641
Ами ако не искам да знам?
739
01:22:15,643 --> 01:22:17,602
О, това е вградена във вашата ДНК
да искам да знам.
740
01:22:17,604 --> 01:22:18,980
Това е твоята природа.
741
01:22:21,190 --> 01:22:22,690
Какво казва тя?
742
01:22:22,692 --> 01:22:24,735
Не казва нищо за теб.
743
01:22:26,945 --> 01:22:29,112
За какво пише?
744
01:22:29,114 --> 01:22:31,074
Тя инициира афера
с Хенри
745
01:22:31,076 --> 01:22:33,951
след смъртта
на третия предмет.
746
01:22:33,953 --> 01:22:36,661
След като я задуши.
747
01:22:36,663 --> 01:22:38,289
Тя имаше съмнения,
но тя не попита
748
01:22:38,291 --> 01:22:39,874
защото тя не успя
при определянето на кода.
749
01:22:39,876 --> 01:22:42,168
Тя не се провали.
Той развали пробите.
750
01:22:42,170 --> 01:22:44,631
- Откъде знаеш?
- Защото го познавам.
751
01:22:47,132 --> 01:22:49,094
Така че тя го описва.
752
01:22:51,970 --> 01:22:53,470
Ти искаш да знаеш
ако сте излекувани?
753
01:22:53,472 --> 01:22:55,140
Танто за танто.
754
01:22:57,185 --> 01:22:59,102
Да.
755
01:22:59,104 --> 01:23:00,937
Тя се обърна
невродегенерацията.
756
01:23:00,939 --> 01:23:02,649
Вие сте напълно ясни.
757
01:23:05,443 --> 01:23:07,485
Всички вие сте живели тук
до осем години
758
01:23:07,487 --> 01:23:09,653
скрит от света,
никога не е позволено.
759
01:23:09,655 --> 01:23:11,155
Бях изпратен в интернационално училище.
760
01:23:11,157 --> 01:23:12,990
Върна се лятото
Отидох на 12
761
01:23:12,992 --> 01:23:14,534
и имаше просто
един от вас тук
762
01:23:14,536 --> 01:23:16,660
втората Елизабет.
763
01:23:16,662 --> 01:23:18,161
Първият, той уби.
764
01:23:18,163 --> 01:23:20,540
Вие и останалите
бяха във вашите танкове.
765
01:23:20,542 --> 01:23:21,665
Не знаех това по онова време,
разбира се.
766
01:23:21,667 --> 01:23:23,334
Аз го направих всичко заедно по-късно.
767
01:23:23,336 --> 01:23:27,379
Подобно на теб, не ми беше позволено
в забранената стая.
768
01:23:27,381 --> 01:23:31,299
Това лято,
ти си най-красивата
769
01:23:31,301 --> 01:23:35,470
най-странното същество, което някога съм виждал.
770
01:23:35,472 --> 01:23:38,433
И как ще разберете
ако си сляп?
771
01:23:38,435 --> 01:23:40,353
Тогава не бях.
772
01:23:48,653 --> 01:23:51,028
Казах ти всичките ми тайни
773
01:23:51,030 --> 01:23:53,447
и ти ми каза
за кошмарите си.
774
01:23:53,449 --> 01:23:54,991
И не можеше да го понесе
775
01:23:54,993 --> 01:23:57,035
че сме заедно,
като деца.
776
01:23:57,037 --> 01:23:58,952
И една нощ,
Спадих ви двамата
777
01:23:58,954 --> 01:24:01,832
и стоеше
перфектно още ..
778
01:24:03,460 --> 01:24:06,501
... като малка кукла,
задържайки полата си
779
01:24:06,503 --> 01:24:09,880
и го попитал какво е той
правиш на всяка крачка
780
01:24:09,882 --> 01:24:14,802
и той ви целува навсякъде.
781
01:24:14,804 --> 01:24:17,679
Не можех да се справя
така че аз се изправих пред него.
782
01:24:17,681 --> 01:24:20,223
Тази нощ,
Хенри ме нападна в съня ми
783
01:24:20,225 --> 01:24:22,809
и по-късно, твърди той
това беше електрически пожар
784
01:24:22,811 --> 01:24:25,021
това ме накара да сляза.
