All language subtitles for El.Chapo.S03E08.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho Download
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,180 What did the Human Rights Commission say? 2 00:00:13,472 --> 00:00:15,766 They're dragging out the case. 3 00:00:16,308 --> 00:00:18,060 It's been too long, Valdovinos. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,812 Nobody's seen my compadre in months, 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,189 he's completely isolated. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 I'm sure he's trying to get in touch with us. 7 00:01:17,160 --> 00:01:18,245 Head down. 8 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 CONTROL CENTER 9 00:02:10,380 --> 00:02:11,757 What's that asshole staring at? 10 00:02:24,436 --> 00:02:28,231 I feel the warmth from my boiling blood 11 00:02:28,649 --> 00:02:32,653 I feel the fear, sweat dripping away 12 00:02:32,861 --> 00:02:36,990 There's a stillness that nothing transmits 13 00:02:37,199 --> 00:02:42,829 I'm a breeze that grows stronger 14 00:02:44,206 --> 00:02:47,209 Even when the clouds drift away 15 00:02:48,585 --> 00:02:51,838 Even when my skin dries away 16 00:02:52,589 --> 00:02:56,218 I'll be back someday 17 00:02:57,302 --> 00:03:01,098 To unleash my return 18 00:03:05,894 --> 00:03:09,689 I have the dust that protects the road 19 00:03:10,273 --> 00:03:14,152 I have the branches of a leafless tree 20 00:03:14,694 --> 00:03:18,615 I'm the guardian of the tired night 21 00:03:19,157 --> 00:03:24,454 There are silhouettes that come to meet me 22 00:03:25,664 --> 00:03:28,708 Even when the clouds drift away 23 00:03:29,960 --> 00:03:33,255 Even when my skin dries away 24 00:03:33,964 --> 00:03:37,551 I'll be back someday 25 00:03:38,802 --> 00:03:42,639 To unleash my return 26 00:04:13,003 --> 00:04:14,921 - Permission to speak, sir. - Quiet. 27 00:04:17,758 --> 00:04:20,177 What do you call two Mexicans playing basketball? 28 00:04:20,260 --> 00:04:21,386 Quiet! 29 00:04:38,278 --> 00:04:39,279 Dinner time! 30 00:05:29,788 --> 00:05:30,997 Moving. 31 00:05:32,624 --> 00:05:34,167 Come on, move it. 32 00:05:53,270 --> 00:05:55,855 What do you call two Mexicans playing basketball? 33 00:05:56,398 --> 00:05:57,274 Quiet. 34 00:06:10,245 --> 00:06:11,538 Don't call him by his name. 35 00:06:12,289 --> 00:06:13,331 Use his number. 36 00:06:14,374 --> 00:06:16,418 And only when absolutely necessary. 37 00:06:17,210 --> 00:06:18,878 Don't let him talk to you, 38 00:06:19,379 --> 00:06:21,923 and don't exchange any sort of information with him. 39 00:06:29,598 --> 00:06:30,473 Dinner. 40 00:06:35,228 --> 00:06:36,104 You the new guy? 41 00:06:38,398 --> 00:06:39,983 PRISON SECURITY 42 00:07:04,382 --> 00:07:05,383 Dinner. 43 00:07:39,626 --> 00:07:40,502 Move. 44 00:07:40,919 --> 00:07:43,171 What do you call two Mexicans playing basketball? 45 00:07:44,172 --> 00:07:45,048 What? 46 00:07:45,131 --> 00:07:46,007 It's a joke. 47 00:07:46,424 --> 00:07:48,593 What do you call two Mexicans playing basketball? 48 00:07:53,848 --> 00:07:55,225 Juan on Juan. 49 00:07:57,185 --> 00:07:58,061 Walk. 50 00:08:04,901 --> 00:08:07,362 MEXICO CITY 51 00:08:12,742 --> 00:08:16,663 I MISS YOU TOO BUT I CAN'T SEE YOU THESE DAYS. 52 00:08:21,084 --> 00:08:22,877 HAS BERTA SAID ANYTHING ABOUT US? 53 00:08:22,961 --> 00:08:25,046 SHE HASN'T. IT'S BEEN A ROUGH COUPLE DAYS. 54 00:08:25,130 --> 00:08:25,964 GOTTA GO. 55 00:08:30,844 --> 00:08:33,930 DON'T WORRY. I WON'T FORGET TO CHANGE THE CHIP. 56 00:08:38,810 --> 00:08:39,686 They're here. 57 00:08:55,243 --> 00:08:56,161 Diana. 