Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,885 --> 00:00:59,633
Het was 1985 en de populairste serie op TV was:
2
00:00:59,634 --> 00:01:01,922
Evil Bratt.
3
00:01:02,268 --> 00:01:08,376
Met in de hoofdrol de jonge Balthazar Bratt
als wonderkind en crimineel meesterbrein...
4
00:01:08,400 --> 00:01:10,976
die over de wereld wil heersen.
5
00:01:11,100 --> 00:01:12,632
Daar is hij. Pak hem.
6
00:01:15,800 --> 00:01:18,960
Ik ben een stoute jongen geweest.
7
00:01:18,984 --> 00:01:21,952
Bratt was de grootste kindacteur
uit de jaren 80...
8
00:01:21,977 --> 00:01:25,677
en wist iedereen in de wereld te raken.
9
00:01:27,876 --> 00:01:32,892
Daar is hij. Pak hem.
- Maar het eindigde in seizoen 3 toen...
10
00:01:32,916 --> 00:01:38,432
Ik ben een stoute jongen geweest.
- ...de jonge ster een groeispurt kreeg.
11
00:01:39,384 --> 00:01:45,768
De serie werd geannuleerd, Hollywood wees hem af
en Bratt belandde in een neerwaartse spiraal.
12
00:01:45,792 --> 00:01:50,832
Hij geloofde dat hij het personage was
dat hij op TV speelde.
13
00:01:51,060 --> 00:01:52,432
Wat kijk je nou?
14
00:01:52,876 --> 00:01:56,352
Waardoor we ons allemaal afvragen:
Waar is hij nu?
15
00:02:03,432 --> 00:02:04,684
Weet je wat, Clive?
16
00:02:04,808 --> 00:02:10,768
Een schurk op TV spelen was leuk,
maar er eentje in het echt zijn is beter.
17
00:02:10,892 --> 00:02:13,432
Overvalmuziek.
- Komt ie.
18
00:02:16,352 --> 00:02:22,308
Clive, wat doe je? Hoe is dat overvalmuziek?
- Sorry, mijn fout.
19
00:03:01,932 --> 00:03:03,224
Mammie.
20
00:03:04,600 --> 00:03:05,892
Stop of ik...
21
00:03:08,460 --> 00:03:13,724
Meneer, er zit een of ander monster op het schip.
- Wacht, dat is geen monster.
22
00:03:13,752 --> 00:03:16,476
Dat is een man die schoudervullingen draagt.
23
00:03:16,600 --> 00:03:22,600
Er is maar ��n superschurk
met zo'n ouderwetse modesmaak. Balthazar Bratt.
24
00:03:22,624 --> 00:03:25,352
Verdikkeme, de Dumont Diamant is op dat schip.
25
00:03:25,376 --> 00:03:29,232
Ik wil dat elke agent
in de omgeving erheen gaat.
26
00:03:34,592 --> 00:03:40,252
We zijn er al. Agenten Grucy zijn dichtbij.
- Ja. Wat? Hoe noemde je ons?
27
00:03:40,276 --> 00:03:46,392
Grucy. Een mix van Gru en Lucy. Probeer maar.
- Ik vind het leuk, maar niet heel erg.
28
00:03:46,692 --> 00:03:47,992
Ik vind het niks.
29
00:03:52,976 --> 00:03:55,392
Stop.
- Op de grond.
30
00:04:34,008 --> 00:04:36,516
Weer te laat, Gru.
31
00:04:44,308 --> 00:04:49,132
Wat? Hij ontsnapt.
- Dat denkt hij.
32
00:05:04,268 --> 00:05:07,744
Volgens mij halen we het niet, Gru.
- We halen het wel.
33
00:05:09,684 --> 00:05:14,232
We halen het wel.
34
00:05:14,260 --> 00:05:16,084
Toch niet.
35
00:05:17,400 --> 00:05:19,408
Zet je schrap.
36
00:05:20,232 --> 00:05:22,024
Waarvoor?
37
00:05:33,284 --> 00:05:34,908
Hoe gaat ie?
38
00:05:37,568 --> 00:05:39,392
Gaat het?
39
00:05:41,276 --> 00:05:43,024
Jullie zijn zo schattig.
40
00:05:43,152 --> 00:05:44,652
Pak 'm, Gru-Gru.
41
00:05:45,568 --> 00:05:46,944
Hallo, Gru.
42
00:05:48,192 --> 00:05:53,316
Hoe gaat het met de overgang van 's werelds
ergste schurk naar 's werelds slechtste agent?
43
00:05:53,344 --> 00:05:59,676
Hilarisch. Je zou een tv-serie moeten krijgen.
O ja, dat had je, maar die werd geannuleerd.
44
00:06:02,024 --> 00:06:05,444
Wat vind je daarvan?
Wat? Meiden.
45
00:06:08,724 --> 00:06:10,032
Dansgevecht.
46
00:06:28,444 --> 00:06:32,108
Alpha Team, de diamant is veilig.
Kom het pakket maar ophalen.
47
00:06:32,232 --> 00:06:34,500
Begrepen. Alpha Team komt eraan.
48
00:06:40,300 --> 00:06:44,008
Gru, dacht je echt dat ik bewusteloos was?
49
00:06:44,032 --> 00:06:48,516
Dat heet acteren. Ik kan het duidelijk nog.
50
00:07:03,316 --> 00:07:06,660
Ik ben een stoute jongen geweest.
51
00:07:07,900 --> 00:07:10,444
Verroer je niet.
- Potverdrie-Betamax.
52
00:07:10,468 --> 00:07:13,960
Pak 'm. Hij ontsnapt.
53
00:07:14,784 --> 00:07:19,260
Dit is nog niet voorbij, Gru. Hoor je me?
Dit is niet voorbij.
54
00:07:19,284 --> 00:07:22,608
Maar ik heb nog steeds de diamant.
55
00:07:53,244 --> 00:07:57,524
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Despicable Me 3 (2017)
56
00:07:57,545 --> 00:07:59,845
Vertaling: Mandy & Nightfalls
57
00:08:08,576 --> 00:08:14,776
Niet te geloven dat Bratt weer is ontsnapt.
Hoe is dat mogelijk?
58
00:08:22,568 --> 00:08:26,324
Dat hij is ontsnapt is tot daar aan toe,
maar hij doet er zo arrogant over.
59
00:08:26,352 --> 00:08:29,824
"Ik ben een stoute jongen geweest."
60
00:08:29,852 --> 00:08:35,352
Edna, wat zie je er goed uit vandaag.
Er zitten katten op je.
61
00:08:35,376 --> 00:08:40,444
En dat ik daar hing in dat kauwgom-pak
was zo g�nant.
62
00:08:40,768 --> 00:08:45,700
Ik had geen tijd om naar de sportschool te gaan
en ik had stevig ontbeten.
63
00:08:45,724 --> 00:08:48,452
Ik voelde me wat opgeblazen.
64
00:08:50,392 --> 00:08:56,776
Hij is het niet waard om over te hebben.
Ik wil mijn adem niet aan hem verspillen.
65
00:08:56,960 --> 00:09:03,284
En nog iets. Als ik Bratt weer zie,
moonwalk ik over zijn stomme smoel.
66
00:09:07,860 --> 00:09:11,568
Fijn dat jullie zo snel konden komen.
67
00:09:11,692 --> 00:09:16,852
Tot mijn grote verdriet moet ik jullie meedelen
dat ik vanaf vandaag...
68
00:09:16,876 --> 00:09:20,768
stop als het hoofd van het AVL.
69
00:09:22,532 --> 00:09:24,116
Nee toch.
70
00:09:24,244 --> 00:09:29,168
Jullie nieuwe leider
komt direct van het hoofdkantoor...
71
00:09:29,192 --> 00:09:31,760
en zal met onmiddellijke ingang starten.
72
00:09:31,984 --> 00:09:37,176
Ze is de getalenteerde en ambitieuze...
73
00:09:37,400 --> 00:09:39,284
Miss Valerie da Vinci.
74
00:09:39,860 --> 00:09:45,908
Als ik naar jullie gezichten kijk,
komen er allerlei herinneringen boven.
75
00:09:45,932 --> 00:09:48,900
Wat saai zeg.
76
00:09:48,924 --> 00:09:53,008
Bla, bla, bla. We snappen het.
Je bent oud, dik en klaar.
77
00:09:53,332 --> 00:09:54,992
Laat me inademen.
78
00:09:56,744 --> 00:09:59,224
Ik moest me even in het zweet werken.
79
00:09:59,752 --> 00:10:04,992
Het eerste punt op de agenda.
Welke sukkel is agent Gru?
80
00:10:06,452 --> 00:10:12,808
Dat ben ik,
hoewel ik me geen sukkel zou noemen.
81
00:10:12,832 --> 00:10:14,168
Het is...
82
00:10:16,744 --> 00:10:19,916
Het zijn de meiden. Slecht moment.
83
00:10:21,360 --> 00:10:25,808
Ja, meneer. Mevrouw. U maakt me nerveus.
84
00:10:25,832 --> 00:10:28,960
Hoe kon je Balthazar Bratt...
85
00:10:28,982 --> 00:10:34,992
onze meest gezochte schurk, laten ontsnappen?
