Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:18,310
LATE 2013
2
00:00:34,117 --> 00:00:36,537
You have to wait for it
to be absorbed completely.
3
00:00:40,749 --> 00:00:42,668
In 15 days you'll see the final result.
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
When does it wear off?
5
00:00:47,506 --> 00:00:48,548
From nine months to a year.
6
00:00:49,383 --> 00:00:50,342
It depends on the skin.
7
00:00:52,052 --> 00:00:52,970
Over here, please.
8
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
You said it was Damaso's wife
who recommended me?
9
00:01:03,438 --> 00:01:04,690
Yes. Nancy.
10
00:01:04,773 --> 00:01:06,149
She convinced me to do it.
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,986
I hope you're satisfied with the result.
12
00:01:09,736 --> 00:01:10,988
I want to have other enhancements done.
13
00:01:11,363 --> 00:01:12,239
I'll let you know.
14
00:01:13,407 --> 00:01:14,700
This is my direct number.
15
00:01:15,534 --> 00:01:16,910
Did leave your information
with my assistant?
16
00:01:17,411 --> 00:01:18,245
No.
17
00:01:18,620 --> 00:01:21,164
I'd prefer the communication
be directly with you.
18
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
Of course.
19
00:01:24,793 --> 00:01:25,961
Let me have your number.
20
00:01:26,753 --> 00:01:28,005
Six, six, seven...
21
00:01:30,632 --> 00:01:31,758
Thank you for coming.
22
00:01:32,134 --> 00:01:34,094
- I'm at your service.
- Thank you.
23
00:01:38,682 --> 00:01:40,517
Miss Carla, come in, please.
24
00:02:00,871 --> 00:02:01,913
[laughter]
25
00:02:08,920 --> 00:02:10,422
We have to be more discrete, Carla.
26
00:02:11,340 --> 00:02:12,507
If your husband finds out...
27
00:02:14,176 --> 00:02:15,218
...he'll kill me.
28
00:02:26,355 --> 00:02:30,233
♪ I feel the warmth
From my boiling blood ♪
29
00:02:30,776 --> 00:02:34,696
♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪
30
00:02:35,113 --> 00:02:39,076
♪ There's a stillness
That nothing transmits ♪
31
00:02:39,660 --> 00:02:44,665
♪ I'm a breeze that grows stronger ♪
32
00:02:46,083 --> 00:02:49,378
♪ Even when the clouds drift away ♪
33
00:02:50,504 --> 00:02:53,715
♪ Even when my skin dries away ♪
34
00:02:54,549 --> 00:02:58,220
♪ I'll be back someday ♪
35
00:02:59,179 --> 00:03:02,808
♪ To unleash my return ♪
36
00:03:07,854 --> 00:03:11,733
♪ I have the dust that protects the road ♪
37
00:03:12,234 --> 00:03:15,987
♪ I have the branches of a leafless tree ♪
38
00:03:16,655 --> 00:03:20,575
♪ I'm the guardian of the tired night ♪
39
00:03:21,034 --> 00:03:26,164
♪ There are silhouettes that
Come to meet me ♪
40
00:03:27,541 --> 00:03:31,002
♪ Even when the clouds drift away ♪
41
00:03:31,920 --> 00:03:35,382
♪ Even when my skin dries away ♪
42
00:03:36,007 --> 00:03:39,594
♪ I'll be back someday ♪
43
00:03:40,721 --> 00:03:44,516
♪ To unleash my return ♪
44
00:03:56,361 --> 00:03:57,863
JORGE DEL TORO'S RANCH
QUILÁ, SINALOA
45
00:03:57,946 --> 00:03:59,740
[Joaquin] I want to propose
the next step.
46
00:04:01,032 --> 00:04:01,950
There's still more?
47
00:04:02,659 --> 00:04:04,494
Your organization is all over the world.
48
00:04:04,870 --> 00:04:07,122
I'm talking about the next step here,
in our house.
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
We run all the institutions in Sinaloa.
50
00:04:11,293 --> 00:04:12,377
Everyone knows that.
51
00:04:13,962 --> 00:04:16,131
But our deals have always
been under the table.
52
00:04:17,716 --> 00:04:19,217
[Joaquin] I don't want us to hide
any longer.
53
00:04:20,343 --> 00:04:23,138
I want the organization to be
on top of the institutions.
54
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
Cool.
55
00:04:25,849 --> 00:04:27,601
To run the state freely.
56
00:04:27,809 --> 00:04:29,561
Are we ready for that?
57
00:04:30,645 --> 00:04:31,813
[Ismael] What do you say, Jorge?
58
00:04:34,608 --> 00:04:36,860
You play the music and I'll dance.
59
00:04:38,069 --> 00:04:39,279
[Jorge] Where should we start?
60
00:04:39,571 --> 00:04:42,407
Getting rid of the few
municipal leaders that are not with us.
61
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
You got it.
62
00:04:46,620 --> 00:04:47,579
[Joaquin] Cheers.