58 00:08:57,162 --> 00:08:58,246 Beautiful, as always. 59 00:08:58,997 --> 00:08:59,873 Hello, Conrado. 60 00:09:01,958 --> 00:09:03,501 I was admiring your Melendez. 61 00:09:04,377 --> 00:09:07,130 Isn't it intriguing? Just like you, honey. 62 00:09:09,758 --> 00:09:12,218 Maybe we'll find a matching piece at the auction. 63 00:09:14,012 --> 00:09:14,888 For sure. 64 00:09:16,097 --> 00:09:17,015 Shall we? 65 00:09:17,432 --> 00:09:18,308 Let's go. 66 00:09:21,436 --> 00:09:24,314 TWO DAYS LATER 67 00:10:07,816 --> 00:10:09,109 My mother's religious as well. 68 00:10:10,318 --> 00:10:11,194 Don't look at me. 69 00:10:12,779 --> 00:10:14,447 They'll know I'm talking to you. 70 00:10:19,035 --> 00:10:20,453 When I saw that rosary of yours, 71 00:10:20,745 --> 00:10:21,746 I thought of my mom. 72 00:10:23,873 --> 00:10:25,917 She must be worried since she's heard no news of me. 73 00:10:58,408 --> 00:10:59,784 You visit your mom often? 74 00:11:03,204 --> 00:11:04,080 Does she live far away? 75 00:11:05,206 --> 00:11:06,082 She died. 76 00:11:07,250 --> 00:11:08,168 Sorry about that. 77 00:11:09,002 --> 00:11:11,504 One's mother and children are the greatest things. 78 00:11:14,090 --> 00:11:15,300 Can I ask your name? 79 00:11:16,718 --> 00:11:18,344 No. Move, please. 80 00:11:33,693 --> 00:11:34,986 Can I have a pen? 81 00:11:38,197 --> 00:11:40,241 I'll write a prayer for your mom. 82 00:11:41,117 --> 00:11:42,118 Leave it on the tray. 83 00:13:10,206 --> 00:13:13,084 It's a prayer my mom says for my dead father. 84 00:13:20,049 --> 00:13:20,967 Thanks. 85 00:13:21,134 --> 00:13:22,343 You're welcome. 86 00:13:31,936 --> 00:13:32,812 Tobias. 87 00:13:36,774 --> 00:13:39,068 There have been protests in some states 88 00:13:39,152 --> 00:13:41,362 calling for a response from the Government regarding... 89 00:13:41,446 --> 00:13:42,864 ...requesting clarification 90 00:13:43,072 --> 00:13:44,699 about the students' whereabouts... 91 00:13:44,782 --> 00:13:46,159 Demanding their safe return. 92 00:13:47,035 --> 00:13:49,203 Today they've taken the city of Chilpancingo... 93 00:13:49,287 --> 00:13:54,208 They've been missing since September 26th... 94 00:14:25,114 --> 00:14:27,700 PROTESTERS MARCH FOR AYOTZINAPA STUDENT'S ATTACK 95 00:14:30,661 --> 00:14:31,913 You must make a statement. 96 00:14:34,832 --> 00:14:36,876 No, let's wait for things to settle down. 97 00:14:37,794 --> 00:14:42,840 Sir, 43 students vanished in a very suspicious manner. 98 00:14:44,884 --> 00:14:46,677 Not making a statement is a poor choice. 99 00:14:48,930 --> 00:14:51,140 That will just fuel public outrage. 100 00:14:52,642 --> 00:14:53,518 No. 101 00:14:54,727 --> 00:14:55,895 I know how to handle this. 102 00:14:55,978 --> 00:14:59,524 Anything I say right now will later be used against me. 103 00:15:00,858 --> 00:15:02,235 Thank you for your concern, Conrado. 104 00:15:03,403 --> 00:15:06,864 I will not intervene. It's for the best. 105 00:15:15,123 --> 00:15:17,542 What information do you need from outside? 106 00:15:19,168 --> 00:15:20,044 Anything. 107 00:15:20,211 --> 00:15:21,671 Every day's the same in here. 108 00:15:22,380 --> 00:15:23,589 Well, currently... 