Dat is het tegenovergestelde van wat we doen.
86
00:10:35,216 --> 00:10:39,324
Hij is dan misschien weer ontsnapt...
87
00:10:39,352 --> 00:10:45,216
maar hij heeft de diamant niet.
Ik ben zo dicht bij zijn arrestatie.
88
00:10:45,244 --> 00:10:50,884
Zo dicht.
- Interessant. Je bent ontslagen.
89
00:10:50,900 --> 00:10:54,700
Wat?
- Dat is oneerlijk. Gru is een geweldige agent.
90
00:10:54,724 --> 00:11:00,452
Als je hem ontslaat, moet je mij ook ontslaan.
Wil je dat echt doen?
91
00:11:00,576 --> 00:11:02,084
Nou?
92
00:11:10,352 --> 00:11:11,968
Wel dus.
93
00:11:17,560 --> 00:11:21,300
Je hoefde dat niet te doen, schat.
Ik weet hoeveel je van je baan houdt.
94
00:11:21,324 --> 00:11:24,124
Ik hou meer van andere dingen.
95
00:11:26,352 --> 00:11:30,344
We moeten het de meiden vertellen.
Kun jij het doen?
96
00:11:30,668 --> 00:11:35,092
Het moeder zijn is nog nieuw voor me.
- Natuurlijk.
97
00:11:49,992 --> 00:11:51,292
Hallo?
98
00:12:01,644 --> 00:12:03,360
Aloha.
99
00:12:05,932 --> 00:12:08,508
Dit is onverwacht.
100
00:12:08,532 --> 00:12:12,244
Jullie zijn niet op huwelijksreis geweest, dus...
- Hebben we eten gemaakt.
101
00:12:12,268 --> 00:12:16,444
Het is een luau.
We hebben ananassen, kokosnoten en ukeleles.
102
00:12:32,692 --> 00:12:38,652
De soep van de dag, dame en heer.
De gummiberen waren mijn idee.
103
00:12:42,776 --> 00:12:47,776
Het ziet er te goed uit om te eten, toch?
104
00:12:48,252 --> 00:12:50,444
Maar ik heb het voor jou gemaakt.
105
00:12:53,608 --> 00:12:55,646
Wat een lekkere soep.
106
00:12:55,666 --> 00:13:01,830
Ik vind de combinatie
van gummiberen en vlees heerlijk.
107
00:13:07,376 --> 00:13:10,992
Ik laat het in mijn mond,
want het is te lekker om door te slikken.
108
00:13:11,016 --> 00:13:12,700
Hoe was het op het werk?
109
00:13:12,724 --> 00:13:16,116
Hebben jullie die man opgepakt?
Is er iets ontploft?
110
00:13:16,144 --> 00:13:20,808
Eigenlijk werd ons vandaag...
111
00:13:20,932 --> 00:13:25,276
verzocht om niet meer bij het AVL te werken.
112
00:13:30,016 --> 00:13:34,032
Ben je ontslagen?
- Nee.
113
00:13:35,244 --> 00:13:41,408
Ja.
- Maar we krijgen vast gauw een nieuwe baan.
114
00:13:41,432 --> 00:13:43,232
Een betere.
115
00:13:43,260 --> 00:13:46,776
Wat is er beter
dan supergave geheim agenten zijn?
116
00:13:48,144 --> 00:13:52,744
Ik weet het. Je kunt online gokken.
Dat doet Katie's vader ook.
117
00:13:52,768 --> 00:13:57,432
Daar zullen we zeker naar kijken.
Goede suggestie.
118
00:13:57,460 --> 00:14:01,384
Ga maar niet meer naar Katie toe.
119
00:14:04,151 --> 00:14:06,951
MEL BELT
120
00:14:08,216 --> 00:14:11,860
Stil, jongens. Jullie hoorden me niet goed.
121
00:14:11,884 --> 00:14:14,908
Dit betekent niet dat we weer schurken worden.
122
00:14:17,676 --> 00:14:22,568
Ik snap het wel.
Ik weet dat het de laatste tijd moeilijk is...
123
00:14:22,592 --> 00:14:28,232
zeker nu Dr Nefario zich per ongeluk
in carboniet heeft ingevroren.
124
00:14:31,000 --> 00:14:34,560
Maar ons leven als schurk is voorbij.
125
00:14:35,024 --> 00:14:38,992
Mel, jij staat toch aan mijn kant?
126
00:14:57,784 --> 00:15:02,776
Luister naar me. Lees mijn lippen.
127
00:15:07,576 --> 00:15:11,808
Wat zei ik?
Is het geen "comquit"?
128
00:15:18,492 --> 00:15:22,408
Sla niet zo'n toon tegen me aan.
We gaan niet terug naar de misdaad.
129
00:15:23,676 --> 00:15:27,100
Inderdaad. En ik wil er niets meer over horen.
130
00:15:30,668 --> 00:15:35,560
Als jullie niet ophouden,
zullen er consequenties zijn.
131
00:15:37,232 --> 00:15:40,060
Zeg niets waar je later spijt van krijgt.
132
00:15:44,424 --> 00:15:49,560
Jullie nemen ontslag?
Serieus? Kom op nou.
133
00:15:54,676 --> 00:15:56,724
Dave, Jerry.
134
00:15:57,900 --> 00:16:01,108
Geweldig nieuws. Jullie krijgen promotie.
135
00:16:01,132 --> 00:16:04,492
Jullie hebben de leiding. Niet slecht, h�?
136
00:16:34,100 --> 00:16:36,808
Monsieur Pompeux.
137
00:16:36,832 --> 00:16:42,324
Waar hebben we de aanwezigheid van 's werelds
grootste edelstenen-expert aan te danken?
138
00:16:42,352 --> 00:16:44,408
De politiechef heeft me gestuurd.
139
00:16:44,432 --> 00:16:49,684
Hij is bang dat de Dumont Diamant tijdens
de laatste overvalpoging vervangen is...
140
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
door een nepper.
141
00:17:09,132 --> 00:17:12,952
Jullie zijn voor de gek gehouden.
142
00:17:12,976 --> 00:17:17,568
Echt waar?
- Ja, door mij.
143
00:17:21,492 --> 00:17:22,800
Wat gebeurt er?
144
00:17:25,632 --> 00:17:28,592
O, nee. Help.
145
00:17:45,816 --> 00:17:48,560
Ik ben een stoute jongen geweest.
146
00:17:48,584 --> 00:17:52,700
Of moet ik zeggen: je suis un mauvais gar�on?
147
00:18:31,376 --> 00:18:34,452
Wat doe je hier, Gru?
148
00:18:34,576 --> 00:18:39,608
In het donker. Alleen.
- Niets. Nadenken.
149
00:18:40,032 --> 00:18:45,344
Gaat het wel?
- Ja, prima. Het is gewoon...
150
00:18:45,368 --> 00:18:51,716
Ik weet het niet.
Ik voel me een mislukking.
151
00:18:52,068 --> 00:18:57,668
Alsof ik geen doel meer heb.
- Je bent geen mislukking.
152
00:18:57,944 --> 00:19:01,324
Had ik Bratt maar op kunnen pakken.
153
00:19:01,552 --> 00:19:04,660
Zo vaak had ik hem bijna te pakken.
154
00:19:04,884 --> 00:19:09,608
Maar nu zal ik de kans nooit meer krijgen
omdat ik op straat ben gezet.
155
00:19:09,632 --> 00:19:15,632
Gru, je moet dit loslaten en vooruitkijken.
Ik beloof je dat het beter wordt.
156
00:19:37,708 --> 00:19:42,668
Pardon, jonge mensen?
157
00:19:43,360 --> 00:19:46,152
Hoe kom ik bij dit adres?
158
00:19:49,952 --> 00:19:52,444
Ik zoek Mr Gru.
159
00:20:05,316 --> 00:20:06,524
Idioten.
160
00:20:10,232 --> 00:20:14,116
Nee, Kyle. Laat los.
161
00:20:18,108 --> 00:20:22,184
Dit meen je niet. Lucy, heb je dit...
162
00:20:22,200 --> 00:20:26,416
Hij helpt je als je nachtmerries hebt
en je kunt er goed mee knuffelen.
163
00:20:26,444 --> 00:20:30,255
O, nee. Agnes.
- Zorg dus goed voor hem.
164
00:20:30,377 --> 00:20:31,779
Dankjewel.
165
00:20:31,979 --> 00:20:36,523
Agnes, wat doe je?
Heb je je eenhoorn verkocht?
166
00:20:36,568 --> 00:20:40,416
Ik wilde helpen omdat je geen baan hebt.
167
00:20:41,052 --> 00:20:43,144
Ik kreeg er twee hele dollars voor.
168
00:20:46,268 --> 00:20:50,000
Pardon?
- De verkoop is voorbij, vriend.
169
00:20:50,224 --> 00:20:54,124
Dit duurt maar...
- Van het gras af, wenkbrauw.
170
00:20:54,152 --> 00:20:55,684
Ja, maar...
171
00:20:55,708 --> 00:20:59,032
Zou je...?
- Natuurlijk.
172
00:20:59,160 --> 00:21:01,860
Zoals ik al zei, ik...