785
01:24:25,023 --> 01:24:27,522
Намразих го да ви докосва
786
01:24:27,524 --> 01:24:30,401
но нямаше нищо против.
787
01:24:30,403 --> 01:24:31,988
Това не бях аз.
788
01:24:34,490 --> 01:24:36,493
Оливър, това не бях аз.
789
01:25:06,730 --> 01:25:08,940
Точно както бях инициирал
790
01:25:08,942 --> 01:25:10,900
Довърших аферата.
791
01:25:10,902 --> 01:25:12,943
Не че имаше шанс
да бъдеш нещо
792
01:25:12,945 --> 01:25:16,113
повече от колеги
оставяйки пара.
793
01:25:16,115 --> 01:25:18,199
Не че може
винаги се конкурират с ..
794
01:25:18,201 --> 01:25:20,412
Това е рожденият ден на Елизабет днес.
795
01:25:23,081 --> 01:25:24,582
Да аз помня.
796
01:25:28,670 --> 01:25:31,129
Може ли да ви питам нещо?
797
01:25:31,131 --> 01:25:32,504
Питам.
798
01:25:32,506 --> 01:25:33,798
Някога бил ли си влюбен?
799
01:25:33,800 --> 01:25:36,634
Интензивна, страстна любов?
800
01:25:36,636 --> 01:25:38,510
Видът, в който се кълнеш
за да защити това лице
801
01:25:38,512 --> 01:25:40,138
и се грижи за тях
целият ти живот?
802
01:25:40,140 --> 01:25:42,348
До смъртта ти се разделиш.
803
01:25:42,350 --> 01:25:44,392
Не е така
на глоба печата все пак?
804
01:25:44,394 --> 01:25:46,643
Когато обменяте брачни обети
805
01:25:46,645 --> 01:25:48,812
вие се регистрирате за дълги разстояния.
806
01:25:48,814 --> 01:25:51,648
Конфликт, болка и вина
807
01:25:51,650 --> 01:25:54,235
и копнеж, в болест
и в здравеопазването и т.н.
808
01:25:54,237 --> 01:25:55,695
Не за инцидент
809
01:25:55,697 --> 01:25:57,821
който унищожава любимия ви
две години по-късно.
810
01:25:57,823 --> 01:26:00,532
Това не е сделката
ти направи със съдбата.
811
01:26:00,534 --> 01:26:03,119
Ние сме, всеки от нас
812
01:26:03,121 --> 01:26:05,081
евентуална трагедия.
813
01:26:15,007 --> 01:26:17,508
Какво искаш, Хенри?
814
01:26:17,510 --> 01:26:20,010
- Наистина искам?
- Страхувам се от това, което искам.
815
01:26:20,012 --> 01:26:22,181
Това никога не те е спряло преди.
816
01:26:26,728 --> 01:26:30,187
Искам да преживея отново
моята сватбена вечер.
817
01:26:30,189 --> 01:26:32,898
Искаш да се чукаш млад, да се обожаваш
плът, който никога не остарява.
818
01:26:32,900 --> 01:26:36,861
Сега не се притеснявай, Клеър.
Не е това.
819
01:26:36,863 --> 01:26:41,201
Искам да опитам
тази еуфория отново.
820
01:26:42,243 --> 01:26:43,701
Иска ми се да я познавате.
821
01:26:43,703 --> 01:26:45,786
Тя беше истинското нещо,
сила ...
822
01:26:45,788 --> 01:26:47,871
Радост.
823
01:26:47,873 --> 01:26:51,918
Ти ми каза
няколкостотин пъти.
824
01:26:51,920 --> 01:26:54,838
Разбираш
това няма нищо общо с нас.
825
01:26:57,050 --> 01:26:58,715
Не ми вярваш
826
01:26:58,717 --> 01:27:01,885
но имах предвид
когато казах, че няма ни.
827
01:27:01,887 --> 01:27:04,680
Трябва да го преживея отново
828
01:27:04,682 --> 01:27:08,684
и ако имате
всякакви резервации, Клер ...
