All language subtitles for El.Chapo.S03E05.WEBRip-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,596 --> 00:00:13,931 [car approaches] 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,324 [door closing] 3 00:00:34,660 --> 00:00:37,120 HECTOR ELBA'S BROTHER 4 00:00:49,424 --> 00:00:50,259 [Hector] That's it. 5 00:00:52,552 --> 00:00:53,595 Leave it there. 6 00:00:57,933 --> 00:00:59,601 Did Joaquin send it, son? 7 00:01:00,227 --> 00:01:01,144 Yes. 8 00:01:05,691 --> 00:01:07,734 He asked me to tell you to have a little more patience. 9 00:01:08,986 --> 00:01:12,573 The elections will take place soon, and everything will go back to normal. 10 00:01:15,200 --> 00:01:16,118 [Elba's mom] I hope he's right. 11 00:01:16,702 --> 00:01:18,829 I can't stand being locked up in this house anymore. 12 00:01:20,038 --> 00:01:21,206 Did he say when I'd see him? 13 00:01:23,375 --> 00:01:24,876 He doesn't want you to travel to the mountains. 14 00:01:25,627 --> 00:01:27,212 And for him to come to Culiacan... 15 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 would be really dangerous. 16 00:01:30,924 --> 00:01:32,384 But he says he'll keep his promise. 17 00:01:34,303 --> 00:01:35,387 What promise? 18 00:01:36,722 --> 00:01:38,390 To be there for the girls' birth. 19 00:01:43,437 --> 00:01:45,314 Buy a clinic in Mexico City, 20 00:01:45,397 --> 00:01:47,816 with doctors, nurses, all the personnel. 21 00:01:48,400 --> 00:01:50,694 - A maternity clinic? - No, a general one. 22 00:01:50,986 --> 00:01:53,155 It has to be small and discrete. 23 00:01:53,989 --> 00:01:55,699 I want Elba to give birth in Mexico. 24 00:01:56,950 --> 00:01:59,036 It will be easier to move around there than in Culiacan. 25 00:02:10,255 --> 00:02:13,884 ♪ I feel the warmth from my boiling blood ♪ 26 00:02:14,468 --> 00:02:18,639 ♪ I feel the fear, sweat dripping away ♪ 27 00:02:18,930 --> 00:02:23,101 ♪ There's a stillness that nothing transmits ♪ 28 00:02:23,518 --> 00:02:28,649 ♪ I'm a breeze that grows stronger ♪ 29 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 30 00:02:34,446 --> 00:02:37,616 ♪ Even when my skin dries away ♪ 31 00:02:38,492 --> 00:02:42,120 ♪ I'll be back someday ♪ 32 00:02:43,205 --> 00:02:47,292 ♪ To unleash my return ♪ 33 00:02:51,797 --> 00:02:55,258 ♪ I have the dust that protects the road ♪ 34 00:02:55,926 --> 00:03:00,180 ♪ I have the branches of a leafless tree ♪ 35 00:03:00,680 --> 00:03:04,434 ♪ I'm the guardian of the tired night ♪ 36 00:03:04,976 --> 00:03:10,148 ♪ There are silhouettes that come to meet me ♪ 37 00:03:11,483 --> 00:03:14,778 ♪ Even when the clouds drift away ♪ 38 00:03:15,862 --> 00:03:19,199 ♪ Even when my skin dries away ♪ 39 00:03:19,991 --> 00:03:23,537 ♪ I'll be back someday ♪ 40 00:03:24,663 --> 00:03:28,667 ♪ To unleash my return ♪ 41 00:03:36,007 --> 00:03:38,468 OFFICIAL RESIDENCE MEXICO CITY 42 00:03:38,677 --> 00:03:41,847 DEAR SIR, WITH THIS LETTER I INFORM YOU OF MY RESIGNATION 43 00:03:41,972 --> 00:03:44,182 FROM THE POSITION OF SECRETARY OF PUBLIC SAFETY, 44 00:03:44,266 --> 00:03:46,017 WHICH I'VE PERFORMED FOR THE LAST FOUR YEARS. 45 00:03:46,101 --> 00:03:49,479 THIS RESIGNATION IS STRICTLY DUE TO PROFESSIONAL REASONS. 46 00:03:49,604 --> 00:03:52,399 [Conrado] You will find out in a few days, and I'd rather let you know myself. 47 00:03:55,152 --> 00:03:57,696 I will be leading the Esteban Prieto campaign team. 48 00:04:02,451 --> 00:04:04,286 Son of a bitch. 49 00:04:05,662 --> 00:04:08,498 I was trusting in you to catch El Chapo and win the elections. 50 00:04:08,623 --> 00:04:10,083 Don't judge me without a reason, sir. 51 00:04:11,001 --> 00:04:13,170 Not even the Navy has been able to catch El Chapo, 52 00:04:13,295 --> 00:04:14,296 and they were not under my command. 53 00:04:17,507 --> 00:04:18,508 You think you're so smart, 54 00:04:18,592 --> 00:04:20,552 but you are not betting on the winning horse. 55 00:04:21,303 --> 00:04:24,723 If Esteban Prieto loses, say goodbye to your political career. 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,601 It's risky, I admit it. 57 00:04:28,643 --> 00:04:30,854 But the risk is lower than staying with you. 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,689 As the gringos said, 59 00:04:33,273 --> 00:04:35,692 "The image of your party is very damaged 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,569 because of your war against drug trafficking." 