All language subtitles for Deadpool.2.2018.Super.Duper.Cut.720p.BluRay.x264.DTS-HDC-HI.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj, dziś skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:02:13,716 --> 00:02:17,111 Kurwa Wolverine. 3 00:02:17,155 --> 00:02:19,853 Najpierw jeździ moim coattailem z oceną R. 4 00:02:19,897 --> 00:02:24,292 Potem włochaty skurwysyn podnosi ante umierając. 5 00:02:24,336 --> 00:02:26,512 Co za chuj. 6 00:02:26,555 --> 00:02:28,775 Cóż, zgadnij co, Wolvie? 7 00:02:28,819 --> 00:02:31,647 Ja też umieram w tym. 8 00:02:34,389 --> 00:02:36,783 Aby zrozumieć, dlaczego wziąłem kota-drzemkę 9 00:02:36,827 --> 00:02:38,916 na 1 200 galonach paliwa testowego... 10 00:02:38,959 --> 00:02:40,308 Muszę cię zabrać z powrotem 11 00:02:40,352 --> 00:02:42,789 do zroszonych stoków sześć tygodni temu. 12 00:02:42,833 --> 00:02:44,182 Poszedłbym na międzynarodowy, 13 00:02:44,225 --> 00:02:46,140 wykupienie masowych morderców, gangsterów, 14 00:02:46,184 --> 00:02:47,881 Niewypowiedziane potwory. 15 00:02:47,925 --> 00:02:50,884 Ludzie nikt nie dotknie. Poza mną. 16 00:02:50,928 --> 00:02:52,886 Będę ich dotykał wszędzie. 17 00:02:56,542 --> 00:02:58,457 Hej, dzwoni Gail. 18 00:02:58,500 --> 00:02:59,632 Uwielbiam błyszczący garnitur. 19 00:02:59,675 --> 00:03:01,416 Naprawdę wydobywa 20 00:03:01,460 --> 00:03:03,540 handlarzem seksualnym w twoich oczach. 21 00:03:04,593 --> 00:03:08,684 Nie mówię po kantońsku, panie... 22 00:03:08,728 --> 00:03:10,861 Cóż, nawet tego nie spróbuję. 23 00:03:10,904 --> 00:03:13,385 Ale wziąłem 8 poziom hiszpański, więc... 24 00:03:15,735 --> 00:03:18,564 Co dosłownie tłumaczy... 25 00:03:18,607 --> 00:03:21,654 Nie targuję się, pieprzony skurwiel. 26 00:03:31,403 --> 00:03:34,145 O. Och, to nie jest Gilberta. 27 00:03:34,188 --> 00:03:35,450 Tak mi przykro. 28 00:03:35,494 --> 00:03:37,124 Myślałem, że to impreza z analfabetyzmem. 29 00:03:59,692 --> 00:04:01,563 Nie martw się. Nie umrzesz. 30 00:04:01,607 --> 00:04:03,696 Chociaż one cię zabiją. 31 00:04:03,739 --> 00:04:04,958 Uderz, Dolly. 32 00:04:25,239 --> 00:04:26,632 Jestem tylko naczyniem dla Pana. 33 00:04:37,904 --> 00:04:40,472 Wyciąganie rąk z broni przestępców! 34 00:04:48,001 --> 00:04:50,525 Whoo! Nie wchodź tam! 35 00:04:57,228 --> 00:04:59,317 Zobaczmy, jak to robi Kapitan Ameryka. 36 00:05:08,282 --> 00:05:09,805 Zbyt egzotyczny? 37 00:06:31,974 --> 00:06:34,934 O Boże! Och, Boże, czas się skończy! Koniec czasu! 38 00:06:34,977 --> 00:06:38,503 Ciąć. Mam krew złego faceta, w moim otwartym oku. 39 00:06:38,546 --> 00:06:40,548 Och, to jest takie obrzydliwe. 40 00:06:41,680 --> 00:06:43,856 Pierdolić. 41 00:06:43,899 --> 00:06:45,790 Wygląda na to, że zostawiłeś tam mały pas lądowania. 42 00:06:45,814 --> 00:06:46,859 Lubię to. 43 00:06:51,994 --> 00:06:53,605 O stary! 44 00:06:57,957 --> 00:06:59,915 Moja światowa podróż zaprowadziła mnie do domu 45 00:06:59,959 --> 00:07:02,396 do tego faceta, Siergieja Valishnikova. 46 00:07:02,440 --> 00:07:03,963 Ale do niego dojdziemy za chwilę. 47 00:07:04,006 --> 00:07:05,443 Ponieważ wiem, o czym myślisz. 48 00:07:05,486 --> 00:07:08,228 "Tak się cieszę, że zostawiłem dzieciom w domu". 49 00:07:08,272 --> 00:07:09,969 Ale tam właśnie się mylisz. 50 00:07:10,012 --> 00:07:12,754 Ta twoja opiekunka jest teraz wysoka jak pieprzona... 51 00:07:12,798 --> 00:07:17,107 i, wierzcie lub nie, Deadpool 2 to film rodzinny. 52 00:07:17,150 --> 00:07:18,934 Prawdziwa historia. 53 00:07:18,978 --> 00:07:22,155 A każdy dobry film rodzinny zaczyna się od okrutnego morderstwa. 54 00:07:22,199 --> 00:07:25,289 Bambi, The Lion King, Saw 7. 55 00:07:25,332 --> 00:07:28,640 Świetne ogórki gówno! Ten facet się pali. 56 00:07:28,683 --> 00:07:31,599 To nie jest CGI, ludzie. On naprawdę jest w ogniu. 57 00:07:31,643 --> 00:07:35,037 Tak. Wiesz, że dostaję pieniądze, żeby wynieść złych, prawda? 58 00:07:35,081 --> 00:07:36,300 Ale ten facet? 59 00:07:36,343 --> 00:07:38,302 Był jednym z najgorszych z nich. 60 00:07:41,000 --> 00:07:42,523 Pośpiesz się i otwórz te pieprzone drzwi, 61 00:07:42,567 --> 00:07:43,718 i zabijmy tego skurwielu! 62 00:07:50,792 --> 00:07:52,838 Ugh. Tak obrzydliwy. 63 00:07:52,881 --> 00:07:55,710 Pokój paniki? Naprawdę? 64 00:07:55,754 --> 00:07:57,973 Czy możesz wyjść? 65 00:07:58,017 --> 00:08:01,107 Naprawdę muszę iść. To moja rocznica. 66 00:08:07,026 --> 00:08:08,438 W kółko słyszę, jak ludzie mówią: 67 00:08:08,462 --> 00:08:10,029 "Po prostu nie mam wystarczającej pewności siebie." 68 00:08:10,072 --> 00:08:12,162 Słuchaj, pewność siebie nie jest czymś, co masz. 69 00:08:12,205 --> 00:08:13,641 To jest coś, co tworzysz. 70 00:08:13,685 --> 00:08:15,600 I możesz go stworzyć w dowolnym momencie. 71 00:08:15,643 --> 00:08:17,341 Poczucie pewności siebie jest niczym 72 00:08:17,384 --> 00:08:19,125 ale poczucie mocy w tobie... 73 00:08:19,169 --> 00:08:20,711 poczucie pewności, że możesz coś wyciągnąć. 74 00:08:20,735 --> 00:08:22,824 Zacznij ten pieprzony samochód! 75 00:08:22,868 --> 00:08:23,999 Dopinder! 76 00:08:24,043 --> 00:08:25,566 Zacznij ten pieprzony samochód! 77 00:08:30,267 --> 00:08:32,747 Zastrzel tego skurwiela! Zastrzel go! 78 00:08:32,791 --> 00:08:34,314 Whoo! Och, sraję spodnie. 79 00:08:34,358 --> 00:08:36,751 Właściwie to mogłem być ja. 80 00:08:36,795 --> 00:08:38,057 Och, misja zakończona? 81 00:08:38,100 --> 00:08:40,233 Och, w George W. Rodzaj drogi. 82 00:08:40,277 --> 00:08:41,974 Fucker nie może zostać na zawsze w pokoju paniki. 83 00:08:42,017 --> 00:08:43,473 Och, żyjesz marzeniami, DP. 84 00:08:43,497 --> 00:08:45,673 To był dość bieg, Dopinder, 85 00:08:45,717 --> 00:08:47,022 i kto pomyślał? 86 00:08:47,066 --> 00:08:49,503 Teraz mówimy o tym samym zdaniu, co Jezus. 87 00:08:49,547 --> 00:08:51,418 Pasja Chrystusa, potem mnie. 88 00:08:51,462 --> 00:08:52,724 Przynajmniej w kraju. 89 00:08:52,767 --> 00:08:53,986 Biliśmy ich za granicą, 90 00:08:54,029 --> 00:08:56,031 gdzie nie ma czegoś takiego jak religia. 91 00:08:56,075 --> 00:08:58,251 Chcę żyć marzeniami, Pool Boy. 92 00:08:58,295 --> 00:09:00,688 Kołowanie nie jest tak sexy, jak to wygląda. 93 00:09:00,732 --> 00:09:02,516 Chcę wypełnić moje... Kieszenie? 94 00:09:02,560 --> 00:09:05,780 Jaka jest twoja trucizna? Mały, uh, cokey cokey? 95 00:09:05,824 --> 00:09:07,173 Nie można utrzymać erekcji 96 00:09:07,217 --> 00:09:08,759 bez kupowania butów online? 97 00:09:08,783 --> 00:09:10,742 Nigdy nie doświadczyłem tego ostatniego. 98 00:09:10,785 --> 00:09:12,178 Mów do mnie, Gęś. 99 00:09:12,222 --> 00:09:14,920 Zamierzałem powiedzieć "dusza". Chcę wypełnić moją duszę. 100 00:09:14,963 --> 00:09:18,053 Chcę należeć do czegoś takiego, jak ty, Pool, proszę pana. 101 00:09:18,097 --> 00:09:20,055 Dopinder... Hmm? 102 00:09:20,099 --> 00:09:21,927 Nigdy nie przestajesz mnie zaskakiwać. 103 00:09:23,233 --> 00:09:26,061 Wiesz, głębia twego serca jest niezwykła. 104 00:09:26,105 --> 00:09:27,759 Wszyscy potrzebujemy poczucia przynależności. 105 00:09:27,802 --> 00:09:29,587 Wszyscy potrzebujemy prawdziwego poczucia domu. 106 00:09:29,630 --> 00:09:30,762 Miejsce na świecie. 107 00:09:30,805 --> 00:09:32,165 Chcę zostać zabójcą kontraktowym. 108 00:09:32,198 --> 00:09:34,026 Przepraszam. Co powiedziałeś? 109 00:09:34,069 --> 00:09:36,028 Pamiętaj, kiedy porwałem Bandhu 110 00:09:36,071 --> 00:09:37,397 i groził mu wielką gwałtownością? 111 00:09:37,421 --> 00:09:39,031 Zabiłeś go trochę. 112 00:09:39,074 --> 00:09:40,661 A potem zapamiętaj film Wywiad z wampirem? 113 00:09:40,685 --> 00:09:41,860 Nie chcę. 114 00:09:41,903 --> 00:09:42,991 Kiedy karmi się Tom Cruise 115 00:09:43,035 --> 00:09:44,863 10-letnia krew Kirsten Dunst 116 00:09:44,906 --> 00:09:46,125 po raz pierwszy... 117 00:09:46,168 --> 00:09:48,562 i spojrzała na jego gładką, 118 00:09:48,606 --> 00:09:50,825 przystojna twarz i powiedział... 119 00:09:51,609 --> 00:09:53,393 "Chcę więcej." 120 00:09:53,437 --> 00:09:57,092 Oh, Pool, wyobraźcie sobie 10-letnią Kirsten Dunst. 121 00:09:58,137 --> 00:10:00,835 Nigdy tego nie zobaczę. 122 00:10:00,879 --> 00:10:02,663 Ale nie mogę się doczekać, aby nigdy o tym nie mówić, 123 00:10:02,707 --> 00:10:04,752 tak szybko, jak to możliwe. 124 00:10:04,796 --> 00:10:07,277 Jesteśmy tutaj. 125 00:10:14,066 --> 00:10:16,068 Dopinder, znowu ja. 126 00:10:16,111 --> 00:10:17,809 Słuchaj, zdrowszy człowiek może cię zniechęcić 127 00:10:17,852 --> 00:10:19,724 od przyłączenia się do zabójczego biznesu merc... 128 00:10:19,767 --> 00:10:21,247 co, z twoją wklęsłą klatką piersiową 129 00:10:21,291 --> 00:10:22,944 i twoje ramiona z ręcznikiem papierowym. 130 00:10:22,988 --> 00:10:24,685 Ale jesteś orłem... 131 00:10:24,729 --> 00:10:26,731 i do cholery, orzeł musi wznieść się. 132 00:10:26,774 --> 00:10:28,167 Musisz złapać te sny, 133 00:10:28,210 --> 00:10:29,821 chwyć te sny przez kutasa... 134 00:10:29,864 --> 00:10:31,388 i spraw, by padało! 135 00:10:31,431 --> 00:10:33,346 Nie wiem, co to znaczy. 136 00:10:33,390 --> 00:10:35,348 Ja też nie. 137 00:10:35,957 --> 00:10:37,437 Do zobaczenia... 138 00:10:38,743 --> 00:10:40,092 w biurze. 139 00:10:40,658 --> 00:10:41,789 Na niebie. 140 00:10:41,833 --> 00:10:42,964 Jesteś moim Tom Cruise! 141 00:10:43,008 --> 00:10:44,618 A ty jesteś moją Kristen Dunst! 142 00:10:44,662 --> 00:10:46,141 Kristen? Kirsten? 143 00:10:51,190 --> 00:10:52,800 Przepraszam za spóźnienie. 144 00:10:52,844 --> 00:10:54,411 Było kilka 145 00:10:54,454 --> 00:10:56,543 upośledzone dzieci utknęły w drzewie... 146 00:10:56,587 --> 00:10:58,110 i musiałem, uh... Uh-uh. 147 00:10:58,153 --> 00:11:00,895 Masz rację. Walczyłem z przyzwoitym badassem. 148 00:11:00,939 --> 00:11:03,289 Ale potem odkryliśmy, że jego mama nazywa się też Martha. 149 00:11:03,333 --> 00:11:05,639 Nie. Masz mnie. 150 00:11:05,683 --> 00:11:07,467 Zająłem cały gluten na świecie 151 00:11:07,511 --> 00:11:08,729 i uruchamianie go w kosmos... 152 00:11:08,773 --> 00:11:10,905 gdzie nie może nas już nigdy nie zranić. 153 00:11:10,949 --> 00:11:12,124 Spróbuj ponownie. 154 00:11:12,690 --> 00:11:14,256 Biegunka? 155 00:11:14,300 --> 00:11:16,060 Nie możemy być pewni, dopóki nie zdejmę tego kombinezonu... 156 00:11:16,998 --> 00:11:18,957 ale wszystkie znaki wskazują na tak. 157 00:11:20,872 --> 00:11:21,873 Ruch drogowy? 158 00:11:22,482 --> 00:11:23,527 Hmm? 159 00:11:24,745 --> 00:11:26,399 Pocałuj mnie tak, jak za mną tęsknisz, Red. 160 00:11:26,443 --> 00:11:27,443 Cóż, chodź tutaj. 161 00:11:39,151 --> 00:11:41,588 Wezmę prysznic i wyjdę z tego koloru. 162 00:11:41,632 --> 00:11:42,807 Nie chcesz niespodzianki? 163 00:11:42,850 --> 00:11:44,678 Czy wyglądam jak ofiara płonącego pacjenta? 164 00:11:45,462 --> 00:11:46,724 Mam też dla ciebie. 165 00:11:47,855 --> 00:11:49,379 Szczęśliwej rocznicy, kochanie. 166 00:11:49,422 --> 00:11:50,989 Otwarte, otwarte, otwarte. 167 00:11:52,991 --> 00:11:54,732 Token Skee-Ball. 168 00:11:54,775 --> 00:11:56,168 Nasza pierwsza randka. 169 00:11:56,211 --> 00:11:57,778 Tak. 170 00:11:57,822 --> 00:12:00,477 To jest prawdziwy, wysokiej jakości ołów. 171 00:12:03,393 --> 00:12:05,699 Zatrzymam to na zawsze. 172 00:12:05,743 --> 00:12:07,179 Dziękuję kochanie. 173 00:12:08,789 --> 00:12:10,487 Otwórz swoje. W porządku, w porządku. 174 00:12:11,401 --> 00:12:12,706 O... 175 00:12:14,099 --> 00:12:15,990 To jest najpiękniejsza rzecz, którą mam... 176 00:12:16,014 --> 00:12:17,407 Nie wiem, co to jest. 177 00:12:17,450 --> 00:12:19,278 Mój IUD. 178 00:12:19,321 --> 00:12:20,497 Bomba? 179 00:12:20,540 --> 00:12:23,630 Nie, chuj za mózgi. Moje urządzenie kontroli urodzin. 180 00:12:23,674 --> 00:12:24,762 Co masz na myśli, że... 181 00:12:24,805 --> 00:12:26,546 Fabryka dla dzieci jest otwarta dla biznesu. 182 00:12:26,590 --> 00:12:27,895 O mój Boże! 183 00:12:27,939 --> 00:12:31,203 O mój Boże! Chcę chłopca! 184 00:12:31,246 --> 00:12:34,336 Albo mała dziewczynka! Zdecydowanie jeden lub drugi! 185 00:12:34,380 --> 00:12:37,165 O! I chcę, żeby nasze dziecko miało tylko jedno imię. 186 00:12:37,731 --> 00:12:40,995 Jak Cher lub Todd. 187 00:12:41,039 --> 00:12:42,823 Najpierw musisz pompować niemowlę, kowboju. 188 00:12:42,867 --> 00:12:44,216 Tak. 189 00:12:44,259 --> 00:12:45,759 Zobaczmy trochę porno i pokażmy to łóżko, które jest szefem. 190 00:12:45,783 --> 00:12:46,784 Zróbmy to. 191 00:12:48,002 --> 00:12:50,135 ♪ Papa... ♪ 192 00:12:50,178 --> 00:12:52,354 ♪ Czy mnie słyszysz? ♪ 193 00:12:53,791 --> 00:12:56,446 ♪ Tato, widzisz mnie? ♪ 194 00:12:56,489 --> 00:12:58,709 Czy ta piosenka brzmi ci znajomo? 195 00:13:01,015 --> 00:13:03,191 Może. 196 00:13:03,235 --> 00:13:06,934 Connor, jeśli to chłopiec. Może, jeśli to dziewczyna. 197 00:13:09,589 --> 00:13:12,026 Bardzo dziwne. 198 00:13:12,070 --> 00:13:14,464 Rodzina zawsze była dla mnie słowem-literą. 199 00:13:15,987 --> 00:13:20,339 Moja kupa gównianego ojca wystartowała i wyskoczyła. 200 00:13:20,382 --> 00:13:22,602 Mam na myśli to, że nie mam wielu silnych wzorców 201 00:13:22,646 --> 00:13:24,386 wyciągnąć dla Todda. 202 00:13:25,562 --> 00:13:28,173 Hej. Spójrz na mnie. 203 00:13:29,348 --> 00:13:31,481 Nie jesteś twoim ojcem. 204 00:13:33,221 --> 00:13:34,658 Oprócz... 205 00:13:34,701 --> 00:13:39,445 Nigdy, przenigdy nie pozwolę, aby nasze dziecko otrzymało imię Todd. 206 00:13:40,446 --> 00:13:41,491 Ale o to chodzi, 207 00:13:41,534 --> 00:13:43,362 czy nie tak to zawsze działa? 208 00:13:43,405 --> 00:13:44,929 Podobnie jak w Star Wars, 209 00:13:44,972 --> 00:13:47,671 mężczyźni mają zostać ich ojcem... 210 00:13:47,714 --> 00:13:50,804 a następnie mieć dobrowolny seks z siostrą? 211 00:13:50,848 --> 00:13:54,155 Myślę, że tęskniłeś za dużymi kawałkami tego filmu. 212 00:13:54,199 --> 00:13:56,462 Nie, jestem pewien, że Luke ją przybił. 213 00:13:56,506 --> 00:13:58,551 Kochanie, to jest Imperium. 214 00:13:58,595 --> 00:14:01,206 Chodzi o to, dzieci... 215 00:14:02,686 --> 00:14:05,340 dają nam szansę bycia lepszym niż my. 216 00:14:06,167 --> 00:14:08,822 Lepsze niż kiedyś. 217 00:14:08,866 --> 00:14:11,390 Jesteś o wiele mądrzejszy, niż wyglądam. 218 00:14:12,434 --> 00:14:14,088 Pójdę zrobić deser. 219 00:14:14,132 --> 00:14:18,571 Dostajesz pasek. Zróbmy super kochanie. 220 00:14:18,615 --> 00:14:22,009 Jestem pewien, że to nie działa w ten sposób, ale możemy spróbować. 221 00:14:22,053 --> 00:14:25,578 A co z Krystal? Ale z "K"? 222 00:14:25,622 --> 00:14:27,580 Jest zbyt striptizerka. 223 00:14:27,624 --> 00:14:29,147 Kevin z "K"! 224 00:14:29,190 --> 00:14:31,279 Nie, zbyt striptiz. 225 00:14:31,845 --> 00:14:33,760 Uh, Earl! 226 00:14:33,804 --> 00:14:36,154 Idzie prosto do więzienia 227 00:14:36,197 --> 00:14:38,417 jeśli nazwiemy go Earl. 228 00:14:38,460 --> 00:14:40,332 A co z Brucem? 229 00:14:41,333 --> 00:14:42,769 Nie. 230 00:14:42,813 --> 00:14:43,857 Schodzić. 231 00:14:43,901 --> 00:14:45,293 Co? 232 00:15:14,192 --> 00:15:16,281 Dziecko? Dziecko? 233 00:15:19,545 --> 00:15:21,242 U mnie w porządku. 234 00:15:21,286 --> 00:15:23,941 Dzięki Bogu, nie musiałem używać rozrzutnika do serów śmietankowych. 235 00:15:58,540 --> 00:15:59,803 Proszę. 236 00:16:04,895 --> 00:16:06,723 Proszę. Proszę. 237 00:16:06,766 --> 00:16:09,943 Kochanie, bardzo przepraszam. 238 00:16:09,987 --> 00:16:13,773 Nie! 239 00:19:18,305 --> 00:19:21,004 ♪ Tato, słyszysz mnie? ♪ 240 00:19:21,961 --> 00:19:23,745 Czy to tylko ja, czy nie 241 00:19:23,789 --> 00:19:25,375 Czy chcesz zbudować bałwana? z "Krainy Lodu... 242 00:19:25,399 --> 00:19:26,705 brzmią podejrzanie 243 00:19:26,748 --> 00:19:28,707 Papa, czy mnie słyszysz? z Yentl? 244 00:19:30,056 --> 00:19:32,189 ♪ Tato, słyszysz mnie? ♪ 245 00:19:33,973 --> 00:19:36,584 I nikt kurwa nie zdaje sobie z tego sprawy. 246 00:19:36,628 --> 00:19:38,195 Wade, musisz iść do domu. 247 00:19:38,238 --> 00:19:40,980 Siedzisz tu od trzech dni, ok? 248 00:19:41,024 --> 00:19:44,723 Pachniesz jak kiszona kapusta w ciepłym deszczu. 249 00:19:44,766 --> 00:19:47,073 Jak mokre śmieci w gorącym moczu. 250 00:19:47,117 --> 00:19:49,293 Pachniesz jak pies zjadł mi koci... 251 00:19:49,336 --> 00:19:51,382 a potem wybrał sobie drogę z salonu. 252 00:19:51,425 --> 00:19:53,253 Mam na myśli, podobnie jak Rush Limbaugh's 253 00:19:53,297 --> 00:19:55,125 poduszki po Shark Week. 254 00:19:55,168 --> 00:19:56,909 Kocham Frozen. 255 00:19:56,953 --> 00:20:00,521 Kochałem ją. Kochałem ją jak ocean kochający wodę. 256 00:20:00,565 --> 00:20:02,088 Ocean to woda. 257 00:20:02,132 --> 00:20:06,876 Co ważniejsze, polubiłem ją. Naprawdę ją lubiłem, wiesz? 258 00:20:06,919 --> 00:20:08,051 George Michael miał rację. 259 00:20:08,094 --> 00:20:09,922 Nigdy więcej nie będę tańczyć. Pierdolić! 260 00:20:10,531 --> 00:20:11,532 On też nie żyje. 261 00:20:12,707 --> 00:20:14,057 Przynajmniej wciąż mamy Bowie. 262 00:20:14,100 --> 00:20:15,841 Oh, Mr. Pool. David Bowie jest... 263 00:20:15,885 --> 00:20:17,147 UH uh uh... 264 00:20:17,190 --> 00:20:18,365 nadal z nami. 265 00:20:18,409 --> 00:20:21,281 My robimy. Zawsze będziemy mieć Bowie. 266 00:20:21,891 --> 00:20:22,935 Przepraszam. 267 00:20:22,979 --> 00:20:24,415 Strzał po strzale, 268 00:20:24,458 --> 00:20:26,306 to nie zmieni faktu, że myślę, że jesteś... 