All language subtitles for El zorro de los aceanos Dual ESP - ING.ING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,653 --> 00:01:17,202 I remember when it began, and where: 2 00:01:17,373 --> 00:01:19,489 Sydney, Australia... 3 00:01:19,653 --> 00:01:23,771 ... the day Hitler rejected our ultimatum to stay out of Poland. 4 00:01:24,373 --> 00:01:28,571 I remember the ancient German freighter, brooding at her moorings... 5 00:01:28,733 --> 00:01:32,248 ... coal bunkers and provision rooms more than half empty... 6 00:01:32,453 --> 00:01:36,241 ... with the unsafe waters of two oceans between her and home. 7 00:01:37,773 --> 00:01:40,845 It wasn 't as though her rusty carcass was worth much... 8 00:01:41,013 --> 00:01:43,083 ... or her men unexpendable. 9 00:01:43,253 --> 00:01:46,211 She was an old lady of the ocean backstreets... 10 00:01:46,373 --> 00:01:49,888 ... who should have drowned herself gracefully long before. 11 00:01:50,053 --> 00:01:53,250 So this is the story of a German tramp steamer... 12 00:01:53,413 --> 00:01:58,487 ... and a salute to a man for whom the sea was a changeless way of life. 13 00:01:58,653 --> 00:02:00,769 The story of a ship and a man... 14 00:02:00,933 --> 00:02:03,322 ... who became so much a part of one another... 15 00:02:03,493 --> 00:02:05,290 ... that his heart was her power... 16 00:02:05,453 --> 00:02:07,330 ... his breath, her life... 17 00:02:07,493 --> 00:02:11,122 ... his stubbornness, the steel of her sides. 18 00:02:11,293 --> 00:02:14,285 I am Jeff Napier, and I knew them both... 19 00:02:14,453 --> 00:02:17,490 ... back in the days before the world took notice of them. 20 00:02:17,653 --> 00:02:19,564 Before there was a story. 21 00:02:19,733 --> 00:02:23,442 Her crew was of no credit to any sea or land. 22 00:02:23,613 --> 00:02:26,252 Their captain realized that, of course. 23 00:02:26,413 --> 00:02:28,643 In later years, I sometimes blamed myself... 24 00:02:28,813 --> 00:02:32,010 ... for making a challenge of his problems. 25 00:02:32,373 --> 00:02:36,048 But then, I knew that wasn 't the force that drove him. 26 00:02:36,213 --> 00:02:38,932 I knew it was something much deeper. 27 00:02:39,093 --> 00:02:43,564 Not loyalty, which is what one may owe to others, but integrity. 28 00:02:43,733 --> 00:02:45,928 A man 's supreme obligation to himself. 29 00:03:10,093 --> 00:03:14,723 That was a recording of Berlin 's reaction to Herr Hitler's defiant rejection of... 30 00:03:14,893 --> 00:03:17,088 Turn off that wireless! 31 00:03:21,733 --> 00:03:25,692 On the well deck! Get back to work! 32 00:03:29,613 --> 00:03:31,569 - Jeff. - Karl. 33 00:03:31,733 --> 00:03:34,088 - Good to see you again. - Good to see you too. 34 00:03:34,253 --> 00:03:36,562 Let's go up to my quarters. 35 00:03:37,213 --> 00:03:40,569 - Make yourself at home, Jeff. - Thanks. 36 00:03:49,893 --> 00:03:54,762 From the heavy cruiser von Moltke to the tramp steamer Ergenstrasse. 37 00:03:55,133 --> 00:03:57,886 How's your father? I heard he was made vice admiral. 38 00:03:58,053 --> 00:03:59,691 Oh, he's as fit as a youngster. 39 00:03:59,853 --> 00:04:01,650 Bellowing for a sea command. 40 00:04:01,813 --> 00:04:05,010 I'm afraid he's slated for a desk at the admiralty this war. 41 00:04:05,173 --> 00:04:08,802 - And there's going to be war, Karl. - There is. 42 00:04:09,053 --> 00:04:13,171 And I'm slated for internment, is that what you're trying to say? 43 00:04:13,333 --> 00:04:15,483 Well, that's one thing. 44 00:04:15,773 --> 00:04:18,333 I see you still carry the old imperial flag. 45 00:04:18,493 --> 00:04:19,812 I do. 46 00:04:19,973 --> 00:04:21,884 Quite different from the one astern. 47 00:04:22,053 --> 00:04:25,250 You won't get an argument out of me on that. 48 00:04:25,493 --> 00:04:28,291 Look, I'm Number One of the Rockhampton. 49 00:04:28,453 --> 00:04:31,684 We received orders this morning to make ready to sail. 50 00:04:31,853 --> 00:04:34,686 - On a war footing? - Yes. 51 00:04:34,853 --> 00:04:37,321 Within the week, we'll be fighting Nazism. 52 00:04:37,493 --> 00:04:41,850 Now, you've been fighting it since its inception, and there are plenty like you. 53 00:04:42,293 --> 00:04:46,809 Karl, before this thing breaks, why don't you establish yourself as... 54 00:04:47,013 --> 00:04:48,890 A traitor? 55 00:04:49,173 --> 00:04:52,643 They took away my command. Would you take away my homeland? 56 00:04:53,413 --> 00:04:54,971 Sorry. 57 00:04:55,293 --> 00:04:58,126 Well, don't think I haven't considered it. 58 00:04:59,133 --> 00:05:02,603 But the Rockhampton, a crack vessel of the Royal Navy... 59 00:05:02,773 --> 00:05:05,845 ...certainly isn't wasting its executive officer... 60 00:05:06,013 --> 00:05:10,245 ...to make a survey of the harmless old Ergenstrasse, without cargo or coal... 61 00:05:10,773 --> 00:05:12,445 ...unable to sail. 62 00:05:12,613 --> 00:05:14,490 No. It's Elsa. 63 00:05:14,893 --> 00:05:16,963 - Elsa who? - Elsa Keller. 64 00:05:17,173 --> 00:05:19,767 I met her in Hamburg. She's waiting in the car. 65 00:05:19,933 --> 00:05:22,811 - I'd like you to meet her, Karl. - Gladly. 66 00:05:22,973 --> 00:05:26,443 Didn't I read sometime back you were engaged to a girl in England? 67 00:05:27,093 --> 00:05:30,369 And I suppose there will be the deuce to pay when I get back... 68 00:05:30,533 --> 00:05:31,886 ...but it'll have to be. 69 00:05:32,053 --> 00:05:35,204 And this isn't just another girl in Australia? 70 00:05:35,373 --> 00:05:36,647 I'm gonna marry her. 71 00:05:38,613 --> 00:05:40,444 Let's don't keep her waiting. 72 00:05:46,013 --> 00:05:48,368 I still keep something for special occasions. 73 00:05:48,493 --> 00:05:50,882 Good. Don't bother to come any further. 74 00:05:51,053 --> 00:05:52,486 Thank you. 75 00:05:52,653 --> 00:05:54,803 You sent for me, sir? 76 00:05:55,133 --> 00:05:58,808 Go over to our consulate fast. Clear us for Yokohama just as we are. 77 00:05:58,973 --> 00:06:01,123 Yokohama? We can't make Yokohama, sir. 78 00:06:01,293 --> 00:06:03,727 Go to our consulate. Get into plain clothes. 79 00:06:03,893 --> 00:06:06,088 With news the way it is, I want no brawls. 80 00:06:06,253 --> 00:06:08,084 Aye, aye, sir. 81 00:06:46,973 --> 00:06:49,692 That's all right, Brounck. That's fine. 82 00:06:50,013 --> 00:06:53,642 - Karl. - Come in, come in. 83 00:06:53,813 --> 00:06:55,371 Putting a chill on this. 84 00:06:55,533 --> 00:06:57,922 Elsa, this is Captain Karl Ehrlich. 85 00:06:58,093 --> 00:07:00,448 Karl, Miss Keller. 86 00:07:03,213 --> 00:07:04,965 Miss Keller. 87 00:07:06,413 --> 00:07:07,926 Haven't we met before? 88 00:07:08,613 --> 00:07:12,731 I can't quite recall, but the navy seems to be mixed up in it somehow. 89 00:07:12,893 --> 00:07:14,008 No. 90 00:07:14,213 --> 00:07:18,286 - He wouldn't have forgotten you. - But I was in the navy. 91 00:07:19,493 --> 00:07:22,132 - Won't you sit down. - Thank you. 92 00:07:23,533 --> 00:07:25,524 I recall now. 93 00:07:25,773 --> 00:07:28,731 I was on the Riviera when I heard the captain was... 94 00:07:28,893 --> 00:07:31,088 Relieved of his command. 95 00:07:31,253 --> 00:07:32,652 Yes. 96 00:07:32,813 --> 00:07:36,601 He spoke out quite boldly against the new regime. 97 00:07:36,933 --> 00:07:39,845 Until now, I didn't know what happened to you, captain. 98 00:07:40,013 --> 00:07:41,366 They didn't shoot me. 99 00:07:44,213 --> 00:07:47,091 You know, my friendship with Karl is a family matter... 100 00:07:47,253 --> 00:07:48,971 ...dating back a generation. 101 00:07:50,173 --> 00:07:54,007 - Champagne, or should I freshen this? - No, that'll do fine, thanks. 102 00:07:55,093 --> 00:07:57,846 I have to report every four hours to headquarters. 103 00:07:58,013 --> 00:08:00,447 - Is there a phone aboard? - Not aboard the ship. 104 00:08:00,613 --> 00:08:03,207 - There's one on the next wharf. - That'll do fine. 105 00:08:03,373 --> 00:08:05,841 Do you mind if Elsa waits here till I get back? 106 00:08:06,013 --> 00:08:09,005 - Delighted. - Well, don't be too delighted. 107 00:08:09,173 --> 00:08:12,643 - I'll show you to the gangway. - That's all right, I know the way. 108 00:08:27,133 --> 00:08:28,646 It's as Jeff said. 109 00:08:28,813 --> 00:08:33,933 I've known him since he was a boy, which he still is, in some ways. 110 00:08:34,973 --> 00:08:37,885 I don't know your entire history, but I know enough. 111 00:08:38,653 --> 00:08:39,927 So one of two things: 112 00:08:40,093 --> 00:08:44,928 When he returns, either you tell him in front of me or I tell him in front of you. 113 00:08:45,413 --> 00:08:48,644 - Tell him what? - About the Monte Carlo affair. 114 00:08:49,133 --> 00:08:53,729 Jack Cavanaugh never knew any attractive woman slightly. 115 00:08:53,933 --> 00:08:57,243 There was the famous, or infamous, cruise with Billy Norton. 116 00:08:58,453 --> 00:09:03,686 Or the fact that Eric Carson shot himself 20 minutes before he was to marry you. 117 00:09:04,973 --> 00:09:06,247 Merely gossip, captain. 118 00:09:06,413 --> 00:09:09,849 Did you ever see a man with his brains blown out? 119 00:09:11,013 --> 00:09:14,972 You don't come into this one way or the other, except for plain meddling. 120 00:09:15,133 --> 00:09:16,771 Keep out of it. 121 00:09:16,933 --> 00:09:18,366 There's a third alternate. 122 00:09:18,533 --> 00:09:22,572 You can leave, never see Jeff again. Just fade out with no explanation. 123 00:09:25,813 --> 00:09:27,405 I'm not going to forget this. 124 00:09:27,573 --> 00:09:30,246 No matter how long it takes, I shall pay you back. 125 00:09:30,413 --> 00:09:31,766 You have nothing now... 126 00:09:31,933 --> 00:09:34,572 ...but when I'm finished, you won't even have this! 127 00:09:34,733 --> 00:09:36,803 To what I promise you! 128 00:09:57,133 --> 00:09:59,852 - Mr. Bachman. - Yes, sir? 129 00:10:00,533 --> 00:10:02,649 - What have you there? - Explosives, sir. 130 00:10:02,813 --> 00:10:04,087 - Explosives? - Yes, sir. 131 00:10:04,253 --> 00:10:06,084 Mr. Kirchner told me to plant them. 132 00:10:06,253 --> 00:10:09,131 I was just coming to report. They thought up a new one. 133 00:10:09,293 --> 00:10:13,002 Crews of foreign ships are to be medically examined before a clearance. 134 00:10:13,173 --> 00:10:17,007 Our consul passed orders for us to scuttle the minute we get news of war. 135 00:10:17,173 --> 00:10:20,006 Take that stuff back to the chief engineer. 136 00:10:20,173 --> 00:10:22,607 - And don't go by the gangway. - Yes, sir. 137 00:10:22,773 --> 00:10:25,241 Get out of that shore gear, get ready for sea. 138 00:10:25,413 --> 00:10:28,485 I believe you're aware of my status in Naval Intelligence. 139 00:10:28,653 --> 00:10:32,646 I took the opportunity to ask the consul to wireless home for further orders. 140 00:10:32,813 --> 00:10:35,008 Possibly to fly me home. 141 00:10:35,173 --> 00:10:38,961 Mr. Kirchner, we have not abandoned this ship yet. 142 00:10:39,133 --> 00:10:40,566 - Stemme. - Sir. 143 00:10:40,733 --> 00:10:42,485 You will go to the consul at once. 144 00:10:42,653 --> 00:10:45,292 Pay him my respects and inform him personally... 145 00:10:45,453 --> 00:10:48,251 ...that the weather forecast for tonight is heavy fog. 146 00:10:48,413 --> 00:10:52,884 Tell him I'll attempt to get out of Sydney harbor tonight on my own responsibility... 147 00:10:53,053 --> 00:10:56,090 ...and shall so log it for his protection. - Aye, aye, sir. 148 00:10:56,253 --> 00:10:58,403 - Hurry it up. - Yes, sir. 149 00:10:58,573 --> 00:11:01,292 Your orders come through, you'll be relieved of duty. 150 00:11:01,453 --> 00:11:04,490 - Otherwise, you sail. - We haven't a chance of getting out. 151 00:11:04,653 --> 00:11:08,851 - You'll have to scuttle. - You're mistaken, Mr. Kirchner. 152 00:11:09,733 --> 00:11:13,043 That British officer is in your quarters, sir. 153 00:11:21,213 --> 00:11:23,932 Well. What happened? 154 00:11:24,613 --> 00:11:27,810 - A little accident. - What sort of an accident? 