All language subtitles for El.Chapo.S03E07.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,115 --> 00:01:56,491 I can't stay for long. 2 00:01:57,659 --> 00:01:58,577 Where are the girls? 3 00:02:12,758 --> 00:02:14,551 They tried to wait for you, but didn't make it. 4 00:02:14,718 --> 00:02:15,969 What time do they wake up? 5 00:02:16,053 --> 00:02:17,512 At six. Like clockwork. 6 00:02:19,097 --> 00:02:19,931 Stay. 7 00:02:21,308 --> 00:02:22,517 Everyone is on my trail. 8 00:02:22,893 --> 00:02:25,270 Fucking traitorous government turned its back on me. 9 00:02:26,355 --> 00:02:28,482 They'll go after me wherever I am. 10 00:02:29,524 --> 00:02:30,442 What's going to happen? 11 00:02:31,610 --> 00:02:33,362 I need to disappear for a while. 12 00:02:34,071 --> 00:02:34,905 For how long? 13 00:02:36,948 --> 00:02:37,949 Where will you go? 14 00:02:38,408 --> 00:02:39,242 I don't know. 15 00:02:40,452 --> 00:02:41,328 But you'll hear from me. 16 00:02:49,169 --> 00:02:51,380 I couldn't leave without saying goodbye to you three. 17 00:02:59,554 --> 00:03:01,932 We always come out on top, even at the worst times, right? 18 00:03:28,125 --> 00:03:32,295 I feel the warmth from my boiling blood 19 00:03:32,587 --> 00:03:36,800 I feel the fear, sweat dripping away 20 00:03:37,008 --> 00:03:41,304 There's a stillness that nothing transmits 21 00:03:41,430 --> 00:03:47,436 I'm a breeze that grows stronger 22 00:03:48,103 --> 00:03:51,231 Even when the clouds drift away 23 00:03:52,399 --> 00:03:55,902 Even when my skin dries away 24 00:03:56,528 --> 00:04:00,532 I'll be back someday 25 00:04:01,283 --> 00:04:05,579 To unleash my return 26 00:04:09,583 --> 00:04:13,628 I have the dust that protects the road 27 00:04:14,004 --> 00:04:18,467 I have the branches of a leafless tree 28 00:04:18,550 --> 00:04:22,679 I'm the guardian of the tired night 29 00:04:23,013 --> 00:04:29,019 There are silhouettes that come to meet me 30 00:04:29,478 --> 00:04:32,898 Even when the clouds drift away 31 00:04:33,815 --> 00:04:37,319 Even when my skin dries away 32 00:04:37,819 --> 00:04:41,907 I'll be back someday 33 00:04:42,699 --> 00:04:47,204 To unleash my return 34 00:04:51,166 --> 00:04:54,044 MIRAMAR BUILDING MAZATLÁN, MEXICO 35 00:04:54,961 --> 00:04:57,798 FEBRUARY 22, 2014 5:40 AM 36 00:05:45,971 --> 00:05:47,055 Don't shoot. 37 00:05:49,182 --> 00:05:50,392 What do you want? 38 00:06:00,735 --> 00:06:02,862 I'm alone! There's no one else, I swear! 39 00:06:07,993 --> 00:06:08,910 Let me go! 40 00:06:21,715 --> 00:06:24,050 Let me go! I want to see my daughters! 41 00:06:30,640 --> 00:06:31,516 Chapo! 42 00:06:31,933 --> 00:06:32,809 Surrender! 43 00:06:35,562 --> 00:06:38,481 Let me go! I want to see my daughters! 44 00:06:39,274 --> 00:06:40,817 That's enough, Chapo! 45 00:06:43,945 --> 00:06:45,530 Do you want your family? 46 00:06:45,822 --> 00:06:46,948 Give yourself up! 47 00:06:54,372 --> 00:06:58,209 My girls, my girls! Let me go! 48 00:07:16,102 --> 00:07:16,978 OK, OK. 49 00:07:17,062 --> 00:07:18,438 Do you have him? 50 00:07:18,521 --> 00:07:19,397 Negative. Not yet. 51 00:07:39,000 --> 00:07:40,001 Hold him, hold him! 52 00:07:42,337 --> 00:07:43,421 Hands up! 53 00:07:43,964 --> 00:07:45,340 Hands up! 54 00:07:46,549 --> 00:07:47,592 Head down! 55 00:07:50,845 --> 00:07:51,888 Head down! 56 00:07:54,641 --> 00:07:58,019 Let me go! I want to see my daughters! 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,317 Go, go! Let's go, let's go! 58 00:09:08,757 --> 00:09:09,632 Have you seen him? 59 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 Not yet, Mr. President. 60 00:09:13,511 --> 00:09:14,596 At any moment now, though. 61 00:09:21,186 --> 00:09:22,103 Conrado. 62 00:09:24,397 --> 00:09:25,231 Everything's all right. 63 00:09:26,775 --> 00:09:27,609 He's here. 64 00:09:29,360 --> 00:09:30,195 And the press? 