173
00:21:02,561 --> 00:21:03,761
Tot ziens.
174
00:21:09,484 --> 00:21:13,908
Je hoeft je geen zorgen te maken, Agnes.
Het komt goed.
175
00:21:13,932 --> 00:21:18,460
Echt?
- Echt. Laten we dit opruimen.
176
00:21:19,084 --> 00:21:22,744
Serieus? Je begrijpt de hint niet, vriend.
177
00:21:22,768 --> 00:21:28,868
Pardon, Mr Gru,
maar ik moet echt met u praten.
178
00:21:28,892 --> 00:21:34,176
Hoe weet je hoe ik heet?
- Laat me mezelf voorstellen. Ik ben Fritz.
179
00:21:35,500 --> 00:21:41,608
Brave puppy.
Ik spreek namens uw tweelingbroer Dru.
180
00:21:41,632 --> 00:21:47,224
Hij heeft uw hulp nodig.
- Tweelingbroer?
181
00:21:47,252 --> 00:21:51,500
Ja, hij wil u naar Freedonia over laten vliegen
om hem te ontmoeten.
182
00:21:51,524 --> 00:21:56,568
Uw vader is pas overleden en...
- Lariekoek.
183
00:21:56,592 --> 00:22:02,376
Mijn vader stierf toen ik nog een baby was
en ik heb geen broer. Je hebt de verkeerde.
184
00:22:02,400 --> 00:22:07,824
Echt? Hoe verklaar je dit dan?
185
00:22:14,616 --> 00:22:16,524
Prachtig.
186
00:22:18,860 --> 00:22:21,700
Hallo, Gru.
- Hoi, mam.
187
00:22:21,884 --> 00:22:25,616
Het is belangrijk om actief te blijven
op je oude dag.
188
00:22:27,108 --> 00:22:29,952
Daar ben je, knapperd.
189
00:22:32,984 --> 00:22:39,344
Dit zijn mijn duikinstructeurs,
Vincenzo en Paolo.
190
00:22:40,252 --> 00:22:41,784
Dag, jongens.
191
00:22:42,632 --> 00:22:47,644
Wat wil je?
- Mam, heb ik een tweelingbroer?
192
00:22:48,732 --> 00:22:50,932
Hoe weet je dat? Wie heeft het je verteld?
193
00:22:50,960 --> 00:22:54,376
Is het waar?
Je hebt nooit verteld dat ik een broer heb.
194
00:22:54,397 --> 00:22:58,013
En je zei dat papa van teleurstelling stierf
toen ik werd geboren.
195
00:22:58,044 --> 00:23:01,600
Ja, dat was de afspraak.
196
00:23:01,624 --> 00:23:04,652
Afspraak? Waar heb je het over?
197
00:23:07,300 --> 00:23:12,960
Vlak nadat je broer en jij werden geboren,
gingen je vader en ik scheiden.
198
00:23:12,984 --> 00:23:16,252
We namen allebei ��n zoon mee
om alleen op te voeden...
199
00:23:16,276 --> 00:23:19,976
en beloofden om elkaar nooit meer te zien.
200
00:23:21,284 --> 00:23:25,616
Ik had duidelijk de tweede keus.
201
00:23:28,232 --> 00:23:30,352
Ik heb een broer.
202
00:23:37,252 --> 00:23:42,544
H�, meiden. Hoe gaat het in rij B?
Ik heb leuke activiteiten voor tijdens de reis.
203
00:23:42,568 --> 00:23:48,092
Wie heeft er zin in Gin Rummy?
- Nou...
204
00:23:48,316 --> 00:23:53,800
dat hoeft niet.
- Goed dan. Dan speel ik zelf wel Solitaire.
205
00:23:54,024 --> 00:23:55,400
Ik hoop dat ik win.
206
00:23:56,400 --> 00:23:58,400
Ik ben benieuwd hoe Dru is.
207
00:23:58,724 --> 00:24:03,876
Misschien kunnen we elkaars gedachten lezen
zoals tweelingen kunnen.
208
00:24:03,900 --> 00:24:07,160
Hoe gaaf zou dat zijn?
- Supergaaf.
209
00:24:24,492 --> 00:24:28,824
Freedonia.
210
00:24:29,252 --> 00:24:30,816
Hoi, varkentje.
211
00:24:31,017 --> 00:24:36,152
Moet je dat huis zien.
- Het is net een kasteel.
212
00:24:36,173 --> 00:24:39,973
Ik kan niet wachten om mijn broer te ontmoeten.
213
00:24:40,252 --> 00:24:44,732
Waarom zijn die varkens hier?
- Dit is het familiebedrijf.
214
00:24:44,760 --> 00:24:48,208
De grootste varkensboerderij van Freedonia.
215
00:24:49,216 --> 00:24:51,308
Braaf varken.
216
00:24:51,832 --> 00:24:54,592
Nee, dat is mijn edele deel.
217
00:24:57,008 --> 00:24:59,352
Dit varken heeft problemen.
218
00:24:59,944 --> 00:25:01,768
Kom binnen.
219
00:25:11,700 --> 00:25:18,084
Dit is fantastisch.
Net de Sixtijnse Kapel, maar dan met varkens.
220
00:25:22,485 --> 00:25:27,785
Mijn broer.
221
00:25:30,544 --> 00:25:32,224
Mijn broer.
222
00:25:32,552 --> 00:25:34,968
Gru.
- Dru.
223
00:25:43,176 --> 00:25:49,584
Broer, ik omhels je. Ik ben zo blij.
224
00:25:49,608 --> 00:25:53,584
Na al die jaren ontmoet ik je eindelijk.
225
00:25:53,808 --> 00:26:00,068
Goed.
- Kijk eens. Jij bent vast de prachtige vrouw.
226
00:26:00,092 --> 00:26:04,108
Prachtig? Hou op, charmeur.
227
00:26:04,132 --> 00:26:09,808
Hoe komt mijn broer aan een vrouw zoals jij,
terwijl hij zo kaal is? Grapje.
228
00:26:11,292 --> 00:26:15,492
Dit moeten mijn nichtjes zijn.
229
00:26:15,516 --> 00:26:21,460
Jij bent Agnes. Klein met grote ogen.
Ik wil je in mijn broekzak stoppen.
230
00:26:21,484 --> 00:26:25,060
Dat kan niet. Ik ben te groot.
231
00:26:25,084 --> 00:26:29,860
Edith, ik kan zien dat je ondeugend bent.
232
00:26:29,884 --> 00:26:34,608
Laten we straks wat kattenkwaad uithalen.
- Dat heb ik al gedaan.
233
00:26:37,376 --> 00:26:39,532
Waarom doen jullie dat?
234
00:26:39,924 --> 00:26:43,092
Boks voor ondeugend gedrag.
235
00:26:43,316 --> 00:26:49,076
En Margo. Je bent zo volwassen.
Je bent wat, 15?
236
00:26:49,400 --> 00:26:54,224
15?
- Ze is 12. Zo ziet ze eruit en zo blijft ze ook.
237
00:26:54,252 --> 00:27:00,489
Het is hier geweldig, Dru.
Je komt binnen en doet...
238
00:27:01,208 --> 00:27:06,200
Het is wel mooi, ja.
Ik hecht geen waarde aan spullen.
239
00:27:09,232 --> 00:27:11,108
Zo gaaf.
240
00:27:11,232 --> 00:27:15,268
Hij heeft zelfs een helikopter.
- Dit is zo tof.
241
00:27:15,792 --> 00:27:20,460
Heel tof. Laten we naar huis gaan.
- Naar huis? Waarom?
242
00:27:20,484 --> 00:27:24,144
Ik weet het niet.
Die man met de villa en de auto's...
243
00:27:24,168 --> 00:27:28,860
en al dat haar. Die zijdezachte, volle haardos.
244
00:27:28,884 --> 00:27:34,176
Ik voel me nu nog slechter.
- Hij is je broer, Gru. Geef het een kans.
245
00:27:34,200 --> 00:27:37,808
Terwijl Gru en ik broer-dingen inhalen...
246
00:27:37,832 --> 00:27:41,008
gaan jullie met Fritz mee.
Hij heeft een verrassing.
247
00:27:41,632 --> 00:27:47,208
Ik hou van verrassingen.
- Perfect. Moeder-dochter tijd. Laten we gaan.
248
00:27:47,432 --> 00:27:50,076
Doei. Veel plezier, jongens.
249
00:27:55,508 --> 00:28:00,360
Je kunt zelf zo slecht als Balthazar Bratt zijn,
met het Evil Bratt actiefiguur...
250
00:28:00,384 --> 00:28:03,924
met een breakdance-stand
die door muziek wordt geactiveerd.
251
00:28:04,052 --> 00:28:07,724
Inclusief kauwgum-schoudervullingen...
252
00:28:08,392 --> 00:28:11,824
en de nieuwe Mega Diamant Laser.
253
00:28:13,832 --> 00:28:18,324
Geen rekenen meer.
Ik ben een stoute jongen geweest.
254
00:28:19,300 --> 00:28:22,168
De Mega Diamant Laser
verbrandt boeken niet echt.
255
00:28:23,092 --> 00:28:27,700
Hoe kon Hollywood een serie annuleren
die zulk speelgoed produceerde, Clive?