61 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Good luck in the elections. 62 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 Summon an emergency meeting 63 00:04:55,378 --> 00:04:57,881 with the command of the Armed Forces and the Federal Police. 64 00:05:14,815 --> 00:05:15,899 SAFE HOUSE 65 00:05:16,024 --> 00:05:17,108 These are no good. 66 00:05:17,192 --> 00:05:19,653 When you stuff them with merch, you can't tie the knot properly. 67 00:05:20,278 --> 00:05:22,697 And then, when the mule swallows them, they'll tear. 68 00:05:23,281 --> 00:05:24,616 They have to be the security ones. 69 00:05:26,243 --> 00:05:28,578 We can lose a lot of money if we don't do them right. 70 00:05:28,787 --> 00:05:29,663 Sir... 71 00:05:31,039 --> 00:05:31,873 Hello? 72 00:05:32,290 --> 00:05:33,750 I just quit. 73 00:05:34,584 --> 00:05:36,586 The elections are in a few months, and I couldn't postpone it any longer. 74 00:05:36,670 --> 00:05:37,671 DEPARTMENT OF PUBLIC SAFETY MEXICO CITY 75 00:05:39,339 --> 00:05:40,715 Did you leave any contact in there? 76 00:05:40,966 --> 00:05:42,592 Someone who can let me know of the raids? 77 00:05:42,926 --> 00:05:44,427 [Conrado] No, I trust no one. 78 00:05:45,220 --> 00:05:47,430 The president knows very well that, if he captures you, 79 00:05:47,514 --> 00:05:48,723 he'll win the elections for sure. 80 00:05:49,307 --> 00:05:51,226 So, now not only is the Navy is chasing you, 81 00:05:51,309 --> 00:05:53,812 but also the Army and the Federal Police. 82 00:05:56,773 --> 00:05:57,732 What happened? 83 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 Conrado just resigned. 84 00:06:05,365 --> 00:06:06,449 I am sorry, sir... 85 00:06:07,409 --> 00:06:09,578 but without his protection, I think it's better to cancel the purchase 86 00:06:09,661 --> 00:06:11,121 - of the clinic in Mexico. - No. 87 00:06:12,163 --> 00:06:13,915 We just have to be more careful. 88 00:06:14,124 --> 00:06:15,834 I won't miss my daughters' birth. 89 00:06:41,026 --> 00:06:44,237 - [President] Gentlemen... - [Admiral] Mr. President. 90 00:06:44,321 --> 00:06:45,363 ...thank you for coming. 91 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 I want to capture El Chapo... 92 00:07:01,129 --> 00:07:02,672 before the elections. 93 00:07:03,548 --> 00:07:04,507 ADMIRAL CORDERO 94 00:07:04,591 --> 00:07:05,675 We know he's in the Triangulo Dorado mountains, 95 00:07:05,759 --> 00:07:07,636 but we don't know exactly where. 96 00:07:08,136 --> 00:07:10,847 That's his territory, and no one knows it better than he does. 97 00:07:10,972 --> 00:07:13,016 That's why it's so hard to find him. 98 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 If we can't find him... 99 00:07:15,226 --> 00:07:17,479 we have to make him come out of his safety zone. 100 00:07:17,687 --> 00:07:19,439 He has a weak point that can make him go out. 101 00:07:19,522 --> 00:07:20,899 COMMISSIONER OROZCO 102 00:07:50,345 --> 00:07:51,513 [beep] 103 00:08:08,530 --> 00:08:10,156 We got the location of the house. 104 00:08:15,662 --> 00:08:16,746 Thank you. 105 00:08:16,871 --> 00:08:18,039 [doorbell] 106 00:08:19,582 --> 00:08:20,875 That must be Mr. Pedro. 107 00:08:21,084 --> 00:08:23,503 Please tell him the geraniums have a bug that's eating them. 108 00:08:23,962 --> 00:08:25,005 Yes, ma'am. 109 00:08:29,467 --> 00:08:30,427 [man] Federal Police! 110 00:08:30,802 --> 00:08:32,887 [woman] You can't come in! Ma'am, careful! 111 00:08:33,013 --> 00:08:34,347 Stop there, don't move. 112 00:08:35,849 --> 00:08:37,726 - What do you want? - Where is Joaquin Guzman? 113 00:08:38,101 --> 00:08:40,520 - You can't come in without a warrant. - Where is your husband? 114 00:08:40,687 --> 00:08:43,565 You know he doesn't live here. I haven't heard from him in years. 115 00:08:43,857 --> 00:08:45,567 You'll have to come with us to the station. 116 00:08:45,900 --> 00:08:47,569 Call my lawyer, tell him to meet me there. 117 00:08:50,530 --> 00:08:51,656 What do you mean they took her away? 118 00:08:51,740 --> 00:08:53,533 [Ismael] Federal Police found the house and took her way 119 00:08:53,616 --> 00:08:54,534 to the station. 120 00:08:55,118 --> 00:08:56,703 [Joaquin] Motherfuckers. 121 00:08:56,786 --> 00:08:59,372 Fucking idiots, I'm going to fuck them up. 122 00:08:59,456 --> 00:09:00,290 Calm down, 123 00:09:00,373 --> 00:09:01,541 that's exactly what they want. 124 00:09:01,624 --> 00:09:03,418 They hit you where it hurts you the most so you screw up. 125 00:09:04,753 --> 00:09:07,422 My informants told me that Graciela is just declaring. 