65 00:09:31,446 --> 00:09:32,405 Don't worry about it. 66 00:09:34,074 --> 00:09:35,200 The world will see it. 67 00:10:06,606 --> 00:10:07,482 How do you feel? 68 00:10:07,607 --> 00:10:08,483 Excuse me? 69 00:10:08,733 --> 00:10:09,609 How do you feel? 70 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Fine, fine. 71 00:10:21,746 --> 00:10:22,914 When you got away from us in Culiacan, 72 00:10:22,997 --> 00:10:24,290 we thought that you'd go further away. 73 00:10:24,707 --> 00:10:25,834 Why did you stay in Mazatlán? 74 00:10:28,169 --> 00:10:29,295 I was about to go to the mountains. 75 00:10:32,173 --> 00:10:33,383 I hadn't seen my children. 76 00:10:33,967 --> 00:10:34,843 Thanks. 77 00:10:35,593 --> 00:10:37,387 Don't worry about them, sir. They will be fine. 78 00:10:37,720 --> 00:10:39,681 And your wife's arrest was merely routine. 79 00:10:39,764 --> 00:10:40,598 She's already free. 80 00:10:41,307 --> 00:10:42,183 Do you want to talk with her? 81 00:10:44,018 --> 00:10:44,936 Is that possible? 82 00:10:45,019 --> 00:10:45,937 Everything's possible here. 83 00:10:46,020 --> 00:10:47,063 Except leaving. 84 00:10:50,233 --> 00:10:51,109 You have one minute. 85 00:10:54,404 --> 00:10:56,030 Where are you going, girl? 86 00:10:56,197 --> 00:10:58,324 Almoloya. They'll probably take him there. 87 00:11:09,043 --> 00:11:09,961 Hello? 88 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Sweetie. 89 00:11:17,468 --> 00:11:19,137 How are you? 90 00:11:19,679 --> 00:11:20,722 Fine. I'm already in Culiacan. 91 00:11:22,515 --> 00:11:23,391 And the girls? 92 00:11:24,684 --> 00:11:26,060 Fine, don't worry. 93 00:11:27,520 --> 00:11:28,855 Where are you calling from? 94 00:11:29,856 --> 00:11:31,399 Everything will be fine, sweetie. 95 00:11:33,776 --> 00:11:34,944 I love you all very much. 96 00:11:35,028 --> 00:11:35,987 We will see each other soon. 97 00:11:36,112 --> 00:11:36,988 Where are they taking you? 98 00:11:43,870 --> 00:11:45,580 We are live in the Marine hangar 99 00:11:45,663 --> 00:11:48,583 at the airport in Mexico City, 100 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 where the Secretary of State 101 00:11:50,418 --> 00:11:53,963 will give out details about Chapo's capture. 102 00:11:54,047 --> 00:11:56,049 With Efficiency, 103 00:11:56,633 --> 00:11:58,801 and without firing a single shot, 104 00:11:58,885 --> 00:12:01,346 Marine forces managed to arrest 105 00:12:01,429 --> 00:12:02,430 Chapo Guzman. 106 00:12:19,405 --> 00:12:21,074 There weren't any damages 107 00:12:21,908 --> 00:12:23,952 or a single injury. 108 00:12:26,287 --> 00:12:27,205 That's all. 109 00:12:27,705 --> 00:12:28,915 Thank you. 110 00:12:38,633 --> 00:12:41,260 At this moment, Joaquin "El Chapo" Guzman 111 00:12:41,344 --> 00:12:44,430 is being taken out of the Marine's hangar and shown to the press. 112 00:12:46,140 --> 00:12:48,434 After 13 years as a fugitive, 113 00:12:48,518 --> 00:12:51,521 this is the face of the world's most wanted drug lord. 114 00:12:55,108 --> 00:12:56,609 According to the authorities, 115 00:12:56,776 --> 00:13:00,363 El Chapo will be transferred to the Altiplano Supermax, 116 00:13:00,655 --> 00:13:03,074 the very same prison that took him in 21 years ago 117 00:13:03,491 --> 00:13:05,660 and from where no one has ever escaped. 118 00:13:10,748 --> 00:13:14,085 There, he will await what seems to be his destiny... 119 00:13:14,544 --> 00:13:15,712 extradition. 120 00:13:35,690 --> 00:13:38,276 ALTIPLANO PRISON ALMOLOYA DE JUAREZ, MEXICO 121 00:14:28,159 --> 00:14:29,827 You don't have a name anymore! 122 00:14:30,286 --> 00:14:31,996 You are not a person anymore! 123 00:14:32,747 --> 00:14:33,706 You are a number! 124 00:14:33,873 --> 00:14:36,626 From now on, you will be 3578. 125 00:14:37,043 --> 00:14:38,169 That's what you will be called. 126 00:14:38,294 --> 00:14:39,962 And that's what you will answer to. 127 00:14:40,088 --> 00:14:40,963 Understood? 128 00:14:41,047 --> 00:14:41,923 Yes, sir. 129 00:14:42,256 --> 00:14:43,591 Answer respectfully. 