Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:13,180
What did
the Human Rights Commission say?
2
00:00:13,472 --> 00:00:15,766
They're dragging out the case.
3
00:00:16,308 --> 00:00:18,060
It's been too long, Valdovinos.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,812
Nobody's seen my compadre in months,
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,189
he's completely isolated.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,151
I'm sure he's trying
to get in touch with us.
7
00:01:17,160 --> 00:01:18,245
Head down.
8
00:01:44,771 --> 00:01:45,939
CONTROL CENTER
9
00:02:10,380 --> 00:02:11,757
What's that asshole staring at?
10
00:02:24,436 --> 00:02:28,231
I feel the warmth
from my boiling blood
11
00:02:28,649 --> 00:02:32,653
I feel the fear, sweat dripping away
12
00:02:32,861 --> 00:02:36,990
There's a stillness
that nothing transmits
13
00:02:37,199 --> 00:02:42,829
I'm a breeze that grows stronger
14
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
Even when the clouds drift away
15
00:02:48,585 --> 00:02:51,838
Even when my skin dries away
16
00:02:52,589 --> 00:02:56,218
I'll be back someday
17
00:02:57,302 --> 00:03:01,098
To unleash my return
18
00:03:05,894 --> 00:03:09,689
I have the dust
that protects the road
19
00:03:10,273 --> 00:03:14,152
I have the branches
of a leafless tree
20
00:03:14,694 --> 00:03:18,615
I'm the guardian of the tired night
21
00:03:19,157 --> 00:03:24,454
There are silhouettes
that come to meet me
22
00:03:25,664 --> 00:03:28,708
Even when the clouds drift away
23
00:03:29,960 --> 00:03:33,255
Even when my skin dries away
24
00:03:33,964 --> 00:03:37,551
I'll be back someday
25
00:03:38,802 --> 00:03:42,639
To unleash my return
26
00:04:13,003 --> 00:04:14,921
- Permission to speak, sir.
- Quiet.
27
00:04:17,758 --> 00:04:20,177
What do you call
two Mexicans playing basketball?
28
00:04:20,260 --> 00:04:21,386
Quiet!
29
00:04:38,278 --> 00:04:39,279
Dinner time!
30
00:05:29,788 --> 00:05:30,997
Moving.
31
00:05:32,624 --> 00:05:34,167
Come on, move it.
32
00:05:53,270 --> 00:05:55,855
What do you call
two Mexicans playing basketball?
33
00:05:56,398 --> 00:05:57,274
Quiet.
34
00:06:10,245 --> 00:06:11,538
Don't call him by his name.
35
00:06:12,289 --> 00:06:13,331
Use his number.
36
00:06:14,374 --> 00:06:16,418
And only when absolutely necessary.
37
00:06:17,210 --> 00:06:18,878
Don't let him talk to you,
38
00:06:19,379 --> 00:06:21,923
and don't exchange any sort
of information with him.
39
00:06:29,598 --> 00:06:30,473
Dinner.
40
00:06:35,228 --> 00:06:36,104
You the new guy?
41
00:06:38,398 --> 00:06:39,983
PRISON SECURITY
42
00:07:04,382 --> 00:07:05,383
Dinner.
43
00:07:39,626 --> 00:07:40,502
Move.
44
00:07:40,919 --> 00:07:43,171
What do you call
two Mexicans playing basketball?
45
00:07:44,172 --> 00:07:45,048
What?
46
00:07:45,131 --> 00:07:46,007
It's a joke.
47
00:07:46,424 --> 00:07:48,593
What do you call
two Mexicans playing basketball?
48
00:07:53,848 --> 00:07:55,225
Juan on Juan.
49
00:07:57,185 --> 00:07:58,061
Walk.
50
00:08:04,901 --> 00:08:07,362
MEXICO CITY
51
00:08:12,742 --> 00:08:16,663
I MISS YOU TOO
BUT I CAN'T SEE YOU THESE DAYS.
52
00:08:21,084 --> 00:08:22,877
HAS BERTA SAID ANYTHING ABOUT US?
53
00:08:22,961 --> 00:08:25,046
SHE HASN'T. IT'S BEEN
A ROUGH COUPLE DAYS.