126 00:09:07,630 --> 00:09:09,716 She'll be back home in a couple of hours. 127 00:09:10,133 --> 00:09:11,760 They can't mess with my family, Ismael. 128 00:09:12,469 --> 00:09:14,179 If they went after Graciela, they'll go for Elba. 129 00:09:16,389 --> 00:09:18,850 Graciela was caught because she was unprotected. 130 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Elba is protected, and no one knows where she is. 131 00:09:21,394 --> 00:09:23,021 Maybe, but I can't take that risk. 132 00:09:24,522 --> 00:09:26,524 Elba has to have a peaceful pregnancy, 133 00:09:26,608 --> 00:09:27,692 to give birth without any complications. 134 00:09:28,777 --> 00:09:29,736 What do you want to do? 135 00:09:41,247 --> 00:09:43,500 What's up, Ismael? How can I help you? 136 00:09:45,210 --> 00:09:47,462 We want you to coordinate with the municipal police. 137 00:09:47,712 --> 00:09:49,380 Joaquin needs to go to Culiacan. 138 00:09:50,131 --> 00:09:51,841 I will help you in everything you need, 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,010 but I think it's very dangerous for him to come. 140 00:09:54,677 --> 00:09:57,388 Culiacan is heavily guarded, and there are roadblocks everywhere. 141 00:09:57,639 --> 00:10:01,392 The municipal police can't compete against the Navy, the Army and the Federals. 142 00:10:01,768 --> 00:10:02,977 I told him the same thing, 143 00:10:03,061 --> 00:10:04,187 but he's insisting on coming. 144 00:10:05,730 --> 00:10:08,316 Do whatever you need to and wait for my signal. 145 00:10:08,733 --> 00:10:11,820 We need him to come in and out without being caught. 146 00:10:13,321 --> 00:10:14,280 Fine. 147 00:10:17,992 --> 00:10:18,827 Let's go. 148 00:10:37,428 --> 00:10:39,097 We'll take a plane to Navolato. 149 00:10:39,305 --> 00:10:41,683 There, we wait until nightfall to go into Culiacan. 150 00:10:43,017 --> 00:10:44,060 Move! 151 00:10:50,692 --> 00:10:52,068 [engines starting] 152 00:11:00,410 --> 00:11:04,414 MEXICO CITY 153 00:11:07,709 --> 00:11:08,793 [in English] Any news? 154 00:11:09,252 --> 00:11:11,171 [in English] Nothing. It's a negative from both the Interpol 155 00:11:11,254 --> 00:11:13,923 into Culiacán and his ex-wife's house. 156 00:11:15,466 --> 00:11:17,051 We cannot let our guard down. 157 00:11:17,468 --> 00:11:20,054 If El Chapo really cares about his family so much, 158 00:11:20,138 --> 00:11:22,557 what happened with his ex-wife will make him commit a mistake. 159 00:11:43,786 --> 00:11:45,747 - What's up, Mariano? - How are you? 160 00:11:46,331 --> 00:11:47,832 [Mariano] He'll take you to the city. 161 00:11:48,750 --> 00:11:50,376 We'll have to travel in here. 162 00:11:50,460 --> 00:11:52,337 It's the safest way to enter the city. 163 00:12:17,820 --> 00:12:21,157 STATE HIGHWAY 280 ENTRANCE TO CULIACAN 164 00:12:27,664 --> 00:12:29,540 [cell phone vibrating] 165 00:12:31,918 --> 00:12:32,919 I'll be right back. 166 00:12:33,044 --> 00:12:35,088 - Where are you going? - It's better you don't know. 167 00:12:35,254 --> 00:12:36,381 I won't be long. 168 00:12:37,173 --> 00:12:38,216 Hector! 169 00:12:40,593 --> 00:12:43,972 BERNIE QUINO'S HITMAN 170 00:12:44,597 --> 00:12:45,848 [radio static] 171 00:12:45,932 --> 00:12:47,600 Everything calm in downtown. 172 00:12:58,194 --> 00:13:02,699 HUISACHES NEIGHBORHOOD CULIACAN, MEXICO 173 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 The oven is ready, we can start baking the bread. 174 00:13:32,270 --> 00:13:33,688 [engine starting] 175 00:14:04,260 --> 00:14:06,512 [in English] Sir? We've got movement. 176 00:14:16,564 --> 00:14:17,690 [door opens] 177 00:14:17,774 --> 00:14:19,400 Shh. Turn the light off. 178 00:14:22,028 --> 00:14:23,029 What are you doing here? 179 00:14:24,697 --> 00:14:27,658 I ordered them not to tell you, but the police raided Graciela's house. 180 00:14:29,327 --> 00:14:30,286 Are they coming for me? 181 00:14:30,411 --> 00:14:32,080 No, but I didn't want to take any risk. 182 00:14:32,163 --> 00:14:33,289 Neither with you nor the girls. 183 00:14:35,625 --> 00:14:36,959 I want you to go to the U.S. 184 00:14:39,087 --> 00:14:40,505 You want me to give birth there? 185 00:14:40,588 --> 00:14:42,006 It's safest for the twins. 