109 00:15:24,298 --> 00:15:26,717 Ayotzinapa is all over the news. 110 00:15:28,052 --> 00:15:30,054 A bunch of students are missing. 111 00:15:30,179 --> 00:15:32,432 Some say the police took them. 112 00:15:33,975 --> 00:15:35,643 One's been found dead, but... 113 00:15:36,269 --> 00:15:37,937 no news about the others. 114 00:15:38,312 --> 00:15:39,772 There are protests everywhere. 115 00:15:40,440 --> 00:15:42,024 The President won't talk. 116 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 They're protesting against him. 117 00:15:44,735 --> 00:15:46,320 The government and the people 118 00:15:46,404 --> 00:15:47,613 are not on good terms. 119 00:15:50,074 --> 00:15:52,326 Everyone says the President is useless. 120 00:15:54,245 --> 00:15:55,455 That's bad news for me. 121 00:15:55,872 --> 00:15:57,540 He'll wash his hands of the matter. 122 00:15:57,832 --> 00:16:00,042 He'll use me to improve his public image. 123 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 He'll try to extradite me. 124 00:16:02,044 --> 00:16:03,254 He'll send me overseas... 125 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 And I won't even get to say good-bye to my family. 126 00:16:09,594 --> 00:16:10,803 I really miss them. 127 00:16:12,096 --> 00:16:14,348 Just like you miss your mom. 128 00:16:14,849 --> 00:16:16,476 I don't want them to send me away 129 00:16:16,726 --> 00:16:18,728 before I even get to send them a message. 130 00:16:20,104 --> 00:16:21,439 A message, at least. 131 00:16:23,608 --> 00:16:24,692 But no can do. 132 00:16:32,992 --> 00:16:35,411 What message do you want to send to your family? 133 00:16:46,672 --> 00:16:48,257 Pineapple juice, please. 134 00:16:57,934 --> 00:17:01,020 Mr. Joaquin asked me to send all of his love 135 00:17:01,103 --> 00:17:02,980 to his mother, wife, and twins. 136 00:17:04,524 --> 00:17:06,484 He also said you'd give me a "Lora." 137 00:17:08,069 --> 00:17:10,530 That's a real message from my compadre. 138 00:17:11,572 --> 00:17:13,491 No guard would know about Lora. 139 00:17:14,033 --> 00:17:15,826 What does "give him a Lora" mean? 140 00:17:18,079 --> 00:17:21,832 It means this Tobias will be our connection to Joaquin. 141 00:17:51,571 --> 00:17:52,530 Did you like the watch? 142 00:17:54,782 --> 00:17:55,658 A lot. 143 00:17:56,576 --> 00:17:58,327 Thank you so much, Mr. Joaquin. 144 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 No need to thank me, Tobias. 145 00:18:00,580 --> 00:18:02,498 You scratch my back, I'll scratch yours. 146 00:18:03,499 --> 00:18:04,375 Deal? 147 00:18:11,549 --> 00:18:14,135 MEXICO CITY 148 00:18:15,803 --> 00:18:18,347 Miguel, your recovery is going really well. 149 00:18:20,182 --> 00:18:25,313 You must understand that this isn't about an illness. 150 00:18:26,439 --> 00:18:28,816 It's a habit that bends people's wills. 151 00:18:28,899 --> 00:18:30,776 For me, my parents were a great help. 152 00:18:30,943 --> 00:18:32,153 That'd be all from me. 153 00:18:33,112 --> 00:18:35,031 Thank you. 154 00:19:02,516 --> 00:19:04,518 101 ATENOR SALAS, NARVARTE. 2 HOURS FROM NOW. 155 00:19:04,602 --> 00:19:05,478 OK. 156 00:19:18,658 --> 00:19:22,536 If your wife hasn't said or done anything yet, 157 00:19:23,329 --> 00:19:25,039 she must be on our side, right? 