54
00:08:25,130 --> 00:08:25,964
GOTTA GO.
55
00:08:30,844 --> 00:08:33,930
DON'T WORRY.
I WON'T FORGET TO CHANGE THE CHIP.
56
00:08:38,810 --> 00:08:39,686
They're here.
57
00:08:55,243 --> 00:08:56,161
Diana.
58
00:08:57,162 --> 00:08:58,246
Beautiful, as always.
59
00:08:58,997 --> 00:08:59,873
Hello, Conrado.
60
00:09:01,958 --> 00:09:03,501
I was admiring your Melendez.
61
00:09:04,377 --> 00:09:07,130
Isn't it intriguing? Just like you, honey.
62
00:09:09,758 --> 00:09:12,218
Maybe we'll find
a matching piece at the auction.
63
00:09:14,012 --> 00:09:14,888
For sure.
64
00:09:16,097 --> 00:09:17,015
Shall we?
65
00:09:17,432 --> 00:09:18,308
Let's go.
66
00:09:21,436 --> 00:09:24,314
TWO DAYS LATER
67
00:10:07,816 --> 00:10:09,109
My mother's religious as well.
68
00:10:10,318 --> 00:10:11,194
Don't look at me.
69
00:10:12,779 --> 00:10:14,447
They'll know I'm talking to you.
70
00:10:19,035 --> 00:10:20,453
When I saw that rosary of yours,
71
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
I thought of my mom.
72
00:10:23,873 --> 00:10:25,917
She must be worried
since she's heard no news of me.
73
00:10:58,408 --> 00:10:59,784
You visit your mom often?
74
00:11:03,204 --> 00:11:04,080
Does she live far away?
75
00:11:05,206 --> 00:11:06,082
She died.
76
00:11:07,250 --> 00:11:08,168
Sorry about that.
77
00:11:09,002 --> 00:11:11,504
One's mother and children
are the greatest things.
78
00:11:14,090 --> 00:11:15,300
Can I ask your name?
79
00:11:16,718 --> 00:11:18,344
No. Move, please.
80
00:11:33,693 --> 00:11:34,986
Can I have a pen?
81
00:11:38,197 --> 00:11:40,241
I'll write a prayer for your mom.
82
00:11:41,117 --> 00:11:42,118
Leave it on the tray.
83
00:13:10,206 --> 00:13:13,084
It's a prayer my mom
says for my dead father.
84
00:13:20,049 --> 00:13:20,967
Thanks.
85
00:13:21,134 --> 00:13:22,343
You're welcome.
86
00:13:31,936 --> 00:13:32,812
Tobias.
87
00:13:36,774 --> 00:13:39,068
There have been
protests in some states
88
00:13:39,152 --> 00:13:41,362
calling for a response
from the Government regarding...
89
00:13:41,446 --> 00:13:42,864
...requesting clarification
90
00:13:43,072 --> 00:13:44,699
about the students' whereabouts...
91
00:13:44,782 --> 00:13:46,159
Demanding their safe return.
92
00:13:47,035 --> 00:13:49,203
Today they've taken
the city of Chilpancingo...
93
00:13:49,287 --> 00:13:54,208
They've been missing
since September 26th...
94
00:14:25,114 --> 00:14:27,700
PROTESTERS MARCH
FOR AYOTZINAPA STUDENT'S ATTACK
95
00:14:30,661 --> 00:14:31,913
You must make a statement.
96
00:14:34,832 --> 00:14:36,876
No, let's wait for things to settle down.
97
00:14:37,794 --> 00:14:42,840
Sir, 43 students vanished
in a very suspicious manner.
98
00:14:44,884 --> 00:14:46,677
Not making a statement is a poor choice.
99
00:14:48,930 --> 00:14:51,140
That will just fuel public outrage.
100
00:14:52,642 --> 00:14:53,518
No.
101
00:14:54,727 --> 00:14:55,895
I know how to handle this.
102
00:14:55,978 --> 00:14:59,524
Anything I say right now
will later be used against me.
103
00:15:00,858 --> 00:15:02,235
Thank you for your concern, Conrado.
104
00:15:03,403 --> 00:15:06,864
I will not intervene. It's for the best.
