All language subtitles for DuckTales.2017.S01E22.The.Secrets.of.Castle.McDuck.WEB-DL.XviD.MP3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,769 ♪♪ 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,571 [suspenseful music playing] 3 00:00:08,442 --> 00:00:09,741 Huh? 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,843 Remember, lads, 5 00:00:11,878 --> 00:00:14,379 no sudden movements, no eye contact. 6 00:00:14,414 --> 00:00:15,680 If you're cornered, 7 00:00:15,715 --> 00:00:18,483 the heartless heathens will give you no quarter. 8 00:00:18,518 --> 00:00:20,519 This does not sound like a fun trip. 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,187 Misty moors, vague warnings. 10 00:00:22,222 --> 00:00:23,989 sneaking out behind Uncle Donald's back? 11 00:00:24,024 --> 00:00:25,557 Can you please just tell us where we're going? 12 00:00:25,592 --> 00:00:27,226 The less you know, the better. 13 00:00:37,804 --> 00:00:39,438 Wow, that's a good one! 14 00:00:39,473 --> 00:00:41,873 Aah! How long have you been there watching me? 15 00:00:41,908 --> 00:00:43,375 25, 30 minutes. 16 00:00:43,410 --> 00:00:44,443 You still haven't told your brothers 17 00:00:44,478 --> 00:00:46,078 what we found out about your mom? 18 00:00:46,113 --> 00:00:48,046 Tell them what exactly? 19 00:00:48,081 --> 00:00:49,247 She took the Spear of Selene? 20 00:00:49,282 --> 00:00:50,949 We have no idea what that means. 21 00:00:50,984 --> 00:00:52,384 We don't even know what it looks like. 22 00:00:52,419 --> 00:00:53,518 Why get them in a panic 23 00:00:53,553 --> 00:00:55,020 when this could all be a dead end? 24 00:00:55,055 --> 00:00:58,023 Because... honesty? 25 00:00:58,058 --> 00:01:00,759 Mmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 26 00:01:00,794 --> 00:01:03,061 -Why do you always do that? -Do what? 27 00:01:03,096 --> 00:01:04,930 Whenever you want to ignore something, 28 00:01:04,965 --> 00:01:07,232 you stare into the distance and pretend you're thinking. 29 00:01:07,267 --> 00:01:08,800 I'm trying to protect my brothers 30 00:01:08,835 --> 00:01:10,535 from finding out something that could upset them. 31 00:01:10,570 --> 00:01:12,637 And keeping an earth-shattering secret from them 32 00:01:12,672 --> 00:01:15,540 that could destroy your brotherhood wouldn't upset them? 33 00:01:15,575 --> 00:01:17,809 Mmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 34 00:01:17,844 --> 00:01:19,311 -Mm-hmm. -[sighs] 35 00:01:19,346 --> 00:01:21,046 -[brakes screech, crash] -Yaah! 36 00:01:21,081 --> 00:01:23,048 [Launchpad] Found it! 37 00:01:23,083 --> 00:01:26,351 Launchpad, hide the jeep in the moors. 38 00:01:28,321 --> 00:01:31,289 Every five years, the mists of Dismal Downs 39 00:01:31,324 --> 00:01:33,325 part enough to reveal the home 40 00:01:33,360 --> 00:01:35,494 of the Lost Treasure of the Knights Templar. 41 00:01:35,529 --> 00:01:37,395 Brace yourselves, kids. 42 00:01:37,430 --> 00:01:39,664 Primordial menace lurks here. 43 00:01:39,699 --> 00:01:42,467 The most treacherous terror I've ever faced. 44 00:01:42,502 --> 00:01:43,502 [door opens] 45 00:01:43,537 --> 00:01:45,837 Oi! Jettison that jalopy 46 00:01:45,872 --> 00:01:48,473 from my driveway this instant, you deadbeat! 47 00:01:48,508 --> 00:01:50,242 Daddy? 48 00:01:50,277 --> 00:01:51,643 Mummy? 49 00:01:55,549 --> 00:01:58,517 ♪ Life is like a hurricane ♪ 50 00:01:58,552 --> 00:02:00,986 ♪ Here in Duckburg ♪ 51 00:02:01,021 --> 00:02:03,588 ♪ Race cars, lasers, airplanes ♪ 52 00:02:03,623 --> 00:02:06,525 ♪ It's a duck-blur ♪ 53 00:02:06,560 --> 00:02:09,161 ♪ We might solve a mystery ♪ 54 00:02:09,196 --> 00:02:11,329 ♪ Or rewrite history ♪ 55 00:02:11,364 --> 00:02:14,166 ♪ Ducktales, whoo-ooh ♪ 56 00:02:14,201 --> 00:02:17,602 ♪ Every day they're out there making Ducktales ♪ 57 00:02:17,637 --> 00:02:19,504 ♪ Whoo-ooh ♪ 58 00:02:19,539 --> 00:02:21,139 ♪ Tales of derring-do ♪ 59 00:02:21,174 --> 00:02:23,008 ♪ Bad and good-luck tales ♪ 60 00:02:23,043 --> 00:02:24,709 ♪ Whoo-ooh ♪ 61 00:02:24,744 --> 00:02:27,479 ♪ D-d-danger lurks behind you ♪ 62 00:02:27,514 --> 00:02:29,514 ♪ There's a stranger out to find you ♪ 63 00:02:29,549 --> 00:02:30,882 ♪ What to do? ♪ 64 00:02:30,917 --> 00:02:33,552 ♪ Just grab on to some Ducktales ♪ 65 00:02:33,587 --> 00:02:35,053 ♪ Whoo-ooh ♪ 66 00:02:35,088 --> 00:02:37,155 ♪ Every day they're out there ♪ 67 00:02:37,190 --> 00:02:38,657 ♪ Making Ducktales ♪ 68 00:02:38,692 --> 00:02:40,392 ♪ Whoo-ooh ♪ 69 00:02:40,427 --> 00:02:42,561 ♪ Tales of daring bad and good ♪ 70 00:02:42,596 --> 00:02:45,363 ♪ Not phony tales or cottontails ♪ 71 00:02:45,398 --> 00:02:47,166 -♪ No, Ducktales! ♪ -♪ Whoo-ooh! ♪ 72 00:02:51,771 --> 00:02:53,038 [groans] 73 00:02:55,242 --> 00:02:56,474 Scroogey! 