256
00:28:28,584 --> 00:28:33,544
Evil Bratt was een meesterwerk.
Waardeert niemand echte kunst meer?
257
00:28:33,568 --> 00:28:39,768
Het is een schande en belachelijk, meneer.
- Nu ik de diamant heb, is het tijd voor wraak.
258
00:28:39,792 --> 00:28:43,724
Het is jammer dat Gru me niet tegen kan houden.
259
00:28:43,752 --> 00:28:46,392
Toch niet. Ik haat die sukkel.
260
00:28:46,416 --> 00:28:51,460
En jij, Hollywood.
Deze keer annuleer ik jou...
261
00:28:51,484 --> 00:28:54,524
en alle sukkels die me afgewezen hebben.
262
00:29:01,692 --> 00:29:05,324
Hoe gaat het met je carri�re?
263
00:29:06,160 --> 00:29:10,060
Super, echt. Het gaat geweldig.
264
00:29:10,084 --> 00:29:16,084
Ik heb iets wat je interessant zult vinden.
265
00:29:17,960 --> 00:29:20,116
Zet je schrap, broer.
266
00:29:50,724 --> 00:29:52,008
Kom.
267
00:29:54,132 --> 00:29:56,532
Wat is dit?
268
00:29:56,560 --> 00:30:00,852
De varkensboerderij is een dekmantel
voor het echte familiebedrijf.
269
00:30:07,524 --> 00:30:11,216
Bekijk nu...
270
00:30:11,444 --> 00:30:17,032
papa's schuilplaats. Tada.
271
00:30:17,060 --> 00:30:22,432
Wacht. Onze vader was een schurk?
272
00:30:22,460 --> 00:30:28,168
Niet zomaar een schurk,
maar de grootste aller tijden.
273
00:30:28,392 --> 00:30:32,408
Hij stond bekend als de Kale Terreur.
274
00:30:32,632 --> 00:30:35,976
Is dat onze vader?
275
00:30:36,000 --> 00:30:41,200
Hij was zo trots op de schurk die je was.
- Echt?
276
00:30:41,584 --> 00:30:44,792
Op mij niet zo.
277
00:30:44,916 --> 00:30:50,244
Voor papa was ik een mislukking.
278
00:30:50,632 --> 00:30:56,868
Hij dacht dat ik geen schurk kon zijn.
Nu kun je me helpen zijn ongelijk te bewijzen.
279
00:30:57,316 --> 00:31:01,668
Broer, leer me de kunst van het schurk zijn.
280
00:31:03,668 --> 00:31:07,016
Nee, dat kan ik niet.
281
00:31:07,044 --> 00:31:11,252
Het is onze familietraditie.
Dat kun je niet weigeren.
282
00:31:12,076 --> 00:31:16,908
Het spijt me, maar dat leven
heb ik achter me gelaten. Einde verhaal.
283
00:31:18,660 --> 00:31:23,700
Ik begrijp het. Wat zou dit doen?
284
00:31:40,376 --> 00:31:46,708
Jeetjemina.
- Papa's schurkenauto. Mooi, h�?
285
00:31:46,832 --> 00:31:50,924
Zullen we voor de lol even gaan rijden?
286
00:31:59,324 --> 00:32:01,116
Kijk uit.
287
00:32:04,668 --> 00:32:06,660
Wat een prachtige dag.
288
00:32:06,684 --> 00:32:12,800
Van 0 naar 400 in drie seconden.
Het kan een kernexplosie aan. Zwaar bewapend.
289
00:32:13,724 --> 00:32:16,984
Dat is wel mooi.
290
00:32:17,008 --> 00:32:20,024
En het is een hybride.
- Kijk uit.
291
00:32:42,624 --> 00:32:44,100
Help me.
292
00:32:46,432 --> 00:32:50,052
Ik vind dit niet leuk.
293
00:32:59,308 --> 00:33:01,516
Wat gebeurt hier?
294
00:33:01,544 --> 00:33:05,468
Welkom bij het jaarlijkse
Freedoniaanse kaasfestival.
295
00:33:05,592 --> 00:33:06,716
Af.
296
00:33:11,000 --> 00:33:14,176
Moet je al die snoepjes zien.
297
00:33:17,508 --> 00:33:19,968
Lucy, mogen we dit?
- Alsjeblieft.
298
00:33:20,092 --> 00:33:23,176
Goed, maar ieder ��n. Ik meen het.
299
00:33:24,968 --> 00:33:28,276
Nee, hoor. Neem zoveel jullie willen.
Het maakt me niet uit.
300
00:33:28,700 --> 00:33:31,416
Super.
- Wat?
301
00:33:31,444 --> 00:33:36,960
Je mag soms best nee tegen ze zeggen.
Moeders moeten streng zijn.
302
00:33:36,984 --> 00:33:42,584
Juist, ja. Streng. Goeie. Dat kan ik wel.
Moeder zijn is nog nieuw voor me.
303
00:33:42,608 --> 00:33:47,300
Ik zoek mijn zeebenen nog, maatje.
- Het is een eenhoorn.
304
00:33:51,724 --> 00:33:54,800
Kunnen we daarheen? Alsjeblieft?
305
00:33:57,716 --> 00:34:02,800
Natuurlijk, maar laten we eerst...
Kijk daar eens.
306
00:34:02,984 --> 00:34:07,024
Een traditionele Freedoniaanse dans.
Dat ziet er toch geweldig uit?
307
00:34:07,045 --> 00:34:12,032
Zeg 'kaas'.
- Kaas. Geweldig.
308
00:34:12,892 --> 00:34:17,660
De meisjes halen de kaas bij de jongens.
Wat schattig.
309
00:34:19,832 --> 00:34:25,568
Moet je die arme jongen zien met zijn laarsjes.
Niemand koos hem uit.
310
00:34:26,224 --> 00:34:30,760
Waarom ga jij er niet heen, Margo?
- Echt niet.
311
00:34:31,008 --> 00:34:37,116
Wacht eens even. Nee.
Neem een hap van zijn kaas, jongedame. Nu.
312
00:34:37,147 --> 00:34:40,140
Wat?
- Ik ben strenger, zoals je zei.
313
00:34:40,166 --> 00:34:46,392
Ik bedoelde strenger voor hen, niet voor mij.
- Doe het. Wat is het ergste wat er kan gebeuren?
314
00:34:49,200 --> 00:34:50,676
Best.
315
00:34:57,508 --> 00:34:59,860
Hoi, ik ben Margo.
316
00:34:59,889 --> 00:35:05,960
Hallo, Margo. Ik ben Niko.
Wil je wat van mijn kaas?
317
00:35:08,768 --> 00:35:12,352
Dankjewel, Margo.
318
00:35:14,053 --> 00:35:19,224
Ik ben een geweldige moeder.
Zagen jullie dat, meiden? Ik was...
319
00:35:20,376 --> 00:35:25,244
Waar zijn ze? Agnes? Edith?
320
00:35:27,784 --> 00:35:29,116
Hallo.
321
00:35:31,700 --> 00:35:34,484
Kijk. De hoorn van een eenhoorn.
322
00:35:36,944 --> 00:35:42,492
Mijn kleine brein gaat ontploffen.
- Die is nep, Agnes.
323
00:35:42,616 --> 00:35:45,660
Hij is echt.
324
00:35:46,084 --> 00:35:49,592
Die hoorn komt uit het Kromme Bos...
325
00:35:49,616 --> 00:35:54,824
de enige plek op aarde
waar eenhoorns nog leven.
326
00:36:01,244 --> 00:36:05,852
Lach maar. Ze denken dat ik gek ben.
327
00:36:06,176 --> 00:36:11,584
Maar ik zeg jullie dat ik er eentje
met mijn eigen oog gezien heb.
328
00:36:11,608 --> 00:36:16,360
Je hebt een echte eenhoorn gezien?
Hoe zag het eruit?
329
00:36:16,384 --> 00:36:21,544
Heb je het geaaid? Rook het naar snoep?
Was het donzig?
330
00:36:21,568 --> 00:36:26,284
Het was zo donzig,
dat ik dacht dat ik zou sterven.
331
00:36:26,808 --> 00:36:29,244
Denk je dat ik er ook ��n kan vinden?
332
00:36:29,268 --> 00:36:34,468
Ze zeggen dat als een meisje met een puur hart
naar het Kromme Bos gaat...
333
00:36:34,492 --> 00:36:40,060
de eenhoorn zal komen
en voor altijd de hare zal zijn.
334
00:36:47,200 --> 00:36:48,300
Agnes.
335
00:36:54,249 --> 00:36:55,249
Raak.
336
00:36:56,140 --> 00:36:57,140
Neem me niet kwalijk.
337
00:36:57,869 --> 00:37:01,325
Meiden, geen zorgen. Ik ben hier.
Zijn jullie in orde?
338
00:37:01,852 --> 00:37:05,224
Ja, het gaat prima.
Met jou?
339
00:37:05,252 --> 00:37:10,742
Eenhoorns zijn echt.
En ik ga er ��n vinden.
340
00:37:11,476 --> 00:37:14,068
Sorry, ik werd iets te moederig.
341
00:37:14,121 --> 00:37:16,113
Weet u, ik hoorde een schreeuw en...
