All language subtitles for El.Chapo.S03E06.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:18,310 LATE 2013 2 00:00:34,117 --> 00:00:36,537 You have to wait for it to be absorbed completely. 3 00:00:40,749 --> 00:00:42,668 In 15 days you'll see the final result. 4 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 When does it wear off? 5 00:00:47,506 --> 00:00:48,548 From nine months to a year. 6 00:00:49,383 --> 00:00:50,342 It depends on the skin. 7 00:00:52,052 --> 00:00:52,970 Over here, please. 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,895 You said it was Damaso's wife who recommended me? 9 00:01:03,438 --> 00:01:04,690 Yes. Nancy. 10 00:01:04,773 --> 00:01:06,149 She convinced me to do it. 11 00:01:07,150 --> 00:01:08,986 I hope you're satisfied with the result. 12 00:01:09,736 --> 00:01:10,988 I want to have other enhancements done. 13 00:01:11,363 --> 00:01:12,239 I'll let you know. 14 00:01:13,407 --> 00:01:14,700 This is my direct number. 15 00:01:15,534 --> 00:01:16,910 Did leave your information with my assistant? 16 00:01:17,411 --> 00:01:18,245 No. 17 00:01:18,620 --> 00:01:21,164 I'd prefer the communication be directly with you. 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Of course. 19 00:01:24,793 --> 00:01:25,961 Let me have your number. 20 00:01:26,753 --> 00:01:28,005 Six, six, seven... 21 00:01:30,632 --> 00:01:31,758 Thank you for coming. 22 00:01:32,134 --> 00:01:34,094 - I'm at your service. - Thank you. 23 00:01:38,682 --> 00:01:40,517 Miss Carla, come in, please. 24 00:02:00,871 --> 00:02:01,913 [laughter] 25 00:02:08,920 --> 00:02:10,422 We have to be more discrete, Carla. 26 00:02:11,340 --> 00:02:12,507 If your husband finds out... 27 00:02:14,176 --> 00:02:15,218 ...he'll kill me. 28 00:02:26,355 --> 00:02:30,233 ♪ I feel the warmth From my boiling blood ♪ 29 00:02:30,776 --> 00:02:34,696 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 30 00:02:35,113 --> 00:02:39,076 ♪ There's a stillness That nothing transmits ♪ 31 00:02:39,660 --> 00:02:44,665 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 32 00:02:46,083 --> 00:02:49,378 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 33 00:02:50,504 --> 00:02:53,715 ♪ Even when my skin dries away ♪ 34 00:02:54,549 --> 00:02:58,220 ♪ I'll be back someday ♪ 35 00:02:59,179 --> 00:03:02,808 ♪ To unleash my return ♪ 36 00:03:07,854 --> 00:03:11,733 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 37 00:03:12,234 --> 00:03:15,987 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 38 00:03:16,655 --> 00:03:20,575 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 39 00:03:21,034 --> 00:03:26,164 ♪ There are silhouettes that Come to meet me ♪ 40 00:03:27,541 --> 00:03:31,002 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 41 00:03:31,920 --> 00:03:35,382 ♪ Even when my skin dries away ♪ 42 00:03:36,007 --> 00:03:39,594 ♪ I'll be back someday ♪ 43 00:03:40,721 --> 00:03:44,516 ♪ To unleash my return ♪ 44 00:03:56,361 --> 00:03:57,863 JORGE DEL TORO'S RANCH QUILÁ, SINALOA 45 00:03:57,946 --> 00:03:59,740 [Joaquin] I want to propose the next step. 46 00:04:01,032 --> 00:04:01,950 There's still more? 47 00:04:02,659 --> 00:04:04,494 Your organization is all over the world. 48 00:04:04,870 --> 00:04:07,122 I'm talking about the next step here, in our house. 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,417 We run all the institutions in Sinaloa. 50 00:04:11,293 --> 00:04:12,377 Everyone knows that. 51 00:04:13,962 --> 00:04:16,131 But our deals have always been under the table. 52 00:04:17,716 --> 00:04:19,217 [Joaquin] I don't want us to hide any longer. 53 00:04:20,343 --> 00:04:23,138 I want the organization to be on top of the institutions. 54 00:04:24,347 --> 00:04:25,348 Cool. 55 00:04:25,849 --> 00:04:27,601 To run the state freely. 56 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Are we ready for that? 57 00:04:30,645 --> 00:04:31,813 [Ismael] What do you say, Jorge? 58 00:04:34,608 --> 00:04:36,860 You play the music and I'll dance. 