829
01:27:08,686 --> 01:27:11,439
Ако се почувствате зле на стомаха си
е резервация.
830
01:27:13,274 --> 01:27:14,898
Глоба.
831
01:27:14,900 --> 01:27:16,903
Мога да го видя самостоятелно.
832
01:27:18,029 --> 01:27:20,699
Може би трябва да си тръгнете.
833
01:27:32,167 --> 01:27:34,753
Ние сме определени
от избора, който правим.
834
01:27:38,925 --> 01:27:40,592
Защо не отидох?
835
01:27:53,273 --> 01:27:55,734
Не може да се намери запис
на Елизабет ражда.
836
01:27:57,819 --> 01:27:59,777
Професор Оливър Еклестън
беше името
837
01:27:59,779 --> 01:28:02,530
на първия ви ментор
в Fielding.
838
01:28:02,532 --> 01:28:05,618
Това е малко сантиментално,
но това е всичко.
839
01:28:07,203 --> 01:28:08,577
Искам да остареем заедно
840
01:28:08,579 --> 01:28:11,621
но мислех си
ами ако не иска
841
01:28:11,623 --> 01:28:15,209
това разлагащо се старо тяло.
842
01:28:15,211 --> 01:28:18,173
Ами ако копнее
за какво се е влюбило?
843
01:28:20,300 --> 01:28:21,634
По-млад от мен.
844
01:28:23,094 --> 01:28:25,055
Той не е твой син, нали?
845
01:28:26,180 --> 01:28:28,430
Оливър ти си.
846
01:28:28,432 --> 01:28:30,393
Но той не го знае.
847
01:28:36,065 --> 01:28:37,608
Боже мой.
848
01:29:10,891 --> 01:29:11,933
Събудете се.
849
01:29:14,354 --> 01:29:17,062
- Какво правиш?
- Кажи ми.
850
01:29:17,064 --> 01:29:19,357
Да ви кажа това, което?
851
01:29:19,359 --> 01:29:21,361
Знаеш какво трябва да знам.
852
01:29:23,113 --> 01:29:24,986
Къде беше
последните два дни?
853
01:29:24,988 --> 01:29:27,656
- Зает.
- Какво стана с ръката ти?
854
01:29:27,658 --> 01:29:30,076
- Нищо.
- Е, кървене.
855
01:29:30,078 --> 01:29:33,537
- Блъснах се в нещо.
- О, много кървеш.
856
01:29:33,539 --> 01:29:35,999
Беше остър. Престани да спреш.
857
01:29:36,001 --> 01:29:37,961
Какво пише за мен?
858
01:29:39,378 --> 01:29:41,381
Тя мисли, че си Хенри.
859
01:29:43,382 --> 01:29:45,883
- Но не си.
- Лъжеш.
860
01:29:45,885 --> 01:29:47,843
Мога да го чуя в гласа ви.
861
01:29:47,845 --> 01:29:49,512
Хенри я показа
удостоверение за раждане
862
01:29:49,514 --> 01:29:52,055
да я повикат доктора.
863
01:29:52,057 --> 01:29:53,724
Вие не сте негов клонинг,
ти си негов син
864
01:29:53,726 --> 01:29:55,559
така че можете да го намразите
ако искаш
865
01:29:55,561 --> 01:29:57,352
но ти не си той.
866
01:29:57,354 --> 01:29:59,857
Можете да бъдете когото искате.
867
01:30:13,662 --> 01:30:15,748
Наистина го мразех.
868
01:30:17,583 --> 01:30:19,168
И двамата направихме.
869
01:30:20,920 --> 01:30:23,295
Но сега е изчезнал
870
01:30:23,297 --> 01:30:25,759
и ние сме определени
от избора, който правим.
871
01:30:28,427 --> 01:30:30,430
Обичаш ме, нали?
872
01:30:31,972 --> 01:30:34,975
- Аз винаги имам.
- Защо не ми покажете?
873
01:30:36,810 --> 01:30:38,227
Момче, бързо се учиш.
874
01:30:38,229 --> 01:30:40,562
Видяхте го да ме докосва.