342
00:37:16,308 --> 00:37:17,892
Fijne dag.
343
00:37:22,392 --> 00:37:24,476
Wacht hier op mij.
- Doe het...
344
00:37:24,500 --> 00:37:27,392
Hou daarmee op. Je schopte me.
345
00:37:28,560 --> 00:37:31,144
Wat ga je doen?
346
00:37:32,132 --> 00:37:34,644
Heb je nou echt snoep gestolen?
- Ja.
347
00:37:34,668 --> 00:37:37,447
Dat is veel gedoe voor twee lolly�s.
348
00:37:43,302 --> 00:37:45,644
De politie. Wat doen we nu?
349
00:37:45,768 --> 00:37:48,932
Kom op. Dit gaat leuk worden.
350
00:37:58,709 --> 00:38:01,779
De politie gaat ons pakken.
Ik word gek.
351
00:38:01,912 --> 00:38:03,600
Varkens.
352
00:38:05,958 --> 00:38:07,286
Politie.
353
00:38:23,330 --> 00:38:24,582
Ze zijn terug.
354
00:38:48,938 --> 00:38:53,126
Dat was te gek.
We werden bijna gepakt.
355
00:38:53,184 --> 00:38:56,268
Vertel mij wat.
Ik dacht dat je in je broek ging plassen.
356
00:38:56,892 --> 00:38:59,724
Dat heb ik ook.
- Dat heeft hij ook.
357
00:39:27,516 --> 00:39:29,560
Wat gaan jullie doen?
358
00:39:29,684 --> 00:39:31,560
Indringers.
359
00:39:37,258 --> 00:39:41,224
Daar zijn ze. Stop.
Blijf stil staan.
360
00:39:47,516 --> 00:39:49,016
Roep versterking op.
361
00:40:51,684 --> 00:40:52,892
Pak ze.
362
00:41:30,932 --> 00:41:33,268
Blijf staan.
363
00:41:34,600 --> 00:41:36,224
Handen in de lucht.
364
00:41:43,732 --> 00:41:46,932
Accepteer het, Gru. De misdaad zit in je bloed.
365
00:41:47,684 --> 00:41:50,432
Je kunt mij niet zeggen
dat je de opwinding niet mist.
366
00:41:51,583 --> 00:41:53,684
Misschien een beetje.
367
00:41:53,808 --> 00:41:57,857
En nu heb je de kans om terug aan de top te komen.
368
00:41:57,895 --> 00:42:01,844
Om weer Gru te zijn. Hoe geweldig zou dat zijn?
369
00:42:03,916 --> 00:42:08,144
Alsjeblieft, kom op. E�n misdaad.
370
00:42:08,268 --> 00:42:12,144
Er moet iets zijn...
371
00:42:12,268 --> 00:42:15,060
wat je nog steeds zou willen stelen.
372
00:42:18,479 --> 00:42:20,768
Er is wel iets.
373
00:42:20,792 --> 00:42:26,860
Wat dacht je van het stelen
van de grootste diamant ter wereld?
374
00:42:27,509 --> 00:42:29,144
Ik hou ervan.
375
00:42:36,768 --> 00:42:39,799
We zouden het moeten vieren.
376
00:42:40,736 --> 00:42:43,976
Ik heb het perfecte idee.
377
00:42:47,016 --> 00:42:52,203
Fritz, kun je mij een servetje geven, alsjeblieft?
- Natuurlijk, Miss Edith.
378
00:42:59,476 --> 00:43:02,976
Waar zijn Gru en Dru?
- Hier zijn we.
379
00:43:03,100 --> 00:43:05,144
Hoe gaat het?
380
00:43:06,432 --> 00:43:11,144
Ik ben het, Gru.
- En ik, Dru.
381
00:43:11,168 --> 00:43:14,852
Ik knuffel iedereen of ze het leuk vinden of niet.
382
00:43:15,335 --> 00:43:18,352
Waarom doen ze net alsof ze mekaar zijn?
383
00:43:18,476 --> 00:43:22,702
Wat eten we? Ik lust het toch niet.
384
00:43:22,843 --> 00:43:25,538
Ik ben zo narrig de hele tijd.
385
00:43:25,724 --> 00:43:30,300
Ik lach heel veel en ben ik een gek.
386
00:43:40,386 --> 00:43:42,339
Ik hou het niet meer.
387
00:43:42,424 --> 00:43:47,724
Kijk hun nou. Ze hebben geen idee.
- Compleet in de war.
388
00:43:47,852 --> 00:43:53,312
Ik ben het, Gru.
- En ik ben Dru. We hadden geruild.
389
00:43:53,531 --> 00:43:55,991
Het is fijn
dat jullie zo goed met mekaar opschieten.
390
00:43:56,054 --> 00:43:58,768
We passen...
- Prima bij elkaar.
391
00:43:59,432 --> 00:44:01,127
Wacht. Hebben we...
- Nu echt net...
392
00:44:01,182 --> 00:44:02,267
Elkaars...
- Zin...
393
00:44:02,307 --> 00:44:03,308
afgemaakt?
394
00:44:04,768 --> 00:44:06,976
Dat is geweldig.
Totaal niet creepy.
395
00:44:07,100 --> 00:44:10,690
En nu stoppen jullie ermee, toch?
- Sorry, het is een tweeling ding.
396
00:44:12,354 --> 00:44:15,830
Wat hebben jullie vandaag gedaan?
397
00:44:16,128 --> 00:44:17,932
Niets.
398
00:44:18,060 --> 00:44:20,392
Waar gaat het...
- Klaar.
399
00:44:21,466 --> 00:44:24,462
Pardon. Aan de kant.
Fijne avond, allemaal.
400
00:44:25,053 --> 00:44:26,957
Ho eens even. Waarom de haast?
401
00:44:26,979 --> 00:44:30,932
Ik moet naar bed zodat als ik wakker word
een eenhoorn kan vinden. Welterusten.
402
00:44:32,724 --> 00:44:34,016
Waar ging dat over?
403
00:44:34,144 --> 00:44:37,706
Agnes denkt dat ze een echte eenhoorn
gaat vinden morgen in het bos.
404
00:44:38,261 --> 00:44:42,432
Ze wordt helemaal gek.
- Ik denk dat iemand haar de waarheid moet zeggen.
405
00:44:42,560 --> 00:44:48,276
Niet ik.
- Geen zorgen. Ouderschap 101. Ik doe dit.
406
00:44:51,531 --> 00:44:53,846
En zegen dat wanneer ik een eenhoorn vind...
407
00:44:53,877 --> 00:44:56,835
hij met mij mee naar huis wil
en in mijn kamer wil slapen...
408
00:44:56,913 --> 00:44:59,384
en dat ik elke dag op hem naar school mag rijden.
409
00:45:00,144 --> 00:45:03,136
En dat hij met zijn magische krachten
mij helpt met rekenen.
410
00:45:11,571 --> 00:45:13,852
Grote dag, morgen.
411
00:45:14,095 --> 00:45:18,008
Ja, ik ga eindelijk een eenhoorn zien,
in het echt.
412
00:45:18,705 --> 00:45:23,822
Mag ik hem mee naar huis nemen? Alsjeblieft?
- Natuurlijk.
413
00:45:23,947 --> 00:45:28,308
Elke eenhoorn die je vindt,
mag je mee naar huis nemen.
414
00:45:28,432 --> 00:45:31,268
Ik ga maar een stal bouwen.
415
00:45:32,268 --> 00:45:37,976
Maar er is een kans dat je er geen vindt.
416
00:45:42,184 --> 00:45:46,060
Het is misschien geen goed eenhoorn-vind weer.
417
00:45:49,302 --> 00:45:52,560
Ze zijn lastig te vinden.
418
00:45:52,684 --> 00:45:54,832
En, ik weet het niet, maar...
419
00:45:55,194 --> 00:45:57,952
misschien...
420
00:45:58,779 --> 00:46:03,692
bestaan eenhoorns niet...
421
00:46:04,776 --> 00:46:09,060
in dat deel van het bos.
422
00:46:12,341 --> 00:46:13,944
Maar de man zei...
423
00:46:13,968 --> 00:46:17,024
dat een meisje het kan vinden
als ze puur van hart is.
424
00:46:17,152 --> 00:46:22,068
En ik ben puur van hart, toch?
- De puurste.
425
00:46:26,484 --> 00:46:29,984
Kunnen we nou stoppen met praten?
Ik moet gaan slapen.
426
00:46:30,108 --> 00:46:32,984
Slaap lekker, schatje.
- Slaap lekker, Gru.
427
00:46:43,900 --> 00:46:45,900
Ik ben in orde.
428
00:46:54,657 --> 00:46:56,125
Geef dat terug.
429
00:47:00,568 --> 00:47:02,152
Rennen.
430
00:47:27,900 --> 00:47:30,400
We hebben lang gewacht.
Kunnen we?
431
00:47:31,524 --> 00:47:33,444
Nee. Alsjeblieft niet.
432
00:48:37,140 --> 00:48:40,740
want ik train voor de grote dag
433
00:48:40,777 --> 00:48:43,477
en niemand houdt me tegen
434
00:48:43,499 --> 00:48:48,799
omdat ik superstoer ben
435
00:48:48,989 --> 00:48:51,360
Wat is het plan voor vandaag, baas?