63
00:04:48,413 --> 00:04:49,581
[laughter]
64
00:04:53,460 --> 00:04:56,046
MEXICO CITY
65
00:04:58,256 --> 00:04:59,800
"Saving Mexico".
66
00:05:01,718 --> 00:05:02,803
We're doing good.
67
00:05:03,470 --> 00:05:04,805
[Berta] We're doing very good.
68
00:05:05,764 --> 00:05:08,850
He's been accepted,
you as secretary of state,
69
00:05:08,934 --> 00:05:10,101
and I as a senator.
70
00:05:10,185 --> 00:05:11,686
We can't complain.
71
00:05:13,104 --> 00:05:14,356
I'm just leaving to the NGO.
72
00:05:14,940 --> 00:05:16,399
The director will greet you.
73
00:05:16,483 --> 00:05:18,235
His name is Raul Escalante.
74
00:05:18,318 --> 00:05:21,988
It's a NGO against drugs,
present in all states.
75
00:05:22,614 --> 00:05:24,533
It will be a great a great story
for the media.
76
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
[Raul] Welcome, Mr. Secretary.
77
00:05:27,202 --> 00:05:28,662
Thank you for setting time aside to come.
78
00:05:28,954 --> 00:05:31,331
I have to thank you, Mr. Escalante
79
00:05:31,706 --> 00:05:34,209
and all your collaborators
for their hard work.
80
00:05:34,626 --> 00:05:36,920
We have to face drugs from all sides.
81
00:05:38,171 --> 00:05:39,714
- Over here, please.
- Thank you.
82
00:05:45,929 --> 00:05:49,349
Tell me, how many patients do you
treat annually on a national level?
83
00:05:50,058 --> 00:05:52,936
We treat 52,500 people
and their families.
84
00:05:54,229 --> 00:05:57,440
This is a process in which
the patient's family is fundamental.
85
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
These are some of our counselors.
86
00:06:02,112 --> 00:06:03,488
- Nice to meet you.
- Thank you.
87
00:06:03,613 --> 00:06:04,698
Thank you for everything.
88
00:06:05,115 --> 00:06:06,533
Sir, good day.
I wish you the best.
89
00:06:06,741 --> 00:06:07,701
Thank you. Likewise.
90
00:06:07,826 --> 00:06:09,494
The counselors play a very important role.
91
00:06:10,412 --> 00:06:13,331
They're people that have been through it,
and are now completely rehabilitated.
92
00:06:13,665 --> 00:06:16,001
They're an example
for those trying to do the same.
93
00:06:17,919 --> 00:06:19,671
[Sebastian]...get to what
we are looking for...
94
00:06:19,796 --> 00:06:21,673
...in the end, is support and...
95
00:06:21,798 --> 00:06:22,674
Sebastian.
96
00:06:22,924 --> 00:06:23,967
Just a minute...
97
00:06:27,679 --> 00:06:29,973
Sebastian is one of our best counselors.
98
00:06:30,265 --> 00:06:31,600
Nice to meet you, Mr. Secretary.
99
00:06:35,145 --> 00:06:36,104
It's a pleasure.
100
00:06:37,355 --> 00:06:38,523
This way, please.
101
00:06:42,611 --> 00:06:45,071
We use this space to work
with the families.
102
00:06:45,614 --> 00:06:46,615
As I was mentioning,
103
00:06:47,032 --> 00:06:48,908
the support of at least one family member,
104
00:06:49,284 --> 00:06:51,494
is vital for the patient's recovery.
105
00:07:03,715 --> 00:07:04,841
[hombre] Afternoon.
106
00:07:06,259 --> 00:07:07,636
We're Isidoro's guys, buddy.
107
00:07:07,761 --> 00:07:08,720
You can't be here.
108
00:07:09,804 --> 00:07:10,722
Why not?
109
00:07:11,598 --> 00:07:13,099
It's been arranged.
110
00:07:13,183 --> 00:07:15,644
Not anymore.
Give your boss the message.
111
00:07:18,688 --> 00:07:21,650
I pay you to let me work,
not to be fucking with me!
112
00:07:31,493 --> 00:07:32,577
El Chapo again?
113
00:07:32,702 --> 00:07:33,620
Yes.
114
00:07:33,703 --> 00:07:36,623
Since he's been working with
the government again, he keeps striking.
115
00:07:36,957 --> 00:07:38,917
Now he's turned the
municipal police against us.
116
00:07:44,965 --> 00:07:46,549
It'll be hard to get to him, boss.
117
00:07:47,550 --> 00:07:48,718
He's very well protected.
118
00:07:49,636 --> 00:07:52,806
Besides his people, he's being protected
by the governor's people.
119
00:07:58,520 --> 00:08:00,188
If we can't hit him directly,
120
00:08:01,272 --> 00:08:02,857
we'll have to do it
from the side, right?