155 00:11:27,973 --> 00:11:30,487 - Where's Elsa? - She isn't here. 156 00:11:30,653 --> 00:11:35,568 - What do you mean, she isn't here? - I'm sorry, Jeff, but I can't help you out. 157 00:11:35,733 --> 00:11:38,850 She just left and didn't say where she was going. 158 00:11:39,013 --> 00:11:43,131 - You mean to say she just walked off? - You know women. 159 00:11:43,573 --> 00:11:46,133 What are you trying to tell me? 160 00:11:48,853 --> 00:11:51,890 I don't think she's gonna marry you. 161 00:11:52,653 --> 00:11:56,612 You didn't tell her anything to make her change her mind, I suppose? 162 00:12:00,133 --> 00:12:02,363 All right, I'll find out for myself. 163 00:12:02,533 --> 00:12:05,366 But if she's not at the hotel, I'll be right back... 164 00:12:05,533 --> 00:12:08,093 ...because you'll be here for the duration. 165 00:12:08,253 --> 00:12:10,483 Are you sure? 166 00:12:10,973 --> 00:12:13,328 Yes, I'm sure. 167 00:12:24,893 --> 00:12:26,565 Fog won't get much heavier now. 168 00:12:26,733 --> 00:12:29,201 Where do you propose to take your first bearing? 169 00:12:29,373 --> 00:12:31,762 - Here, sir. - We won't be able to see it. 170 00:12:31,933 --> 00:12:34,242 Perhaps we can hear it. 171 00:12:34,413 --> 00:12:37,211 Five minutes to slack tide. The men at their stations? 172 00:12:37,373 --> 00:12:40,206 Yes, sir. Standing by fore and aft. Also in the waist. 173 00:12:54,893 --> 00:12:56,326 - Well? - Charge has been set. 174 00:12:56,493 --> 00:13:00,964 - Where do you want the detonator? - Put it near the telegraph. 175 00:13:05,013 --> 00:13:07,243 Cadet Stemme, are you still curious... 176 00:13:07,413 --> 00:13:10,291 ...about what happens to us in case we're caught? 177 00:13:10,453 --> 00:13:12,523 - You make it clear. - Go to your station. 178 00:13:12,693 --> 00:13:14,411 Yes, sir. 179 00:13:20,573 --> 00:13:22,564 - Bridge. - Bridge. 180 00:13:22,733 --> 00:13:24,052 All ready below. 181 00:13:24,333 --> 00:13:26,972 Engine room reports all ready below, sir. 182 00:13:27,853 --> 00:13:29,445 Wesser. 183 00:14:19,613 --> 00:14:21,569 - It's a car, sir. - Police? 184 00:14:21,733 --> 00:14:23,803 Whoever it is, they're coming aboard. 185 00:14:23,973 --> 00:14:26,203 Get back out of sight. 186 00:14:58,973 --> 00:15:01,123 I must see the captain at once. 187 00:15:01,293 --> 00:15:04,205 - Urgent. - All right, sir. 188 00:15:04,693 --> 00:15:08,049 Follow me. We'd better go up on the other side. 189 00:15:10,013 --> 00:15:12,049 It's the consul general, sir. 190 00:15:12,453 --> 00:15:15,251 Our brilliant consulate service. What does he...? 191 00:15:15,413 --> 00:15:17,881 Get back to your station. 192 00:15:23,933 --> 00:15:26,208 Captain Ehrlich, sir. Gentlemen. 193 00:15:26,853 --> 00:15:29,970 As you know, I cannot condone this mad venture, but if... 194 00:15:30,133 --> 00:15:32,693 - What do you want, Mr. Consul? - Consul general. 195 00:15:32,853 --> 00:15:34,332 Mr. Consul General. 196 00:15:34,493 --> 00:15:36,723 I have someone here you must take with you. 197 00:15:36,893 --> 00:15:39,453 I ask for coal and provisions and get a passenger? 198 00:15:39,613 --> 00:15:42,571 Sir, this is official. 199 00:15:43,373 --> 00:15:45,967 Intelligence agent. Must be out of the country... 200 00:15:46,133 --> 00:15:48,328 ...before the authorities make an arrest. 201 00:15:49,733 --> 00:15:54,966 Cadet Wesser, bring the consul's... The consul general's passenger aboard. 202 00:15:55,133 --> 00:15:56,646 Yes, sir. 203 00:15:57,013 --> 00:15:59,891 And you, sir, unless you wish to sail with us... 204 00:16:00,053 --> 00:16:01,645 ...get yourself off this ship. 205 00:16:01,813 --> 00:16:04,532 With pleasure. Heil Hitler. 206 00:16:15,613 --> 00:16:17,888 The gangway's aboard and the springs are in. 207 00:16:18,053 --> 00:16:21,250 Make the signal to let go the bowline. 208 00:16:30,013 --> 00:16:31,810 Let go aft. 209 00:16:37,733 --> 00:16:39,644 - Slow ahead. - Slow ahead. 210 00:16:40,093 --> 00:16:41,367 Slow ahead. 211 00:16:41,573 --> 00:16:43,484 Slow ahead. 212 00:17:08,493 --> 00:17:10,290 - Engine room. - Schmitt... 213 00:17:10,453 --> 00:17:15,083 ...if we run aground or ram anything, as is likely, let go with that charge. 214 00:17:26,253 --> 00:17:29,325 - Ten degrees left. - Ten degrees left, sir. 215 00:17:29,533 --> 00:17:31,330 And hold her there. 216 00:17:35,533 --> 00:17:38,206 Auf Wiedersehen, Sydney. 217 00:18:00,933 --> 00:18:04,005 - Wesser, more coffee. - Yes, sir. 218 00:18:05,093 --> 00:18:07,846 If you don't mind my saying so, sir... 219 00:18:08,213 --> 00:18:12,092 ...well, you've been on your feet over 11 hours now... 220 00:18:12,253 --> 00:18:15,928 Are you suggesting that I go to my quarters, Mr. Wesser? 221 00:18:16,093 --> 00:18:18,732 Well, yes, sir. 222 00:18:19,693 --> 00:18:21,888 Maybe you're right. 223 00:18:26,733 --> 00:18:29,486 - Stemme. - Sir? 224 00:18:29,813 --> 00:18:32,964 That passenger, I'll see him now. Show him to my quarters. 225 00:18:33,133 --> 00:18:34,805 She's in your quarters, sir. 226 00:18:36,333 --> 00:18:38,289 She? 227 00:19:05,533 --> 00:19:07,091 I had a premonition. 228 00:19:08,453 --> 00:19:11,570 Believe me, I don't want this any more than you do. 229 00:19:12,093 --> 00:19:15,130 You certainly haven't lessened my problems any. 230 00:19:15,293 --> 00:19:18,012 I don't know, you might find me very useful. 231 00:19:18,333 --> 00:19:20,972 The destroyer Cressy is north of you. 232 00:19:21,173 --> 00:19:23,733 She left Brisbane late yesterday. 233 00:19:24,773 --> 00:19:28,402 And two days ago... Do you mind giving me a light? 234 00:19:36,973 --> 00:19:39,646 - The destroyer Eden left Melbourne on patrol. 235 00:19:39,813 --> 00:19:43,328 The Rockhampton has been on maneuvers with the Australian squadron. 236 00:19:43,493 --> 00:19:46,849 Our friend Napier's doubtless at sea again by this time. 237 00:19:47,013 --> 00:19:50,972 Our friend Napier has doubtlessly been at sea for the last six months... 238 00:19:51,133 --> 00:19:53,283 ...or you wouldn't have this information. 239 00:19:53,453 --> 00:19:56,013 - Are you sure? - Quite. 240 00:19:56,173 --> 00:19:58,767 I have to be, in my work. 241 00:19:59,133 --> 00:20:01,488 The Eden and Cressy are old ships. 242 00:20:01,653 --> 00:20:03,962 I wonder when they were last overhauled. 243 00:20:04,133 --> 00:20:05,964 That I don't know. 244 00:20:06,613 --> 00:20:08,524 You see, I didn't go in for details. 245 00:20:09,613 --> 00:20:11,569 No, I suppose not. 246 00:20:11,733 --> 00:20:14,964 You were just in the business of making men talk. 247 00:20:15,893 --> 00:20:17,451 And they usually did. 248 00:20:19,613 --> 00:20:23,083 But why marriage? Wouldn't Jeff talk without it? 249 00:20:23,253 --> 00:20:27,212 Or at this stage, did you want to add a wedding ring to your trophies? 250 00:20:27,373 --> 00:20:31,332 I had orders to acquire British nationality by marriage... 251 00:20:31,493 --> 00:20:34,132 ...preferably into a naval family. 252 00:20:35,173 --> 00:20:38,165 But I shall see that my failure to comply is reported... 253 00:20:38,333 --> 00:20:41,689 ...completely, and with reasons. 254 00:20:41,973 --> 00:20:44,931 So long as you had to hurt Jeff so badly... 255 00:20:45,093 --> 00:20:48,529 ...I'm sorry it was cold-blooded duty with you. 256 00:20:50,493 --> 00:20:53,724 - Did you bring any baggage aboard? - Only one case. 257 00:20:53,933 --> 00:20:57,892 If you need any extra clothing, we can outfit you from the slop chest. 258 00:20:59,013 --> 00:21:01,083 Where do I sleep? 259 00:21:08,773 --> 00:21:10,604 Right in here. 260 00:21:10,773 --> 00:21:13,571 You'll find fresh bed linen in that closet. 261 00:21:13,733 --> 00:21:15,849 - Here's the bath... - I found it. 262 00:21:16,013 --> 00:21:18,891 ...which connects with my sleeping quarters. 263 00:21:19,293 --> 00:21:23,684 - There's a lock on both sides of the door. - I found that too. 264 00:21:23,853 --> 00:21:26,925 So we now share a wonderful bond: 265 00:21:27,093 --> 00:21:28,890 Mutual self-preservation. 266 00:21:29,053 --> 00:21:31,692 I don't want prison, and you don't want internment. 267 00:21:31,893 --> 00:21:34,930 You'd have been lucky to get away with a prison sentence... 268 00:21:35,093 --> 00:21:39,644 ...so I don't think you'll complain if you find this ship slightly similar to a prison. 269 00:21:40,013 --> 00:21:41,810 Prison is only a state of mind. 270 00:21:42,733 --> 00:21:46,362 Well, I'm in a tired state of mind right now. 271 00:21:54,253 --> 00:21:55,242 Bridge. 272 00:21:55,413 --> 00:21:59,247 Have all officers report to the bridge at the change of watch, and call me. 273 00:21:59,453 --> 00:22:01,171 Aye, aye, sir. 274 00:22:04,173 --> 00:22:06,767 And now, if you don't mind... 275 00:22:33,533 --> 00:22:36,411 Your invitation to the wardroom is accepted, gentlemen. 276 00:22:36,573 --> 00:22:39,883 And I have not come empty-handed. I have two signals here. 277 00:22:40,053 --> 00:22:43,284 Number one, we have declared war on Germany. 278 00:22:43,453 --> 00:22:44,852 Finally. 279 00:22:45,013 --> 00:22:47,766 Number two, a German freighter, the Ergenstrasse... 280 00:22:47,933 --> 00:22:50,003 ...slipped out of Sydney last night. 281 00:22:50,173 --> 00:22:54,007 Ours is the not-too-glorious task of making a sweep and intercepting her. 282 00:22:54,173 --> 00:22:57,370 Sit down, gentlemen. There goes your leave, Napier. 283 00:22:57,533 --> 00:22:59,922 - What will you have to drink? - Beer, thank you. 284 00:23:00,093 --> 00:23:03,722 It'd seem they'd find us something more important to do. 285 00:23:04,853 --> 00:23:06,684 This is our position. 286 00:23:06,853 --> 00:23:11,165 One of the destroyers is somewhere along this arc, about here. 287 00:23:11,333 --> 00:23:14,052 I expect it to pass inshore of us. 288 00:23:14,213 --> 00:23:16,010 The other one is about here. 289 00:23:16,173 --> 00:23:20,086 I'm reducing speed shortly so it'll pass offshore. 290 00:23:20,293 --> 00:23:23,603 I hope. The Rockhampton, I think we can discount at present. 291 00:23:23,773 --> 00:23:26,333 - It'll be a tight squeeze, sir. - And a chance. 292 00:23:26,493 --> 00:23:29,610 Double the lookouts and turn tail at every shadow of smoke. 293 00:23:29,773 --> 00:23:32,241 - Keep ours at a minimum. - But that destroyer... 294 00:23:32,413 --> 00:23:34,529 ...she can cut us off, sir. 295 00:23:34,693 --> 00:23:36,923 That is no longer our course, Mr. Bachman. 296 00:23:37,093 --> 00:23:41,405 We're not attempting to make Yokohama. That is all. 297 00:23:43,653 --> 00:23:46,565 Sir, if we're turning south, what will we burn for coal? 298 00:23:46,733 --> 00:23:48,803 What will we eat? There are no ports. 299 00:23:48,973 --> 00:23:53,046 I'll appropriate food at the shipwreck relief station on Auckland Island. 300 00:23:53,213 --> 00:23:56,285 - But fuel... - One thing at a time, Mr. Kirchner. 301 00:23:56,453 --> 00:24:00,082 I think you're well indoctrinated in the game of follow-the-leader. 302 00:24:00,253 --> 00:24:03,643 - Yes, but I was under the impression... - Muster all hands. 303 00:24:06,893 --> 00:24:08,645 You're to keep all ports covered. 304 00:24:08,813 --> 00:24:11,486 Smoking lamp is out except on specific order. 305 00:24:11,653 --> 00:24:13,769 And nothing to be thrown overboard. 306 00:24:13,973 --> 00:24:17,932 - Nothing, from now on. - I believe I have made it quite obvious... 307 00:24:18,093 --> 00:24:22,450 ...to everyone onboard this ship what my political views are. 308 00:24:22,653 --> 00:24:26,089 But now, for better or for worse, we are at war. 309 00:24:26,293 --> 00:24:29,649 This ship is halfway around the world from its home. 310 00:24:30,173 --> 00:24:34,325 I intend to bring it under the safety of the flag stead light. 311 00:24:36,213 --> 00:24:38,488 That is all. 312 00:24:43,333 --> 00:24:45,847 What about pay? He's gonna work us navy-fashion. 313 00:24:46,013 --> 00:24:48,481 What's wrong with that? I was in the old war. 314 00:24:48,653 --> 00:24:51,121 - He talks well. - Dishwasher third class? 