74 00:02:56,509 --> 00:02:59,077 -[kissing] -[Scrooge groaning] 75 00:02:59,112 --> 00:03:00,178 Son. 76 00:03:00,213 --> 00:03:01,546 Oh, look at ya wee bairns! 77 00:03:01,581 --> 00:03:03,348 Finally I get to meet ya! 78 00:03:03,383 --> 00:03:05,450 Whoa! No, fine! I'm good! Thank you, though! 79 00:03:06,453 --> 00:03:08,019 Uhh! 80 00:03:08,054 --> 00:03:11,356 Welcome, all of you, to Castle McDuck! 81 00:03:11,391 --> 00:03:13,158 Your parents are alive?! 82 00:03:13,193 --> 00:03:15,427 I can't believe you're still alive. 83 00:03:15,462 --> 00:03:16,928 He put a curse on us. 84 00:03:16,963 --> 00:03:18,730 That is not fair! 85 00:03:18,765 --> 00:03:22,367 I very kindly rebuilt our ancestral castle for them. 86 00:03:22,402 --> 00:03:25,670 And I may have used some discount mystical Druid stones 87 00:03:25,705 --> 00:03:28,273 that accidentally granted them immortality. 88 00:03:28,308 --> 00:03:29,407 I didn't know it would buy me 89 00:03:29,442 --> 00:03:31,409 and eternity's worth of criticism. 90 00:03:31,444 --> 00:03:34,012 So he admits he wants to be rid of us. 91 00:03:34,047 --> 00:03:35,780 Uch! Would you rather I'd let you pass 92 00:03:35,815 --> 00:03:37,249 or made you immortal? 93 00:03:37,284 --> 00:03:38,750 Neither is satisfactory. 94 00:03:38,785 --> 00:03:40,619 A thoughtful son would know that. 95 00:03:40,654 --> 00:03:41,453 [growls] 96 00:03:42,822 --> 00:03:46,558 So this is the actual home of Clan McDuck? 97 00:03:46,593 --> 00:03:48,960 Indeed child. Within these walls, 98 00:03:48,995 --> 00:03:53,632 lies the secrets and mysteries of all your ancestors. 99 00:03:53,667 --> 00:03:56,434 Webby, there's gotta be something about my mom here! 100 00:03:56,469 --> 00:03:57,636 Everything McDuck-- 101 00:03:57,671 --> 00:04:00,438 mysteries, secrets untold! 102 00:04:00,473 --> 00:04:04,442 Oooh-wheee! 103 00:04:04,477 --> 00:04:05,944 [giggling] 104 00:04:05,979 --> 00:04:08,813 Uh-oh! She's having a joy overload! 105 00:04:08,848 --> 00:04:11,616 -[Scrooge growling] -[Fergus muttering] 106 00:04:11,651 --> 00:04:14,052 [growls and mutters] 107 00:04:14,087 --> 00:04:15,254 Mmm! 108 00:04:17,691 --> 00:04:20,492 -[growls] -Hmph! 109 00:04:21,528 --> 00:04:23,228 We didn't know where to send 110 00:04:23,263 --> 00:04:24,896 your birthday gifts all these years 111 00:04:24,931 --> 00:04:26,298 with you gallivanting about. 112 00:04:26,333 --> 00:04:29,634 Eh... thanks, Mummy. 113 00:04:29,669 --> 00:04:31,469 But I'm not just traveling. 114 00:04:31,504 --> 00:04:33,238 I'm a seasoned adventurer, 115 00:04:33,273 --> 00:04:34,572 seeking fortune and... 116 00:04:34,607 --> 00:04:35,674 Sorry. Hi. Louie Duck, 117 00:04:35,709 --> 00:04:37,275 future owner of this castle. 118 00:04:37,310 --> 00:04:39,678 The Templar Treasure, like, can I have it now, 119 00:04:39,713 --> 00:04:41,613 or do I have to wait to inherit it or... ? 120 00:04:41,648 --> 00:04:43,748 Ah, so Scrooge mentioned Simon's treasure, 121 00:04:43,783 --> 00:04:46,284 but didn't mention his dear old parents, huh? 122 00:04:46,319 --> 00:04:48,820 -Simon? -Simon McDuck was the accountant 123 00:04:48,855 --> 00:04:51,089 to the legendary Knights Templar. 124 00:04:51,124 --> 00:04:54,259 He hid their treasure somewhere in this castle. 125 00:04:54,294 --> 00:04:55,627 Typical Scrooge! 126 00:04:55,662 --> 00:04:56,928 Only coming around looking for a handout. 127 00:04:56,963 --> 00:04:58,663 Heh heh heh heh. 128 00:04:58,698 --> 00:05:00,265 Only the Laird of the castle 129 00:05:00,300 --> 00:05:01,933 knows where the Templar Treasure is, 130 00:05:01,968 --> 00:05:03,768 and the Laird won't tell me where it is 131 00:05:03,803 --> 00:05:05,136 unless I'm worthy. 132 00:05:05,171 --> 00:05:06,604 Hmm! 133 00:05:06,639 --> 00:05:08,506 So we have to be on our best behavior. 