436
00:48:51,484 --> 00:48:55,360
Wat het plan is? Gekke robot.
Ik zal je het plan laten zien.
437
00:48:55,384 --> 00:48:58,555
Het is tijd om een hele speciale
aflevering van Evil Bratt te kijken...
438
00:48:58,680 --> 00:49:01,976
om precies te zien wat ik ga doen
met het stomme Tinseltown.
439
00:49:03,568 --> 00:49:06,152
Deze week in Evil Bratt.
440
00:49:08,276 --> 00:49:11,232
Het is een grote Evil Bratt robot.
441
00:49:11,360 --> 00:49:13,732
Open het vuur.
- Ik heb hem in het vizier.
442
00:49:18,352 --> 00:49:21,060
Leuk geprobeerd. Kauw hier eens op.
443
00:49:24,247 --> 00:49:27,801
Hij schiet zijn super plakkerige,
zelf-opblazende kauwgom.
444
00:49:28,763 --> 00:49:29,847
Rennen.
445
00:49:31,000 --> 00:49:36,562
Pak er ��n, pak ze allemaal.
446
00:49:36,644 --> 00:49:39,560
Waarom heeft deze show nooit een Emmy gewonnen?
447
00:49:42,268 --> 00:49:45,660
En nu is het jouw tijd om te stralen.
448
00:49:57,752 --> 00:50:03,469
H�, Clive. Ik denk dat ik kan zeggen
dat ons plan groots was.
449
00:50:07,548 --> 00:50:11,916
Dat is entertainment.
Kom op, laten we het echt gaan doen.
450
00:50:15,832 --> 00:50:21,500
Hier zijn we, in het donkere en enge Kromme Bos.
Op zoek naar de mythische eenhoorn.
451
00:50:21,624 --> 00:50:22,960
Voor een bepaalde reden.
452
00:50:23,084 --> 00:50:26,416
En hier is ze,
de onbevreesde eenhoornjaagster, op zoek...
453
00:50:26,544 --> 00:50:30,208
Edith, stop. Je jaagt de eenhoorn weg.
454
00:50:30,332 --> 00:50:34,269
Als we echt een eenhoorn gaan vinden,
ga ik het filmen en dan word ik rijk.
455
00:50:34,708 --> 00:50:36,000
Kijk daar.
456
00:50:39,084 --> 00:50:44,584
Dit is waar we het gaan zien.
Eenhoorns, hier komen we.
457
00:50:45,374 --> 00:50:49,916
Waar is dat voor?
- Aas. Kom op.
458
00:50:51,916 --> 00:50:54,000
En nu moeten we wachten.
459
00:50:58,252 --> 00:51:01,253
Dit is Bratt zijn kamer.
Het ziet er niet bijzonder uit...
460
00:51:01,288 --> 00:51:05,217
maar deze plek is beveiligd
met de meest high tech wapens die je kan bedenken.
461
00:51:05,376 --> 00:51:10,376
Het wordt ondoordringbaar beschouwd.
- Maar een eitje voor ons, toch?
462
00:51:10,500 --> 00:51:14,187
Dit is niet hetzelfde als het stelen van lolly�s.
463
00:51:19,292 --> 00:51:24,000
Zijn beveiligingssysteem kan een luchtaanval
van elke kant detecteren.
464
00:51:32,832 --> 00:51:36,168
Dus we moeten laag en dicht bij het water naderen.
465
00:51:36,292 --> 00:51:37,500
Volgende.
466
00:51:39,208 --> 00:51:41,460
Dan zijn er deze dodelijke pieken.
467
00:51:44,711 --> 00:51:49,376
Bedekt met genoeg gif om je hoofd op te blazen.
Letterlijk.
468
00:51:51,292 --> 00:51:52,885
Fijn om te weten.
469
00:51:53,073 --> 00:51:59,202
Dit is het plan: Jij bent de vluchtbestuurder.
Dus jij wacht in de boot...
470
00:51:59,203 --> 00:52:04,160
Wacht even. In de boot wachten?
Maar ik wil bij de actie zijn.
471
00:52:05,284 --> 00:52:09,244
Dru, de vluchtbestuurder
is het belangrijkste deel van elk plan.
472
00:52:09,368 --> 00:52:13,952
Weet je hoe moeilijk het is om niets te doen,
niets aan te raken...
473
00:52:14,076 --> 00:52:18,372
terwijl alle adrenaline door je aderen stroomt
en jij moet wachten?
474
00:52:18,868 --> 00:52:20,116
Kan ik op je rekenen?
475
00:52:21,590 --> 00:52:23,492
Ik denk het.
476
00:52:23,616 --> 00:52:29,992
Ik klim naar de kubus en ga hier naar binnen,
dan, als ik binnen ben, vind de diamant.
477
00:52:30,116 --> 00:52:34,076
Ik heb Bratt eerder onderschat.
Het gaat niet makkelijk worden.
478
00:52:34,200 --> 00:52:36,116
Ik denk dat we het redden.
479
00:52:38,952 --> 00:52:42,324
Papa's schurkenpakken.
Zo zijn we niet te stoppen.
480
00:52:45,116 --> 00:52:46,744
Ik neem de zwarte.
481
00:52:49,116 --> 00:52:51,284
Het is tijd voor actie.
482
00:53:04,424 --> 00:53:07,552
Hallo, moeder van Margo. Ik ben Niko.
483
00:53:07,576 --> 00:53:11,777
Ik geef u een varken om mijn verloving
te bevestigen met uw dochter.
484
00:53:15,052 --> 00:53:16,468
Wat?
- Wat is er aan de hand?
485
00:53:16,592 --> 00:53:20,693
Herinner je Kleine Laarsjes nog?
- Hallo, mijn schmoopsie-poo.
486
00:53:21,583 --> 00:53:26,592
Hij denkt dat jullie verloofd zijn.
- Wat? We zijn niet verloofd.
487
00:53:26,716 --> 00:53:31,075
Niko, je lijkt een aardig jongen
met een aardig varken...
488
00:53:31,132 --> 00:53:33,468
maar jullie zijn niet verloofd.
489
00:53:34,260 --> 00:53:40,008
Het gaat niet gebeuren.
- Ik begrijp het. Wie hield ik voor de gek?
490
00:53:40,132 --> 00:53:43,592
Een sukkel als ik met een godin als jij.
491
00:53:43,976 --> 00:53:47,344
Maar ik beloof je, dat ik je nooit zal vergeten.
492
00:53:48,178 --> 00:53:49,632
Nooit.
493
00:53:50,800 --> 00:53:55,508
Ik weet zeker dat ik jou ook nooit zal vergeten.
- Doei, doei, Niko.
494
00:53:56,260 --> 00:54:00,924
Dat was gek.
- Dat was compleet vernederend.
495
00:54:00,952 --> 00:54:04,008
Een hap van die kaas nemen was het stomste
wat ik ooit gedaan heb.
496
00:54:04,032 --> 00:54:05,552
Waarom luisterde ik naar jou?
497
00:54:05,676 --> 00:54:08,132
Absoluut. Maar het is nu voorbij, dus...
498
00:54:08,525 --> 00:54:10,300
Daar gaan we weer. Niko.
499
00:54:11,552 --> 00:54:15,008
Jij weigerde mijn zoon zijn verlovingsvarken?
500
00:54:15,132 --> 00:54:18,760
Wat?
- Moge jij en jouw dochter langzaam sterven...
501
00:54:18,884 --> 00:54:20,552
en begraven worden met uien.
502
00:54:23,132 --> 00:54:24,632
Zo is het genoeg.
503
00:54:24,760 --> 00:54:30,092
Niemand behekst mijn dochter. Begrijp je me?
504
00:54:30,216 --> 00:54:33,200
Want als je aan Margo komt, kom je aan mij...
505
00:54:33,256 --> 00:54:37,508
en ik beloof je, dat wil je niet.
506
00:54:37,632 --> 00:54:39,921
Begrijp je me?
507
00:54:40,008 --> 00:54:43,592
Ja.
- Nu wegwezen.
508
00:54:47,468 --> 00:54:49,216
Margo, ik denk dat we...
509
00:54:55,666 --> 00:54:57,275
Ik moet het Gru vertellen.
510
00:55:13,344 --> 00:55:17,760
Kunnen we terug gaan?
- Nu al? Nog een paar uur.
511
00:55:17,884 --> 00:55:23,132
We moeten thuis zijn voor het donker.
- Ik begrijp het niet.
512
00:55:23,160 --> 00:55:25,368
Ik deed precies wat de man zei.
513
00:55:25,392 --> 00:55:28,844
Je bedoelt die man met dat ene oog
waar iedereen altijd om lacht?
514
00:55:28,968 --> 00:55:33,384
Ja, het is niet logisch.
- Luister, Agnes, misschien zijn we...
515
00:55:45,137 --> 00:55:48,052
Mijn leven werkte ik naar dit moment.
516
00:55:53,676 --> 00:55:55,660
Het is een...
517
00:55:55,716 --> 00:55:56,884
eenhoorn.