59 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 [Jorge] Where should we start? 60 00:04:39,571 --> 00:04:42,407 Getting rid of the few municipal leaders that are not with us. 61 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 You got it. 62 00:04:46,620 --> 00:04:47,579 [Joaquin] Cheers. 63 00:04:48,413 --> 00:04:49,581 [laughter] 64 00:04:53,460 --> 00:04:56,046 MEXICO CITY 65 00:04:58,256 --> 00:04:59,800 "Saving Mexico". 66 00:05:01,718 --> 00:05:02,803 We're doing good. 67 00:05:03,470 --> 00:05:04,805 [Berta] We're doing very good. 68 00:05:05,764 --> 00:05:08,850 He's been accepted, you as secretary of state, 69 00:05:08,934 --> 00:05:10,101 and I as a senator. 70 00:05:10,185 --> 00:05:11,686 We can't complain. 71 00:05:13,104 --> 00:05:14,356 I'm just leaving to the NGO. 72 00:05:14,940 --> 00:05:16,399 The director will greet you. 73 00:05:16,483 --> 00:05:18,235 His name is Raul Escalante. 74 00:05:18,318 --> 00:05:21,988 It's a NGO against drugs, present in all states. 75 00:05:22,614 --> 00:05:24,533 It will be a great a great story for the media. 76 00:05:25,325 --> 00:05:26,868 [Raul] Welcome, Mr. Secretary. 77 00:05:27,202 --> 00:05:28,662 Thank you for setting time aside to come. 78 00:05:28,954 --> 00:05:31,331 I have to thank you, Mr. Escalante 79 00:05:31,706 --> 00:05:34,209 and all your collaborators for their hard work. 80 00:05:34,626 --> 00:05:36,920 We have to face drugs from all sides. 81 00:05:38,171 --> 00:05:39,714 - Over here, please. - Thank you. 82 00:05:45,929 --> 00:05:49,349 Tell me, how many patients do you treat annually on a national level? 83 00:05:50,058 --> 00:05:52,936 We treat 52,500 people and their families. 84 00:05:54,229 --> 00:05:57,440 This is a process in which the patient's family is fundamental. 85 00:05:59,192 --> 00:06:01,736 These are some of our counselors. 86 00:06:02,112 --> 00:06:03,488 - Nice to meet you. - Thank you. 87 00:06:03,613 --> 00:06:04,698 Thank you for everything. 88 00:06:05,115 --> 00:06:06,533 Sir, good day. I wish you the best. 89 00:06:06,741 --> 00:06:07,701 Thank you. Likewise. 90 00:06:07,826 --> 00:06:09,494 The counselors play a very important role. 91 00:06:10,412 --> 00:06:13,331 They're people that have been through it, and are now completely rehabilitated. 92 00:06:13,665 --> 00:06:16,001 They're an example for those trying to do the same. 93 00:06:17,919 --> 00:06:19,671 [Sebastian]...get to what we are looking for... 94 00:06:19,796 --> 00:06:21,673 ...in the end, is support and... 95 00:06:21,798 --> 00:06:22,674 Sebastian. 96 00:06:22,924 --> 00:06:23,967 Just a minute... 97 00:06:27,679 --> 00:06:29,973 Sebastian is one of our best counselors. 98 00:06:30,265 --> 00:06:31,600 Nice to meet you, Mr. Secretary. 99 00:06:35,145 --> 00:06:36,104 It's a pleasure. 100 00:06:37,355 --> 00:06:38,523 This way, please. 101 00:06:42,611 --> 00:06:45,071 We use this space to work with the families. 102 00:06:45,614 --> 00:06:46,615 As I was mentioning, 103 00:06:47,032 --> 00:06:48,908 the support of at least one family member, 104 00:06:49,284 --> 00:06:51,494 is vital for the patient's recovery. 105 00:07:03,715 --> 00:07:04,841 [hombre] Afternoon. 106 00:07:06,259 --> 00:07:07,636 We're Isidoro's guys, buddy. 107 00:07:07,761 --> 00:07:08,720 You can't be here. 108 00:07:09,804 --> 00:07:10,722 Why not? 109 00:07:11,598 --> 00:07:13,099 It's been arranged. 110 00:07:13,183 --> 00:07:15,644 Not anymore. Give your boss the message. 111 00:07:18,688 --> 00:07:21,650 I pay you to let me work, not to be fucking with me! 112 00:07:31,493 --> 00:07:32,577 El Chapo again? 113 00:07:32,702 --> 00:07:33,620 Yes. 114 00:07:33,703 --> 00:07:36,623 Since he's been working with the government again, he keeps striking. 115 00:07:36,957 --> 00:07:38,917 Now he's turned the municipal police against us. 116 00:07:44,965 --> 00:07:46,549 It'll be hard to get to him, boss. 117 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 He's very well protected. 