269 00:20:26,330 --> 00:20:27,960 Czy ty pissujesz? Czy teraz oddajesz mocz? 270 00:20:27,984 --> 00:20:30,900 Robisz twarz, którą robisz podczas oddawania moczu. 271 00:20:30,943 --> 00:20:32,510 Czy on sika? Jestem na tym! 272 00:20:32,553 --> 00:20:34,033 Proszę bardzo, Dopinder. 273 00:20:34,077 --> 00:20:36,122 Jeśli chcesz być zabójcą kontraktowym... 274 00:20:36,166 --> 00:20:38,733 musisz poradzić sobie z mopem, zanim zaczniesz manipulować bronią. 275 00:20:38,777 --> 00:20:39,841 Chociaż nie do końca rozumiem 276 00:20:39,865 --> 00:20:41,432 jak one są w ogóle podobne. 277 00:20:41,475 --> 00:20:43,584 Ponieważ mógłbym popchnąć jednego z twoich tyłków i zabić cię. 278 00:20:43,608 --> 00:20:44,739 Teraz zostaw mnie. 279 00:20:44,783 --> 00:20:45,784 Rozumiem. 280 00:20:46,306 --> 00:20:47,917 Idź do domu, Wade. 281 00:20:47,960 --> 00:20:50,310 Nie mam domu, Weas, wiesz. Mam... 282 00:20:51,746 --> 00:20:53,139 Okay, nic mi nie jest. 283 00:20:53,183 --> 00:20:54,314 Nic mi nie jest. 284 00:20:54,358 --> 00:20:56,186 Wiesz, co "w porządku" oznacza, Wade? 285 00:20:56,229 --> 00:20:59,972 Fucked up, niepewny, potrzebujący i emocjonalny. 286 00:21:00,016 --> 00:21:01,234 Według... 287 00:21:02,583 --> 00:21:04,020 Kubler-Ross.Yeah. 288 00:21:04,063 --> 00:21:05,935 Według modelu Kubler-Ross... 289 00:21:05,978 --> 00:21:08,763 Zaprzeczanie jest tylko jednym z pięciu etapów smutku. 290 00:21:08,807 --> 00:21:11,157 Jezu Chryste, Buck! 291 00:21:11,201 --> 00:21:13,116 Nigdy więcej linii dla ciebie. 292 00:21:21,776 --> 00:21:24,127 Hej kolego. Pączek. 293 00:21:24,170 --> 00:21:26,259 - Huh? - Masz mecz? 294 00:21:26,303 --> 00:21:27,826 Mecz? 295 00:21:27,869 --> 00:21:29,349 Tak, mam jedno tutaj. 296 00:21:29,393 --> 00:21:30,761 Nie rób ruchu. To jest uzależnienie. 297 00:21:30,785 --> 00:21:32,526 - Co? - Słyszałeś mnie. 298 00:21:32,570 --> 00:21:34,615 Panie, Panie, odłóż ten pistolet. 299 00:21:34,659 --> 00:21:37,270 Zamknij się. A teraz chodź. Pieniądze albo życie? 300 00:21:45,452 --> 00:21:49,195 Posłuchaj, pączku. Powiedziałem: "Twoje pieniądze lub twoje życie". 301 00:21:49,239 --> 00:21:50,544 "Rozmyślam to!" 302 00:21:50,588 --> 00:21:51,981 Motherfuck! 303 00:21:52,024 --> 00:21:53,069 Pierdolić! 304 00:21:56,072 --> 00:21:57,551 Do diabła, co tu robisz? 305 00:21:57,595 --> 00:21:59,684 Nie wiesz, jak zapukać? 306 00:21:59,727 --> 00:22:01,642 Myślałem, że mnie widziałeś... 307 00:22:01,686 --> 00:22:03,209 z twoimi uszami. 308 00:22:03,253 --> 00:22:04,317 Masz szczęście, że nie zastrzeliłem cię w... 309 00:22:04,341 --> 00:22:05,385 Ściana? 310 00:22:05,429 --> 00:22:08,823 Lodówka? Jestem w tak wielkim bólu. 311 00:22:11,609 --> 00:22:13,219 Słyszałem wiadomości, kochanie. 312 00:22:13,263 --> 00:22:15,352 Bardzo mi przykro. Jestem. 313 00:22:15,395 --> 00:22:17,310 Co mam zrobić, Al? 314 00:22:17,354 --> 00:22:19,051 Prawdopodobnie coś strasznego. 315 00:22:20,226 --> 00:22:21,619 Znajac cie. 316 00:22:21,662 --> 00:22:23,186 To moja wina. 317 00:22:24,404 --> 00:22:27,103 Ja to robiłem. 318 00:22:27,146 --> 00:22:29,018 I chcę tylko ją złapać i ją zobaczyć 319 00:22:29,061 --> 00:22:31,020 i powiedzieć jej, że jest mi przykro, a ja nie mogę. 320 00:22:33,022 --> 00:22:34,675 Odeszła. 321 00:22:34,719 --> 00:22:38,505 Kochanie, możesz mówić? 322 00:22:38,549 --> 00:22:39,811 Troszkę trudno cię usłyszeć 323 00:22:39,854 --> 00:22:41,552 z tym litości w twoich ustach. 324 00:22:41,595 --> 00:22:44,642 Teraz spójrz, cukier. Musisz po prostu dalej żyć. 325 00:22:44,685 --> 00:22:45,991 Dziękuję Ci... 326 00:22:46,035 --> 00:22:49,038 Matthew McConaughey, twoje słowa są skarbem. 327 00:22:49,081 --> 00:22:51,127 Posłuchaj bólu. 328 00:22:51,170 --> 00:22:53,955 Jest zarówno nauczycielem historii, jak i wróżbitą. 329 00:22:53,999 --> 00:22:57,611 Ból uczy nas, kim jesteśmy, Wade. 330 00:22:57,655 --> 00:23:01,528 Czasami jest tak źle, czujemy, że umiera. 331 00:23:01,572 --> 00:23:04,270 Ale nie możemy naprawdę żyć, dopóki nie umrzemy trochę, prawda? 332 00:23:06,794 --> 00:23:08,013 Przebrnąć? 333 00:23:10,450 --> 00:23:12,626 Przebrnąć? Jestem tutaj, Althea. 334 00:23:12,670 --> 00:23:15,281 I to jest najpiękniejsza rzecz 335 00:23:15,325 --> 00:23:16,543 Nigdy nie słyszałam. 336 00:23:17,283 --> 00:23:18,850 I masz absolutną rację. 337 00:23:22,723 --> 00:23:25,074 Zaraz zrobię coś strasznego. 338 00:23:31,123 --> 00:23:32,385 Cenne, prawda? 339 00:23:33,212 --> 00:23:34,648 Whoa! 340 00:23:34,692 --> 00:23:36,128 Czy jesteś superbohaterem? 341 00:23:36,172 --> 00:23:37,869 Pieprzony, kochanie. 342 00:23:37,912 --> 00:23:39,479 Jak masz na imię? 343 00:23:39,523 --> 00:23:41,307 Captain Delicious Pants. 344 00:23:41,351 --> 00:23:43,527 Kim jest Captain Delicious Pants? 345 00:24:08,900 --> 00:24:10,902 Nie mogę uwierzyć, że on wciąż żyje. 346 00:24:10,945 --> 00:24:13,426 Nie mogę uwierzyć, że opuściłeś dom w tej koszuli. 347 00:24:14,906 --> 00:24:16,864 Musi być jakaś śmierć. 348 00:24:16,908 --> 00:24:18,953 Po prostu muszę umrzeć mocniej. 349 00:24:18,997 --> 00:24:20,216 Znak towarowy Fox. 350 00:24:20,259 --> 00:24:21,260 Teraz się dogoniliście? 351 00:24:34,534 --> 00:24:36,188 Otwórz dla biznesu. 352 00:24:40,061 --> 00:24:42,194 Twój szalony pasuje do mojego zwariowanego. 353 00:24:42,238 --> 00:24:44,390 Nigdy, przenigdy nie pozwolę, aby nasze dziecko otrzymało imię Todd. 354 00:24:44,414 --> 00:24:45,676 Token Skee-Ball. 355 00:24:45,719 --> 00:24:46,999 Jesteś o wiele mądrzejszy, niż wyglądam. 356 00:24:52,900 --> 00:24:54,182 O tym, dlaczego jesteśmy razem tak dobrzy. 357 00:24:54,206 --> 00:24:55,401 Kocham cię, Wade Wilson. 358 00:24:58,036 --> 00:24:59,429 Ness? 359 00:25:00,908 --> 00:25:02,040 Ness? 360 00:25:02,867 --> 00:25:04,434 Ness. 361 00:25:04,477 --> 00:25:07,176 Ness, coś tu jest. Nie mogę się do ciebie dostać. 362 00:25:08,873 --> 00:25:11,397 Twoje serce nie jest we właściwym miejscu. 363 00:25:11,441 --> 00:25:14,095 Poczekaj. Co? 364 00:25:14,139 --> 00:25:16,228 Twoje serce nie jest we właściwym miejscu. 365 00:25:16,272 --> 00:25:17,664 Czekać. Co masz na myśli 366 00:25:17,708 --> 00:25:18,772 moje serce nie jest we właściwym miejscu? Co to jest... 367 00:25:38,903 --> 00:25:41,427 Bardzo przepraszam za twoją stratę, Wade. 368 00:25:41,906 --> 00:25:43,037 Jesteś zepsuty. 369 00:25:43,081 --> 00:25:46,040 O Boże. Znam ten głos. 370 00:26:07,105 --> 00:26:08,541 Cóż, Russell. 371 00:26:08,585 --> 00:26:11,240 Słyszałem, że jesteś przydatny przy wybieraniu zamków. 372 00:26:12,632 --> 00:26:14,852 Tutaj nie będzie potrzeby. 373 00:26:14,895 --> 00:26:18,203 Nie ma zamków w naszych drzwiach, nie ma okien w naszych oknach. 374 00:26:19,552 --> 00:26:21,598 Wiem, o czym myślisz. 375 00:26:21,641 --> 00:26:24,296 Dlaczego dzieci po prostu nie biegają? 376 00:26:24,340 --> 00:26:27,299 Kto zdecydowałby się na pozostanie w takim miejscu? 377 00:26:27,343 --> 00:26:29,823 Zostajesz, ponieważ... 378 00:26:29,867 --> 00:26:34,611 głęboko w środku, wiesz, że nie jesteś w stanie odejść. 379 00:26:38,397 --> 00:26:40,007 Nie martw się. 380 00:26:41,182 --> 00:26:42,836 Możemy to naprawić. 381 00:26:47,667 --> 00:26:51,410 Błogosławieni niegodziwi, którzy są uzdrowieni przez moją rękę. 382 00:27:13,389 --> 00:27:15,086 "Serce jest na właściwym miejscu." 383 00:27:15,129 --> 00:27:16,585 "Serce jest po prawej..." Co to znaczy? 384 00:27:16,609 --> 00:27:18,524 Zdejmij maskę, Wade. 385 00:27:18,568 --> 00:27:20,265 Chciałbym, żebyś powiedział "spodnie". 386 00:27:20,309 --> 00:27:21,527 Zagrajmy w grę. 387 00:27:21,571 --> 00:27:24,095 Nazywa się "Adrien Brody lub Adam Brody?". 388 00:27:24,138 --> 00:27:26,489 Teraz zamknij oczy i otwórz usta. 389 00:27:26,532 --> 00:27:28,360 Nie musisz tu być zabawny. 390 00:27:28,969 --> 00:27:30,231 Musimy porozmawiać. 391 00:27:30,275 --> 00:27:32,756 Potrzebujesz nowego początku. 392 00:27:32,799 --> 00:27:34,366 Taki blask. 393 00:27:34,410 --> 00:27:36,673 To tak, jakbym był na scenie w Gaiety. 394 00:27:36,716 --> 00:27:39,328 Dzięki treningowi możesz być X-Manem. 395 00:27:39,371 --> 00:27:41,460 Marnujesz swój czas, Błyszczący Jezusie. 396 00:27:41,504 --> 00:27:42,809 Nie jestem materiałem X-Man. 397 00:27:42,853 --> 00:27:44,420 Niedopowiedzenie roku. 398 00:27:44,898 --> 00:27:45,899 Wade, Yukio. 399 00:27:46,378 --> 00:27:48,293 Yukio, Wade. 400 00:27:48,337 --> 00:27:50,426 Co to jest, kurwa, w kłykciach? 401 00:27:50,469 --> 00:27:53,124 Ona jest moją dziewczyną, ty nietolerancyjnym gównem. 402 00:27:53,167 --> 00:27:54,995 Whoa! Pompuj hamulce nienawiści, Fox & Friends. 403 00:27:55,039 --> 00:27:56,910 Po prostu jestem zaskoczony, że ktokolwiek umawia się z tobą. 404 00:27:56,954 --> 00:27:59,565 Zwłaszcza Pinkie Pie z My Little Pony. 405 00:27:59,609 --> 00:28:01,437 Lubię tego gościa. 406 00:28:01,480 --> 00:28:03,569 Daj mu szansę. 407 00:28:03,613 --> 00:28:04,720 Wspaniale jest widzieć cię tak. 408 00:28:04,744 --> 00:28:06,920 Tak. 409 00:28:07,399 --> 00:28:08,705 Cześć, Wade! 410 00:28:08,748 --> 00:28:11,229 Teraz niektóre podstawowe zasady pod naszym dachem. 411 00:28:11,272 --> 00:28:14,058 "Zasada numer jeden. Bez zabijania... 412 00:28:14,101 --> 00:28:17,540 "Każdy, niezależnie od tego, jak zły. 413 00:28:17,583 --> 00:28:20,238 "Zasada druga: Oznacz wszystko w lodówce". 414 00:28:20,281 --> 00:28:21,282 Przebrnąć? 415 00:28:22,153 --> 00:28:23,415 Przebrnąć? 416 00:28:23,459 --> 00:28:25,286 Nie próbuj mnie ścigać. Przebrnąć! 417 00:28:25,330 --> 00:28:27,419 Nie jestem gotowy na ponowne dotknięcie. 418 00:28:27,463 --> 00:28:29,682 Wszyscy ci starzy faceci na ścianie. 419 00:28:29,726 --> 00:28:31,815 Kto tu mieszka, Calista Flockhart? 420 00:28:34,121 --> 00:28:37,037 Te zostały już uszkodzone po tym, jak tam spadły! 421 00:28:37,081 --> 00:28:38,952 Co ja w ogóle mam tu robić? 422 00:28:38,996 --> 00:28:41,259 Usiądź w kręgu akcji, porozmawiaj o moich uczuciach? 423 00:28:41,302 --> 00:28:44,175 I jak mam to zrobić dokładnie? 424 00:28:44,218 --> 00:28:46,656 Cecause, gdzie kurwa są wszyscy? 425 00:28:46,699 --> 00:28:47,918 To zawsze tylko ty 426 00:28:47,961 --> 00:28:49,286 i najdłuższa nazwa dla najmłodszych nastolatków kiedykolwiek... 427 00:28:49,310 --> 00:28:50,529 Dość! 428 00:28:50,573 --> 00:28:52,401 Powiedziałem, że nie dotykałem! 429 00:28:54,185 --> 00:28:57,449 Co ty kurwa? 430 00:28:57,493 --> 00:28:59,669 Można by pomyśleć, że studio rzuci nam kość. 431 00:28:59,712 --> 00:29:02,541 Tego, który nie kończy się w moich ustach. 432 00:29:02,585 --> 00:29:03,779 Pierwszy film zarobił więcej pieniędzy 433 00:29:03,803 --> 00:29:06,153 niż facet, który wynalazł spodnie. 434 00:29:06,197 --> 00:29:08,373 Nie mogą po prostu odkurzyć jednego ze słynnych X-Menów? 435 00:29:08,417 --> 00:29:10,506 Jak to putz z gigantycznymi skrzydłami gołębi? 436 00:29:10,549 --> 00:29:11,855 Co oni tak czynią, co? 437 00:29:11,898 --> 00:29:13,378 Noś go trzy stopy nad ziemią 438 00:29:13,422 --> 00:29:15,467 by porwać najbliższą miękisz? 439 00:29:15,511 --> 00:29:17,687 Nie nie nie! 440 00:29:17,730 --> 00:29:20,472 Nie jestem w ogóle materiałem X-Man. 441 00:29:20,516 --> 00:29:23,170 Po pierwsze... 442 00:29:23,214 --> 00:29:25,259 Nie jestem nawet dziewicą. Drugi i więcej... 443 00:29:27,479 --> 00:29:28,524 Powinienem cię zostawić 444 00:29:28,567 --> 00:29:30,308 w bałaganie z samolubstwem znalazłem cię. 445 00:29:30,351 --> 00:29:33,442 Ale to właśnie robią przyjaciele. Pojawiają się! 446 00:29:33,485 --> 00:29:35,487 Nie kiedy jest to wygodne lub łatwe. 447 00:29:35,531 --> 00:29:39,839 Kiedy jest ciężko, a ty zawsze sprawiasz, że jest ciężko. 448 00:29:39,883 --> 00:29:42,363 Jesteś chory. 449 00:29:42,407 --> 00:29:44,496 Kładę szyję, sprowadzając cię tutaj. 450 00:29:44,540 --> 00:29:46,455 Czekać. Jeden z dupków 451 00:29:46,498 --> 00:29:47,978 kto zabił Vanessę, uciekł. 452 00:29:50,546 --> 00:29:52,722 Och, Jezu Chryste! 453 00:29:52,765 --> 00:29:54,656 Myślałem, że mnie pocałujesz na sekundę. 454 00:29:54,680 --> 00:29:56,615 Wiedz, że nie byłbym w stanie cię zatrzymać, gdybyś to zrobił. 455 00:29:56,639 --> 00:29:58,684 Wade, kimkolwiek oni są... 456 00:29:58,728 --> 00:30:01,078 wytropimy je i postawimy przed sądem. 457 00:30:01,644 --> 00:30:03,080 To ja. 458 00:30:05,909 --> 00:30:08,564 Jestem dupkiem, który uciekł. 459 00:30:08,607 --> 00:30:11,741 Zabiłem każdego z nich, oprócz mnie. 460 00:30:11,784 --> 00:30:13,482 Nie mógł mnie zabić. 461 00:30:16,615 --> 00:30:18,617 Mieliśmy zacząć rodzinę. 462 00:30:20,445 --> 00:30:22,403 Byliśmy, uh... 463 00:30:23,622 --> 00:30:25,363 Mieliśmy być rodziną. 464 00:30:26,146 --> 00:30:27,278 Przebrnąć... 465 00:30:27,321 --> 00:30:30,107 Vanessa już nie ma. Ona nie wróci. 466 00:30:31,674 --> 00:30:34,024 To może nie być rodzina, którą chcesz... 467 00:30:34,067 --> 00:30:36,505 ale jest to rodzina, której potrzebujesz. 468 00:30:36,548 --> 00:30:37,810 Masz dobre serce. 469 00:30:37,854 --> 00:30:39,420 Należy tu, gdzie może się rozwijać. 470 00:30:41,205 --> 00:30:42,206 Co powiedziałeś? 471 00:30:44,251 --> 00:30:45,557 O moim sercu? 472 00:30:50,997 --> 00:30:52,999 Myślę, że jestem we właściwym miejscu. 473 00:32:00,806 --> 00:32:03,635 Powiem ci, jakie jest wielkie kłamstwo. 474 00:32:03,679 --> 00:32:05,289 Papier toaletowy. 475 00:32:05,332 --> 00:32:06,725 Co jest takiego złego w przypadku papieru toaletowego? 476 00:32:06,769 --> 00:32:07,987 Pobiera zadanie. 477 00:32:08,031 --> 00:32:10,903 Czy to naprawdę działa? 478 00:32:10,947 --> 00:32:13,166 W porządku. Powiedzmy, że wstajesz jutro rano... 479 00:32:13,210 --> 00:32:17,910 i, hipotetycznie, znajdź świeże gówno na twojej twarzy. 480 00:32:17,954 --> 00:32:19,671 Twój policzek, może trochę na brodzie. 481 00:32:19,695 --> 00:32:21,411 Co do cholery? Zaraz będę cholernie chory! 482 00:32:21,435 --> 00:32:22,523 Co robisz? 483 00:32:22,567 --> 00:32:23,873 Czy chodzisz do łazienki? 484 00:32:23,916 --> 00:32:25,614 i oderwać kawałek suchej tkanki... 485 00:32:25,657 --> 00:32:27,528 i trocz go trochę na brodzie 486 00:32:27,572 --> 00:32:29,139 a następnie kontynuuj, kontynuuj swój dzień? 487 00:32:29,182 --> 00:32:30,793 Idź do kościoła, może obiadu i filmu, 488 00:32:30,836 --> 00:32:31,968 jakby nic się nie stało? 489 00:32:32,011 --> 00:32:33,404 Skąd to się bierze, stary? 490 00:32:33,447 --> 00:32:34,666 Ale coś się stało. 491 00:32:34,710 --> 00:32:36,189 Twoja twarz pachnie jak gówno. Dobrze? 492 00:32:36,233 --> 00:32:37,800 Więc co byś zrobił, 493 00:32:37,843 --> 00:32:40,106 czy dostaniesz trochę mydła, dostaniesz gorącą wodę... 494 00:32:40,150 --> 00:32:42,500 i szorowałbyś pieprzone gówno 495 00:32:42,543 --> 00:32:44,545 z brody przez 10 prostych minut. 496 00:32:44,589 --> 00:32:46,286 Nie można go wystarczająco wyszorować. 497 00:32:46,330 --> 00:32:47,984 Czy próbujesz sprawić, że poczuję się obrzydliwy? 498 00:32:48,027 --> 00:32:49,246 Zaczynam się czuć... 499 00:32:49,289 --> 00:32:51,988 Papier toaletowy to całkiem fajna przekąska. 500 00:32:52,031 --> 00:32:54,338 Ale wtedy... 501 00:32:54,381 --> 00:32:56,688 Chusteczki higieniczne Huggies Natural Care. 502 00:32:56,732 --> 00:32:58,124 To jest twoje główne danie. 503 00:32:58,168 --> 00:33:02,085 Są miękkie, są wilgotne. Są dla niemowląt. 504 00:33:02,128 --> 00:33:04,914 Wreszcie jeszcze jedno podanie z papierem toaletowym, 505 00:33:04,957 --> 00:33:06,872 może oczyścić nadmiar wilgoci. 506 00:33:06,916 --> 00:33:08,569 Może zafunduj sobie cios i idź, 507 00:33:08,613 --> 00:33:09,919 jeśli możesz dostać suszarkę do włosów. 508 00:33:09,962 --> 00:33:12,312 Tylko około 30 sekund zrobi ci dobrze. 509 00:33:16,012 --> 00:33:17,013 Kurwa? 510 00:33:18,275 --> 00:33:19,319 Rok. 511 00:33:20,320 --> 00:33:21,321 Co? 512 00:33:22,540 --> 00:33:24,194 W którym roku? 513 00:33:24,237 --> 00:33:26,675 Jakim głupim pytaniem jest pytanie? 514 00:33:57,444 --> 00:34:00,230 Przed nami osiem tygodni, mężczyźni. 515 00:34:00,273 --> 00:34:01,622 Dzięki temu nas stonowani i przygotowani 516 00:34:01,666 --> 00:34:03,233 na wszystkie sposoby walki. 517 00:34:05,322 --> 00:34:09,543 W ogóle nie działa. 518 00:34:09,587 --> 00:34:11,241 Taśma maskująca. 519 00:34:11,284 --> 00:34:13,634 Nie jest przyjacielem schłodzonego aluminium. 520 00:34:14,723 --> 00:34:16,725 Rzep. Kodowane kolorami, wydajne, 521 00:34:16,768 --> 00:34:17,813 przyjazny dla środowiska. 522 00:34:18,596 --> 00:34:20,163 Do kogo on mówi? 523 00:34:20,206 --> 00:34:21,880 I dlaczego jest ubrany jak zarejestrowany przestępca seksualny? 524 00:34:21,904 --> 00:34:23,906 Możemy skupić się na chwilę, panie? 525 00:34:23,949 --> 00:34:26,256 Proszę, musimy porozmawiać o plan posiłku w przyszłym miesiącu. 526 00:34:26,299 --> 00:34:28,084 Oczywiście, wszyscy nienawidzili ceviche. 527 00:34:28,127 --> 00:34:29,476 Przeczytałem pole sugestii. 528 00:34:29,520 --> 00:34:31,130 Zatrzymam cię tutaj. 529 00:34:31,174 --> 00:34:33,176 Widzę przez ten słaby czyn. 530 00:34:33,219 --> 00:34:37,571 Może oszukaliście Colossusa tym gównem... 531 00:34:37,615 --> 00:34:38,790 ale nie ja. 532 00:34:38,834 --> 00:34:39,922 Nie bądź złośliwy. 