105
00:15:15,123 --> 00:15:17,542
What information
do you need from outside?
106
00:15:19,168 --> 00:15:20,044
Anything.
107
00:15:20,211 --> 00:15:21,671
Every day's the same in here.
108
00:15:22,380 --> 00:15:23,589
Well, currently...
109
00:15:24,298 --> 00:15:26,717
Ayotzinapa is all over the news.
110
00:15:28,052 --> 00:15:30,054
A bunch of students are missing.
111
00:15:30,179 --> 00:15:32,432
Some say the police took them.
112
00:15:33,975 --> 00:15:35,643
One's been found dead, but...
113
00:15:36,269 --> 00:15:37,937
no news about the others.
114
00:15:38,312 --> 00:15:39,772
There are protests everywhere.
115
00:15:40,440 --> 00:15:42,024
The President won't talk.
116
00:15:43,067 --> 00:15:44,610
They're protesting against him.
117
00:15:44,735 --> 00:15:46,320
The government and the people
118
00:15:46,404 --> 00:15:47,613
are not on good terms.
119
00:15:50,074 --> 00:15:52,326
Everyone says the President is useless.
120
00:15:54,245 --> 00:15:55,455
That's bad news for me.
121
00:15:55,872 --> 00:15:57,540
He'll wash his hands of the matter.
122
00:15:57,832 --> 00:16:00,042
He'll use me to improve his public image.
123
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
He'll try to extradite me.
124
00:16:02,044 --> 00:16:03,254
He'll send me overseas...
125
00:16:04,589 --> 00:16:07,467
And I won't even get
to say good-bye to my family.
126
00:16:09,594 --> 00:16:10,803
I really miss them.
127
00:16:12,096 --> 00:16:14,348
Just like you miss your mom.
128
00:16:14,849 --> 00:16:16,476
I don't want them to send me away
129
00:16:16,726 --> 00:16:18,728
before I even get to send them a message.
130
00:16:20,104 --> 00:16:21,439
A message, at least.
131
00:16:23,608 --> 00:16:24,692
But no can do.
132
00:16:32,992 --> 00:16:35,411
What message do you want
to send to your family?
133
00:16:46,672 --> 00:16:48,257
Pineapple juice, please.
134
00:16:57,934 --> 00:17:01,020
Mr. Joaquin asked me
to send all of his love
135
00:17:01,103 --> 00:17:02,980
to his mother, wife, and twins.
136
00:17:04,524 --> 00:17:06,484
He also said you'd give me a "Lora."
137
00:17:08,069 --> 00:17:10,530
That's a real message from my compadre.
138
00:17:11,572 --> 00:17:13,491
No guard would know about Lora.
139
00:17:14,033 --> 00:17:15,826
What does "give him a Lora" mean?
140
00:17:18,079 --> 00:17:21,832
It means this Tobias will be
our connection to Joaquin.
141
00:17:51,571 --> 00:17:52,530
Did you like the watch?
142
00:17:54,782 --> 00:17:55,658
A lot.
143
00:17:56,576 --> 00:17:58,327
Thank you so much, Mr. Joaquin.
144
00:17:58,536 --> 00:17:59,954
No need to thank me, Tobias.
145
00:18:00,580 --> 00:18:02,498
You scratch my back, I'll scratch yours.
146
00:18:03,499 --> 00:18:04,375
Deal?
147
00:18:11,549 --> 00:18:14,135
MEXICO CITY
148
00:18:15,803 --> 00:18:18,347
Miguel, your recovery
is going really well.
149
00:18:20,182 --> 00:18:25,313
You must understand that this
isn't about an illness.
150
00:18:26,439 --> 00:18:28,816
It's a habit that bends people's wills.
151
00:18:28,899 --> 00:18:30,776
For me, my parents were a great help.
152
00:18:30,943 --> 00:18:32,153
That'd be all from me.
153
00:18:33,112 --> 00:18:35,031
Thank you.
154
00:19:02,516 --> 00:19:04,518
101 ATENOR SALAS, NARVARTE.
2 HOURS FROM NOW.
155
00:19:04,602 --> 00:19:05,478
OK.
