Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub markę tutaj,
dziś skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:02:13,716 --> 00:02:17,111
Kurwa Wolverine.
3
00:02:17,155 --> 00:02:19,853
Najpierw jeździ moim
coattailem z oceną R.
4
00:02:19,897 --> 00:02:24,292
Potem włochaty skurwysyn
podnosi ante umierając.
5
00:02:24,336 --> 00:02:26,512
Co za chuj.
6
00:02:26,555 --> 00:02:28,775
Cóż, zgadnij co, Wolvie?
7
00:02:28,819 --> 00:02:31,647
Ja też umieram w tym.
8
00:02:34,389 --> 00:02:36,783
Aby zrozumieć, dlaczego
wziąłem kota-drzemkę
9
00:02:36,827 --> 00:02:38,916
na 1 200 galonach
paliwa testowego...
10
00:02:38,959 --> 00:02:40,308
Muszę cię zabrać z powrotem
11
00:02:40,352 --> 00:02:42,789
do zroszonych stoków
sześć tygodni temu.
12
00:02:42,833 --> 00:02:44,182
Poszedłbym na międzynarodowy,
13
00:02:44,225 --> 00:02:46,140
wykupienie masowych
morderców, gangsterów,
14
00:02:46,184 --> 00:02:47,881
Niewypowiedziane potwory.
15
00:02:47,925 --> 00:02:50,884
Ludzie nikt nie dotknie.
Poza mną.
16
00:02:50,928 --> 00:02:52,886
Będę ich dotykał wszędzie.
17
00:02:56,542 --> 00:02:58,457
Hej, dzwoni Gail.
18
00:02:58,500 --> 00:02:59,632
Uwielbiam błyszczący garnitur.
19
00:02:59,675 --> 00:03:01,416
Naprawdę wydobywa
20
00:03:01,460 --> 00:03:03,540
handlarzem seksualnym
w twoich oczach.
21
00:03:04,593 --> 00:03:08,684
Nie mówię po kantońsku, panie...
22
00:03:08,728 --> 00:03:10,861
Cóż, nawet tego nie spróbuję.
23
00:03:10,904 --> 00:03:13,385
Ale wziąłem 8 poziom hiszpański, więc...
24
00:03:15,735 --> 00:03:18,564
Co dosłownie tłumaczy...
25
00:03:18,607 --> 00:03:21,654
Nie targuję się,
pieprzony skurwiel.
26
00:03:31,403 --> 00:03:34,145
O. Och, to nie jest Gilberta.
27
00:03:34,188 --> 00:03:35,450
Tak mi przykro.
28
00:03:35,494 --> 00:03:37,124
Myślałem, że to impreza
z analfabetyzmem.
29
00:03:59,692 --> 00:04:01,563
Nie martw się.
Nie umrzesz.
30
00:04:01,607 --> 00:04:03,696
Chociaż one cię zabiją.
31
00:04:03,739 --> 00:04:04,958
Uderz, Dolly.
32
00:04:25,239 --> 00:04:26,632
Jestem tylko naczyniem dla Pana.
33
00:04:37,904 --> 00:04:40,472
Wyciąganie rąk z
broni przestępców!
34
00:04:48,001 --> 00:04:50,525
Whoo! Nie wchodź tam!
35
00:04:57,228 --> 00:04:59,317
Zobaczmy, jak to robi
Kapitan Ameryka.
36
00:05:08,282 --> 00:05:09,805
Zbyt egzotyczny?
37
00:06:31,974 --> 00:06:34,934
O Boże! Och, Boże, czas się skończy!
Koniec czasu!
38
00:06:34,977 --> 00:06:38,503
Ciąć. Mam krew złego faceta,
w moim otwartym oku.
39
00:06:38,546 --> 00:06:40,548
Och, to jest takie obrzydliwe.
40
00:06:41,680 --> 00:06:43,856
Pierdolić.
41
00:06:43,899 --> 00:06:45,790
Wygląda na to, że zostawiłeś
tam mały pas lądowania.
42
00:06:45,814 --> 00:06:46,859
Lubię to.
43
00:06:51,994 --> 00:06:53,605
O stary!
44
00:06:57,957 --> 00:06:59,915
Moja światowa podróż
zaprowadziła mnie do domu
45
00:06:59,959 --> 00:07:02,396
do tego faceta,
Siergieja Valishnikova.
46
00:07:02,440 --> 00:07:03,963
Ale do niego
dojdziemy za chwilę.
47
00:07:04,006 --> 00:07:05,443
Ponieważ wiem, o czym myślisz.
48
00:07:05,486 --> 00:07:08,228
"Tak się cieszę, że
zostawiłem dzieciom w domu".
49
00:07:08,272 --> 00:07:09,969
Ale tam właśnie się mylisz.
50
00:07:10,012 --> 00:07:12,754
Ta twoja opiekunka jest teraz
wysoka jak pieprzona...
51
00:07:12,798 --> 00:07:17,107
i, wierzcie lub nie,
Deadpool 2 to film rodzinny.
52
00:07:17,150 --> 00:07:18,934
Prawdziwa historia.
53
00:07:18,978 --> 00:07:22,155
A każdy dobry film rodzinny zaczyna
się od okrutnego morderstwa.
54
00:07:22,199 --> 00:07:25,289
Bambi, The Lion King, Saw 7.