533 00:34:39,965 --> 00:34:41,314 Z powrotem, NTW. 534 00:34:41,358 --> 00:34:43,577 Nie nie nie. Zostaw ją. 535 00:34:43,621 --> 00:34:44,796 Puść ją, jest w porządku. 536 00:34:44,840 --> 00:34:46,406 Ma prawo do sceptycyzmu. 537 00:34:46,450 --> 00:34:49,061 Spójrz na mnie. Jestem łatwym celem. 538 00:34:50,236 --> 00:34:51,629 Wiesz, historycznie, 539 00:34:51,672 --> 00:34:53,587 psot była moją kochanką... 540 00:34:53,631 --> 00:34:56,286 więc rozumiem, wiesz. Ale lubię myśleć... 541 00:34:57,896 --> 00:35:01,204 że naprawdę mnie wykończyliście. 542 00:35:01,247 --> 00:35:03,327 Lubię myśleć, że również otarłem się wokół ciebie. 543 00:35:05,295 --> 00:35:07,253 Dużo. 544 00:35:07,297 --> 00:35:09,952 I po raz pierwszy od dłuższego czasu... 545 00:35:09,995 --> 00:35:11,170 Lubię siebie. 546 00:35:13,390 --> 00:35:15,914 Przyjmuję przeprosiny. Nigdy nie przeprosiłem. 547 00:35:15,958 --> 00:35:17,524 Rozmawiałem z twoim sercem. 548 00:35:17,568 --> 00:35:19,962 Widzieć? Nie jesteś zagubiony, ponieważ myślałeś. 549 00:35:20,005 --> 00:35:23,226 Jestem dumny. Jesteś wszystkim, co wiedziałem, że możesz być. 550 00:35:23,269 --> 00:35:25,271 Dziękuję, Colossus. 551 00:35:25,315 --> 00:35:26,925 Po prostu staram się być najlepszym X-Manem na świecie. 552 00:35:26,969 --> 00:35:28,405 Przepraszam, X-Person. 553 00:35:29,972 --> 00:35:32,670 Hmm. Coś nie tak z mydłem. 554 00:35:32,713 --> 00:35:34,324 W porządku. 555 00:35:34,367 --> 00:35:36,587 Właśnie to wypełniłem. Daj mu jeszcze kilka pomp. 556 00:35:37,806 --> 00:35:40,286 Teraz, jeśli wybaczysz... 557 00:35:40,330 --> 00:35:42,114 to sezon króliczka kurzu... 558 00:35:42,158 --> 00:35:43,159 i poluję na wabbity. 559 00:35:43,899 --> 00:35:44,987 Cześć, Wade! 560 00:35:47,163 --> 00:35:49,730 Pierdolić. Pierdolę cię. 561 00:36:01,394 --> 00:36:03,962 Nikt nie rodzi się doskonały. 562 00:36:04,006 --> 00:36:06,008 Ale możesz być. 563 00:36:06,051 --> 00:36:08,401 Wiem, że robisz to, co przychodzi naturalnie. 564 00:36:12,710 --> 00:36:14,538 Nie możesz sobie pomóc. 565 00:36:18,411 --> 00:36:20,500 Ale ty możesz. 566 00:36:20,544 --> 00:36:23,634 To wymaga pracy, dyscypliny... 567 00:36:23,677 --> 00:36:24,896 i leczenie. 568 00:36:24,940 --> 00:36:26,637 Twoje umiejętności... 569 00:36:28,595 --> 00:36:31,381 Wiem, jak bardzo są uwodzicielscy. 570 00:36:31,424 --> 00:36:34,558 Jak potężnie sprawiają, że czujesz. 571 00:36:34,601 --> 00:36:37,126 Ale musisz nauczyć się nigdy ich nie używać... 572 00:36:37,169 --> 00:36:39,780 więc nigdy cię nie wykorzystają. 573 00:36:46,004 --> 00:36:47,614 Proszę, nie płacz. 574 00:36:48,441 --> 00:36:50,052 Pomagam. 575 00:36:50,095 --> 00:36:53,272 Sprawię, że poczujesz, co powinieneś czuć. 576 00:36:53,316 --> 00:36:55,840 Jak musisz się czuć... 577 00:36:55,884 --> 00:36:59,235 za każdym razem, kiedy jesteś kuszony, by działać zgodnie z twoimi pragnieniami. 578 00:36:59,278 --> 00:37:03,195 Ssij mojego mutanta, ty cztery razy się kurwa. 579 00:37:17,601 --> 00:37:18,819 Przebrnąć. 580 00:37:19,820 --> 00:37:21,387 Przebrnąć! 581 00:37:21,431 --> 00:37:23,520 Wejdź! Hej, właśnie to robiłem 582 00:37:23,563 --> 00:37:25,478 trochę lekkiego czytania tutaj... 583 00:37:25,522 --> 00:37:26,958 Mamy misję. 584 00:37:27,002 --> 00:37:28,525 Cóż, jesteście bezpieczni. 585 00:37:28,568 --> 00:37:29,830 Będę się modlić za ciebie. 586 00:37:29,874 --> 00:37:32,268 Nie, chcę, żebyś przyłączył się. 587 00:37:33,486 --> 00:37:34,661 Przepraszam, co? 588 00:37:34,705 --> 00:37:36,315 Słyszałeś mnie. 589 00:37:36,359 --> 00:37:38,752 Zaufaj mi, to okropny pomysł. 590 00:37:38,796 --> 00:37:39,884 Naprawdę nie jestem gotowy. 591 00:37:39,928 --> 00:37:41,625 Jesteś gotowy. Nie jestem. 592 00:37:41,668 --> 00:37:43,540 Bądź w X-Jet za pięć. 593 00:37:43,583 --> 00:37:44,758 Mogę zrobić trzydzieści. 594 00:37:44,802 --> 00:37:46,760 Teraz. Mogę teraz zrobić. 595 00:37:46,804 --> 00:37:48,023 Ostateczna oferta. 596 00:37:48,066 --> 00:37:50,634 Irene Merryweather, WHIT News. 597 00:37:50,677 --> 00:37:52,679 Żyj tutaj, w najświeższej sytuacji 598 00:37:52,723 --> 00:37:55,378 w Essex House for Mutant Rehabilitation. 599 00:37:55,421 --> 00:37:57,380 Wygląda na to, że zmutowany chłopak ma 600 00:37:57,423 --> 00:37:58,903 jakiś incydent... 601 00:37:58,947 --> 00:38:00,446 - z policją tu za mną. - Odejdź ode mnie! 602 00:38:00,470 --> 00:38:02,907 Istnieją dwa pojazdy policyjne, które są przewracane. 603 00:38:02,951 --> 00:38:04,406 Istnieją otwarte pożary. Odpieprz się! Nie podchodź! 604 00:38:04,430 --> 00:38:05,494 Scena absolutnego chaosu tutaj. 605 00:38:05,518 --> 00:38:06,650 Uspokój się. 606 00:38:06,693 --> 00:38:09,305 Spalę cię! Zostań z powrotem! 607 00:38:10,045 --> 00:38:11,829 Odejdź ode mnie! 608 00:38:11,872 --> 00:38:14,353 Chcesz kurwa umrzeć? 609 00:38:29,368 --> 00:38:32,589 I wygląda na to, że X-Men przybywają... 610 00:38:32,632 --> 00:38:34,156 Rozpraszać! 611 00:38:34,199 --> 00:38:36,201 ... z tym, co wydaje się być stażystą. 612 00:38:36,245 --> 00:38:39,248 Wszyscy, uspokójcie się! Zawodowcy są tutaj. JA... 613 00:38:39,291 --> 00:38:40,466 Jesteśmy X-Men! 614 00:38:40,510 --> 00:38:43,034 Nienormowana metafora rasizmu w latach 60. 615 00:38:43,078 --> 00:38:45,602 A więc szacunek. 616 00:38:45,645 --> 00:38:46,907 Spokojnie, Oficerze. 617 00:38:48,474 --> 00:38:49,998 Co robisz? 618 00:38:50,476 --> 00:38:51,782 Moja praca! 619 00:38:51,825 --> 00:38:53,225 Jesteś tym, który powiedział, że jestem gotowy, 620 00:38:53,262 --> 00:38:54,785 i szczerze się z tobą nie zgadzałem. 621 00:38:54,828 --> 00:38:57,222 Ale oto jesteśmy, próbując przezwyciężyć nasze różnice. 622 00:38:57,266 --> 00:38:59,703 Jak Beyonce mówi: "Proszę... 623 00:39:00,530 --> 00:39:01,922 "Proszę, przestań mnie zdradzać." 624 00:39:01,966 --> 00:39:03,054 Hej! 625 00:39:03,098 --> 00:39:04,490 To jest piąty incydent. 626 00:39:04,534 --> 00:39:06,753 To dziecko musi być w Ice Box, a nie tutaj. 627 00:39:06,797 --> 00:39:08,451 Russell należy do nas. 628 00:39:08,494 --> 00:39:10,279 Nie w więzieniu. Zapewniam cię... 629 00:39:10,322 --> 00:39:11,473 wszystko mamy pod kontrolą. 630 00:39:11,497 --> 00:39:12,605 Nie podchodź! Spalę cię! 631 00:39:12,629 --> 00:39:13,847 Nie dostaniesz prawdziwego 632 00:39:13,891 --> 00:39:15,980 "pod kontrolą" Tutaj klimat, Marty. 633 00:39:16,024 --> 00:39:18,069 To jest Glen, prawda? Daniel. 634 00:39:18,113 --> 00:39:19,331 Zadam pytania, Miguel. 635 00:39:19,375 --> 00:39:20,724 Pozwól mi porozmawiać z dzieckiem. 636 00:39:20,767 --> 00:39:25,598 Zostajesz tu ze swoimi dziwnymi, sekretnymi ustami. 637 00:39:27,339 --> 00:39:28,384 Chcesz umrzeć? 638 00:39:28,427 --> 00:39:29,622 Ten dzieciak jest godny podziwu. 639 00:39:29,646 --> 00:39:30,666 Nie wiem, dlaczego pakowałem puste punkty. 640 00:39:30,690 --> 00:39:31,865 Spalę twoje kule! 641 00:39:31,909 --> 00:39:35,260 Pierwszy dzień. Jestem tak zdenerwowany! 642 00:39:35,304 --> 00:39:36,870 Czy właśnie powiedziałeś "puste punkty"? 643 00:39:36,914 --> 00:39:38,263 Tak, prawdopodobnie powinienem 644 00:39:38,307 --> 00:39:40,352 przyniósł Super Soaker. 645 00:39:40,918 --> 00:39:41,919 Cześć! 646 00:39:43,181 --> 00:39:45,705 Zostań z tyłu lub Justin Bieber umiera! 647 00:39:45,749 --> 00:39:49,231 Justin Bieber. Nazwał cię Justin Bieber. 648 00:39:50,623 --> 00:39:52,297 Czekaj! Czekaj czekaj czekaj! 649 00:39:52,321 --> 00:39:55,454 Okay, nie róbmy tego. 650 00:39:55,498 --> 00:39:57,021 W porządku? Porozmawiajmy! 651 00:39:57,065 --> 00:39:58,675 To jest Russell, prawda? 652 00:39:58,718 --> 00:40:00,981 Firefist.Firefist. 653 00:40:01,025 --> 00:40:03,245 Ooh, to wspaniałe imię. Gdzie się pali? 654 00:40:03,288 --> 00:40:05,088 Tylko pięść, czy aż do łokcia? 655 00:40:09,773 --> 00:40:12,428 Zdecydowanie aż do łokcia. 656 00:40:12,471 --> 00:40:15,300 Przyjdź cicho, bo inaczej będą kłopoty. 657 00:40:15,344 --> 00:40:18,129 Ukradłeś to od Robocopa! To od Robocopa! 658 00:40:18,173 --> 00:40:19,826 Po prostu ustań! 659 00:40:19,870 --> 00:40:21,959 Zawstydzasz mnie. Patrz, ogień... 660 00:40:23,308 --> 00:40:25,832 O mój Boże! Nie mogę tego powiedzieć! Tak mi przykro! 661 00:40:30,359 --> 00:40:34,363 Och, cholera! To kurwa to robi! 662 00:40:34,406 --> 00:40:35,799 Połóż ręce za kolana 663 00:40:35,842 --> 00:40:37,322 i zejdź na głowę! Teraz! 664 00:40:37,366 --> 00:40:39,629 Przebrnąć! Jaka była pierwsza zasada? 665 00:40:39,672 --> 00:40:41,631 Oznacz wszystko w lodówce! 666 00:40:41,674 --> 00:40:44,286 Nie eskaluj! Zasady mają zostać złamane! 667 00:40:44,329 --> 00:40:45,765 Dokładnie przeciwnie 668 00:40:45,809 --> 00:40:47,158 z tego, do czego są przeznaczone! 669 00:40:48,203 --> 00:40:50,161 Pierdolić! W porządku! 670 00:40:50,205 --> 00:40:51,815 Zacznę od początku. 671 00:40:51,858 --> 00:40:54,209 Nazywam się Deadpool i jestem X-Manem. 672 00:40:54,252 --> 00:40:56,211 Stażysta! Zamknij to! 673 00:40:57,168 --> 00:40:59,431 Posłuchaj, rozumiem. 674 00:41:00,606 --> 00:41:02,217 W porządku, boisz się. 675 00:41:02,782 --> 00:41:03,870 Sam. 676 00:41:03,914 --> 00:41:05,002 Nie masz rodziny. 677 00:41:05,045 --> 00:41:06,110 Nie miałem też rodziny. 678 00:41:06,134 --> 00:41:07,874 Mieszkasz w tym śmietniku. Zgadnij co? 679 00:41:07,918 --> 00:41:09,615 Mieszkałem w takim miejscu, jak to tylko możliwe. 680 00:41:10,529 --> 00:41:11,878 Ale wiesz coś? 681 00:41:11,922 --> 00:41:13,663 Pewna mądra kobieta powiedziała mi kiedyś... 682 00:41:13,706 --> 00:41:15,186 "Mów głośniej." 683 00:41:15,230 --> 00:41:18,058 "Nie słyszę cię z tym litości w twoich ustach." 684 00:41:18,102 --> 00:41:19,712 Zbyt wiele? Posunąłem się za daleko. 685 00:41:27,677 --> 00:41:29,200 To było musujące. 686 00:41:29,244 --> 00:41:31,507 Zostań w szkole, dzieciaku. 687 00:41:31,550 --> 00:41:33,378 Lub nie. Nie zrobiłem tego. 688 00:41:33,422 --> 00:41:35,032 A ja jestem X-Manem. 689 00:41:35,075 --> 00:41:36,207 Stażysta. 690 00:41:36,251 --> 00:41:37,600 Pieprzyć to! 691 00:41:37,643 --> 00:41:39,384 Nadchodzi superbohater lądowania! 692 00:41:42,996 --> 00:41:44,650 Ah, kurwa, kurwa, kurwa! 693 00:41:44,694 --> 00:41:46,783 To nie jest praktyczne. 694 00:42:07,282 --> 00:42:09,414 Mogę przyzwyczaić się do tego gówna z X-Mana. 695 00:42:09,458 --> 00:42:10,609 Stażysta! 696 00:42:10,633 --> 00:42:11,851 Stażysta! 697 00:42:11,895 --> 00:42:13,679 Daj mu siłę. Teraz! 698 00:42:13,723 --> 00:42:16,943 Uspokój się, tryskać. To koniec. Mamy cię. 699 00:42:18,815 --> 00:42:20,338 Co to jest? 700 00:42:20,382 --> 00:42:21,905 Kołnierz z tłumieniem mocy. 701 00:42:21,948 --> 00:42:23,254 Zamyka wszystkie zmutowane zdolności. 702 00:42:23,298 --> 00:42:26,126 Nie możesz tego zdjąć. Chyba że masz granat. 703 00:42:26,170 --> 00:42:29,173 Huh. Mogłem użyć jednego z tych w pierwszym akcie. 704 00:42:29,217 --> 00:42:30,435 Dziękuję Ci! 705 00:42:32,307 --> 00:42:34,526 To było absolutnie ekscytujące. 706 00:42:34,570 --> 00:42:36,789 Prawdziwe bohaterstwo w akcji. 707 00:42:36,833 --> 00:42:38,487 Jesteśmy w twoim długu. 708 00:42:39,314 --> 00:42:40,967 Możemy to wziąć stąd. 709 00:42:41,011 --> 00:42:43,231 Zabierz mnie do Ice Box, proszę! 710 00:42:43,274 --> 00:42:44,449 Gdziekolwiek jest lepiej niż tutaj. 711 00:42:44,493 --> 00:42:45,755 Uwierz mi, synu, 712 00:42:45,798 --> 00:42:47,539 nie chcesz iść do Ice Box. 713 00:42:47,583 --> 00:42:50,194 To miejsce sprawia, że odbyt Hitlera wygląda jak Waikiki. 714 00:42:50,238 --> 00:42:52,109 Zabierzmy cię do środka, młody człowieku. 715 00:42:52,152 --> 00:42:54,154 Nie, czekaj, czekaj. Czekać. 716 00:42:54,198 --> 00:42:55,678 Zostańcie tam. 717 00:43:05,775 --> 00:43:07,385 Ci faceci cię skrzywdzili? 718 00:43:08,821 --> 00:43:09,866 Kto? 719 00:43:11,911 --> 00:43:14,610 Baldilocks? Jared Kushner? 720 00:43:16,089 --> 00:43:17,569 Oba z nich? 721 00:43:21,312 --> 00:43:23,009 Och, pieprzyć to. 722 00:43:23,053 --> 00:43:24,620 Cztery lub pięć chwil! 723 00:43:24,663 --> 00:43:25,708 Przepraszam? 724 00:43:25,751 --> 00:43:28,928 Cztery lub pięć chwil! 725 00:43:30,190 --> 00:43:32,932 To wszystko, czego potrzeba, aby zostać bohaterem. 726 00:43:33,977 --> 00:43:36,284 Ludzie myślą, że budzisz bohatera... 727 00:43:36,327 --> 00:43:38,460 umyj zęby bohaterem... 728 00:43:38,503 --> 00:43:41,419 wytrysnąć do dozownika mydła bohatera. 729 00:43:42,855 --> 00:43:46,555 Ale nie, bycie bohaterem zajmuje tylko kilka chwil! 730 00:43:47,904 --> 00:43:49,558 Kilka chwil... 731 00:43:49,601 --> 00:43:52,300 robienie brzydkich rzeczy, których nikt inny nie zrobi. 732 00:43:55,781 --> 00:43:56,913 Nie! 733 00:43:59,568 --> 00:44:00,849 Wycofać się! Wstrzymać ogień! 734 00:44:00,873 --> 00:44:03,223 Wade, co zrobiłeś? Kolos, nie! 735 00:44:03,267 --> 00:44:06,531 Miałeś rację, Wade. Nie jesteś materiałem X-Men. 736 00:44:06,575 --> 00:44:08,881 Nie ma gówna, Shiny Gandhi! 737 00:44:08,925 --> 00:44:10,405 Jaka była Twoja pierwsza wskazówka? 738 00:44:10,448 --> 00:44:13,582 Głuchy punkt przez tę pierdoloną twarz? 739 00:44:13,625 --> 00:44:14,931 Ten dzieciak był maltretowany! 740 00:44:14,974 --> 00:44:17,020 - Zawsze możesz powiedzieć! - Mamy zasady! 741 00:44:17,063 --> 00:44:19,805 Nie jesteś sędzią, ławą przysięgłych ani kata! 742 00:44:19,849 --> 00:44:22,808 Pieprzyć swoje zasady! Walczę o to, co jest dobre! 743 00:44:22,852 --> 00:44:24,680 A czasem musisz walczyć brudno! 744 00:44:24,723 --> 00:44:27,770 Opuściłeś mnie po raz ostatni, Wade. 745 00:44:30,903 --> 00:44:33,210 Okay, weź tych facetów do kapsuły. 746 00:44:33,253 --> 00:44:35,430 Zabierz je do Ice Box. 747 00:44:56,059 --> 00:44:57,060 Hej mała! 748 00:44:58,148 --> 00:45:00,411 Zastanawiam się, w jakim gangu będę. 749 00:45:00,455 --> 00:45:01,934 Tak! 750 00:45:01,978 --> 00:45:04,241 - Czy istnieje Kapelusz Sortowania? - Cześć. 751 00:45:06,112 --> 00:45:07,505 Zawsze widziałem siebie jako 752 00:45:07,549 --> 00:45:08,941 więcej Puchonów Wschodniego Wybrzeża. 753 00:45:10,465 --> 00:45:13,424 Popełniłem krytyczny błąd w mojej rezerwacji Airbnb. 754 00:45:13,468 --> 00:45:17,341 Nie tak wyglądała strona. 755 00:45:18,908 --> 00:45:20,649 Podoba mi się wystrój. 756 00:45:20,692 --> 00:45:22,651 Nie miałem pojęcia, że beznadziejny był kolor. 757 00:45:22,694 --> 00:45:23,956 Twardy lewy, douchebag. 758 00:45:28,483 --> 00:45:29,701 Proszę, po tobie. 759 00:45:31,834 --> 00:45:34,532 Kolejna obrzydliwa mniejszość z ulic. 760 00:45:34,576 --> 00:45:35,707 Będziemy dobrze spać tej nocy. 761 00:45:35,751 --> 00:45:36,795 Zróbmy bajgiel. 762 00:45:40,059 --> 00:45:42,888 Nocna noc, ty irytujący kutasie! 763 00:46:18,663 --> 00:46:20,554 Jesteś daleko od swoich supermocarstw. 764 00:46:20,578 --> 00:46:23,015 Tak. Tylko dotyk raka. 765 00:46:23,059 --> 00:46:25,540 Nie martw się, jesteśmy starymi przyjaciółmi. 766 00:46:25,583 --> 00:46:26,802 Pierdolić! 767 00:46:26,845 --> 00:46:29,021 Chciałem być superbohaterem. 768 00:46:29,065 --> 00:46:31,023 Zawsze chciałem prawdziwego super koloru. 769 00:46:31,067 --> 00:46:32,634 Co się stało? 770 00:46:32,677 --> 00:46:34,797 Kiedy ostatnio widziałeś superbohatera o super wielkości? 771 00:46:35,463 --> 00:46:36,942 Nigdy. 772 00:46:36,986 --> 00:46:38,770 Branża dyskryminuje. 773 00:46:39,858 --> 00:46:41,947 Pieprzyć superbohaterów. 774 00:46:41,991 --> 00:46:44,254 To, co najbardziej mnie wkurza... 775 00:46:44,297 --> 00:46:46,125 Nigdy tam nie stanęłam. 776 00:46:47,736 --> 00:46:50,652 Całe moje życie. 777 00:46:50,695 --> 00:46:54,177 Czekałem, aż ktoś przyjdzie i mnie uratuje. 778 00:46:56,571 --> 00:46:59,530 Nikt nie poświęci mi niczego. 779 00:47:03,665 --> 00:47:05,928 Muszę zacząć dbać o siebie. 780 00:47:07,277 --> 00:47:10,019 Mam teraz misję. 781 00:47:10,062 --> 00:47:12,717 Pierwszą rzeczą, którą chcę zrobić, kiedy stąd wyjdę... 782 00:47:12,761 --> 00:47:15,111 spal żywego dyrektora... 783 00:47:15,154 --> 00:47:18,854 a potem weź selfie ze swoim tlącym się trupem. 784 00:47:18,897 --> 00:47:21,334 Aw. To jest moja ulubiona część Biblii. 785 00:47:23,075 --> 00:47:25,556 Nie mam na sobie skarpetki kukiełkowej... 786 00:47:25,600 --> 00:47:27,645 ale co on ci zrobił? 787 00:47:27,689 --> 00:47:29,299 Czy on smakował tęczę? 788 00:47:29,342 --> 00:47:31,388 Szeptałem to, ale Skittles pozwał nas. 789 00:47:32,563 --> 00:47:34,565 Fucker nienawidzi mutantów. 790 00:47:34,609 --> 00:47:36,567 Próbował pokonać z nas geny. 791 00:47:36,611 --> 00:47:39,135 Nie ma nic gorszego od faceta typu "modlić się z gejami". 792 00:47:39,918 --> 00:47:41,311 Chore dzieło gówna. 793 00:47:42,704 --> 00:47:46,403 Jutro znajdziemy tu największego faceta... 794 00:47:47,360 --> 00:47:49,058 i zrobimy z niego naszą suczkę! 795 00:47:52,975 --> 00:47:54,324 Co to było? 796 00:47:54,367 --> 00:47:56,935 To największy facet tutaj. 797 00:47:56,979 --> 00:47:59,068 Ciekawy fakt o Ice Box... 798 00:47:59,111 --> 00:48:00,939 choć nikt nigdy tego nie widział, 799 00:48:00,983 --> 00:48:03,202 trzymają potwora w piwnicy. 800 00:48:03,246 --> 00:48:04,987 Tuż obok ogromnej, 801 00:48:05,030 --> 00:48:06,554 parująca miska zapowiedzi. 802 00:48:07,206 --> 00:48:08,207 Popatrz. 803 00:48:09,208 --> 00:48:11,471 Nie mogę cię ochronić. 