130 00:14:43,674 --> 00:14:44,634 Yes, sir! 131 00:14:47,470 --> 00:14:49,305 CULIACAN, MEXICO 132 00:14:50,264 --> 00:14:51,974 ISMAEL ZAMBRANO'S HOME 133 00:14:55,853 --> 00:14:57,188 Did you manage to get in touch with my dad? 134 00:14:57,855 --> 00:15:00,066 They haven't let our lawyers anywhere near him. 135 00:15:00,149 --> 00:15:01,025 What are we going to do? 136 00:15:02,026 --> 00:15:03,486 After Joaquin's arrest, we are weakened 137 00:15:03,569 --> 00:15:04,487 in the eyes of the government. 138 00:15:05,196 --> 00:15:06,406 They'll come for us. 139 00:15:06,823 --> 00:15:07,824 Let them come. We'll be waiting. 140 00:15:07,907 --> 00:15:08,866 Keep a cool head, Quino. 141 00:15:12,328 --> 00:15:13,830 Joaquin is the most notorious among us 142 00:15:13,913 --> 00:15:15,123 and the DEA had their eye on him. 143 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 It was in the government's best interest to arrest him. 144 00:15:18,668 --> 00:15:21,212 The president can show off his capture to the whole world. 145 00:15:21,879 --> 00:15:23,464 What we need to do is plan 146 00:15:23,840 --> 00:15:25,425 on how to continue by ourselves. 147 00:15:25,800 --> 00:15:26,634 What do we do? 148 00:15:28,344 --> 00:15:29,929 Who will make Joaquin's decisions? 149 00:15:31,097 --> 00:15:33,516 All decisions will be made here, between us. 150 00:15:36,185 --> 00:15:37,019 OK? 151 00:15:41,107 --> 00:15:42,066 Sounds good to me. 152 00:15:42,567 --> 00:15:44,861 I know we need to keep the business up, for everyone. 153 00:15:47,029 --> 00:15:49,907 MEXICO CITY 154 00:16:12,013 --> 00:16:13,014 Cheers. 155 00:16:13,097 --> 00:16:13,973 Cheers. 156 00:16:16,851 --> 00:16:19,854 I want to thank the support that you, 157 00:16:19,937 --> 00:16:22,982 and your government, have offered us during this operation. 158 00:16:23,524 --> 00:16:26,068 And I assure you, by the honor of the Mexican people, 159 00:16:26,486 --> 00:16:27,945 that Guzman Loera will face 160 00:16:28,029 --> 00:16:29,822 the full weight of the law. 161 00:16:30,740 --> 00:16:33,159 We'll punctually meet every step required 162 00:16:33,242 --> 00:16:34,827 for his extradition. 163 00:16:35,536 --> 00:16:38,039 Respecting the due process at every moment 164 00:16:38,122 --> 00:16:40,082 as well as his human rights. 165 00:16:41,209 --> 00:16:42,418 Thank you. Cheers! 166 00:16:45,505 --> 00:16:47,381 You are gonna die here, Chapo. 167 00:16:52,595 --> 00:16:53,763 Or even worse, 168 00:16:54,555 --> 00:16:56,015 you'll be extradited. 169 00:16:57,350 --> 00:16:58,893 You are fucked for good. 170 00:16:58,976 --> 00:17:00,186 Silence! Who's talking? 171 00:17:00,269 --> 00:17:01,270 "LA MUÑECA" ARTURO BERNAL LEYDA'S LIEUTENANT 172 00:17:06,984 --> 00:17:08,110 3578, 173 00:17:08,694 --> 00:17:10,488 you know the rules very well. 174 00:17:11,072 --> 00:17:11,906 Yes, sir. 175 00:17:12,657 --> 00:17:14,909 And that's why I request permission to speak. 176 00:17:15,493 --> 00:17:16,369 Speak. 177 00:17:16,452 --> 00:17:19,121 I haven't been allowed to contact my lawyers yet. 178 00:17:20,456 --> 00:17:22,208 And I have that right. 179 00:17:22,792 --> 00:17:25,169 That's not going to happen. Orders from above. 180 00:17:25,586 --> 00:17:26,546 From the warden? 181 00:17:27,296 --> 00:17:28,631 Allow me to talk with him. 182 00:17:29,048 --> 00:17:31,759 The warden will talk with you whenever he decides to. 183 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Don't waste your time, 3578. 184 00:17:33,970 --> 00:17:35,888 The orders come from somewhere higher. 185 00:17:40,351 --> 00:17:41,227 Lights out! 186 00:17:43,437 --> 00:17:44,855 Fucking gringos... 187 00:17:45,523 --> 00:17:46,607 They want everything. 188 00:17:47,441 --> 00:17:49,026 We can't extradite him. 189 00:17:49,360 --> 00:17:50,528 He knows too much. 190 00:17:51,237 --> 00:17:53,656 If we hand him over, he could speak about the party. 