186 00:14:43,091 --> 00:14:45,635 You have American citizenship, so let's take advantage of that. 187 00:14:53,976 --> 00:14:55,561 Federal police are on the move. 188 00:15:05,738 --> 00:15:07,115 It will only be for a couple of months. 189 00:15:08,408 --> 00:15:10,535 Until Esteban Prieto wins the elections. 190 00:15:11,744 --> 00:15:13,704 When that happens, we can be together again. 191 00:15:15,248 --> 00:15:16,249 Promise? 192 00:15:20,044 --> 00:15:21,003 I promise. 193 00:15:48,614 --> 00:15:49,782 Take care of the girls. 194 00:16:02,211 --> 00:16:03,963 [cop] Stop! Don't move! 195 00:16:04,213 --> 00:16:05,381 [grunts] 196 00:16:31,616 --> 00:16:34,911 They confiscated the plane in Navolato, so we're going through Imala. 197 00:16:51,177 --> 00:16:52,303 Take care of your sister. 198 00:16:56,474 --> 00:16:57,475 [Bravo] Let's go! 199 00:17:02,146 --> 00:17:03,648 [engine turns] 200 00:17:08,903 --> 00:17:12,323 STATE HIGHWAY 15 EXIT FROM CULIACAN 201 00:17:20,790 --> 00:17:25,878 FOUR MONTHS LATER 202 00:17:31,676 --> 00:17:33,803 [baby crying] 203 00:17:34,720 --> 00:17:37,223 [whispering] What is it? 204 00:17:42,395 --> 00:17:43,479 Get closer. 205 00:17:44,564 --> 00:17:45,523 One... 206 00:17:46,023 --> 00:17:48,317 two... three. 207 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 - [camera clicks] - [baby crying] 208 00:17:50,236 --> 00:17:51,404 Nice. 209 00:17:56,367 --> 00:17:57,451 I sent it. 210 00:17:59,870 --> 00:18:01,956 - [baby crying] - Oh, yes? 211 00:18:03,207 --> 00:18:05,501 Look, look at this one. [laughs] 212 00:18:06,043 --> 00:18:08,588 They are beautiful. Congratulations! 213 00:18:08,671 --> 00:18:10,298 [laugh] 214 00:18:10,881 --> 00:18:12,508 Please make sure they have everything they need. 215 00:18:12,633 --> 00:18:14,093 Whatever it is. 216 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Of course. 217 00:18:18,431 --> 00:18:19,890 Don't worry about anything. 218 00:18:20,474 --> 00:18:23,477 Just make sure not to get caught. The elections will be soon. 219 00:18:24,020 --> 00:18:25,187 Yes, almost, man. 220 00:18:27,565 --> 00:18:28,774 PTI CANDIDATE ESTEBAN PRIETO LEADS NATIONAL POLLS 221 00:18:28,858 --> 00:18:31,777 If this idiot wins, I'll be able to meet my girls. 222 00:18:32,361 --> 00:18:33,529 [sigh] 223 00:18:36,532 --> 00:18:38,492 [reporter] The PTI candidate, Esteban Prieto, 224 00:18:38,576 --> 00:18:41,412 leads the polls in the last national results. 225 00:18:42,997 --> 00:18:44,790 LA PALOMA ESTEBAN PRIETO'S WIFE 226 00:18:44,874 --> 00:18:47,001 [Oscar] These are the real results in the national polls. 227 00:18:48,085 --> 00:18:49,045 OSCAR CAMPAIGN DIRECTOR 228 00:18:49,128 --> 00:18:51,297 As long as we keep paying them, the polls will keep publishing 229 00:18:51,380 --> 00:18:52,298 that Esteban Prieto is first. 230 00:18:53,090 --> 00:18:54,175 But the reality is different. 231 00:18:56,677 --> 00:18:59,597 [Esteban] Two points below first and there's one month left. 232 00:19:01,057 --> 00:19:02,933 We must highlight your wife's image. 233 00:19:03,267 --> 00:19:05,478 She's a popular actress and people like her. 234 00:19:05,895 --> 00:19:08,272 If that was the case, we wouldn't be losing. 235 00:19:09,982 --> 00:19:12,860 The fairy tale between the prince and the actress is not working out. 236 00:19:15,446 --> 00:19:18,115 It's clear that more spots won't help us win the elections. 237 00:19:19,200 --> 00:19:21,285 We have to go to the labor union. 238 00:19:21,952 --> 00:19:24,288 All the candidates make deals with the unions. 239 00:19:26,290 --> 00:19:28,626 Yes, but we have to offer them something better, 240 00:19:28,709 --> 00:19:30,461 because right now, everything counts. 241 00:19:32,004 --> 00:19:34,048 I think we should attack from every angle. 242 00:19:41,972 --> 00:19:45,559 TRIANGULO DORADO DESERT MEXICO 243 00:19:48,938 --> 00:19:50,606 [panting] 244 00:19:58,531 --> 00:19:59,782 They are moving away. 245 00:20:08,165 --> 00:20:09,750 [cellphone ringing] 246 00:20:12,169 --> 00:20:13,212 Hello. 247 00:20:15,047 --> 00:20:16,006 It's Mr. Sol. 248 00:20:20,553 --> 00:20:21,554 Hello? 249 00:20:24,014 --> 00:20:25,766 You've been missed, Conrado. 250 00:20:26,684 --> 00:20:29,186 The army helicopters were just here. 251 00:20:29,812 --> 00:20:31,063 We need your help. 252 00:20:31,981 --> 00:20:33,899 We have to secure votes for Esteban Prieto. 253 00:20:34,316 --> 00:20:35,901 The polls say he's in first place. 254 00:20:36,235 --> 00:20:38,446 The polls are manipulated, Joaquin. 