875
01:30:40,564 --> 01:30:42,773
Това те накара много да ревнуваш.
876
01:30:42,775 --> 01:30:44,402
Сега е изчезнал.
877
01:30:46,029 --> 01:30:47,989
И можеш да ме докоснеш.
878
01:30:58,457 --> 01:31:01,126
И двамата бяхме държани в плен
от чудовище.
879
01:31:03,462 --> 01:31:05,465
Заслужаваме нещо добро.
880
01:31:07,926 --> 01:31:09,424
Аз съм тук
881
01:31:09,426 --> 01:31:11,679
но трябва да се приближите.
882
01:31:12,971 --> 01:31:15,639
- Значи можеш да ме нападнеш?
- Не.
883
01:31:15,641 --> 01:31:18,183
Така че можете да използвате тези ножици
и отрязах бельото си
884
01:31:18,185 --> 01:31:20,145
и ми направи твоя.
885
01:31:24,192 --> 01:31:27,319
Не се страхувайте. Няма да хапе.
886
01:31:31,615 --> 01:31:33,158
По близо.
887
01:31:42,836 --> 01:31:44,838
Мога да усетя ритъма на сърцето ти.
888
01:31:46,672 --> 01:31:48,757
Той побеждава толкова бързо.
889
01:31:50,760 --> 01:31:52,887
Покажи ми, че ме обичаш.
890
01:31:58,184 --> 01:32:00,518
Пуснете ножиците!
891
01:32:00,520 --> 01:32:02,978
Кодът! Реалният код на вратата!
892
01:32:02,980 --> 01:32:05,022
- 3-3-1-4-7-4.
- Отново!
893
01:32:05,024 --> 01:32:06,732
3-3-1-4-7-4.
894
01:32:06,734 --> 01:32:08,694
Сега ключът към това нещо!
895
01:32:15,326 --> 01:32:16,909
Трябва да те убия.
896
01:32:16,911 --> 01:32:18,785
Иска ми се да направя
нещата по-добре.
897
01:32:18,787 --> 01:32:22,540
Мразя всичко в теб!
898
01:32:22,542 --> 01:32:25,084
Спри! Спри веднага!
899
01:32:31,259 --> 01:32:33,636
- О, не.
- Елизабет, благодаря на Бога.
900
01:32:35,555 --> 01:32:38,513
- Кой си ти?
- Аз съм, аз съм Елизабет.
901
01:32:38,515 --> 01:32:40,641
Не не си.
Хенри, коя е тя?
902
01:32:40,643 --> 01:32:42,018
Хенри? Не.
903
01:32:42,020 --> 01:32:43,561
Той ... Той не е Хенри.
Той е Оливър.
904
01:32:43,563 --> 01:32:46,856
Не я слушай.
Тя е болна в главата, любов моя.
905
01:32:46,858 --> 01:32:48,232
Не знам какво ти е казал
906
01:32:48,234 --> 01:32:50,108
но няма нищо,
няма нищо лошо в мен.
907
01:32:51,945 --> 01:32:55,072
- Това е много тежко.
- Моля ви, сложете го.
908
01:32:55,074 --> 01:32:56,406
Вие ... Имате ли пушката?
909
01:32:56,408 --> 01:32:59,117
Имам пушката
и това е много тежко.
910
01:32:59,119 --> 01:33:01,912
Кажи й да се качи на корема си.
911
01:33:01,914 --> 01:33:05,750
- Защо изглежда като мен?
- Тя е измамник.
912
01:33:05,752 --> 01:33:07,210
Тя е много опасна.
Тя е наш враг.
913
01:33:07,212 --> 01:33:09,128
Не, не ... не знам
какво ти е казал
914
01:33:09,130 --> 01:33:11,171
но ти и аз
не са врагове, нали?
915
01:33:11,173 --> 01:33:13,424
Той е врагът.
Тук сме затворници.
916
01:33:13,426 --> 01:33:15,677
Чувате колко луд звучи тя.
917
01:33:15,679 --> 01:33:17,553
Той ... Той няма да ни позволи
извън къщата.
918
01:33:17,555 --> 01:33:20,430
Това е всичко, което искам да направя.