518
00:55:59,300 --> 00:56:03,924
Ik kan het niet geloven. Ik noem je Lucky.
519
00:56:04,632 --> 00:56:07,008
Lucky, hou op.
520
00:56:08,844 --> 00:56:11,800
Ik laat het iemand anders vertellen.
521
00:56:18,424 --> 00:56:21,924
Kijk ons eens.
Twee broers op pad naar een misdaad.
522
00:56:22,052 --> 00:56:27,552
En die diamant zal ons de rijkste
en machtigste schurken van de wereld maken.
523
00:56:27,676 --> 00:56:32,716
Toch, broer?
- Natuurlijk.
524
00:56:35,216 --> 00:56:38,216
Bravo.
525
00:56:38,344 --> 00:56:41,671
Je bent geweldig. Het spijt me zo.
Ik schaam me zo. Ik was onaardig.
526
00:56:41,710 --> 00:56:43,760
En je was altijd zo'n heer.
- Het is je gelukt.
527
00:56:43,884 --> 00:56:45,424
Je hebt onze banen terug.
528
00:56:51,132 --> 00:56:55,884
Wat? Natuurlijk. We zijn er.
529
00:57:03,176 --> 00:57:07,760
Ik ga naar binnen. Pak het stuur.
- Ik snap nog steeds niet waarom ik niet mee kan.
530
00:57:07,884 --> 00:57:12,008
We hebben dit besproken.
We gaan nu niet over het plan discussi�ren.
531
00:57:12,132 --> 00:57:13,216
Prima.
532
00:57:27,432 --> 00:57:31,684
H�, broer.
- Ik zei dat je bij de boot moest blijven.
533
00:57:31,808 --> 00:57:36,761
Ik dacht dat je dat niet letterlijk bedoelde.
- Hoe had ik het anders kunnen bedoelen?
534
00:57:37,100 --> 00:57:42,516
Laten we gaan. Volg mij.
- Snap ik.
535
00:57:46,245 --> 00:57:47,408
Help me.
536
00:57:48,976 --> 00:57:50,308
De giftige pieken.
537
00:57:51,028 --> 00:57:52,291
Ik word gespietst.
538
00:57:55,516 --> 00:57:59,392
Ik maak het goed.
- Ik mis de minions.
539
00:57:59,516 --> 00:58:00,516
Kom op.
540
00:58:06,808 --> 00:58:07,976
Kom eraan.
541
00:58:20,224 --> 00:58:21,432
Kom op.
542
00:58:26,932 --> 00:58:30,184
Het is een scanapparaat.
Snel. Camouflage modus.
543
00:58:31,144 --> 00:58:34,144
Blijf staan en doe je ogen dicht. Bedek je mond.
544
00:58:40,852 --> 00:58:42,224
Pak mijn hand.
545
00:59:06,800 --> 00:59:08,224
Volg mij.
546
00:59:31,892 --> 00:59:33,516
Kijk uit.
547
00:59:37,684 --> 00:59:40,268
Je had gelijk. Ik had in de boot moeten blijven.
548
00:59:41,060 --> 00:59:47,300
Mijn maag voelt raar.
Ik had die quiche niet moeten eten.
549
00:59:48,176 --> 00:59:53,968
Rustig. Je redt het wel. Ik dek je.
550
01:00:00,724 --> 01:00:02,260
Kom op, deze kant op.
551
01:00:06,244 --> 01:00:07,924
Ga.
552
01:01:34,264 --> 01:01:38,300
Volgens mij is het recht boven ons.
- Wat moet ik doen? Zal ik hier wachten?
553
01:01:38,424 --> 01:01:39,924
Nee, kom mee.
554
01:01:53,176 --> 01:01:57,632
Dru, kom van het bed af.
- Ik wil de Academy bedanken.
555
01:02:00,300 --> 01:02:01,716
Ik kan helpen.
556
01:02:01,844 --> 01:02:03,216
Ik kan het doen.
- Doe het niet.
557
01:02:03,265 --> 01:02:07,092
Waarom? Ja, Molly Ringwald,
ik neem je mee naar het bal.
558
01:02:07,216 --> 01:02:10,424
Wat? Wie? Waar? Wat? Wie is daar?
559
01:02:21,124 --> 01:02:22,460
Bijna vergeten.
560
01:02:34,226 --> 01:02:35,708
Hierheen.
561
01:02:37,416 --> 01:02:39,044
Blijf dichtbij.
562
01:02:42,050 --> 01:02:43,497
Wat?
563
01:02:43,543 --> 01:02:44,668
Poppen.
564
01:02:44,792 --> 01:02:48,668
Het lijkt erop dat alleen Bratt stom genoeg was
om deze troep te kopen.
565
01:02:48,792 --> 01:02:51,708
Ik had er vroeger zo een.
566
01:02:57,959 --> 01:02:58,991
Kom op.
567
01:03:06,960 --> 01:03:09,208
We komen dichterbij.
568
01:03:09,916 --> 01:03:14,044
Elke stap die we nu nemen
moet goed doordacht worden.
569
01:03:16,202 --> 01:03:18,544
Kauwgom.
- Focus je.
570
01:03:18,668 --> 01:03:21,225
We willen de diamant, niet het kauwgom.
571
01:03:21,668 --> 01:03:22,788
Snap ik.
572
01:03:28,416 --> 01:03:33,376
Deze kant op.
- En nu leg ik deze waar hij hoort.
573
01:03:34,792 --> 01:03:35,832
Wat?
574
01:03:35,960 --> 01:03:39,084
Moet je kijken, Clive. Het is prachtig.
575
01:03:45,376 --> 01:03:47,544
Hou je mond. Straks ziet hij ons.
576
01:03:50,416 --> 01:03:53,416
Spuug het uit.
Ik zei je nog niets aan te raken.
577
01:03:57,168 --> 01:03:59,708
Indringers.
578
01:04:02,376 --> 01:04:04,416
Blijf staan.
579
01:04:04,544 --> 01:04:09,168
Gru? Zijn er nu twee van jou?
Dan zal het twee keer zo leuk zijn.
580
01:04:17,000 --> 01:04:20,084
Geef mijn diamant terug. Complete afsluiting.
581
01:04:20,145 --> 01:04:22,332
Ga.
- Pak ze, Bratt Pack.
582
01:04:31,084 --> 01:04:33,252
Ze gaan ons vangen.
583
01:04:35,252 --> 01:04:37,124
Rennen.
584
01:04:49,196 --> 01:04:53,708
Wat betekent dat? Gaan we sterven?
585
01:04:53,832 --> 01:04:55,792
We gaan sterven.
- Dru.
586
01:05:05,292 --> 01:05:09,124
Wat?
- H�, jongens. Houd je vast.
587
01:05:18,044 --> 01:05:19,876
Bedankt voor het redden.
588
01:05:20,816 --> 01:05:23,262
Kijk, we hebben de diamant terug
en we brengen het...
589
01:05:23,294 --> 01:05:26,416
Naar het AVL en krijgen onze banen terug.
590
01:05:27,215 --> 01:05:29,524
Wacht?
- Wat? Dat is geweldig.
591
01:05:29,608 --> 01:05:34,044
En het beste deel is dat jij never nooit
meer iets achter mijn rug...
592
01:05:34,128 --> 01:05:37,592
om zal doen, toch, schatje?
593
01:05:39,668 --> 01:05:41,084
Lesje geleerd.
594
01:05:54,292 --> 01:05:57,057
Ik haal de meiden, ga inpakken
en vertel ze het goede nieuws.
595
01:05:59,252 --> 01:06:01,044
Ja, ga het de meiden vertellen.
596
01:06:02,876 --> 01:06:04,477
Dru.
- Geen denken aan.
597
01:06:04,544 --> 01:06:06,624
We kunnen de diamant niet terug geven.
598
01:06:06,752 --> 01:06:09,173
Ik moet.
- Echt niet.
599
01:06:09,244 --> 01:06:11,197
Echt wel.
- Geef het aan mij.
600
01:06:11,337 --> 01:06:12,619
Nee.
- Geef het.
601
01:06:13,229 --> 01:06:15,860
Wat is er aan de hand met jou?
- Wat is er aan de hand met jou?
602
01:06:15,916 --> 01:06:18,208
Jij schopte me.
- Jij loog tegen mij.
603
01:06:18,332 --> 01:06:23,124
Ik had je de waarheid verteld
maar je bent een watje.
604
01:06:23,252 --> 01:06:24,494
Klaar. Ik ben weg hier.
605
01:06:24,681 --> 01:06:27,668
Je hebt geen recht om het te pakken.
We stalen het samen.
606
01:06:27,792 --> 01:06:30,900
Samen? Dat is een grapje zeker?
607
01:06:31,124 --> 01:06:35,008
Jij deed niets dan het verpesten de hele tijd.
Ik heb dit, ondanks jou.
608
01:06:35,368 --> 01:06:40,616
Ik werd tenminste niet ontslagen zoals een sukkel.
609
01:06:40,644 --> 01:06:44,408
Ik had tenminste werk.
Wat heb jij voor groots bereikt?
610
01:06:44,432 --> 01:06:50,700
Ik zal je vertellen wat: niets.
Het is niet gek dat pap je als een mislukking zag.