315 00:24:51,293 --> 00:24:54,683 Sergeant. I'll show you my medals. 316 00:24:55,373 --> 00:24:57,170 Hey... 317 00:25:16,973 --> 00:25:20,852 All right, down there. Get on with the work. 318 00:25:23,693 --> 00:25:27,322 Down there. Come on, break it up. 319 00:25:40,413 --> 00:25:44,645 You might have asked me to the muster. Is there a reason I should be in the dark? 320 00:25:44,813 --> 00:25:47,646 - There is. - What? 321 00:25:48,013 --> 00:25:50,322 I'll tell you forward. 322 00:25:51,933 --> 00:25:55,482 Find something to keep you busy on the well deck. 323 00:25:58,053 --> 00:26:00,806 You will keep off the main decks, night and day... 324 00:26:00,973 --> 00:26:04,443 ...and off the bridge unless specifically ordered there. 325 00:26:04,613 --> 00:26:07,969 You can take your exercise on the after part of the boat deck... 326 00:26:08,133 --> 00:26:12,365 ...and keep out of the inboard passage to the officers' quarters. 327 00:26:13,413 --> 00:26:15,973 Just where are we going? 328 00:26:16,133 --> 00:26:21,207 I would also suggest you wear something a little more suitable for the ship. 329 00:26:21,373 --> 00:26:22,362 Why? 330 00:26:22,773 --> 00:26:27,608 The officers and men aboard this ship haven't had shore leave since Singapore. 331 00:26:29,493 --> 00:26:33,042 Are you speaking entirely for the officers and men, captain? 332 00:26:33,853 --> 00:26:35,684 Not entirely. 333 00:26:35,853 --> 00:26:37,366 We're all human. 334 00:26:37,533 --> 00:26:42,243 But, unfortunately, at sea there's no chance to enjoy our humanity. 335 00:26:43,653 --> 00:26:47,168 Your meals will be served in your cabin. I think that does it. 336 00:26:47,853 --> 00:26:50,287 If there's anything else you need, let me know. 337 00:26:51,453 --> 00:26:53,091 Thanks. 338 00:27:00,173 --> 00:27:04,963 By estimate, the Ergenstrasse was carrying less than 600 tons of coal. 339 00:27:05,133 --> 00:27:09,923 He has to go north, reaching for Truk or other of the Japanese mandates. 340 00:27:10,093 --> 00:27:13,927 With the Cressy in his path and ourselves and Eden closing in, that's it. 341 00:27:14,093 --> 00:27:15,811 Yes, that should be it. 342 00:27:15,973 --> 00:27:19,045 Let's not be so pessimistic, Napier. 343 00:27:21,293 --> 00:27:22,612 - Bosun. - Yes, sir? 344 00:27:22,773 --> 00:27:26,732 - Make sure the deadlights are closed. - Right, sir. 345 00:27:32,653 --> 00:27:34,723 So we play fox and hounds, captain? 346 00:27:34,893 --> 00:27:36,770 Successfully so far, chief. 347 00:27:36,933 --> 00:27:39,731 But from now on it's an engineer's operation. 348 00:27:39,893 --> 00:27:42,009 Let's take a look at the books. 349 00:27:42,173 --> 00:27:45,802 See how much coal we have, how much we're gonna need. 350 00:27:45,973 --> 00:27:47,292 It's bad. 351 00:27:47,453 --> 00:27:49,683 - You can burn wood, can't you? - Sure, but... 352 00:27:49,853 --> 00:27:52,128 Well, I'm getting you wood. 353 00:27:52,293 --> 00:27:55,410 Figure out how many cords you'll need for the 2600 miles... 354 00:27:55,573 --> 00:27:58,963 ...between Pom Pom Galli and Valparaiso. 355 00:27:59,173 --> 00:28:00,447 Pom Pom Galli? 356 00:28:00,613 --> 00:28:02,808 Now to Auckland, then to Pom Pom Galli? 357 00:28:03,293 --> 00:28:06,410 On what coal we have and a prayer. 358 00:28:06,573 --> 00:28:07,847 - Mr. Kruger. - Yes, sir. 359 00:28:08,013 --> 00:28:10,368 - Keep that headset glued to your ears. - Aye. 360 00:28:10,533 --> 00:28:13,127 To Valparaiso, one-third the way around the world. 361 00:28:13,293 --> 00:28:15,523 - That's right. - You need saws and axes... 362 00:28:15,693 --> 00:28:17,126 ...to cut your wood. 363 00:28:17,413 --> 00:28:19,847 - I'll make them for you. - Good man. 364 00:28:20,013 --> 00:28:23,972 We'll need double-bitted axes and two-man saws. 365 00:28:24,133 --> 00:28:27,170 But the next time home, I retire. 366 00:28:27,333 --> 00:28:28,812 No more. 367 00:28:28,973 --> 00:28:31,726 The years have run their journey over me. 368 00:28:31,893 --> 00:28:36,330 From now on, it's my little farm and my grandchildren. 369 00:28:36,493 --> 00:28:39,530 You know, it's funny about grandchildren: 370 00:28:39,693 --> 00:28:42,127 They seem closer to you... 371 00:28:42,293 --> 00:28:44,124 You don't have any children. 372 00:28:44,293 --> 00:28:45,612 No, I have no family. 373 00:28:45,773 --> 00:28:49,971 But you get me to Valparaiso, and I'll promise you yours. 374 00:28:51,053 --> 00:28:54,602 The dreams, eh, captain? The old days? 375 00:28:55,333 --> 00:28:58,723 A man has weakness or strength, Schmitt. 376 00:28:58,893 --> 00:29:03,091 Weakness, you can hide, like red lead over a sprung rivet... 377 00:29:03,253 --> 00:29:05,164 ...but it'll give under strain. 378 00:29:05,333 --> 00:29:08,848 Strength, you cannot defeat. Ever. 379 00:29:09,013 --> 00:29:11,447 Don't worry about me, captain. 380 00:29:11,613 --> 00:29:13,604 I'll shovel you to Valparaiso. 381 00:29:13,773 --> 00:29:16,685 I'll shovel you all the way home. 382 00:29:20,173 --> 00:29:23,848 Tomorrow came, and the next day, and the next... 383 00:29:24,013 --> 00:29:26,129 ... the Ergenstrasse still unreported. 384 00:29:26,333 --> 00:29:30,087 We'd been hoping she'd break wireless silence, but she never did. 385 00:29:30,253 --> 00:29:34,804 Ehrlich was like a fox, choosing his secret places and listening to us. 386 00:29:34,973 --> 00:29:37,851 All we needed was one clue. Then, with our speed... 387 00:29:38,013 --> 00:29:41,892 ... the search would end with a flash of pursuit and a burst of guns. 388 00:29:42,053 --> 00:29:46,331 With Ehrlich 's fuel range, we could rule out the vast Pacific toward the west. 389 00:29:46,493 --> 00:29:51,203 Eastward, he could reach the Indian Ocean, but he'd be even worse off there. 390 00:29:51,373 --> 00:29:54,171 And south? That didn 't seem probable... 391 00:29:54,333 --> 00:29:57,848 ... because nothing was there except the Antarctic. 392 00:30:56,533 --> 00:30:59,684 Careful, I'm afraid you're showing a light here. 393 00:31:00,253 --> 00:31:02,403 It seems to be stuck. 394 00:31:03,493 --> 00:31:05,882 You'll have to keep it closed. 395 00:31:06,093 --> 00:31:09,165 You know our captain's orders. 396 00:31:12,453 --> 00:31:16,048 I think I'm going slightly mad, day in and day out. 397 00:31:16,213 --> 00:31:17,646 I've read until I'm blind. 398 00:31:17,813 --> 00:31:20,646 I've walked my 10 feet of private deck until I'm numb. 399 00:31:20,813 --> 00:31:24,203 This is going to be an unpleasant trip for a woman. 400 00:31:24,573 --> 00:31:27,087 For anyone with no work to do. 401 00:31:27,253 --> 00:31:29,892 Think the captain has a chance of getting anywhere? 402 00:31:30,053 --> 00:31:34,092 I don't know. He has irritatingly good judgment. 403 00:31:34,293 --> 00:31:36,932 At sea, he knows all the answers. 404 00:31:37,253 --> 00:31:39,972 But if and when we ever get home... 405 00:31:41,413 --> 00:31:43,131 What? 406 00:31:43,293 --> 00:31:46,046 My uncle is very high in the party, you know. 407 00:31:48,213 --> 00:31:51,489 Then why are you on this ship? Why not a more important job? 408 00:31:51,653 --> 00:31:53,132 Don't judge by appearances. 409 00:31:53,293 --> 00:31:56,171 As an agent, you should know better. I'm Intelligence. 410 00:31:56,373 --> 00:31:59,649 Navy reserve. Harbor survey. 411 00:32:00,093 --> 00:32:02,482 And it seems that I stayed at it too long. 412 00:32:03,613 --> 00:32:05,888 I stayed in Australia too long. 413 00:32:07,053 --> 00:32:09,726 What about my gramophone? Would that help the mood? 414 00:32:10,253 --> 00:32:12,767 I've got some wonderful recordings of Wagner. 415 00:32:12,933 --> 00:32:14,412 How cheerful. 416 00:32:14,573 --> 00:32:18,088 Well, l... I've got some popular things too. 417 00:32:18,253 --> 00:32:20,483 Quite an excellent collection. 418 00:32:22,093 --> 00:32:25,130 - Will you wait? - Oh, I'll be at home all evening. 419 00:32:36,773 --> 00:32:38,604 Memories... 420 00:32:39,533 --> 00:32:41,524 Pleasant memories? 421 00:32:41,693 --> 00:32:43,729 Exciting ones. 422 00:32:44,853 --> 00:32:46,889 How long ago? 423 00:32:49,253 --> 00:32:51,608 A thousand years. 424 00:32:54,053 --> 00:32:56,772 Let's you and I go into partnership. 425 00:32:57,693 --> 00:32:59,331 What kind of partnership? 426 00:32:59,493 --> 00:33:01,802 We're in the same game, let's play together. 427 00:33:01,973 --> 00:33:04,407 You tell me your troubles, I'll tell you mine. 428 00:33:04,573 --> 00:33:08,486 And if we get a chance, we'll haul out together. 429 00:33:08,653 --> 00:33:12,328 That's fair enough. What are your troubles? 430 00:33:16,373 --> 00:33:18,807 Mr. Kirchner. 431 00:33:20,093 --> 00:33:23,130 May I remind you that you're not on a cruise ship... 432 00:33:23,293 --> 00:33:26,285 ...and this is technically still my cabin. 433 00:33:28,573 --> 00:33:30,404 Yes, sir. 434 00:33:33,453 --> 00:33:36,047 - I asked him to come in. - I daresay you did. 435 00:33:36,213 --> 00:33:38,488 I asked him to leave. 436 00:33:40,173 --> 00:33:42,607 My officers' quarters are off-limits to you... 437 00:33:42,773 --> 00:33:45,765 ...and this cabin is off-limits to my officers. 438 00:33:45,933 --> 00:33:47,730 Do I make myself clear? 439 00:33:48,493 --> 00:33:50,165 Quite. 440 00:34:02,893 --> 00:34:05,202 They're short of ships in the North Atlantic. 441 00:34:05,373 --> 00:34:07,568 That's probably where we'll be sent. 442 00:34:07,733 --> 00:34:10,201 I wish they'd get on with it. 443 00:34:11,653 --> 00:34:16,249 This fellow's short of stores and fuel. He can't cause much trouble. 444 00:34:16,893 --> 00:34:19,407 He has a genius for it. 445 00:34:42,093 --> 00:34:44,129 Land ho! 446 00:34:44,293 --> 00:34:46,409 Land ho! 447 00:34:46,573 --> 00:34:50,612 - Where away? - A point off the starboard bow. 448 00:34:54,733 --> 00:34:57,930 - That'll be Auckland Island. - I think it will be, Mr. Stemme. 449 00:34:58,093 --> 00:34:59,162 - Log it. - Yes, sir. 450 00:34:59,333 --> 00:35:01,483 - Mr. Kirchner. - Sir? 451 00:35:01,653 --> 00:35:04,451 - Prepare to launch your boat. - Aye, aye, sir. 452 00:35:09,573 --> 00:35:12,167 - Mr. Kirchner. - Sir? 453 00:35:12,493 --> 00:35:16,168 I am forced to commandeer food from the shipwreck station... 454 00:35:16,333 --> 00:35:20,008 ...but make sure that you leave enough rations for any emergency... 455 00:35:20,173 --> 00:35:22,323 ...until the next relief ship arrives. 456 00:35:22,533 --> 00:35:24,091 Aye, aye, sir. 457 00:36:02,853 --> 00:36:05,287 Looks like we have company. 458 00:36:28,853 --> 00:36:31,367 - Are there any more of you? - No. 459 00:36:31,533 --> 00:36:34,206 We're the only survivors of the trawler Bermagui. 460 00:36:34,373 --> 00:36:38,048 You can put that gun down, whoever ye are. We are fishermen. 461 00:36:38,213 --> 00:36:39,248 What ship are you? 462 00:36:39,413 --> 00:36:41,643 The freighter Joanna, Dutch East India line. 463 00:36:41,813 --> 00:36:44,281 But we can't take you aboard. Smallpox. 464 00:36:44,533 --> 00:36:47,491 We can't touch any ports. We have to tap your provisions. 465 00:36:47,653 --> 00:36:51,407 Bosun, start loading those provisions into the boat. 466 00:37:01,093 --> 00:37:04,324 Do you think you're doing right? Robbing a shipwreck station? 467 00:37:04,493 --> 00:37:07,132 I'll leave enough till another ship calls for you. 468 00:37:07,293 --> 00:37:10,683 That's all well and good, if we get the wireless working. 469 00:37:10,853 --> 00:37:14,209 Don't worry. We'll send out your SOS. 470 00:38:06,653 --> 00:38:10,202 Mr. Kirchner, have you seen the charts on the Chatham Islands? 471 00:38:10,373 --> 00:38:13,843 Second officer corrected them, sir. Took them to your day cabin. 472 00:38:14,053 --> 00:38:16,123 Thank you. 473 00:38:26,333 --> 00:38:29,882 - Yes? - I have to look at a couple of charts. 