156
00:19:18,658 --> 00:19:22,536
If your wife hasn't said
or done anything yet,
157
00:19:23,329 --> 00:19:25,039
she must be on our side, right?
158
00:19:28,668 --> 00:19:30,002
We should use that.
159
00:19:32,088 --> 00:19:33,172
Use it for what?
160
00:19:33,798 --> 00:19:35,257
A short vacation.
161
00:19:37,134 --> 00:19:40,262
Short enough we can be together
without having to hide.
162
00:19:42,431 --> 00:19:43,474
Right now, I can't.
163
00:19:44,642 --> 00:19:46,394
I'm the Secretary of State.
164
00:19:48,104 --> 00:19:50,189
It's not that easy to go unnoticed.
165
00:19:50,564 --> 00:19:51,732
I can't take any risks.
166
00:19:52,858 --> 00:19:54,276
Is this good enough for you?
167
00:19:55,861 --> 00:19:57,655
It's not what I want,
but it's better than nothing.
168
00:20:00,533 --> 00:20:01,867
And it's only temporary.
169
00:20:02,535 --> 00:20:03,661
Temporary...
170
00:20:05,121 --> 00:20:06,831
It will be even harder
once you become President.
171
00:20:11,502 --> 00:20:12,545
CALL FROM BERTA
172
00:20:17,091 --> 00:20:18,175
Hi, what is it?
173
00:20:31,313 --> 00:20:32,398
He's an idiot.
174
00:20:35,025 --> 00:20:35,860
Watch.
175
00:20:39,613 --> 00:20:42,533
In May of 2013, Hey
published an article including
176
00:20:42,616 --> 00:20:43,951
photographs of "La Paloma",
177
00:20:44,160 --> 00:20:47,246
First Lady of our nation,
in a luxurious and modern home
178
00:20:47,329 --> 00:20:50,207
in one of Mexico City's
most exclusive neighborhoods.
179
00:20:50,291 --> 00:20:53,043
After a few months of research,
it was found that this house
180
00:20:53,127 --> 00:20:55,296
is not under her name,
nor the President's.
181
00:20:55,463 --> 00:20:57,965
The property's estimated value
is 7 million dollars,
182
00:20:58,048 --> 00:21:00,426
and it's registered
under GIDA Construction Group.
183
00:21:00,509 --> 00:21:04,096
This same group won the tender
for the Mexico Krevle project,
184
00:21:04,180 --> 00:21:07,308
obtaining a revenue
of $8,800,000,000 pesos
185
00:21:07,391 --> 00:21:09,727
during the President's
State Governor period.
186
00:21:09,935 --> 00:21:12,688
This group also hired aircrafts
187
00:21:12,772 --> 00:21:14,732
to support his presidential candidacy.
188
00:21:15,191 --> 00:21:18,110
Only an idiot would think
this would go unnoticed.
189
00:21:18,861 --> 00:21:19,945
His public image is in shreds,
190
00:21:20,029 --> 00:21:22,490
especially since he refused
to talk about Ayotzinapa.
191
00:21:26,535 --> 00:21:28,204
He's going to hit rock bottom with this.
192
00:21:28,537 --> 00:21:30,498
If his image keeps taking these hits,
193
00:21:30,706 --> 00:21:33,542
people will be sick of him
by the next election,
194
00:21:33,751 --> 00:21:34,877
and of us as well.
195
00:21:35,669 --> 00:21:37,379
He'd better respond this time,
and quickly.
196
00:21:42,092 --> 00:21:44,720
I hope you're calling to help,
not to judge me.
197
00:21:45,137 --> 00:21:47,181
I'm calling
to tell you what you have to do
198
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
if you want to make it out of this one.
199
00:21:49,308 --> 00:21:51,811
First, cancel the bid
that GIDA Group won,
200
00:21:51,894 --> 00:21:52,895
and reopen the bid.
201
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
I'm working on it.
202
00:21:54,563 --> 00:21:57,066
And you must come out
and refute these accusations.
203
00:21:57,274 --> 00:21:59,360
I guess you just learned
that being silent
204
00:21:59,443 --> 00:22:00,611
only makes things worse.
205
00:22:00,694 --> 00:22:02,947
I'll check my options. Thanks for calling.