255 00:20:40,072 --> 00:20:41,615 Don't tell me that shit, Conrado. 256 00:20:42,241 --> 00:20:44,160 What the fuck do we have to do to make your candidate win? 257 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Make sure the people in the Triangulo Dorado vote for him. 258 00:20:54,754 --> 00:20:58,382 MEXICO CITY 259 00:21:03,345 --> 00:21:05,723 [Berta] The day of the elections these cards will make you 260 00:21:05,806 --> 00:21:07,224 a very rich man, director. 261 00:21:09,059 --> 00:21:10,019 What are you asking in exchange? 262 00:21:10,603 --> 00:21:12,980 That you welcome the people that come after the elections. 263 00:21:13,773 --> 00:21:17,109 They will have cards like this one, pre-loaded with money 264 00:21:17,193 --> 00:21:18,486 to buy products from your store. 265 00:21:19,570 --> 00:21:20,446 It's a win-win situation. 266 00:21:20,529 --> 00:21:22,656 I don't want to be accused of electoral fraud. 267 00:21:23,407 --> 00:21:26,285 That will only happen if we win, 268 00:21:27,203 --> 00:21:28,579 and if we win, we'll protect you. 269 00:21:30,080 --> 00:21:32,291 It's convenient for all of us that the PTI gets elected. 270 00:21:33,209 --> 00:21:35,503 The other candidate is not good for the economy, 271 00:21:35,586 --> 00:21:38,464 and Juana Vasquez, the government candidate, hasn't got a chance. 272 00:21:38,756 --> 00:21:42,218 I am sorry to say this, but a woman can't rule Mexico. 273 00:21:42,510 --> 00:21:43,594 Not now. 274 00:21:45,262 --> 00:21:46,263 Do we have a deal? 275 00:21:48,682 --> 00:21:49,975 Yes, we have a deal. 276 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 [reporter] Mr. President, good morning. 277 00:21:52,770 --> 00:21:53,646 [president] Good morning. 278 00:21:53,729 --> 00:21:55,731 Do you think the PAD will win the next elections? 279 00:21:55,815 --> 00:21:57,608 Of course we will, 280 00:21:58,192 --> 00:22:00,528 and if I wasn't so sure, I wouldn't be using my free day to help Juana. 281 00:22:00,653 --> 00:22:01,821 [Juana] Thanks a lot, Mr. President. 282 00:22:02,279 --> 00:22:05,157 With your help and that of thousands of my fellow citizens, 283 00:22:05,282 --> 00:22:08,953 in these elections, Mexicans will choose us, 284 00:22:09,495 --> 00:22:11,247 the different option. 285 00:22:11,831 --> 00:22:13,791 Make sure it goes out in the nightly news. 286 00:22:14,333 --> 00:22:17,253 Can I confirm your assistance to the campaign meeting next week? 287 00:22:17,336 --> 00:22:20,339 Yes, whatever it takes for Juana to go up in the polls. 288 00:22:21,966 --> 00:22:22,842 [sighs] 289 00:22:22,925 --> 00:22:25,302 If she stays where she's at, we have no chances of winning. 290 00:22:25,678 --> 00:22:27,179 Yes, sir. I'll take care of it. 291 00:22:43,529 --> 00:22:48,576 I WANT TO SPARE YOU A POLITICAL TRIAL. FOR OLD TIMES' SAKE. 292 00:23:01,880 --> 00:23:03,424 [door opening] 293 00:23:14,393 --> 00:23:15,936 Thanks for seeing me. 294 00:23:16,812 --> 00:23:19,231 What do you mean by sparing me a political trial? 295 00:23:20,983 --> 00:23:23,110 You know that, no matter how much publicity you use... 296 00:23:24,153 --> 00:23:26,155 your candidate won't be elected, right? 297 00:23:30,659 --> 00:23:32,745 If she is not elected... 298 00:23:33,746 --> 00:23:36,790 and my candidate isn't either, you'll be in danger. 299 00:23:39,043 --> 00:23:41,962 Because the other one, the one that is really leading the polls, 300 00:23:42,755 --> 00:23:45,049 has offered to open a trial against you 301 00:23:45,132 --> 00:23:47,259 in the name of all the victims of the war against drugs. 302 00:23:54,183 --> 00:23:56,935 So the only way to save myself, according to you... 303 00:23:58,103 --> 00:23:59,605 is by supporting Esteban Prieto? 304 00:24:00,773 --> 00:24:03,692 Maybe it's not your only choice, but it's the safest one. 305 00:24:06,320 --> 00:24:09,239 We'll offer you absolute immunity. 306 00:24:21,293 --> 00:24:22,336 [sighs] 307 00:24:28,133 --> 00:24:29,510 I want a guarantee 308 00:24:30,052 --> 00:24:32,888 that you won't even try to open an investigative case against me. 309 00:24:33,847 --> 00:24:34,848 Of course. 310 00:24:37,434 --> 00:24:39,186 It's not convenient for me either, 311 00:24:40,312 --> 00:24:42,272 because at that moment you were my boss. 312 00:24:43,315 --> 00:24:45,192 If you get smeared, so will I. 313 00:24:48,696 --> 00:24:51,573 What do you want? Aside from rescinding my support for Juana. 