55
00:07:25,332 --> 00:07:28,640
Świetne ogórki gówno!
Ten facet się pali.
56
00:07:28,683 --> 00:07:31,599
To nie jest CGI, ludzie.
On naprawdę jest w ogniu.
57
00:07:31,643 --> 00:07:35,037
Tak. Wiesz, że dostaję pieniądze,
żeby wynieść złych, prawda?
58
00:07:35,081 --> 00:07:36,300
Ale ten facet?
59
00:07:36,343 --> 00:07:38,302
Był jednym z najgorszych z nich.
60
00:07:41,000 --> 00:07:42,523
Pośpiesz się i otwórz
te pieprzone drzwi,
61
00:07:42,567 --> 00:07:43,718
i zabijmy tego skurwielu!
62
00:07:50,792 --> 00:07:52,838
Ugh. Tak obrzydliwy.
63
00:07:52,881 --> 00:07:55,710
Pokój paniki? Naprawdę?
64
00:07:55,754 --> 00:07:57,973
Czy możesz wyjść?
65
00:07:58,017 --> 00:08:01,107
Naprawdę muszę iść.
To moja rocznica.
66
00:08:07,026 --> 00:08:08,438
W kółko słyszę,
jak ludzie mówią:
67
00:08:08,462 --> 00:08:10,029
"Po prostu nie mam
wystarczającej pewności siebie."
68
00:08:10,072 --> 00:08:12,162
Słuchaj, pewność siebie
nie jest czymś, co masz.
69
00:08:12,205 --> 00:08:13,641
To jest coś, co tworzysz.
70
00:08:13,685 --> 00:08:15,600
I możesz go stworzyć
w dowolnym momencie.
71
00:08:15,643 --> 00:08:17,341
Poczucie pewności
siebie jest niczym
72
00:08:17,384 --> 00:08:19,125
ale poczucie mocy w tobie...
73
00:08:19,169 --> 00:08:20,711
poczucie pewności, że
możesz coś wyciągnąć.
74
00:08:20,735 --> 00:08:22,824
Zacznij ten pieprzony samochód!
75
00:08:22,868 --> 00:08:23,999
Dopinder!
76
00:08:24,043 --> 00:08:25,566
Zacznij ten pieprzony samochód!
77
00:08:30,267 --> 00:08:32,747
Zastrzel tego skurwiela!
Zastrzel go!
78
00:08:32,791 --> 00:08:34,314
Whoo! Och, sraję spodnie.
79
00:08:34,358 --> 00:08:36,751
Właściwie to mogłem być ja.
80
00:08:36,795 --> 00:08:38,057
Och, misja zakończona?
81
00:08:38,100 --> 00:08:40,233
Och, w George W.
Rodzaj drogi.
82
00:08:40,277 --> 00:08:41,974
Fucker nie może zostać na
zawsze w pokoju paniki.
83
00:08:42,017 --> 00:08:43,473
Och, żyjesz marzeniami, DP.
84
00:08:43,497 --> 00:08:45,673
To był dość bieg, Dopinder,
85
00:08:45,717 --> 00:08:47,022
i kto pomyślał?
86
00:08:47,066 --> 00:08:49,503
Teraz mówimy o tym samym
zdaniu, co Jezus.
87
00:08:49,547 --> 00:08:51,418
Pasja Chrystusa, potem mnie.
88
00:08:51,462 --> 00:08:52,724
Przynajmniej w kraju.
89
00:08:52,767 --> 00:08:53,986
Biliśmy ich za granicą,
90
00:08:54,029 --> 00:08:56,031
gdzie nie ma czegoś
takiego jak religia.
91
00:08:56,075 --> 00:08:58,251
Chcę żyć marzeniami, Pool Boy.
92
00:08:58,295 --> 00:09:00,688
Kołowanie nie jest tak
sexy, jak to wygląda.
93
00:09:00,732 --> 00:09:02,516
Chcę wypełnić moje... Kieszenie?
94
00:09:02,560 --> 00:09:05,780
Jaka jest twoja trucizna?
Mały, uh, cokey cokey?
95
00:09:05,824 --> 00:09:07,173
Nie można utrzymać erekcji
96
00:09:07,217 --> 00:09:08,759
bez kupowania butów online?
97
00:09:08,783 --> 00:09:10,742
Nigdy nie doświadczyłem
tego ostatniego.
98
00:09:10,785 --> 00:09:12,178
Mów do mnie, Gęś.
99
00:09:12,222 --> 00:09:14,920
Zamierzałem powiedzieć "dusza".
Chcę wypełnić moją duszę.
100
00:09:14,963 --> 00:09:18,053
Chcę należeć do czegoś takiego,
jak ty, Pool, proszę pana.
101
00:09:18,097 --> 00:09:20,055
Dopinder... Hmm?
102
00:09:20,099 --> 00:09:21,927
Nigdy nie przestajesz
mnie zaskakiwać.
103
00:09:23,233 --> 00:09:26,061
Wiesz, głębia twego
serca jest niezwykła.
104
00:09:26,105 --> 00:09:27,759
Wszyscy potrzebujemy
poczucia przynależności.
105
00:09:27,802 --> 00:09:29,587
Wszyscy potrzebujemy
prawdziwego poczucia domu.
106
00:09:29,630 --> 00:09:30,762
Miejsce na świecie.