206
00:22:11,330 --> 00:22:13,415
This asshole really believes
he's President.
207
00:22:14,458 --> 00:22:16,085
He'll ruin our future plans.
208
00:22:16,502 --> 00:22:19,213
One more hit, and he won't stand back up.
209
00:22:34,061 --> 00:22:36,522
Find out
who's controlling these cameras.
210
00:22:37,439 --> 00:22:38,399
What for?
211
00:22:39,525 --> 00:22:40,818
To avoid extradition.
212
00:22:42,486 --> 00:22:43,946
The longer I'm here,
213
00:22:44,029 --> 00:22:45,906
the likelier it is for them to take me.
214
00:22:48,576 --> 00:22:49,618
You want to escape?
215
00:22:51,287 --> 00:22:53,163
Get me their names,
and I'll take care of the rest.
216
00:22:56,917 --> 00:22:57,960
I'm sorry, sir,
217
00:22:58,335 --> 00:23:00,045
but I can't help you with that.
218
00:23:06,927 --> 00:23:08,262
You already helped me once, Tobias,
219
00:23:10,180 --> 00:23:11,515
you don't have a choice now.
220
00:23:39,335 --> 00:23:41,128
Are you going to get me those names,
or not?
221
00:23:42,546 --> 00:23:44,840
They're DICE officers, Mr. Joaquin.
222
00:23:46,008 --> 00:23:47,468
I could get in trouble.
223
00:23:48,302 --> 00:23:49,720
You're already in trouble.
224
00:23:51,555 --> 00:23:53,515
You agreed to give my lawyer a message,
225
00:23:53,599 --> 00:23:55,059
and you accepted a gold watch.
226
00:23:57,478 --> 00:23:59,438
I know how to treat my friends right.
227
00:24:01,649 --> 00:24:03,609
And I think of you as my friend, Tobias.
228
00:24:04,234 --> 00:24:05,194
If you help me,
229
00:24:06,195 --> 00:24:07,488
you'll get the life
you always dreamed of.
230
00:24:07,905 --> 00:24:08,781
If you don't,
231
00:24:12,076 --> 00:24:13,452
your life's about to get way harder.
232
00:24:35,683 --> 00:24:37,685
Fuck!
233
00:24:39,228 --> 00:24:41,563
Can you please take me to the bus stop?
234
00:24:49,279 --> 00:24:50,322
Thanks a lot.
235
00:25:00,999 --> 00:25:03,877
MEXICO CITY
236
00:25:05,796 --> 00:25:06,672
Ready?
237
00:25:07,881 --> 00:25:09,758
I don't get it, why can't it be you?
238
00:25:10,426 --> 00:25:12,928
According to my advisors,
people are fonder of you.
239
00:25:13,512 --> 00:25:14,513
They'll believe you, not me.
240
00:25:16,348 --> 00:25:17,391
Are we ready?
241
00:25:19,601 --> 00:25:20,602
You're a jerk.
242
00:25:24,398 --> 00:25:27,776
Five, four, three, two...
243
00:25:29,194 --> 00:25:30,070
Good morning.
244
00:25:30,821 --> 00:25:34,450
I chose to speak to you
because you deserve the truth.
245
00:25:34,950 --> 00:25:36,410
And I have nothing to hide.
246
00:25:37,786 --> 00:25:40,038
I have worked hard for many years,
247
00:25:41,039 --> 00:25:44,293
and I possess the funds
to buy properties.
248
00:25:45,002 --> 00:25:48,088
I have acquired my estate
thanks to my work,
249
00:25:48,547 --> 00:25:51,592
work I have done for over 25 years.
250
00:25:54,845 --> 00:25:57,306
Up until now, I have paid only 30%,
251
00:25:57,931 --> 00:26:02,019
this is why the property is
still under GIDA Group's name.
252
00:26:02,269 --> 00:26:05,773
It will become mine only
after I pay 100% of its value.
253
00:26:09,485 --> 00:26:11,570
Senator, they're ready for you.
254
00:26:15,991 --> 00:26:17,034
...because I will not allow
any further slandering
255
00:26:17,117 --> 00:26:18,994
about me or my family.
256
00:26:31,173 --> 00:26:33,300
This is a lot worse
than silence.