191 00:17:54,824 --> 00:17:55,783 But here... 192 00:17:58,035 --> 00:17:59,829 we could always silence him. 193 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 What can the gringos do if they find out 194 00:18:02,832 --> 00:18:03,833 that we don't want to give him up? 195 00:18:04,208 --> 00:18:06,419 Threaten with stopping subsidies, 196 00:18:08,087 --> 00:18:09,338 cutting funds, 197 00:18:10,006 --> 00:18:11,841 press us with closing Plan Merida. 198 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 They'll need to settle for his arrest. 199 00:18:16,429 --> 00:18:19,807 The DEA came, celebrated. Everyone's happy and satisfied. 200 00:18:19,890 --> 00:18:22,268 We need to stall the extradition order, 201 00:18:23,060 --> 00:18:25,938 approve every appeal from his lawyers. 202 00:18:30,318 --> 00:18:31,152 I'll take care of that. 203 00:18:39,744 --> 00:18:40,870 Berta, 204 00:18:41,037 --> 00:18:42,121 we had something real. 205 00:18:43,039 --> 00:18:45,625 People spend their whole lives searching for what we had. 206 00:18:45,708 --> 00:18:46,751 Had, Miguel. 207 00:18:47,418 --> 00:18:48,377 We don't have it anymore. 208 00:18:48,628 --> 00:18:50,921 But we can still count on each other, right? 209 00:18:52,256 --> 00:18:53,132 Always. 210 00:18:54,300 --> 00:18:55,635 When love is real, 211 00:18:56,844 --> 00:18:58,262 you never forget that person. 212 00:18:59,597 --> 00:19:00,681 Maybe, 213 00:19:02,141 --> 00:19:03,893 but I'm after something else right now. 214 00:19:04,602 --> 00:19:05,978 And I get closer every day. 215 00:19:09,649 --> 00:19:11,442 All of it is about to take off, Miguel. 216 00:19:15,112 --> 00:19:16,447 There will be time for the rest. 217 00:19:27,667 --> 00:19:28,626 Good evening. 218 00:19:28,876 --> 00:19:30,044 How was dinner? 219 00:19:30,628 --> 00:19:31,504 Fine. 220 00:19:32,129 --> 00:19:33,172 You know, 221 00:19:33,631 --> 00:19:34,757 DEA pressuring us. 222 00:19:35,633 --> 00:19:36,801 Nothing we didn't expect. 223 00:19:38,469 --> 00:19:39,428 Conrado. 224 00:19:41,722 --> 00:19:43,974 Do you think that people never forget those they love? 225 00:19:48,604 --> 00:19:49,730 Are you talking about your ex? 226 00:19:50,564 --> 00:19:51,399 No. 227 00:19:52,066 --> 00:19:53,526 I'm thinking about that boy, 228 00:19:54,276 --> 00:19:55,653 the one you left for this. 229 00:19:58,781 --> 00:19:59,615 Did you love him? 230 00:20:02,368 --> 00:20:03,202 No. 231 00:20:05,913 --> 00:20:06,872 Don't you miss him? 232 00:20:09,208 --> 00:20:10,501 You really forgot about him? 233 00:20:13,963 --> 00:20:15,506 It was just another fling, Berta. 234 00:20:17,383 --> 00:20:18,843 Some boy I knew. 235 00:20:21,262 --> 00:20:22,096 Good night. 236 00:20:42,742 --> 00:20:43,617 I want to see you. 237 00:20:46,162 --> 00:20:47,037 Come. 238 00:20:48,539 --> 00:20:50,207 I can't. It's too risky. 239 00:20:52,918 --> 00:20:53,919 Be patient. 240 00:20:55,129 --> 00:20:57,173 I'll find a safe way to meet. 241 00:21:00,217 --> 00:21:01,260 I'll call you. 242 00:21:08,392 --> 00:21:09,602 You got 20 minutes. 243 00:21:22,823 --> 00:21:24,742 MARTIN CAMPOS ALTIPLANO PRISON WARDEN 244 00:21:29,622 --> 00:21:30,456 Is he alone? 245 00:21:31,290 --> 00:21:32,500 Yes, Mister Secretary. 246 00:21:32,792 --> 00:21:34,668 He can't share the yard with anyone else. 247 00:21:35,002 --> 00:21:36,670 Has he had any contact with his lawyers? 248 00:21:36,754 --> 00:21:38,881 No. We are following your directions 249 00:21:38,964 --> 00:21:40,216 to the T. 250 00:21:40,883 --> 00:21:42,510 No visits, no calls. 251 00:21:43,344 --> 00:21:44,386 Keep an eye on him. 252 00:21:45,679 --> 00:21:47,598 Knowing Chapo, he must be planning something. 253 00:22:30,724 --> 00:22:32,142 What is happening, Valdovinos? 254 00:22:33,686 --> 00:22:35,104 How long will we have to wait? 255 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 They have to let him talk to his lawyers. 256 00:22:38,232 --> 00:22:40,859 The order comes directly from the Secretary of the Interior. 257 00:22:41,235 --> 00:22:42,987 He instructed the prison's warden 258 00:22:43,279 --> 00:22:44,613 not to let him see us. 259 00:22:45,197 --> 00:22:46,907 They called it a special case 260 00:22:47,616 --> 00:22:50,869 because he once escaped from a Supermax. 