804 00:48:11,515 --> 00:48:12,647 Z tym kołnierzykiem, 805 00:48:12,690 --> 00:48:15,824 moje supermocarstwo jest po prostu nieokiełznanym rakiem. 806 00:48:15,867 --> 00:48:19,349 Daj mi łuk i strzały, w gruncie rzeczy jestem Hawkeye. 807 00:48:19,392 --> 00:48:21,481 Teraz, jeśli wybaczysz... 808 00:48:21,525 --> 00:48:24,702 Mam guzy, które rosną. Vanessa czeka. 809 00:48:24,746 --> 00:48:27,226 Zacznę od zrobienia nam cholewki. 810 00:48:27,270 --> 00:48:29,185 Dobre słuchanie. Ukradłem pióro tego strażnika... 811 00:48:29,228 --> 00:48:31,187 i schował go w starym portfelu więziennym, 812 00:48:31,230 --> 00:48:32,623 jeśli wiesz, co mówię. 813 00:48:32,667 --> 00:48:35,147 Naprawdę mam nadzieję, że nie wiem, co mówisz. 814 00:48:37,236 --> 00:48:39,587 Wiem, że tam jest, po prostu muszę to wydostać. 815 00:48:39,630 --> 00:48:41,719 Och, Jezu Chryste. 816 00:48:41,763 --> 00:48:44,417 Słyszę, jak ty tam grzebiesz. 817 00:48:44,461 --> 00:48:46,855 Czy robią Purella dla twoich uszu? 818 00:48:51,381 --> 00:48:52,741 I żeby cię zaktualizować 819 00:48:52,774 --> 00:48:54,166 na opowiadanej wcześniej historii, 820 00:48:54,210 --> 00:48:55,907 po długim kontrataku 821 00:48:55,951 --> 00:48:58,562 poza domem Essex House for Mutant Rehabilitation... 822 00:48:58,606 --> 00:48:59,911 aresztowano dwóch mutantów 823 00:48:59,955 --> 00:49:01,696 i przetransportowany do Ice Box... 824 00:49:01,739 --> 00:49:03,219 Wejście w tryb naprawy. 825 00:49:07,571 --> 00:49:09,157 ... kilka samochodów policyjnych zostało zniszczonych 826 00:49:09,181 --> 00:49:11,009 i X-Men zostali wezwani, aby przywrócić porządek. 827 00:49:32,248 --> 00:49:34,250 Komórki siedem i dziewięć 828 00:49:34,293 --> 00:49:37,688 teraz niedostępne dla personelu medycznego. 829 00:49:37,732 --> 00:49:39,211 Komórki siedem i dziewięć 830 00:49:39,255 --> 00:49:41,997 teraz niedostępne dla personelu medycznego. 831 00:49:43,738 --> 00:49:45,130 Psst! 832 00:49:47,437 --> 00:49:49,787 Nie rób tego. 833 00:49:49,831 --> 00:49:52,703 Co? Dlaczego mrugasz do mnie? 834 00:49:56,315 --> 00:49:57,708 Ubezpieczam Cię. 835 00:49:57,752 --> 00:49:58,970 O mój Boże. 836 00:49:59,014 --> 00:50:00,537 Jesteś chory, muszę cię chronić. 837 00:50:00,580 --> 00:50:02,495 Po prostu zostaw mnie w spokoju, dzieciaku. 838 00:50:03,627 --> 00:50:04,672 Świetnie. 839 00:50:06,543 --> 00:50:09,067 Cóż, witajcie, nowe ryby. 840 00:50:09,111 --> 00:50:12,157 Fajnie jest widzieć tu świeże twarze. 841 00:50:12,201 --> 00:50:14,464 Wykonałem lekkie prace katalogowe... 842 00:50:14,507 --> 00:50:16,988 ale tak naprawdę modelowanie to tylko krok do działania. 843 00:50:17,032 --> 00:50:19,817 Rozmawiałem z nim. 844 00:50:19,861 --> 00:50:23,255 Czy się spotkaliśmy? Nie mogę umieścić twoich wąsów. 845 00:50:23,299 --> 00:50:25,954 Czarny Tom Cassidy. Biały Wade Wilson. 846 00:50:25,997 --> 00:50:29,435 Jaka jest twoja supermocarstwo? Kulturowe przywłaszczenie? 847 00:50:29,479 --> 00:50:32,047 Powinieneś być najtwardszą cipą tutaj. 848 00:50:32,090 --> 00:50:34,658 Nie wyglądasz dla mnie zbyt dobrze. 849 00:50:34,702 --> 00:50:37,139 Pierwsza zasada podwórka, pieprzona twarz... 850 00:50:37,182 --> 00:50:39,228 znajdź największego faceta i uczyń go swoim... 851 00:50:43,058 --> 00:50:45,277 Drugi największy facet. 852 00:50:45,321 --> 00:50:47,758 Ostatnią rzeczą, której potrzebuję, jest więcej zapalenia wątroby. 853 00:50:47,802 --> 00:50:51,370 Och, to też jest śliskie. Ta tabela wymaga wyczyszczenia! 854 00:50:51,414 --> 00:50:53,242 Czy możemy zmiażdżyć stół? 855 00:50:54,547 --> 00:50:56,767 Dzieciaku, myślę, że wybrałeś złą stronę. 856 00:50:56,811 --> 00:50:59,161 Nie, nie zrobiłem! On jest moim przyjacielem! 857 00:50:59,204 --> 00:51:01,467 Zamknij się. Nie jesteśmy kumplami. 858 00:51:03,165 --> 00:51:04,445 Za chwilę dostaniesz kutasa. 859 00:51:16,831 --> 00:51:18,571 Świetnie się bawiłem! Byłeś jak... 860 00:51:18,615 --> 00:51:20,704 A ja na to: "Usiądź, cholera, chuj". 861 00:51:20,748 --> 00:51:22,488 Pozwól mi umrzeć w spokoju. 862 00:51:22,532 --> 00:51:24,664 Tworzymy świetny zespół! 863 00:51:24,708 --> 00:51:27,276 O Boże! Nie jesteśmy zespołem. 864 00:51:27,319 --> 00:51:31,671 Dlaczego to powiedziałeś? Jesteśmy przyjaciółmi, partnerami. 865 00:51:31,715 --> 00:51:34,109 Nie jesteśmy partnerami ani przyjaciółmi. 866 00:51:35,545 --> 00:51:37,634 To nie koniec z nami, jeżdżąc na zachód słońca. 867 00:51:37,677 --> 00:51:39,854 Kończy się ja, umierając na raka... 868 00:51:39,897 --> 00:51:43,771 i wygrywasz nagrodę Ice Box za najdelikatniejsze usta. 869 00:51:45,207 --> 00:51:46,817 Na tym świecie jest tylko jedna osoba 870 00:51:46,861 --> 00:51:48,645 na czym mi zależy, a jej już nie ma. 871 00:51:50,429 --> 00:51:53,606 Chcesz przeżyć? 872 00:51:53,650 --> 00:51:56,958 Przestań próbować uścisnąć największych facetów tutaj... 873 00:51:57,001 --> 00:51:58,873 i zaprzyjaźnij się z nimi. 874 00:52:00,178 --> 00:52:01,789 Zaprzyjaźnij się z kimś. 875 00:52:03,007 --> 00:52:04,617 Wszyscy oprócz mnie. 876 00:52:05,793 --> 00:52:08,099 Może nawet Czarny Tim. 877 00:52:09,013 --> 00:52:10,623 Czarny Evan, nie wiem. 878 00:52:10,667 --> 00:52:13,148 Wszystko, co pamiętam, to był Afroamerykanin. 879 00:52:58,628 --> 00:53:00,717 Nieprawidłowe działanie systemu. 880 00:53:00,760 --> 00:53:04,112 Cells 7, 12, 14, 27. 881 00:53:04,155 --> 00:53:06,418 Wracaj do swoich cel, ty brudne mutanty! Właź tam! 882 00:53:06,462 --> 00:53:09,769 Komórki 1, 3, 7, 8. 883 00:53:10,945 --> 00:53:12,385 Badawczy. 884 00:53:13,904 --> 00:53:16,254 Komórka 04 znajduje się. 885 00:53:17,647 --> 00:53:19,779 Drzwi się nie otworzą! 886 00:53:19,823 --> 00:53:21,433 Na twoich pieprzonych kolanach! 887 00:53:58,383 --> 00:54:00,081 To była nasza komórka. 888 00:54:02,213 --> 00:54:04,520 Co zrobiłem, żeby wkurzyć zrzędliwego, starego skurwiela 889 00:54:04,563 --> 00:54:05,738 z ramieniem Winter Soldier? 890 00:54:15,009 --> 00:54:16,924 Odejdź ode mnie, dzieciaku! 891 00:54:24,540 --> 00:54:25,758 Posłuchaj mnie! Udać się! 892 00:54:31,242 --> 00:54:32,548 Cześć, Russell. 893 00:56:16,130 --> 00:56:17,131 Kim jesteś? 894 00:56:18,045 --> 00:56:19,263 Jestem Batmanem. 895 00:56:30,709 --> 00:56:31,754 Ooh! 896 00:56:36,498 --> 00:56:39,370 O. To ma trochę zip. 897 00:56:47,900 --> 00:56:50,686 Nie czuj się źle. Nawet ja nie mogę mnie zabić. 898 00:56:51,382 --> 00:56:52,949 Rozmowa! 899 00:56:52,992 --> 00:56:54,777 Jakiego rodzaju spinless shit stick 900 00:56:54,820 --> 00:56:56,170 próbuje zabić 14-letniego chłopca? 901 00:56:57,475 --> 00:56:58,998 Możesz zacząć mówić! 902 00:56:59,042 --> 00:57:01,282 Ponieważ mam długą historię strzelania w takich chwilach! 903 00:57:02,654 --> 00:57:04,656 Nazwa to Cable. 904 00:57:04,700 --> 00:57:07,355 Jestem z przyszłości. Po prostu odejdź. 905 00:57:08,051 --> 00:57:09,357 O! 906 00:57:09,400 --> 00:57:11,359 Jesteś z przyszłości. 907 00:57:11,402 --> 00:57:13,361 Mam wtedy trzy pytania. 908 00:57:13,404 --> 00:57:17,016 Po pierwsze, czy dubstep nadal jest czymś? 909 00:57:17,060 --> 00:57:19,541 Po drugie, czy ludzie nadal mają homebrew? 910 00:57:19,584 --> 00:57:22,152 A po trzecie, czy Dopinder kiedykolwiek znajdzie miłość? 911 00:58:06,327 --> 00:58:08,111 Dubstep jest dla cipek. 912 00:58:08,155 --> 00:58:09,460 Jesteś taki ciemny! 913 00:58:09,504 --> 00:58:11,593 Jesteś pewien, że nie pochodzisz ze świata DC? 914 00:58:12,333 --> 00:58:13,899 Kocham dubstep! 915 00:58:40,187 --> 00:58:41,623 Czy to fancy pack? 916 00:58:41,666 --> 00:58:44,234 Zwykłem mieć jeden z nich w 1990 roku - nigdy. 917 00:58:45,235 --> 00:58:47,324 Coś do zapamiętania. 918 00:58:47,368 --> 00:58:51,154 Oddaj mi to! To pasuje do mnie wszędzie. 919 00:58:51,198 --> 00:58:53,548 Jak wspomnienie twojej pieprzonej plecaczki! 920 00:59:03,297 --> 00:59:05,386 Dlaczego chronisz dziecko? 921 00:59:06,691 --> 00:59:08,998 Nie obchodzi mnie... 922 00:59:09,041 --> 00:59:11,435 i jego Are You My My Mother? złożony! 923 00:59:13,785 --> 00:59:15,047 Co to jest? 924 00:59:29,236 --> 00:59:30,846 W każdym filmie jest moment 925 00:59:30,889 --> 00:59:33,283 kiedy bohater trafi na dno. 926 00:59:33,327 --> 00:59:35,285 InCool Runnings, to było, gdy John Candy's 927 00:59:35,329 --> 00:59:37,287 ceniony bobsled się zepsuł. 928 00:59:37,331 --> 00:59:40,072 Nieludzka Centipede, to było wtedy, gdy ci ludzie... 929 00:59:40,116 --> 00:59:41,683 podpisano, aby być w tym filmie. 930 00:59:41,726 --> 00:59:43,859 Ale w tym filmie... 931 00:59:43,902 --> 00:59:45,121 patrzysz na to. 932 00:59:45,164 --> 00:59:46,905 Na twoich pieprzonych kolanach, mutant. 933 00:59:49,821 --> 00:59:50,822 Skała... 934 00:59:54,870 --> 00:59:56,350 spotkać na dole. 935 01:00:07,056 --> 01:00:08,207 Kocham cię, Wade Wilson. 936 01:00:08,231 --> 01:00:09,406 Ness? 937 01:00:10,451 --> 01:00:11,930 Hej, Ness! 938 01:00:12,801 --> 01:00:14,629 Ness, możesz mnie wpuścić? 939 01:00:14,672 --> 01:00:16,761 Proszę! Proszę. 940 01:00:18,937 --> 01:00:20,069 Jezus. 941 01:00:22,985 --> 01:00:24,745 Nie dajesz mi tutaj wiele wskazówek. 942 01:00:24,769 --> 01:00:26,597 Jestem na końcu mojej liny. 943 01:00:29,078 --> 01:00:31,428 Potem dołączyłem do X-Men. 944 01:00:31,472 --> 01:00:33,300 Poszedłem do więzienia. Ja, uh... 945 01:00:37,391 --> 01:00:38,914 Czy to dzieciak? 946 01:00:40,959 --> 01:00:43,875 Dzieci dają nam szansę bycia lepszym niż kiedyś. 947 01:00:45,312 --> 01:00:46,313 Dzieciak! 948 01:00:59,935 --> 01:01:01,545 Dokładnie to miała na myśli. 949 01:01:01,589 --> 01:01:03,001 Twoje serce musi być we właściwym miejscu. 950 01:01:03,025 --> 01:01:04,896 Nie porzucę tego dzieciaka. 951 01:01:04,940 --> 01:01:07,551 Nigdy nie miał nikogo. 952 01:01:07,595 --> 01:01:08,944 Muszę być bezinteresowny. 953 01:01:08,987 --> 01:01:10,946 Tak, ale co to znaczy? 954 01:01:10,989 --> 01:01:14,253 To znaczy, że uratuję Russella. 955 01:01:14,297 --> 01:01:15,820 Może nie mógłbym uratować Vanessy... 956 01:01:15,864 --> 01:01:18,867 ale może uda mi się ocalić solidną nastolatkę z Nowej Zelandii. 957 01:01:18,910 --> 01:01:20,975 Tak, ale mam na myśli, że świat jest "bezinteresowny". 958 01:01:20,999 --> 01:01:22,523 Dosłownie nie wiem, co to znaczy. 959 01:01:22,566 --> 01:01:23,741 Jezus Chrystus. 960 01:01:23,785 --> 01:01:26,527 W porządku, spójrz. Według mojego gościa, okej... 961 01:01:26,570 --> 01:01:28,398 te mutacje są przenoszone 962 01:01:28,442 --> 01:01:30,269 do supermax, 80 mil. 963 01:01:30,313 --> 01:01:32,141 Świetnie, wybiorę je po drodze. 964 01:01:32,184 --> 01:01:34,361 Trzymaj tam swoje jądra, kolego, ok? 965 01:01:34,404 --> 01:01:36,406 Mówimy o konwoju pancernym... 966 01:01:36,450 --> 01:01:39,061 i okrutny super żołnierz z przyszłości... 967 01:01:39,104 --> 01:01:41,455 który chce przekształcić twoją czaszkę w fikcyjną popielniczkę. 968 01:01:41,498 --> 01:01:42,978 Wiesz, co musimy zrobić? 969 01:01:43,021 --> 01:01:44,893 Musimy zbudować pieprzoną drużynę. 970 01:01:44,936 --> 01:01:47,025 Potrzebujemy ich twardych, moralnie elastycznych... 971 01:01:47,069 --> 01:01:48,462 i wystarczająco młodzi, aby mogli go nosić 972 01:01:48,505 --> 01:01:49,700 to franszyza od 10 do 12 lat. 973 01:01:49,724 --> 01:01:51,595 Zespół wysoko wykwalifikowanych skurczybyków. 974 01:01:51,639 --> 01:01:54,685 Mówię o jakimś 14 gównie na Oceanie. Rogue Two. 975 01:01:54,729 --> 01:01:57,166 John Wick 3, ale z oryginalnym reżyserem. 976 01:01:57,209 --> 01:01:59,124 Moje ciało jest narzędziem śmierci. 977 01:01:59,168 --> 01:02:00,517 Nie teraz, Dopinder. 978 01:02:00,561 --> 01:02:02,040 Mogę być bardzo przydatny. 979 01:02:02,084 --> 01:02:03,651 Jaka jest twoja supermocarstwo? 980 01:02:05,479 --> 01:02:07,132 Odwaga. To jest urocze. 981 01:02:07,176 --> 01:02:08,849 Czy masz odwagę sprawdzić i zobaczyć... 982 01:02:08,873 --> 01:02:11,267 czy w dozowniku jest wystarczająco dużo podpasek? 983 01:02:11,310 --> 01:02:12,355 Tak jest. 984 01:02:12,399 --> 01:02:13,661 Przepraszam, musiałeś to zobaczyć, 985 01:02:13,704 --> 01:02:16,054 chociaż cieszę się, że to słyszałeś. 986 01:02:16,098 --> 01:02:18,013 W porządku, wezmę głos na życiorysy. 987 01:02:18,056 --> 01:02:20,319 Ale nie płacimy za usługi medyczne ani dentystyczne. 988 01:02:20,363 --> 01:02:22,409 Czas wrócić do LinkedIn. 989 01:02:59,271 --> 01:03:00,925 Uwaga, wszyscy więźniowie! 990 01:03:00,969 --> 01:03:03,406 Transport do Cross Force Maksymalne bezpieczeństwo 991 01:03:03,450 --> 01:03:04,929 Mutant Containment Facility... 992 01:03:04,973 --> 01:03:06,931 rozpocznie się o 08:00. 993 01:03:06,975 --> 01:03:08,977 Inspekcja komórek i przetwarzanie 994 01:03:09,020 --> 01:03:11,066 rozpocznie się o 06:00. 995 01:03:19,378 --> 01:03:20,467 Oi. 996 01:03:20,510 --> 01:03:21,859 Czego kurwa chcesz? 997 01:03:21,903 --> 01:03:23,731 To jest mój pieprzony pudding. 998 01:03:23,774 --> 01:03:25,776 Pieprz swój budyń! Lubisz pudding? 999 01:03:46,797 --> 01:03:47,798 Cześć? 1000 01:03:50,105 --> 01:03:52,455 Wiem, że tam jesteś. 1001 01:04:08,123 --> 01:04:10,429 Musi być ciężko być największym facetem tutaj. 1002 01:04:11,692 --> 01:04:13,998 Samotnie na szczycie, co? 1003 01:04:14,042 --> 01:04:16,000 Przenoszą nas jutro. 1004 01:04:18,481 --> 01:04:20,265 Może mogę cię stąd wyciągnąć. 1005 01:04:21,484 --> 01:04:24,618 I możemy sprawić, że cały świat będzie naszą suką. 1006 01:04:26,489 --> 01:04:28,230 Potrzebujemy tajnego kodu. 1007 01:04:31,450 --> 01:04:33,888 Nie, to głupie, Russell. Idiota. 1008 01:04:41,156 --> 01:04:42,679 Jesteśmy drużyną. 1009 01:04:42,723 --> 01:04:44,681 Jesteśmy jak zbiry, jesteśmy jak gangsterzy. 1010 01:04:44,725 --> 01:04:48,380 Jestem jak Tupac i jesteś jak Ice Cube. 1011 01:04:48,424 --> 01:04:49,532 Podobno potrafi też rapować. 1012 01:04:49,556 --> 01:04:50,644 Tak. 1013 01:04:50,687 --> 01:04:51,732 Lubię to. 1014 01:04:51,775 --> 01:04:53,429 Wspaniale, wszystkie są wspaniałe. 1015 01:04:53,472 --> 01:04:55,213 Poznaj Bedlam. 1016 01:04:55,257 --> 01:04:57,520 Fajne imię! Super moce? 1017 01:04:57,564 --> 01:04:59,087 Mogę zniekształcić pola elektryczne. 1018 01:05:00,305 --> 01:05:02,525 W tym ten w twoim mózgu... 1019 01:05:02,569 --> 01:05:05,267 wywołując lęk, dezorientację... 1020 01:05:05,310 --> 01:05:07,312 ból. 1021 01:05:07,356 --> 01:05:09,445 Więc, w gruncie rzeczy, jesteś Dave Matthews. 1022 01:05:09,488 --> 01:05:10,620 Możemy z niego skorzystać. 1023 01:05:12,404 --> 01:05:14,058 Jestem Zeitgeist. 1024 01:05:14,102 --> 01:05:15,407 Chłodny. Lubię to. 1025 01:05:15,451 --> 01:05:16,713 Więc masz moc 1026 01:05:16,757 --> 01:05:19,107 położyć nacisk na pulsie społeczeństwa? 1027 01:05:20,151 --> 01:05:21,326 Nie. 1028 01:05:21,370 --> 01:05:22,937 Nie, pluję kwasowymi wymiotami. 1029 01:05:22,980 --> 01:05:24,112 Och, chcesz mnie 1030 01:05:24,155 --> 01:05:25,548 wykazać? DEADPOOL: Nie! 1031 01:05:25,592 --> 01:05:27,071 Damy ci słowo na to. 1032 01:05:27,115 --> 01:05:29,267 Dziękuję Ci. Tak. Słuchaj, wszyscy jedliśmy w Arby's, dobrze? 1033 01:05:29,291 --> 01:05:31,902 A to jest Vanisher. 1034 01:05:35,253 --> 01:05:36,254 Ale... 1035 01:05:37,429 --> 01:05:38,909 Vanisher! 1036 01:05:41,433 --> 01:05:43,087 Miły! Dobrze? 1037 01:05:44,393 --> 01:05:45,524 Nie ma go tutaj, prawda? 1038 01:05:45,568 --> 01:05:47,091 Może spóźniać się. 1039 01:05:48,702 --> 01:05:51,530 Nazywam się Rusty, ale przechodzę obok Shatterstar. 1040 01:05:51,574 --> 01:05:52,793 To dobrze, tak. 1041 01:05:52,836 --> 01:05:54,969 "Rusty" jest okropny. Toughie. 1042 01:05:55,012 --> 01:05:57,841 Więc, skąd jesteś? Planeta Mojo World. 1043 01:05:57,885 --> 01:05:59,930 Jesteś chyba kosmitą. Złe imię. 1044 01:05:59,974 --> 01:06:01,671 Jak to, uh, nam pomoże? 1045 01:06:01,715 --> 01:06:04,631 Zasadniczo jestem lepszy od ciebie. 1046 01:06:04,674 --> 01:06:06,391 Tylko raz, znajdę planetę ludzi 1047 01:06:06,415 --> 01:06:07,982 które są gorsze ode mnie we wszystkim. 1048 01:06:08,025 --> 01:06:10,245 Cała masa funkcjonalnych idiotów. 1049 01:06:10,288 --> 01:06:12,223 Pójdę tam i będę ich Supermanem. 1050 01:06:12,247 --> 01:06:13,378 Czy to nie jest Kanada? 1051 01:06:13,422 --> 01:06:15,816 Zamknąłeś swoje cholerne śmieci! 1052 01:06:16,991 --> 01:06:18,514 Poznaj... Domino. 1053 01:06:18,557 --> 01:06:20,603 Jaki jest twój shtick? Jestem szczęsciarzem. 1054 01:06:20,647 --> 01:06:22,039 To nie jest supermocarstwo. 1055 01:06:22,083 --> 01:06:23,214 Tak jest. Nie, nie jest. 1056 01:06:23,258 --> 01:06:24,520 Tak to jest. Nie, nie jest. 1057 01:06:24,563 --> 01:06:25,608 Tak jest. Nie, nie jest. 1058 01:06:25,652 --> 01:06:26,696 Tak to jest. Nie, nie jest. 1059 01:06:26,740 --> 01:06:27,760 Tak jest. Naprawdę nie jest. 1060 01:06:27,784 --> 01:06:29,003 Nie, nie jest. Tak, jest. 1061 01:06:29,046 --> 01:06:30,221 Mówiłem Ci. 1062 01:06:30,265 --> 01:06:31,614 Wyjść z mojej głowy! 1063 01:06:31,658 --> 01:06:33,268 Nie jestem w twojej głowie. 1064 01:06:33,311 --> 01:06:34,661 Jestem w sypialni 11-latka. 1065 01:06:34,704 --> 01:06:35,836 Cóż, jeśli masz dużo szczęścia, 1066 01:06:35,879 --> 01:06:37,489 to co tu robisz z nami? 1067 01:06:37,533 --> 01:06:38,665 Jeszcze nie wiem. 1068 01:06:38,708 --> 01:06:40,231 Co to miało znaczyć? 