257
00:26:33,842 --> 00:26:36,512
I told him to face it,
not to send his woman.
258
00:26:36,762 --> 00:26:39,097
Now they'll not only call him
useless and corrupt,
259
00:26:39,181 --> 00:26:40,307
but a coward as well.
260
00:26:41,016 --> 00:26:43,268
We're losing
our grip on the matter.
261
00:26:43,519 --> 00:26:45,395
He was supposed to be PTI's new image,
262
00:26:45,479 --> 00:26:47,022
but he's ruining us.
263
00:26:47,898 --> 00:26:49,566
Put a leash on him, Conrado.
264
00:26:49,900 --> 00:26:51,068
Your future is at stake.
265
00:26:51,652 --> 00:26:53,445
- If he keeps this up...
- Sir, I know.
266
00:26:53,570 --> 00:26:56,281
One more blow and there'll be
no getting back his image.
267
00:26:57,574 --> 00:26:59,076
Not for him, nor for you.
268
00:27:27,437 --> 00:27:30,107
It seemed strange to us
that prisoner Tobias Sanchez
269
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
asked so many questions.
270
00:27:32,109 --> 00:27:34,027
When we checked the recordings,
271
00:27:34,111 --> 00:27:35,821
we realized there's a blind spot
272
00:27:35,904 --> 00:27:38,490
between the two cameras on J hall.
273
00:27:38,991 --> 00:27:40,659
They're there right this moment.
274
00:27:54,298 --> 00:27:55,924
Got the names?
275
00:27:57,593 --> 00:27:58,969
I got two officers' names.
276
00:27:59,761 --> 00:28:01,430
I'm missing three from the day shift
277
00:28:01,513 --> 00:28:02,890
and two from the night shift.
278
00:28:03,432 --> 00:28:05,434
There's a delay between cameras
279
00:28:05,517 --> 00:28:07,644
when he's with this particular prisoner.
280
00:28:09,229 --> 00:28:10,147
But that's not all.
281
00:28:10,939 --> 00:28:12,524
We found out some other things.
282
00:28:17,821 --> 00:28:19,865
Take a look yourself, Warden.
283
00:28:20,407 --> 00:28:21,617
Something shady is going on
284
00:28:21,700 --> 00:28:24,328
between this guard and prisoner 3578.
285
00:28:31,835 --> 00:28:33,170
Thank you, officer.
286
00:28:40,844 --> 00:28:42,054
Door.
287
00:28:58,570 --> 00:28:59,821
Sanchez, come with me.
288
00:29:00,781 --> 00:29:02,574
My shift's not over, sir.
289
00:29:06,036 --> 00:29:06,954
Come with me.
290
00:29:13,460 --> 00:29:14,336
Stand up.
291
00:29:15,671 --> 00:29:16,797
I'm not done yet.
292
00:29:16,880 --> 00:29:19,299
Yes you are, Chapo.
293
00:29:20,384 --> 00:29:22,803
Starting today, all meals
will be in your cell.
294
00:29:23,929 --> 00:29:25,555
That's against my rights, warden.
295
00:29:26,848 --> 00:29:28,642
You broke the rules, not me.
296
00:29:29,726 --> 00:29:31,687
Your friend, Tobias, has been discharged.
297
00:29:32,020 --> 00:29:34,022
And the two DICE officers
that gave him their names
298
00:29:34,106 --> 00:29:35,440
have been transferred.
299
00:29:36,525 --> 00:29:40,445
Starting today there'll be
two guards watching you 24/7.
300
00:29:41,613 --> 00:29:45,242
You'll only get out of here
dead, or extradited.
301
00:29:46,785 --> 00:29:47,703
Take him.
302
00:29:48,245 --> 00:29:49,121
Hands on your back.
303
00:30:52,309 --> 00:30:53,769
It's under control,
I just wanted to let you know
304
00:30:53,852 --> 00:30:54,853
as soon as possible, sir.
305
00:30:55,520 --> 00:30:56,730
What measures did you take?
306
00:30:57,397 --> 00:30:58,940
We doubled surveillance,
307
00:30:59,024 --> 00:31:00,734
there's nothing to worry about, sir.