261 00:22:52,997 --> 00:22:55,207 We can't just wait. 262 00:22:57,293 --> 00:22:58,460 What do you propose? 263 00:23:00,588 --> 00:23:02,006 Appeal to those who love him. 264 00:23:22,443 --> 00:23:23,360 Muñeca? 265 00:23:23,777 --> 00:23:25,571 The food got you sick, right? 266 00:23:26,864 --> 00:23:28,616 Wouldn't you want to have decent food 267 00:23:28,699 --> 00:23:29,825 and medical care? 268 00:23:31,493 --> 00:23:33,120 They can't keep us like this, man. 269 00:23:33,287 --> 00:23:34,913 No one cares about you here, Chapo. 270 00:23:35,581 --> 00:23:37,124 You might have been a king out there, 271 00:23:37,499 --> 00:23:39,209 but here, you're a piece of shit. 272 00:23:40,502 --> 00:23:42,046 That's why we need to attack them from the outside. 273 00:23:43,088 --> 00:23:44,423 I don't have access to my lawyers, 274 00:23:44,506 --> 00:23:45,758 but you do. 275 00:23:48,302 --> 00:23:49,553 I'm not going to eat this trash anymore. 276 00:23:49,720 --> 00:23:51,764 - It's rotten! - Silence, 3578. 277 00:23:51,972 --> 00:23:52,848 Sit down. 278 00:23:54,391 --> 00:23:55,976 I won't eat it either. 279 00:23:56,644 --> 00:23:57,478 I'm on a hunger strike 280 00:23:57,561 --> 00:23:59,563 until the government treats us with dignity and respect. 281 00:24:01,065 --> 00:24:02,566 They can't give us rotten food. 282 00:24:03,651 --> 00:24:05,277 Or deny us medical care. 283 00:24:06,236 --> 00:24:08,155 Feel welcome to join. 284 00:24:08,864 --> 00:24:09,698 Hey! What the hell? 285 00:24:15,245 --> 00:24:16,080 Silence! 286 00:24:17,289 --> 00:24:18,582 Sit down! 287 00:24:21,168 --> 00:24:22,169 - Hit me, too! - Sit down! 288 00:24:23,629 --> 00:24:24,838 Give up the hunger strike, 289 00:24:25,506 --> 00:24:27,132 or you'll end up in deeper trouble. 290 00:24:28,425 --> 00:24:29,802 We are only asking for the basics. 291 00:24:30,052 --> 00:24:32,179 Decent food, medical care, 292 00:24:32,429 --> 00:24:34,014 and access to our lawyers. 293 00:24:34,181 --> 00:24:36,308 The press already knows and they'll go after you. 294 00:24:36,934 --> 00:24:39,353 Joaquin and Muñeca's strike worked. 295 00:24:40,104 --> 00:24:42,189 The media is asking for 296 00:24:42,314 --> 00:24:43,399 every lawyer's statements. 297 00:24:43,482 --> 00:24:45,275 We'll hit the president where it hurts him the most: 298 00:24:45,359 --> 00:24:46,193 his public image. 299 00:24:47,778 --> 00:24:50,030 We have a surprise for him in Culiacan, too. 300 00:24:53,492 --> 00:24:55,077 The Sinaloa Cartel boss 301 00:24:55,536 --> 00:24:57,079 will face charges in Mexico 302 00:24:57,162 --> 00:24:59,540 before any chance of being extradited. 303 00:25:00,124 --> 00:25:02,167 Nevertheless, hundreds of protesters 304 00:25:02,292 --> 00:25:04,628 left their homes in Culiacan to demand 305 00:25:04,712 --> 00:25:06,505 Chapo Guzman's release. 306 00:25:07,214 --> 00:25:10,050 Men, women and children attended after being 307 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 anonymously summoned through social media 308 00:25:12,219 --> 00:25:15,556 to march in favor of the famous drug lord 309 00:25:15,639 --> 00:25:17,349 and oppose his extradition. 310 00:25:19,309 --> 00:25:21,520 Some of them arrived on private buses. 311 00:25:23,981 --> 00:25:26,525 Chapo forever! 701 forever! 312 00:25:26,608 --> 00:25:28,235 Long live Badiraguato! 313 00:25:28,652 --> 00:25:29,862 Protesters showed up 314 00:25:29,945 --> 00:25:31,780 at other municipalities as well, 315 00:25:31,989 --> 00:25:35,576 with messages supporting Chapo written on signs and shirts. 316 00:25:35,659 --> 00:25:36,660 WE WANT EL CHAPO FREE 317 00:25:36,744 --> 00:25:38,871 Meanwhile, in Mexico City, 318 00:25:38,954 --> 00:25:40,539 Chapo Guzman's lawyers 319 00:25:40,748 --> 00:25:43,208 are about to talk about the hunger strike 320 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 started by their client at the Altiplano prison. 