Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,194 --> 00:00:33,112
GARGANTA PROFUNDA
2
00:04:23,117 --> 00:04:25,053
Helen.
3
00:04:25,120 --> 00:04:30,062
- Helen, cheguei!
- Linda, estou aqui, querida!
4
00:04:38,143 --> 00:04:40,080
Que del�cia.
5
00:04:43,118 --> 00:04:47,059
- Espero n�o estar a atrapalhar.
- Nem um pouco.
6
00:04:47,125 --> 00:04:52,068
Trouxe as coisas.
D�s uma m�o, pode ser?
7
00:05:03,121 --> 00:05:06,059
D�s-me um cigarro, querida.
8
00:05:07,128 --> 00:05:09,065
Obrigada.
9
00:05:15,109 --> 00:05:18,048
Importas-te que eu fume,
enquanto me comes?
10
00:05:18,115 --> 00:05:21,053
- N�o.
- �ptimo.
11
00:05:41,122 --> 00:05:45,062
- Onde vais?
- Vou limpar o corrim�o.
12
00:05:46,131 --> 00:05:49,069
Ele tamb�m precisa ser encerado.
13
00:08:35,065 --> 00:08:37,002
Essa foi boa.
14
00:08:38,070 --> 00:08:42,011
Porque n�o d�s um
pulinho na piscina?
15
00:08:42,077 --> 00:08:46,019
- N�o, talvez mais tarde.
- Tens mais filtro solar?
16
00:08:46,085 --> 00:08:48,022
- N�o?
- O qu�?
17
00:08:48,088 --> 00:08:52,029
- O filtro solar.
- Toma.
18
00:08:52,062 --> 00:08:55,001
- Est�s bem?
- Estou bem, porque perguntas?
19
00:08:55,068 --> 00:08:59,008
Pelo teu jeito.
Est�s distante o dia todo.
20
00:08:59,075 --> 00:09:03,015
� que estou cheia.
� o nosso modo de viver.
21
00:09:03,082 --> 00:09:06,020
O que h� de errado com
o nosso modo de vida?
22
00:09:06,087 --> 00:09:11,029
Com a minha pens�o e com a
mesada do teu pai, estamos bem.
23
00:09:11,063 --> 00:09:15,003
- Quem tem vida melhor?
- Certo, o que fazes?
24
00:09:15,070 --> 00:09:19,010
Sei l�, passeio os c�es.
25
00:09:20,079 --> 00:09:24,019
- Com quem?
- Como � mesmo o nome dele?
26
00:09:24,052 --> 00:09:26,992
� isso. Eu nunca me
esqueceria de um nome.
27
00:09:27,058 --> 00:09:30,999
Olha, deve haver mais coisa
a fazer al�m de sair a foder.
28
00:09:31,065 --> 00:09:36,008
Acho que queres sossego.
Casa, crian�as. � isso?
29
00:09:36,074 --> 00:09:39,013
Para mim, n�o. Estou fora dessa.
30
00:09:39,079 --> 00:09:43,020
- N�o posso casar-me.
- Como assim?
31
00:09:43,053 --> 00:09:47,995
Conhe�o uma meia d�zia de
gajos que casariam contigo.
32
00:09:48,062 --> 00:09:54,975
N�o ia dar certo. Eu ficaria
infeliz e faria-te infeliz tamb�m.
33
00:09:56,076 --> 00:09:58,013
Porqu�?
34
00:09:58,047 --> 00:10:00,985
- Sexo.
- Sexo?
35
00:10:01,052 --> 00:10:04,992
- Sim, n�o gosto.
- Como assim, n�o gostas?
36
00:10:05,059 --> 00:10:07,998
Tudo bem, n�o � bem
que eu n�o goste...
37
00:10:08,065 --> 00:10:13,007
- Sinto um formigueiro e...
- E o qu�?
38
00:10:13,074 --> 00:10:17,014
E nada. Deve haver mais
coisa no sexo al�m disso.