314 00:24:54,868 --> 00:24:57,121 That the Special Prosecutor's Office for Electoral Offenses 315 00:24:57,204 --> 00:24:59,957 ignore any investigation regarding vote buying. 316 00:25:02,418 --> 00:25:05,212 We want the budget restrictions for the rest of the campaign removed, 317 00:25:06,505 --> 00:25:08,590 and that all the headquarters of your party in the country 318 00:25:08,674 --> 00:25:11,135 start actively supporting Esteban Prieto. 319 00:25:20,519 --> 00:25:21,478 Fine. 320 00:25:26,859 --> 00:25:27,985 And one more thing. 321 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 Stop chasing El Chapo. 322 00:25:36,160 --> 00:25:38,245 It will be as if you had never quit. 323 00:25:39,329 --> 00:25:41,331 He'll only have to worry about the Navy. 324 00:25:45,711 --> 00:25:46,754 [door closing] 325 00:25:53,093 --> 00:25:55,721 Just like we won these people over by giving them electricity, 326 00:25:56,430 --> 00:25:58,682 you'll go to get votes all around the Triangulo Dorado. 327 00:25:59,683 --> 00:26:03,228 Repair schools, paint fences, clean churches, 328 00:26:03,353 --> 00:26:05,731 make sure everybody in the towns is happy, 329 00:26:06,064 --> 00:26:09,860 and that they understand this is all thanks to Esteban Prieto, got it? 330 00:26:10,110 --> 00:26:11,779 - [everybody] Yes, sir! - All right, move! 331 00:26:14,490 --> 00:26:16,033 We are going out to Surutato. 332 00:26:16,700 --> 00:26:20,037 Now that we only have the Navy chasing us, things will be easier. 333 00:26:29,087 --> 00:26:32,466 [mayor] The elections will be soon, and we need to use our votes wisely. 334 00:26:32,549 --> 00:26:33,550 [cheering] 335 00:26:33,634 --> 00:26:36,970 To whom do we owe all these supplies and improvements in the town? 336 00:26:37,054 --> 00:26:39,181 [people] Esteban Prieto! 337 00:26:39,264 --> 00:26:40,641 Louder! Who? 338 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 [people] To Esteban Prieto! 339 00:26:42,810 --> 00:26:44,728 As your mayor, I just want the best for you. 340 00:26:44,812 --> 00:26:45,687 COMMUNAL MAYOR SURUTATO, SINALOA 341 00:26:45,771 --> 00:26:48,482 That's why I am asking you again, 342 00:26:48,565 --> 00:26:50,776 to whom are we giving our votes in these elections? 343 00:26:50,859 --> 00:26:54,530 - [people] To Esteban Prieto! - [cheering] 344 00:27:00,327 --> 00:27:01,620 Don't fail me, Mayor. 345 00:27:01,954 --> 00:27:05,499 When the results come out we will know who helped us and who didn't. 346 00:27:08,210 --> 00:27:10,170 [Berta] We will give these away on election day 347 00:27:10,254 --> 00:27:12,172 to the workers of the Laborer's Union 348 00:27:13,048 --> 00:27:15,509 as long as they can prove they voted for Esteban Prieto. 349 00:27:19,721 --> 00:27:22,349 And how are we going to make sure that they voted for us? 350 00:27:22,891 --> 00:27:23,809 It will be a trade. 351 00:27:24,518 --> 00:27:26,645 They show us a photograph of the ballot, 352 00:27:27,229 --> 00:27:29,439 and we give them the card. 353 00:27:36,238 --> 00:27:39,992 [Esteban] Sinaloa contributes the nine percent of the national GDP 354 00:27:40,075 --> 00:27:41,743 from the agricultural sector. 355 00:27:41,869 --> 00:27:43,954 I promise... 356 00:27:44,705 --> 00:27:48,667 to implement the Santa Maria Dam. 357 00:27:48,876 --> 00:27:54,339 I commit to implement the two channels of the Picachos Dam, 358 00:27:54,673 --> 00:27:58,844 the channel of Humaya and the Elota Piaxtla project, 359 00:27:59,052 --> 00:28:01,346 so Sinaloa keeps growing. 360 00:28:01,430 --> 00:28:02,639 Thank you very much. 361 00:28:02,764 --> 00:28:06,393 Esteban for president! Esteban for president! 362 00:28:06,476 --> 00:28:10,105 Esteban for president! 363 00:28:10,814 --> 00:28:13,358 [people chanting] Esteban for president! 364 00:28:13,442 --> 00:28:15,777 Thanks a lot for the support, Jorge. 365 00:28:15,861 --> 00:28:17,905 You'll repay me when you become president. 366 00:28:17,988 --> 00:28:23,702 [chanting] Esteban for president! 367 00:28:26,038 --> 00:28:28,999 ELECTION DAY 368 00:28:32,669 --> 00:28:34,504 [indistinct conversations] 369 00:28:37,466 --> 00:28:40,344 [reporter] Today is a very important day for our country. 370 00:28:41,678 --> 00:28:43,513 Today will be a celebration of democracy, 371 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 where we will voluntarily choose our new president. 372 00:29:04,576 --> 00:29:05,827 I hope it's clear... 