118 00:07:49,636 --> 00:07:52,806 Besides his people, he's being protected by the governor's people. 119 00:07:58,520 --> 00:08:00,188 If we can't hit him directly, 120 00:08:01,272 --> 00:08:02,857 we'll have to do it from the side, right? 121 00:08:05,318 --> 00:08:06,695 [buzz] 122 00:08:06,945 --> 00:08:09,823 SINALOA DEPOSIT NOGALES, MEXICO 123 00:08:11,408 --> 00:08:13,743 [shooting] 124 00:08:27,090 --> 00:08:29,300 Tell Chapo that Isidoro sends his regards. 125 00:08:30,677 --> 00:08:31,511 Take him! 126 00:08:43,356 --> 00:08:45,233 Take everything. Let's go! 127 00:08:49,112 --> 00:08:50,572 The girls are beautiful. 128 00:08:51,448 --> 00:08:52,365 Like their mom. 129 00:08:54,451 --> 00:08:56,244 Can we go to the beach so they can see the sea for the first time? 130 00:08:56,745 --> 00:08:57,579 Done. 131 00:08:58,455 --> 00:08:59,539 [Bravo] Excuse me, sir. 132 00:09:02,417 --> 00:09:03,835 We can go to Mazatlán, darling. 133 00:09:07,672 --> 00:09:08,715 [Joaquin] What happened? 134 00:09:10,341 --> 00:09:12,552 Isidoro stole the gun shipment from Nogales. 135 00:09:14,137 --> 00:09:15,013 How much? 136 00:09:15,305 --> 00:09:17,390 A hundred and fifty AK-47's and a thousand rounds of ammo. 137 00:09:18,767 --> 00:09:20,393 [Joaquin] We've been too forgiving with that bastard. 138 00:09:21,061 --> 00:09:21,978 Set everything up. 139 00:09:22,645 --> 00:09:23,938 We're going to Guasave. 140 00:09:30,987 --> 00:09:33,490 Here are the names and contact information of the employees 141 00:09:33,573 --> 00:09:35,033 and collaborators, Mr. Secretary. 142 00:09:35,116 --> 00:09:36,618 I also included their pictures. 143 00:09:38,119 --> 00:09:38,995 Thank you. 144 00:09:39,245 --> 00:09:40,455 At your service. Excuse me. 145 00:09:45,460 --> 00:09:46,461 [door closing] 146 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 REHABILITATED COUNSELOR 147 00:10:26,709 --> 00:10:28,378 [cellphone vibrating] 148 00:10:34,551 --> 00:10:35,385 [Sebastian] Yes, hello? 149 00:10:36,761 --> 00:10:37,595 Hello? 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,187 Conrado? 151 00:11:11,546 --> 00:11:12,964 [cellphone vibrating] 152 00:11:13,756 --> 00:11:15,466 INCOMING CALL 153 00:11:50,460 --> 00:11:51,419 That's it. 154 00:11:52,837 --> 00:11:54,172 ISIDORO'S LABORATORY HOUSE GUASAVE SINALOA 155 00:11:54,255 --> 00:11:55,465 Wait for my signal. 156 00:12:02,347 --> 00:12:03,806 [shooting] 157 00:12:05,892 --> 00:12:06,893 [shooting] 158 00:12:09,854 --> 00:12:10,980 [shooting] 159 00:12:30,333 --> 00:12:31,834 Get the meth, come on! 160 00:13:13,835 --> 00:13:15,795 And with this agreement signed 161 00:13:15,878 --> 00:13:16,879 SINALOA GOVERNMENT PALACE CULIACAN, MEXICO 162 00:13:16,963 --> 00:13:22,510 we'll bring modernization and automation of the agri-food sector 163 00:13:22,760 --> 00:13:24,554 to the state of Sinaloa. 164 00:13:31,686 --> 00:13:35,481 [man] You'll have it rough tonight, the boss went out dancing. 165 00:13:35,732 --> 00:13:37,650 [Jose] Come early tomorrow, I want to sleep. 166 00:13:38,192 --> 00:13:39,444 - [man] I'll see you. - [Jose] Alright. 167 00:13:44,699 --> 00:13:45,825 Hi, baby. 168 00:13:46,200 --> 00:13:47,535 I'll be home for dinner tonight. 169 00:13:48,745 --> 00:13:49,704 Of course. 170 00:13:49,954 --> 00:13:53,041 You know that when one's hungry, all you can think of is food. 171 00:14:19,275 --> 00:14:21,110 Bastard finally has a day off. 172 00:14:33,122 --> 00:14:34,040 [man] Come on! 173 00:14:43,633 --> 00:14:45,093 [screaming] 174 00:14:57,021 --> 00:14:57,897 [heavy breathing] 175 00:15:12,203 --> 00:15:14,414 [Isidoro] Your family's safety depends on you. 176 00:15:17,417 --> 00:15:19,293 Tell me about the relationship that your boss, 177 00:15:19,419 --> 00:15:21,879 the governor Jorge del Toro, has with Chapo Guzman. 178 00:15:23,673 --> 00:15:26,134 What kind of protection do they give him in Sinaloa? 179 00:15:32,807 --> 00:15:34,892 [man] Speak or your family will tell no tales. 