121
00:08:05,318 --> 00:08:06,695
[buzz]
122
00:08:06,945 --> 00:08:09,823
SINALOA DEPOSIT
NOGALES, MEXICO
123
00:08:11,408 --> 00:08:13,743
[shooting]
124
00:08:27,090 --> 00:08:29,300
Tell Chapo that Isidoro
sends his regards.
125
00:08:30,677 --> 00:08:31,511
Take him!
126
00:08:43,356 --> 00:08:45,233
Take everything. Let's go!
127
00:08:49,112 --> 00:08:50,572
The girls are beautiful.
128
00:08:51,448 --> 00:08:52,365
Like their mom.
129
00:08:54,451 --> 00:08:56,244
Can we go to the beach so they can
see the sea for the first time?
130
00:08:56,745 --> 00:08:57,579
Done.
131
00:08:58,455 --> 00:08:59,539
[Bravo] Excuse me, sir.
132
00:09:02,417 --> 00:09:03,835
We can go to Mazatlán, darling.
133
00:09:07,672 --> 00:09:08,715
[Joaquin] What happened?
134
00:09:10,341 --> 00:09:12,552
Isidoro stole the gun shipment
from Nogales.
135
00:09:14,137 --> 00:09:15,013
How much?
136
00:09:15,305 --> 00:09:17,390
A hundred and fifty AK-47's
and a thousand rounds of ammo.
137
00:09:18,767 --> 00:09:20,393
[Joaquin] We've been too forgiving with
that bastard.
138
00:09:21,061 --> 00:09:21,978
Set everything up.
139
00:09:22,645 --> 00:09:23,938
We're going to Guasave.
140
00:09:30,987 --> 00:09:33,490
Here are the names and contact information
of the employees
141
00:09:33,573 --> 00:09:35,033
and collaborators, Mr. Secretary.
142
00:09:35,116 --> 00:09:36,618
I also included their pictures.
143
00:09:38,119 --> 00:09:38,995
Thank you.
144
00:09:39,245 --> 00:09:40,455
At your service. Excuse me.
145
00:09:45,460 --> 00:09:46,461
[door closing]
146
00:10:13,738 --> 00:10:15,615
REHABILITATED COUNSELOR
147
00:10:26,709 --> 00:10:28,378
[cellphone vibrating]
148
00:10:34,551 --> 00:10:35,385
[Sebastian] Yes, hello?
149
00:10:36,761 --> 00:10:37,595
Hello?
150
00:10:45,311 --> 00:10:46,187
Conrado?
151
00:11:11,546 --> 00:11:12,964
[cellphone vibrating]
152
00:11:13,756 --> 00:11:15,466
INCOMING CALL
153
00:11:50,460 --> 00:11:51,419
That's it.
154
00:11:52,837 --> 00:11:54,172
ISIDORO'S LABORATORY HOUSE
GUASAVE SINALOA
155
00:11:54,255 --> 00:11:55,465
Wait for my signal.
156
00:12:02,347 --> 00:12:03,806
[shooting]
157
00:12:05,892 --> 00:12:06,893
[shooting]
158
00:12:09,854 --> 00:12:10,980
[shooting]
159
00:12:30,333 --> 00:12:31,834
Get the meth, come on!
160
00:13:13,835 --> 00:13:15,795
And with this agreement signed
161
00:13:15,878 --> 00:13:16,879
SINALOA GOVERNMENT PALACE
CULIACAN, MEXICO
162
00:13:16,963 --> 00:13:22,510
we'll bring modernization and
automation of the agri-food sector
163
00:13:22,760 --> 00:13:24,554
to the state of Sinaloa.
164
00:13:31,686 --> 00:13:35,481
[man] You'll have it rough tonight,
the boss went out dancing.
165
00:13:35,732 --> 00:13:37,650
[Jose] Come early tomorrow,
I want to sleep.
166
00:13:38,192 --> 00:13:39,444
- [man] I'll see you.
- [Jose] Alright.
167
00:13:44,699 --> 00:13:45,825
Hi, baby.
168
00:13:46,200 --> 00:13:47,535
I'll be home for dinner tonight.
169
00:13:48,745 --> 00:13:49,704
Of course.
170
00:13:49,954 --> 00:13:53,041
You know that when one's hungry,
all you can think of is food.
171
00:14:19,275 --> 00:14:21,110
Bastard finally has a day off.
172
00:14:33,122 --> 00:14:34,040
[man] Come on!
173
00:14:43,633 --> 00:14:45,093
[screaming]
174
00:14:57,021 --> 00:14:57,897
[heavy breathing]
175
00:15:12,203 --> 00:15:14,414
[Isidoro] Your family's safety
depends on you.
176
00:15:17,417 --> 00:15:19,293
Tell me about the relationship
that your boss,
177
00:15:19,419 --> 00:15:21,879
the governor Jorge del Toro,
has with Chapo Guzman.
178
00:15:23,673 --> 00:15:26,134
What kind of protection
do they give him in Sinaloa?
179
00:15:32,807 --> 00:15:34,892
[man] Speak or your family
will tell no tales.