39
00:10:17,047 --> 00:10:19,986
Deve haver sinos a tocar,
chamas a arder...
40
00:10:20,052 --> 00:10:23,993
...bombas a explodir.
- Queres gozar ou arrasar a cidade?
41
00:10:24,059 --> 00:10:28,000
- Por favor, leva a s�rio.
- Desculpa.
42
00:10:29,068 --> 00:10:31,006
- Nunca gozaste?
- N�o.
43
00:10:31,039 --> 00:10:32,975
- Nunca?
- Nunca.
44
00:10:33,042 --> 00:10:36,982
Que merda!
Cada pessoa � de um modo.
45
00:10:37,049 --> 00:10:40,990
- Talvez n�o esteja a fazer certo.
- Como n�o estou?
46
00:10:41,057 --> 00:10:43,995
Quantos modos existem?
47
00:10:44,062 --> 00:10:48,002
N�o � s� deitar e
e olhar para o tecto.
48
00:10:49,038 --> 00:10:51,976
- Faz o que for melhor para ti.
- Como?
49
00:10:52,043 --> 00:10:55,983
Experimentando. Que tal trazer
um bando de gajos aqui?
50
00:10:56,050 --> 00:10:59,990
Algu�m tem de te satisfazer, certo?
51
00:11:00,058 --> 00:11:02,996
Ok . Do modo que estou
topo qualquer coisa.
52
00:11:34,051 --> 00:11:37,991
- Ol�, tudo bem?
- Tudo, e voc�s?
53
00:11:38,024 --> 00:11:42,967
- Tudo bem. N�o estamos atrasados?
- N�o, chegaram a tempo.
54
00:11:43,034 --> 00:11:45,972
�s o n�mero 11.
55
00:11:46,040 --> 00:11:47,976
- Obrigado.
- De nada.
56
00:11:48,043 --> 00:11:51,983
�s o 12. Toma uma bebida
e relaxa at�...
57
00:11:52,050 --> 00:11:54,989
...seu n�mero ser chamado.
- � uma maratona?
58
00:11:55,022 --> 00:11:56,958
Quero esperar, mesmo assim.
59
00:11:57,025 --> 00:12:00,965
N�o se preocupem, todos v�o ter
sua hora de entrar em ac��o.
60
00:20:19,922 --> 00:20:22,860
Quem � o n�mero 11?
Vem, chegou a tua vez.
61
00:20:22,927 --> 00:20:25,866
N�o aguento. Devias ter
vindo um pouco antes.
62
00:20:25,933 --> 00:20:27,869
E tu?
63
00:20:28,938 --> 00:20:30,875
Falta algu�m?
64
00:20:33,913 --> 00:20:38,856
O que um gajo lindo como tu
faz com uma mi�da como essa?
65
00:20:38,922 --> 00:20:41,861
- Como entraste aqui?
- Ouve, querida...
66
00:20:41,927 --> 00:20:45,868
tu � que me chamaste, n�o fui eu.
67
00:20:46,936 --> 00:20:50,877
H� dias em que nada d� certo!
68
00:20:51,912 --> 00:20:55,852
- E agora?
- N�o sei. Quantos foram?
69
00:20:55,919 --> 00:21:00,861
- 14. Fora os que te foderam.
- Que linguado!
70
00:21:00,928 --> 00:21:04,868
Os que te deram prazer.
A ideia foi tua.
71
00:21:04,902 --> 00:21:07,841
- O que vou fazer?
- N�o gozaste nem uma vez?
72
00:21:07,908 --> 00:21:10,846
Claro. Umas cem vezes
e foi �ptimo, mas...
73
00:21:10,913 --> 00:21:13,851
- Mas o qu�?
- Mas nada de sinos...
74
00:21:13,918 --> 00:21:16,857
a tocar, chamas a arder
e bombas a explodir.
75
00:21:16,924 --> 00:21:20,864
De novo? Queres gozar, ou
destruir uma cidade?
76
00:21:20,897 --> 00:21:23,836
Por favor, leva a s�rio.