180 00:15:52,952 --> 00:15:54,537 I was in a meeting at Quilá. 181 00:15:55,580 --> 00:15:57,623 [Jose] The meeting was at my boss's house, 182 00:15:57,957 --> 00:15:59,375 the governor Jorge del Toro. 183 00:16:00,084 --> 00:16:01,627 The main guys were there. 184 00:16:02,086 --> 00:16:04,255 Chapo, but also Ismael Zambrano. 185 00:16:10,219 --> 00:16:12,889 In that meeting, they talked about the possibility of creating a group 186 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 to protect all organized crime. 187 00:16:15,308 --> 00:16:16,642 I don't want us to hide. 188 00:16:17,435 --> 00:16:20,188 I want the organization to be on top of the institutions. 189 00:16:20,688 --> 00:16:21,731 [Jose] They also talked 190 00:16:21,939 --> 00:16:24,442 about the possibility for all the drug lords 191 00:16:25,193 --> 00:16:26,986 have absolute control over the state. 192 00:16:31,449 --> 00:16:32,783 They also talked about 193 00:16:34,035 --> 00:16:36,871 cleaning all the municipalities that weren't under 194 00:16:36,954 --> 00:16:37,997 the Sinaloa cartel. 195 00:16:43,002 --> 00:16:46,422 A few days after his kidnapping by an armed group, 196 00:16:46,589 --> 00:16:50,551 Jorge del Toro's bodyguard, was found dead. 197 00:16:50,885 --> 00:16:53,846 But he also made an appearance through social media 198 00:16:53,930 --> 00:16:56,682 in a video where serious accusations are made 199 00:16:56,849 --> 00:17:00,645 linking governor Jorge del Toro with the Sinaloa cartel. 200 00:17:00,728 --> 00:17:02,647 [Jose] The meeting was at my boss's house. 201 00:17:04,774 --> 00:17:08,277 The main guys were there. Chapo, but also Ismael Zambrano. 202 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 They also talked about cleaning all the municipalities 203 00:17:11,280 --> 00:17:13,533 that weren't under the Sinaloa's cartel command. 204 00:17:15,243 --> 00:17:17,036 Put a hold to that job in Juarez. 205 00:17:18,037 --> 00:17:20,248 The gringos are gonna get like crazy with this mess. 206 00:17:22,041 --> 00:17:25,753 [Jose] Chapo Guzman was there and my boss, the governor Jorge del Toro. 207 00:17:25,878 --> 00:17:28,297 In that meeting, they talked about the possibility of creating a group 208 00:17:28,381 --> 00:17:31,092 to protect all organized crime. 209 00:17:31,217 --> 00:17:34,512 They also talked about the possibility for all drug lords 210 00:17:34,637 --> 00:17:36,430 to have absolute control over the state. 211 00:17:42,436 --> 00:17:45,940 You have several public appearances with Jorge del Toro. 212 00:17:47,650 --> 00:17:48,943 This will stain you. 213 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 [phone ringing] 214 00:17:53,155 --> 00:17:54,031 Yes? 215 00:17:54,115 --> 00:17:55,741 [woman] Sir, Richard Smith from the DEA 216 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 is asking for a meeting as soon as possible. 217 00:18:01,664 --> 00:18:04,292 We have to give something to Conrado so he can take the pressure, 218 00:18:05,293 --> 00:18:07,128 or else, I'll have the navy after me again. 219 00:18:09,547 --> 00:18:10,965 That's why I want to give him the Juarez thing. 220 00:18:13,050 --> 00:18:15,219 That job was about 10 million dollars. 221 00:18:17,179 --> 00:18:19,724 That bust should be enough to calm the gringos down. 222 00:18:20,224 --> 00:18:21,142 And Jorge? 223 00:18:21,976 --> 00:18:22,977 The usual. 224 00:18:23,853 --> 00:18:24,895 He'll say there's no proof. 225 00:18:24,979 --> 00:18:27,690 That his bodyguard said that because Isidoro's men made him. 226 00:18:28,899 --> 00:18:31,110 They will ask us not to make a big mess. 227 00:18:32,570 --> 00:18:34,113 We'll take care of Isidoro later. 228 00:18:34,905 --> 00:18:37,867 Calm things down with Jorge and I'll take care of Conrado. 229 00:18:40,494 --> 00:18:41,912 Juarez is not good enough. 230 00:18:42,913 --> 00:18:44,665 [Joaquin] I've never given you something so big. 231 00:18:45,791 --> 00:18:49,837 I need something to keep the DEA relaxed. Something that convinces them. 232 00:18:50,671 --> 00:18:51,589 What do you want? 233 00:18:53,132 --> 00:18:54,675 We're going for your lab in Tamazula. 