474 00:38:33,053 --> 00:38:35,089 Sorry to have bothered you. 475 00:38:35,253 --> 00:38:38,086 I hope I haven't bothered you too much. 476 00:38:42,053 --> 00:38:45,409 You've got enough of that stuff to keep you busy the whole trip. 477 00:38:45,573 --> 00:38:49,282 Fortunately. What else is there to do? 478 00:38:49,453 --> 00:38:54,447 - Have a drink, perhaps. Would that help? - It never hurts. 479 00:39:00,373 --> 00:39:02,682 Suppose you do get all the way home. 480 00:39:02,853 --> 00:39:07,165 There's no place there for you, under the present government. 481 00:39:07,333 --> 00:39:11,451 What else could I do? Certainly not default to the enemy. 482 00:39:11,613 --> 00:39:16,482 Have you ever in your life made a compromise with a conviction? 483 00:39:17,653 --> 00:39:22,807 I was always afraid that if I started, it wouldn't be easy to stop. 484 00:39:23,093 --> 00:39:27,769 I suppose you're referring to me. Intending an insult. 485 00:39:28,013 --> 00:39:30,447 I think you should know one thing, captain: 486 00:39:30,613 --> 00:39:32,171 You can't insult me... 487 00:39:32,333 --> 00:39:34,927 ...because I hold no value for the way you think. 488 00:39:35,093 --> 00:39:37,448 And I know the way you think. 489 00:39:37,613 --> 00:39:40,252 - Ideals and gallantries... - That's right. 490 00:39:40,413 --> 00:39:41,926 The officer's code. 491 00:39:42,253 --> 00:39:44,562 That's the way my father thought. 492 00:39:44,733 --> 00:39:46,212 He was a general. 493 00:39:46,373 --> 00:39:48,967 A very great gentleman of the old school. 494 00:39:49,133 --> 00:39:51,249 But after the war, when things changed... 495 00:39:51,413 --> 00:39:54,291 ...and he discovered that uniforms, medals and honor... 496 00:39:54,453 --> 00:39:57,889 ...couldn't buy food and medicine for his family, what did he do? 497 00:39:58,053 --> 00:40:01,090 He couldn't beg or violate the code, no. 498 00:40:01,253 --> 00:40:03,403 So he shot himself. 499 00:40:03,933 --> 00:40:06,970 Leaving me and my sisters and my mother to survive. 500 00:40:07,133 --> 00:40:09,044 That was his way... 501 00:40:09,213 --> 00:40:10,487 ...and your way. 502 00:40:10,693 --> 00:40:12,331 But it's not my way. 503 00:40:12,493 --> 00:40:13,812 I survived, all right. 504 00:40:13,973 --> 00:40:16,533 I made my own life, my own code. 505 00:40:16,693 --> 00:40:20,811 You have your medals and your trophies. Well, I have my trophies too. 506 00:40:20,973 --> 00:40:23,203 You see, I have succeeded, Captain Ehrlich. 507 00:40:23,373 --> 00:40:27,082 Did anyone ever tell you that you're beautiful when you're angry? 508 00:40:27,533 --> 00:40:30,843 The captain hasn't had shore leave since Singapore. 509 00:40:33,573 --> 00:40:36,406 You're quite a woman, Elsa. 510 00:41:20,493 --> 00:41:22,723 He was in your room. 511 00:41:22,893 --> 00:41:24,884 He came to get some charts. 512 00:41:25,053 --> 00:41:27,283 Took him quite a while. 513 00:41:27,813 --> 00:41:30,532 His only interest is his ship. 514 00:41:30,693 --> 00:41:32,490 He's a strange man. 515 00:41:32,653 --> 00:41:35,292 In anyone else, his beliefs would be a pose. 516 00:41:35,453 --> 00:41:37,762 Not Ehrlich. They're his life. 517 00:41:37,933 --> 00:41:41,130 You sound as if you're losing your dislike for him. 518 00:41:41,293 --> 00:41:43,409 I don't think that will happen. 519 00:41:43,573 --> 00:41:45,609 Anyway, what difference does it make? 520 00:41:45,773 --> 00:41:48,765 We're gonna be a long time tied down on this ship. 521 00:41:48,933 --> 00:41:51,652 A long, dreary time. 522 00:41:52,293 --> 00:41:53,612 I expect we'll survive. 523 00:41:53,773 --> 00:41:58,563 Well, with certain compensating moments, perhaps. 524 00:41:58,893 --> 00:42:00,724 Elsa... 525 00:42:01,693 --> 00:42:04,526 ...I find you a very fascinating woman. 526 00:42:04,693 --> 00:42:05,887 Do you? 527 00:42:08,813 --> 00:42:11,168 I don't like impatient men. 528 00:42:11,333 --> 00:42:14,962 I can be very, very patient, as long as I know he isn't... 529 00:42:15,093 --> 00:42:17,653 He isn't. And he won't be. 530 00:42:24,253 --> 00:42:25,891 Chief. 531 00:42:26,133 --> 00:42:28,203 Chief, you're cutting down on my speed. 532 00:42:28,413 --> 00:42:32,167 We're gonna need every day and minute when we get to Pom Pom Galli... 533 00:42:32,333 --> 00:42:35,643 ...when the Rockhampton starts making its sweep to the north. 534 00:42:35,813 --> 00:42:39,931 - What's the matter with you? - Headwinds, captain. 535 00:42:41,173 --> 00:42:42,447 It's the headwinds. 536 00:42:42,613 --> 00:42:45,002 I didn't wanna tell you until I was positive... 537 00:42:45,173 --> 00:42:48,927 ...but we don't have enough coal to run to Pom Pom Galli. 538 00:42:49,333 --> 00:42:52,530 - Are you sure? - That's the story. 539 00:42:53,773 --> 00:42:55,968 No coal, eh? 540 00:42:56,133 --> 00:42:57,771 No coal. 541 00:42:57,933 --> 00:42:59,252 Well, we got wood. 542 00:42:59,413 --> 00:43:02,883 We'll burn this ship in her own fires. 543 00:43:23,733 --> 00:43:26,452 Ask the engine room, how does it look. 544 00:43:27,973 --> 00:43:30,248 - Engine room. - How's the wood lasting? 545 00:43:30,413 --> 00:43:32,085 Four more hours, I can give you. 546 00:43:32,253 --> 00:43:34,972 Chief engineer says he can only give four more hours. 547 00:43:40,173 --> 00:43:43,051 Then we'll start on the lifeboats. 548 00:43:43,373 --> 00:43:45,329 And if that isn't enough... 549 00:43:45,493 --> 00:43:48,291 ...we'll tear out the hatches and the doors... 550 00:43:48,453 --> 00:43:50,648 ...take our chances on the weather. 551 00:43:50,813 --> 00:43:52,246 - Winkler. - Yes, sir? 552 00:43:52,733 --> 00:43:54,564 My sextant. 553 00:44:01,893 --> 00:44:04,805 - Captain, sir. - Yes? 554 00:44:04,973 --> 00:44:08,648 I'm no informer, but I think there's something you're entitled to know. 555 00:44:08,813 --> 00:44:10,531 Know what? 556 00:44:10,693 --> 00:44:12,524 From the forecastle... 557 00:44:12,973 --> 00:44:15,567 ...they're saying a ship belongs to her captain... 558 00:44:15,733 --> 00:44:18,042 ...but the lifeboats belong to her crew. 559 00:44:22,333 --> 00:44:24,289 How do you feel about it, Winkler? 560 00:44:24,493 --> 00:44:28,771 I don't know, sir. I haven't made up my mind. 561 00:44:29,813 --> 00:44:31,769 - Stemme. - Yes, sir? 562 00:44:31,933 --> 00:44:35,687 - Have the chief meet me in my cabin. - Right, sir. 563 00:44:36,293 --> 00:44:38,363 Thanks for telling me. 564 00:44:48,653 --> 00:44:50,769 All hands, turn to. 565 00:44:51,813 --> 00:44:53,485 Trouble? 566 00:44:53,653 --> 00:44:55,689 Perhaps not. 567 00:44:56,973 --> 00:44:58,486 Chief. 568 00:44:58,933 --> 00:45:01,163 Down to the lifeboats, huh? 569 00:45:01,333 --> 00:45:03,130 Right. 570 00:45:09,933 --> 00:45:12,242 - Bosun. - Aye, sir? 571 00:45:12,613 --> 00:45:16,208 Let go of the lashings on number three and number four boats... 572 00:45:16,413 --> 00:45:19,211 ...and smash them for fuel. 573 00:45:20,653 --> 00:45:22,006 All right, sir. 574 00:45:23,293 --> 00:45:28,162 Schlieter, you other men, swing in number one and number two boats. 575 00:45:39,293 --> 00:45:41,966 All right, start working. 576 00:45:50,733 --> 00:45:52,689 They're breaking up the boats, chief. 577 00:45:52,853 --> 00:45:57,085 Yes. There are two more, and we'll have to use those too. 578 00:46:11,253 --> 00:46:16,122 Will you kindly stay off the bridge and in your cabin. 579 00:46:25,693 --> 00:46:28,765 Engine room reports pressure still dropping, sir. 580 00:46:35,413 --> 00:46:37,244 All right... 581 00:46:38,173 --> 00:46:40,004 ...break up boat number two. 582 00:47:52,733 --> 00:47:55,725 Land ho! Land ho! 583 00:47:55,933 --> 00:47:58,891 - Where away? - A point off starboard bow, sir. 584 00:48:01,213 --> 00:48:03,681 Log it, Mr. Kirchner. 585 00:48:04,373 --> 00:48:08,651 Schlieter, don't let there be a next time. 586 00:48:48,333 --> 00:48:52,372 Ease your helm. Midship. 587 00:48:58,333 --> 00:49:00,449 Row bottom at 20 fathoms, sir. 588 00:49:00,893 --> 00:49:02,884 Let go! 589 00:49:12,613 --> 00:49:14,968 Tell Mr. Schmitt... 590 00:49:15,613 --> 00:49:17,922 ...we're finished with the engine. 591 00:49:18,933 --> 00:49:21,367 Present! 592 00:49:21,533 --> 00:49:23,125 Fire! 593 00:49:23,333 --> 00:49:26,166 Firing party, present! 594 00:49:30,013 --> 00:49:33,244 Firing party, general salute. Present. 595 00:49:40,133 --> 00:49:43,125 We were instructed to continue the search... 596 00:49:43,293 --> 00:49:46,171 ... and in order that the German ship not be alerted... 597 00:49:46,333 --> 00:49:48,483 ... to make no mention of the atrocity... 598 00:49:48,653 --> 00:49:51,565 ... until the authorities decided to release the news. 599 00:49:51,733 --> 00:49:53,644 But what the world would think... 600 00:49:53,813 --> 00:49:56,247 ... didn 't matter to the men of the Rockhampton. 601 00:49:56,413 --> 00:50:00,088 This was no longer the mere pursuit of a freighter by a naval vessel... 602 00:50:00,293 --> 00:50:03,842 ... but a crusade against the criminals of the Ergenstrasse. 603 00:50:04,013 --> 00:50:05,651 And to me... 604 00:50:05,813 --> 00:50:09,806 ... henceforth, a hateful vendetta against the friend I'd lost... 605 00:50:09,973 --> 00:50:11,804 ... somewhere back there. 606 00:50:11,973 --> 00:50:17,411 Karl Ehrlich, a man I had ceased to know. 607 00:50:21,813 --> 00:50:25,249 From here to Valparaiso, it's a 14-day run. 608 00:50:25,373 --> 00:50:29,730 To get there, the Ergenstrasse will burn 30 cords of wood a day. 609 00:50:29,893 --> 00:50:32,168 Mr. Schmitt will tell you what that means. 610 00:50:32,573 --> 00:50:36,248 It means we work 14 hours a day. Full hours. 611 00:50:36,413 --> 00:50:38,688 We get moonlight in four days. 612 00:50:38,893 --> 00:50:41,965 When it comes, we work 18 hours a day. 613 00:50:42,173 --> 00:50:47,042 We know it's going to be hard and difficult, but it's the only way home. 614 00:50:47,253 --> 00:50:50,768 And for your further information, this is an uninhabited island. 615 00:50:50,973 --> 00:50:53,612 I repeat, an uninhabited island. 616 00:50:53,773 --> 00:50:55,570 Now, we're short of provisions. 617 00:50:55,773 --> 00:50:57,968 There's fresh water ashore, but no food... 618 00:50:58,133 --> 00:51:00,886 ...except a few coconut palms and breadfruit trees. 619 00:51:01,053 --> 00:51:03,283 And I intend to ration them. 620 00:51:05,414 --> 00:51:07,769 As for recreation, you'll have little time for it. 621 00:51:08,134 --> 00:51:12,685 However, there will be swimming parties morning, midday and evening. 622 00:51:12,894 --> 00:51:15,533 As we all know, there is a woman onboard... 623 00:51:15,694 --> 00:51:18,128 ...so it will be necessary for me to ask you... 624 00:51:18,294 --> 00:51:23,049 ...to wear some kind of clothing during your morning and evening swims. 625 00:51:23,334 --> 00:51:29,443 During the midday break, our passenger will cooperate and remain in her quarters. 626 00:51:29,654 --> 00:51:33,806 That is all. Bosun, turn them to. 627 00:51:52,854 --> 00:51:54,412 Heinz. 628 00:51:55,614 --> 00:51:57,047 I'm all right, sir. 629 00:51:57,214 --> 00:52:00,251 Of course you are, but we got more important work for you. 630 00:52:00,414 --> 00:52:04,407 - You're an old soldier, aren't you? - Yes, sir. Sergeant in the signal corps. 631 00:52:04,574 --> 00:52:07,725 - So I've heard. You see that peak? - Yes, sir. 632 00:52:07,894 --> 00:52:09,122 You'll be our lookout. 633 00:52:09,294 --> 00:52:11,603 You go up there and watch for smoke. 634 00:52:11,774 --> 00:52:15,130 All points of the compass, every daylight hour. 635 00:52:15,294 --> 00:52:17,046 And no daydreaming. 636 00:52:17,214 --> 00:52:21,287 We're all in your hands. The ship, all of us. 637 00:52:21,774 --> 00:52:27,053 - Yes, sir. - Here. Wear my glasses. 638 00:52:28,454 --> 00:52:30,365 Yes, sir. 639 00:52:34,014 --> 00:52:36,608 Back to your pots and pans, huh, soldier? 640 00:52:36,774 --> 00:52:41,643 I am the lookout. You are all in my hands. 