107
00:09:30,805 --> 00:09:32,165
Chcę zostać zabójcą
kontraktowym.
108
00:09:32,198 --> 00:09:34,026
Przepraszam. Co powiedziałeś?
109
00:09:34,069 --> 00:09:36,028
Pamiętaj, kiedy porwałem Bandhu
110
00:09:36,071 --> 00:09:37,397
i groził mu wielką
gwałtownością?
111
00:09:37,421 --> 00:09:39,031
Zabiłeś go trochę.
112
00:09:39,074 --> 00:09:40,661
A potem zapamiętaj film
Wywiad z wampirem?
113
00:09:40,685 --> 00:09:41,860
Nie chcę.
114
00:09:41,903 --> 00:09:42,991
Kiedy karmi się Tom Cruise
115
00:09:43,035 --> 00:09:44,863
10-letnia krew Kirsten Dunst
116
00:09:44,906 --> 00:09:46,125
po raz pierwszy...
117
00:09:46,168 --> 00:09:48,562
i spojrzała na jego gładką,
118
00:09:48,606 --> 00:09:50,825
przystojna twarz i powiedział...
119
00:09:51,609 --> 00:09:53,393
"Chcę więcej."
120
00:09:53,437 --> 00:09:57,092
Oh, Pool, wyobraźcie sobie
10-letnią Kirsten Dunst.
121
00:09:58,137 --> 00:10:00,835
Nigdy tego nie zobaczę.
122
00:10:00,879 --> 00:10:02,663
Ale nie mogę się doczekać,
aby nigdy o tym nie mówić,
123
00:10:02,707 --> 00:10:04,752
tak szybko, jak to możliwe.
124
00:10:04,796 --> 00:10:07,277
Jesteśmy tutaj.
125
00:10:14,066 --> 00:10:16,068
Dopinder, znowu ja.
126
00:10:16,111 --> 00:10:17,809
Słuchaj, zdrowszy człowiek
może cię zniechęcić
127
00:10:17,852 --> 00:10:19,724
od przyłączenia się do
zabójczego biznesu merc...
128
00:10:19,767 --> 00:10:21,247
co, z twoją wklęsłą klatką piersiową
129
00:10:21,291 --> 00:10:22,944
i twoje ramiona z
ręcznikiem papierowym.
130
00:10:22,988 --> 00:10:24,685
Ale jesteś orłem...
131
00:10:24,729 --> 00:10:26,731
i do cholery, orzeł
musi wznieść się.
132
00:10:26,774 --> 00:10:28,167
Musisz złapać te sny,
133
00:10:28,210 --> 00:10:29,821
chwyć te sny przez kutasa...
134
00:10:29,864 --> 00:10:31,388
i spraw, by padało!
135
00:10:31,431 --> 00:10:33,346
Nie wiem, co to znaczy.
136
00:10:33,390 --> 00:10:35,348
Ja też nie.
137
00:10:35,957 --> 00:10:37,437
Do zobaczenia...
138
00:10:38,743 --> 00:10:40,092
w biurze.
139
00:10:40,658 --> 00:10:41,789
Na niebie.
140
00:10:41,833 --> 00:10:42,964
Jesteś moim Tom Cruise!
141
00:10:43,008 --> 00:10:44,618
A ty jesteś moją Kristen Dunst!
142
00:10:44,662 --> 00:10:46,141
Kristen? Kirsten?
143
00:10:51,190 --> 00:10:52,800
Przepraszam za spóźnienie.
144
00:10:52,844 --> 00:10:54,411
Było kilka
145
00:10:54,454 --> 00:10:56,543
upośledzone dzieci
utknęły w drzewie...
146
00:10:56,587 --> 00:10:58,110
i musiałem, uh... Uh-uh.
147
00:10:58,153 --> 00:11:00,895
Masz rację.
Walczyłem z przyzwoitym badassem.
148
00:11:00,939 --> 00:11:03,289
Ale potem odkryliśmy, że jego
mama nazywa się też Martha.
149
00:11:03,333 --> 00:11:05,639
Nie. Masz mnie.
150
00:11:05,683 --> 00:11:07,467
Zająłem cały gluten na świecie
151
00:11:07,511 --> 00:11:08,729
i uruchamianie go w kosmos...
152
00:11:08,773 --> 00:11:10,905
gdzie nie może nas już
nigdy nie zranić.
153
00:11:10,949 --> 00:11:12,124
Spróbuj ponownie.
154
00:11:12,690 --> 00:11:14,256
Biegunka?
155
00:11:14,300 --> 00:11:16,060
Nie możemy być pewni, dopóki
nie zdejmę tego kombinezonu...
156
00:11:16,998 --> 00:11:18,957
ale wszystkie znaki
wskazują na tak.
157
00:11:20,872 --> 00:11:21,873
Ruch drogowy?
158
00:11:22,482 --> 00:11:23,527
Hmm?
159
00:11:24,745 --> 00:11:26,399
Pocałuj mnie tak, jak
za mną tęsknisz, Red.
160
00:11:26,443 --> 00:11:27,443
Cóż, chodź tutaj.
161
00:11:39,151 --> 00:11:41,588
Wezmę prysznic i
wyjdę z tego koloru.
162
00:11:41,632 --> 00:11:42,807
Nie chcesz niespodzianki?
163
00:11:42,850 --> 00:11:44,678
Czy wyglądam jak ofiara
płonącego pacjenta?