158 00:19:28,668 --> 00:19:30,002 We should use that. 159 00:19:32,088 --> 00:19:33,172 Use it for what? 160 00:19:33,798 --> 00:19:35,257 A short vacation. 161 00:19:37,134 --> 00:19:40,262 Short enough we can be together without having to hide. 162 00:19:42,431 --> 00:19:43,474 Right now, I can't. 163 00:19:44,642 --> 00:19:46,394 I'm the Secretary of State. 164 00:19:48,104 --> 00:19:50,189 It's not that easy to go unnoticed. 165 00:19:50,564 --> 00:19:51,732 I can't take any risks. 166 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 Is this good enough for you? 167 00:19:55,861 --> 00:19:57,655 It's not what I want, but it's better than nothing. 168 00:20:00,533 --> 00:20:01,867 And it's only temporary. 169 00:20:02,535 --> 00:20:03,661 Temporary... 170 00:20:05,121 --> 00:20:06,831 It will be even harder once you become President. 171 00:20:11,502 --> 00:20:12,545 CALL FROM BERTA 172 00:20:17,091 --> 00:20:18,175 Hi, what is it? 173 00:20:31,313 --> 00:20:32,398 He's an idiot. 174 00:20:35,025 --> 00:20:35,860 Watch. 175 00:20:39,613 --> 00:20:42,533 In May of 2013, Hey published an article including 176 00:20:42,616 --> 00:20:43,951 photographs of "La Paloma", 177 00:20:44,160 --> 00:20:47,246 First Lady of our nation, in a luxurious and modern home 178 00:20:47,329 --> 00:20:50,207 in one of Mexico City's most exclusive neighborhoods. 179 00:20:50,291 --> 00:20:53,043 After a few months of research, it was found that this house 180 00:20:53,127 --> 00:20:55,296 is not under her name, nor the President's. 181 00:20:55,463 --> 00:20:57,965 The property's estimated value is 7 million dollars, 182 00:20:58,048 --> 00:21:00,426 and it's registered under GIDA Construction Group. 183 00:21:00,509 --> 00:21:04,096 This same group won the tender for the Mexico Krevle project, 184 00:21:04,180 --> 00:21:07,308 obtaining a revenue of $8,800,000,000 pesos 185 00:21:07,391 --> 00:21:09,727 during the President's State Governor period. 186 00:21:09,935 --> 00:21:12,688 This group also hired aircrafts 187 00:21:12,772 --> 00:21:14,732 to support his presidential candidacy. 188 00:21:15,191 --> 00:21:18,110 Only an idiot would think this would go unnoticed. 189 00:21:18,861 --> 00:21:19,945 His public image is in shreds, 190 00:21:20,029 --> 00:21:22,490 especially since he refused to talk about Ayotzinapa. 191 00:21:26,535 --> 00:21:28,204 He's going to hit rock bottom with this. 192 00:21:28,537 --> 00:21:30,498 If his image keeps taking these hits, 193 00:21:30,706 --> 00:21:33,542 people will be sick of him by the next election, 194 00:21:33,751 --> 00:21:34,877 and of us as well. 195 00:21:35,669 --> 00:21:37,379 He'd better respond this time, and quickly. 196 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 I hope you're calling to help, not to judge me. 197 00:21:45,137 --> 00:21:47,181 I'm calling to tell you what you have to do 198 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 if you want to make it out of this one. 199 00:21:49,308 --> 00:21:51,811 First, cancel the bid that GIDA Group won, 200 00:21:51,894 --> 00:21:52,895 and reopen the bid. 201 00:21:53,437 --> 00:21:54,438 I'm working on it. 202 00:21:54,563 --> 00:21:57,066 And you must come out and refute these accusations. 203 00:21:57,274 --> 00:21:59,360 I guess you just learned that being silent 204 00:21:59,443 --> 00:22:00,611 only makes things worse. 205 00:22:00,694 --> 00:22:02,947 I'll check my options. Thanks for calling. 