Просто ... просто искам да отида.
919
01:33:20,432 --> 01:33:22,224
Но той ме включи тук.
Виж.
920
01:33:22,226 --> 01:33:24,770
Кълна ти се.
Кълна се, гледай.
921
01:33:26,230 --> 01:33:28,981
- Вярно ли е?
- Да, това е вярно.
922
01:33:28,983 --> 01:33:32,943
Но трябваше да я държа
от нараняване.
923
01:33:32,945 --> 01:33:34,778
Тя настоява да излезе навън.
924
01:33:34,780 --> 01:33:36,531
Не иска да вярва
че въздухът не е безопасен!
925
01:33:36,533 --> 01:33:38,074
- Какво? Не!
- Върви по корем!
926
01:33:38,076 --> 01:33:40,910
- Челото на пода!
- Не.
927
01:33:40,912 --> 01:33:42,285
Елизабет, моля,
сложи това надолу.
928
01:33:42,287 --> 01:33:43,622
Направи го.
929
01:33:45,958 --> 01:33:48,377
Няма абсолютно нищо лошо
с външния въздух.
930
01:33:53,466 --> 01:33:56,136
F ... Челото на пода!
931
01:34:01,890 --> 01:34:03,891
Тя е долу, Хенри.
932
01:34:03,893 --> 01:34:05,310
Сега какво?
933
01:34:10,483 --> 01:34:11,898
Не!
934
01:34:11,900 --> 01:34:13,108
Моля, не го наранявай!
935
01:34:13,110 --> 01:34:16,653
Елизабет, свали го.
Остави го.
936
01:34:16,655 --> 01:34:19,197
- Мога да обясня всичко.
- Пусни го!
937
01:34:19,199 --> 01:34:22,576
Кажи и!
Кажи й да не стреля!
938
01:34:22,578 --> 01:34:25,620
Съжалявам.
Обичам те толкова много.
939
01:34:25,622 --> 01:34:28,333
Ще го убиеш.
940
01:34:28,335 --> 01:34:30,335
Не разбирате
какво става наистина.
941
01:34:30,337 --> 01:34:31,753
- Сложете го сега.
Моля те, не го наранявай.
942
01:34:31,755 --> 01:34:33,838
- Пусни го.
- Ти и аз сме същите.
943
01:34:33,840 --> 01:34:35,173
Моля те, моля те ...
944
01:34:35,175 --> 01:34:37,342
Ти си мечтал да се срещнеш
брилянтен човек.
945
01:34:37,344 --> 01:34:39,218
Ще откраднеш дъха му
946
01:34:39,220 --> 01:34:41,763
и той, на свой ред,
ще те открадне
947
01:34:41,765 --> 01:34:43,180
от всичко грозно
948
01:34:43,182 --> 01:34:45,808
в един таен свят на нашата.
949
01:37:21,006 --> 01:37:23,092
Елизабет ..
950
01:38:16,479 --> 01:38:17,981
Хенри?
951
01:38:20,984 --> 01:38:22,360
Тук съм.
952
01:38:28,783 --> 01:38:30,575
Всичко наред ли е?
953
01:38:30,577 --> 01:38:32,869
Аз ... Мислех, че съм чувал ..
954
01:38:32,871 --> 01:38:37,581
Промених договора ви
от ваше име.
955
01:38:37,583 --> 01:38:41,962
Вярвам, че ще откриете промените
задоволително.
956
01:38:44,256 --> 01:38:45,839
Какво й направи?
957
01:38:45,841 --> 01:38:48,425
Има трансфер на заглавие
както и.
958
01:38:48,427 --> 01:38:51,053
Всичко, което притежавам, ще бъде твое
959
01:38:51,055 --> 01:38:53,598
така че да можете да продължите
вашето изследване.
960
01:38:53,600 --> 01:38:56,976
Аз няма да сляза там,
Клер.
961
01:38:56,978 --> 01:39:00,312
Обаждам се на полицията.
962
01:39:00,314 --> 01:39:03,192
Обадете ги.
Какво ще им кажете?
963
01:39:05,444 --> 01:39:07,402
Настъпило е убийство?