373 00:29:05,911 --> 00:29:07,079 YOUR VOTE IS FREE AND CONFIDENTIAL 374 00:29:07,162 --> 00:29:08,997 ...that El Chapo will know for whom are you voting. 375 00:29:24,554 --> 00:29:27,474 If the PTI doesn't win, you'll pay the consequences. 376 00:29:28,976 --> 00:29:30,477 [indistinct conversations] 377 00:29:32,104 --> 00:29:33,021 This way. 378 00:29:36,358 --> 00:29:41,780 JUANA VASQUEZ PRESIDENT 379 00:29:43,240 --> 00:29:46,827 Comrades, these supplies are to thank you for coming to vote. 380 00:29:48,704 --> 00:29:51,290 Do not forget that now we are not going to vote for Juana anymore, 381 00:29:52,457 --> 00:29:55,460 but for Esteban Prieto, the candidate of the PTI. 382 00:29:56,962 --> 00:29:59,423 Mark this box and vote for Esteban Prieto. 383 00:30:01,133 --> 00:30:05,595 [man] Mexico had an exemplary election day. 384 00:30:07,014 --> 00:30:11,893 Participatory, peaceful and exceptional. 385 00:30:12,811 --> 00:30:17,482 Today we live democracy with absolute normality and tranquility. 386 00:30:20,569 --> 00:30:24,156 Thanks to all the political parties 387 00:30:24,281 --> 00:30:28,201 and the candidates that participated in these elections. 388 00:30:40,589 --> 00:30:44,217 We have consolidated our electoral democracy. 389 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 Thanks to you, who voted. 390 00:30:51,808 --> 00:30:58,774 Today's election has received the most votes in Mexico's history. 391 00:30:59,608 --> 00:31:04,613 All IFE systems and programs are functioning normally, 392 00:31:04,696 --> 00:31:07,824 and providing us true information in real time. 393 00:31:07,949 --> 00:31:11,286 Next I will give you the results of the fast count, 394 00:31:11,370 --> 00:31:15,165 for the election of the president of the United Mexican States. 395 00:31:17,542 --> 00:31:21,129 First place, with a vote of 38 percent, 396 00:31:21,463 --> 00:31:23,006 - Esteban Prieto, - [cheering] 397 00:31:23,090 --> 00:31:24,883 for the Institutional Working Party. 398 00:31:26,635 --> 00:31:29,012 [woman] Good team, very good. 399 00:31:30,097 --> 00:31:32,140 - Good, very good. - [Conrado] Thanks. 400 00:31:32,265 --> 00:31:33,934 [laughs] 401 00:31:34,059 --> 00:31:35,977 Well done, Conrado! 402 00:31:37,020 --> 00:31:38,188 [man] Fuck yeah! 403 00:31:39,648 --> 00:31:41,024 Thank you, thank you. 404 00:31:41,149 --> 00:31:42,275 [clapping] 405 00:31:42,359 --> 00:31:43,735 Congratulations. 406 00:31:44,111 --> 00:31:48,073 [reporter] The triumph of Esteban Prieto marks the return of the PTI to power, 407 00:31:48,156 --> 00:31:50,200 for the first time in the 21st century. 408 00:31:52,452 --> 00:31:55,038 [reporter] That's right, Alfonso, Esteban Prieto has put the PTI 409 00:31:55,163 --> 00:31:58,792 back in the government after 12 years of rule by the PAD. 410 00:32:14,975 --> 00:32:18,103 JORGE DEL TORO RANCH 411 00:32:29,739 --> 00:32:31,783 [vehicle approaches] 412 00:32:41,460 --> 00:32:42,419 My love. 413 00:32:43,628 --> 00:32:45,505 Darling, let me help you. 414 00:32:47,716 --> 00:32:49,634 Hi, my little girl. 415 00:32:50,010 --> 00:32:51,803 [baby crying] 416 00:32:52,095 --> 00:32:54,681 How are you? Hi there, baby. 417 00:32:55,974 --> 00:32:57,392 My queens. 418 00:33:02,063 --> 00:33:03,315 How are my girls? 419 00:33:06,026 --> 00:33:07,694 [laugh] 420 00:33:09,613 --> 00:33:12,157 Hi, how are you? 421 00:33:16,203 --> 00:33:17,662 I was dying to meet them. 422 00:33:18,330 --> 00:33:19,206 So were they. 423 00:33:20,707 --> 00:33:22,000 They will stay in here today 424 00:33:22,542 --> 00:33:24,211 and you'll return to Culiacan tomorrow. 425 00:33:26,546 --> 00:33:27,506 Aren't you coming? 426 00:33:28,840 --> 00:33:30,008 Not yet, baby. 427 00:33:30,759 --> 00:33:32,552 I have to wait for Esteban Prieto to take office, 428 00:33:32,636 --> 00:33:34,054 then I can go back. 429 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 How long is that going to take? 430 00:33:38,183 --> 00:33:39,059 Six months. 431 00:33:44,189 --> 00:33:47,234 MEXICO UNITED AGAINST AUTHORITARIANISM! 432 00:33:47,317 --> 00:33:50,570 [reporter] Young people came out to protest, against what they consider 433 00:33:50,654 --> 00:33:52,948 irregularities in the electoral process. 434 00:33:53,532 --> 00:33:57,452 [people] Urgent, urgent, the president has to resign! 