164
00:11:45,462 --> 00:11:46,724
Mam też dla ciebie.
165
00:11:47,855 --> 00:11:49,379
Szczęśliwej rocznicy, kochanie.
166
00:11:49,422 --> 00:11:50,989
Otwarte, otwarte, otwarte.
167
00:11:52,991 --> 00:11:54,732
Token Skee-Ball.
168
00:11:54,775 --> 00:11:56,168
Nasza pierwsza randka.
169
00:11:56,211 --> 00:11:57,778
Tak.
170
00:11:57,822 --> 00:12:00,477
To jest prawdziwy,
wysokiej jakości ołów.
171
00:12:03,393 --> 00:12:05,699
Zatrzymam to na zawsze.
172
00:12:05,743 --> 00:12:07,179
Dziękuję kochanie.
173
00:12:08,789 --> 00:12:10,487
Otwórz swoje. W porządku, w porządku.
174
00:12:11,401 --> 00:12:12,706
O...
175
00:12:14,099 --> 00:12:15,990
To jest najpiękniejsza
rzecz, którą mam...
176
00:12:16,014 --> 00:12:17,407
Nie wiem, co to jest.
177
00:12:17,450 --> 00:12:19,278
Mój IUD.
178
00:12:19,321 --> 00:12:20,497
Bomba?
179
00:12:20,540 --> 00:12:23,630
Nie, chuj za mózgi.
Moje urządzenie kontroli urodzin.
180
00:12:23,674 --> 00:12:24,762
Co masz na myśli, że...
181
00:12:24,805 --> 00:12:26,546
Fabryka dla dzieci jest
otwarta dla biznesu.
182
00:12:26,590 --> 00:12:27,895
O mój Boże!
183
00:12:27,939 --> 00:12:31,203
O mój Boże! Chcę chłopca!
184
00:12:31,246 --> 00:12:34,336
Albo mała dziewczynka!
Zdecydowanie jeden lub drugi!
185
00:12:34,380 --> 00:12:37,165
O! I chcę, żeby nasze dziecko
miało tylko jedno imię.
186
00:12:37,731 --> 00:12:40,995
Jak Cher lub Todd.
187
00:12:41,039 --> 00:12:42,823
Najpierw musisz pompować
niemowlę, kowboju.
188
00:12:42,867 --> 00:12:44,216
Tak.
189
00:12:44,259 --> 00:12:45,759
Zobaczmy trochę porno i pokażmy
to łóżko, które jest szefem.
190
00:12:45,783 --> 00:12:46,784
Zróbmy to.
191
00:12:48,002 --> 00:12:50,135
♪ Papa... ♪
192
00:12:50,178 --> 00:12:52,354
♪ Czy mnie słyszysz? ♪
193
00:12:53,791 --> 00:12:56,446
♪ Tato, widzisz mnie? ♪
194
00:12:56,489 --> 00:12:58,709
Czy ta piosenka
brzmi ci znajomo?
195
00:13:01,015 --> 00:13:03,191
Może.
196
00:13:03,235 --> 00:13:06,934
Connor, jeśli to chłopiec.
Może, jeśli to dziewczyna.
197
00:13:09,589 --> 00:13:12,026
Bardzo dziwne.
198
00:13:12,070 --> 00:13:14,464
Rodzina zawsze była dla
mnie słowem-literą.
199
00:13:15,987 --> 00:13:20,339
Moja kupa gównianego ojca
wystartowała i wyskoczyła.
200
00:13:20,382 --> 00:13:22,602
Mam na myśli to, że nie
mam wielu silnych wzorców
201
00:13:22,646 --> 00:13:24,386
wyciągnąć dla Todda.
202
00:13:25,562 --> 00:13:28,173
Hej. Spójrz na mnie.
203
00:13:29,348 --> 00:13:31,481
Nie jesteś twoim ojcem.
204
00:13:33,221 --> 00:13:34,658
Oprócz...
205
00:13:34,701 --> 00:13:39,445
Nigdy, przenigdy nie pozwolę, aby
nasze dziecko otrzymało imię Todd.
206
00:13:40,446 --> 00:13:41,491
Ale o to chodzi,
207
00:13:41,534 --> 00:13:43,362
czy nie tak to zawsze działa?
208
00:13:43,405 --> 00:13:44,929
Podobnie jak w Star Wars,
209
00:13:44,972 --> 00:13:47,671
mężczyźni mają
zostać ich ojcem...
210
00:13:47,714 --> 00:13:50,804
a następnie mieć
dobrowolny seks z siostrą?
211
00:13:50,848 --> 00:13:54,155
Myślę, że tęskniłeś za
dużymi kawałkami tego filmu.
212
00:13:54,199 --> 00:13:56,462
Nie, jestem pewien,
że Luke ją przybił.
213
00:13:56,506 --> 00:13:58,551
Kochanie, to jest Imperium.
214
00:13:58,595 --> 00:14:01,206
Chodzi o to, dzieci...
215
00:14:02,686 --> 00:14:05,340
dają nam szansę bycia
lepszym niż my.
216
00:14:06,167 --> 00:14:08,822
Lepsze niż kiedyś.
217
00:14:08,866 --> 00:14:11,390
Jesteś o wiele mądrzejszy,
niż wyglądam.
218
00:14:12,434 --> 00:14:14,088
Pójdę zrobić deser.