134 00:05:08,541 --> 00:05:09,774 Quit mentioning the treasure 135 00:05:09,809 --> 00:05:11,609 and act like we want to be here. 136 00:05:11,644 --> 00:05:13,645 Ha ha! Whaaa! 137 00:05:15,048 --> 00:05:17,282 So, uh, this place has info 138 00:05:17,317 --> 00:05:18,516 on all of our relatives? 139 00:05:18,551 --> 00:05:20,051 Oh, aye. 140 00:05:20,086 --> 00:05:23,621 There's Fergus's father, Dirty Dingus McDuck. 141 00:05:23,656 --> 00:05:24,889 [stifled laughter] 142 00:05:24,924 --> 00:05:28,560 The ghosts of Clan McDuck loom large here. 143 00:05:29,763 --> 00:05:32,697 This belonged to Murdoch McDuck, 144 00:05:32,732 --> 00:05:34,899 first to patent the longbow. 145 00:05:34,934 --> 00:05:36,801 Murdoch made a fortune selling his bows 146 00:05:36,836 --> 00:05:38,570 to the English army. 147 00:05:38,605 --> 00:05:41,306 Of course, he charged extra for the arrows. 148 00:05:41,341 --> 00:05:43,174 [laughs] 149 00:05:43,209 --> 00:05:46,344 Sir Swamphole McDuck was obsessed 150 00:05:46,379 --> 00:05:47,746 with hoarding treasure. 151 00:05:47,781 --> 00:05:48,880 Sound familiar? 152 00:05:48,915 --> 00:05:51,149 So he built a mysterious series of tunnels 153 00:05:51,184 --> 00:05:54,753 under the castle to keep the family fortune. 154 00:05:54,788 --> 00:05:57,088 Some say he summoned a demon dog 155 00:05:57,123 --> 00:05:58,523 to stalk the catacombs. 156 00:05:58,558 --> 00:05:59,657 [moaning with excitement] 157 00:05:59,692 --> 00:06:02,327 Oh, they're just stories, 158 00:06:02,362 --> 00:06:03,428 maybe, 159 00:06:03,463 --> 00:06:04,829 probably. 160 00:06:04,864 --> 00:06:08,066 Oh, and look here! 161 00:06:08,101 --> 00:06:10,201 Little Scroogey and Whiskers! 162 00:06:10,236 --> 00:06:11,403 Whiskers? 163 00:06:11,438 --> 00:06:13,438 Little Scroogey always wanted a dog, 164 00:06:13,473 --> 00:06:15,006 but we were too poor, 165 00:06:15,041 --> 00:06:17,575 so we all pitched in to buy a clump of hair 166 00:06:17,610 --> 00:06:19,444 from the local barber. 167 00:06:19,479 --> 00:06:23,615 Oh! How Scroogey loved his Whiskers! 168 00:06:23,650 --> 00:06:25,617 Aye. And who ended up having to walk him 169 00:06:25,652 --> 00:06:26,751 and feed him? 170 00:06:26,786 --> 00:06:28,386 It was a ball of hair! 171 00:06:28,421 --> 00:06:30,789 How dare you talk about Whiskers like that?! 172 00:06:30,824 --> 00:06:31,923 He was family! 173 00:06:31,958 --> 00:06:33,792 Curse me kilts! 174 00:06:33,827 --> 00:06:35,260 Don't you curse in front of your mother! 175 00:06:35,295 --> 00:06:36,861 I'm not a child anymore! 176 00:06:36,896 --> 00:06:38,096 Then stop acting like one! 177 00:06:39,466 --> 00:06:40,932 Arm wrestling match! 178 00:06:40,967 --> 00:06:42,600 You and me, right now! 179 00:06:42,635 --> 00:06:44,803 [crack] 180 00:06:44,838 --> 00:06:48,473 Fergus didn't mean anything by that headlock, Scroogey. 181 00:06:48,508 --> 00:06:50,975 You know family means everything to him. 182 00:06:51,010 --> 00:06:52,610 Oh, young Scrooge! 183 00:06:52,645 --> 00:06:54,078 Brooding teenage Scrooge! 184 00:06:54,113 --> 00:06:56,214 A baby Scrooge! 185 00:06:56,249 --> 00:06:57,949 See you at dinner! 186 00:06:57,984 --> 00:06:59,818 [growling] 187 00:06:59,853 --> 00:07:01,653 If it's family Daddy wants, 188 00:07:01,688 --> 00:07:03,721 it's family he'll get. 189 00:07:03,756 --> 00:07:05,457 That'll prove I'm worthy. 190 00:07:05,492 --> 00:07:06,891 Steel yourself, Webby! 191 00:07:06,926 --> 00:07:11,229 We are gonna have a pleasant family dinner. 192 00:07:11,264 --> 00:07:12,730 [laughter] 193 00:07:12,765 --> 00:07:14,533 [Huey] Uncle Donald?! 194 00:07:18,338 --> 00:07:19,737 What? 195 00:07:19,772 --> 00:07:22,740 "If borrowed crown is what you seek, 196 00:07:22,775 --> 00:07:25,510 then venture below and follow your beak." 197 00:07:25,545 --> 00:07:26,845 Huh. Crown. 198 00:07:26,880 --> 00:07:28,112 Like a king's crown? 199 00:07:28,147 --> 00:07:30,415 Or a crown like oldsy-timesy money. 200 00:07:30,450 --> 00:07:32,484 This could lead to the Knights Templar treasure! 201 00:07:32,519 --> 00:07:34,853 "To ensure the arrow miss its mark, 202 00:07:34,888 --> 00:07:36,120 pluck a ditty on an arc." 203 00:07:36,155 --> 00:07:37,222 [Downey] Boys?! 204 00:07:38,291 --> 00:07:39,324 Stall her. 205 00:07:39,359 --> 00:07:40,459 I'll fix the painting. 206 00:07:42,061 --> 00:07:44,295 This cold castle air's made Huey's face numb. 207 00:07:44,330 --> 00:07:45,864 I don't suppose you'd want to pinch his cheeks? 