1069 01:06:40,275 --> 01:06:41,556 Jest powód, dla którego tu jestem, i będę wiedział, kiedy będę wiedział. 1070 01:06:41,580 --> 01:06:43,384 Wszystko zwykle dla mnie działa. 1071 01:06:43,408 --> 01:06:45,236 Tak jak w 2008 roku Ryan Reynolds. 1072 01:06:46,542 --> 01:06:47,674 Nie wiem, kto to jest. 1073 01:06:47,717 --> 01:06:49,197 Jesteś zatrudniony. 1074 01:06:49,240 --> 01:06:50,285 Mam szczęście. 1075 01:06:50,328 --> 01:06:51,547 Lubię ją! 1076 01:06:52,679 --> 01:06:53,984 Ostatni ale nie mniej ważny... 1077 01:06:54,028 --> 01:06:55,159 Piotr. 1078 01:06:56,552 --> 01:06:59,076 Czy tu się schudłam, czy...? 1079 01:06:59,120 --> 01:07:01,035 Jakieś moce, o których chcesz nam powiedzieć? 1080 01:07:01,078 --> 01:07:02,689 Nie. 1081 01:07:02,732 --> 01:07:04,429 Nie mam takiego. 1082 01:07:04,473 --> 01:07:05,779 Um, właśnie zobaczyłem reklamę. 1083 01:07:05,822 --> 01:07:07,606 Żadnych supermocy w ogóle? 1084 01:07:07,650 --> 01:07:10,740 Mam dwie cukrzyce typu 1 i 2. 1085 01:07:11,262 --> 01:07:12,611 Ow! O! 1086 01:07:12,655 --> 01:07:13,787 To wszystko cukrzyca. 1087 01:07:13,830 --> 01:07:15,136 Dobrze? Tak, dostałeś je wszystkie. 1088 01:07:15,179 --> 01:07:17,094 Jeśli znajdziesz typ 3, daj nam znać. 1089 01:07:17,616 --> 01:07:18,661 Tak. 1090 01:07:18,705 --> 01:07:19,793 Jesteś w. 1091 01:07:19,836 --> 01:07:21,359 Tak. Pierdolić! 1092 01:07:23,753 --> 01:07:25,146 To jest wypełnianie pracy. 1093 01:07:30,238 --> 01:07:31,543 Chodźmy! 1094 01:07:45,166 --> 01:07:47,777 To jest Konwój 17 odlatujący z Lodowej Skrzyni. 1095 01:07:47,821 --> 01:07:49,170 Jesteśmy w drodze. 1096 01:07:56,786 --> 01:07:59,136 Czas pokoju czyni ludzi miękkimi. 1097 01:08:00,747 --> 01:08:02,531 Urodziłem się na wojnę. 1098 01:08:04,054 --> 01:08:05,229 Wychowany w nim. 1099 01:08:06,361 --> 01:08:08,145 W porządku. 1100 01:08:08,189 --> 01:08:10,539 Jaki ból odczuwałeś najbardziej? 1101 01:08:12,497 --> 01:08:13,760 Te ograniczenia są dość... 1102 01:08:13,803 --> 01:08:15,674 Ludzie myślą, że rozumieją ból. 1103 01:08:15,718 --> 01:08:17,154 Nie mają pojęcia o tym 1104 01:08:17,198 --> 01:08:19,156 poza ich najgorsze doświadczenie. 1105 01:08:20,767 --> 01:08:23,944 5-letni. Tak jest? 1106 01:08:23,987 --> 01:08:25,554 Pszczoła żądła. 1107 01:08:25,597 --> 01:08:26,729 O tak. 1108 01:08:26,773 --> 01:08:29,297 20 lat, szrapnel. 1109 01:08:29,340 --> 01:08:32,039 40 lat, choroba. 1110 01:08:32,082 --> 01:08:36,652 Być może taki, który pozostawia ci więcej maszyn niż człowieka. 1111 01:08:36,695 --> 01:08:38,095 Tak, starzenie się nie jest dla sissies. 1112 01:08:38,132 --> 01:08:39,786 Tak właśnie robiła moja babcia Ginny... 1113 01:08:39,829 --> 01:08:41,004 Mam listę. 1114 01:08:41,788 --> 01:08:43,746 Zrobimy to. 1115 01:08:44,442 --> 01:08:45,443 Razem. 1116 01:08:46,618 --> 01:08:49,665 Po pierwsze, coś nagnę. 1117 01:08:49,708 --> 01:08:52,015 Coś, co nie miało się zginać. 1118 01:08:52,059 --> 01:08:53,210 Zatrzymam cię tutaj 1119 01:08:53,234 --> 01:08:54,559 bo nie dam rady na dwóch. 1120 01:08:54,583 --> 01:08:55,889 Nie dam rady nawet tego zrobić. 1121 01:08:55,932 --> 01:08:57,673 Nie czuję się dobrze z bólem, wiesz. 1122 01:08:57,716 --> 01:09:00,067 Jeśli zacisnę ci palec, skończy się na jeden dzień. 1123 01:09:00,110 --> 01:09:02,504 Płakałem, kiedy odwołali Felicity. 1124 01:09:02,547 --> 01:09:04,395 Kiedy naprawdę się boję, dostaję nerwowych erekcji. 1125 01:09:04,419 --> 01:09:05,812 Mam je teraz. 1126 01:09:05,855 --> 01:09:07,422 Nie patrz. To tylko pogorszy sprawę. 1127 01:09:07,465 --> 01:09:08,597 Nie chcę, żebyś mnie zranił, 1128 01:09:08,640 --> 01:09:10,817 i powiem ci wszystko, co chcesz wiedzieć. 1129 01:09:11,818 --> 01:09:13,950 Z wyjątkiem tego, gdzie są. 1130 01:09:13,994 --> 01:09:15,275 Russell jest w konwoju kierującym się na południe 1131 01:09:15,299 --> 01:09:16,692 na Gerry Duggan Parkway. 1132 01:09:16,735 --> 01:09:18,061 Potwór jest z nimi. Nie chciałbym się z nim pieprzyć. 1133 01:09:18,085 --> 01:09:19,564 Wszyscy znacie plan. 1134 01:09:19,608 --> 01:09:21,349 Przechwycić konwój, 1135 01:09:21,392 --> 01:09:23,394 złap chłopca. Ale nie niewłaściwie! 1136 01:09:23,438 --> 01:09:24,787 Wiesz co, 1137 01:09:24,831 --> 01:09:26,354 Ja też nie pieprzyłbym się z Deadpool. 1138 01:09:26,397 --> 01:09:28,530 Ponieważ jest zbudowany zespół. On jest niepowstrzymany. 1139 01:09:28,573 --> 01:09:31,272 Ma długopis. On cię zaatakuje. 1140 01:09:31,315 --> 01:09:33,927 Uważaj na tego faceta, Cable! 1141 01:09:33,970 --> 01:09:37,234 Jest bardzo krótki, 5'11 ". Nie jak w komiksach. 1142 01:09:37,278 --> 01:09:40,368 A jeśli nam się uda, wszyscy wcześnie wrócimy do domu. 1143 01:09:40,411 --> 01:09:42,491 Więc jeśli pójdziesz za nimi, Cable, ostrzegam cię... 1144 01:09:43,284 --> 01:09:44,981 W tej chwili działa poradnik dotyczący wiatru. 1145 01:09:56,123 --> 01:09:57,763 Trochę niepokojąco tutaj. 1146 01:10:05,132 --> 01:10:06,916 Nie wiem zbyt wiele o tym kablu... 1147 01:10:06,960 --> 01:10:08,352 ale gwarantuję, że nie zabił 1148 01:10:08,396 --> 01:10:10,137 tyle samo osób co czerniak. 1149 01:10:11,529 --> 01:10:12,922 Zbliżamy się! 1150 01:10:12,966 --> 01:10:14,663 Jako były X-Man... 1151 01:10:14,706 --> 01:10:16,621 Stażysta. Dziękuję, Bedlam. 1152 01:10:16,665 --> 01:10:19,015 Zawsze byłem przerażony rażącym seksizmem 1153 01:10:19,059 --> 01:10:20,669 w imieniu grupy. 1154 01:10:20,712 --> 01:10:22,758 X Men! Mężczyźni! 1155 01:10:22,801 --> 01:10:25,804 Chodzi o to, że nasza grupa będzie myśleć przyszłościowo. 1156 01:10:25,848 --> 01:10:27,154 Płciowo neutralny. 1157 01:10:27,197 --> 01:10:29,504 Odtąd będziemy znani jako... 1158 01:10:31,767 --> 01:10:33,116 X-Force. 1159 01:10:33,160 --> 01:10:34,944 Czy to nie jest mała pochodna? 1160 01:10:34,988 --> 01:10:37,381 Nie przypominam sobie, żebyś pytał o zdanie, Peter! 1161 01:10:38,643 --> 01:10:40,080 To nie byłem ja. 1162 01:10:47,130 --> 01:10:49,480 Powiesić pranie na wysokości 1300 stóp... 1163 01:10:49,524 --> 01:10:51,352 przechwycić konwój i złapać chłopca. 1164 01:10:51,395 --> 01:10:52,503 Przyprowadźmy rzeź, skarbie! 1165 01:10:52,527 --> 01:10:54,398 Zabierz mnie na ziemię, patrz, jak odchodzę! 1166 01:10:54,442 --> 01:10:55,573 Tak! 1167 01:10:55,617 --> 01:10:57,314 Nie mogę się doczekać, żeby zabić! 1168 01:10:57,358 --> 01:11:00,100 Hej! Hej! Hej! 1169 01:11:00,143 --> 01:11:02,841 Chcę tylko powiedzieć, jak dumny jestem z tego zespołu. 1170 01:11:02,885 --> 01:11:05,757 Wiesz, wyglądasz niesamowicie! 1171 01:11:05,801 --> 01:11:08,673 Vanisher, nie wątpię, że ty też wyglądasz niesamowicie. 1172 01:11:08,717 --> 01:11:09,848 To jest rodzina 1173 01:11:09,892 --> 01:11:11,572 o której zawsze marzyłem i ja... 1174 01:11:12,329 --> 01:11:13,417 Ach, cholera. 1175 01:11:15,028 --> 01:11:16,725 Trochę się czasem uduszam. 1176 01:11:16,768 --> 01:11:18,596 Nienawidzę przerywać, ale ktoś się denerwuje 1177 01:11:18,640 --> 01:11:19,989 o silnych wiatrach? 1178 01:11:20,033 --> 01:11:21,382 Gary. Nazywam się Peter. 1179 01:11:21,425 --> 01:11:23,340 Zdaję sobie sprawę, że jesteś nowy w tym, ale zrelaksuj się. 1180 01:11:23,384 --> 01:11:25,038 Zostałeś wybrany przez wyższą moc. 1181 01:11:25,081 --> 01:11:27,388 Czy po prostu nazwał siebie Bogiem? Myślę, że tak. 1182 01:11:27,431 --> 01:11:28,998 Chciałbym pójść do domu. I chciałbym... 1183 01:11:29,042 --> 01:11:31,566 McRib będzie dostępny przez cały rok, 1184 01:11:31,609 --> 01:11:33,437 ale czasami marzenia się nie spełniają. 1185 01:11:33,481 --> 01:11:35,657 Spędziłem 10 lat w Siłach Specjalnych. 1186 01:11:35,700 --> 01:11:36,851 Myślisz, że nie wyskoczyliśmy z samolotu 1187 01:11:36,875 --> 01:11:38,834 z powodu lekkiej bryzy? 1188 01:11:38,877 --> 01:11:41,141 Jesteś teraz w tym gównie, wąsy! 1189 01:11:41,184 --> 01:11:43,162 Krzyczę tylko, żeby zaimponować innym facetom. 1190 01:11:43,186 --> 01:11:45,493 Nigdy nie pozwoliłbym, żeby cokolwiek ci się stało, Sugarbear. 1191 01:11:45,536 --> 01:11:47,756 Leonard, uderz to! 1192 01:11:56,460 --> 01:11:58,506 Udać się! Udać się! Udać się! 1193 01:12:34,194 --> 01:12:35,630 Weźmy trochę! 1194 01:12:35,673 --> 01:12:36,848 Whoo! 1195 01:12:36,892 --> 01:12:38,067 O tak! 1196 01:12:38,111 --> 01:12:40,939 Konwój, godzina dwunasta! Na mój rozkaz! 1197 01:12:41,984 --> 01:12:43,464 Rozmieścić! Och, hej teraz! 1198 01:12:43,507 --> 01:12:44,769 Whoa! 1199 01:12:50,036 --> 01:12:51,950 Trochę tu nie ma. 1200 01:12:54,127 --> 01:12:56,955 Święta mamusia, kurwa, gówno! 1201 01:12:57,695 --> 01:12:59,132 Ach, są. 1202 01:12:59,175 --> 01:13:02,787 Spójrz na tych wspaniałych synów suk. 1203 01:13:02,831 --> 01:13:04,746 O tak! Zgadza się, Bedlam! 1204 01:13:09,838 --> 01:13:14,103 Nie! Tripping motherfucking billies! 1205 01:13:14,147 --> 01:13:17,237 Shatterstar. Okay, masz to. 1206 01:13:18,020 --> 01:13:19,065 Lewo! 1207 01:13:19,108 --> 01:13:20,457 Lewo! 1208 01:13:20,501 --> 01:13:22,764 W tym celu musiałbyś być szalony. 1209 01:13:22,807 --> 01:13:25,027 Nie, scena na lewo, ty idioto! 1210 01:13:28,944 --> 01:13:30,467 Cóż, chyba coś znaleźliśmy 1211 01:13:30,511 --> 01:13:31,599 nie jesteś lepszy w. 1212 01:13:33,818 --> 01:13:35,124 Vanisher. 1213 01:13:35,168 --> 01:13:36,952 Może wiatr nie może wysadzić tego, czego nie widzi. 1214 01:13:40,086 --> 01:13:41,522 O! Naprawdę? 1215 01:13:41,565 --> 01:13:43,915 W porządku, moglibyśmy to zrobić za pomocą czterech. 1216 01:13:43,959 --> 01:13:46,962 Sugarbear. Masz to, kolego! 1217 01:13:47,005 --> 01:13:49,095 To jest to! To jest duch X-Force! 1218 01:13:50,313 --> 01:13:52,402 Nigdy nie lekceważ człowieka z wąsami! 1219 01:13:52,446 --> 01:13:54,012 Zapytaj kogoś na Brooklynie. 1220 01:13:54,056 --> 01:13:55,231 Zrobiliśmy to! 1221 01:13:55,275 --> 01:13:56,841 Jesteś cholernym superbohaterem, ty! 1222 01:13:56,885 --> 01:13:57,973 X-Force! 1223 01:13:58,582 --> 01:13:59,670 X-Force. 1224 01:14:04,066 --> 01:14:05,937 O! 1225 01:14:09,637 --> 01:14:10,681 Piotr. 1226 01:14:10,725 --> 01:14:12,030 Mam cię, kolego! 1227 01:14:12,074 --> 01:14:13,269 Wszystko będzie dobrze! To nie jest dobre, człowieku! 1228 01:14:13,293 --> 01:14:15,599 Masz tego, wielki facet! Idziemy, Peter! 1229 01:14:15,643 --> 01:14:17,123 Spójrz na mnie. Jesteśmy X-Force, prawda? 1230 01:14:17,166 --> 01:14:19,255 Tak, jesteśmy X-Force. Jesteśmy X-Force. 1231 01:14:23,303 --> 01:14:25,348 O mój Boże! Co ty kurwa? 1232 01:14:25,392 --> 01:14:27,394 Fucking acidic vomit! 1233 01:14:28,960 --> 01:14:31,746 O Boże! Wrzucę maskę. 1234 01:14:34,836 --> 01:14:37,230 Okay, jestem w konwoju. 1235 01:14:37,273 --> 01:14:39,710 Gdzie wylądowała reszta drużyny? 1236 01:14:39,754 --> 01:14:41,408 Dobra wiadomość i złe wieści. 1237 01:14:41,451 --> 01:14:44,585 Złe wieści to, że cały zespół nie żyje. 1238 01:14:44,628 --> 01:14:45,934 Dobra wiadomość to: 1239 01:14:45,977 --> 01:14:47,805 Nie sądzę, by ktokolwiek przegapił Shatterstar. 1240 01:14:47,849 --> 01:14:51,200 Był trochę kutasem. Och, ale Paul! 1241 01:14:51,244 --> 01:14:52,245 Piotr! 1242 01:14:52,288 --> 01:14:53,768 Peter, będę za nim tęsknić. 1243 01:14:53,811 --> 01:14:54,943 Ale istnieje niewielka szansa 1244 01:14:54,986 --> 01:14:56,336 Vanisher mógł to zrobić. 1245 01:14:56,379 --> 01:14:58,990 Nie, nie ma szans. On jest martwy. 1246 01:14:59,034 --> 01:15:00,209 Cała drużyna? 1247 01:15:00,253 --> 01:15:02,124 Tylko te główne. Nadal jesteśmy dobrzy. 1248 01:15:02,168 --> 01:15:03,430 Kurwa, jesteś głupi. 1249 01:15:03,473 --> 01:15:05,127 Ktokolwiek zaplanował tę sztuczkę 1250 01:15:05,171 --> 01:15:07,347 palił dużo kapusty jazzowej. 1251 01:15:07,390 --> 01:15:08,522 Powiem ci tyle. 1252 01:15:08,565 --> 01:15:10,219 To dość oczywiste! 1253 01:15:10,263 --> 01:15:12,003 Dobrze wyglądasz, Vanisher. 1254 01:15:21,839 --> 01:15:23,711 Kierują się do tunelu. 1255 01:15:24,712 --> 01:15:26,192 Jestem jedyną nadzieją tego dziecka, 1256 01:15:26,235 --> 01:15:28,106 więc siedzieć napięty i czekać na moje słowo. 1257 01:15:28,846 --> 01:15:30,152 Cokolwiek. 1258 01:15:30,196 --> 01:15:31,719 Stracimy je. Wchodzę. 1259 01:15:31,762 --> 01:15:34,156 Uh, to jest negatywny, jedyny, który przeżył. 1260 01:15:34,200 --> 01:15:36,724 Szczęście nie jest supermocarstwem! Jesteśmy tak spieprzeni! 1261 01:15:36,767 --> 01:15:39,857 Nie, z całą pewnością nie jesteśmy pieprzeni. 1262 01:15:42,947 --> 01:15:45,602 Poważnie, nie rozumiem! 1263 01:15:45,646 --> 01:15:48,126 Co, strzelasz z laserów szczęścia z twoich oczu? 1264 01:15:50,303 --> 01:15:52,130 Po prostu trudno jest to sobie wyobrazić. 1265 01:15:52,174 --> 01:15:54,263 I na pewno niezbyt filmowy. 1266 01:15:56,961 --> 01:15:58,572 Mam na myśli szczęście? 1267 01:15:58,615 --> 01:16:01,183 Co wykrzyczało, ssanie szklanych rur 1268 01:16:01,227 --> 01:16:02,576 freakshow, autor komiksów... 1269 01:16:02,619 --> 01:16:04,273 wymyślił ten mały kasztan? 1270 01:16:04,317 --> 01:16:06,580 Prawdopodobnie facet, który nie potrafi narysować stóp! 1271 01:16:17,678 --> 01:16:20,985 Po raz kolejny wszystko spada na moje barki. 1272 01:16:21,029 --> 01:16:22,267 To dlatego jestem przeklęty, że jestem aktem solowym. 1273 01:16:22,291 --> 01:16:23,312 Wędruj po Ziemi... Jestem w środku. 1274 01:16:23,336 --> 01:16:24,859 Przepraszam, co powiedziałeś? 1275 01:16:24,902 --> 01:16:26,034 Jestem w. 1276 01:16:26,077 --> 01:16:27,949 Jak, kurwa, już jesteś? 1277 01:16:28,384 --> 01:16:30,212 Och, cholera. 1278 01:16:30,256 --> 01:16:31,474 To jest kabel. godzina 12. 1279 01:16:31,518 --> 01:16:32,649 W porządku. 1280 01:16:32,693 --> 01:16:35,130 Nowy plan. Wykorzystaj wszystkie swoje wyobrażone moce 1281 01:16:35,173 --> 01:16:37,915 powstrzymać Cable'a przed zabiciem tego dzieciaka. 1282 01:16:37,959 --> 01:16:39,569 Wchodzę na twoją szóstkę. 1283 01:16:47,838 --> 01:16:49,884 Ta broń jest niesamowita! 1284 01:16:59,023 --> 01:17:01,069 Hej! Dupek! 1285 01:17:01,112 --> 01:17:02,723 Gdzie on jest? Nie widzę go. 1286 01:17:02,766 --> 01:17:04,507 On jest na tobie. 1287 01:17:04,551 --> 01:17:06,422 On cię otwiera! 1288 01:17:06,466 --> 01:17:08,381 On idzie przez plecy! 1289 01:17:08,424 --> 01:17:09,556 Och, Boże, on jest w środku! 1290 01:17:09,599 --> 01:17:10,905 Słyszysz siebie, prawda? 1291 01:17:10,948 --> 01:17:12,404 Przypadkowe podwójne entendenci! 1292 01:17:12,428 --> 01:17:14,952 Russell! Russell Collins! 1293 01:17:14,996 --> 01:17:16,911 Odłóż to dziecko, John Connor! 1294 01:17:21,916 --> 01:17:22,917 Nie nie nie! 1295 01:17:27,269 --> 01:17:28,357 Gówno! 1296 01:17:50,336 --> 01:17:52,250 Dwóch może grać w tę grę! 1297 01:17:54,383 --> 01:17:56,211 Rozumiem! Nie, nie wiem. 1298 01:17:57,212 --> 01:17:58,256 Showtime, mamo! 1299 01:17:58,300 --> 01:17:59,910 Lady Luck, weź kierownicę. 1300 01:18:37,731 --> 01:18:39,535 Pytam, kim jesteś, ale za chwilę będziesz martwy. 1301 01:18:39,559 --> 01:18:41,648 Jestem Domino i wątpię. 1302 01:18:58,229 --> 01:18:59,230 Trzymaj się, Doms! 1303 01:19:00,536 --> 01:19:02,233 Och, to naprawdę trudne. 1304 01:19:14,507 --> 01:19:15,907 I oddaj mi mój żeton Skee-Ball. 1305 01:19:19,425 --> 01:19:20,948 Robisz świetnie. X-Force. 1306 01:19:22,906 --> 01:19:24,952 Chyba dubstep nigdy nie umiera. 1307 01:19:29,217 --> 01:19:30,261 Whoo! 1308 01:19:37,268 --> 01:19:39,923 Zabiłeś Czarnego Toma, ty rasistowski sukinsynu! 1309 01:19:42,709 --> 01:19:43,840 To jest niefortunne. 1310 01:19:46,974 --> 01:19:48,366 Nie mamy hamulców! 1311 01:19:48,410 --> 01:19:49,629 Rozwiązać! 1312 01:19:54,024 --> 01:19:55,548 Nic nie mogę zabić. 1313 01:19:58,376 --> 01:20:00,901 Cóż, jak mawiał kiedyś harcmistrz Kevin... 1314 01:20:00,944 --> 01:20:03,294 "Po raz pierwszy wszystko, synu." 1315 01:20:04,992 --> 01:20:06,559 Daj mi najlepszy strzał, Jednooki Willy. 1316 01:20:21,443 --> 01:20:23,358 Te pociski były super szybkie. 1317 01:20:23,924 --> 01:20:24,925 No to ruszamy. 1318 01:20:26,013 --> 01:20:28,276 Domino, umysł spowalnia nas? 1319 01:20:28,319 --> 01:20:30,452 Tutaj nic nie idzie. 1320 01:21:01,614 --> 01:21:03,354 Puk, puk. 1321 01:21:09,883 --> 01:21:10,927 To jest mój chłopiec. 1322 01:21:17,325 --> 01:21:18,544 Święty... 1323 01:21:28,771 --> 01:21:30,425 Będę pierwszy, aby przyznać... 1324 01:21:30,468 --> 01:21:32,819 to nie przebiegło zgodnie z planem. 1325 01:21:34,168 --> 01:21:35,735 Będę również pierwszym, który to przyzna 1326 01:21:35,778 --> 01:21:37,650 ten plan został napisany kredką. 1327 01:21:37,693 --> 01:21:40,957 Wygląda na to, że Russell znalazł nowego przyjaciela. Galaretka. 1328 01:21:41,001 --> 01:21:42,611 Okazuje się, że Domino jest trochę kiepski, 1329 01:21:42,655 --> 01:21:45,571 i może, być może, trochę szczęściarzy. 1330 01:21:45,614 --> 01:21:48,878 Ale kabel? Ugh. Ten facet jest w nastroju. 1331 01:21:48,922 --> 01:21:50,140 Nastrój, który jest 1332 01:21:50,184 --> 01:21:51,968 się znacznie pogorszyć. 1333 01:22:15,731 --> 01:22:18,168 Coś jest strasznie, okropnie nie tak. 1334 01:22:21,128 --> 01:22:22,608 O. 1335 01:22:24,392 --> 01:22:26,046 Och, Boże, to bolało. 1336 01:22:26,089 --> 01:22:27,700 Ssij to, Mel Gibson. 1337 01:22:31,268 --> 01:22:32,356 Russell. 1338 01:22:35,055 --> 01:22:36,143 Russell! 