219
00:14:14,132 --> 00:14:18,571
Dostajesz pasek.
Zróbmy super kochanie.
220
00:14:18,615 --> 00:14:22,009
Jestem pewien, że to nie działa w
ten sposób, ale możemy spróbować.
221
00:14:22,053 --> 00:14:25,578
A co z Krystal?
Ale z "K"?
222
00:14:25,622 --> 00:14:27,580
Jest zbyt striptizerka.
223
00:14:27,624 --> 00:14:29,147
Kevin z "K"!
224
00:14:29,190 --> 00:14:31,279
Nie, zbyt striptiz.
225
00:14:31,845 --> 00:14:33,760
Uh, Earl!
226
00:14:33,804 --> 00:14:36,154
Idzie prosto do więzienia
227
00:14:36,197 --> 00:14:38,417
jeśli nazwiemy go Earl.
228
00:14:38,460 --> 00:14:40,332
A co z Brucem?
229
00:14:41,333 --> 00:14:42,769
Nie.
230
00:14:42,813 --> 00:14:43,857
Schodzić.
231
00:14:43,901 --> 00:14:45,293
Co?
232
00:15:14,192 --> 00:15:16,281
Dziecko? Dziecko?
233
00:15:19,545 --> 00:15:21,242
U mnie w porządku.
234
00:15:21,286 --> 00:15:23,941
Dzięki Bogu, nie musiałem używać
rozrzutnika do serów śmietankowych.
235
00:15:58,540 --> 00:15:59,803
Proszę.
236
00:16:04,895 --> 00:16:06,723
Proszę. Proszę.
237
00:16:06,766 --> 00:16:09,943
Kochanie, bardzo przepraszam.
238
00:16:09,987 --> 00:16:13,773
Nie!
239
00:19:18,305 --> 00:19:21,004
♪ Tato, słyszysz mnie? ♪
240
00:19:21,961 --> 00:19:23,745
Czy to tylko ja, czy nie
241
00:19:23,789 --> 00:19:25,375
Czy chcesz zbudować bałwana?
z "Krainy Lodu...
242
00:19:25,399 --> 00:19:26,705
brzmią podejrzanie
243
00:19:26,748 --> 00:19:28,707
Papa, czy mnie słyszysz?
z Yentl?
244
00:19:30,056 --> 00:19:32,189
♪ Tato, słyszysz mnie? ♪
245
00:19:33,973 --> 00:19:36,584
I nikt kurwa nie zdaje
sobie z tego sprawy.
246
00:19:36,628 --> 00:19:38,195
Wade, musisz iść do domu.
247
00:19:38,238 --> 00:19:40,980
Siedzisz tu od trzech dni, ok?
248
00:19:41,024 --> 00:19:44,723
Pachniesz jak kiszona
kapusta w ciepłym deszczu.
249
00:19:44,766 --> 00:19:47,073
Jak mokre śmieci
w gorącym moczu.
250
00:19:47,117 --> 00:19:49,293
Pachniesz jak pies
zjadł mi koci...
251
00:19:49,336 --> 00:19:51,382
a potem wybrał sobie
drogę z salonu.
252
00:19:51,425 --> 00:19:53,253
Mam na myśli, podobnie jak Rush Limbaugh's
253
00:19:53,297 --> 00:19:55,125
poduszki po Shark Week.
254
00:19:55,168 --> 00:19:56,909
Kocham Frozen.
255
00:19:56,953 --> 00:20:00,521
Kochałem ją. Kochałem ją
jak ocean kochający wodę.
256
00:20:00,565 --> 00:20:02,088
Ocean to woda.
257
00:20:02,132 --> 00:20:06,876
Co ważniejsze, polubiłem ją.
Naprawdę ją lubiłem, wiesz?
258
00:20:06,919 --> 00:20:08,051
George Michael miał rację.
259
00:20:08,094 --> 00:20:09,922
Nigdy więcej nie będę tańczyć.
Pierdolić!
260
00:20:10,531 --> 00:20:11,532
On też nie żyje.
261
00:20:12,707 --> 00:20:14,057
Przynajmniej wciąż mamy Bowie.
262
00:20:14,100 --> 00:20:15,841
Oh, Mr. Pool.
David Bowie jest...
263
00:20:15,885 --> 00:20:17,147
UH uh uh...
264
00:20:17,190 --> 00:20:18,365
nadal z nami.
265
00:20:18,409 --> 00:20:21,281
My robimy.
Zawsze będziemy mieć Bowie.
266
00:20:21,891 --> 00:20:22,935
Przepraszam.
267
00:20:22,979 --> 00:20:24,415
Strzał po strzale,
268
00:20:24,458 --> 00:20:26,306
to nie zmieni faktu,
że myślę, że jesteś...
269
00:20:26,330 --> 00:20:27,960
Czy ty pissujesz?
Czy teraz oddajesz mocz?
270
00:20:27,984 --> 00:20:30,900
Robisz twarz, którą robisz
podczas oddawania moczu.
271
00:20:30,943 --> 00:20:32,510
Czy on sika? Jestem na tym!
272
00:20:32,553 --> 00:20:34,033
Proszę bardzo, Dopinder.
273
00:20:34,077 --> 00:20:36,122
Jeśli chcesz być zabójcą
kontraktowym...