208 00:07:45,899 --> 00:07:46,865 [gasps] 209 00:07:46,900 --> 00:07:48,700 [laughing] 210 00:07:50,303 --> 00:07:51,503 [beeps] 211 00:07:51,538 --> 00:07:53,638 This is Mom's handwriting. 212 00:07:53,673 --> 00:07:55,340 This riddle could be the key to finding her. 213 00:07:55,375 --> 00:07:56,774 I gotta solve it before they do 214 00:07:56,809 --> 00:07:57,942 to make sure it's nothing bad. 215 00:07:57,977 --> 00:07:59,210 Oh, mmm. 216 00:07:59,245 --> 00:08:00,879 All right, let's solve a mystery! 217 00:08:00,914 --> 00:08:02,647 Just because there's a weird riddle in a mystical castle 218 00:08:02,682 --> 00:08:04,048 doesn't mean there's a mystery. 219 00:08:04,083 --> 00:08:05,550 -I see what you're doin'. -You do? 220 00:08:05,585 --> 00:08:06,885 Tryin' to get the jump on us, 221 00:08:06,920 --> 00:08:08,786 grab the treasure for yourself? 222 00:08:08,821 --> 00:08:10,121 You're hidin' somethin', aren't you? 223 00:08:10,156 --> 00:08:12,957 Mmm. Mm-hmm. Mm-hmm. Mmm. 224 00:08:12,992 --> 00:08:14,692 Come on! We're in this together! 225 00:08:14,727 --> 00:08:17,328 The Duck Boys solving a huge family secret! 226 00:08:17,363 --> 00:08:18,997 Oh, uh... 227 00:08:19,032 --> 00:08:20,164 Uh... 228 00:08:20,199 --> 00:08:22,000 -[clank] -Race you! 229 00:08:26,172 --> 00:08:27,739 "Pluck a ditty on an arc." 230 00:08:27,774 --> 00:08:28,873 Murdoch's longbow! 231 00:08:28,908 --> 00:08:30,842 Dewey! You passed the first clue! 232 00:08:30,877 --> 00:08:32,544 Huh? I knew that! 233 00:08:32,579 --> 00:08:33,878 Hmmm. 234 00:08:33,913 --> 00:08:35,513 Some letters are capitalized. 235 00:08:35,548 --> 00:08:37,348 B, A, G. 236 00:08:37,383 --> 00:08:38,983 Are these musical notes? 237 00:08:39,018 --> 00:08:41,352 [playing notes] 238 00:08:41,387 --> 00:08:42,888 [scraping] 239 00:08:43,923 --> 00:08:45,390 Ah, first chair cello, 240 00:08:45,425 --> 00:08:47,526 Junior Woodchuck Philharmonic Orchestra. 241 00:08:51,364 --> 00:08:52,864 It's too narrow for all three of us. 242 00:08:52,899 --> 00:08:54,532 Oh, bummer! 243 00:08:54,567 --> 00:08:56,368 Or we could just go single file. 244 00:08:58,237 --> 00:09:00,872 Stupid smart Huey. 245 00:09:00,907 --> 00:09:02,541 [scraping, thud] 246 00:09:06,646 --> 00:09:08,313 [growling] 247 00:09:10,049 --> 00:09:12,250 This must be one of Swamphole's crazy tunnels. 248 00:09:12,285 --> 00:09:14,586 Guys, this could be dangerous or boring. 249 00:09:14,621 --> 00:09:16,187 You should totally go back. 250 00:09:16,222 --> 00:09:17,855 It's really not worth the risk. 251 00:09:17,890 --> 00:09:20,425 That is the least Dewey thing you've ever said! 252 00:09:22,228 --> 00:09:23,928 This is great, Mummy. 253 00:09:23,963 --> 00:09:27,632 Family sitting, sharing a hot kidney pie. 254 00:09:27,667 --> 00:09:28,900 These are the kind of values 255 00:09:28,935 --> 00:09:30,802 I try to instill in my own family. 256 00:09:30,837 --> 00:09:34,038 Warm memories, togetherness. 257 00:09:34,073 --> 00:09:35,974 Then where are the boys? 258 00:09:36,009 --> 00:09:39,611 Oh, probably off being supportive of each other. 259 00:09:39,646 --> 00:09:41,112 [all grunting] 260 00:09:41,147 --> 00:09:43,147 -No, stop it! -Get off of me! 261 00:09:43,182 --> 00:09:44,782 Well, Webby here 262 00:09:44,817 --> 00:09:47,418 is one of the most articulate young lasses, 263 00:09:47,453 --> 00:09:49,821 and she is not here. 264 00:09:49,856 --> 00:09:51,322 I, uh.... 265 00:09:51,357 --> 00:09:52,790 Hmmm, oh... 266 00:09:52,825 --> 00:09:54,826 [loud sob] 267 00:09:54,861 --> 00:09:58,630 Aye, you're a real family man, aren't ya? 268 00:09:58,665 --> 00:10:02,233 I will have you know... Hmm. 269 00:10:02,268 --> 00:10:03,601 Brring brring. 270 00:10:03,636 --> 00:10:05,136 Oh! Um, oh, uh! 271 00:10:05,171 --> 00:10:07,605 Hello? What? Oh, you're here 272 00:10:07,640 --> 00:10:08,673 in Dismal Downs! 273 00:10:08,708 --> 00:10:10,141 Oh, what a surprise! 274 00:10:10,176 --> 00:10:11,943 Of course, I'll be right out. 275 00:10:11,978 --> 00:10:12,978 [door opens] 276 00:10:16,616 --> 00:10:20,151 Mummy, Daddy, say hello to your great-nephew 277 00:10:20,186 --> 00:10:23,955 and my beloved ward Donald! 278 00:10:25,024 --> 00:10:27,358 Oh, boy, oh, boy, oh, boy! 279 00:10:27,393 --> 00:10:28,560 Quack! 