435 00:33:57,536 --> 00:33:58,745 - [screams] - [boos] 436 00:33:58,828 --> 00:34:00,121 THE NON-CONFORMISTS 437 00:34:00,205 --> 00:34:01,039 MEXICO CITY 438 00:34:01,581 --> 00:34:02,832 DO NOT ACCEPT THE FRAUD 439 00:34:02,916 --> 00:34:07,337 [shouting] We, with struggle and blood, are going to defend ourselves! 440 00:34:07,420 --> 00:34:09,673 [sirens] 441 00:34:09,923 --> 00:34:13,260 SIX MONTHS LATER 442 00:34:13,843 --> 00:34:17,973 This afternoon, per the President-elect's orders, 443 00:34:18,098 --> 00:34:22,852 we've called you here for you to meet the government cabinet. 444 00:34:23,270 --> 00:34:25,647 The President-elect, Esteban Prieto, 445 00:34:26,022 --> 00:34:31,236 will appoint Conrado Sol as Secretary of State, 446 00:34:31,778 --> 00:34:37,075 who now is going to speak about the integration of the government cabinet. 447 00:34:37,450 --> 00:34:39,578 [clapping] 448 00:34:42,080 --> 00:34:43,456 Good afternoon, everyone. 449 00:34:44,499 --> 00:34:51,464 First, I'd like to thank the President-elect, Esteban Prieto, 450 00:34:51,881 --> 00:34:53,925 for bestowing on me the honor of this position. 451 00:34:54,593 --> 00:34:59,723 Now, I would like to tell you about the men and women 452 00:35:00,473 --> 00:35:03,268 who will take on the following responsibilities. 453 00:35:07,689 --> 00:35:09,149 [in English] Congratulations, Mr. President. 454 00:35:10,025 --> 00:35:10,942 [in Spanish] Thank you very much. 455 00:35:15,030 --> 00:35:17,073 Welcome. Come in, please. 456 00:35:19,326 --> 00:35:21,494 [in English] Mr. President, let me be very clear with you. 457 00:35:22,621 --> 00:35:26,374 For us, the capture and extradition of El Chapo is priority number one. 458 00:35:26,875 --> 00:35:29,878 You must understand that after many years of failed attempts to capture him 459 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 during the last presidential term, 460 00:35:32,339 --> 00:35:35,550 we are a bit concerned when it comes to the success in the efforts made. 461 00:35:36,384 --> 00:35:39,804 More so when Don Sol formed part of these aforementioned efforts 462 00:35:39,888 --> 00:35:41,765 and today, he is a member of your council. 463 00:35:42,641 --> 00:35:45,435 [Conrado, in Spanish] I understand, and I share your concerns. 464 00:35:46,811 --> 00:35:48,980 El Chapo has proven to be very sneaky. 465 00:35:49,606 --> 00:35:52,359 So much so that not even your allies in the Navy were able to capture him. 466 00:35:52,609 --> 00:35:54,319 [Prieto] Please, be at ease. 467 00:35:54,986 --> 00:35:57,572 We are here to change Mexico's image. 468 00:35:58,365 --> 00:36:02,577 I trust Mr. Sol completely. And don't you worry, 469 00:36:03,620 --> 00:36:06,247 we're going to catch Guzman. 470 00:36:08,249 --> 00:36:09,376 [in English] Do you think they're serious? 471 00:36:11,086 --> 00:36:12,337 [in English] They fucking better be. 472 00:36:16,758 --> 00:36:18,385 [cellphone ringing] 473 00:36:19,219 --> 00:36:20,053 [Joaquin] Hello? 474 00:36:20,261 --> 00:36:22,472 [Conrado] The days of hiding are over, Joaquin. 475 00:36:24,140 --> 00:36:26,643 Vice-Admiral Castro is allied with us. 476 00:36:27,060 --> 00:36:28,645 You're no longer wanted by the Navy. 477 00:36:29,562 --> 00:36:30,772 And what about my deals? 478 00:36:31,189 --> 00:36:32,649 We're going to do as we told you: 479 00:36:33,358 --> 00:36:35,985 no arrest and no extradition. 480 00:36:37,445 --> 00:36:39,239 [priest] I hereby baptize you in the name of the Father 481 00:36:39,322 --> 00:36:41,908 and of the Son and of the Holy Spirit, amen. 482 00:36:49,958 --> 00:36:51,584 I hereby baptize you in the name of the Father, 483 00:36:51,668 --> 00:36:53,920 the Son and the Holy Spirit. Amen. 484 00:37:05,557 --> 00:37:09,060 [mariachi music playing] 485 00:37:12,772 --> 00:37:14,691 [indistinct conversations] 486 00:37:20,739 --> 00:37:22,198 [laughs] 487 00:37:35,003 --> 00:37:36,171 Joaquin! 488 00:37:37,213 --> 00:37:38,047 Come here! 489 00:37:43,386 --> 00:37:47,432 [woman] I am so happy with my girl. There she is. 490 00:37:56,483 --> 00:37:58,109 [whistling] 491 00:38:03,531 --> 00:38:05,283 [Elba] We're finally as we should be, together. 492 00:38:09,120 --> 00:38:10,622 [Joaquín] We're going to be like this forever, baby. 493 00:38:14,709 --> 00:38:16,419 We're never going to be apart again. 494 00:38:20,757 --> 00:38:21,674 I swear. 495 00:39:20,358 --> 00:39:22,068 Subtitle translation by Chanel Otero 38426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.