321 00:25:46,462 --> 00:25:47,713 Valdovinos! 322 00:25:48,088 --> 00:25:49,339 Would you leave me alone, please? 323 00:25:49,423 --> 00:25:50,758 We'd like to inform the press 324 00:25:51,008 --> 00:25:53,385 that over 1,000 inmates have joined 325 00:25:53,469 --> 00:25:54,553 the hunger strike 326 00:25:54,762 --> 00:25:56,930 to protest the awful conditions 327 00:25:57,014 --> 00:25:58,474 they endure at the prison. 328 00:25:58,682 --> 00:26:00,726 There are no guarantees today 329 00:26:01,268 --> 00:26:04,605 that any inmate can survive there. 330 00:26:05,355 --> 00:26:07,483 That isn't the proper way to treat anyone in Mexico. 331 00:26:07,983 --> 00:26:12,654 That's why we have called on international human rights organizations 332 00:26:12,988 --> 00:26:16,200 to visit the prison and speak about it. 333 00:26:16,742 --> 00:26:19,036 But the main question is: 334 00:26:20,537 --> 00:26:21,663 Mr. President, 335 00:26:22,539 --> 00:26:23,874 are you aware of the fact 336 00:26:24,249 --> 00:26:25,959 that in Mexican prisons, 337 00:26:26,210 --> 00:26:27,961 human rights are being violated? 338 00:26:29,379 --> 00:26:32,174 The eyes of the world are on you, Mr. President. 339 00:26:36,303 --> 00:26:37,471 Hello? 340 00:26:37,763 --> 00:26:38,680 What the fuck is happening? 341 00:26:38,764 --> 00:26:39,681 This is outrageous. 342 00:26:42,559 --> 00:26:45,312 They want to hurt your image, Mr. President. 343 00:26:46,021 --> 00:26:47,314 Let's issue a press release. 344 00:26:48,106 --> 00:26:49,024 And what do we say? 345 00:26:49,149 --> 00:26:51,026 That we agree with the inmates' demands. 346 00:26:51,401 --> 00:26:52,778 Are you crazy, Conrado? 347 00:26:53,028 --> 00:26:54,446 That's the best course of action, sir. 348 00:26:55,239 --> 00:26:58,951 We give into the demands because we have 349 00:26:59,701 --> 00:27:02,871 a principled, humane, compassionate president. 350 00:27:02,955 --> 00:27:04,706 Not a tyrant who abuses his prisoners. 351 00:27:06,041 --> 00:27:08,794 A president who respects human rights. 352 00:27:11,421 --> 00:27:12,339 Very well. Take care of it. 353 00:27:16,552 --> 00:27:18,512 Martin, we're going to give them what they want. 354 00:27:19,888 --> 00:27:20,848 But be on your guard. 355 00:27:21,974 --> 00:27:23,767 I'm sure El Chapo is plotting something. 356 00:27:24,560 --> 00:27:25,978 I don't believe he started the strike 357 00:27:26,061 --> 00:27:28,105 out of concern for the prison's conditions. 358 00:27:28,355 --> 00:27:30,941 Do not worry, sir. We'll keep an eye on him. 359 00:27:39,366 --> 00:27:41,285 Francisca, I'll be unavailable for 15 minutes. 360 00:28:09,229 --> 00:28:10,647 Excuse me, a question. 361 00:28:10,772 --> 00:28:13,025 Is there always this much movement? 362 00:28:13,108 --> 00:28:16,153 Yes, sir. This is the shift change. It's done twice a day. 363 00:28:17,112 --> 00:28:18,196 Thank you. 364 00:28:30,876 --> 00:28:32,336 I know how we can see each other. 365 00:29:47,953 --> 00:29:49,496 Don't worry, son. 366 00:29:50,747 --> 00:29:51,707 It's just old age. 367 00:29:54,251 --> 00:29:56,295 Your mom is so worried, she doesn't sleep. 368 00:30:03,510 --> 00:30:05,053 What do you worry about, Mom? 369 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Everything will be fine. 370 00:30:06,888 --> 00:30:08,473 How could I not worry? 371 00:30:09,308 --> 00:30:11,310 I don't know whether you'll be sent to the other side, 372 00:30:11,560 --> 00:30:12,602 or killed. 373 00:30:12,686 --> 00:30:13,603 That won't happen. 374 00:30:14,021 --> 00:30:15,564 You know I'm immortal. 375 00:30:18,650 --> 00:30:19,484 And the girls? 376 00:30:19,901 --> 00:30:20,736 Fine. 377 00:30:21,653 --> 00:30:22,821 Look what they made for you. 378 00:30:30,454 --> 00:30:32,456 Valdovinos? I have an assignment for you. 379 00:30:35,042 --> 00:30:36,918 We need to thank the captain for the operation. 