641 00:52:44,414 --> 00:52:46,644 Very thoughtful of you. 642 00:52:47,694 --> 00:52:50,970 But don't you think that climb is a little hard for him? 643 00:52:51,134 --> 00:52:53,011 It is. 644 00:52:53,614 --> 00:52:57,004 And it is also near midday, if you don't mind my reminding you. 645 00:52:57,134 --> 00:52:59,489 Mr. Bachman will see you to your quarters. 646 00:53:10,694 --> 00:53:14,403 Everybody up the boat deck before you go below. 647 00:53:15,614 --> 00:53:19,573 Both hands up to the elbows. Nothing like brine for a toughener. 648 00:53:19,734 --> 00:53:22,168 Won't help the rat bites. 649 00:53:23,894 --> 00:53:25,725 - When did you get that? - Last night. 650 00:53:25,894 --> 00:53:28,533 Me too. On the leg. 651 00:53:28,774 --> 00:53:31,925 Well, we'll see what we can do about it. 652 00:53:32,454 --> 00:53:36,447 - How are your people doing, chief? - Keeping ahead of you, captain. 653 00:53:36,614 --> 00:53:38,366 Good. 654 00:53:41,254 --> 00:53:45,293 Brounck? Pack some food for Heinz. I'll take it up to him tomorrow. 655 00:53:46,294 --> 00:53:47,886 What have you there? 656 00:53:48,054 --> 00:53:51,490 Some of the meat is rotten. I was going to throw it over the side. 657 00:53:51,694 --> 00:53:55,653 You'll keep it. We'll use everything aboard this ship. 658 00:54:22,894 --> 00:54:25,488 A lonely place for a grave. 659 00:54:25,654 --> 00:54:30,569 We'll have to get it cleaned up before we leave. 660 00:54:30,734 --> 00:54:32,133 I wonder who it is. 661 00:54:32,294 --> 00:54:36,253 Schaffner and Becht. Fever got them. 662 00:54:36,654 --> 00:54:41,284 I was young Stemme's age then, in charge of the burial party. 663 00:54:41,454 --> 00:54:43,490 Yes, we'll have to get it cleaned up. 664 00:54:44,134 --> 00:54:46,773 And you remember their names after all this time? 665 00:54:47,654 --> 00:54:50,930 The Greeks believed that a man was immortal... 666 00:54:51,094 --> 00:54:54,166 ...as long as his name was remembered on earth. 667 00:54:54,854 --> 00:54:56,572 These two were good men. 668 00:54:59,214 --> 00:55:01,011 Seamen. 669 00:55:01,934 --> 00:55:05,768 You wanna see the island, I'm taking this food up to the peak. 670 00:55:06,734 --> 00:55:08,452 Thank you. 671 00:55:32,934 --> 00:55:35,846 You'd better take a little rest. 672 00:55:41,854 --> 00:55:44,607 I hope the old soldier is all right. 673 00:55:45,574 --> 00:55:48,088 Tougher climb than I thought. 674 00:55:49,094 --> 00:55:51,927 In all your life, you've never done very much... 675 00:55:52,094 --> 00:55:55,166 ...except for your men and your ships, have you? 676 00:55:55,334 --> 00:55:59,964 When I was a cadet, they taught us that was a way of life. 677 00:56:00,134 --> 00:56:04,730 Pretty hard to change what you learn in your youth and believe. 678 00:56:05,374 --> 00:56:08,446 And that's what this whole fantastic voyage is, really: 679 00:56:08,614 --> 00:56:11,731 A habit of life, stubbornness of the soul. 680 00:56:11,894 --> 00:56:15,489 Not entirely. This is a part of the war. 681 00:56:15,654 --> 00:56:18,043 I'm still beating the enemy at it. 682 00:56:19,774 --> 00:56:23,210 You've never really been in love, have you? 683 00:56:23,734 --> 00:56:27,170 Once or twice I've had charming illusions. 684 00:56:28,334 --> 00:56:31,724 But never strong enough to chance marriage? 685 00:56:32,214 --> 00:56:37,208 To put it another way, I'm a practical man, a realist. 686 00:56:38,854 --> 00:56:42,483 With only one love, the sea. 687 00:56:42,654 --> 00:56:45,691 I never quite looked at it that way. 688 00:56:46,454 --> 00:56:49,605 I'm beginning to understand why men go to sea. 689 00:56:49,774 --> 00:56:51,446 I've been watching it. 690 00:56:51,614 --> 00:56:53,411 It's never the same. 691 00:56:53,574 --> 00:56:55,644 One moment calm... 692 00:56:55,814 --> 00:56:57,850 ...then stormy. 693 00:56:58,014 --> 00:57:01,211 Darkness, light... 694 00:57:01,374 --> 00:57:04,013 - It's always changing. - Like a woman. 695 00:57:08,094 --> 00:57:10,085 A mystery. 696 00:57:11,374 --> 00:57:14,093 Part of a great mystery. 697 00:57:16,814 --> 00:57:18,486 When I first met you... 698 00:57:18,654 --> 00:57:22,203 ...I never thought I could sit here trying to understand you. 699 00:57:24,694 --> 00:57:26,810 Or even liking you. 700 00:57:54,654 --> 00:57:57,646 I'll give you a hand, Mr. Kirchner. 701 00:58:15,134 --> 00:58:17,602 That should stop you. 702 00:58:17,774 --> 00:58:21,813 - Teaching her chess, chief? - No, she's teaching me. 703 00:58:21,974 --> 00:58:25,649 - Everything go well today, captain? - Wonderful. 704 00:58:27,254 --> 00:58:29,484 I'm glad to hear it. 705 00:58:30,414 --> 00:58:33,008 I hear you've asked for a work party for tonight. 706 00:58:33,174 --> 00:58:34,163 That's the order. 707 00:58:34,334 --> 00:58:37,451 Don't you think you're pushing them beyond their capacities? 708 00:58:37,614 --> 00:58:38,933 These men aren't you. 709 00:58:39,094 --> 00:58:42,609 A man's capacity is usually relative to his goal. 710 00:58:42,774 --> 00:58:44,924 You've got them working incredible hours. 711 00:58:45,094 --> 00:58:47,483 While there's a full moon, they'll work nights. 712 00:58:47,654 --> 00:58:50,612 They won't be able to go on if you persist in driving... 713 00:58:52,014 --> 00:58:55,973 Elsa, in there. 714 00:59:02,214 --> 00:59:05,889 I forgot to mention a highly probable reason why I've never married: 715 00:59:06,054 --> 00:59:08,124 I like to run my own ship. 716 00:59:08,294 --> 00:59:10,171 Excuse me, sir, Miss Elsa. 717 00:59:10,334 --> 00:59:12,689 Everything will be ready, as you ordered. 718 00:59:12,854 --> 00:59:15,414 Won't be able to give you anything special to eat. 719 00:59:15,574 --> 00:59:18,327 But this is the last bottle, as cold as I can get it. 720 00:59:18,494 --> 00:59:21,611 I found your navy buttons and put them in your white jacket. 721 00:59:21,774 --> 00:59:24,242 Special dinner tonight, Elsa. Captain's orders. 722 00:59:24,414 --> 00:59:27,451 Our best tablecloth. Haven't used it since Singapore. 723 00:59:27,614 --> 00:59:29,366 Brounck. 724 00:59:33,574 --> 00:59:36,486 So not since Singapore? 725 00:59:44,734 --> 00:59:48,204 - Did you remove the rat guard? - Right now, sir. 726 00:59:49,414 --> 00:59:53,123 - How's it going ashore? - Nearly finished, sir. 727 00:59:55,094 --> 01:00:00,612 Smear it as far out as you can. That ought to do it in reverse. 728 01:00:01,334 --> 01:00:05,532 I got to admit, I was wrong this time. I thought he was gonna feed it to us. 729 01:00:05,694 --> 01:00:08,652 Let's get back to the ship and get clean. 730 01:00:24,814 --> 01:00:27,374 - What's the matter? - Rats! 731 01:00:29,334 --> 01:00:33,771 Getting rid of some of our more unwelcome passengers. 732 01:00:34,094 --> 01:00:35,766 Don't worry... 733 01:00:35,934 --> 01:00:38,050 ...it's according to plan. 734 01:00:53,294 --> 01:00:54,568 How's it working? 735 01:00:54,774 --> 01:00:56,969 It's working. 736 01:00:57,494 --> 01:01:01,373 I'd hate to come back to this island 20 years from now. 737 01:01:07,454 --> 01:01:10,332 Ours was the desperation of groping in the dark. 738 01:01:10,494 --> 01:01:14,453 And then I began to remember an island I'd once heard Ehrlich talk about: 739 01:01:14,614 --> 01:01:16,093 Pom Pom Galli. 740 01:01:16,254 --> 01:01:19,087 And our search was leading us in its direction. 741 01:01:19,254 --> 01:01:21,609 I knew he was fighting the laws of nature... 742 01:01:21,774 --> 01:01:25,369 ... with survival hanging on the human endurance of weary, driven men. 743 01:01:25,534 --> 01:01:28,685 If we could overtake him, he would hang. 744 01:01:28,854 --> 01:01:31,129 He and his criminals. 745 01:01:31,694 --> 01:01:34,572 We've scoured the Chathams, Samoa, Fiji and the Tongas. 746 01:01:34,734 --> 01:01:37,453 And it's very doubtful he could make Pitcairn. 747 01:01:37,614 --> 01:01:40,128 It almost has to be one of the Tuamotus. 748 01:01:40,294 --> 01:01:44,082 Some island with a deep harbor, good water and a good stand of timber. 749 01:01:44,254 --> 01:01:47,690 He has some idea about an island in one of the more remote groups. 750 01:01:47,854 --> 01:01:49,287 That's right, Pom Pom Galli. 751 01:01:49,454 --> 01:01:52,730 A place Ehrlich said the German raider went in the last war. 752 01:01:52,894 --> 01:01:54,930 A reason why they might not go there. 753 01:01:55,094 --> 01:01:58,086 I can't bypass all islands in between. 754 01:01:58,254 --> 01:02:02,850 Unfortunately, I can name 50 such islands over 1000 miles of ocean... 755 01:02:03,014 --> 01:02:05,482 ...but search parties will be organized. 756 01:02:05,654 --> 01:02:07,326 - Thank you. - This will take time. 757 01:02:07,494 --> 01:02:09,644 It'll take Ehrlich time to chop his wood. 758 01:02:09,814 --> 01:02:13,204 The ax against the hangman's noose. 759 01:03:05,174 --> 01:03:07,563 I got a system working for me on these trees. 760 01:03:07,734 --> 01:03:10,294 I pretend they're all named Captain Ehrlich. 761 01:03:10,454 --> 01:03:13,969 First I give him this! Then I give him this! 762 01:03:14,174 --> 01:03:17,962 And then I slice him port to starboard! 763 01:03:24,534 --> 01:03:26,684 - How did it happen? - It was an accident. 764 01:03:26,854 --> 01:03:29,322 No, it wasn't. It was my fault. Sorry, Winkler. 765 01:03:29,494 --> 01:03:33,009 Get him aboard ship. Not you. 766 01:03:33,214 --> 01:03:36,251 All right, the rest of you, get back to work. 767 01:03:37,014 --> 01:03:40,973 Schlieter, from now on, you're gonna do the work of two men. 768 01:03:41,134 --> 01:03:44,251 Not two like you, but two like him. 769 01:03:44,414 --> 01:03:46,644 Best man in our crew. 770 01:03:46,814 --> 01:03:49,567 And I don't think you can do it. 771 01:03:54,734 --> 01:03:58,044 Like I've been telling you, there's one lifeboat left. 772 01:03:58,214 --> 01:04:00,409 Tahiti looks pretty good now, huh? 773 01:04:00,574 --> 01:04:05,523 Oh, shut up! I'll show him who's the best man in this crew! 774 01:04:23,134 --> 01:04:25,967 Better hurry up with swimming. You'll miss breakfast. 775 01:04:26,134 --> 01:04:27,408 That'd be a great loss. 776 01:04:27,574 --> 01:04:31,169 He means we might miss the pleasure of our little excursion ashore. 777 01:04:50,094 --> 01:04:52,369 Shark! Shark out there! 778 01:04:53,174 --> 01:04:54,892 Shark! 779 01:05:05,574 --> 01:05:07,326 Help! 780 01:05:08,614 --> 01:05:11,003 Help! 781 01:05:15,134 --> 01:05:17,364 Help! Help! A shark! 782 01:05:46,654 --> 01:05:49,293 Woolrich, give me your shirt for a tourniquet! 783 01:06:05,214 --> 01:06:07,284 - Brounck. - Yes, sir. 784 01:06:07,454 --> 01:06:10,890 Clear a table and boil all the water you can. 785 01:06:11,054 --> 01:06:13,807 Break out some clean sheets. 786 01:06:16,694 --> 01:06:18,252 Mr. Bachman. 787 01:06:21,254 --> 01:06:23,893 - Sir? - Get him into the mess hall. 788 01:06:24,054 --> 01:06:25,533 Anything I can do, captain? 789 01:06:25,694 --> 01:06:28,492 Looks like we're gonna have to... 790 01:06:28,654 --> 01:06:32,442 - You better put an edge on that. - I know, I know. 791 01:06:33,014 --> 01:06:37,405 You can be of some help in the mess hall. 792 01:07:06,574 --> 01:07:08,530 Take this to shore and get rid of it. 793 01:07:08,694 --> 01:07:11,003 You'd better get on with your working party. 794 01:07:11,174 --> 01:07:13,244 He's still alive. 795 01:07:37,334 --> 01:07:38,926 Give her one. 796 01:10:56,494 --> 01:10:59,213 It's awful nice of you to do this, Miss Keller. 797 01:10:59,374 --> 01:11:01,934 No trouble at all. I'll have them for you tonight. 798 01:11:02,094 --> 01:11:03,413 Thank you. 799 01:11:06,854 --> 01:11:10,563 - I'll give you a hand with that line. - Well, thank you. 800 01:11:10,734 --> 01:11:13,965 You know, for the past three or four days... 801 01:11:14,254 --> 01:11:16,927 My leg! My leg! 802 01:11:18,774 --> 01:11:20,366 My leg! 803 01:11:21,574 --> 01:11:25,010 - My leg! - Brounck! You know we need... Walter! 804 01:11:27,254 --> 01:11:28,972 Hurry! 805 01:11:29,134 --> 01:11:31,329 Walter. 806 01:11:46,214 --> 01:11:48,569 He'd be more comfortable in my cabin. 