77
00:21:24,904 --> 00:21:28,845
- O que posso fazer?
- N�o sei, deixa-me pensar.
78
00:21:29,913 --> 00:21:31,850
- Que tal...
- O qu�?
79
00:21:32,918 --> 00:21:34,856
- O Dr. Young!
- Um m�dico?
80
00:21:34,922 --> 00:21:38,863
Um psiquiatra. Ele � muito
fixe e bom tamb�m.
81
00:21:38,896 --> 00:21:41,834
- Vai ajudar-te.
- N�o entendo.
82
00:21:41,901 --> 00:21:45,841
Talvez tenhas algum
bloqueio ou algo parecido.
83
00:21:45,908 --> 00:21:48,847
- Bloqueio mental?
- Uma coisa do g�nero...
84
00:21:48,914 --> 00:21:52,854
quando quer fazer algo e
o teu c�rebro diz que n�o podes.
85
00:21:59,900 --> 00:22:02,839
� uma coisa bem comum.
86
00:22:02,906 --> 00:22:06,846
Talvez tenhas tido
algum trauma na inf�ncia.
87
00:22:06,913 --> 00:22:09,851
N�o, acho que n�o.
88
00:22:09,918 --> 00:22:15,862
Nada desagrad�vel na inf�ncia
que te fa�a rejeitar o sexo?
89
00:22:15,895 --> 00:22:19,835
- Est�s a molhar-me toda. Podes parar?
- Desculpe. Enfermeira...
90
00:22:19,902 --> 00:22:23,842
...a sra. Love se encheu das bolhas.
91
00:22:25,913 --> 00:22:28,851
Nada te deixa com vontade de fazer sexo.
92
00:22:28,885 --> 00:22:33,827
Doutor, por favor. N�o sinto
desinteresse por sexo. Eu gosto.
93
00:22:33,894 --> 00:22:37,834
Na verdade, posso passar o resto
da minha vida a trepar.
94
00:22:37,901 --> 00:22:41,841
- Ent�o, qual o problema?
- Sei l�. Falta alguma coisa.
95
00:22:41,908 --> 00:22:45,848
- Alguma coisa est� a faltar?
- Deve haver mais coisas al�m...
96
00:22:45,881 --> 00:22:48,821
...de pequenos formigueiros.
- Formigueiros?
97
00:22:48,888 --> 00:22:51,826
- Quero ouvir sinos...
- Sinos?
98
00:22:51,893 --> 00:22:55,833
- Bombas e fogos a explodir.
- Foguetes a iluminar o c�u.
99
00:22:55,900 --> 00:22:58,839
- Bombas a explodir no ar.
- Tens a certeza...
100
00:22:58,906 --> 00:23:01,844
de que nossa bandeira
ainda est� l�.
101
00:23:01,877 --> 00:23:04,815
- Por favor, leve-me a s�rio.
- Enfermeira!
102
00:23:04,882 --> 00:23:08,822
Leve isto embora.
O teu problema...
103
00:23:08,889 --> 00:23:11,828
ent�o quer mais coisa
n�o s� formigueiros.
104
00:23:11,895 --> 00:23:17,838
- Sim, quero sinos e bombas.
- J� falou disso, sra. Love.
105
00:23:17,872 --> 00:23:23,816
Ser� que � algo f�sico
e n�o, psicol�gico?
106
00:23:23,883 --> 00:23:28,825
- J� fez um exame interno?
- N�o, acho que n�o.
107
00:23:28,892 --> 00:23:32,832
Venha � outra sala.
Quero examin�-la.
108
00:23:33,901 --> 00:23:35,838
Vou examinar-te.
109
00:23:36,872 --> 00:23:39,812
Sra. Love, isto
tem de ser tirado.
110
00:23:39,878 --> 00:23:42,817
Enfermeira, esteriliza��o.
Por favor.
111
00:23:45,888 --> 00:23:47,826
Bem...