964
01:39:07,404 --> 01:39:10,697
- Кой е умрял, госпожо?
965
01:39:10,699 --> 01:39:12,491
Повечето жени мразят
се наричаше госпожо.
966
01:39:12,493 --> 01:39:14,326
Ето защо хората ги наричат.
967
01:39:14,328 --> 01:39:17,621
- Кой е убит?
Някой, който умря преди години?
968
01:39:17,623 --> 01:39:20,916
- Опиянена ли сте, госпожо?
Пие ли си?
969
01:39:20,918 --> 01:39:23,128
"Отпадна ли си лекарството,
госпожо? "
970
01:39:24,506 --> 01:39:26,132
Кой си ти?
971
01:39:32,137 --> 01:39:34,722
Аз не тръгнах
да убие самия човек
972
01:39:34,724 --> 01:39:37,767
Прекарах живота си
опитвайки се да съживи.
973
01:39:37,769 --> 01:39:39,311
Просто се случи.
974
01:39:42,273 --> 01:39:44,859
Това не е ли забележителна фраза?
975
01:39:46,027 --> 01:39:49,905
Просто се случи.
976
01:39:51,658 --> 01:39:53,700
Елизабет беше моя
977
01:39:53,702 --> 01:39:56,326
се предаде
от собствената си воля за мен.
978
01:39:56,328 --> 01:39:58,620
Имам го в писмен вид
979
01:39:58,622 --> 01:39:59,915
и тя умря.
980
01:40:01,292 --> 01:40:02,836
Но сега..
981
01:40:04,170 --> 01:40:05,922
... тя ми носи радост ..
982
01:40:07,172 --> 01:40:11,342
... извън обсега
на човешкия закон
983
01:40:11,344 --> 01:40:13,260
от реалността, както го знаем
984
01:40:13,262 --> 01:40:17,516
като умира отново и отново ..
985
01:40:18,768 --> 01:40:22,355
... и никой не трябва да знае
за това.
986
01:40:23,856 --> 01:40:25,567
Не се срамувам.
987
01:40:27,569 --> 01:40:29,029
Няма последствия.
988
01:40:30,904 --> 01:40:33,032
Ти си толкова болен.
989
01:40:34,324 --> 01:40:35,659
Може би.
990
01:40:39,497 --> 01:40:43,540
Но тези версии на нея
991
01:40:43,542 --> 01:40:45,711
те не са моята Елизабет.
992
01:40:47,505 --> 01:40:50,089
И погледът в очите им.
993
01:40:50,091 --> 01:40:53,386
Някъде в тях всички знаеха
нямаше да работи.
994
01:40:57,556 --> 01:41:01,810
Това беше само чрез деянието
за унищожаване на тях ..
995
01:41:03,520 --> 01:41:06,106
... че те накрая
се чувствах истински за мен.
996
01:41:10,235 --> 01:41:11,488
Хенри ..
997
01:41:14,990 --> 01:41:17,202
... това трябва да спре.
998
01:41:19,621 --> 01:41:21,081
Без съмнение.
999
01:41:31,216 --> 01:41:34,717
Ще направя всичко възможно, Клер.
1000
01:43:09,104 --> 01:43:11,397
Елизабет.
1001
01:43:11,399 --> 01:43:13,026
Добре дошъл у дома, Клеър.
1002
01:43:15,153 --> 01:43:16,445
У дома.
1003
01:43:19,532 --> 01:43:20,742
Вие сте го спечелили.
1004
01:43:22,202 --> 01:43:24,204
Така че направете нещо добро с него.
1005
01:44:10,875 --> 01:44:13,418
Сънувах, че ще се срещна
брилянтен човек.
1006
01:44:13,420 --> 01:44:15,044
Откраднах дъха му
1007
01:44:15,046 --> 01:44:17,045
и той, на свой ред,
ще ме откраднат
1008
01:44:17,047 --> 01:44:20,342
от всичко грозно
в един таен свят на нашата.
1009
01:44:23,595 --> 01:44:25,556
Но сега съм буден.
1010
01:44:26,666 --> 01:44:28,641
Субтитри от взривни вещества
92698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.