274
00:20:36,166 --> 00:20:38,733
musisz poradzić sobie z mopem, zanim
zaczniesz manipulować bronią.
275
00:20:38,777 --> 00:20:39,841
Chociaż nie do końca rozumiem
276
00:20:39,865 --> 00:20:41,432
jak one są w ogóle podobne.
277
00:20:41,475 --> 00:20:43,584
Ponieważ mógłbym popchnąć jednego
z twoich tyłków i zabić cię.
278
00:20:43,608 --> 00:20:44,739
Teraz zostaw mnie.
279
00:20:44,783 --> 00:20:45,784
Rozumiem.
280
00:20:46,306 --> 00:20:47,917
Idź do domu, Wade.
281
00:20:47,960 --> 00:20:50,310
Nie mam domu, Weas, wiesz.
Mam...
282
00:20:51,746 --> 00:20:53,139
Okay, nic mi nie jest.
283
00:20:53,183 --> 00:20:54,314
Nic mi nie jest.
284
00:20:54,358 --> 00:20:56,186
Wiesz, co "w porządku"
oznacza, Wade?
285
00:20:56,229 --> 00:20:59,972
Fucked up, niepewny,
potrzebujący i emocjonalny.
286
00:21:00,016 --> 00:21:01,234
Według...
287
00:21:02,583 --> 00:21:04,020
Kubler-Ross.Yeah.
288
00:21:04,063 --> 00:21:05,935
Według modelu Kubler-Ross...
289
00:21:05,978 --> 00:21:08,763
Zaprzeczanie jest tylko jednym
z pięciu etapów smutku.
290
00:21:08,807 --> 00:21:11,157
Jezu Chryste, Buck!
291
00:21:11,201 --> 00:21:13,116
Nigdy więcej linii dla ciebie.
292
00:21:21,776 --> 00:21:24,127
Hej kolego. Pączek.
293
00:21:24,170 --> 00:21:26,259
- Huh?
- Masz mecz?
294
00:21:26,303 --> 00:21:27,826
Mecz?
295
00:21:27,869 --> 00:21:29,349
Tak, mam jedno tutaj.
296
00:21:29,393 --> 00:21:30,761
Nie rób ruchu.
To jest uzależnienie.
297
00:21:30,785 --> 00:21:32,526
- Co?
- Słyszałeś mnie.
298
00:21:32,570 --> 00:21:34,615
Panie, Panie, odłóż
ten pistolet.
299
00:21:34,659 --> 00:21:37,270
Zamknij się. A teraz chodź.
Pieniądze albo życie?
300
00:21:45,452 --> 00:21:49,195
Posłuchaj, pączku. Powiedziałem:
"Twoje pieniądze lub twoje życie".
301
00:21:49,239 --> 00:21:50,544
"Rozmyślam to!"
302
00:21:50,588 --> 00:21:51,981
Motherfuck!
303
00:21:52,024 --> 00:21:53,069
Pierdolić!
304
00:21:56,072 --> 00:21:57,551
Do diabła, co tu robisz?
305
00:21:57,595 --> 00:21:59,684
Nie wiesz, jak zapukać?
306
00:21:59,727 --> 00:22:01,642
Myślałem, że mnie widziałeś...
307
00:22:01,686 --> 00:22:03,209
z twoimi uszami.
308
00:22:03,253 --> 00:22:04,317
Masz szczęście, że nie
zastrzeliłem cię w...
309
00:22:04,341 --> 00:22:05,385
Ściana?
310
00:22:05,429 --> 00:22:08,823
Lodówka?
Jestem w tak wielkim bólu.
311
00:22:11,609 --> 00:22:13,219
Słyszałem wiadomości, kochanie.
312
00:22:13,263 --> 00:22:15,352
Bardzo mi przykro. Jestem.
313
00:22:15,395 --> 00:22:17,310
Co mam zrobić, Al?
314
00:22:17,354 --> 00:22:19,051
Prawdopodobnie coś strasznego.
315
00:22:20,226 --> 00:22:21,619
Znajac cie.
316
00:22:21,662 --> 00:22:23,186
To moja wina.
317
00:22:24,404 --> 00:22:27,103
Ja to robiłem.
318
00:22:27,146 --> 00:22:29,018
I chcę tylko ją
złapać i ją zobaczyć
319
00:22:29,061 --> 00:22:31,020
i powiedzieć jej, że jest
mi przykro, a ja nie mogę.
320
00:22:33,022 --> 00:22:34,675
Odeszła.
321
00:22:34,719 --> 00:22:38,505
Kochanie, możesz mówić?
322
00:22:38,549 --> 00:22:39,811
Troszkę trudno cię usłyszeć
323
00:22:39,854 --> 00:22:41,552
z tym litości w twoich ustach.
324
00:22:41,595 --> 00:22:44,642
Teraz spójrz, cukier.
Musisz po prostu dalej żyć.
325
00:22:44,685 --> 00:22:45,991
Dziękuję Ci...
326
00:22:46,035 --> 00:22:49,038
Matthew McConaughey,
twoje słowa są skarbem.
327
00:22:49,081 --> 00:22:51,127
Posłuchaj bólu.
328
00:22:51,170 --> 00:22:53,955
Jest zarówno nauczycielem
historii, jak i wróżbitą.
329
00:22:53,999 --> 00:22:57,611
Ból uczy nas, kim
jesteśmy, Wade.