112
00:23:55,873 --> 00:23:58,812
Muito obrigado.
113
00:23:58,879 --> 00:24:02,819
Vamos dar uma olhada.
Levante a perna.
114
00:24:16,878 --> 00:24:18,814
� impressionante!
115
00:24:18,881 --> 00:24:21,820
Se me disser que algu�m
esqueceu o rel�gio...
116
00:24:21,887 --> 00:24:25,827
N�o, n�o! � muito impressionante.
117
00:24:26,861 --> 00:24:29,801
Sra. Love, a senhora n�o tem!
118
00:24:29,867 --> 00:24:32,806
Sou mulher, n�o
devo ter mesmo.
119
00:24:32,872 --> 00:24:36,813
N�o quis dizer um daqueles,
voc� n�o tem cl�toris.
120
00:24:36,879 --> 00:24:39,819
- N�o h� cl�toris aqui.
- Tem a certeza?
121
00:24:39,885 --> 00:24:42,824
Claro que tenho certeza.
D� uma olhada.
122
00:24:44,861 --> 00:24:48,801
- Que absurdo.
- Por isso n�o ouvia sinos...
123
00:24:48,868 --> 00:24:50,804
n�o tem campainha!
124
00:24:50,871 --> 00:24:55,813
- N�o tem gra�a.
- Sra. Love, por favor...
125
00:24:55,880 --> 00:24:59,820
tente se recompor.
Diga-me uma coisa...
126
00:24:59,854 --> 00:25:02,793
quando trepa, quando faz
sexo com penetra��o...
127
00:25:02,860 --> 00:25:06,800
o que mais te excita?
128
00:25:08,870 --> 00:25:10,807
Chupar uma pi�a.
129
00:25:10,874 --> 00:25:13,812
A s�rio? Chupar uma pi�a?
O que sente?
130
00:25:13,879 --> 00:25:17,819
- Sinto muito tes�o.
- Onde?
131
00:25:18,854 --> 00:25:22,795
- Vai-se rir.
- N�o, sra. Love, n�o vou rir.
132
00:25:22,861 --> 00:25:27,804
Fico excitada aqui.
133
00:25:30,843 --> 00:25:35,784
Sra. Love, deixe-me
examinar isso. Abra a boca.
134
00:25:35,852 --> 00:25:38,790
Abra mais a boca. Mais, mais.
135
00:25:43,866 --> 00:25:46,804
L� est� o seu bot�ozinho!
L� est�!
136
00:25:46,871 --> 00:25:48,808
O qu�?
137
00:25:48,842 --> 00:25:52,782
O seu cl�toris. Est� escondido
no fundo da sua garganta.
138
00:25:52,849 --> 00:25:55,787
N�o, sra. Love...
139
00:25:55,854 --> 00:26:01,798
...ou�a, ter o cl�toris na garganta
� melhor do que n�o ter.
140
00:26:01,865 --> 00:26:04,803
Isso porque n�o � voc�.
141
00:26:04,836 --> 00:26:08,777
Queria que seu pau
ficasse na sua orelha?
142
00:26:10,847 --> 00:26:13,786
Da� eu podia-me ouvir a gozar.
143
00:26:13,852 --> 00:26:15,790
Por favor...
144
00:26:15,856 --> 00:26:19,797
Ou�a, j� detectamos o problema.
O que temos a fazer agora...
145
00:26:19,863 --> 00:26:22,802
...� descobrir a solu��o.
- Como o qu�?
146
00:26:30,850 --> 00:26:33,788
Como... como uma
garganta profunda.
147
00:26:35,859 --> 00:26:37,795
- Garganta o qu�?
- Profunda.
148
00:26:37,829 --> 00:26:41,769
J� enfiou um pau at� ao
fundo da sua garganta?
149
00:26:41,836 --> 00:26:45,776
N�o. Tentei, mas engasguei-me.
150
00:26:45,843 --> 00:26:48,782
Bem, estou aqui.
� quest�o de disciplina.