234 00:18:55,259 --> 00:18:56,802 No, not that. 235 00:18:57,011 --> 00:18:58,763 The decision has been made, Joaquin. 236 00:18:59,555 --> 00:19:01,349 Get your people out if you don't want them arrested. 237 00:19:02,308 --> 00:19:04,060 But we are dismantling that lab. 238 00:19:14,070 --> 00:19:16,322 [man] Come on! Get out, you have to go! 239 00:19:16,572 --> 00:19:19,700 Don't take anything, get out if you don't want the army to take you! 240 00:19:20,201 --> 00:19:21,827 Get in the trucks! 241 00:19:22,453 --> 00:19:25,247 Leave whatever you're doing and get in the trucks! 242 00:19:28,501 --> 00:19:30,002 Get in the trucks! 243 00:19:45,267 --> 00:19:47,520 We are inside of one of the six buildings 244 00:19:47,603 --> 00:19:49,563 that were found here, in Durango's mountain range, 245 00:19:49,939 --> 00:19:52,983 which were part of a mega-lab. 246 00:19:53,109 --> 00:19:56,487 These are the flasks where the drug 247 00:19:56,570 --> 00:19:58,197 known as crystal was prepared, 248 00:19:58,364 --> 00:20:01,575 this was the final process to get to this, 249 00:20:01,659 --> 00:20:04,704 that is the "ice" or crystal, how it's commonly known. 250 00:20:04,787 --> 00:20:08,666 And these buildings had the capacity to process 251 00:20:08,833 --> 00:20:12,628 about 220 pounds a day of this forbidden matter. 252 00:20:13,045 --> 00:20:16,048 The place is in the zone where the Sinaloa cartel operates, 253 00:20:16,298 --> 00:20:20,177 that is Durango, Sinaloa and Chihuahua, known as the Golden Triangle. 254 00:20:20,594 --> 00:20:24,432 The ownership of this narco-lab is attributed to El Chapo Guzman. 255 00:20:39,613 --> 00:20:42,366 [Smith] Governor's been supported since you were a candidate, Mr. President. 256 00:20:44,034 --> 00:20:46,704 It's a shame a person so dear to you is being accused of protecting 257 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 the most powerful drug lord in the world. 258 00:20:52,168 --> 00:20:54,754 I always considered Jorge as a responsible politician. 259 00:20:57,006 --> 00:20:59,633 I’m not aware whether his bodyguard's testimony is true or not. 260 00:21:02,303 --> 00:21:04,013 You have any proof that it is? 261 00:21:04,346 --> 00:21:05,306 No. 262 00:21:06,140 --> 00:21:09,018 Just the fact that despite being the most wanted man in Mexico, 263 00:21:09,727 --> 00:21:11,312 Guzman hasn't been captured yet. 264 00:21:12,480 --> 00:21:14,106 We started a joke at the agency. 265 00:21:14,732 --> 00:21:17,193 Apparently there's no Spanish word for surround. 266 00:21:21,989 --> 00:21:23,532 I hope that with these pictures 267 00:21:23,616 --> 00:21:25,826 you're not suggesting anything that dishonors my government. 268 00:21:25,993 --> 00:21:27,119 Of course not, Mr. President. 269 00:21:27,203 --> 00:21:30,122 We congratulate you on dismantling of the mega laboratory. 270 00:21:30,414 --> 00:21:31,707 But for us is quite simple. 271 00:21:33,501 --> 00:21:34,502 We want Guzman. 272 00:21:35,044 --> 00:21:35,961 Nothing more. 273 00:21:36,670 --> 00:21:38,255 And absolutely nothing less. 274 00:21:38,422 --> 00:21:41,634 The secretary of state should share our same frustration. 275 00:21:42,551 --> 00:21:44,762 He's been participating in the search for a long time. 276 00:21:45,346 --> 00:21:46,430 Of course. 277 00:21:51,101 --> 00:21:53,813 My government considers the monetary contributions 278 00:21:53,938 --> 00:21:56,065 towards Mexico through Plan Merida 279 00:21:56,816 --> 00:21:59,610 as money well spent in the fight against drug trafficking. 280 00:22:01,362 --> 00:22:03,697 So, it'll be a shame if the lack of results 281 00:22:04,782 --> 00:22:06,408 puts our continued collaboration at risk 282 00:22:06,492 --> 00:22:08,285 of being terminated prematurely. 283 00:22:10,704 --> 00:22:14,500 Fucking gringos, they have us by the balls with Plan Merida. 