330
00:22:57,655 --> 00:23:01,528
Czasami jest tak źle,
czujemy, że umiera.
331
00:23:01,572 --> 00:23:04,270
Ale nie możemy naprawdę żyć,
dopóki nie umrzemy trochę, prawda?
332
00:23:06,794 --> 00:23:08,013
Przebrnąć?
333
00:23:10,450 --> 00:23:12,626
Przebrnąć? Jestem tutaj, Althea.
334
00:23:12,670 --> 00:23:15,281
I to jest najpiękniejsza rzecz
335
00:23:15,325 --> 00:23:16,543
Nigdy nie słyszałam.
336
00:23:17,283 --> 00:23:18,850
I masz absolutną rację.
337
00:23:22,723 --> 00:23:25,074
Zaraz zrobię coś strasznego.
338
00:23:31,123 --> 00:23:32,385
Cenne, prawda?
339
00:23:33,212 --> 00:23:34,648
Whoa!
340
00:23:34,692 --> 00:23:36,128
Czy jesteś superbohaterem?
341
00:23:36,172 --> 00:23:37,869
Pieprzony, kochanie.
342
00:23:37,912 --> 00:23:39,479
Jak masz na imię?
343
00:23:39,523 --> 00:23:41,307
Captain Delicious Pants.
344
00:23:41,351 --> 00:23:43,527
Kim jest Captain Delicious Pants?
345
00:24:08,900 --> 00:24:10,902
Nie mogę uwierzyć,
że on wciąż żyje.
346
00:24:10,945 --> 00:24:13,426
Nie mogę uwierzyć, że
opuściłeś dom w tej koszuli.
347
00:24:14,906 --> 00:24:16,864
Musi być jakaś śmierć.
348
00:24:16,908 --> 00:24:18,953
Po prostu muszę umrzeć mocniej.
349
00:24:18,997 --> 00:24:20,216
Znak towarowy Fox.
350
00:24:20,259 --> 00:24:21,260
Teraz się dogoniliście?
351
00:24:34,534 --> 00:24:36,188
Otwórz dla biznesu.
352
00:24:40,061 --> 00:24:42,194
Twój szalony pasuje do
mojego zwariowanego.
353
00:24:42,238 --> 00:24:44,390
Nigdy, przenigdy nie pozwolę, aby
nasze dziecko otrzymało imię Todd.
354
00:24:44,414 --> 00:24:45,676
Token Skee-Ball.
355
00:24:45,719 --> 00:24:46,999
Jesteś o wiele mądrzejszy,
niż wyglądam.
356
00:24:52,900 --> 00:24:54,182
O tym, dlaczego jesteśmy
razem tak dobrzy.
357
00:24:54,206 --> 00:24:55,401
Kocham cię, Wade Wilson.
358
00:24:58,036 --> 00:24:59,429
Ness?
359
00:25:00,908 --> 00:25:02,040
Ness?
360
00:25:02,867 --> 00:25:04,434
Ness.
361
00:25:04,477 --> 00:25:07,176
Ness, coś tu jest.
Nie mogę się do ciebie dostać.
362
00:25:08,873 --> 00:25:11,397
Twoje serce nie jest
we właściwym miejscu.
363
00:25:11,441 --> 00:25:14,095
Poczekaj. Co?
364
00:25:14,139 --> 00:25:16,228
Twoje serce nie jest
we właściwym miejscu.
365
00:25:16,272 --> 00:25:17,664
Czekać. Co masz na myśli
366
00:25:17,708 --> 00:25:18,772
moje serce nie jest we właściwym miejscu?
Co to jest...
367
00:25:38,903 --> 00:25:41,427
Bardzo przepraszam za
twoją stratę, Wade.
368
00:25:41,906 --> 00:25:43,037
Jesteś zepsuty.
369
00:25:43,081 --> 00:25:46,040
O Boże.
Znam ten głos.
370
00:26:07,105 --> 00:26:08,541
Cóż, Russell.
371
00:26:08,585 --> 00:26:11,240
Słyszałem, że jesteś przydatny
przy wybieraniu zamków.
372
00:26:12,632 --> 00:26:14,852
Tutaj nie będzie potrzeby.
373
00:26:14,895 --> 00:26:18,203
Nie ma zamków w naszych drzwiach,
nie ma okien w naszych oknach.
374
00:26:19,552 --> 00:26:21,598
Wiem, o czym myślisz.
375
00:26:21,641 --> 00:26:24,296
Dlaczego dzieci po prostu nie biegają?
376
00:26:24,340 --> 00:26:27,299
Kto zdecydowałby się na
pozostanie w takim miejscu?
377
00:26:27,343 --> 00:26:29,823
Zostajesz, ponieważ...
378
00:26:29,867 --> 00:26:34,611
głęboko w środku, wiesz, że
nie jesteś w stanie odejść.
379
00:26:38,397 --> 00:26:40,007
Nie martw się.
380
00:26:41,182 --> 00:26:42,836
Możemy to naprawić.
381
00:26:47,667 --> 00:26:51,410
Błogosławieni niegodziwi, którzy
są uzdrowieni przez moją rękę.
382
00:27:13,389 --> 00:27:15,086
"Serce jest na właściwym miejscu."
383
00:27:15,129 --> 00:27:16,585
"Serce jest po prawej..."
Co to znaczy?