611
01:06:53,284 --> 01:06:56,952
Wij zijn niet langer broers.
- Prima.
612
01:07:39,576 --> 01:07:42,616
Gru, ik heb een eenhoorn gevonden.
613
01:07:45,076 --> 01:07:46,616
Mijn leven is compleet.
614
01:07:49,532 --> 01:07:53,784
Schat, dat is niet echt een eenhoorn.
615
01:07:55,992 --> 01:07:59,492
Maar het heeft ��n hoorn.
616
01:07:59,616 --> 01:08:05,200
Het spijt me, schatje, maar het is een geit.
617
01:08:05,324 --> 01:08:08,744
Het leven zit soms zo in mekaar.
618
01:08:08,768 --> 01:08:12,784
We hopen op een eenhoorn en we krijgen een geit.
619
01:08:15,324 --> 01:08:17,408
Weet je wat?
620
01:08:17,532 --> 01:08:21,452
Lucky is de beste geit ter wereld.
621
01:08:21,576 --> 01:08:25,160
Kijk naar dat gezichtje.
Ik wil er in knijpen.
622
01:08:29,784 --> 01:08:34,824
Ik neem deze wel.
Jij bent een stoute jongen geweest, Gru.
623
01:08:34,952 --> 01:08:38,744
Pak jij de rest van de koffers?
Kom op, we gaan.
624
01:08:49,560 --> 01:08:51,394
Een verandering in de plannen, meiden.
625
01:08:51,952 --> 01:08:53,908
In plaats van naar huis...
626
01:08:54,032 --> 01:08:55,492
Wenkbrauwen.
627
01:08:56,208 --> 01:08:58,660
Gaan we naar Hollywood.
628
01:09:00,616 --> 01:09:05,244
Dat is wat ik noem acteren. Vliegen, Clive.
629
01:09:05,268 --> 01:09:07,824
Er wacht een grote robot op ons.
630
01:09:16,387 --> 01:09:19,816
Bratt. Hij ontvoerde de meiden.
- Wat? Nee.
631
01:09:25,068 --> 01:09:29,568
Ga weg. Ik wil niet met jou praten.
- Bratt heeft de meiden.
632
01:09:36,352 --> 01:09:39,477
Luister, broer. Over wat ik zei.
633
01:09:39,602 --> 01:09:42,224
Nee, ik ben degene...
- Maar ik had niet...
634
01:09:42,352 --> 01:09:47,768
Het spijt me.
- Het spijt me zo, Gru.
635
01:09:50,878 --> 01:09:52,932
Kijk uit.
- Wat is dat?
636
01:10:38,916 --> 01:10:44,994
Hallo, Hollywood. Ik ben terug en groter dan ooit.
637
01:10:46,976 --> 01:10:48,476
Ik ben bang.
638
01:10:48,600 --> 01:10:51,352
Dank u.
639
01:10:56,409 --> 01:10:59,644
Nee, laat mij niet achter. Ik ben beroemd.
640
01:11:00,768 --> 01:11:02,600
Clive, bewapen de kanonnen.
641
01:11:05,684 --> 01:11:07,516
Kauw hier maar eens op.
642
01:11:24,842 --> 01:11:27,351
Groot hoofd, laat ons eruit.
643
01:11:27,507 --> 01:11:32,516
Geen zorgen, dames.
Ik heb plekken op de eerste rij voor jullie.
644
01:11:52,016 --> 01:11:57,352
En opnieuw win ik en verliest Gru.
Geniet van de show, dames.
645
01:12:05,268 --> 01:12:08,852
In hemelsnaam.
- Ik hoop dat de meiden in orde zijn.
646
01:12:08,876 --> 01:12:13,352
Bratt, op negen uur. Nee, drie uur.
Hij is aan de linkerkant.
647
01:12:16,583 --> 01:12:18,144
Nee, ik heb deze aflevering gezien.
648
01:12:18,268 --> 01:12:21,184
Hij gaat de hele stad bedekken met kauwgom
en het de ruimte in sturen.
649
01:12:21,308 --> 01:12:23,308
Schiet op.
650
01:12:33,760 --> 01:12:39,592
Dit is het. Licht, camera, laser.
651
01:12:58,271 --> 01:13:02,924
Ik pak de meiden. Jullie pakken Bratt aan.
- Wacht, wat ga je doen?
652
01:13:09,207 --> 01:13:13,154
Kijk het is Lucy.
- Lucy, hier. Help ons.
653
01:13:13,171 --> 01:13:14,632
Mama komt eraan, meiden.
654
01:13:14,760 --> 01:13:16,552
Lucy.
- We zijn hier.
655
01:13:17,468 --> 01:13:21,343
Kijk die laser eens gaan.
Ik hou er van als een plan lukt.
656
01:13:22,249 --> 01:13:23,424
Het is Gru.
657
01:13:26,216 --> 01:13:30,216
Maak je klaar, Bratt.
Je wordt terug geblazen naar de '80s.
658
01:13:43,104 --> 01:13:45,277
We hebben hem.
659
01:13:53,592 --> 01:13:56,951
Geen zorgen. Er is meer waar dat vandaan kwam.
660
01:13:57,138 --> 01:14:02,300
Het kost meer om mij te stoppen.
Bratt Pack, pak het kotszakje.
661
01:14:10,216 --> 01:14:11,924
Inkomend.
662
01:14:15,092 --> 01:14:16,132
Jij kleine...
663
01:14:23,844 --> 01:14:24,924
Snel, springen.
664
01:14:29,412 --> 01:14:33,872
Zag je dat, Clive? Allemaal weg.
Doei doei, wondertweeling.
665
01:15:04,632 --> 01:15:05,760
Hou je vast.
666
01:15:13,508 --> 01:15:18,424
Hou vol dames, ik heb jullie.
- Ik red het niet. Ik glij weg.
667
01:15:22,884 --> 01:15:23,884
Hebbes.
668
01:15:26,716 --> 01:15:30,416
Dank je, Lucy.
- Laten we gaan. We zijn nog niet veilig.
669
01:15:59,092 --> 01:16:01,384
Kijk eens wie we hier hebben.
670
01:16:01,781 --> 01:16:05,825
Sorry, Gru. Dit gaat pijn doen.
671
01:16:18,210 --> 01:16:20,994
Ik ben een stoute jongen geweest.
672
01:16:28,844 --> 01:16:32,260
Niemand knoeit er met mijn broer.
673
01:16:43,844 --> 01:16:45,884
Wat? Wat gebeurt er?
674
01:17:01,317 --> 01:17:02,733
Hou vol. Ik kom eraan.
675
01:17:07,300 --> 01:17:12,260
Jij hebt alles kapot gemaakt
en nu is het tijd om te sterven.
676
01:17:12,384 --> 01:17:16,760
Een laatste woord, Gru?
- Weet je wat?
677
01:17:16,884 --> 01:17:21,521
Ik heb twee woorden voor je:
dansgevecht.
678
01:17:22,802 --> 01:17:26,178
Het is aan als Donkey Kong.
679
01:17:26,552 --> 01:17:29,092
Ik ga hiervan genieten.
680
01:17:48,665 --> 01:17:51,833
Genoeg. Mijn beurt.
681
01:18:20,764 --> 01:18:23,672
Zoek je dit?
682
01:18:40,592 --> 01:18:44,884
Vervloek jij, Gru.
683
01:19:04,837 --> 01:19:08,805
We hebben het gedaan.
- Ja, we hebben het gedaan, broeder.
684
01:19:27,100 --> 01:19:29,476
H�, Mel. Welkom terug.
685
01:20:02,726 --> 01:20:04,370
Ik hou van je, mam.
686
01:20:08,852 --> 01:20:12,136
Ik ben een moeder.
687
01:20:28,060 --> 01:20:32,100
Jongens, bedtijd.
We moeten morgen weer aan het werk.
688
01:20:32,892 --> 01:20:35,540
Ik kom eraan, lief.
- Slaap lekker, Lucy.
689
01:20:35,808 --> 01:20:37,643
Zie je morgen, broer.
690
01:20:37,792 --> 01:20:41,995
Ik heb mijn baan terug dus geen misdaad vannacht.
Afgesproken?
691
01:20:42,190 --> 01:20:47,392
Ik kan niets beloven. Ik hou van je.
692
01:20:47,516 --> 01:20:48,644
Ik hou ook van jou.
693
01:20:51,813 --> 01:20:54,808
Jongens naar bed.
694
01:20:59,392 --> 01:21:01,476
Jongens, kom op.
695
01:21:18,476 --> 01:21:22,100
Wat gebeurt er?
- Het komt van buiten.
696
01:21:24,476 --> 01:21:28,054
Ik dacht dat we afgesproken hadden
geen misdaad meer te doen.
697
01:21:28,179 --> 01:21:33,476
Sorry, broer. Iemand moet de traditie
in ere houden, toch?
698
01:21:43,367 --> 01:21:47,684
Laten we hem pakken.
- Schat, hij is mijn broer.
699
01:21:47,808 --> 01:21:50,016
We geven hem vijf minuten voorsprong.
700
01:21:54,881 --> 01:21:59,272
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Mandy & Nightfalls
701
01:21:59,486 --> 01:22:03,453
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
55622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.