1339 01:22:36,752 --> 01:22:38,841 Russ, gdzie jesteś? 1340 01:22:42,497 --> 01:22:44,673 Russell. Russell, wszystko w porządku! 1341 01:22:44,717 --> 01:22:48,155 Dzięki bogu. O mój Boże! 1342 01:22:48,198 --> 01:22:49,547 Juggernaut! 1343 01:22:50,723 --> 01:22:52,768 Myślałem, że to ty! 1344 01:22:52,812 --> 01:22:55,641 Powinienem założyć moje białe spodnie. 1345 01:22:55,684 --> 01:22:59,514 Prawdopodobnie masz dużo, ale jestem wielkim fanem. 1346 01:22:59,557 --> 01:23:02,865 Niesamowity X-Men183. Thor411. 1347 01:23:02,909 --> 01:23:04,258 X-Men Unlimited12. 1348 01:23:04,301 --> 01:23:06,434 Wiesz, to zawsze było moje marzenie... 1349 01:23:06,477 --> 01:23:08,262 zobaczyć, jak moja twarz odbija się w twoim hełmie... 1350 01:23:08,305 --> 01:23:10,525 jak szarżujesz na mnie morderczym zamiarem. 1351 01:23:10,568 --> 01:23:12,353 Nie mam na myśli teraz. 1352 01:23:12,396 --> 01:23:14,311 Rozwalę cię teraz na pół. 1353 01:23:14,355 --> 01:23:16,705 Taka jest rzecz Juggernaut. 1354 01:23:20,753 --> 01:23:24,800 O mój Boże! Nie czuję nóg. 1355 01:23:24,844 --> 01:23:25,932 Nie czuję... 1356 01:23:26,889 --> 01:23:28,412 Och, nie, oni są tutaj. 1357 01:23:29,239 --> 01:23:31,024 Mam ich. Boże, Russell. 1358 01:23:31,067 --> 01:23:33,417 Mam misję. 1359 01:23:33,461 --> 01:23:35,028 Aby się zemścić. 1360 01:23:35,071 --> 01:23:37,378 Zamierzam spalić tego dyrektora przy życiu. 1361 01:23:37,421 --> 01:23:39,641 Nie jesteś typem zemsty. 1362 01:23:39,685 --> 01:23:41,208 Zabierz to od przyjaciela. 1363 01:23:41,251 --> 01:23:45,081 Przyjaciel? Byłeś chory i chroniłem cię. 1364 01:23:45,125 --> 01:23:47,301 Sam to powiedziałeś. 1365 01:23:47,344 --> 01:23:50,043 "Nie jestem twoim przyjacielem. Znajdź kogoś silniejszego. " 1366 01:23:50,086 --> 01:23:51,522 Więc zrobiłem. 1367 01:23:53,046 --> 01:23:55,222 Russell, nie mogłem cię wtedy ochronić. 1368 01:23:55,265 --> 01:23:59,269 Ale mogę teraz. Co mam ci powiedzieć, co? 1369 01:23:59,313 --> 01:24:01,184 "Zależy mi na tobie"? Bo to cholernie, 1370 01:24:01,228 --> 01:24:03,665 Dbam o ciebie, Russell. 1371 01:24:03,709 --> 01:24:05,798 Co to jest Juggernaut, czego nie mam? 1372 01:24:05,841 --> 01:24:09,540 Nie mów nogi! Wiem, że powiesz nogi! 1373 01:24:09,584 --> 01:24:12,369 Nogi! Wciąż boli głośno! 1374 01:24:14,545 --> 01:24:17,505 Co to jest? To nie jest prawdziwa lina! 1375 01:24:17,548 --> 01:24:19,855 Wracaj tutaj, młody człowieku! 1376 01:24:20,813 --> 01:24:22,292 Doms! 1377 01:24:22,336 --> 01:24:24,555 Doms, zabierz mnie stąd, proszę. 1378 01:24:24,599 --> 01:24:26,993 Użyj moich ramion jako pasów plecaka. 1379 01:24:29,735 --> 01:24:30,823 Myślę, że znaleźliśmy 1380 01:24:30,866 --> 01:24:33,042 twój kosmiczny powód, by tu być. 1381 01:24:33,086 --> 01:24:34,870 Jestem prawie pewien, że to nie jest to. 1382 01:24:34,914 --> 01:24:36,176 X-Force. 1383 01:24:49,711 --> 01:24:51,539 Żadne dziecko nie jest beznadziejne. 1384 01:24:51,582 --> 01:24:55,064 Nie poddawaj się chłopcu. Jak mógł po prostu odejść? 1385 01:24:55,108 --> 01:24:57,806 To był chłód w jego oczach. 1386 01:24:57,850 --> 01:24:59,416 Powinieneś to usłyszeć. 1387 01:25:01,331 --> 01:25:03,638 Chyba rodzina naprawdę jest słowem-F. 1388 01:25:04,552 --> 01:25:06,772 Przetrzyj moje nogi, mamo. 1389 01:25:06,815 --> 01:25:08,208 Dlaczego miałbym trzeć nogi? 1390 01:25:08,251 --> 01:25:11,167 Proszę, boli. Mam coraz więcej problemów. 1391 01:25:14,301 --> 01:25:15,955 Co w... 1392 01:25:15,998 --> 01:25:18,740 Dlaczego twoja dłoń jest taka maleńka? 1393 01:25:18,784 --> 01:25:20,611 To nie moja ręka. 1394 01:25:20,655 --> 01:25:23,005 O! Maryja, matka Józefa! 1395 01:25:23,049 --> 01:25:24,964 To było dla mnie miłe. 1396 01:25:25,007 --> 01:25:27,836 Przebrnąć! Słyszałem, co się stało z konwojem i... 1397 01:25:32,275 --> 01:25:34,582 Dlaczego byś tego nie ukrywał? 1398 01:25:34,625 --> 01:25:36,845 Wojownik nie ma się czego wstydzić. 1399 01:25:36,889 --> 01:25:38,847 Tak, ale ty. Spójrz na siebie. 1400 01:25:38,891 --> 01:25:40,893 Jesteś tylko prostą koszulką, 1401 01:25:40,936 --> 01:25:42,416 maluch w stylu. 1402 01:25:42,459 --> 01:25:44,418 O tak. Pełny Kubuś Puchatek. 1403 01:25:44,461 --> 01:25:46,463 Do diabła się dzieje? Opisz to. 1404 01:25:46,507 --> 01:25:47,789 Nie prosiłbym go, żeby to zrobił, gdybym był tobą. 1405 01:25:47,813 --> 01:25:49,423 To jest jak, um... Tutaj idziemy. 1406 01:25:49,466 --> 01:25:50,748 To tak, jakby rodził się analnie, 1407 01:25:50,772 --> 01:25:52,295 ale skończyli w połowie. 1408 01:25:52,339 --> 01:25:53,490 Wyciągnęli nogi i powiedzieli: 1409 01:25:53,514 --> 01:25:54,863 "Wiesz co, skończyłem." 1410 01:25:54,907 --> 01:25:56,169 Szczęśliwy? 1411 01:25:56,212 --> 01:25:57,320 To tak jakby on był Muppetem od pasa w dół. 1412 01:25:57,344 --> 01:25:58,519 Ale tym razem możesz zobaczyć 1413 01:25:58,562 --> 01:25:59,999 kutas Muppet. 1414 01:26:00,042 --> 01:26:01,565 Grover ma koguta wielkości gałązki. 1415 01:26:01,609 --> 01:26:02,804 Pan Łasica, nie mogę już być zaparkowany podwójnie. 1416 01:26:02,828 --> 01:26:04,428 Już miałem trzy bilety. 1417 01:26:05,918 --> 01:26:08,703 Nie, nie, nie, DP, nie znowu! 1418 01:26:08,746 --> 01:26:11,358 To się zdarzyło wcześniej? 1419 01:26:11,401 --> 01:26:12,901 Jezus! Albo wymiotuj, albo nie. 1420 01:26:12,925 --> 01:26:14,230 Niezdecydowanie mnie zabija. 1421 01:26:14,274 --> 01:26:16,145 Dlaczego Bóg nie mógł przyjąć mojego słuchu? 1422 01:26:17,755 --> 01:26:19,932 O. Łał! 1423 01:26:19,975 --> 01:26:21,672 Schłodź swoje doły. Odrastają. 1424 01:26:21,716 --> 01:26:23,674 Mówię o twojej twarzy. 1425 01:26:23,718 --> 01:26:25,633 Nigdy wcześniej nie widziałem cię bez twojej maski. 1426 01:26:25,676 --> 01:26:27,896 Jezus Chrystus! Wygląda jak awokado. 1427 01:26:27,940 --> 01:26:29,855 Twoje nogi są jednak urocze. 1428 01:26:29,898 --> 01:26:31,682 Chcesz pożyczyć parę spodni? 1429 01:26:33,249 --> 01:26:34,860 Cieszę się, że wszyscy wpadli. 1430 01:26:34,903 --> 01:26:37,601 Pewnie się zastanawiasz, dlaczego cię tu nie wezwałem. 1431 01:26:37,645 --> 01:26:39,255 Powiem ci, dlaczego tu jestem. 1432 01:26:39,299 --> 01:26:41,649 "Żona podróżnika w czasie" mąż... 1433 01:26:41,692 --> 01:26:42,931 pokonaj mnie w calu mojego życia. 1434 01:26:42,955 --> 01:26:44,304 Torturował mnie! 1435 01:26:44,347 --> 01:26:47,220 Ale wszystko, co mu powiedziałem, było wszystkim, co chciał wiedzieć. 1436 01:26:47,263 --> 01:26:49,918 Więc jestem tutaj, aby pomóc nam przygotować się. 1437 01:26:49,962 --> 01:26:51,113 Więc możemy iść za nim beze mnie. 1438 01:26:51,137 --> 01:26:52,529 Nie! 1439 01:26:52,573 --> 01:26:53,922 Robię to sam. 1440 01:26:53,966 --> 01:26:55,097 The Juggernaut 1441 01:26:55,141 --> 01:26:56,577 zabije was wszystkich. Słusznie. 1442 01:26:56,620 --> 01:26:58,511 Potrzebuję tylko kilku godzin, żeby zdobyć trochę nóg 1443 01:26:58,535 --> 01:26:59,667 pode mną. Co zrobisz? 1444 01:26:59,710 --> 01:27:01,036 Nie obchodzi mnie, co ten dzieciak mi zrobił. 1445 01:27:01,060 --> 01:27:02,409 Nie pozwolę, żeby Cable się do niego dostał, 1446 01:27:02,452 --> 01:27:03,821 nawet jeśli muszę go skazać na śmierć. 1447 01:27:03,845 --> 01:27:05,891 To naprawdę tylko łyk herbaty w tym momencie. 1448 01:27:05,934 --> 01:27:07,718 Zip to, czarna Black Widow! Płynę. 1449 01:27:07,762 --> 01:27:08,826 Pierwszy porządek biznesu 1450 01:27:08,850 --> 01:27:10,243 by dostać mnie przed Cable... 1451 01:27:10,286 --> 01:27:11,698 więc mogę wyciągnąć całą pieprzoną krew z jego ciała... 1452 01:27:11,722 --> 01:27:14,073 i kształtuj jego kości w świąteczną biżuterię. 1453 01:27:14,116 --> 01:27:15,944 Potem wezmę jego skórę... 1454 01:27:15,988 --> 01:27:19,034 i rozciągnij go na domowej roboty bębnie. 1455 01:27:20,644 --> 01:27:22,244 On stoi tuż za tobą, prawda? 1456 01:27:30,916 --> 01:27:32,918 Co w dupie? 1457 01:27:32,961 --> 01:27:36,269 Czy to mieszkanie jest wymienione na Tinder? Grindr? 1458 01:27:36,312 --> 01:27:39,359 Wybrałeś zły shithole, kurwa, przyszły chłopcze. 1459 01:27:39,402 --> 01:27:41,927 Ugh. Czy to naprawdę konieczne? 1460 01:27:44,190 --> 01:27:46,975 Nie. To jego "Podstawowy instynkt". 1461 01:27:47,019 --> 01:27:48,759 W czym możemy ci pomóc? 1462 01:27:48,803 --> 01:27:50,457 Jestem tu, aby cię przedstawić. 1463 01:27:51,980 --> 01:27:53,068 O chłopie! 1464 01:27:53,112 --> 01:27:54,176 On naprawdę to robi, prawda? 1465 01:27:54,200 --> 01:27:56,332 Kto może zrobić pierwszy żart? 1466 01:27:56,376 --> 01:27:57,744 Myślę, że wszyscy powinniśmy robić to w tym samym czasie. 1467 01:27:57,768 --> 01:27:58,813 Dobra decyzja. 1468 01:27:58,856 --> 01:28:00,423 Za 45 USD dostajesz suck-suck. 1469 01:28:00,467 --> 01:28:01,705 Robię tylko spodnie, rzeczy w ustach. 1470 01:28:01,729 --> 01:28:02,860 Pierdolić! 1471 01:28:02,904 --> 01:28:04,012 Propozycja ma cudowną 1472 01:28:04,036 --> 01:28:05,341 Występ Guy Pearce. 1473 01:28:05,385 --> 01:28:07,145 Czekaj czekaj czekaj! Chcę to zrobić. 1474 01:28:07,169 --> 01:28:09,780 Daj nam ponownie linię. Potrzebuję twojej pomocy! 1475 01:28:09,824 --> 01:28:12,131 Zaufaj mi, jeszcze mniej się z tego cieszę niż ty... 1476 01:28:12,174 --> 01:28:15,308 ale wyzwoliliście Juggernaut, ty głupia cipo! 1477 01:28:15,351 --> 01:28:17,745 Nie mogę go sprowadzić samemu. 1478 01:28:17,788 --> 01:28:19,312 A więc jesteśmy. 1479 01:28:20,661 --> 01:28:22,445 Nie przyjmujemy już aplikacji 1480 01:28:22,489 --> 01:28:23,925 dla X-Force, niestety. 1481 01:28:23,969 --> 01:28:25,405 Nawet gdybyśmy byli... 1482 01:28:25,448 --> 01:28:27,122 działa system doradztwa na wypadek wiatru przynajmniej do... 1483 01:28:27,146 --> 01:28:28,408 Nie mamy dużo czasu. 1484 01:28:28,451 --> 01:28:30,192 Twój przyjaciel ma zamiar zrobić pierwsze zabójstwo. 1485 01:28:30,236 --> 01:28:31,759 Bez obrazy, ale jeśli wiesz tyle... 1486 01:28:31,802 --> 01:28:34,675 dlaczego nie wrócić do czasu, kiedy był dzieckiem, zabić go wtedy? 1487 01:28:34,718 --> 01:28:35,782 Albo jeszcze lepiej, wracaj trochę dalej, 1488 01:28:35,806 --> 01:28:36,894 zabijcie małego Hitlera. 1489 01:28:36,938 --> 01:28:38,896 Używam urządzenia do przesuwania w czasie. 1490 01:28:38,940 --> 01:28:41,595 Im dłużej podróżuję, tym trudniej kontrolować. 1491 01:28:41,638 --> 01:28:44,250 Mam dwie zarzuty: jeden, żeby mnie tu sprowadzić, 1492 01:28:44,293 --> 01:28:45,468 jeden, by dostać mnie do domu. 1493 01:28:45,512 --> 01:28:46,687 Dobrze. 1494 01:28:46,730 --> 01:28:48,645 To tylko leniwy pisanie. 1495 01:28:48,689 --> 01:28:49,971 Twój chłopak zabije dyrektora 1496 01:28:49,995 --> 01:28:51,561 dzisiejszego sierocińca. 1497 01:28:51,605 --> 01:28:53,737 Potem dostaje prawdziwy smak. 1498 01:28:53,781 --> 01:28:56,523 Jak 10-letnia Kirsten Dunst, motherfucker! 1499 01:28:56,566 --> 01:28:58,568 Więc ciągle zabija... 1500 01:28:58,612 --> 01:29:00,092 i zabijanie, i zabijanie, 1501 01:29:00,135 --> 01:29:01,658 i zabijanie. 1502 01:29:01,702 --> 01:29:04,922 Aż pewnego dnia zabija złych, pieprzonych ludzi. 1503 01:29:07,490 --> 01:29:08,883 Moi ludzie. 1504 01:29:12,800 --> 01:29:14,062 Zrelaksować się. 1505 01:29:14,106 --> 01:29:16,499 Pobieram coś z mojej torby narzędziowej. 1506 01:29:16,543 --> 01:29:19,111 To cholerny fanny pakunek... 1507 01:29:19,154 --> 01:29:21,765 a ty to wiesz, ty chory sukinsynu! 1508 01:29:21,809 --> 01:29:23,463 Różnica polega na nocy i dniu. 1509 01:29:25,291 --> 01:29:27,554 Przypominasz mi moją żonę. 1510 01:29:27,597 --> 01:29:29,077 Przepraszam. 1511 01:29:29,121 --> 01:29:30,228 Powiedziałem: "Przypominasz mi moją żonę". 1512 01:29:30,252 --> 01:29:31,612 Nie, przykro mi, że to powiedziałeś... 1513 01:29:31,645 --> 01:29:34,430 podczas intensywnego kontaktu z oczami i stosowania balsamu do ust. 1514 01:29:34,474 --> 01:29:35,649 Zawsze się borykała. 1515 01:29:36,780 --> 01:29:38,217 Ale była zabawna... 1516 01:29:38,260 --> 01:29:41,611 i przefiltrował jej ból przez pryzmat humoru. 1517 01:29:41,655 --> 01:29:43,874 Coś, czego nigdy nie opanowałem. 1518 01:29:44,788 --> 01:29:47,008 To była moja wina, że umarła. 1519 01:29:48,618 --> 01:29:52,274 Moim zadaniem było powstrzymanie ludzi takich jak on. 1520 01:29:52,318 --> 01:29:54,276 Podszedłem blisko kilka razy. 1521 01:29:58,498 --> 01:30:00,152 Nie był z tego powodu zbyt szczęśliwy. 1522 01:30:01,892 --> 01:30:03,068 Próbował mnie zranić... 1523 01:30:03,111 --> 01:30:05,070 i wiedział dokładnie, jak to zrobić. 1524 01:30:09,117 --> 01:30:10,814 Błogosławieni niegodziwi 1525 01:30:10,858 --> 01:30:12,425 którzy są uzdrowieni przez moją rękę. 1526 01:30:15,558 --> 01:30:17,908 Przyszedł do mojego domu... 1527 01:30:17,952 --> 01:30:20,824 i wziął jedyną rzecz, która uczyniła go domem. 1528 01:30:25,046 --> 01:30:26,395 Brzmi znajomo? 1529 01:30:27,440 --> 01:30:29,094 Przepraszam. Hmm. 1530 01:30:29,137 --> 01:30:30,791 Nie, naprawdę przepraszam. 1531 01:30:33,010 --> 01:30:35,143 Ale to nie jest Russell. 1532 01:30:35,187 --> 01:30:37,121 To nie musi być on. Jeśli wiedziałeś, co wiedziałem... 1533 01:30:37,145 --> 01:30:39,147 Tak, ma problemy z gniewem... 1534 01:30:39,191 --> 01:30:40,757 może mała niezdolność do uczenia się... 1535 01:30:40,801 --> 01:30:42,194 plusk cukrzycy... 1536 01:30:42,237 --> 01:30:43,586 ale nic, czego nie można naprawić. 1537 01:30:43,630 --> 01:30:45,284 Jeśli mógłbyś wrócić... 1538 01:30:45,327 --> 01:30:48,025 i powstrzymać ludzi, którzy zabrali twoją dziewczynę, prawda? 1539 01:30:48,287 --> 01:30:49,549 Nie. 1540 01:30:49,592 --> 01:30:51,333 Kupiłbym im cały bukiet prac ręcznych. 1541 01:30:51,377 --> 01:30:53,118 Oczywiście, że ja bym to zrobił! 1542 01:30:53,901 --> 01:30:55,032 Ale nie zabiłbym dzieciaka. 1543 01:30:55,076 --> 01:30:57,122 Nie proszę cię o zabicie dzieciaka! 1544 01:30:57,165 --> 01:30:58,732 Zabiję dziecko. 1545 01:30:58,775 --> 01:31:02,257 Proszę cię o uratowanie setek innych dzieci. 1546 01:31:02,301 --> 01:31:04,651 Russell spali ten sierociniec. 1547 01:31:04,694 --> 01:31:06,740 I mogę sobie wyobrazić twoją zmarłą dziewczynę... 1548 01:31:06,783 --> 01:31:09,046 chciałbyś, żebyś postąpił słusznie, prawda? 1549 01:31:10,047 --> 01:31:13,225 Więc, co to będzie, przystojny? 1550 01:31:13,268 --> 01:31:15,009 Daj mi szansę, by go uratować. 1551 01:31:15,052 --> 01:31:16,489 Co? Powiedziałeś... 1552 01:31:16,532 --> 01:31:18,206 gdy kogoś zabije, dostaje upodobania. 1553 01:31:18,230 --> 01:31:20,580 Jeśli zdążymy do niego dotrzeć, zanim to się stanie... 1554 01:31:20,623 --> 01:31:22,277 obiecuję, że dasz mi szansę 1555 01:31:22,321 --> 01:31:24,192 położyć go na innej ścieżce. 1556 01:31:24,236 --> 01:31:25,411 Zdefiniuj "szansę". 1557 01:31:25,454 --> 01:31:26,692 Nie wiem Jak dużo czasu to zajmuje 1558 01:31:26,716 --> 01:31:28,085 ocalić czyjąś duszę? Nie jest... 1559 01:31:28,109 --> 01:31:29,371 Dam ci 30 sekund. 1560 01:31:29,415 --> 01:31:31,460 Co? Nie! Najlepsze, co mogę zrobić. 1561 01:31:31,504 --> 01:31:32,809 Zdecyduj sie. 1562 01:31:43,255 --> 01:31:44,734 On to robi! 1563 01:31:44,778 --> 01:31:46,388 Spójrz na małego faceta. On to robi. 1564 01:31:46,432 --> 01:31:48,390 Tam on idzie. 1565 01:31:48,434 --> 01:31:49,913 Jezus Chrystus! 1566 01:31:49,957 --> 01:31:51,437 Po prostu napinając koszulę. 1567 01:31:51,480 --> 01:31:53,395 Ugh. 1568 01:31:53,439 --> 01:31:54,799 Proszę bardzo, mały kolego. 1569 01:31:55,528 --> 01:31:57,225 Dalej, robisz to! 1570 01:31:57,269 --> 01:32:00,141 Mój piękny, bezwłosy, maleńki chłopiec. 1571 01:32:02,317 --> 01:32:03,449 Chrystus! 1572 01:32:03,492 --> 01:32:05,190 To przeszkadza. 1573 01:32:05,233 --> 01:32:06,626 30 sekund. 1574 01:32:12,022 --> 01:32:13,502 Deal.Deal. 1575 01:32:19,943 --> 01:32:23,033 Człowieku, to jest do bani, że nie mieli niczego w twoim rozmiarze. 1576 01:32:23,077 --> 01:32:25,079 Naprawdę chciałem się dopasować, wiesz? 1577 01:32:25,122 --> 01:32:27,168 Bycie groźnym zespołem. 1578 01:32:27,212 --> 01:32:28,387 Och, stary, to jest do bani. 1579 01:32:28,430 --> 01:32:30,302 To był głupi dupek, dzieciaku. 1580 01:32:31,694 --> 01:32:34,262 A to tylko pierwsze pięć kroków 1581 01:32:34,306 --> 01:32:36,003 do orgazmu wspomaganego prostatą. 1582 01:32:36,917 --> 01:32:38,353 Gdzie do diabła idziemy? 1583 01:32:38,397 --> 01:32:39,746 Sam to powiedziałeś. 1584 01:32:39,789 --> 01:32:42,705 Nic nie może powstrzymać Juggernaut. Potrzebujemy kopii zapasowej. 1585 01:32:42,749 --> 01:32:45,708 Będę kąpał się w krwi twoich wrogów. 1586 01:32:49,843 --> 01:32:51,453 Czy możesz wyłączyć muzykę? 1587 01:32:52,454 --> 01:32:54,587 Nie zrobisz czegoś takiego. 1588 01:32:54,630 --> 01:32:56,502 Dlaczego po prostu nie powiesz tego z indyjskim akcentem? 1589 01:32:56,545 --> 01:32:58,286 Przepraszam? Przeprosiny przyjęte. 1590 01:32:58,330 --> 01:33:00,419 To jest twoja strona, której nie lubię. 1591 01:33:00,462 --> 01:33:01,811 Niech zgadnę, 1592 01:33:01,855 --> 01:33:03,354 niektórzy z twoich najlepszych przyjaciół w przyszłości będą Indianami. 1593 01:33:03,378 --> 01:33:04,640 Czym do cholery jesteś...? 1594 01:33:04,684 --> 01:33:06,555 Po raz kolejny nietolerancja budzi swoją paskudną głowę. 1595 01:33:06,599 --> 01:33:07,904 Tak mi przykro. To staje się lepsze. 1596 01:33:07,948 --> 01:33:09,515 Nie jestem pieprzonym rasistą, kretynie! 