308
00:31:04,488 --> 00:31:06,239
It's impossible for Chapo to escape.
309
00:31:12,829 --> 00:31:14,373
Listen well, Martin.
310
00:31:18,543 --> 00:31:19,503
CONTROL CENTER
311
00:31:21,755 --> 00:31:23,215
Turn the monitors off.
312
00:31:23,298 --> 00:31:24,174
Sir?
313
00:31:24,257 --> 00:31:26,009
Turn them off and stop recording.
314
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Orders from above.
315
00:31:47,030 --> 00:31:47,906
What's going on?
316
00:31:49,449 --> 00:31:50,450
What's going on?
317
00:31:55,372 --> 00:31:56,998
Where are you taking me?
318
00:31:57,124 --> 00:31:58,500
Where are you taking me?
319
00:31:59,584 --> 00:32:00,752
Where are you taking me?
320
00:32:03,296 --> 00:32:04,673
You can't extradite me.
321
00:32:04,756 --> 00:32:06,550
I've got the right to see my lawyers.
322
00:32:41,460 --> 00:32:43,128
Are you still trying to escape?
323
00:32:46,465 --> 00:32:47,674
You gonna extradite me?
324
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
No, quite the opposite.
325
00:32:52,262 --> 00:32:53,472
I'll help you escape.
326
00:32:55,765 --> 00:32:57,559
But it can't be just any prison break.
327
00:32:58,768 --> 00:33:00,312
You're going to use a tunnel.
328
00:33:02,856 --> 00:33:03,857
I will grant you access
329
00:33:03,940 --> 00:33:05,567
to the prison's drawings myself.
330
00:33:07,736 --> 00:33:09,070
What are you playing at, Conrado?
331
00:33:11,072 --> 00:33:12,908
Your president's already screwed.
332
00:33:13,783 --> 00:33:17,245
If I escape, the image
of the Administration crumbles.
333
00:33:18,747 --> 00:33:20,081
That's not good for you.
334
00:33:21,082 --> 00:33:22,209
You'll get the drawings
335
00:33:23,752 --> 00:33:25,212
and you will have the support
336
00:33:25,295 --> 00:33:28,340
of any office you need
so that your escape may succeed.
337
00:33:30,467 --> 00:33:33,053
Just make sure this escape
stirs up quite an outrage.
338
00:33:34,554 --> 00:33:36,014
Leave the authorities to me.
339
00:33:40,101 --> 00:33:41,686
Are you gonna catch me?
340
00:33:43,480 --> 00:33:44,648
You'll help me escape
341
00:33:44,731 --> 00:33:46,733
to make a fool out of your president.
342
00:33:48,360 --> 00:33:49,778
And then you'll catch me
343
00:33:51,488 --> 00:33:52,531
and become a hero.
344
00:33:54,449 --> 00:33:56,284
A hero that makes a worthy president.
345
00:33:58,245 --> 00:34:01,748
I will not let his screw-ups
mess up my opportunities.
346
00:34:04,709 --> 00:34:07,087
You'll be the final nail on his coffin,
347
00:34:08,630 --> 00:34:10,423
and once he's buried, it's my chance.
348
00:34:11,424 --> 00:34:12,592
I already told you
349
00:34:13,760 --> 00:34:15,971
the one who should be in prison is you.
350
00:34:17,764 --> 00:34:19,933
I won't stop until I catch you, Joaquin.
351
00:34:21,810 --> 00:34:23,478
But it won't be quick.
352
00:34:24,479 --> 00:34:25,772
The outrage caused by your escape
353
00:34:25,855 --> 00:34:28,441
should be enough to put
the President six feet under.
354
00:34:29,734 --> 00:34:32,195
After that, I'll become
your most relentless chaser.
355
00:34:33,989 --> 00:34:35,198
I know you.
356
00:34:35,907 --> 00:34:37,075
I understand you.
357
00:34:39,202 --> 00:34:41,037
You don't stand a chance against me.
358
00:34:41,997 --> 00:34:44,874
If your presidency depends
on catching me,
359
00:34:47,002 --> 00:34:49,212
you'll never reach the top, Conrado.