280 00:10:33,866 --> 00:10:35,166 [squeaking] 281 00:10:38,071 --> 00:10:40,171 "Penetrate the door bifold..." 282 00:10:43,042 --> 00:10:45,176 "...with only the purest key of gold." 283 00:10:45,211 --> 00:10:46,878 Where are we gonna find-- Whoa! 284 00:10:49,849 --> 00:10:51,783 Oh, man! 285 00:10:51,818 --> 00:10:53,985 How we gonna find one gold key in all this? 286 00:10:54,020 --> 00:10:55,787 Well, good try, everyone. 287 00:10:55,822 --> 00:10:56,988 You should head back. Way to go. 288 00:10:57,023 --> 00:10:58,656 -[keys clanking] -Found it! 289 00:10:58,691 --> 00:11:00,458 Real gold weighs more than fool's gold, 290 00:11:00,493 --> 00:11:01,993 so you just search the bottom of the pile. 291 00:11:02,028 --> 00:11:03,728 You know, check the luster and the karat quality, 292 00:11:03,763 --> 00:11:05,663 and, boom, pure gold key. 293 00:11:05,698 --> 00:11:06,898 What? You like nerd stuff. 294 00:11:06,933 --> 00:11:09,334 I like gold. Come on. 295 00:11:15,508 --> 00:11:16,908 How am I supposed to protect them from the truth 296 00:11:16,943 --> 00:11:18,843 if they keep helping me find it? 297 00:11:20,413 --> 00:11:22,080 [ghostly moaning] 298 00:11:22,115 --> 00:11:23,514 [Launchpad gobbling] 299 00:11:23,549 --> 00:11:26,250 Looking a little beefier, Donald. 300 00:11:26,285 --> 00:11:28,886 Eating a lot these days, are you? 301 00:11:28,921 --> 00:11:30,922 Oh, yeah. Thanks to Mister-- 302 00:11:30,957 --> 00:11:33,424 er, Uncle McDee. 303 00:11:33,459 --> 00:11:35,493 He's a saint. Took me and the boys in. 304 00:11:35,528 --> 00:11:37,228 Even let Donald... 305 00:11:37,263 --> 00:11:40,064 me park his... 306 00:11:40,099 --> 00:11:42,333 my houseboat in the pool. 307 00:11:42,368 --> 00:11:45,036 He's a real family man, or my name isn't Launchpad Mc-- 308 00:11:45,071 --> 00:11:47,004 Donald Duck. 309 00:11:47,039 --> 00:11:48,940 Quack? 310 00:11:49,942 --> 00:11:50,942 [groaning] 311 00:11:52,078 --> 00:11:53,377 Ehhh... 312 00:11:53,412 --> 00:11:55,713 Oh, no! 313 00:11:55,748 --> 00:11:58,783 [imitating Donald's tantrums] 314 00:11:58,818 --> 00:11:59,884 Why I oughta! 315 00:11:59,919 --> 00:12:01,619 Oh! There he is! 316 00:12:01,654 --> 00:12:03,087 [Launchpad] Quack! Quack! Quack! 317 00:12:03,122 --> 00:12:05,089 -[relieved sigh] -Oh, quack quack! 318 00:12:05,124 --> 00:12:07,558 Poor lad. Of course you're confused. 319 00:12:07,593 --> 00:12:09,761 Living like an animal in Scrooge's yard. 320 00:12:09,796 --> 00:12:10,928 For shame. 321 00:12:10,963 --> 00:12:13,798 I take great care of my family. 322 00:12:13,833 --> 00:12:15,600 You avoid us like the plague! 323 00:12:15,635 --> 00:12:18,569 Oh, come now, that's unfair to the plague! 324 00:12:18,604 --> 00:12:19,937 That's it! Go to your room! 325 00:12:19,972 --> 00:12:22,140 I never lived here! 326 00:12:22,175 --> 00:12:24,976 Then pick the one furthest away from my line of sight! 327 00:12:25,011 --> 00:12:27,011 Fine by me! 328 00:12:30,183 --> 00:12:31,883 More sheep's bladder? 329 00:12:31,918 --> 00:12:33,251 Mmm... 330 00:12:33,286 --> 00:12:34,953 yes. 331 00:12:36,122 --> 00:12:37,488 Oh, that man! 332 00:12:37,523 --> 00:12:40,158 Money, success, family, it's never enough! 333 00:12:40,193 --> 00:12:42,493 He'll never help me find the blasted treasure! 334 00:12:42,528 --> 00:12:44,462 [moaning incoherently] 335 00:12:44,497 --> 00:12:46,564 You're right. He never helped me before. 336 00:12:46,599 --> 00:12:47,899 Why start now? 337 00:12:47,934 --> 00:12:49,600 I'm Scrooge McDuck! 338 00:12:49,635 --> 00:12:51,102 I did everything else on my own! 339 00:12:51,137 --> 00:12:52,737 I'll find that treasure on my own! 340 00:12:52,772 --> 00:12:53,905 Good talk, Webby. 341 00:12:53,940 --> 00:12:55,173 [high-pitched babbling] 342 00:12:55,208 --> 00:12:57,442 [suspenseful music playing] 343 00:13:08,020 --> 00:13:09,020 [gasps] 344 00:13:09,055 --> 00:13:11,155 The Crypt of Clan McDuck! 345 00:13:11,190 --> 00:13:13,791 The final resting place of all our ancestors! 346 00:13:13,826 --> 00:13:15,159 But how do we know which is the right tomb? 347 00:13:15,194 --> 00:13:17,061 [Louie] Uh, I may have found a clue. 348 00:13:20,299 --> 00:13:23,034 Has Uncle Donald been a ghost this whole time? 349 00:13:23,069 --> 00:13:25,636 No. He gets hurt way too often to be a ghost. 