180
00:15:52,952 --> 00:15:54,537
I was in a meeting at Quilá.
181
00:15:55,580 --> 00:15:57,623
[Jose] The meeting was
at my boss's house,
182
00:15:57,957 --> 00:15:59,375
the governor Jorge del Toro.
183
00:16:00,084 --> 00:16:01,627
The main guys were there.
184
00:16:02,086 --> 00:16:04,255
Chapo, but also Ismael Zambrano.
185
00:16:10,219 --> 00:16:12,889
In that meeting, they talked about
the possibility of creating a group
186
00:16:12,972 --> 00:16:14,974
to protect all organized crime.
187
00:16:15,308 --> 00:16:16,642
I don't want us to hide.
188
00:16:17,435 --> 00:16:20,188
I want the organization to be
on top of the institutions.
189
00:16:20,688 --> 00:16:21,731
[Jose] They also talked
190
00:16:21,939 --> 00:16:24,442
about the possibility
for all the drug lords
191
00:16:25,193 --> 00:16:26,986
have absolute control over the state.
192
00:16:31,449 --> 00:16:32,783
They also talked about
193
00:16:34,035 --> 00:16:36,871
cleaning all the municipalities
that weren't under
194
00:16:36,954 --> 00:16:37,997
the Sinaloa cartel.
195
00:16:43,002 --> 00:16:46,422
A few days after his kidnapping
by an armed group,
196
00:16:46,589 --> 00:16:50,551
Jorge del Toro's bodyguard,
was found dead.
197
00:16:50,885 --> 00:16:53,846
But he also made
an appearance through social media
198
00:16:53,930 --> 00:16:56,682
in a video where
serious accusations are made
199
00:16:56,849 --> 00:17:00,645
linking governor Jorge del Toro
with the Sinaloa cartel.
200
00:17:00,728 --> 00:17:02,647
[Jose] The meeting was
at my boss's house.
201
00:17:04,774 --> 00:17:08,277
The main guys were there.
Chapo, but also Ismael Zambrano.
202
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
They also talked about cleaning all
the municipalities
203
00:17:11,280 --> 00:17:13,533
that weren't under
the Sinaloa's cartel command.
204
00:17:15,243 --> 00:17:17,036
Put a hold to that job in Juarez.
205
00:17:18,037 --> 00:17:20,248
The gringos are gonna get like crazy
with this mess.
206
00:17:22,041 --> 00:17:25,753
[Jose] Chapo Guzman was there
and my boss, the governor Jorge del Toro.
207
00:17:25,878 --> 00:17:28,297
In that meeting, they talked about
the possibility of creating a group
208
00:17:28,381 --> 00:17:31,092
to protect all organized crime.
209
00:17:31,217 --> 00:17:34,512
They also talked about the possibility
for all drug lords
210
00:17:34,637 --> 00:17:36,430
to have absolute control over the state.
211
00:17:42,436 --> 00:17:45,940
You have several public appearances
with Jorge del Toro.
212
00:17:47,650 --> 00:17:48,943
This will stain you.
213
00:17:50,570 --> 00:17:51,821
[phone ringing]
214
00:17:53,155 --> 00:17:54,031
Yes?
215
00:17:54,115 --> 00:17:55,741
[woman] Sir, Richard Smith from the DEA
216
00:17:55,825 --> 00:17:57,952
is asking for a meeting
as soon as possible.
217
00:18:01,664 --> 00:18:04,292
We have to give something to Conrado
so he can take the pressure,
218
00:18:05,293 --> 00:18:07,128
or else, I'll have the navy
after me again.
219
00:18:09,547 --> 00:18:10,965
That's why I want to give him
the Juarez thing.
220
00:18:13,050 --> 00:18:15,219
That job was about 10 million dollars.
221
00:18:17,179 --> 00:18:19,724
That bust should be enough
to calm the gringos down.
222
00:18:20,224 --> 00:18:21,142
And Jorge?
223
00:18:21,976 --> 00:18:22,977
The usual.
224
00:18:23,853 --> 00:18:24,895
He'll say there's no proof.
225
00:18:24,979 --> 00:18:27,690
That his bodyguard said that
because Isidoro's men made him.
226
00:18:28,899 --> 00:18:31,110
They will ask us not to make a big mess.
227
00:18:32,570 --> 00:18:34,113
We'll take care of Isidoro later.
228
00:18:34,905 --> 00:18:37,867
Calm things down with Jorge
and I'll take care of Conrado.
229
00:18:40,494 --> 00:18:41,912
Juarez is not good enough.
230
00:18:42,913 --> 00:18:44,665
[Joaquin] I've never given you
something so big.
231
00:18:45,791 --> 00:18:49,837
I need something to keep the DEA relaxed.
Something that convinces them.
232
00:18:50,671 --> 00:18:51,589
What do you want?
233
00:18:53,132 --> 00:18:54,675
We're going for your lab in Tamazula.
234
00:18:55,259 --> 00:18:56,802
No, not that.