1597 01:33:09,558 --> 01:33:11,604 Tak właśnie powiedziałby rasista. 1598 01:33:11,647 --> 01:33:13,301 Jestem z tym starym białym facetem. 1599 01:33:13,345 --> 01:33:14,607 I to jest niespodzianka. 1600 01:33:14,650 --> 01:33:16,173 Kiedy to się skończy... 1601 01:33:16,217 --> 01:33:18,108 Zabiję cię na śmierć własnymi złamanymi stopami. 1602 01:33:18,132 --> 01:33:20,308 A także seksualnego drapieżnika. To jest bogate. 1603 01:33:20,352 --> 01:33:21,744 Powinienem ukończyć college. 1604 01:33:21,788 --> 01:33:22,939 Więc co dokładnie robisz 1605 01:33:22,963 --> 01:33:24,027 w przyszłości, tak? 1606 01:33:24,051 --> 01:33:25,313 Jakiś żołnierz? 1607 01:33:25,357 --> 01:33:27,184 Tak, coś w tym stylu. 1608 01:33:27,228 --> 01:33:29,404 Byłem żołnierzem. Służby specjalne. 1609 01:33:29,448 --> 01:33:32,146 Założę się, że za 50 lat będziemy najlepszymi kumplami. 1610 01:33:32,189 --> 01:33:34,191 Za 50 lat jesteś bardzo martwy. 1611 01:33:34,235 --> 01:33:36,629 Twoje całe pokolenie przelało tę planetę w śpiączkę. 1612 01:33:36,672 --> 01:33:38,283 Bum! 1613 01:33:38,326 --> 01:33:39,588 Alert spoiler. 1614 01:33:40,807 --> 01:33:42,156 Planety. 1615 01:33:42,199 --> 01:33:43,766 Następnym razem, Uber. 1616 01:33:43,810 --> 01:33:45,115 Oto alert spoilera. 1617 01:33:46,291 --> 01:33:48,249 Nie jesteś pieprzonym bohaterem. 1618 01:33:48,293 --> 01:33:52,340 Jesteś tylko denerwującym klaunem przebranym za zabawkę erotyczną. 1619 01:33:52,384 --> 01:33:53,578 Mam dla ciebie wiadomość. 1620 01:33:53,602 --> 01:33:54,951 Moje serce jest we właściwym miejscu. 1621 01:33:54,995 --> 01:33:56,518 Russell nikogo nie zabije. 1622 01:33:56,562 --> 01:33:58,540 Ze względu na mnie, on będzie wiedział, jak wygląda prawdziwa miłość. 1623 01:33:58,564 --> 01:33:59,652 Wszyscy kiedyś umrzemy. 1624 01:33:59,695 --> 01:34:00,957 Z twojego powodu zawsze będę wiedział 1625 01:34:01,001 --> 01:34:02,959 jak wygląda dorosły mężczyzna z kulkami dla dzieci. 1626 01:34:03,003 --> 01:34:05,397 Jestem hodowcą, a nie prysznicem. 1627 01:34:05,440 --> 01:34:06,615 Boże, chciałbym, żeby to był autobus 1628 01:34:06,659 --> 01:34:07,853 gdzie mogłem pociągnąć sznur i wyjść. 1629 01:34:07,877 --> 01:34:09,531 To dobrze, że Cable się nie prowadzi, 1630 01:34:09,575 --> 01:34:10,793 lub byłbyś z tyłu. 1631 01:34:10,837 --> 01:34:13,187 - Jestem z tyłu. - Tutaj! 1632 01:34:31,336 --> 01:34:33,381 Popełniłem błędy! 1633 01:34:33,425 --> 01:34:35,122 Chcę je odzyskać! 1634 01:34:35,165 --> 01:34:38,125 Zaufałeś mi. Wziąłem to zaufanie... 1635 01:34:38,168 --> 01:34:39,605 i zamienił go w dziurę chwały 1636 01:34:39,648 --> 01:34:41,215 w łazience na lotnisku. 1637 01:34:41,258 --> 01:34:44,523 Ten w Minneapolis. Znasz to. 1638 01:34:44,566 --> 01:34:47,177 Ale nawet ty wiesz, że nie jestem kompletnym gównem. 1639 01:34:47,221 --> 01:34:48,744 Byłem kiedyś X-Manem. 1640 01:34:48,788 --> 01:34:49,832 Stażysta! 1641 01:34:54,489 --> 01:34:57,057 Nadal używasz etykiet Velcro. Aw. 1642 01:34:57,100 --> 01:34:58,711 Lepiej się trzymają niż taśmy. 1643 01:34:58,754 --> 01:34:59,799 Cześć, Wade! 1644 01:34:59,842 --> 01:35:01,278 Proszę, nie rób tego. 1645 01:35:01,322 --> 01:35:03,716 Powiedz cokolwiek tu jesteś, by powiedzieć. Zrób to szybko. 1646 01:35:03,759 --> 01:35:05,021 Dobrze. Szybki. 1647 01:35:05,065 --> 01:35:06,782 To dzieciak. Tak jak ty, zawiodłem go. 1648 01:35:06,806 --> 01:35:08,242 I podobnie jak ja, 1649 01:35:08,285 --> 01:35:09,437 nigdy nikomu nie poświęcił niczego dla siebie... 1650 01:35:09,461 --> 01:35:10,481 ponieważ cały świat go odpisał 1651 01:35:10,505 --> 01:35:11,941 jako kawałek gówna dawno temu. 1652 01:35:11,985 --> 01:35:13,682 Słuchaj, on jest połączony z Juggernaut! 1653 01:35:13,726 --> 01:35:15,249 The Juggernaut! 1654 01:35:15,292 --> 01:35:17,053 Kto jest moją ulubioną postacią Marvela... 1655 01:35:17,077 --> 01:35:19,296 I cześć, Yukio! To było naprawdę miłe z waszej strony... 1656 01:35:19,340 --> 01:35:20,689 więc mówię "cześć". 1657 01:35:20,733 --> 01:35:22,125 Jesteście super słodką parą. 1658 01:35:22,169 --> 01:35:23,866 Tak. Gdzie byłem? 1659 01:35:23,910 --> 01:35:25,781 O tak. Nigdy nie powinieneś spotkać swoich bohaterów... 1660 01:35:25,825 --> 01:35:27,522 ponieważ, szczerze mówiąc, jest trochę kutasem! 1661 01:35:27,566 --> 01:35:29,406 I jak dużo kutasów, jest twardy jak skała... 1662 01:35:29,437 --> 01:35:30,830 i powoduje tylko problemy! 1663 01:35:30,873 --> 01:35:33,746 Słuchaj, możesz zatrzymać Juggernaut. Wiem, że potrafisz. 1664 01:35:33,789 --> 01:35:37,010 Czy wiesz, co by się ze mną stało, gdybym ci pomógł? 1665 01:35:37,053 --> 01:35:39,142 Byłbym zhańbiony. 1666 01:35:39,186 --> 01:35:41,231 Jesteś kryminalistą, zbiegiem. 1667 01:35:41,275 --> 01:35:42,798 Ale najgorszy ze wszystkich... 1668 01:35:42,842 --> 01:35:44,583 złamałeś mi serce, Wade. 1669 01:35:46,280 --> 01:35:47,499 Więc wiesz co? 1670 01:35:47,542 --> 01:35:49,142 Twoje serce jest w niewłaściwym miejscu, wielki koleś. 1671 01:35:50,197 --> 01:35:52,895 Właściwe postępowanie jest czasem nieporządne... 1672 01:35:52,939 --> 01:35:56,333 i spieprzone, a nie szczególnie wygodne! 1673 01:35:56,377 --> 01:35:59,467 Zostań tutaj w Chateau de Virgin... 1674 01:35:59,511 --> 01:36:01,643 podczas gdy my idziemy się pieprzyć! 1675 01:36:04,820 --> 01:36:06,213 Radzisz sobie świetnie. 1676 01:36:11,871 --> 01:36:13,414 Więc nosisz ten hełm, ponieważ 1677 01:36:13,438 --> 01:36:15,178 twój brat próbuje odczytać twój umysł? 1678 01:36:15,222 --> 01:36:18,486 Tak, ale on jest na wózku inwalidzkim, więc nawet steven. 1679 01:36:18,530 --> 01:36:21,010 Ktoś idzie. To jest Russell, proszę pana. 1680 01:36:21,054 --> 01:36:23,012 I nie jest sam. 1681 01:36:23,056 --> 01:36:24,710 Zabezpiecz dzieci. 1682 01:36:27,147 --> 01:36:29,889 Nie zastąpią nas. 1683 01:36:29,932 --> 01:36:32,718 Co powiesz, kurwa, trochę się pieprzymy? 1684 01:36:32,761 --> 01:36:36,591 "Chrzanmy trochę gówno" to moje prawne drugie imię. 1685 01:36:39,942 --> 01:36:42,554 Patrz na moje plecy. Mam starca. 1686 01:36:42,597 --> 01:36:44,164 Amen, bracie. 1687 01:36:50,692 --> 01:36:52,346 Czas zrobić chimichangi. 1688 01:36:52,389 --> 01:36:54,566 30 sekund. 1689 01:36:54,609 --> 01:36:57,133 W końcu wiem, dlaczego tu jestem. 1690 01:36:57,177 --> 01:36:59,135 Wychowałem się w tym miejscu. 1691 01:36:59,179 --> 01:37:01,442 Cóż, nie wychowany. Byłem torturowany. 1692 01:37:01,486 --> 01:37:04,358 Łał! To jest twój kosmiczny powód, by tu być. 1693 01:37:04,401 --> 01:37:05,707 Czy powinniśmy? To będzie dobra zabawa. 1694 01:37:05,751 --> 01:37:06,839 Tak! 1695 01:37:06,882 --> 01:37:08,275 Hej! Czy chciałbym cię zapytać... 1696 01:37:08,318 --> 01:37:11,583 co jest z brudnym, obrzydliwym niedźwiadkiem hobo? 1697 01:37:11,626 --> 01:37:14,803 To nie brud. To krew mojej zmarłej córki. 1698 01:37:14,847 --> 01:37:17,545 Czy ty niesiesz, Boże? To ja, Margaret. 1699 01:37:17,589 --> 01:37:19,025 Daj mi trochę. 1700 01:37:19,068 --> 01:37:20,635 Mówią, że śmiech leczy wszystko... 1701 01:37:20,679 --> 01:37:21,810 z wyjątkiem, oczywiście, że. 1702 01:37:21,854 --> 01:37:23,072 Powinniśmy tylko odtwarzać muzykę. 1703 01:37:48,228 --> 01:37:50,926 Witaj w domu, Russell. Tęskniliśmy za tobą. 1704 01:37:52,145 --> 01:37:53,189 Russell! 1705 01:37:53,233 --> 01:37:56,628 Nie musisz tego robić! Porozmawiajmy! 1706 01:37:56,671 --> 01:37:57,996 Dlaczego jesteś ubrany jak Unabomber? 1707 01:38:02,329 --> 01:38:03,591 Dlatego! 1708 01:38:03,635 --> 01:38:04,960 Powiedziałem ci, że ten mały skurwiel jest za daleko. 1709 01:38:04,984 --> 01:38:06,701 Zapnij to, Thanos! Mamy umowę, a ty pieprzysz się... 1710 01:38:06,725 --> 01:38:09,205 Hej! 1711 01:38:09,249 --> 01:38:12,382 Wepchnę tego taksówkarza do twojego tyłka. 1712 01:38:13,514 --> 01:38:15,690 Moje ciało i moje ręce są takie miękkie. 1713 01:38:15,734 --> 01:38:16,972 Prawdopodobnie powinieneś wrócić do samochodu. 1714 01:38:16,996 --> 01:38:18,693 Myślę, że wrócę do samochodu. 1715 01:38:19,868 --> 01:38:22,567 Działa najlepiej, gdy pociągniesz za spust. 1716 01:38:25,482 --> 01:38:26,745 Ta broń jest niesamowita! 1717 01:38:28,094 --> 01:38:29,312 Powiedz to! 1718 01:38:31,488 --> 01:38:34,535 Jesteś obrzydliwością! 1719 01:38:41,803 --> 01:38:45,111 Teraz wpakuję czerwonego faceta w starego faceta. 1720 01:38:45,154 --> 01:38:47,592 Wierzę mu! Każdy mężczyzna dla siebie! 1721 01:38:51,944 --> 01:38:53,032 Mam cię! 1722 01:38:53,815 --> 01:38:54,990 Pokonaj, karzeł! 1723 01:38:57,993 --> 01:39:01,083 Hej, stary, słońce robi się naprawdę nisko! 1724 01:39:01,127 --> 01:39:02,215 Och, cholera! 1725 01:39:16,098 --> 01:39:17,665 Chodź tu, piękna. 1726 01:39:25,455 --> 01:39:26,587 Whoo! 1727 01:39:35,770 --> 01:39:36,858 Powiedz to! 1728 01:41:00,333 --> 01:41:01,464 Przyszliście po mnie. 1729 01:41:01,508 --> 01:41:02,944 Nie poddaję się tobie, 1730 01:41:02,988 --> 01:41:05,120 i nie rezygnujesz z tego chłopca. 1731 01:41:05,164 --> 01:41:07,209 Kto mówi, że zasady nie mają być łamane? 1732 01:41:07,253 --> 01:41:09,646 Czas walczyć z brudem. 1733 01:41:09,690 --> 01:41:11,039 Czas zmieść nogę, Johnny. 1734 01:41:11,083 --> 01:41:13,868 Hej! Wybierz kogoś o własnym rozmiarze! 1735 01:41:13,912 --> 01:41:16,001 To jest coś, co możesz powiedzieć! 1736 01:41:16,044 --> 01:41:18,003 Idź po niego, tygrysie! 1737 01:41:18,046 --> 01:41:19,918 Nadchodzi wielka walka CGI! 1738 01:41:42,984 --> 01:41:44,377 Ma się świetnie. 1739 01:41:44,420 --> 01:41:45,639 Powiedz to! 1740 01:41:49,817 --> 01:41:51,210 - Russell. - Bingo! 1741 01:41:56,606 --> 01:41:58,608 Widzisz ten autobus? 1742 01:41:58,652 --> 01:41:59,852 Wepchnę to na twój tyłek. 1743 01:42:03,222 --> 01:42:05,180 To prawda! Walczę z brudną! 1744 01:42:06,094 --> 01:42:07,139 Świetnie! 1745 01:42:07,182 --> 01:42:08,594 Tam są! Ci dziwacy! 1746 01:42:08,618 --> 01:42:10,727 Grupa uzbrojonych pedofilów w butach pielęgniarskich. 1747 01:42:10,751 --> 01:42:12,884 Czy mogę mieć jedną z tych broni? 1748 01:42:12,927 --> 01:42:14,755 Nie, w porządku. 1749 01:42:14,799 --> 01:42:16,757 Zejdź z tej własności, zmutowane szumowiny! 1750 01:42:16,801 --> 01:42:17,961 Po prostu użyję tego klocka. 1751 01:42:18,541 --> 01:42:19,629 Maksymalny wysiłek. 1752 01:42:25,679 --> 01:42:27,420 Kto powiedział, że nie możesz wrócić do domu? 1753 01:42:36,516 --> 01:42:37,909 O! 1754 01:42:44,567 --> 01:42:45,568 Tak! 1755 01:42:47,788 --> 01:42:49,442 Powiedz to. 1756 01:42:49,485 --> 01:42:52,532 Powiedz, co powiedziałeś za każdym razem, gdy mnie torturowałeś! 1757 01:42:53,054 --> 01:42:54,403 Powiedz to! 1758 01:42:54,447 --> 01:42:57,145 Błogosławieni niegodziwi, którzy są uzdrowieni z mojej ręki! 1759 01:42:58,364 --> 01:43:00,496 Błogosławieni niegodziwi... 1760 01:43:00,540 --> 01:43:01,758 którzy są uzdrowieni... 1761 01:43:02,237 --> 01:43:03,760 ręką. 1762 01:43:21,822 --> 01:43:23,519 Ty komuś skurwysynu! 1763 01:43:50,590 --> 01:43:53,114 O mój Boże. Czy ty też to czułeś? 1764 01:43:53,158 --> 01:43:55,377 Tylko najlepsi kumple razem wykonują pedofilów. 1765 01:43:58,250 --> 01:44:00,600 Masz 30 sekund, paplanizujesz tyłek! 1766 01:44:00,643 --> 01:44:01,862 Teraz to otrzymujemy. 1767 01:44:06,562 --> 01:44:08,825 Potrzebuję autobusu, żeby cię stąd zabrać. 1768 01:44:14,092 --> 01:44:15,136 Sieroty. 1769 01:44:16,311 --> 01:44:17,530 Och Jezu. 1770 01:44:18,966 --> 01:44:21,664 Nadszedł czas, aby spalić to, co zrobiliście! 1771 01:44:21,708 --> 01:44:24,189 Dziecko nie powinno być obciążone taką siłą! 1772 01:44:33,024 --> 01:44:34,068 Russell! Czekać! 1773 01:44:40,074 --> 01:44:41,380 O! 1774 01:44:48,604 --> 01:44:50,737 Czekać! Jeszcze nikogo nie zabił! 1775 01:44:50,780 --> 01:44:52,802 Czego więcej potrzebujesz? Nie waż się kurwa! 1776 01:44:52,826 --> 01:44:54,001 To tylko dzieciak! 1777 01:44:54,045 --> 01:44:55,960 TIK Tak. Miernik działa! 1778 01:45:08,668 --> 01:45:11,714 Zamierzam cię rozpuścić i zrobić pierścionek z kutasem. 1779 01:45:32,083 --> 01:45:34,737 Mówiłam Ci! Zostaw mnie w spokoju! Daj spokój! 1780 01:45:35,260 --> 01:45:36,391 Posłuchaj mnie! 1781 01:45:59,632 --> 01:46:01,286 Tak to robimy 1782 01:46:01,329 --> 01:46:02,809 w matce Rosji. 1783 01:46:05,029 --> 01:46:07,553 Mówi się, że najtrudniej dotrzeć do pokoleń. 1784 01:46:08,945 --> 01:46:12,166 O nie. Robisz niesamowite. 1785 01:46:13,472 --> 01:46:16,344 Cholera, dobrze być gangsterem! 1786 01:46:16,388 --> 01:46:18,216 Idź do domu, Wade! 1787 01:46:18,259 --> 01:46:20,087 Rujnujesz wszystko! 1788 01:46:25,440 --> 01:46:26,789 Dostaję się dobrze w tym gównie. 1789 01:46:26,833 --> 01:46:28,139 Idź idź idź! 1790 01:46:31,359 --> 01:46:33,318 Umiera dziś w nocy, Wade. 1791 01:46:33,361 --> 01:46:35,842 Nie możesz mnie powstrzymać! 1792 01:46:35,885 --> 01:46:37,757 Nawet biega jak pieprzony zboczeniec. 1793 01:46:37,800 --> 01:46:40,542 Niczym internetowy drapieżnik, który stracił laptopa. 1794 01:46:41,978 --> 01:46:43,458 W pistolecie pozostała tylko jedna kulka. 1795 01:46:43,502 --> 01:46:45,504 Czekaj czekaj czekaj! Proszę, daj mi chwilkę! 1796 01:46:45,547 --> 01:46:47,027 Mam to. 1797 01:46:47,071 --> 01:46:49,290 Russell! Nie podchodź! Idź do domu, Wade! 1798 01:46:49,334 --> 01:46:52,032 Porozmawiajmy. To nie musi iść tą drogą! 1799 01:46:52,076 --> 01:46:53,729 Ten kawałek gówna... 1800 01:46:53,773 --> 01:46:55,514 zasługuje na śmierć za to, co ci zrobił. 1801 01:46:55,557 --> 01:46:58,952 Bardzo cię skrzywdził. Sprawia, że chcesz skrzywdzić innych. 1802 01:46:59,822 --> 01:47:01,607 Ale jeśli go zabijesz, wygrywa. 1803 01:47:01,650 --> 01:47:05,524 Stajesz się wszystkim, o czym mówi, że jesteś, ale gorzej. 1804 01:47:05,567 --> 01:47:07,569 Jesteś tylko dzieckiem. 1805 01:47:07,613 --> 01:47:09,354 Nie chcesz nikogo skrzywdzić. 1806 01:47:09,397 --> 01:47:10,659 Skąd wiesz, czego chcę? 1807 01:47:10,703 --> 01:47:12,313 Ponieważ jestem w tobie. 1808 01:47:13,009 --> 01:47:14,881 To się nie udało. 1809 01:47:14,924 --> 01:47:16,622 Byłem w twoich butach. 1810 01:47:16,665 --> 01:47:18,537 Co też jest odpychające. 1811 01:47:18,580 --> 01:47:20,060 To nie jest świetna analogia. 1812 01:47:20,104 --> 01:47:21,931 Chodzi o to... 1813 01:47:21,975 --> 01:47:23,672 tam są ludzie... 1814 01:47:23,716 --> 01:47:26,762 W tym pieprzonym świecie są ludzie... 1815 01:47:26,806 --> 01:47:29,504 oprócz niego, kto będzie traktował cię dobrze. 1816 01:47:29,548 --> 01:47:32,159 Nie jest za późno. Nie rób tego. 1817 01:47:37,730 --> 01:47:40,124 Nigdy bym cię tam nie zostawił. 1818 01:47:41,864 --> 01:47:43,736 Nigdy nie powinienem był zostawić cię w tym więzieniu. 1819 01:47:50,830 --> 01:47:52,136 Nie mogę ci zaufać. 1820 01:47:53,833 --> 01:47:56,183 Nie mogę nikomu zaufać! 1821 01:48:05,410 --> 01:48:06,672 Cudowne dziecko. 1822 01:48:06,715 --> 01:48:08,500 Nie możesz mnie powstrzymać, Wade! 1823 01:48:10,719 --> 01:48:12,982 Mam jeszcze jeden pomysł. 1824 01:48:13,026 --> 01:48:15,942 To jest po prostu bardzo złe, nawet dla mnie. 1825 01:48:15,985 --> 01:48:17,248 Wade, co robisz? 1826 01:48:17,291 --> 01:48:19,598 W porządku. To dotyczy wszystkich marmurów, dzieciaku! 1827 01:48:19,641 --> 01:48:21,730 Zabijesz kogoś dzisiaj... 1828 01:48:21,774 --> 01:48:23,210 Błogosławieni niegodziwi... 1829 01:48:23,254 --> 01:48:25,169 ... to musi być ja. 1830 01:48:26,257 --> 01:48:28,172 ... którzy są uzdrowieni z mojej ręki! 1831 01:48:31,262 --> 01:48:33,699 Pieprzyć to! 1832 01:49:34,412 --> 01:49:37,371 Powiedz mi, że dostali to w zwolnionym tempie. 1833 01:49:42,376 --> 01:49:43,899 Och, to nie jest dobre. 1834 01:49:45,466 --> 01:49:46,902 Nie proszę pana. 1835 01:49:54,519 --> 01:49:57,435 Poświęciłeś się dla mnie. 1836 01:49:57,870 --> 01:49:59,045 Tak. 1837 01:49:59,088 --> 01:50:01,308 I to była najlepsza rzecz, jaką kiedykolwiek zrobiłem. 1838 01:50:03,267 --> 01:50:05,356 Mówiłem ci, że zależy mi na tobie. 1839 01:50:05,399 --> 01:50:07,183 Jesteś dobrym dzieciakiem, Russell. 1840 01:50:08,881 --> 01:50:09,969 Hej. 1841 01:50:11,275 --> 01:50:12,493 Niedźwiedź. 1842 01:50:12,537 --> 01:50:13,929 Zadziałało. 1843 01:50:20,893 --> 01:50:22,503 Przez Ciebie. 1844 01:50:22,547 --> 01:50:24,853 Nie, Wade, z twojego powodu. 1845 01:50:25,724 --> 01:50:27,813 Przestań, przestań, przestań! 1846 01:50:27,856 --> 01:50:29,031 Zatrzymać! 1847 01:50:30,206 --> 01:50:33,166 Po prostu to pozwól, dobrze? 1848 01:50:33,209 --> 01:50:36,909 Domyślam się, że moje serce znalazło się we właściwym miejscu. 1849 01:50:36,952 --> 01:50:39,346 Ta zagadka jest tak popieprzona. 1850 01:50:44,177 --> 01:50:46,571 Przepraszam. Tak mi przykro. 1851 01:50:46,614 --> 01:50:47,963 Nie bądź. Nie bądź. 1852 01:50:48,007 --> 01:50:50,226 Próbowałem to zrobić przez jakiś czas. 1853 01:50:50,270 --> 01:50:51,924 Proszę, nie opuszczaj mnie. 1854 01:50:51,967 --> 01:50:53,578 Nie chcę umrzeć bez publiczności. 1855 01:50:53,621 --> 01:50:55,275 Nigdzie się nie wybieramy. 1856 01:50:55,319 --> 01:50:57,408 O, Boże, mam nadzieję, że Akademia patrzy. 1857 01:50:57,451 --> 01:50:58,583 Po prostu odpocznij, ok? 1858 01:51:00,411 --> 01:51:01,499 Papa. 1859 01:51:03,718 --> 01:51:05,677 ♪ Tato, słyszysz mnie? ♪ 1860 01:51:07,940 --> 01:51:13,946 ♪ Papo, możesz mnie znaleźć w nocy? ♪ 1861 01:51:35,228 --> 01:51:36,969 Zanim pójdę... 