807 01:11:48,734 --> 01:11:51,009 - Get it ready, Brounck. - Yes, sir. 808 01:11:52,854 --> 01:11:54,845 Take it away! 809 01:12:08,494 --> 01:12:10,325 Captain. 810 01:12:10,614 --> 01:12:11,888 What is it? 811 01:12:12,054 --> 01:12:14,773 I'm sorry to interrupt your work... 812 01:12:14,934 --> 01:12:18,051 ...and I have no intention of telling you how to run your ship. 813 01:12:18,494 --> 01:12:21,452 The only important thing now is the condition of Stemme. 814 01:12:21,654 --> 01:12:23,372 We're doing the best we can. 815 01:12:23,574 --> 01:12:26,327 The Rockhampton has a doctor onboard. 816 01:12:26,934 --> 01:12:29,607 Captain. A signal, sir. 817 01:12:33,454 --> 01:12:37,606 Elsa, if I were to call the Rockhampton... First, let me explain about gangrene... 818 01:12:37,774 --> 01:12:41,449 This ship or 10 more like her isn't worth this boy's life. 819 01:12:45,934 --> 01:12:50,007 Ashore there! Have Kirchner report aboard immediately! 820 01:12:50,174 --> 01:12:53,564 Pardon me. Kruger, join me in my cabin. 821 01:12:59,574 --> 01:13:00,973 You sent for me? 822 01:13:06,374 --> 01:13:10,890 At Auckland Island, Mr. Kirchner, you committed murder. 823 01:13:12,534 --> 01:13:14,365 That word hardly applies in war. 824 01:13:14,534 --> 01:13:16,968 You slaughtered those fishermen without cause. 825 01:13:17,134 --> 01:13:21,127 - I did what was necessary, expedient. - Log it as it happened. 826 01:13:22,174 --> 01:13:24,734 I'm waiting, Mr. Kirchner. 827 01:13:36,054 --> 01:13:37,851 Did they attack you? 828 01:13:38,014 --> 01:13:41,404 I don't give my enemies the opportunity to attack me. 829 01:13:48,654 --> 01:13:50,565 Were they armed? 830 01:13:50,894 --> 01:13:52,725 I didn't waste time searching them. 831 01:13:54,774 --> 01:13:56,765 So stated. 832 01:14:07,414 --> 01:14:09,245 Sign it! 833 01:14:23,014 --> 01:14:26,927 Ehrlich, I promise you, you're gonna live to regret this. 834 01:14:30,374 --> 01:14:32,683 You'll continue to address me as "captain"... 835 01:14:32,854 --> 01:14:35,243 ...or spend the rest of this trip in irons. 836 01:14:35,654 --> 01:14:40,887 I consider you a filthy murderer, unfit to grace the company of decent men. 837 01:14:41,334 --> 01:14:43,211 You've dishonored a ship. 838 01:14:43,374 --> 01:14:46,889 Were we to be captured now, we'd be tried and hanged as criminals... 839 01:14:47,054 --> 01:14:48,851 ...and deservedly so. 840 01:14:49,054 --> 01:14:52,729 There are good men aboard this ship, Kirchner, and dark nights. 841 01:14:52,894 --> 01:14:56,125 So for your own sake, say nothing till we get to Valparaiso. 842 01:14:56,454 --> 01:14:58,524 Now, crawl out of here. 843 01:15:11,654 --> 01:15:14,373 Schlieter, you're doing all right. 844 01:15:14,894 --> 01:15:18,773 - I got a system. - I heard about it. 845 01:15:19,414 --> 01:15:20,847 It works. 846 01:15:21,014 --> 01:15:25,212 Probably never be any love lost between us, but I was wrong about you. 847 01:15:25,374 --> 01:15:27,763 You're doing a good job. 848 01:15:36,614 --> 01:15:38,411 Heinz! 849 01:15:44,174 --> 01:15:45,971 My heart... 850 01:15:48,294 --> 01:15:49,773 You won't tell the captain? 851 01:15:49,974 --> 01:15:52,613 Well, I'm afraid I must. You're not fit to be here. 852 01:15:52,814 --> 01:15:54,691 No, no, please. 853 01:15:55,014 --> 01:15:59,087 Down there, I'm only Heinz, the cook's mate. 854 01:15:59,254 --> 01:16:01,927 Washing pots and pans. 855 01:16:02,894 --> 01:16:06,489 - Up here, I'm the lookout. - And we all depend on you. 856 01:16:06,654 --> 01:16:10,647 - Yes, even Captain Ehrlich. - Even the captain. 857 01:16:10,814 --> 01:16:13,965 - I'm important now. - Yes, you are. 858 01:16:14,134 --> 01:16:17,729 But since we do depend on you, you better get down and get some rest. 859 01:16:18,214 --> 01:16:23,083 Of course. Of course. They'll need somebody always alert. 860 01:16:24,014 --> 01:16:26,972 Anyhow, I haven't missed everything. 861 01:16:27,134 --> 01:16:31,525 At least once, a beautiful lady had her arm around me. 862 01:16:32,014 --> 01:16:34,926 Thank you, miss. Thank you. 863 01:16:42,694 --> 01:16:46,289 Napier, I looked at those charts again. There are many, many islands. 864 01:16:46,454 --> 01:16:48,092 Needle-in-the-haystack stuff. 865 01:16:48,254 --> 01:16:52,372 The more I think about it, the more certain I am he's gone to Pom Pom Galli. 866 01:16:52,854 --> 01:16:55,243 You may be right. That's where we'll head for. 867 01:16:55,414 --> 01:16:56,972 Right, sir. 868 01:17:07,414 --> 01:17:10,770 Kruger tells me he has a bearing on the Rockhampton. 869 01:17:10,934 --> 01:17:12,652 She's getting closer, chief. 870 01:17:12,814 --> 01:17:17,251 Captain, I've been going over my figures, and with what wood we have cut... 871 01:17:17,414 --> 01:17:19,086 Wesser. 872 01:17:22,574 --> 01:17:24,451 Is he resting? 873 01:17:26,174 --> 01:17:28,324 Didn't you hear me? 874 01:17:29,694 --> 01:17:31,764 Is he resting? 875 01:17:32,014 --> 01:17:35,245 What's it to you? Do you wanna log it? 876 01:17:35,414 --> 01:17:37,644 You wanna make it look good in your reports? 877 01:17:37,814 --> 01:17:39,566 You think of everything. 878 01:17:39,774 --> 01:17:42,493 Pulling the strings on all of us like we're puppets. 879 01:17:42,654 --> 01:17:46,169 He's in there dying, understand? You're getting your wood chopped. 880 01:17:46,374 --> 01:17:48,604 - You're gonna be a famous... - Wesser... 881 01:17:52,694 --> 01:17:54,446 Nothing. 882 01:17:55,774 --> 01:17:57,048 You young fool! 883 01:17:57,214 --> 01:18:00,809 You know what the captain has been doing for both you and Stemme? 884 01:18:00,974 --> 01:18:03,932 Making you sailors! Trying to make men out of you! 885 01:18:04,094 --> 01:18:06,130 You realize how he feels about Stemme? 886 01:18:06,334 --> 01:18:08,484 What he would do for Stemme if he could? 887 01:18:08,654 --> 01:18:10,804 That boy isn't dying. He's dead! 888 01:18:10,974 --> 01:18:13,932 He's been dead since eight hours after that shark bite. 889 01:18:14,134 --> 01:18:17,570 - When gangrene set in, he was... - That'll do, chief. 890 01:18:18,134 --> 01:18:20,250 Wesser, go below. 891 01:18:32,774 --> 01:18:35,129 He's only a boy, captain. 892 01:18:35,614 --> 01:18:37,570 He was overwrought. 893 01:18:38,294 --> 01:18:41,411 - What he said... - What he said was that... 894 01:18:41,574 --> 01:18:44,407 ...I've been trying to play God. 895 01:18:46,254 --> 01:18:49,246 Perhaps he's right, perhaps I have been. 896 01:18:49,454 --> 01:18:52,173 Working them, driving them, starving them, for what? 897 01:18:52,334 --> 01:18:53,449 Integrity. 898 01:18:53,614 --> 01:18:57,163 Integrity or vanity? 899 01:18:57,334 --> 01:18:59,052 I don't know. 900 01:18:59,654 --> 01:19:02,726 - I'm gonna signal the Rockhampton. - Why? 901 01:19:02,894 --> 01:19:07,092 If there was one chance in a million of saving that boy, I would agree with you. 902 01:19:07,254 --> 01:19:10,087 But there isn't, and you know it! 903 01:19:10,254 --> 01:19:13,246 If you notify the Rockhampton of our position... 904 01:19:13,694 --> 01:19:18,165 ...it means every man, including Wesser, will be stamped a war criminal. 905 01:19:18,774 --> 01:19:20,685 I tried to tell you before, captain. 906 01:19:20,854 --> 01:19:25,450 I'm fairly certain, if we clear the wood on the beach, I can get you to Valparaiso. 907 01:19:25,614 --> 01:19:29,084 Don't make a decision tonight, captain. Wait until morning. 908 01:19:33,214 --> 01:19:35,250 All right, chief. 909 01:20:49,174 --> 01:20:51,972 Prepare to get underway in the morning. 910 01:20:58,414 --> 01:21:01,247 We'll bury him at sea. 911 01:21:32,374 --> 01:21:34,092 Bosun! 912 01:21:35,494 --> 01:21:37,803 Stop that work. There will be no burial. 913 01:21:44,574 --> 01:21:48,647 Schlieter, take those men with you and lower the boat again. 914 01:21:49,574 --> 01:21:50,848 Yes, sir. 915 01:21:51,014 --> 01:21:54,927 - That's the last boat. - You heard the order, move. 916 01:21:57,214 --> 01:22:00,763 Captain, I've got Winkler and Heinz on the boat deck. 917 01:22:02,454 --> 01:22:04,763 He can't mean that! 918 01:22:05,014 --> 01:22:06,811 I don't know. 919 01:22:19,614 --> 01:22:22,333 It'll mean medical attention for you, Heinz. 920 01:22:22,494 --> 01:22:24,769 And you'll walk again. 921 01:22:25,214 --> 01:22:28,968 - I'm willing, sir. - So am I, sir. 922 01:22:29,134 --> 01:22:32,763 I knew you would be. Thank you both. 923 01:22:34,214 --> 01:22:36,409 Start heaving. 924 01:23:21,174 --> 01:23:22,448 That's their story, sir. 925 01:23:22,614 --> 01:23:25,128 They were carrying a charge of explosives. 926 01:23:25,294 --> 01:23:27,967 When they hit the reef, it blew the keel wide open. 927 01:23:32,174 --> 01:23:33,732 They had only one lifeboat. 928 01:23:33,894 --> 01:23:38,092 Ehrlich got some of the injured into it, and then there was a second explosion. 929 01:23:38,574 --> 01:23:40,804 Anything to say about the Auckland murders? 930 01:23:40,974 --> 01:23:42,453 They denied it, of course. 931 01:23:42,614 --> 01:23:45,686 - Have the surgeon take a look at them. - Right, sir. 932 01:23:48,294 --> 01:23:51,331 When a search disclosed no wreckage or other survivors... 933 01:23:51,494 --> 01:23:53,485 ... we knew he'd slipped from our grasp. 934 01:23:53,654 --> 01:23:56,532 The Ergenstrasse, that tired old woman of the sea... 935 01:23:56,694 --> 01:24:00,653 ... had gained the slight margin of time necessary to reach Valparaiso. 936 01:24:00,814 --> 01:24:03,612 She was fast becoming an international heroine... 937 01:24:03,774 --> 01:24:07,210 ... and German propaganda was smothering the Auckland incident... 938 01:24:07,374 --> 01:24:09,251 ... to make a legend of her. 939 01:24:49,494 --> 01:24:51,962 Make her fast where she is. 940 01:24:56,574 --> 01:25:00,283 Tell Mr. Kirchner to wait in the mess room until I've seen the consul. 941 01:25:00,454 --> 01:25:01,933 Yes, sir. 942 01:25:03,094 --> 01:25:05,050 The consul's in your cabin, sir. 943 01:25:05,214 --> 01:25:08,092 I'll see the port authorities after I've talked to him. 944 01:25:08,254 --> 01:25:09,812 Yes, sir. 945 01:25:15,934 --> 01:25:18,573 Elsa, I wanna talk to you before we go ashore. 946 01:25:18,734 --> 01:25:20,884 About this great glory you've won? 947 01:25:21,054 --> 01:25:22,646 Well, it's all yours. 948 01:25:22,814 --> 01:25:24,532 Enjoy it. 949 01:25:24,694 --> 01:25:26,889 But enjoy it alone. 950 01:25:36,334 --> 01:25:37,562 Hepke, consul general. 951 01:25:37,734 --> 01:25:40,123 Ehrlich, you've established a great tradition. 952 01:25:40,294 --> 01:25:42,728 Thank you, consul general. Have a chair. 953 01:25:42,894 --> 01:25:45,852 An accomplishment to be written in the annals of the sea. 954 01:25:46,014 --> 01:25:49,450 - The voyage isn't completed yet, sir. - You achieved your purpose. 955 01:25:49,614 --> 01:25:52,003 To risk capture again might destroy everything. 956 01:25:52,174 --> 01:25:56,770 You are proof that the great Royal Navy is not, after all, invincible. 957 01:25:56,934 --> 01:26:01,166 Now, give me the straight story on this propaganda the British are putting out... 958 01:26:01,334 --> 01:26:03,768 ...those so-called murders at Auckland Island. 959 01:26:03,974 --> 01:26:05,805 It's not propaganda. 960 01:26:05,974 --> 01:26:08,408 They were murders. There's the proof. 961 01:26:08,614 --> 01:26:12,368 I prefer to believe they were armed belligerents erecting a wireless station. 962 01:26:12,534 --> 01:26:14,525 That they were killed in open combat. 963 01:26:14,694 --> 01:26:18,209 The first land action in the Pacific, and a gallant victory for us. 964 01:26:18,374 --> 01:26:22,128 That story, with the news of your arrival, has flashed around the world. 965 01:26:22,654 --> 01:26:26,772 By what right do you compound murder with a bald-faced lie? 966 01:26:26,934 --> 01:26:30,813 By whose authority do you compromise this ship and my personal honor? 967 01:26:32,214 --> 01:26:35,206 Think of your crew. Haven't they a right to a good name? 968 01:26:35,414 --> 01:26:37,325 I intend they'll keep that right... 