235
00:18:57,011 --> 00:18:58,763
The decision has been made, Joaquin.
236
00:18:59,555 --> 00:19:01,349
Get your people out
if you don't want them arrested.
237
00:19:02,308 --> 00:19:04,060
But we are dismantling that lab.
238
00:19:14,070 --> 00:19:16,322
[man] Come on!
Get out, you have to go!
239
00:19:16,572 --> 00:19:19,700
Don't take anything, get out if you
don't want the army to take you!
240
00:19:20,201 --> 00:19:21,827
Get in the trucks!
241
00:19:22,453 --> 00:19:25,247
Leave whatever you're doing
and get in the trucks!
242
00:19:28,501 --> 00:19:30,002
Get in the trucks!
243
00:19:45,267 --> 00:19:47,520
We are inside of one of the six buildings
244
00:19:47,603 --> 00:19:49,563
that were found here,
in Durango's mountain range,
245
00:19:49,939 --> 00:19:52,983
which were part of a mega-lab.
246
00:19:53,109 --> 00:19:56,487
These are the flasks where the drug
247
00:19:56,570 --> 00:19:58,197
known as crystal was prepared,
248
00:19:58,364 --> 00:20:01,575
this was the final process to get to this,
249
00:20:01,659 --> 00:20:04,704
that is the "ice" or crystal,
how it's commonly known.
250
00:20:04,787 --> 00:20:08,666
And these buildings
had the capacity to process
251
00:20:08,833 --> 00:20:12,628
about 220 pounds a day
of this forbidden matter.
252
00:20:13,045 --> 00:20:16,048
The place is in the zone where
the Sinaloa cartel operates,
253
00:20:16,298 --> 00:20:20,177
that is Durango, Sinaloa and Chihuahua,
known as the Golden Triangle.
254
00:20:20,594 --> 00:20:24,432
The ownership of this narco-lab
is attributed to El Chapo Guzman.
255
00:20:39,613 --> 00:20:42,366
[Smith] Governor's been supported since
you were a candidate, Mr. President.
256
00:20:44,034 --> 00:20:46,704
It's a shame a person so dear to you
is being accused of protecting
257
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
the most powerful drug lord in the world.
258
00:20:52,168 --> 00:20:54,754
I always considered Jorge
as a responsible politician.
259
00:20:57,006 --> 00:20:59,633
I’m not aware whether his bodyguard's
testimony is true or not.
260
00:21:02,303 --> 00:21:04,013
You have any proof that it is?
261
00:21:04,346 --> 00:21:05,306
No.
262
00:21:06,140 --> 00:21:09,018
Just the fact that despite being
the most wanted man in Mexico,
263
00:21:09,727 --> 00:21:11,312
Guzman hasn't been captured yet.
264
00:21:12,480 --> 00:21:14,106
We started a joke at the agency.
265
00:21:14,732 --> 00:21:17,193
Apparently there's
no Spanish word for surround.
266
00:21:21,989 --> 00:21:23,532
I hope that with these pictures
267
00:21:23,616 --> 00:21:25,826
you're not suggesting anything
that dishonors my government.
268
00:21:25,993 --> 00:21:27,119
Of course not, Mr. President.
269
00:21:27,203 --> 00:21:30,122
We congratulate you on dismantling
of the mega laboratory.
270
00:21:30,414 --> 00:21:31,707
But for us is quite simple.
271
00:21:33,501 --> 00:21:34,502
We want Guzman.
272
00:21:35,044 --> 00:21:35,961
Nothing more.
273
00:21:36,670 --> 00:21:38,255
And absolutely nothing less.
274
00:21:38,422 --> 00:21:41,634
The secretary of state should share
our same frustration.
275
00:21:42,551 --> 00:21:44,762
He's been participating in
the search for a long time.
276
00:21:45,346 --> 00:21:46,430
Of course.
277
00:21:51,101 --> 00:21:53,813
My government considers
the monetary contributions
278
00:21:53,938 --> 00:21:56,065
towards Mexico through Plan Merida
279
00:21:56,816 --> 00:21:59,610
as money well spent in
the fight against drug trafficking.
280
00:22:01,362 --> 00:22:03,697
So, it'll be a shame
if the lack of results
281
00:22:04,782 --> 00:22:06,408
puts our continued
collaboration at risk
282
00:22:06,492 --> 00:22:08,285
of being terminated prematurely.
283
00:22:10,704 --> 00:22:14,500
Fucking gringos, they have us
by the balls with Plan Merida.
284
00:22:16,210 --> 00:22:18,379
It's not convenient they cut off
cooperation.
285
00:22:22,842 --> 00:22:24,260
El Chapo's time is up.
286
00:22:27,096 --> 00:22:28,180
Do you know where he's hiding?
287
00:22:29,640 --> 00:22:30,933
I only know he's in Culiacan.
288
00:22:40,401 --> 00:22:41,527
I'll handle him.