1862 01:51:37,012 --> 01:51:38,710 Przepraszam, mam we mnie trochę więcej. 1863 01:51:39,319 --> 01:51:40,668 Domino. 1864 01:51:40,712 --> 01:51:45,151 Chcę, żebyś miał mój Przygodowy Timewatch. 1865 01:51:47,675 --> 01:51:50,548 Okazuje się, że jestem szczęśliwy. 1866 01:51:51,331 --> 01:51:52,419 Dziękuję Ci. 1867 01:51:53,768 --> 01:51:57,032 Hej, Sabrina, nastoletnia czarownica. 1868 01:51:57,076 --> 01:51:59,383 Polubiłem cię lepiej, mając krótkie włosy. 1869 01:51:59,426 --> 01:52:00,558 Myślę, że wszyscy tak. 1870 01:52:01,385 --> 01:52:04,126 Cześć, Yukio. Cześć, Wade! 1871 01:52:06,128 --> 01:52:07,216 A ty... 1872 01:52:07,739 --> 01:52:09,741 Chrome Bone. 1873 01:52:09,784 --> 01:52:12,700 Nie zawsze byłam dla ciebie najlepszym przyjacielem. 1874 01:52:12,744 --> 01:52:15,050 Ale zawsze byłeś dla mnie tym. 1875 01:52:15,094 --> 01:52:16,443 Więc dziękuję. 1876 01:52:18,619 --> 01:52:20,229 Powiedz "kurwa" dla mnie. 1877 01:52:21,056 --> 01:52:22,362 Tylko raz. Daj spokój, 1878 01:52:22,406 --> 01:52:24,016 zrobimy to razem. To nic takiego. 1879 01:52:24,059 --> 01:52:27,106 No to ruszamy. Raz Dwa Trzy. F... F... F... 1880 01:52:27,149 --> 01:52:28,324 Pierdolić. 1881 01:52:28,368 --> 01:52:31,632 Łał! Ciesz się piekłem, bagiennymi ustami. 1882 01:52:32,981 --> 01:52:36,071 A ty, Cable. 1883 01:52:36,115 --> 01:52:40,598 Wracasz do swojej rodziny. Mówisz im, "Wade mówi" cześć. 1884 01:52:40,641 --> 01:52:44,297 I obiecaj mi. Obiecaj mi jedno. 1885 01:52:44,340 --> 01:52:45,733 Że zaczniesz osądzać ludzi... 1886 01:52:45,777 --> 01:52:47,169 nie przez kolor ich skóry, 1887 01:52:47,213 --> 01:52:49,084 ale przez treść ich charakteru. 1888 01:52:49,824 --> 01:52:51,435 - Jezus. - R-Dog? 1889 01:52:52,610 --> 01:52:55,090 Tutaj jesteś. Hej! 1890 01:52:55,134 --> 01:52:57,353 Jesteś teraz superbohaterem, bubba. 1891 01:52:57,397 --> 01:53:00,400 Dlatego najwyższy czas, abyś miał super garnitur. 1892 01:53:00,444 --> 01:53:01,836 Ten jest twój. 1893 01:53:01,880 --> 01:53:03,621 Możesz go wyczyścić parą. 1894 01:53:03,664 --> 01:53:05,100 Zwłaszcza wokół spodni. 1895 01:53:05,144 --> 01:53:06,841 I niech to trochę w talii. 1896 01:53:07,799 --> 01:53:08,800 Ale hej. 1897 01:53:09,844 --> 01:53:11,193 Popatrz. 1898 01:53:11,237 --> 01:53:13,848 Rodzina nie jest słowem-literą. 1899 01:53:14,588 --> 01:53:15,937 W porządku? 1900 01:53:15,981 --> 01:53:18,418 Jest jeden dla ciebie. 1901 01:53:18,462 --> 01:53:20,159 Po prostu patrz, okay? 1902 01:53:23,641 --> 01:53:26,426 Chłopaki, przez sekundę... 1903 01:53:27,253 --> 01:53:29,385 stworzyliśmy całkiem niezły zespół. 1904 01:53:44,444 --> 01:53:46,446 Och, tak trudno jest iść. 1905 01:53:48,013 --> 01:53:50,319 Po prostu uwielbiam być tak blisko was. 1906 01:53:51,407 --> 01:53:52,626 Tak bardzo. 1907 01:53:53,366 --> 01:53:54,715 Mmm. 1908 01:53:54,759 --> 01:53:57,588 Nie, czuję to teraz. Oto nadchodzi, tak. 1909 01:53:57,631 --> 01:54:01,461 Czuję, jak dusza wychodzi z łuski. 1910 01:54:01,505 --> 01:54:02,506 Tak. 1911 01:54:04,377 --> 01:54:06,858 Możesz to zobaczyć? 1912 01:54:06,901 --> 01:54:09,077 Czy widzisz to piękne jasne światło? 1913 01:54:10,557 --> 01:54:11,689 Tu jest. 1914 01:54:17,956 --> 01:54:19,218 Och, to jest słońce. 1915 01:54:19,261 --> 01:54:21,133 Nie patrz bezpośrednio w to. 1916 01:54:21,176 --> 01:54:22,613 Mam tylko kilka ostatnich słów. 1917 01:54:24,832 --> 01:54:26,225 Dzięcioł. 1918 01:54:27,008 --> 01:54:28,357 Zapalenie dziąseł. 1919 01:54:30,403 --> 01:54:31,752 Codswallop. 1920 01:54:36,104 --> 01:54:38,063 Czy chcesz zbudować bałwana? 1921 01:55:53,051 --> 01:55:54,269 Przepraszam za spóźnienie. 1922 01:55:54,313 --> 01:55:56,010 Było kilka 1923 01:55:56,054 --> 01:55:57,422 niepełnosprawnych dzieci, które utknęły w drzewie. 1924 01:55:57,446 --> 01:55:59,666 Nie? Nie. 1925 01:55:59,710 --> 01:56:02,800 Ale musiałem pomóc dziecku. Tak. 1926 01:56:02,843 --> 01:56:04,758 Ma straszne imię. To jest po prostu okropne. 1927 01:56:04,802 --> 01:56:05,803 Ugh. Próbowałem mu powiedzieć. 1928 01:56:08,153 --> 01:56:09,589 Czy to jest niebo? 1929 01:56:10,459 --> 01:56:11,635 To jest teraz. 1930 01:56:15,116 --> 01:56:16,988 Tak mi przykro. 1931 01:56:17,815 --> 01:56:19,164 Jest w porządku. 1932 01:56:39,010 --> 01:56:40,881 Tak bardzo za Tobą tęskniłem. 1933 01:56:46,495 --> 01:56:48,149 Co to jest? Co jest nie tak? 1934 01:56:50,064 --> 01:56:52,153 To nie jest czas. 1935 01:56:52,197 --> 01:56:54,199 Co masz na myśli, że to nie czas? 1936 01:56:54,242 --> 01:56:55,853 Jestem tutaj, zrobiłem to. 1937 01:56:55,896 --> 01:56:57,637 Nie możesz zostać. Nie nie nie. 1938 01:56:57,681 --> 01:57:00,335 Zostaję. Nigdzie nie pójdę bez ciebie. 1939 01:57:00,379 --> 01:57:01,815 Jest w porządku. 1940 01:57:01,859 --> 01:57:04,688 Jest dla nas czas. Po prostu nie teraz. 1941 01:57:05,732 --> 01:57:08,169 Potrzebują cię. Kto? 1942 01:57:10,215 --> 01:57:11,520 Twoje słowo F. 1943 01:57:12,783 --> 01:57:13,784 Czemu? 1944 01:57:13,827 --> 01:57:14,828 Dowiesz się. 1945 01:57:16,090 --> 01:57:17,657 Wszystko jest w porządku. Będę tu. 1946 01:57:19,006 --> 01:57:21,792 Tu jest naprawdę cholernie niesamowicie. 1947 01:57:21,835 --> 01:57:23,750 Mogę mieć wszystko, czego chcę. 1948 01:57:23,794 --> 01:57:25,926 Czy każdy dzień może być Międzynarodowym Dniem Kobiet? 1949 01:57:25,970 --> 01:57:27,536 To jest niebo. 1950 01:57:27,580 --> 01:57:28,799 Kocham Cię. 1951 01:57:31,323 --> 01:57:34,065 Wiem. Też cię kocham. 1952 01:57:34,674 --> 01:57:36,067 Teraz idź. 1953 01:57:36,937 --> 01:57:38,939 Trwać. Idź, wydostań się stąd. 1954 01:57:39,984 --> 01:57:40,985 Udać się. 1955 01:57:43,814 --> 01:57:44,814 Hej! 1956 01:57:47,818 --> 01:57:49,950 Pocałuj mnie tak, jak za mną tęsknisz, Red. 1957 01:57:50,603 --> 01:57:51,735 Cóż, chodź tutaj. 1958 01:58:11,058 --> 01:58:12,799 Nie pieprzyć Elvisa. 1959 01:58:12,843 --> 01:58:14,583 O, za późno. Przepraszam? 1960 01:58:24,071 --> 01:58:25,333 Czas zrobić chimichangi. 1961 01:58:25,377 --> 01:58:26,508 30 sekund. 1962 01:58:26,552 --> 01:58:27,814 Hej. Czy chciałbym cię zapytać... 1963 01:58:27,858 --> 01:58:30,338 co jest z przerażającym, brudnym niedźwiadkiem hobo? 1964 01:58:30,382 --> 01:58:32,558 To pluszowy miś mojej córki. 1965 01:58:32,601 --> 01:58:34,125 Nazywa się Nadzieja. 1966 01:58:34,168 --> 01:58:35,300 Dobrze... 1967 01:58:36,127 --> 01:58:38,042 Co robisz? 1968 01:58:38,085 --> 01:58:39,739 Ktoś przesunął w prawo. 1969 01:58:52,491 --> 01:58:55,276 Powiedz mi, że dostali to w zwolnionym tempie. 1970 01:58:58,192 --> 01:58:59,977 Poświęciłeś się dla mnie. 1971 01:59:00,020 --> 01:59:01,543 Wydawałoby się, że... 1972 01:59:03,719 --> 01:59:04,982 Huh? 1973 01:59:06,113 --> 01:59:08,463 Oryginalny, wysokiej jakości ołów. 1974 01:59:10,378 --> 01:59:13,425 Ty przesuwasz się w czasie sukinsynu! 1975 01:59:13,468 --> 01:59:15,035 Zrobiłeś to dla mnie? 1976 01:59:16,907 --> 01:59:19,997 Czekać. Nie możesz wrócić. 1977 01:59:20,040 --> 01:59:21,346 Użyłeś ostatniego paliwa. 1978 01:59:21,389 --> 01:59:23,130 A co z twoją dziewczyną, twoją żoną? 1979 01:59:23,174 --> 01:59:26,438 Teraz moja rodzina jest bezpieczna. I nie zrobiłem tego dla ciebie. 1980 01:59:27,918 --> 01:59:30,355 Nie, zamierzam zostać przez jakiś czas... 1981 01:59:30,398 --> 01:59:31,660 i upewnij się, że świat 1982 01:59:31,704 --> 01:59:33,401 nie gubi się w zapomnieniu. 1983 01:59:34,098 --> 01:59:36,970 Nie. Zrobiłeś to dla mnie. 1984 01:59:37,753 --> 01:59:39,190 Nie, nie zrobiłem tego. 1985 01:59:39,233 --> 01:59:40,669 Zrobiłeś. Naprawdę nie. 1986 01:59:40,713 --> 01:59:42,553 Jestem pewien, że to zrobiłeś. Nie, jestem pewien, że nie. 1987 01:59:42,584 --> 01:59:44,369 W porządku. Dobra, rzućmy monetą. W porządku? 1988 01:59:44,412 --> 01:59:47,154 Głowy, zrobiłeś to dla mnie. Ogony, zrobiłeś to dla mnie. 1989 01:59:47,198 --> 01:59:49,983 Nie zamierzam nawet patrzeć, bo zrobiłeś to dla mnie. 1990 01:59:50,027 --> 01:59:51,158 Powiedz to jeszcze raz. 1991 01:59:51,202 --> 01:59:52,812 - Zrobił to dla mnie. - Jezus. 1992 01:59:52,856 --> 01:59:54,659 Musimy zdjąć kołnierz. Zapomnij o tym. To nie ma sensu. 1993 01:59:54,683 --> 01:59:56,598 Te obroże nie tylko znikają. 1994 01:59:56,642 --> 01:59:58,122 Przebrnąć. 1995 01:59:58,165 --> 02:00:00,080 Mam pomysł. 1996 02:00:00,124 --> 02:00:02,256 Nie nie nie! Nie róbmy tego. Proszę! 1997 02:00:02,300 --> 02:00:04,737 Wolę umrzeć na raka. Po prostu... 1998 02:00:04,780 --> 02:00:07,914 O Boże! Mówią, że pióro jest grubsze niż miecz. 1999 02:00:07,958 --> 02:00:10,264 Potrzebujemy kodu. 2000 02:00:10,308 --> 02:00:12,223 Spróbuj, uh, siedem? 2001 02:00:12,266 --> 02:00:13,877 Uspokój się, kapitanie Lucky. 2002 02:00:13,920 --> 02:00:15,356 To nie będzie jeden numer. 2003 02:00:15,400 --> 02:00:16,560 O, Boże, to leniwe pisanie. 2004 02:00:17,489 --> 02:00:18,838 Wciąż to mam. 2005 02:00:21,885 --> 02:00:23,843 Włóż to z powrotem do swojego więziennego portfela. 2006 02:00:25,540 --> 02:00:27,455 Nie wiem, jak ci podziękować. 2007 02:00:27,499 --> 02:00:29,414 Ale wiem, jak cię przytulić. 2008 02:00:29,457 --> 02:00:30,763 - Nie. - Tak. 2009 02:00:30,806 --> 02:00:32,286 No to ruszamy. Przynieś to. 2010 02:00:32,330 --> 02:00:33,418 Daj spokój. 2011 02:00:33,461 --> 02:00:34,898 Miednica do miednicy. 2012 02:00:34,941 --> 02:00:36,290 Chodźmy napiwku, aby napiwek. 2013 02:00:36,334 --> 02:00:38,902 No to jedziemy. Dzieci nazywają to dokowanie. 2014 02:00:40,599 --> 02:00:42,166 Czy w moim penisie jest nóż? 2015 02:00:42,209 --> 02:00:44,013 W twoim penisie jest nóż. Po prostu się wycofam. 2016 02:00:44,037 --> 02:00:45,952 Tak tak. Nie musisz iść na pełny Yentl. 2017 02:00:45,996 --> 02:00:48,781 Udawać, że to się nigdy nie wydarzyło. 2018 02:00:48,824 --> 02:00:50,739 Chodźmy do domu, Russell. 2019 02:00:54,395 --> 02:00:56,180 Wszystkie twoje brudne mutanty 2020 02:00:56,223 --> 02:00:58,791 gniją w piekle z chłopcem! 2021 02:00:58,834 --> 02:01:01,925 Wasze dusze są ponad odkupieniem! 2022 02:01:01,968 --> 02:01:03,230 Zobaczmy twoją duszę, zboczeńcu! 2023 02:01:03,274 --> 02:01:06,103 Nie? Nie! Nie! Już nie! Jesteśmy lepsi! 2024 02:01:06,146 --> 02:01:07,452 Jesteśmy lepsi od niego! 2025 02:01:07,495 --> 02:01:10,107 Nigdy więcej bezsensownej przemocy! Nigdy więcej rozlewu krwi! 2026 02:01:10,150 --> 02:01:11,760 Pozwolimy, aby karma zaopiekowała się nim. 2027 02:01:11,804 --> 02:01:14,807 Dzień rozrachunku jest tutaj! 2028 02:01:24,121 --> 02:01:26,210 Będę za nim tęsknić. Wydawał się świetny. 2029 02:01:26,253 --> 02:01:27,472 Whoo! 2030 02:01:27,515 --> 02:01:29,126 Odwaga, skurwysyny! 2031 02:01:29,169 --> 02:01:30,649 I karma, skurwysynu. 2032 02:01:30,692 --> 02:01:32,105 Słyszałem, że nadchodzisz przez ostatnie 30 sekund. 2033 02:01:32,129 --> 02:01:34,131 Ledwo mogłem zachować prostą twarz. 2034 02:01:34,174 --> 02:01:36,089 Chcę więcej. 2035 02:01:36,133 --> 02:01:37,873 Założę się, że tak, Brown Panther. 2036 02:01:37,917 --> 02:01:41,442 Powinniśmy wyjść, zanim Fuckernaut się obudzi. 2037 02:01:41,486 --> 02:01:43,749 Dobra decyzja. Idziecie z nami? 2038 02:01:43,792 --> 02:01:45,751 Nie, zabierzemy dzieci z powrotem do rezydencji. 2039 02:01:45,794 --> 02:01:47,318 Poza tym jesteśmy X-Men. 2040 02:01:47,361 --> 02:01:50,016 Nie, jesteście X-People. 2041 02:01:50,060 --> 02:01:51,409 Jesteś wyczerpany. 2042 02:01:51,452 --> 02:01:53,237 Widzę, co tu zrobiłeś. Puns. 2043 02:01:53,280 --> 02:01:54,716 Nasze drzwi są zawsze otwarte. 2044 02:01:54,760 --> 02:01:56,544 To miłe, ale nie jestem jeszcze gotowy na randkę. 2045 02:01:56,588 --> 02:01:57,589 A co dopiero dwie kobiety. 2046 02:01:58,720 --> 02:02:00,418 Boże, jesteś dupkiem. 2047 02:02:00,461 --> 02:02:02,594 Cześć, Wade! Cześć, Yukio! 2048 02:02:05,292 --> 02:02:06,598 Co dostajesz 2049 02:02:06,641 --> 02:02:07,555 kiedy bierzesz osiem stóp chromu... 2050 02:02:07,599 --> 02:02:08,774 jedna szczypta odwagi... 2051 02:02:08,817 --> 02:02:10,036 kubek szczęścia... 2052 02:02:10,080 --> 02:02:11,646 odrobina rasizmu... 2053 02:02:11,690 --> 02:02:13,213 plusk cukrzycy... 2054 02:02:13,257 --> 02:02:15,650 i taczki pełne raka czwartego stadium? 2055 02:02:15,694 --> 02:02:18,392 Odpowiedź: rodzina. 2056 02:02:18,436 --> 02:02:21,569 Widzieć? Nie kłamałem, jaki to był film. 2057 02:02:21,613 --> 02:02:23,156 Jeśli cokolwiek zabierzecie dzisiaj... 2058 02:02:23,180 --> 02:02:26,139 poza potrzebą Google, "Co to kurwa jest dubstep?"... 2059 02:02:26,183 --> 02:02:29,012 to znaczy, że wszyscy musimy należeć do kogoś. 2060 02:04:26,085 --> 02:04:27,826 Jak powstaje coś tak małego 2061 02:04:27,869 --> 02:04:29,436 wystarczy energii na odwrócenie czasu... 2062 02:04:29,480 --> 02:04:31,873 Och, po prostu to napraw, Jedenaście, 2063 02:04:31,917 --> 02:04:34,180 albo zabiorę ją do Genius Bar. 2064 02:04:34,224 --> 02:04:35,462 Cable cię zabije, kiedy się dowie. 2065 02:04:35,486 --> 02:04:36,530 Nigdy o nim nie słyszałem. 2066 02:04:36,574 --> 02:04:38,053 Jak myślisz, dlaczego mu pomagam? 2067 02:04:39,316 --> 02:04:41,579 Pan działa w tajemniczy sposób, 2068 02:04:41,622 --> 02:04:43,885 nie mam? Dobry dzień. 2069 02:04:44,625 --> 02:04:45,626 Cześć, Wade! 2070 02:04:46,149 --> 02:04:47,150 Cześć, Yukio! 2071 02:04:48,455 --> 02:04:50,979 To był prawdopodobnie zły pomysł. 2072 02:04:51,023 --> 02:04:52,024 Co my zrobiliśmy? 2073 02:05:10,564 --> 02:05:12,610 Mam nadzieję, że zaostrzyliśmy rozsiewacz. 2074 02:05:22,750 --> 02:05:24,187 Zaraz wracam! 2075 02:05:26,189 --> 02:05:28,713 Zdecydowanie nazywamy nasze dziecko Cher! 2076 02:05:29,104 --> 02:05:30,105 Whoo! 2077 02:05:31,933 --> 02:05:33,239 Piotr! 2078 02:05:33,283 --> 02:05:34,849 Whoo! X-Force! 2079 02:05:34,893 --> 02:05:37,939 Odchodzić! Po prostu odejdź! 2080 02:05:37,983 --> 02:05:39,985 Ale jesteśmy X-Force! Nie! My nie jesteśmy. 2081 02:05:40,028 --> 02:05:41,378 X-Force to tylko narzędzie marketingowe 2082 02:05:41,421 --> 02:05:42,727 zaprojektowany przez kierownictwo Fox... 2083 02:05:42,770 --> 02:05:44,468 aby zatrudnić Josha Brolina. 2084 02:05:44,511 --> 02:05:46,034 Nie istnieje. 2085 02:05:46,078 --> 02:05:49,386 W porządku, to było dość przerażające! 2086 02:05:49,429 --> 02:05:51,126 I muszę nakarmić mojego kota! 2087 02:05:51,170 --> 02:05:53,651 Jedź do domu, Sugarbear. Idź do domu. 2088 02:05:53,694 --> 02:05:56,958 W porządku. Czy przekażesz Domino mój e-mail? 2089 02:06:06,141 --> 02:06:08,013 Wade, czy to ty? 2090 02:06:10,276 --> 02:06:11,625 W końcu zgaduję Stryker 2091 02:06:11,669 --> 02:06:13,061 zorientowałem się, jak cię zamknąć. 2092 02:06:19,633 --> 02:06:23,028 Hej! To ja! Nie drap się! 2093 02:06:23,071 --> 02:06:25,117 Po prostu czyszczenie osi czasu! 2094 02:06:25,160 --> 02:06:28,990 Słuchaj, w końcu zamierzasz odłożyć pazury... 2095 02:06:29,034 --> 02:06:31,254 i sprawi, że wielu ludzi będzie bardzo smutno. 2096 02:06:31,645 --> 02:06:33,038 Huh? 2097 02:06:33,081 --> 02:06:34,407 Ale pewnego dnia twój stary kumpel Wade zapyta cię... 2098 02:06:34,431 --> 02:06:36,389 wrócić ponownie do siodła. 2099 02:06:37,303 --> 02:06:39,827 A kiedy to zrobi, powiedz tak. 2100 02:06:41,089 --> 02:06:43,048 Och, racja. 2101 02:06:43,962 --> 02:06:45,268 Kocham Cię! 2102 02:06:47,618 --> 02:06:49,272 Cholera, to jest piękne. 2103 02:06:56,627 --> 02:06:58,455 Nie ma za co, Kanada. 2104 02:07:10,989 --> 02:07:12,164 Chłopak, co tam. 2105 02:07:14,035 --> 02:07:16,951 Cześć. To jest twardziela. 2106 02:07:16,995 --> 02:07:18,431 Yeesh. 2107 02:07:18,475 --> 02:07:21,869 O tak. Ćwiczysz już swoje pozdrowienie, co? 2108 02:07:21,913 --> 02:07:24,742 Tak, jesteś. Zajmiemy się tym, prawda? 2109 02:07:24,785 --> 02:07:27,571 Jezus Chrystus! To jest o wiele trudniejsze, niż myślałem. 2110 02:07:28,398 --> 02:07:30,051 Och, idę do piekła. 2111 02:07:30,095 --> 02:07:31,792 To sprawia, że dwoje z nas. 2112 02:07:31,836 --> 02:07:33,446 Możesz to zrobić. 2113 02:07:33,490 --> 02:07:36,144 To jest szalone. To jest szalone. To jest szalone. To jest szalone. 2114 02:07:36,188 --> 02:07:37,320 W porządku. 2115 02:07:44,675 --> 02:07:47,068 Maksymalny wysiłek. 2116 02:13:24,754 --> 02:13:27,060 W porządku. Pozwól mi zobaczyć tutaj. 2117 02:13:27,104 --> 02:13:28,627 O Boże. 2118 02:13:28,671 --> 02:13:30,629 Dlatego jesteś takim małym draniu. 2119 02:13:30,673 --> 02:13:33,023 Nikt cię nigdy nie zmienił. 2120 02:13:33,066 --> 02:13:35,808 Tak, masz tam dużo starych, śmierdzących, prawda? 2121 02:13:35,852 --> 02:13:38,681 Boże, pachnie jak odbyt Hitlera... 2122 02:13:38,724 --> 02:13:41,292 co miałoby sens, prawda? Tak. 2123 02:13:41,335 --> 02:13:42,510 Myślę, że obaj wiemy 2124 02:13:42,554 --> 02:13:43,966 Nie mam tego, żeby to zrobić... 2125 02:13:43,990 --> 02:13:46,166 więc zamierzam zmienić pieluchę naprawdę szybko... 2126 02:13:46,210 --> 02:13:48,144 a potem wrócę z moim przyjacielem, Cable. 2127 02:13:48,168 --> 02:13:49,561 Uwielbia zabijać dzieci. 2128 02:13:50,305 --> 02:13:56,364 Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP, aby usunąć wszystkie reklamy z OpenSubtitles.org 153200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.