969 01:26:37,494 --> 01:26:40,531 ...not have it dragged through the mud for one man's crime. 970 01:26:40,694 --> 01:26:45,165 I plan to take the man responsible, my chief officer, Mr. Kirchner... 971 01:26:45,334 --> 01:26:48,724 ...before a naval court-martial as soon as we're home. 972 01:26:48,934 --> 01:26:51,528 That's your privilege, and it's quite correct... 973 01:26:51,694 --> 01:26:53,605 ...but for the sake of our country... 974 01:26:53,774 --> 01:26:57,369 ...let's not air our dirty linen here, before an often hostile press. 975 01:26:57,534 --> 01:26:59,684 What do you suggest that I do? 976 01:26:59,854 --> 01:27:03,164 The Rockhampton is due in Valparaiso tomorrow. You can't leave. 977 01:27:03,334 --> 01:27:05,564 I'll take my chances with the British. 978 01:27:05,734 --> 01:27:09,443 They won't waste a warship watching this harbor for long. 979 01:27:10,174 --> 01:27:12,290 Very well, captain, if you insist. 980 01:27:12,454 --> 01:27:16,129 Seamanship is your forte. But I beg to remind you, propaganda is mine. 981 01:27:16,294 --> 01:27:19,331 - Lf I assist you, you must help me. - I won't lie for you. 982 01:27:19,494 --> 01:27:23,885 I wouldn't think of asking you to lie. You haven't had the diplomatic training. 983 01:27:24,054 --> 01:27:26,045 Just let me handle the press releases. 984 01:27:26,214 --> 01:27:29,889 In exchange, I'll get you your clearance papers, everything you need. 985 01:27:30,054 --> 01:27:32,966 Kirchner will ask for a passport and passage home. 986 01:27:33,134 --> 01:27:35,648 I insist that he return on this ship with me. 987 01:27:35,814 --> 01:27:38,533 If that's your wish, of course, captain. 988 01:27:38,694 --> 01:27:42,528 Don't forget, tomorrow you'll be guest of honor at a banquet, Hotel Astur. 989 01:27:42,694 --> 01:27:46,687 I've arranged quarters for you there, and my aides will be at your disposal. 990 01:27:46,854 --> 01:27:49,163 So for now, good day, captain. 991 01:27:49,894 --> 01:27:51,532 Good day. 992 01:28:12,134 --> 01:28:17,447 Must have been exciting, one woman on a ship, alone, with so many men. 993 01:28:18,814 --> 01:28:21,567 Especially with the great Captain Ehrlich. 994 01:28:22,654 --> 01:28:25,532 - He is so, so... - I know. 995 01:28:35,134 --> 01:28:36,931 Good evening. 996 01:28:38,814 --> 01:28:40,850 - How perfect. - Thank you. 997 01:28:41,014 --> 01:28:44,165 You know, for once, I'm actually sorry for Ehrlich. 998 01:28:45,414 --> 01:28:48,565 Why? After all, he's achieved everything he's wanted. 999 01:28:48,734 --> 01:28:51,407 Well, every man to his own desires. 1000 01:28:52,734 --> 01:28:55,123 - Where are we dining? - A little caf�. 1001 01:28:55,294 --> 01:28:57,489 - Do they have music? - Oh, yes. 1002 01:28:57,654 --> 01:29:01,329 - Exciting? - With you, yes. 1003 01:29:09,094 --> 01:29:10,652 Stand up straight, please. 1004 01:29:10,814 --> 01:29:12,930 Lean closer, please. 1005 01:29:13,174 --> 01:29:16,325 Easy, man. She's enough for both of us. 1006 01:29:17,014 --> 01:29:20,051 - Take another picture. - Thank you. 1007 01:29:21,414 --> 01:29:23,848 Here comes our captain now. 1008 01:29:36,534 --> 01:29:40,243 - Tell us how you evaded the English. - No, Auckland Island, captain. 1009 01:29:40,414 --> 01:29:42,166 Now, I've covered that for you. 1010 01:29:42,334 --> 01:29:45,770 Have your pictures, but the captain's too weary to be interviewed. 1011 01:29:45,934 --> 01:29:48,892 - Even about Auckland Island? - Take your pictures, sir. 1012 01:29:49,054 --> 01:29:50,373 All right. 1013 01:30:07,814 --> 01:30:11,363 Again we must emphasize, photographs, but no interviews. 1014 01:30:14,174 --> 01:30:16,813 It's been a long chase, Karl. 1015 01:30:17,054 --> 01:30:19,693 I wish I could say it had been a good one. 1016 01:30:20,654 --> 01:30:25,091 All I care to hear is a retraction of these German lies about Auckland Island. 1017 01:30:26,174 --> 01:30:28,688 Do you say those men were armed? 1018 01:30:29,174 --> 01:30:33,167 Do you say they were building a military wireless on a shipwreck station? 1019 01:30:33,334 --> 01:30:38,169 Do you say they opened fire, these helpless, unarmed men I found dead? 1020 01:30:38,574 --> 01:30:39,643 Do you? 1021 01:30:39,814 --> 01:30:41,930 You were in command of that shore party. 1022 01:30:42,094 --> 01:30:44,767 - And you were the last to leave. - British lies. 1023 01:30:44,934 --> 01:30:46,367 Not from Jeff Napier. 1024 01:30:46,574 --> 01:30:48,132 Do you? 1025 01:30:51,374 --> 01:30:55,606 Whatever my ship is charged with, I am charged with. 1026 01:30:55,774 --> 01:30:59,653 The truth is set down in my log for you or anyone else to read... 1027 01:30:59,814 --> 01:31:02,169 ...the day you take my ship. 1028 01:31:03,214 --> 01:31:06,889 I never wanted to believe you sanctioned those murders... 1029 01:31:07,374 --> 01:31:09,888 ...but now I call you what you are: 1030 01:31:10,054 --> 01:31:14,332 A murderer, a liar and a coward! 1031 01:31:14,494 --> 01:31:17,566 Napier! You're forgetting who and where you are. 1032 01:31:17,734 --> 01:31:19,531 Wait outside. 1033 01:31:23,334 --> 01:31:26,610 Captain Ehrlich, the Rockhampton will be waiting for you. 1034 01:31:26,774 --> 01:31:30,608 Nothing would give me greater pleasure than to have you attempt to leave. 1035 01:31:30,774 --> 01:31:32,332 Good night, sir. 1036 01:31:34,294 --> 01:31:38,048 - Elsa, please. - Don't touch me! 1037 01:31:39,294 --> 01:31:42,604 The English are bad losers and flaunters of international law. 1038 01:31:42,774 --> 01:31:45,652 Proceed with the banquet. I'll join you later. 1039 01:31:45,814 --> 01:31:48,886 I'll soon have a statement ready on this barbaric incident. 1040 01:31:49,054 --> 01:31:51,363 - Get the people to the banquet. - Yes, sir. 1041 01:31:51,534 --> 01:31:53,126 Captain. 1042 01:32:08,974 --> 01:32:12,933 Your restraint was admirable, captain. The courage of silence. 1043 01:32:13,094 --> 01:32:15,972 It made the English appear all the more the aggressors. 1044 01:32:16,134 --> 01:32:17,726 Get out. 1045 01:32:18,654 --> 01:32:20,372 Oh, this has upset you. 1046 01:32:20,534 --> 01:32:25,483 - You shouldn't be alone. - Perhaps not, but I can do without you. 1047 01:32:25,974 --> 01:32:29,444 You're tired. I'll see you after you've had some rest. 1048 01:32:48,974 --> 01:32:50,965 - Operator. - Miss Keller's room, please. 1049 01:32:51,134 --> 01:32:52,806 One moment, please. 1050 01:32:54,014 --> 01:32:56,005 - She's not? - Shall I try later? 1051 01:32:56,174 --> 01:32:58,893 - Did she leave word where she'd be? - I'm sorry, sir. 1052 01:32:59,054 --> 01:33:00,965 - Shall I try later? - Thank you. 1053 01:33:01,134 --> 01:33:02,772 Thank you. 1054 01:33:13,494 --> 01:33:14,973 Elsa. 1055 01:33:18,574 --> 01:33:20,485 Oh, Karl! 1056 01:33:30,694 --> 01:33:35,722 That night aboard the ship, I told you my way of thinking. 1057 01:33:36,534 --> 01:33:39,446 Yet I didn't tell you the complete truth... 1058 01:33:40,254 --> 01:33:43,326 ...because I never even admitted it to myself. 1059 01:33:44,694 --> 01:33:46,650 Still, it was there. 1060 01:33:47,374 --> 01:33:50,571 You had your illusions and ideals. 1061 01:33:51,374 --> 01:33:53,968 I never had any illusions... 1062 01:33:54,654 --> 01:33:56,849 ...but I had an ideal. 1063 01:33:58,694 --> 01:34:01,162 I've known many men, Karl. 1064 01:34:01,934 --> 01:34:04,050 I won't deny that. 1065 01:34:04,694 --> 01:34:09,643 But I never thought I would meet one that I could be proud of. 1066 01:34:11,214 --> 01:34:13,444 Now I've found him. 1067 01:34:14,574 --> 01:34:19,853 Don't confuse sincerity of purpose with success. 1068 01:34:20,694 --> 01:34:24,846 There's still 15,000 miles to the flag stead light. 1069 01:34:25,014 --> 01:34:27,448 That's what I'm trying to tell you, darling. 1070 01:34:27,614 --> 01:34:30,572 The consul has orders that I should stay here. 1071 01:34:30,734 --> 01:34:32,964 But why must you try to go on? 1072 01:34:33,134 --> 01:34:35,125 You've done the impossible. 1073 01:34:35,294 --> 01:34:40,163 No one would think less of you now if you accepted internment. 1074 01:34:40,774 --> 01:34:43,288 Oh, please, Karl, give it up. 1075 01:34:46,694 --> 01:34:48,366 Elsa... 1076 01:34:49,254 --> 01:34:51,245 ...you call it an illusion. 1077 01:34:51,414 --> 01:34:55,123 Perhaps it is, but it's part of me. 1078 01:34:55,294 --> 01:34:59,048 I may fail, but I can't quit. 1079 01:35:01,094 --> 01:35:02,812 Hold me. 1080 01:35:04,494 --> 01:35:06,246 Tell me. 1081 01:35:07,894 --> 01:35:09,532 Tell me. 1082 01:35:11,454 --> 01:35:13,649 I love you. 1083 01:35:23,334 --> 01:35:25,643 With the scarcity of shipping in this area... 1084 01:35:25,814 --> 01:35:28,851 ...I don't think we can get in trouble until we reach here. 1085 01:35:29,014 --> 01:35:31,369 You've said nothing about Elsa. 1086 01:35:32,094 --> 01:35:34,813 Elsa remains ashore. How about supplies? 1087 01:35:34,974 --> 01:35:37,966 Everything's onboard, sir, including ample fuel. 1088 01:35:38,134 --> 01:35:41,444 - Of course, our main worry... - Is the men. 1089 01:35:41,614 --> 01:35:45,163 Some of them won't return to the ship, and I can't say I blame them. 1090 01:35:45,334 --> 01:35:46,608 They'll all be here, sir. 1091 01:35:46,774 --> 01:35:49,242 - Everybody's onboard, sir. - Everybody, sir. 1092 01:35:49,414 --> 01:35:53,009 Good. Thank them for me, will you? 1093 01:35:53,174 --> 01:35:55,483 No, I'll go below and thank them myself. 1094 01:35:55,694 --> 01:35:57,525 - Captain. - We've got a problem, sir. 1095 01:35:57,694 --> 01:35:59,207 - Trouble ashore? - Yes, sir. 1096 01:35:59,374 --> 01:36:03,287 Last night we're in the bars and we run up against some British sailors. 1097 01:36:03,454 --> 01:36:04,728 - A fight? - No, sir. 1098 01:36:04,894 --> 01:36:06,805 - They seemed decent. - A lot like us. 1099 01:36:06,974 --> 01:36:08,805 So we decided to have a contest. 1100 01:36:08,974 --> 01:36:10,566 - Drinking? - Well, sort of, sir. 1101 01:36:10,734 --> 01:36:12,725 They promised to bring us back, sir. 1102 01:36:12,894 --> 01:36:14,850 And that's the last thing I remember. 1103 01:36:15,014 --> 01:36:16,493 But the problem is, sir: 1104 01:36:16,654 --> 01:36:19,532 How do you get rid of a tattoo? 1105 01:36:20,174 --> 01:36:23,291 - Looks like it's been there a long time. - Not that one, sir. 1106 01:36:23,454 --> 01:36:25,285 Turn around. 1107 01:36:28,974 --> 01:36:30,123 This one, sir. 1108 01:36:32,374 --> 01:36:35,491 "Britannia rules the waves." 1109 01:36:37,334 --> 01:36:39,768 We maintained our blockade at the harbor... 1110 01:36:39,934 --> 01:36:43,449 ... and no cat ever watched a mouse hole more intently. 1111 01:36:43,614 --> 01:36:46,082 Would Ehrlich chance it or wouldn 't he? 1112 01:36:46,254 --> 01:36:48,484 It was becoming an international thriller... 1113 01:36:48,654 --> 01:36:52,010 ... with sympathy running, as it always does, to the underdog. 1114 01:36:52,214 --> 01:36:55,251 And the dog was about to have his day. 1115 01:36:55,414 --> 01:36:56,813 Number One! 1116 01:36:56,974 --> 01:36:59,852 - Sir? - We're going to have more exciting duty. 1117 01:37:00,014 --> 01:37:03,893 Our cruisers Ajax, Achilles and Exeter are in action off of Uruguay... 1118 01:37:04,054 --> 01:37:07,524 ...against the Graf Spee. We are ordered to proceed at once. 1119 01:37:07,694 --> 01:37:09,332 What about the Ergenstrasse? 1120 01:37:09,814 --> 01:37:14,171 Where's your sense of proportion, man? A battleship is worth 10 tramp steamers. 1121 01:37:14,334 --> 01:37:16,086 Yes, but not 10 Ehrlichs, sir. 1122 01:37:16,254 --> 01:37:19,963 Napier, you're making this altogether too much of a personal vendetta. 1123 01:37:20,134 --> 01:37:23,046 Then perhaps you'd endorse my request for a transfer... 1124 01:37:23,214 --> 01:37:25,011 ...to the North Sea patrol. 1125 01:37:25,174 --> 01:37:28,723 - He's gotta come through there. - I'll see that you are accommodated. 