350 00:13:25,671 --> 00:13:28,139 Wait. The riddle was hidden on a portrait of Uncle Donald. 351 00:13:28,174 --> 00:13:30,441 Which means it was meant for him. 352 00:13:30,476 --> 00:13:33,811 "Face your fate, confront your doom." 353 00:13:33,846 --> 00:13:36,447 They wanted Uncle Donald to find his own grave! 354 00:13:36,482 --> 00:13:37,949 That is messed up. 355 00:13:37,984 --> 00:13:39,183 So what's in there? 356 00:13:39,218 --> 00:13:40,651 Could be the treasure! 357 00:13:40,686 --> 00:13:42,153 Uh-huh... Uh! 358 00:13:42,188 --> 00:13:43,955 W-w-wait! Wait wait wait! 359 00:13:43,990 --> 00:13:45,223 I mean, what if there's something or someone 360 00:13:45,258 --> 00:13:46,791 we don't want to find? 361 00:13:46,826 --> 00:13:48,526 Louie, Louie, aren't you scared? 362 00:13:48,561 --> 00:13:50,361 Eh, greed beats fear every time. 363 00:13:50,396 --> 00:13:51,629 [grunts] 364 00:13:51,664 --> 00:13:52,864 [both grunting] 365 00:13:54,233 --> 00:13:55,967 Oh! 366 00:13:56,002 --> 00:13:57,068 Oh! It's empty. 367 00:13:59,772 --> 00:14:01,072 Just a beat-up old bag. 368 00:14:04,944 --> 00:14:06,711 -[howling] -[Dewey gasps] 369 00:14:06,746 --> 00:14:08,145 [ominous music playing] 370 00:14:08,180 --> 00:14:10,248 [growling] 371 00:14:10,283 --> 00:14:14,051 [Dewey] Aah! The Demon Dog of Castle McDuck! 372 00:14:14,086 --> 00:14:16,220 -[screaming] -[barking] 373 00:14:16,255 --> 00:14:17,689 -[pounding] -[barking] 374 00:14:19,692 --> 00:14:20,658 Aaah! 375 00:14:20,693 --> 00:14:22,593 We need a distraction! 376 00:14:22,628 --> 00:14:24,061 Hey, give it back! 377 00:14:24,096 --> 00:14:26,097 Louie, hold the door open! 378 00:14:26,132 --> 00:14:28,266 I'll set the scarf on fire and throw it out as a decoy! 379 00:14:28,301 --> 00:14:29,934 Uhh... No! 380 00:14:29,969 --> 00:14:31,269 You can't! 381 00:14:31,304 --> 00:14:32,236 What is wrong with you?! 382 00:14:32,271 --> 00:14:33,671 Why are you being super weird?! 383 00:14:33,706 --> 00:14:35,339 This is a bad time to be weird! 384 00:14:35,374 --> 00:14:36,841 [growling] 385 00:14:36,876 --> 00:14:39,310 Because it belongs to Mom! 386 00:14:41,247 --> 00:14:44,081 Moldy old codger says I don't care about family! 387 00:14:44,116 --> 00:14:46,050 He walked Whiskers, but who loved Whiskers? 388 00:14:46,085 --> 00:14:47,051 -[hollow thud] -[gasps] 389 00:14:50,289 --> 00:14:53,224 Secret passage in the hallway. 390 00:14:53,259 --> 00:14:55,393 Nice try, Daddy! 391 00:14:55,428 --> 00:14:56,461 [scraping] 392 00:14:58,097 --> 00:14:59,263 -Aah! -I told you 393 00:14:59,298 --> 00:15:01,632 to stay in your room. 394 00:15:01,667 --> 00:15:03,467 I don't care what you have to say! 395 00:15:03,502 --> 00:15:06,604 Well, I won't tell you where the Templar Treasure is then. 396 00:15:06,639 --> 00:15:08,272 I've never needed your help before, 397 00:15:08,307 --> 00:15:11,309 and I don't need it nooow! 398 00:15:11,344 --> 00:15:12,576 -[thud] -[sighs] 399 00:15:12,611 --> 00:15:14,312 Kids. 400 00:15:15,514 --> 00:15:16,714 Hmph! 401 00:15:16,749 --> 00:15:18,149 [barking] 402 00:15:19,819 --> 00:15:21,953 -Aah! -Aah! 403 00:15:21,988 --> 00:15:22,987 [panting] 404 00:15:23,022 --> 00:15:24,155 -[dog snarls] -[thud] 405 00:15:24,190 --> 00:15:25,756 How do you know this is Mom's? 406 00:15:25,791 --> 00:15:29,160 I've, uh, kind of been researching her on my own. 407 00:15:29,195 --> 00:15:31,762 A little. I mean, I just searched a forbidden library, 408 00:15:31,797 --> 00:15:33,164 crashed the Sunchaser, 409 00:15:33,199 --> 00:15:34,498 talked to the goddess Selene. 410 00:15:34,533 --> 00:15:37,234 Okay. You know, hearing it out loud, 411 00:15:37,269 --> 00:15:39,670 it comes off way worse than it sounded in my brain. 412 00:15:39,705 --> 00:15:41,572 How could you keep this from us? 413 00:15:41,607 --> 00:15:43,140 I was trying to protect you 414 00:15:43,175 --> 00:15:44,675 from a potentially devastating revelation. 415 00:15:44,710 --> 00:15:46,310 -[wood splinters] -[barking] 416 00:15:46,345 --> 00:15:47,778 Or you just kept it to yourself 417 00:15:47,813 --> 00:15:49,146 so you can feel special. 418 00:15:49,181 --> 00:15:50,314 Classic Dewey! 