151
00:26:48,849 --> 00:26:51,787
Precisa aprender a
relaxar os m�sculos.
152
00:26:51,854 --> 00:26:55,794
Sincronizar a respira��o
com o movimento da sua cabe�a.
153
00:26:55,827 --> 00:26:59,768
- Faz parecer t�o f�cil...
- � f�cil!
154
00:26:59,834 --> 00:27:05,779
- Tente. Vai gostar.
- E se n�o conseguir?
155
00:27:05,845 --> 00:27:07,783
Vamos tentar uma vez.
156
00:27:14,828 --> 00:27:16,765
� todo seu.
157
00:27:18,835 --> 00:27:20,772
Relaxe os m�sculos.
158
00:31:54,760 --> 00:32:00,704
Dr. Young, como o poderei
recompensar? Salvou a minha vida.
159
00:32:00,771 --> 00:32:04,711
Sou uma mulher completa.
Ouvi o sino, finalmente!
160
00:32:04,778 --> 00:32:07,716
Case-se comigo.
Quero ser sua escrava.
161
00:32:07,784 --> 00:32:11,724
- N�o posso casar-me consigo.
- Como assim, n�o pode casar?
162
00:32:11,758 --> 00:32:14,696
A minha enfermeira n�o
deixaria. E agora...
163
00:32:14,763 --> 00:32:17,701
que descobriu sua garganta...
164
00:32:17,768 --> 00:32:22,710
N�o vai livrar-se assim t�o
f�cil. Mostrou-me o caminho.
165
00:32:22,777 --> 00:32:27,719
Agora quer largar-me na rua?
Para ficar mudando de homem?
166
00:32:27,752 --> 00:32:32,695
Est� louco? � tudo sua culpa,
n�o entendeu? Eu preciso.
167
00:32:32,761 --> 00:32:36,702
- Preciso de amor.
- Calma. N�o estou a larg�-lo.
168
00:32:36,768 --> 00:32:39,708
Vai achar o seu amor
e a sua felicidade.
169
00:32:39,774 --> 00:32:43,715
Enquanto isso, pode trabalhar
comigo aqui no consult�rio.
170
00:32:43,781 --> 00:32:46,720
Ajudar meus pacientes.
171
00:32:46,753 --> 00:32:50,693
- N�o entendi.
- N�o precisa. Quero dizer...
172
00:32:50,760 --> 00:32:53,698
...voc� se tornar�
minha fisioterapeuta.
173
00:32:53,766 --> 00:32:58,707
- N�o sei nada de fisioterapia.
- Eu ensino.
174
00:32:58,774 --> 00:33:02,715
Vai mesmo, Dr. Young?
Quando come�o, doutor?
175
00:33:02,749 --> 00:33:05,687
- Agora, se quiser.
- Quanto mais cedo, melhor.
176
00:33:05,754 --> 00:33:08,692
- Preciso de alguma coisa?
- De um uniforme.
177
00:33:08,759 --> 00:33:11,698
- Nenhum equipamento?
- Linda...
178
00:33:11,765 --> 00:33:14,703
nasceu toda equipada.
179
00:33:14,770 --> 00:33:17,708
Dr. Young...
180
00:36:29,717 --> 00:36:32,656
Caso 358, Albert Finster.
181
00:36:32,722 --> 00:36:35,661
25 anos solteiro.
182
00:36:35,727 --> 00:36:40,670
Tem obsess�o em achar que
as coisas melhoram com Coca.
183
00:36:41,705 --> 00:36:45,645
Relaxe os m�sculos, querida.
P�e tudo para dentro.
184
00:38:54,675 --> 00:38:58,615
Caso 653, Jacob Moltz.
185
00:38:58,682 --> 00:39:02,622
52 anos, vi�vo, sem filhos.
186
00:39:02,690 --> 00:39:06,630
N�o faz sexo desde que a sua
esposa morreu, h� 3 anos.
187
00:39:06,697 --> 00:39:10,637
Recusa-se a ir para a cama com
algu�m at� casar de novo.