289
00:22:45,447 --> 00:22:46,865
But, when we capture him,
290
00:22:47,491 --> 00:22:48,909
he can't be extradited.
291
00:22:50,661 --> 00:22:52,162
Chapo has too much information.
292
00:22:55,040 --> 00:22:58,294
MEXICO CITY
293
00:23:09,471 --> 00:23:10,681
I want you to trace a number.
294
00:23:11,974 --> 00:23:13,225
How much time do you need?
295
00:23:17,021 --> 00:23:19,148
First Mayel and now the lab.
296
00:23:20,649 --> 00:23:22,067
The gringos don't forgive.
297
00:23:26,864 --> 00:23:28,449
With this, they should cool down.
298
00:23:28,949 --> 00:23:31,201
That lab thing will make us
close some routes.
299
00:23:31,660 --> 00:23:33,370
But that's better than having
the navy all over you.
300
00:23:34,163 --> 00:23:36,874
We have to keep Conrado happy,
so he can keep our agreements
301
00:23:36,957 --> 00:23:38,125
and protect me from the gringos.
302
00:23:39,501 --> 00:23:41,003
What they want is to get to me,
303
00:23:42,296 --> 00:23:43,922
but that won't happen, son.
304
00:23:48,552 --> 00:23:50,763
I'm sorry, sir,
the number can't be traced.
305
00:23:50,846 --> 00:23:51,722
Why not?
306
00:23:52,389 --> 00:23:54,308
It's a number
I usually communicate to.
307
00:23:54,391 --> 00:23:56,101
There's no signal when I trace it.
308
00:23:56,393 --> 00:23:58,312
Most likely, after the calls,
309
00:23:58,437 --> 00:23:59,897
the cell phone's chip is destroyed.
310
00:24:00,022 --> 00:24:02,358
That explains why you can communicate
to the same number
311
00:24:02,441 --> 00:24:05,569
but it's not related
to any localization signal.
312
00:24:10,741 --> 00:24:11,575
Thank you.
313
00:24:11,867 --> 00:24:13,994
- I'll call you if I need anything.
- Good night.
314
00:24:25,964 --> 00:24:28,467
We have to reallocate our people
while we build the next one.
315
00:24:29,468 --> 00:24:32,179
We're sending them to Nogales,
Hermosillo and Mexicali.
316
00:24:32,805 --> 00:24:33,847
[Damaso] To the smaller labs.
317
00:24:34,640 --> 00:24:36,475
Quino, look for an area
where we can build.
318
00:24:36,767 --> 00:24:40,521
The same, big property, the harder
to get there the better.
319
00:24:42,731 --> 00:24:44,358
[Ismael] Look something by Compostela.
320
00:24:46,151 --> 00:24:48,028
Take the blueprint
so it can be the same as this one.
321
00:24:48,445 --> 00:24:49,405
Not the same, but better.
322
00:24:50,114 --> 00:24:51,532
In the other one we needed
more storage space.
323
00:24:52,199 --> 00:24:53,367
Great, take care of it.
324
00:24:53,992 --> 00:24:55,327
[cellphone ringing]
325
00:24:58,247 --> 00:24:59,581
- Look.
- Hello?
326
00:25:00,582 --> 00:25:02,209
[Joaquin] With the lab should be enough.
327
00:25:03,210 --> 00:25:04,503
Sadly, no, Joaquin.
328
00:25:05,504 --> 00:25:06,922
The gringos have it against you.
329
00:25:07,673 --> 00:25:09,174
They're pressuring the President.
330
00:25:09,258 --> 00:25:10,968
I need you to help me so I can help you.
331
00:25:11,802 --> 00:25:13,095
I can give you another shipment.
332
00:25:13,637 --> 00:25:14,555
No.
333
00:25:15,723 --> 00:25:17,391
I need to arrest people this time.
334
00:25:18,934 --> 00:25:20,853
No gunmen or hitmen.
335
00:25:21,729 --> 00:25:23,272
I want new faces, at least three.
336
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
Something that will get me a headline.
337
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
You're asking for too much, Conrado.
338
00:25:29,987 --> 00:25:31,864
The Jorge del Toro thing
reactivated the DEA.
339
00:25:32,197 --> 00:25:34,616
It's the minimum I'm asking for
to get them off your back.
340
00:25:41,749 --> 00:25:43,250
They're gonna call you
to give you the names.
341
00:25:52,676 --> 00:25:53,552
Did he accept?
342
00:25:55,554 --> 00:25:56,513
Do you think it will work?
343
00:26:04,021 --> 00:26:06,815
THE BANKER
CHAPO'S FINANCIAL TRADER
344
00:26:09,401 --> 00:26:10,944
[police sirens]
345
00:26:11,445 --> 00:26:12,529
- [police 1] Stop!
- [police 2] Freeze!
346
00:26:21,663 --> 00:26:22,581
[truck stopping]
347
00:26:23,832 --> 00:26:26,543
LIEUTENANT
CHAPO'S DISTRIBUTION BOSS
348
00:26:30,214 --> 00:26:31,089
[soldier] Freeze, assholes!