206 00:22:11,330 --> 00:22:13,415 This asshole really believes he's President. 207 00:22:14,458 --> 00:22:16,085 He'll ruin our future plans. 208 00:22:16,502 --> 00:22:19,213 One more hit, and he won't stand back up. 209 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 Find out who's controlling these cameras. 210 00:22:37,439 --> 00:22:38,399 What for? 211 00:22:39,525 --> 00:22:40,818 To avoid extradition. 212 00:22:42,486 --> 00:22:43,946 The longer I'm here, 213 00:22:44,029 --> 00:22:45,906 the likelier it is for them to take me. 214 00:22:48,576 --> 00:22:49,618 You want to escape? 215 00:22:51,287 --> 00:22:53,163 Get me their names, and I'll take care of the rest. 216 00:22:56,917 --> 00:22:57,960 I'm sorry, sir, 217 00:22:58,335 --> 00:23:00,045 but I can't help you with that. 218 00:23:06,927 --> 00:23:08,262 You already helped me once, Tobias, 219 00:23:10,180 --> 00:23:11,515 you don't have a choice now. 220 00:23:39,335 --> 00:23:41,128 Are you going to get me those names, or not? 221 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 They're DICE officers, Mr. Joaquin. 222 00:23:46,008 --> 00:23:47,468 I could get in trouble. 223 00:23:48,302 --> 00:23:49,720 You're already in trouble. 224 00:23:51,555 --> 00:23:53,515 You agreed to give my lawyer a message, 225 00:23:53,599 --> 00:23:55,059 and you accepted a gold watch. 226 00:23:57,478 --> 00:23:59,438 I know how to treat my friends right. 227 00:24:01,649 --> 00:24:03,609 And I think of you as my friend, Tobias. 228 00:24:04,234 --> 00:24:05,194 If you help me, 229 00:24:06,195 --> 00:24:07,488 you'll get the life you always dreamed of. 230 00:24:07,905 --> 00:24:08,781 If you don't, 231 00:24:12,076 --> 00:24:13,452 your life's about to get way harder. 232 00:24:35,683 --> 00:24:37,685 Fuck! 233 00:24:39,228 --> 00:24:41,563 Can you please take me to the bus stop? 234 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 Thanks a lot. 235 00:25:00,999 --> 00:25:03,877 MEXICO CITY 236 00:25:05,796 --> 00:25:06,672 Ready? 237 00:25:07,881 --> 00:25:09,758 I don't get it, why can't it be you? 238 00:25:10,426 --> 00:25:12,928 According to my advisors, people are fonder of you. 239 00:25:13,512 --> 00:25:14,513 They'll believe you, not me. 240 00:25:16,348 --> 00:25:17,391 Are we ready? 241 00:25:19,601 --> 00:25:20,602 You're a jerk. 242 00:25:24,398 --> 00:25:27,776 Five, four, three, two... 243 00:25:29,194 --> 00:25:30,070 Good morning. 244 00:25:30,821 --> 00:25:34,450 I chose to speak to you because you deserve the truth. 245 00:25:34,950 --> 00:25:36,410 And I have nothing to hide. 246 00:25:37,786 --> 00:25:40,038 I have worked hard for many years, 247 00:25:41,039 --> 00:25:44,293 and I possess the funds to buy properties. 248 00:25:45,002 --> 00:25:48,088 I have acquired my estate thanks to my work, 249 00:25:48,547 --> 00:25:51,592 work I have done for over 25 years. 250 00:25:54,845 --> 00:25:57,306 Up until now, I have paid only 30%, 251 00:25:57,931 --> 00:26:02,019 this is why the property is still under GIDA Group's name. 252 00:26:02,269 --> 00:26:05,773 It will become mine only after I pay 100% of its value. 253 00:26:09,485 --> 00:26:11,570 Senator, they're ready for you. 254 00:26:15,991 --> 00:26:17,034 ...because I will not allow any further slandering 255 00:26:17,117 --> 00:26:18,994 about me or my family. 256 00:26:31,173 --> 00:26:33,300 This is a lot worse than silence. 