188
00:39:10,671 --> 00:39:13,609
Desenvolveu s�rias
dores na virilha.
189
00:39:13,676 --> 00:39:16,614
Acredita que as dores
sejam da falta de sexo.
190
00:39:16,681 --> 00:39:21,623
Mandei minha fisioterapeuta,
Linda Lovelace, para alivi�-lo.
191
00:39:31,675 --> 00:39:34,614
Diga, sr. Moltz, como se sente agora?
192
00:39:34,681 --> 00:39:37,619
Maravilhoso.
N�o me sentia assim...
193
00:39:37,686 --> 00:39:40,624
desde que minha esposa faleceu.
194
00:39:40,691 --> 00:39:45,633
Fico feliz. Gosto de saber
que fui �til para o senhor.
195
00:39:45,666 --> 00:39:47,603
Voc� � um anjo.
196
00:39:47,670 --> 00:39:52,612
Talvez possa fazer isso comigo
umas 3 vezes por semana.
197
00:39:52,679 --> 00:39:56,619
Ser� um prazer. Mas tem
certeza de que pode pagar?
198
00:39:56,686 --> 00:40:00,626
- � um tratamento caro.
- N�o se preocupe.
199
00:40:00,660 --> 00:40:05,602
O dinheiro n�o � problema.
Olhe, tenho plano de sa�de.
200
00:40:46,675 --> 00:40:52,619
Caso 007, Dr. Young,
isto �, o pr�prio.
201
00:40:52,653 --> 00:40:59,565
A tentar foder duas
enfermeiras simultaneamente.
202
00:40:59,665 --> 00:41:03,605
N�o d� para continuar. Quanto
tempo aguento esta garganta?
203
00:41:04,674 --> 00:41:08,614
Estou a ultrapassar os limites
e estou perto da morte.
204
00:41:08,647 --> 00:41:10,585
Puta de merda...
205
00:51:41,509 --> 00:51:46,451
Caso 218, Ruber Wayne,
26 anos...
206
00:51:46,518 --> 00:51:49,456
� doido para roubar uma fortuna.
207
00:51:52,529 --> 00:51:56,469
� muito t�mido e retardado.
S� se sente excitado...
208
00:51:56,503 --> 00:51:59,441
...quando consegue
dominar a parceira.
209
00:51:59,508 --> 00:52:04,450
Assume a personalidade de um
ladr�o e quer dominar a v�tima.
210
00:52:06,520 --> 00:52:11,462
Linda Lovelace foi incumbida
de tir�-lo desta paran�ia.
211
00:52:11,529 --> 00:52:16,471
Se ela sentir-se atra�da por ele,
juntos formar�o um belo par.
212
00:52:16,504 --> 00:52:19,444
- Como foi?
- �ptimo.
213
00:52:21,513 --> 00:52:27,458
Quero um homem
grande e forte.
214
00:52:40,514 --> 00:52:42,451
Quem �s tu? O que queres?
215
00:52:42,518 --> 00:52:46,458
Fica quieta. Tens dinheiro?
Ou est�s excitada?
216
00:52:46,492 --> 00:52:50,432
Por favor, n�o me magoes.
Podes levar tudo...
217
00:52:50,499 --> 00:52:54,439
...mas, por favor,
n�o me magoes.
218
00:52:54,506 --> 00:52:59,448
Vou-te estuprar. N�o grites.
Estou armado.
219
00:52:59,515 --> 00:53:02,453
Tudo bem, mas, por favor,
n�o me magoes.
220
00:53:02,486 --> 00:53:06,427
N�o! Devias ficar com medo!
221
00:53:06,493 --> 00:53:11,436
Desculpa, Ruber. Vamos de
novo. F�-lo-ei melhor agora.
222
00:53:11,502 --> 00:53:16,445
Estragas sempre tudo.
N�o queres que eu me divirta.
223
00:53:16,511 --> 00:53:21,454
�s t�o tesudo.
N�o me consigo conter.