349
00:26:31,590 --> 00:26:33,467
Get down, now! Get down, everybody!
350
00:26:33,801 --> 00:26:36,470
Quickly, to the floor!
Under the truck, quickly!
351
00:26:37,554 --> 00:26:38,514
[grunt]
352
00:26:43,352 --> 00:26:45,729
COMMANDER
CHAPO'S SECURITY
353
00:26:59,910 --> 00:27:01,537
I'm the secretary of state.
354
00:27:02,371 --> 00:27:03,831
I think you know me.
355
00:27:04,915 --> 00:27:06,708
You're here because you're
money laundering for El Chapo.
356
00:27:07,793 --> 00:27:09,169
He gave us your name.
357
00:27:10,045 --> 00:27:12,548
Your weekends at the
clubs in San Diego are over.
358
00:27:13,048 --> 00:27:16,218
You'll be locked up for a long time
for transporting drugs to El Chapo.
359
00:27:17,344 --> 00:27:19,096
There's only one way
to avoid being locked up
360
00:27:19,179 --> 00:27:20,848
in the toughest prison in the country.
361
00:27:24,226 --> 00:27:25,561
I need information.
362
00:27:27,479 --> 00:27:30,566
I need to know the location
of the safe houses
363
00:27:30,858 --> 00:27:32,359
of the man who betrayed you.
364
00:27:34,528 --> 00:27:36,530
If you help me find Joaquin Guzman,
365
00:27:37,865 --> 00:27:40,325
I'll make your stay
in the prison very short.
366
00:27:43,328 --> 00:27:44,997
Nobody will know it was you.
367
00:27:57,092 --> 00:27:58,385
Wait for me in the car,
I'll be right there.
368
00:28:01,597 --> 00:28:02,598
[sighs]
369
00:28:04,892 --> 00:28:07,728
Take care of them,
don't keep them in the sun for too long.
370
00:28:07,811 --> 00:28:08,729
When are you going?
371
00:28:09,146 --> 00:28:10,522
As soon as I can, darling.
372
00:28:10,772 --> 00:28:12,941
I'll just close a deal
and I'll go to Mazatlán.
373
00:28:19,531 --> 00:28:20,449
Don't take long.
374
00:28:21,116 --> 00:28:21,992
Take care.
375
00:28:34,087 --> 00:28:34,922
[door closing]
376
00:28:53,815 --> 00:28:55,859
Put 20 more grams per cucumber.
377
00:28:59,988 --> 00:29:01,406
We have to take full
advantage of this job.
378
00:29:02,532 --> 00:29:03,909
We've lost a lot of cash.
379
00:29:11,083 --> 00:29:11,959
[radio beeps]
380
00:29:13,126 --> 00:29:16,171
[Lopez] Bravo, stay alert, we have
movement in the safe houses.
381
00:29:16,505 --> 00:29:17,506
[Joaquin] Let me talk to him!
382
00:29:19,258 --> 00:29:20,717
Lopez? Is it the navy?
383
00:29:21,009 --> 00:29:22,970
The navy, the army
and the feds, sir.
384
00:29:23,387 --> 00:29:24,972
They're hitting several houses
at the same time.
385
00:29:25,639 --> 00:29:26,807
Sir, we have to evacuate.
386
00:29:28,517 --> 00:29:29,726
Go to the usual spot.
387
00:29:29,893 --> 00:29:30,978
- [radio beeps]
- [Lopez] Copy that, sir.
388
00:29:31,645 --> 00:29:33,063
[sirens]
389
00:29:33,355 --> 00:29:34,356
Stay alert! Operative!
390
00:29:34,439 --> 00:29:35,315
[gun cocking]
391
00:29:35,482 --> 00:29:37,150
The security door
will give us an advantage.
392
00:29:37,317 --> 00:29:38,443
Let's go, let's go!
393
00:29:38,568 --> 00:29:39,528
Come on!
394
00:29:39,611 --> 00:29:41,488
- [sirens]
- [shooting]
395
00:29:49,621 --> 00:29:50,747
[shooting]
396
00:29:56,378 --> 00:29:58,005
[shooting]
397
00:30:55,645 --> 00:30:57,105
[tires screeching]
398
00:31:05,364 --> 00:31:06,281
I understand.
399
00:31:07,032 --> 00:31:07,991
Thank you.
400
00:31:13,747 --> 00:31:14,623
Did he get away?
401
00:31:15,707 --> 00:31:16,833
Through a fucking tunnel!
402
00:31:19,086 --> 00:31:21,088
This was the perfect opportunity
to catch him!
403
00:31:26,385 --> 00:31:27,844
Now he knows we're after him.
404
00:31:28,512 --> 00:31:30,889
[Berta] That will make it harder
but not impossible.
405
00:31:32,808 --> 00:31:34,351
You won't gain anything by worrying.
406
00:31:36,520 --> 00:31:39,106
You need to clear your head
and think on the next step.