419 00:15:50,349 --> 00:15:51,916 She's our Mom! 420 00:15:51,951 --> 00:15:53,684 Okay, it's just... first I didn't tell you 421 00:15:53,719 --> 00:15:54,852 because I didn't want you to get hurt. 422 00:15:54,887 --> 00:15:56,187 Then I couldn't tell you 423 00:15:56,222 --> 00:15:57,455 because I found out all this stuff 424 00:15:57,490 --> 00:15:58,856 and I didn't want you to hurt me. 425 00:15:58,891 --> 00:16:00,458 I'm sorry, okay? 426 00:16:00,493 --> 00:16:03,427 You're only sorry 'cause you got caught! 427 00:16:03,462 --> 00:16:05,963 [barking and pounding stops] 428 00:16:05,998 --> 00:16:08,332 [somber music playing] 429 00:16:08,367 --> 00:16:10,167 Louie, are you okay? 430 00:16:10,202 --> 00:16:12,636 You kept a secret about Mom. 431 00:16:12,671 --> 00:16:16,140 That is not okay. 432 00:16:17,343 --> 00:16:18,809 [barking and pounding resumes] 433 00:16:18,844 --> 00:16:20,344 -Aah! -[growling] 434 00:16:20,379 --> 00:16:21,546 [all screaming] 435 00:16:24,483 --> 00:16:26,351 [all screaming] 436 00:16:31,424 --> 00:16:33,224 This way! 437 00:16:33,259 --> 00:16:35,393 [all shouting] 438 00:16:38,864 --> 00:16:40,564 Would you wait up, lad? 439 00:16:40,599 --> 00:16:42,533 My legs aren't so young anymore. 440 00:16:42,568 --> 00:16:45,369 Aha! If I'm right, under this moss 441 00:16:45,404 --> 00:16:47,838 is the tip of a Templar insignia. 442 00:16:47,873 --> 00:16:49,206 [scraping] 443 00:16:49,241 --> 00:16:51,542 No! You have to go against the moss. 444 00:16:51,577 --> 00:16:53,411 Just stop! 445 00:16:53,446 --> 00:16:55,546 I don't need you! 446 00:16:56,549 --> 00:16:57,915 Everything I earned, 447 00:16:57,950 --> 00:16:59,350 I earned through my own hard work. 448 00:16:59,385 --> 00:17:00,718 You never gave me anything! 449 00:17:00,753 --> 00:17:02,353 I gave you that. 450 00:17:02,388 --> 00:17:05,156 [groans] My Number One Dime? 451 00:17:05,191 --> 00:17:07,525 Burt the ditch digger gave it to me. 452 00:17:07,560 --> 00:17:09,427 Back in my shoeshine days, 453 00:17:09,462 --> 00:17:11,929 I worked for hours on Burt's boots. 454 00:17:11,964 --> 00:17:14,365 He paid me with an American dime. 455 00:17:15,868 --> 00:17:18,069 Who do you think gave him the dime? 456 00:17:18,104 --> 00:17:19,236 What? 457 00:17:19,271 --> 00:17:21,973 [Fergus] Aye, I muddied his boots. 458 00:17:23,809 --> 00:17:25,410 And sent him your way. 459 00:17:28,314 --> 00:17:30,014 Wait. What?! 460 00:17:30,049 --> 00:17:31,048 But why? 461 00:17:31,083 --> 00:17:32,416 We were poor. 462 00:17:32,451 --> 00:17:34,018 I couldn't provide for you myself, 463 00:17:34,053 --> 00:17:35,886 so I had to give you a different gift-- 464 00:17:35,921 --> 00:17:37,455 self-reliance, 465 00:17:37,490 --> 00:17:39,623 teaching you to work hard and fend for yourself 466 00:17:39,658 --> 00:17:42,093 so that you'd become the man you are now. 467 00:17:43,462 --> 00:17:45,863 But you learned that lesson so well, 468 00:17:45,898 --> 00:17:48,065 we hardly saw you again. 469 00:17:48,100 --> 00:17:50,434 If I'm hard on you, lad, 470 00:17:50,469 --> 00:17:51,802 it's 'cause I miss you is all. 471 00:17:51,837 --> 00:17:55,106 Oh, Daddy, I miss you, too. 472 00:17:57,743 --> 00:17:59,077 -[rumbling] -[Scrooge] Hmm? 473 00:18:01,347 --> 00:18:02,346 -Hmm! -[gasps] 474 00:18:07,353 --> 00:18:08,753 What? 475 00:18:15,528 --> 00:18:17,995 Let's finally open it together, eh? 476 00:18:24,136 --> 00:18:26,370 [both] Bless me bagpipes. 477 00:18:29,542 --> 00:18:31,142 "Dear Fergus, 478 00:18:31,177 --> 00:18:32,443 lookin' for a handout? 479 00:18:32,478 --> 00:18:35,079 Nice try, you lazy loafer. 480 00:18:35,114 --> 00:18:36,981 Keep searchin' for the treasure, sonny. 481 00:18:37,016 --> 00:18:39,650 Maybe you'll actually learn how to save money 482 00:18:39,685 --> 00:18:41,418 if you have to earn it. 483 00:18:41,453 --> 00:18:44,789 Your Da, Dirty Dingus." 484 00:18:46,525 --> 00:18:49,326 Loafer? This was a decoy the whole time! 485 00:18:49,361 --> 00:18:51,495 I cannae win with that old codger! 486 00:18:51,530 --> 00:18:52,497 [grunting] 487 00:18:55,467 --> 00:18:57,601 Huey! Louie! Where are you?! 488 00:18:57,636 --> 00:18:59,336 -[dog barking] -I should have told you! 489 00:18:59,371 --> 00:19:01,338 I'm sorry! I need your help! 490 00:19:01,373 --> 00:19:02,540 [panting] 491 00:19:02,575 --> 00:19:03,841 [dog barking] 492 00:19:07,079 --> 00:19:08,546 -[panting] -[barking] 493 00:19:08,581 --> 00:19:09,947 [thud] 494 00:19:09,982 --> 00:19:12,016 [ghostly moaning] 495 00:19:12,051 --> 00:19:13,684 [panting] 496 00:19:17,423 --> 00:19:20,024 [babbling] 497 00:19:23,896 --> 00:19:25,396 [straining] 498 00:19:26,398 --> 00:19:27,665 [grunting] 499 00:19:27,700 --> 00:19:28,766 -[dog growling] -Aah! 500 00:19:29,902 --> 00:19:32,803 [whimpering] 501 00:19:32,838 --> 00:19:34,405 -Aah! -Scram! 