284 00:22:16,210 --> 00:22:18,379 It's not convenient they cut off cooperation. 285 00:22:22,842 --> 00:22:24,260 El Chapo's time is up. 286 00:22:27,096 --> 00:22:28,180 Do you know where he's hiding? 287 00:22:29,640 --> 00:22:30,933 I only know he's in Culiacan. 288 00:22:40,401 --> 00:22:41,527 I'll handle him. 289 00:22:45,447 --> 00:22:46,865 But, when we capture him, 290 00:22:47,491 --> 00:22:48,909 he can't be extradited. 291 00:22:50,661 --> 00:22:52,162 Chapo has too much information. 292 00:22:55,040 --> 00:22:58,294 MEXICO CITY 293 00:23:09,471 --> 00:23:10,681 I want you to trace a number. 294 00:23:11,974 --> 00:23:13,225 How much time do you need? 295 00:23:17,021 --> 00:23:19,148 First Mayel and now the lab. 296 00:23:20,649 --> 00:23:22,067 The gringos don't forgive. 297 00:23:26,864 --> 00:23:28,449 With this, they should cool down. 298 00:23:28,949 --> 00:23:31,201 That lab thing will make us close some routes. 299 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 But that's better than having the navy all over you. 300 00:23:34,163 --> 00:23:36,874 We have to keep Conrado happy, so he can keep our agreements 301 00:23:36,957 --> 00:23:38,125 and protect me from the gringos. 302 00:23:39,501 --> 00:23:41,003 What they want is to get to me, 303 00:23:42,296 --> 00:23:43,922 but that won't happen, son. 304 00:23:48,552 --> 00:23:50,763 I'm sorry, sir, the number can't be traced. 305 00:23:50,846 --> 00:23:51,722 Why not? 306 00:23:52,389 --> 00:23:54,308 It's a number I usually communicate to. 307 00:23:54,391 --> 00:23:56,101 There's no signal when I trace it. 308 00:23:56,393 --> 00:23:58,312 Most likely, after the calls, 309 00:23:58,437 --> 00:23:59,897 the cell phone's chip is destroyed. 310 00:24:00,022 --> 00:24:02,358 That explains why you can communicate to the same number 311 00:24:02,441 --> 00:24:05,569 but it's not related to any localization signal. 312 00:24:10,741 --> 00:24:11,575 Thank you. 313 00:24:11,867 --> 00:24:13,994 - I'll call you if I need anything. - Good night. 314 00:24:25,964 --> 00:24:28,467 We have to reallocate our people while we build the next one. 315 00:24:29,468 --> 00:24:32,179 We're sending them to Nogales, Hermosillo and Mexicali. 316 00:24:32,805 --> 00:24:33,847 [Damaso] To the smaller labs. 317 00:24:34,640 --> 00:24:36,475 Quino, look for an area where we can build. 318 00:24:36,767 --> 00:24:40,521 The same, big property, the harder to get there the better. 319 00:24:42,731 --> 00:24:44,358 [Ismael] Look something by Compostela. 320 00:24:46,151 --> 00:24:48,028 Take the blueprint so it can be the same as this one. 321 00:24:48,445 --> 00:24:49,405 Not the same, but better. 322 00:24:50,114 --> 00:24:51,532 In the other one we needed more storage space. 323 00:24:52,199 --> 00:24:53,367 Great, take care of it. 324 00:24:53,992 --> 00:24:55,327 [cellphone ringing] 325 00:24:58,247 --> 00:24:59,581 - Look. - Hello? 326 00:25:00,582 --> 00:25:02,209 [Joaquin] With the lab should be enough. 327 00:25:03,210 --> 00:25:04,503 Sadly, no, Joaquin. 328 00:25:05,504 --> 00:25:06,922 The gringos have it against you. 329 00:25:07,673 --> 00:25:09,174 They're pressuring the President. 330 00:25:09,258 --> 00:25:10,968 I need you to help me so I can help you. 331 00:25:11,802 --> 00:25:13,095 I can give you another shipment. 332 00:25:13,637 --> 00:25:14,555 No. 333 00:25:15,723 --> 00:25:17,391 I need to arrest people this time. 334 00:25:18,934 --> 00:25:20,853 No gunmen or hitmen. 335 00:25:21,729 --> 00:25:23,272 I want new faces, at least three. 336 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 Something that will get me a headline. 337 00:25:27,943 --> 00:25:29,194 You're asking for too much, Conrado. 338 00:25:29,987 --> 00:25:31,864 The Jorge del Toro thing reactivated the DEA. 339 00:25:32,197 --> 00:25:34,616 It's the minimum I'm asking for to get them off your back. 340 00:25:41,749 --> 00:25:43,250 They're gonna call you to give you the names. 341 00:25:52,676 --> 00:25:53,552 Did he accept? 