380 00:30:38,128 --> 00:30:39,838 Send him a carton of cold beer. 381 00:30:50,724 --> 00:30:55,854 YOU HAVE A NICE FAMILY, WARDEN. KEEP YOUR EARS OPEN TOMORROW. 382 00:31:22,881 --> 00:31:25,425 MEXICO CITY 383 00:31:53,286 --> 00:31:54,788 Francisca, I'm not available for anyone. 384 00:31:55,205 --> 00:31:56,498 I'm going to eat with my wife. 385 00:31:56,873 --> 00:31:59,251 Yes, Mr. Secretary. 386 00:33:34,554 --> 00:33:35,430 Hi, Francisca. 387 00:33:35,764 --> 00:33:36,640 And my husband? 388 00:33:36,890 --> 00:33:38,683 He already left, ma'am. 389 00:33:38,850 --> 00:33:40,227 He said he was going to lunch with you. 390 00:33:41,269 --> 00:33:43,438 I figured you'd meet at the restaurant. 391 00:33:44,439 --> 00:33:45,315 Do you want me to call him? 392 00:33:45,524 --> 00:33:47,067 No. It's fine. 393 00:33:47,192 --> 00:33:48,485 I probably got it wrong. 394 00:33:48,944 --> 00:33:49,778 Thanks. 395 00:34:16,972 --> 00:34:18,306 Will we meet here from now on? 396 00:34:18,765 --> 00:34:19,599 No. 397 00:34:20,016 --> 00:34:22,185 We'll use a different apartment every time. 398 00:34:22,978 --> 00:34:23,979 I'll get it. 399 00:34:25,689 --> 00:34:27,357 You will receive a text with the address here. 400 00:34:28,316 --> 00:34:29,568 Use it only for that. 401 00:34:30,443 --> 00:34:32,487 Don't store any number and don't make calls. 402 00:34:33,697 --> 00:34:35,407 We'll switch the SIM card after each encounter. 403 00:34:38,285 --> 00:34:39,744 These are security protocols. 404 00:34:42,038 --> 00:34:43,039 I learned them from Joaquin. 405 00:34:44,374 --> 00:34:46,001 What if I want to see you? How do I contact you? 406 00:34:47,043 --> 00:34:47,961 That can't happen. 407 00:34:49,254 --> 00:34:50,922 We'll only meet whenever I can. 408 00:34:56,219 --> 00:34:57,095 What's wrong? 409 00:34:58,513 --> 00:35:00,015 I'm not sure I want to live like that. 410 00:35:01,057 --> 00:35:02,601 Paranoid, hidden. 411 00:35:03,184 --> 00:35:04,728 That's the only way, Sebastian. 412 00:35:07,647 --> 00:35:09,274 Each time we see each other, I'm risking everything 413 00:35:09,357 --> 00:35:10,400 I've worked for. 414 00:35:14,446 --> 00:35:15,280 What about me? 415 00:35:16,656 --> 00:35:18,033 What will I risk if I accept this? 416 00:35:19,951 --> 00:35:21,953 I found it very hard to be fine again 417 00:35:22,078 --> 00:35:23,496 after we split, Conrado. 418 00:35:25,582 --> 00:35:26,916 Now I'm a counselor. 419 00:35:27,834 --> 00:35:28,752 I feel at ease. 420 00:35:30,337 --> 00:35:31,379 I don't want to lose any of that. 421 00:35:33,381 --> 00:35:34,507 And I don't want to lose you. 422 00:35:36,843 --> 00:35:38,928 You are the only reason I'm willing to risk so much. 423 00:35:41,931 --> 00:35:42,932 Isn't that enough? 424 00:36:12,712 --> 00:36:13,755 It's good to see you, sir. 425 00:36:13,922 --> 00:36:15,131 Did you fulfill my request? 426 00:36:15,465 --> 00:36:16,299 Yes. 427 00:36:16,466 --> 00:36:18,677 It should have arrived to its destination last night. 428 00:36:19,594 --> 00:36:20,428 Martin. 429 00:36:21,638 --> 00:36:22,597 This is the plan. 430 00:36:23,765 --> 00:36:24,683 I'm getting out of here. 431 00:36:25,141 --> 00:36:26,393 I need your help. 432 00:36:26,476 --> 00:36:29,062 3578, back to your cell. Now! 433 00:36:33,108 --> 00:36:34,609 Leave him. Go away. 434 00:36:45,286 --> 00:36:46,788 I will leave hidden in one of the food trucks 435 00:36:46,871 --> 00:36:48,331 that come through customs. 436 00:36:49,457 --> 00:36:51,376 We need to reach the DICE director 437 00:36:51,459 --> 00:36:53,753 to deactivate the security cameras 438 00:36:53,837 --> 00:36:54,963 from the outside. 439 00:36:55,547 --> 00:36:56,965 You only need to contact him. 440 00:36:59,008 --> 00:37:02,345 Valdovinos will take care of the negotiations. 441 00:37:04,347 --> 00:37:05,432 As for you, 442 00:37:06,933 --> 00:37:07,976 tell us your price 443 00:37:08,351 --> 00:37:09,477 and we'll give you twice as much. 444 00:37:10,770 --> 00:37:12,272 But if you don't want to help, 445 00:37:13,273 --> 00:37:14,524 we'll go after your family 446 00:37:15,817 --> 00:37:17,652 and the pictures won't be as pretty. 