257 00:26:33,842 --> 00:26:36,512 I told him to face it, not to send his woman. 258 00:26:36,762 --> 00:26:39,097 Now they'll not only call him useless and corrupt, 259 00:26:39,181 --> 00:26:40,307 but a coward as well. 260 00:26:41,016 --> 00:26:43,268 We're losing our grip on the matter. 261 00:26:43,519 --> 00:26:45,395 He was supposed to be PTI's new image, 262 00:26:45,479 --> 00:26:47,022 but he's ruining us. 263 00:26:47,898 --> 00:26:49,566 Put a leash on him, Conrado. 264 00:26:49,900 --> 00:26:51,068 Your future is at stake. 265 00:26:51,652 --> 00:26:53,445 - If he keeps this up... - Sir, I know. 266 00:26:53,570 --> 00:26:56,281 One more blow and there'll be no getting back his image. 267 00:26:57,574 --> 00:26:59,076 Not for him, nor for you. 268 00:27:27,437 --> 00:27:30,107 It seemed strange to us that prisoner Tobias Sanchez 269 00:27:30,190 --> 00:27:31,733 asked so many questions. 270 00:27:32,109 --> 00:27:34,027 When we checked the recordings, 271 00:27:34,111 --> 00:27:35,821 we realized there's a blind spot 272 00:27:35,904 --> 00:27:38,490 between the two cameras on J hall. 273 00:27:38,991 --> 00:27:40,659 They're there right this moment. 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,924 Got the names? 275 00:27:57,593 --> 00:27:58,969 I got two officers' names. 276 00:27:59,761 --> 00:28:01,430 I'm missing three from the day shift 277 00:28:01,513 --> 00:28:02,890 and two from the night shift. 278 00:28:03,432 --> 00:28:05,434 There's a delay between cameras 279 00:28:05,517 --> 00:28:07,644 when he's with this particular prisoner. 280 00:28:09,229 --> 00:28:10,147 But that's not all. 281 00:28:10,939 --> 00:28:12,524 We found out some other things. 282 00:28:17,821 --> 00:28:19,865 Take a look yourself, Warden. 283 00:28:20,407 --> 00:28:21,617 Something shady is going on 284 00:28:21,700 --> 00:28:24,328 between this guard and prisoner 3578. 285 00:28:31,835 --> 00:28:33,170 Thank you, officer. 286 00:28:40,844 --> 00:28:42,054 Door. 287 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 Sanchez, come with me. 288 00:29:00,781 --> 00:29:02,574 My shift's not over, sir. 289 00:29:06,036 --> 00:29:06,954 Come with me. 290 00:29:13,460 --> 00:29:14,336 Stand up. 291 00:29:15,671 --> 00:29:16,797 I'm not done yet. 292 00:29:16,880 --> 00:29:19,299 Yes you are, Chapo. 293 00:29:20,384 --> 00:29:22,803 Starting today, all meals will be in your cell. 294 00:29:23,929 --> 00:29:25,555 That's against my rights, warden. 295 00:29:26,848 --> 00:29:28,642 You broke the rules, not me. 296 00:29:29,726 --> 00:29:31,687 Your friend, Tobias, has been discharged. 297 00:29:32,020 --> 00:29:34,022 And the two DICE officers that gave him their names 298 00:29:34,106 --> 00:29:35,440 have been transferred. 299 00:29:36,525 --> 00:29:40,445 Starting today there'll be two guards watching you 24/7. 300 00:29:41,613 --> 00:29:45,242 You'll only get out of here dead, or extradited. 301 00:29:46,785 --> 00:29:47,703 Take him. 302 00:29:48,245 --> 00:29:49,121 Hands on your back. 303 00:30:52,309 --> 00:30:53,769 It's under control, I just wanted to let you know 304 00:30:53,852 --> 00:30:54,853 as soon as possible, sir. 305 00:30:55,520 --> 00:30:56,730 What measures did you take? 306 00:30:57,397 --> 00:30:58,940 We doubled surveillance, 307 00:30:59,024 --> 00:31:00,734 there's nothing to worry about, sir. 308 00:31:04,488 --> 00:31:06,239 It's impossible for Chapo to escape. 