342 00:25:55,554 --> 00:25:56,513 Do you think it will work? 343 00:26:04,021 --> 00:26:06,815 THE BANKER CHAPO'S FINANCIAL TRADER 344 00:26:09,401 --> 00:26:10,944 [police sirens] 345 00:26:11,445 --> 00:26:12,529 - [police 1] Stop! - [police 2] Freeze! 346 00:26:21,663 --> 00:26:22,581 [truck stopping] 347 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 LIEUTENANT CHAPO'S DISTRIBUTION BOSS 348 00:26:30,214 --> 00:26:31,089 [soldier] Freeze, assholes! 349 00:26:31,590 --> 00:26:33,467 Get down, now! Get down, everybody! 350 00:26:33,801 --> 00:26:36,470 Quickly, to the floor! Under the truck, quickly! 351 00:26:37,554 --> 00:26:38,514 [grunt] 352 00:26:43,352 --> 00:26:45,729 COMMANDER CHAPO'S SECURITY 353 00:26:59,910 --> 00:27:01,537 I'm the secretary of state. 354 00:27:02,371 --> 00:27:03,831 I think you know me. 355 00:27:04,915 --> 00:27:06,708 You're here because you're money laundering for El Chapo. 356 00:27:07,793 --> 00:27:09,169 He gave us your name. 357 00:27:10,045 --> 00:27:12,548 Your weekends at the clubs in San Diego are over. 358 00:27:13,048 --> 00:27:16,218 You'll be locked up for a long time for transporting drugs to El Chapo. 359 00:27:17,344 --> 00:27:19,096 There's only one way to avoid being locked up 360 00:27:19,179 --> 00:27:20,848 in the toughest prison in the country. 361 00:27:24,226 --> 00:27:25,561 I need information. 362 00:27:27,479 --> 00:27:30,566 I need to know the location of the safe houses 363 00:27:30,858 --> 00:27:32,359 of the man who betrayed you. 364 00:27:34,528 --> 00:27:36,530 If you help me find Joaquin Guzman, 365 00:27:37,865 --> 00:27:40,325 I'll make your stay in the prison very short. 366 00:27:43,328 --> 00:27:44,997 Nobody will know it was you. 367 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 Wait for me in the car, I'll be right there. 368 00:28:01,597 --> 00:28:02,598 [sighs] 369 00:28:04,892 --> 00:28:07,728 Take care of them, don't keep them in the sun for too long. 370 00:28:07,811 --> 00:28:08,729 When are you going? 371 00:28:09,146 --> 00:28:10,522 As soon as I can, darling. 372 00:28:10,772 --> 00:28:12,941 I'll just close a deal and I'll go to Mazatlán. 373 00:28:19,531 --> 00:28:20,449 Don't take long. 374 00:28:21,116 --> 00:28:21,992 Take care. 375 00:28:34,087 --> 00:28:34,922 [door closing] 376 00:28:53,815 --> 00:28:55,859 Put 20 more grams per cucumber. 377 00:28:59,988 --> 00:29:01,406 We have to take full advantage of this job. 378 00:29:02,532 --> 00:29:03,909 We've lost a lot of cash. 379 00:29:11,083 --> 00:29:11,959 [radio beeps] 380 00:29:13,126 --> 00:29:16,171 [Lopez] Bravo, stay alert, we have movement in the safe houses. 381 00:29:16,505 --> 00:29:17,506 [Joaquin] Let me talk to him! 382 00:29:19,258 --> 00:29:20,717 Lopez? Is it the navy? 383 00:29:21,009 --> 00:29:22,970 The navy, the army and the feds, sir. 384 00:29:23,387 --> 00:29:24,972 They're hitting several houses at the same time. 385 00:29:25,639 --> 00:29:26,807 Sir, we have to evacuate. 386 00:29:28,517 --> 00:29:29,726 Go to the usual spot. 387 00:29:29,893 --> 00:29:30,978 - [radio beeps] - [Lopez] Copy that, sir. 388 00:29:31,645 --> 00:29:33,063 [sirens] 389 00:29:33,355 --> 00:29:34,356 Stay alert! Operative! 390 00:29:34,439 --> 00:29:35,315 [gun cocking] 391 00:29:35,482 --> 00:29:37,150 The security door will give us an advantage. 392 00:29:37,317 --> 00:29:38,443 Let's go, let's go! 393 00:29:38,568 --> 00:29:39,528 Come on! 394 00:29:39,611 --> 00:29:41,488 - [sirens] - [shooting] 395 00:29:49,621 --> 00:29:50,747 [shooting] 396 00:29:56,378 --> 00:29:58,005 [shooting] 397 00:30:55,645 --> 00:30:57,105 [tires screeching] 398 00:31:05,364 --> 00:31:06,281 I understand. 399 00:31:07,032 --> 00:31:07,991 Thank you. 400 00:31:13,747 --> 00:31:14,623 Did he get away? 401 00:31:15,707 --> 00:31:16,833 Through a fucking tunnel! 402 00:31:19,086 --> 00:31:21,088 This was the perfect opportunity to catch him! 403 00:31:26,385 --> 00:31:27,844 Now he knows we're after him. 404 00:31:28,512 --> 00:31:30,889 [Berta] That will make it harder but not impossible. 