407
00:31:42,234 --> 00:31:43,402
Why don't you go see Lalo?
408
00:31:44,694 --> 00:31:46,279
Sex helps me clear my head.
409
00:31:49,032 --> 00:31:49,991
You're right.
410
00:31:55,831 --> 00:31:57,332
I need to stop thinking.
411
00:32:12,180 --> 00:32:13,265
I'll be a while.
412
00:32:16,393 --> 00:32:17,519
Run your errands and I'll call you back.
413
00:32:35,078 --> 00:32:36,163
[opens door]
414
00:34:36,449 --> 00:34:37,534
[door bell]
415
00:34:40,161 --> 00:34:41,079
[Sebastian] Who is this?
416
00:34:42,622 --> 00:34:44,082
Sebastian, it's me.
417
00:34:51,423 --> 00:34:52,382
[buzz]
418
00:36:09,751 --> 00:36:10,669
[Carla] Hi.
419
00:36:14,631 --> 00:36:16,132
I told you to wait at the hostel.
420
00:36:18,677 --> 00:36:20,470
You take too long and I get bored.
421
00:36:22,889 --> 00:36:24,015
- [bang]
- [scream]
422
00:36:32,440 --> 00:36:33,358
What was that?
423
00:37:03,888 --> 00:37:07,267
THAT'S NOT YOUR WOMAN
SHE BELONGS TO THE BOSS
424
00:37:09,227 --> 00:37:10,353
What are we gonna do?
425
00:37:30,582 --> 00:37:32,167
[Damaso] We've been at it
all night with this, Joaquin.
426
00:37:33,710 --> 00:37:35,170
Going to Mazatlán is way too risky.
427
00:37:36,463 --> 00:37:37,547
Sol betrayed me.
428
00:37:38,840 --> 00:37:40,508
I have to disappear for a while.
429
00:37:44,345 --> 00:37:46,681
But I'm not leaving
without seeing Elba and the girls.
430
00:37:47,098 --> 00:37:48,141
I understand.
431
00:37:48,975 --> 00:37:50,643
But going from here
to Los Cabos is safer.
432
00:37:51,811 --> 00:37:53,480
The faster you get
to that turf, the better.
433
00:37:54,814 --> 00:37:56,608
It's out of the government's radar,
you said so.
434
00:37:56,816 --> 00:37:57,859
Bravo.
435
00:38:00,653 --> 00:38:02,572
- Yes, sir.
- Coordinate your people in Mazatlán.
436
00:38:03,072 --> 00:38:04,282
Double our security.
437
00:38:06,367 --> 00:38:07,577
We're going to see my kids.
438
00:38:19,422 --> 00:38:20,632
Have they given us anything yet?
439
00:38:20,799 --> 00:38:22,801
Not yet, they want to make sure
that they'll be protected.
440
00:38:39,192 --> 00:38:40,527
You're very stubborn, Joaquin.
441
00:38:41,444 --> 00:38:42,737
You shouldn't go there.
442
00:38:43,696 --> 00:38:45,657
You once helped me get out of jail.
443
00:38:46,699 --> 00:38:48,910
Now you're gonna help me
not to get in again.
444
00:38:49,828 --> 00:38:50,787
Wait for me in Los Cabos.
445
00:38:52,831 --> 00:38:54,249
I'm going to Mazatlán for a few hours
446
00:38:54,749 --> 00:38:55,875
and we'll meet there.
447
00:38:57,961 --> 00:38:59,879
Say hi to Elba and the kids.
448
00:39:03,091 --> 00:39:04,217
[Bravo] To the trucks!
449
00:39:05,301 --> 00:39:07,470
Her husband is a lieutenant
in the Sinaloa cartel.
450
00:39:09,222 --> 00:39:10,223
If you don't help us,
451
00:39:11,224 --> 00:39:12,100
we'll be killed.
452
00:39:12,725 --> 00:39:14,143
What's his position in the cartel?
453
00:39:17,772 --> 00:39:18,982
[Manny] Is he related to the bosses?
454
00:39:22,610 --> 00:39:24,112
We're not interested in middle men.
455
00:39:25,822 --> 00:39:28,658
If you don't have anything else,
we cannot help you.
456
00:39:40,003 --> 00:39:41,379
[doctor] I treat the wives.
457
00:39:42,297 --> 00:39:43,798
[Manny] The drug lords' wives?
458
00:39:47,260 --> 00:39:49,095
I treated Chapo Guzman's wife recently.
459
00:39:52,432 --> 00:39:53,766
Her personal number is in my contacts.
460
00:40:04,777 --> 00:40:06,195
[doctor] She's under the name...
461
00:40:07,196 --> 00:40:08,573
...EC.
462
00:40:11,951 --> 00:40:12,827
[Manny] EC?
463
00:40:14,412 --> 00:40:15,496
Elba Coronado.
464
00:40:23,963 --> 00:40:26,966
Subtitle translation by Daniela García.
34648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.