309 00:31:12,829 --> 00:31:14,373 Listen well, Martin. 310 00:31:18,543 --> 00:31:19,503 CONTROL CENTER 311 00:31:21,755 --> 00:31:23,215 Turn the monitors off. 312 00:31:23,298 --> 00:31:24,174 Sir? 313 00:31:24,257 --> 00:31:26,009 Turn them off and stop recording. 314 00:31:26,301 --> 00:31:27,302 Orders from above. 315 00:31:47,030 --> 00:31:47,906 What's going on? 316 00:31:49,449 --> 00:31:50,450 What's going on? 317 00:31:55,372 --> 00:31:56,998 Where are you taking me? 318 00:31:57,124 --> 00:31:58,500 Where are you taking me? 319 00:31:59,584 --> 00:32:00,752 Where are you taking me? 320 00:32:03,296 --> 00:32:04,673 You can't extradite me. 321 00:32:04,756 --> 00:32:06,550 I've got the right to see my lawyers. 322 00:32:41,460 --> 00:32:43,128 Are you still trying to escape? 323 00:32:46,465 --> 00:32:47,674 You gonna extradite me? 324 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 No, quite the opposite. 325 00:32:52,262 --> 00:32:53,472 I'll help you escape. 326 00:32:55,765 --> 00:32:57,559 But it can't be just any prison break. 327 00:32:58,768 --> 00:33:00,312 You're going to use a tunnel. 328 00:33:02,856 --> 00:33:03,857 I will grant you access 329 00:33:03,940 --> 00:33:05,567 to the prison's drawings myself. 330 00:33:07,736 --> 00:33:09,070 What are you playing at, Conrado? 331 00:33:11,072 --> 00:33:12,908 Your president's already screwed. 332 00:33:13,783 --> 00:33:17,245 If I escape, the image of the Administration crumbles. 333 00:33:18,747 --> 00:33:20,081 That's not good for you. 334 00:33:21,082 --> 00:33:22,209 You'll get the drawings 335 00:33:23,752 --> 00:33:25,212 and you will have the support 336 00:33:25,295 --> 00:33:28,340 of any office you need so that your escape may succeed. 337 00:33:30,467 --> 00:33:33,053 Just make sure this escape stirs up quite an outrage. 338 00:33:34,554 --> 00:33:36,014 Leave the authorities to me. 339 00:33:40,101 --> 00:33:41,686 Are you gonna catch me? 340 00:33:43,480 --> 00:33:44,648 You'll help me escape 341 00:33:44,731 --> 00:33:46,733 to make a fool out of your president. 342 00:33:48,360 --> 00:33:49,778 And then you'll catch me 343 00:33:51,488 --> 00:33:52,531 and become a hero. 344 00:33:54,449 --> 00:33:56,284 A hero that makes a worthy president. 345 00:33:58,245 --> 00:34:01,748 I will not let his screw-ups mess up my opportunities. 346 00:34:04,709 --> 00:34:07,087 You'll be the final nail on his coffin, 347 00:34:08,630 --> 00:34:10,423 and once he's buried, it's my chance. 348 00:34:11,424 --> 00:34:12,592 I already told you 349 00:34:13,760 --> 00:34:15,971 the one who should be in prison is you. 350 00:34:17,764 --> 00:34:19,933 I won't stop until I catch you, Joaquin. 351 00:34:21,810 --> 00:34:23,478 But it won't be quick. 352 00:34:24,479 --> 00:34:25,772 The outrage caused by your escape 353 00:34:25,855 --> 00:34:28,441 should be enough to put the President six feet under. 354 00:34:29,734 --> 00:34:32,195 After that, I'll become your most relentless chaser. 355 00:34:33,989 --> 00:34:35,198 I know you. 356 00:34:35,907 --> 00:34:37,075 I understand you. 357 00:34:39,202 --> 00:34:41,037 You don't stand a chance against me. 358 00:34:41,997 --> 00:34:44,874 If your presidency depends on catching me, 359 00:34:47,002 --> 00:34:49,212 you'll never reach the top, Conrado. 