502 00:19:34,440 --> 00:19:35,806 -Shoo! -Back up! Back up, you dog! 503 00:19:35,841 --> 00:19:37,007 Not food! We're not food! 504 00:19:37,042 --> 00:19:38,042 Back up! 505 00:19:38,077 --> 00:19:39,410 You came back! 506 00:19:39,445 --> 00:19:40,377 We're the Duck Boys! 507 00:19:40,412 --> 00:19:41,579 Good or bad, whatever we do, 508 00:19:41,614 --> 00:19:43,013 we do it together! 509 00:19:43,048 --> 00:19:44,415 [barks] 510 00:19:44,450 --> 00:19:46,017 [all growling] 511 00:19:51,423 --> 00:19:54,358 -[growling and barking] -[all] Yaah! 512 00:19:54,393 --> 00:19:57,027 [yelping] 513 00:19:57,062 --> 00:19:59,763 Duck Family victorious! 514 00:19:59,798 --> 00:20:02,032 It worked?! It worked! 515 00:20:02,067 --> 00:20:04,535 We gotta start doin' that all the time! 516 00:20:05,604 --> 00:20:07,438 Ach, forget the treasure. 517 00:20:07,473 --> 00:20:10,107 Who needs treasure when we've got each other? 518 00:20:10,142 --> 00:20:11,909 [laughing] 519 00:20:11,944 --> 00:20:13,911 Please! We're McDucks! 520 00:20:13,946 --> 00:20:16,046 But what say next time I come back, 521 00:20:16,081 --> 00:20:17,715 we find it together? 522 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 You got yourself a deal, Scroogey. 523 00:20:23,222 --> 00:20:24,521 Uncle Donald's hat. 524 00:20:24,556 --> 00:20:26,557 That must be the borrowed crown from the riddle! 525 00:20:26,592 --> 00:20:28,225 So Mom took his hat, hid it, 526 00:20:28,260 --> 00:20:30,361 and the elaborate riddles in the catacombs 527 00:20:30,396 --> 00:20:31,729 and the deadly Demon Dog were... 528 00:20:31,764 --> 00:20:36,000 Were all just an elaborate prank on Uncle Donald? 529 00:20:41,607 --> 00:20:44,208 I should have told you from the beginning. 530 00:20:44,243 --> 00:20:46,410 Good or bad, we're all in this together. 531 00:20:48,647 --> 00:20:51,048 Well, I guess we're all starting from scratch. 532 00:20:51,083 --> 00:20:52,750 Wait. Did you rub a pencil over this? 533 00:20:52,785 --> 00:20:53,817 Buh? 534 00:20:53,852 --> 00:20:54,952 Have I taught you nothing? 535 00:20:54,987 --> 00:20:56,654 Junior Woodchuck Rule 217-- 536 00:20:56,689 --> 00:20:58,089 rub all documents with a pencil. 537 00:21:01,093 --> 00:21:03,494 [gasps] The Spear of Selene! 538 00:21:03,529 --> 00:21:05,129 Now we know what it looks like! 539 00:21:05,164 --> 00:21:06,630 Is that a date circled? 540 00:21:06,665 --> 00:21:08,065 [Huey] April 15, 20-- 541 00:21:08,100 --> 00:21:09,733 Guys, this is the week we were born! 542 00:21:09,768 --> 00:21:10,834 What does that mean? 543 00:21:10,869 --> 00:21:12,936 We'll find out... together. 544 00:21:12,971 --> 00:21:14,805 Oh, man, I gotta tell Webby! 545 00:21:14,840 --> 00:21:16,473 Ooh! By the way, Webby knows, too. 546 00:21:16,508 --> 00:21:17,975 -Come on! -Dude! 547 00:21:18,010 --> 00:21:20,945 Sorry. Total honesty from here on out. 548 00:21:22,881 --> 00:21:24,515 Mmm! 549 00:21:25,684 --> 00:21:28,352 -Mmm! -Mmm! 550 00:21:30,689 --> 00:21:33,023 Now, are you sure there's nothing I can give you? 551 00:21:33,058 --> 00:21:35,125 Maybe some original family photographs 552 00:21:35,160 --> 00:21:36,860 or a leather-bound volume of McDuck history. 553 00:21:36,895 --> 00:21:39,263 I'm probably just gonna throw most of it away anyway. 554 00:21:39,298 --> 00:21:41,632 I-- Words-- Can't-- 555 00:21:41,667 --> 00:21:43,234 Ahh! 556 00:21:44,636 --> 00:21:46,303 [Downey] Well, goodbye then. 557 00:21:46,338 --> 00:21:47,538 See you all in five years. 558 00:21:47,573 --> 00:21:48,572 [engine starts] 559 00:21:50,309 --> 00:21:51,675 Who built this castle?! 560 00:21:51,710 --> 00:21:53,444 What was Scrooge like as a kid?! 561 00:21:53,479 --> 00:21:55,546 What was his favorite color, game, song, food?! 562 00:21:55,581 --> 00:21:57,114 Who designed the McDuck tartan?! 563 00:21:57,149 --> 00:22:02,887 Who was-- Nooooo! 564 00:22:04,022 --> 00:22:04,988 [theme music playing] 38089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.