224
00:53:21,487 --> 00:53:24,426
Fico louca de ver-te com esta m�scara.
225
00:53:24,493 --> 00:53:27,431
Vamos para a cama, Ruber.
226
00:53:27,498 --> 00:53:32,440
- Deste-me um tes�o do caralho.
- Certo, mas vou foder-te.
227
00:53:32,507 --> 00:53:35,445
Se n�o fizeres tudo o que
mandar, vou-te matar.
228
00:53:35,479 --> 00:53:38,417
Tudo bem..
Tudo o que quiseres.
229
00:53:38,485 --> 00:53:41,423
Sabe que eu faria
tudo por ti.
230
00:53:41,490 --> 00:53:44,428
Farias mesmo?
N�o � s� conversa?
231
00:53:44,495 --> 00:53:50,439
N�o, � a s�rio.
Deixas-me doidinha por dentro.
232
00:53:50,506 --> 00:53:53,444
Eu amo-te, Linda.
Casas comigo?
233
00:53:53,477 --> 00:53:57,418
- Vou-te fazer feliz. Por favor.
- Ruber...
234
00:53:57,484 --> 00:54:01,425
Gosto de ti mas n�o
posso casar-me contigo.
235
00:54:02,493 --> 00:54:05,433
Por que n�o?
N�o acreditas que te amo?
236
00:54:05,499 --> 00:54:09,440
N�o � por ti. Acredito
em ti. � que...
237
00:54:10,475 --> 00:54:13,413
bem, o tipo que se
casar comigo...
238
00:54:13,480 --> 00:54:18,422
...o tipo que se casar comigo
tem que ter um pau de 23 cm.
239
00:54:18,489 --> 00:54:22,429
Entendo. Merda! N�o te culpo
por n�o me quereres.
240
00:54:22,496 --> 00:54:25,434
Ruber, a culpa n�o � tua.
241
00:54:25,468 --> 00:54:29,408
Sempre acontece isso. A minha
vida toda. Sempre me rejeitam.
242
00:54:29,475 --> 00:54:34,417
- Estou s� a 10 cm da felicidade.
- O Dr. Young pode ajudar-te.
243
00:54:34,484 --> 00:54:38,424
- Sim, o tal do Dr. Young.
- Porque n�o falas com ele?
244
00:54:38,492 --> 00:54:41,430
Talvez ele possa fazer alguma coisa.
245
00:54:41,497 --> 00:54:45,437
Uma opera��o ou uma
injec��o de silicone.
246
00:54:45,470 --> 00:54:50,413
- Achas mesmo?
- Tenta. Vamos ligar-lhe.
247
00:55:06,474 --> 00:55:08,411
Est�, Dr. Young? � o Ruber.
248
00:55:09,480 --> 00:55:14,422
Precisa de me ajudar.
Estou apaixonado.
249
00:55:14,489 --> 00:55:17,427
Quero casar com a Linda.
250
00:55:17,461 --> 00:55:22,403
Obrigado. S� h� um problema.
Ela precisa de um pau de 23 cm.
251
00:55:22,470 --> 00:55:27,412
Doutor, ajude-me. Estou s�
a 10 cm. da felicidade!
252
00:55:28,481 --> 00:55:30,417
Pode?
253
00:55:30,484 --> 00:55:33,423
Qualquer tamanho que eu quiser?
254
00:55:33,456 --> 00:55:38,397
Amanh�? �ptimo, �ptimo!
255
00:55:38,465 --> 00:55:40,401
At� l�, ent�o. Obrigado.
256
00:55:40,468 --> 00:55:45,410
Feito. Ele disse que pode fazer.
Do tamanho que quiseres!
257
00:55:45,477 --> 00:55:47,414
Oh, Ruber!
258
01:00:16,477 --> 01:00:21,414
FIM
E GARGANTA PROFUNDA
PARA TODOS V�S
259
01:00:23,456 --> 01:00:23,435
Tradu��o:
::...Trakoj...::20915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.