360 00:34:52,173 --> 00:34:53,258 Once I'm out, 361 00:34:54,384 --> 00:34:55,677 you'll never find me. 362 00:35:00,223 --> 00:35:01,224 We will see. 363 00:35:23,622 --> 00:35:24,998 Did you take care of the cameras? 364 00:35:25,498 --> 00:35:26,416 Yes, sir. 365 00:35:26,916 --> 00:35:28,460 No one will know you were here. 366 00:35:29,210 --> 00:35:30,837 This will be out secret, Martin. 367 00:35:31,963 --> 00:35:32,839 No one, 368 00:35:33,048 --> 00:35:34,758 not even the ones you trust the most, 369 00:35:34,841 --> 00:35:36,009 should know I was here. 370 00:35:38,178 --> 00:35:40,597 I will reward your support greatly. 371 00:35:41,222 --> 00:35:43,391 I will contact you with further instructions. 372 00:35:56,905 --> 00:35:58,114 Turn them on. 373 00:36:51,876 --> 00:36:54,003 - Hello. - So great to see you, Joaquin. 374 00:36:58,216 --> 00:36:59,175 Elba sent this. 375 00:37:02,095 --> 00:37:03,638 She'll be here on visiting day. 376 00:37:05,974 --> 00:37:07,600 We've got a lot to do. 377 00:37:08,226 --> 00:37:10,478 First, I need you to get me a civil engineer. 378 00:37:14,023 --> 00:37:15,150 Come in. 379 00:37:15,859 --> 00:37:18,486 EDUARDO RUBIO HEAD OF PRISON SECURITY 380 00:37:18,570 --> 00:37:19,779 Hello, Eduardo. 381 00:37:20,196 --> 00:37:21,364 Thank you for coming. 382 00:37:21,489 --> 00:37:22,741 At your service, Secretary. 383 00:37:24,075 --> 00:37:25,034 Don't be so formal. 384 00:37:26,286 --> 00:37:28,872 We know each other well enough to get to the point. 385 00:37:29,789 --> 00:37:30,874 What do you need? 386 00:37:36,004 --> 00:37:37,922 The drawings of a particular zone 387 00:37:38,006 --> 00:37:39,048 inside the Altiplano Prison. 388 00:37:42,093 --> 00:37:44,137 I want you to hand them to Chapo's lawyer. 389 00:37:45,305 --> 00:37:46,848 I'm the Head of Security. 390 00:37:47,932 --> 00:37:50,185 If Chapo escapes, I'll be the prime suspect. 391 00:37:50,268 --> 00:37:52,645 This Administration is falling to pieces, Eduardo. 392 00:37:53,980 --> 00:37:55,356 We ought to start planning the next one, 393 00:37:56,524 --> 00:37:58,151 in which I will be the protagonist. 394 00:37:59,694 --> 00:38:00,737 Do you understand? 395 00:38:04,324 --> 00:38:05,909 Can you promise I won't be imprisoned? 396 00:38:06,576 --> 00:38:07,535 You have my word. 397 00:38:11,164 --> 00:38:13,792 There will be dirt on your hands after this, 398 00:38:14,584 --> 00:38:16,628 but, at most, you will lose your position, 399 00:38:17,420 --> 00:38:20,131 and a few years later, we will give you a better one. 400 00:38:21,466 --> 00:38:23,635 We've done our part. 401 00:38:24,260 --> 00:38:26,012 The rest is in your hands. 402 00:38:44,030 --> 00:38:46,366 It goes without saying that this is a secret. 403 00:38:47,575 --> 00:38:48,785 My wife 404 00:38:49,828 --> 00:38:51,955 and the former president should not know anything. 405 00:38:54,624 --> 00:38:56,417 Today, in another edition of Building Review, 406 00:38:56,501 --> 00:39:00,547 we will talk to the man in charge of the impossible. 407 00:39:01,047 --> 00:39:04,133 When I handed in the first drawings, they called me insane. 408 00:39:04,342 --> 00:39:05,844 Building this bridge 409 00:39:05,927 --> 00:39:08,179 has gone beyond the boundaries of Architecture. 410 00:39:35,665 --> 00:39:37,250 Subtitle translation by Vianey Avila. 29335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.