405 00:31:32,808 --> 00:31:34,351 You won't gain anything by worrying. 406 00:31:36,520 --> 00:31:39,106 You need to clear your head and think on the next step. 407 00:31:42,234 --> 00:31:43,402 Why don't you go see Lalo? 408 00:31:44,694 --> 00:31:46,279 Sex helps me clear my head. 409 00:31:49,032 --> 00:31:49,991 You're right. 410 00:31:55,831 --> 00:31:57,332 I need to stop thinking. 411 00:32:12,180 --> 00:32:13,265 I'll be a while. 412 00:32:16,393 --> 00:32:17,519 Run your errands and I'll call you back. 413 00:32:35,078 --> 00:32:36,163 [opens door] 414 00:34:36,449 --> 00:34:37,534 [door bell] 415 00:34:40,161 --> 00:34:41,079 [Sebastian] Who is this? 416 00:34:42,622 --> 00:34:44,082 Sebastian, it's me. 417 00:34:51,423 --> 00:34:52,382 [buzz] 418 00:36:09,751 --> 00:36:10,669 [Carla] Hi. 419 00:36:14,631 --> 00:36:16,132 I told you to wait at the hostel. 420 00:36:18,677 --> 00:36:20,470 You take too long and I get bored. 421 00:36:22,889 --> 00:36:24,015 - [bang] - [scream] 422 00:36:32,440 --> 00:36:33,358 What was that? 423 00:37:03,888 --> 00:37:07,267 THAT'S NOT YOUR WOMAN SHE BELONGS TO THE BOSS 424 00:37:09,227 --> 00:37:10,353 What are we gonna do? 425 00:37:30,582 --> 00:37:32,167 [Damaso] We've been at it all night with this, Joaquin. 426 00:37:33,710 --> 00:37:35,170 Going to Mazatlán is way too risky. 427 00:37:36,463 --> 00:37:37,547 Sol betrayed me. 428 00:37:38,840 --> 00:37:40,508 I have to disappear for a while. 429 00:37:44,345 --> 00:37:46,681 But I'm not leaving without seeing Elba and the girls. 430 00:37:47,098 --> 00:37:48,141 I understand. 431 00:37:48,975 --> 00:37:50,643 But going from here to Los Cabos is safer. 432 00:37:51,811 --> 00:37:53,480 The faster you get to that turf, the better. 433 00:37:54,814 --> 00:37:56,608 It's out of the government's radar, you said so. 434 00:37:56,816 --> 00:37:57,859 Bravo. 435 00:38:00,653 --> 00:38:02,572 - Yes, sir. - Coordinate your people in Mazatlán. 436 00:38:03,072 --> 00:38:04,282 Double our security. 437 00:38:06,367 --> 00:38:07,577 We're going to see my kids. 438 00:38:19,422 --> 00:38:20,632 Have they given us anything yet? 439 00:38:20,799 --> 00:38:22,801 Not yet, they want to make sure that they'll be protected. 440 00:38:39,192 --> 00:38:40,527 You're very stubborn, Joaquin. 441 00:38:41,444 --> 00:38:42,737 You shouldn't go there. 442 00:38:43,696 --> 00:38:45,657 You once helped me get out of jail. 443 00:38:46,699 --> 00:38:48,910 Now you're gonna help me not to get in again. 444 00:38:49,828 --> 00:38:50,787 Wait for me in Los Cabos. 445 00:38:52,831 --> 00:38:54,249 I'm going to Mazatlán for a few hours 446 00:38:54,749 --> 00:38:55,875 and we'll meet there. 447 00:38:57,961 --> 00:38:59,879 Say hi to Elba and the kids. 448 00:39:03,091 --> 00:39:04,217 [Bravo] To the trucks! 449 00:39:05,301 --> 00:39:07,470 Her husband is a lieutenant in the Sinaloa cartel. 450 00:39:09,222 --> 00:39:10,223 If you don't help us, 451 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 we'll be killed. 452 00:39:12,725 --> 00:39:14,143 What's his position in the cartel? 453 00:39:17,772 --> 00:39:18,982 [Manny] Is he related to the bosses? 454 00:39:22,610 --> 00:39:24,112 We're not interested in middle men. 455 00:39:25,822 --> 00:39:28,658 If you don't have anything else, we cannot help you. 456 00:39:40,003 --> 00:39:41,379 [doctor] I treat the wives. 457 00:39:42,297 --> 00:39:43,798 [Manny] The drug lords' wives? 458 00:39:47,260 --> 00:39:49,095 I treated Chapo Guzman's wife recently. 459 00:39:52,432 --> 00:39:53,766 Her personal number is in my contacts. 460 00:40:04,777 --> 00:40:06,195 [doctor] She's under the name... 461 00:40:07,196 --> 00:40:08,573 ...EC. 462 00:40:11,951 --> 00:40:12,827 [Manny] EC? 463 00:40:14,412 --> 00:40:15,496 Elba Coronado. 464 00:40:23,963 --> 00:40:26,966 Subtitle translation by Daniela García. 34648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.