360
00:34:52,173 --> 00:34:53,258
Once I'm out,
361
00:34:54,384 --> 00:34:55,677
you'll never find me.
362
00:35:00,223 --> 00:35:01,224
We will see.
363
00:35:23,622 --> 00:35:24,998
Did you take care of the cameras?
364
00:35:25,498 --> 00:35:26,416
Yes, sir.
365
00:35:26,916 --> 00:35:28,460
No one will know you were here.
366
00:35:29,210 --> 00:35:30,837
This will be out secret, Martin.
367
00:35:31,963 --> 00:35:32,839
No one,
368
00:35:33,048 --> 00:35:34,758
not even the ones you trust the most,
369
00:35:34,841 --> 00:35:36,009
should know I was here.
370
00:35:38,178 --> 00:35:40,597
I will reward your support greatly.
371
00:35:41,222 --> 00:35:43,391
I will contact you
with further instructions.
372
00:35:56,905 --> 00:35:58,114
Turn them on.
373
00:36:51,876 --> 00:36:54,003
- Hello.
- So great to see you, Joaquin.
374
00:36:58,216 --> 00:36:59,175
Elba sent this.
375
00:37:02,095 --> 00:37:03,638
She'll be here on visiting day.
376
00:37:05,974 --> 00:37:07,600
We've got a lot to do.
377
00:37:08,226 --> 00:37:10,478
First, I need you
to get me a civil engineer.
378
00:37:14,023 --> 00:37:15,150
Come in.
379
00:37:15,859 --> 00:37:18,486
EDUARDO RUBIO
HEAD OF PRISON SECURITY
380
00:37:18,570 --> 00:37:19,779
Hello, Eduardo.
381
00:37:20,196 --> 00:37:21,364
Thank you for coming.
382
00:37:21,489 --> 00:37:22,741
At your service, Secretary.
383
00:37:24,075 --> 00:37:25,034
Don't be so formal.
384
00:37:26,286 --> 00:37:28,872
We know each other well enough
to get to the point.
385
00:37:29,789 --> 00:37:30,874
What do you need?
386
00:37:36,004 --> 00:37:37,922
The drawings of a particular zone
387
00:37:38,006 --> 00:37:39,048
inside the Altiplano Prison.
388
00:37:42,093 --> 00:37:44,137
I want you to hand them
to Chapo's lawyer.
389
00:37:45,305 --> 00:37:46,848
I'm the Head of Security.
390
00:37:47,932 --> 00:37:50,185
If Chapo escapes,
I'll be the prime suspect.
391
00:37:50,268 --> 00:37:52,645
This Administration is falling
to pieces, Eduardo.
392
00:37:53,980 --> 00:37:55,356
We ought to start planning the next one,
393
00:37:56,524 --> 00:37:58,151
in which I will be the protagonist.
394
00:37:59,694 --> 00:38:00,737
Do you understand?
395
00:38:04,324 --> 00:38:05,909
Can you promise I won't be imprisoned?
396
00:38:06,576 --> 00:38:07,535
You have my word.
397
00:38:11,164 --> 00:38:13,792
There will be dirt
on your hands after this,
398
00:38:14,584 --> 00:38:16,628
but, at most, you will lose
your position,
399
00:38:17,420 --> 00:38:20,131
and a few years later,
we will give you a better one.
400
00:38:21,466 --> 00:38:23,635
We've done our part.
401
00:38:24,260 --> 00:38:26,012
The rest is in your hands.
402
00:38:44,030 --> 00:38:46,366
It goes without saying
that this is a secret.
403
00:38:47,575 --> 00:38:48,785
My wife
404
00:38:49,828 --> 00:38:51,955
and the former president
should not know anything.
405
00:38:54,624 --> 00:38:56,417
Today, in another edition of
Building Review,
406
00:38:56,501 --> 00:39:00,547
we will talk to the man
in charge of the impossible.
407
00:39:01,047 --> 00:39:04,133
When I handed in the first
drawings, they called me insane.
408
00:39:04,342 --> 00:39:05,844
Building this bridge
409
00:39:05,927 --> 00:39:08,179
has gone beyond
the boundaries of Architecture.
410
00:39:35,665 --> 00:39:37,250
Subtitle translation by Vianey Avila.
29335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.