1126 01:37:28,894 --> 01:37:32,125 Now, if you don't mind, I have my ship to look after. 1127 01:37:42,174 --> 01:37:46,133 The lights of Valparaiso are still astern, Mr. Bachman. 1128 01:37:47,094 --> 01:37:50,723 Any further instructions for the night-order book, sir? 1129 01:37:50,894 --> 01:37:54,807 No further instructions for the night-order book, Mr. Kirchner. 1130 01:37:54,974 --> 01:37:57,966 Just keep to your quarters when not on duty. 1131 01:38:21,334 --> 01:38:23,325 No premonition this time? 1132 01:38:27,534 --> 01:38:29,650 For better or for worse. 1133 01:38:34,614 --> 01:38:37,333 While the Rockhampton headed for the Graf Spee... 1134 01:38:37,494 --> 01:38:40,167 ... I was in an airplane bound for England. 1135 01:38:40,334 --> 01:38:42,973 But Karl Ehrlich, through the fortunes of war... 1136 01:38:43,134 --> 01:38:45,523 ... had once more gained valuable time. 1137 01:38:45,694 --> 01:38:47,924 He was still beating the sea and us. 1138 01:38:48,094 --> 01:38:52,053 Still sailing homeward against almost impossible odds. 1139 01:38:52,214 --> 01:38:55,570 His obsession had made a new crew of the men of the Ergenstrasse. 1140 01:38:55,734 --> 01:38:59,852 And in spite of my hatred for the man, I felt a certain ironic admiration... 1141 01:39:00,014 --> 01:39:03,529 ... for the captain who had welded the steel of his own character... 1142 01:39:03,694 --> 01:39:06,162 ... into that plodding heap of scrap iron. 1143 01:39:06,854 --> 01:39:09,891 Fed and rested, she beat her way up the Atlantic. 1144 01:39:10,054 --> 01:39:14,013 Her belly was full now of all necessary coal and provisions... 1145 01:39:14,174 --> 01:39:17,211 ... and new lifeboats hung from her davits. 1146 01:39:17,374 --> 01:39:21,083 The storms threatened her, yet in a way they aided her... 1147 01:39:21,254 --> 01:39:23,893 ... by hiding her in their turbulence. 1148 01:39:24,134 --> 01:39:26,932 A little ship unnoticed in a big ocean... 1149 01:39:27,094 --> 01:39:30,973 ... battling and staggering under the fury of the elements. 1150 01:39:35,974 --> 01:39:40,126 As I waited for her in the North Sea at the crossroads of the war... 1151 01:39:40,294 --> 01:39:44,526 ... I hoped desperately that no other force would rob me of my quarry. 1152 01:39:44,734 --> 01:39:47,692 And I was alert day and night for any report... 1153 01:39:47,854 --> 01:39:50,687 ... which might be received in London. 1154 01:39:52,654 --> 01:39:54,053 This is Berlin calling... 1155 01:39:54,214 --> 01:39:58,366 ... and here again is Lord Haw-Haw at the microphone of our shortwave station... 1156 01:39:58,534 --> 01:40:00,286 ... speaking to England. 1157 01:40:00,454 --> 01:40:03,764 We've all heard of the Ergenstrasse 's game of hide-and-seek... 1158 01:40:03,934 --> 01:40:05,526 ... with the Royal Navy. 1159 01:40:05,694 --> 01:40:09,926 It's been most amusing to report the bungling British attempts to capture her. 1160 01:40:10,094 --> 01:40:12,767 We're therefore going to lend them a helping hand. 1161 01:40:12,934 --> 01:40:17,052 Some enlightening clues to the evasive Ergenstrasse 's whereabouts. 1162 01:40:17,214 --> 01:40:20,524 Of course, from their former record, it'll do them little good. 1163 01:40:20,694 --> 01:40:22,810 Are you ready, admiralty? 1164 01:40:23,014 --> 01:40:26,609 The Ergenstrasse is now proceeding along the coast of Norway... 1165 01:40:26,774 --> 01:40:29,493 ... at a present speed of about 5 knots. 1166 01:40:29,654 --> 01:40:34,011 At this moment, she should be off the mouth of Korsfjord. 1167 01:40:38,774 --> 01:40:40,571 Captain! 1168 01:40:45,894 --> 01:40:49,170 The Nazis had made a decoy of the Ergenstrasse. 1169 01:40:49,334 --> 01:40:51,564 Karl Ehrlich, on the brink of fulfillment... 1170 01:40:51,734 --> 01:40:55,613 ... had been betrayed by the new party to which everything was expendable. 1171 01:40:55,774 --> 01:40:58,527 It must have been a shock, but no surprise to him... 1172 01:40:58,694 --> 01:41:01,128 ... because it didn 't alter his determination. 1173 01:41:01,294 --> 01:41:04,331 Tell the engine room to cut down on the smoke, Mr. Bachman. 1174 01:41:04,494 --> 01:41:06,007 Aye, aye, sir. 1175 01:41:06,214 --> 01:41:09,968 Yes, I've read that monitored report of Lord Haw-Haw's broadcast. 1176 01:41:10,134 --> 01:41:12,364 They're inviting us to send out heavy ships. 1177 01:41:12,534 --> 01:41:14,650 Ships that we need badly. 1178 01:41:14,814 --> 01:41:17,328 Give their air force a field day. 1179 01:41:17,494 --> 01:41:21,806 - A stupid invitation we won't accept. - Thank you, sir. 1180 01:41:21,974 --> 01:41:24,852 I know I'm violating procedure, coming directly to you... 1181 01:41:25,014 --> 01:41:27,892 ...but this has become an issue that I can't put aside. 1182 01:41:28,054 --> 01:41:29,851 How does your crew feel about it? 1183 01:41:30,014 --> 01:41:33,051 Same as I do, sir. They're all volunteers. 1184 01:41:33,894 --> 01:41:38,251 If I consent, where do you propose intercepting your friend? 1185 01:41:38,974 --> 01:41:40,851 Thank you, sir. 1186 01:41:44,654 --> 01:41:47,851 I believe somewhere in here. 1187 01:42:03,454 --> 01:42:07,447 Elsa, how long have we known each other? 1188 01:42:07,614 --> 01:42:10,367 I've known you since that day on the island. 1189 01:42:10,534 --> 01:42:14,686 When I was driving this crew 24 hours a day? 1190 01:42:14,974 --> 01:42:16,885 At the grave. 1191 01:42:18,374 --> 01:42:20,808 That's a long time ago. 1192 01:42:21,094 --> 01:42:25,451 When you said, "They were good men. Seamen." 1193 01:42:26,014 --> 01:42:28,130 That they were. 1194 01:42:28,854 --> 01:42:32,324 Well, it's a poor reward, a forgotten grave. 1195 01:42:32,494 --> 01:42:34,371 Not forgotten. 1196 01:42:34,534 --> 01:42:37,810 Immortality has nothing to do with fame. 1197 01:42:37,974 --> 01:42:41,887 Come on outside, I have a present for you. 1198 01:42:55,454 --> 01:42:57,922 That's the Norwegian coast. 1199 01:42:58,494 --> 01:43:01,645 Karl, you've kept another promise. 1200 01:43:01,814 --> 01:43:05,204 Perhaps your greatest. You brought your men home. 1201 01:43:05,374 --> 01:43:09,845 - And to all that it means to them. - And all that it means to them. 1202 01:43:11,054 --> 01:43:13,443 We'd better get out of the weather. 1203 01:43:22,534 --> 01:43:25,492 It means happiness and home for everyone else onboard... 1204 01:43:25,654 --> 01:43:27,087 ...but what about us? 1205 01:43:27,254 --> 01:43:30,690 What about you? Arrest, imprisonment? 1206 01:43:30,854 --> 01:43:33,527 Probably. But we'll face that when we come to it. 1207 01:43:33,694 --> 01:43:36,970 Let's face it now. This is a neutral coast. 1208 01:43:37,134 --> 01:43:39,887 Why can't we land here and let the men go on? 1209 01:43:40,054 --> 01:43:42,614 Elsa, you're asking the captain to leave his ship? 1210 01:43:42,774 --> 01:43:45,208 Captain! Captain! 1211 01:43:47,614 --> 01:43:51,448 Ship off the starboard quarter, sir, showing no lights. 1212 01:44:05,254 --> 01:44:08,212 Bearing red 10, sir. 1213 01:44:14,374 --> 01:44:15,966 Put a shot across her bows. 1214 01:44:16,534 --> 01:44:18,013 Let this go over her. 1215 01:44:25,334 --> 01:44:27,370 Stop engine. 1216 01:44:29,894 --> 01:44:32,931 Pass the word to abandon ship. 1217 01:44:34,614 --> 01:44:36,286 Move! 1218 01:44:44,414 --> 01:44:47,167 - Engine room. - Schmitt, we will follow the plan. 1219 01:44:54,454 --> 01:44:56,649 Everybody out! 1220 01:44:57,094 --> 01:44:59,324 Clear the bridge. 1221 01:45:00,454 --> 01:45:02,729 When she loses steerageway, get to the boat. 1222 01:45:02,894 --> 01:45:04,009 Aye, aye, sir. 1223 01:45:14,094 --> 01:45:16,528 She's losing headway, sir. 1224 01:45:17,094 --> 01:45:20,450 Lot of activity on the boat deck. Might be some sort of trick. 1225 01:45:20,614 --> 01:45:22,650 Well, we'll see. 1226 01:45:25,054 --> 01:45:30,174 Elsa, this is our log. Make sure it gets to Jeff Napier. 1227 01:45:30,334 --> 01:45:32,609 Schlieter! Hang onto this for Miss Keller. 1228 01:45:32,774 --> 01:45:35,811 But aren't you coming on the same boat? 1229 01:45:36,014 --> 01:45:37,766 No. 1230 01:45:39,734 --> 01:45:43,443 - Everything rigged below? - Yes, but I'm staying with you. 1231 01:45:43,654 --> 01:45:46,930 Chief, I promised you your grandchildren. Get in that boat. 1232 01:45:47,094 --> 01:45:49,403 - But... - That's an order! 1233 01:45:49,894 --> 01:45:51,964 All right, everyone aboard! 1234 01:45:56,494 --> 01:45:59,964 Mr. Kirchner, report to the bridge. 1235 01:46:11,414 --> 01:46:13,769 Kirchner, you're staying aboard with me. 1236 01:46:13,934 --> 01:46:16,164 - What? - You're such a loyal party member... 1237 01:46:16,334 --> 01:46:19,132 ...you'll fight for your cause, while I defend my ship. 1238 01:46:19,294 --> 01:46:20,966 Your ship? You're a lunatic! 1239 01:46:21,134 --> 01:46:23,125 You have no crew, no armament, no guns. 1240 01:46:23,294 --> 01:46:26,764 - But a propeller. One. - Now... 1241 01:46:44,534 --> 01:46:46,843 There's no activity onboard at all now, sir. 1242 01:46:47,014 --> 01:46:48,606 Boats are approaching us, sir. 1243 01:47:01,734 --> 01:47:04,771 Are we going to pick them up? I don't like the look of it. 1244 01:47:05,054 --> 01:47:08,012 Throw a net over the side. Prepare to take them onboard. 1245 01:47:08,174 --> 01:47:10,927 - Yes, sir. - Bring the captain to me. 1246 01:48:11,454 --> 01:48:14,605 Here's our log. Take it to your captain. 1247 01:48:21,734 --> 01:48:24,851 We have the survivors onboard. The captain isn't with them. 1248 01:48:25,014 --> 01:48:26,686 This is their log. 1249 01:48:28,214 --> 01:48:30,364 They're changing course, sir. 1250 01:48:31,414 --> 01:48:33,882 Shall we commence firing, sir? 1251 01:48:34,054 --> 01:48:37,364 - No. Put a star shell over her. - Aye, aye, sir. 1252 01:48:37,534 --> 01:48:40,128 Put a star shell over her! 1253 01:49:00,614 --> 01:49:02,445 He's making a hoist from the bridge. 1254 01:49:02,614 --> 01:49:07,051 - What flag is that? It has no swastika. - The imperial battle flag. 1255 01:49:07,214 --> 01:49:10,365 - He can't be going to engage us, sir? - He is. 1256 01:49:10,534 --> 01:49:12,604 I think he's gonna try and ram us, sir. 1257 01:49:12,774 --> 01:49:15,413 - Commence firing. - Aye, aye, sir. 1258 01:49:17,294 --> 01:49:19,649 Commence firing! 1259 01:49:25,134 --> 01:49:27,773 - Up 200. - Up 200. 1260 01:49:35,414 --> 01:49:37,484 Hit on the well deck, sir. 1261 01:49:50,494 --> 01:49:51,973 Hit on the boat deck, sir. 1262 01:50:05,014 --> 01:50:07,084 You maniac! 1263 01:50:12,334 --> 01:50:16,088 Elsa. Strike that flag! 1264 01:50:35,694 --> 01:50:38,367 Elsa, the lifeboat. 1265 01:50:46,134 --> 01:50:48,568 The boilers are gone, sir. 1266 01:50:54,814 --> 01:50:56,850 Cease fire. 1267 01:50:57,894 --> 01:50:59,009 Cease fire. 1268 01:51:04,294 --> 01:51:08,845 Shall we break radio silence, sir? Report the taking of the Ergenstrasse? 1269 01:51:11,294 --> 01:51:12,932 No. 1270 01:51:13,734 --> 01:51:16,168 I'll report this in person. 1271 01:51:20,214 --> 01:51:22,728 We'll search for survivors. 1272 01:51:23,454 --> 01:51:26,491 - Slow ahead. - Slow ahead, sir. 1273 01:51:30,694 --> 01:51:32,332 We searched for survivors... 1274 01:51:32,494 --> 01:51:35,645 ... but all that we found was a riddle of the sea... 1275 01:51:35,814 --> 01:51:39,329 ... some tide-swept wreckage on the nearby beach. 1276 01:51:39,494 --> 01:51:41,689 Had the sea taken them... 1277 01:51:41,854 --> 01:51:46,450 ... or had they reached the nearby shore where the fjords could hide a secret? 1278 01:51:46,614 --> 01:51:48,445 Who can say? 1279 01:51:48,694 --> 01:51:52,403 There are only two people who can answer that, wherever they are. 1280 01:51:52,574 --> 01:51:57,284 But knowing Karl Ehrlich as I did, I have my own opinion. 1281 01:52:16,494 --> 01:52:17,483 Subtitles by SDI Media Group 1282 01:52:17,654 --> 01:52:18,643 [ENGLISH] 104998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.