447 00:37:29,164 --> 00:37:30,582 Don't make that face, buddy. 448 00:37:30,665 --> 00:37:32,083 He'll help us. 449 00:37:32,167 --> 00:37:33,251 He has no choice. 450 00:37:38,506 --> 00:37:39,841 Where do you want to begin? 451 00:38:10,455 --> 00:38:11,581 You saw him again. 452 00:38:14,125 --> 00:38:15,168 You scared me. 453 00:38:17,337 --> 00:38:18,421 Who did I see again? 454 00:38:19,756 --> 00:38:20,799 Don't deny it. 455 00:38:22,383 --> 00:38:23,426 That boy. 456 00:38:24,052 --> 00:38:26,304 You haven't forgotten about him, and you saw him today. 457 00:38:27,931 --> 00:38:29,057 I don't know what you're talking about. 458 00:38:29,140 --> 00:38:30,683 Don't deny it. I had you trailed. 459 00:38:33,686 --> 00:38:35,772 You are ruining everything, Conrado. 460 00:38:36,189 --> 00:38:37,106 For both of us. 461 00:38:38,274 --> 00:38:40,318 My godfather does not forgive treason. 462 00:38:47,992 --> 00:38:49,327 I only saw him a couple times. 463 00:38:50,912 --> 00:38:51,913 I swear. 464 00:38:54,541 --> 00:38:55,959 Please don't tell him. 465 00:39:00,255 --> 00:39:01,548 It was only a hunch. 466 00:39:04,634 --> 00:39:05,593 What? 467 00:39:06,803 --> 00:39:08,096 I did not have you trailed. 468 00:39:09,138 --> 00:39:10,932 I didn't know you saw him again. 469 00:39:14,102 --> 00:39:15,353 But don't worry. 470 00:39:15,520 --> 00:39:16,479 I won't say anything. 471 00:39:17,146 --> 00:39:19,732 I don't care whether you fuck Lalo or anyone else. 472 00:39:20,275 --> 00:39:22,485 I just wanted to know where I stand. 473 00:39:26,406 --> 00:39:27,949 What do you want for your silence? 474 00:39:29,534 --> 00:39:30,410 Nothing. 475 00:39:31,870 --> 00:39:34,497 All I want is for this not to affect us. 476 00:39:36,833 --> 00:39:40,128 Are you sure the boy is trustworthy? 477 00:39:42,589 --> 00:39:43,423 Yes. 478 00:40:04,068 --> 00:40:05,194 On your feet. 479 00:40:09,282 --> 00:40:10,241 Warden. 480 00:40:10,742 --> 00:40:12,368 Joaquin Guzman Loera. 481 00:40:13,411 --> 00:40:15,163 From this moment on, there will be a guard 482 00:40:15,288 --> 00:40:16,748 keeping watch over you every hour of the day. 483 00:40:17,290 --> 00:40:19,250 You won't be allowed to speak with any other inmate. 484 00:40:20,543 --> 00:40:22,337 You won't be visited by family, 485 00:40:22,420 --> 00:40:23,963 or have any contact with your lawyers. 486 00:40:26,799 --> 00:40:28,760 Tell him whatever he wants to hear, Martin. 487 00:40:29,844 --> 00:40:30,929 Where do you want to begin? 488 00:40:31,930 --> 00:40:33,765 We'll take care of your family. 489 00:40:34,724 --> 00:40:36,267 We'll take them wherever you tell us to, 490 00:40:36,768 --> 00:40:38,519 and place them under constant guard. 491 00:40:39,646 --> 00:40:40,521 What about him? 492 00:40:42,106 --> 00:40:44,317 Joaquin will be under new rules. 493 00:40:44,776 --> 00:40:46,361 From this moment on, you will be 494 00:40:46,444 --> 00:40:48,112 completely isolated, Guzman. 495 00:40:48,488 --> 00:40:49,739 This violates my rights! 496 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 We had a deal, you fucking traitor! 497 00:40:51,282 --> 00:40:52,116 Son of a bitch! 498 00:40:52,200 --> 00:40:53,076 Silence! 499 00:40:56,746 --> 00:40:58,456 Get used to your new company, Guzman. 500 00:40:58,790 --> 00:40:59,874 The guards will be your family 501 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 until the gringos take you. 502 00:41:06,422 --> 00:41:07,507 The plan failed. 503 00:41:07,924 --> 00:41:09,050 They isolated him again. 504 00:41:09,759 --> 00:41:11,177 It will be impossible to see him. 505 00:41:12,971 --> 00:41:14,013 What did he say? 506 00:41:14,931 --> 00:41:16,641 I think that this time, 507 00:41:16,724 --> 00:41:17,892 Joaquin is gone forever. 508 00:42:06,441 --> 00:42:08,443 Subtitle translation by Roberto Tijerina 35299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.