384
00:27:16,609 --> 00:27:18,524
Zdejmij maskę, Wade.
385
00:27:18,568 --> 00:27:20,265
Chciałbym, żebyś powiedział "spodnie".
386
00:27:20,309 --> 00:27:21,527
Zagrajmy w grę.
387
00:27:21,571 --> 00:27:24,095
Nazywa się "Adrien Brody
lub Adam Brody?".
388
00:27:24,138 --> 00:27:26,489
Teraz zamknij oczy
i otwórz usta.
389
00:27:26,532 --> 00:27:28,360
Nie musisz tu być zabawny.
390
00:27:28,969 --> 00:27:30,231
Musimy porozmawiać.
391
00:27:30,275 --> 00:27:32,756
Potrzebujesz nowego początku.
392
00:27:32,799 --> 00:27:34,366
Taki blask.
393
00:27:34,410 --> 00:27:36,673
To tak, jakbym był
na scenie w Gaiety.
394
00:27:36,716 --> 00:27:39,328
Dzięki treningowi
możesz być X-Manem.
395
00:27:39,371 --> 00:27:41,460
Marnujesz swój czas,
Błyszczący Jezusie.
396
00:27:41,504 --> 00:27:42,809
Nie jestem materiałem X-Man.
397
00:27:42,853 --> 00:27:44,420
Niedopowiedzenie roku.
398
00:27:44,898 --> 00:27:45,899
Wade, Yukio.
399
00:27:46,378 --> 00:27:48,293
Yukio, Wade.
400
00:27:48,337 --> 00:27:50,426
Co to jest, kurwa, w kłykciach?
401
00:27:50,469 --> 00:27:53,124
Ona jest moją dziewczyną,
ty nietolerancyjnym gównem.
402
00:27:53,167 --> 00:27:54,995
Whoa! Pompuj hamulce
nienawiści, Fox & Friends.
403
00:27:55,039 --> 00:27:56,910
Po prostu jestem zaskoczony, że
ktokolwiek umawia się z tobą.
404
00:27:56,954 --> 00:27:59,565
Zwłaszcza Pinkie Pie
z My Little Pony.
405
00:27:59,609 --> 00:28:01,437
Lubię tego gościa.
406
00:28:01,480 --> 00:28:03,569
Daj mu szansę.
407
00:28:03,613 --> 00:28:04,720
Wspaniale jest widzieć cię tak.
408
00:28:04,744 --> 00:28:06,920
Tak.
409
00:28:07,399 --> 00:28:08,705
Cześć, Wade!
410
00:28:08,748 --> 00:28:11,229
Teraz niektóre podstawowe
zasady pod naszym dachem.
411
00:28:11,272 --> 00:28:14,058
"Zasada numer jeden.
Bez zabijania...
412
00:28:14,101 --> 00:28:17,540
"Każdy, niezależnie
od tego, jak zły.
413
00:28:17,583 --> 00:28:20,238
"Zasada druga: Oznacz
wszystko w lodówce".
414
00:28:20,281 --> 00:28:21,282
Przebrnąć?
415
00:28:22,153 --> 00:28:23,415
Przebrnąć?
416
00:28:23,459 --> 00:28:25,286
Nie próbuj mnie ścigać. Przebrnąć!
417
00:28:25,330 --> 00:28:27,419
Nie jestem gotowy na
ponowne dotknięcie.
418
00:28:27,463 --> 00:28:29,682
Wszyscy ci starzy
faceci na ścianie.
419
00:28:29,726 --> 00:28:31,815
Kto tu mieszka,
Calista Flockhart?
420
00:28:34,121 --> 00:28:37,037
Te zostały już uszkodzone
po tym, jak tam spadły!
421
00:28:37,081 --> 00:28:38,952
Co ja w ogóle mam tu robić?
422
00:28:38,996 --> 00:28:41,259
Usiądź w kręgu akcji,
porozmawiaj o moich uczuciach?
423
00:28:41,302 --> 00:28:44,175
I jak mam to zrobić dokładnie?
424
00:28:44,218 --> 00:28:46,656
Cecause, gdzie kurwa są wszyscy?
425
00:28:46,699 --> 00:28:47,918
To zawsze tylko ty
426
00:28:47,961 --> 00:28:49,286
i najdłuższa nazwa dla najmłodszych
nastolatków kiedykolwiek...
427
00:28:49,310 --> 00:28:50,529
Dość!
428
00:28:50,573 --> 00:28:52,401
Powiedziałem, że nie dotykałem!
429
00:28:54,185 --> 00:28:57,449
Co ty kurwa?
430
00:28:57,493 --> 00:28:59,669
Można by pomyśleć, że
studio rzuci nam kość.
431
00:28:59,712 --> 00:29:02,541
Tego, który nie kończy
się w moich ustach.
432
00:29:02,585 --> 00:29:03,779
Pierwszy film zarobił
więcej pieniędzy
433
00:29:03,803 --> 00:29:06,153
niż facet, który
wynalazł spodnie.
434
00:29:06,197 --> 00:29:08,373
Nie mogą po prostu odkurzyć
jednego ze słynnych X-Menów?
435
00:29:08,417 --> 00:29:10,506
Jak to putz z gigantycznymi
skrzydłami gołębi?
436
00:29:10,549 --> 00:29:11,855
Co oni tak czynią, co?
437
00:29:11,898 --> 00:29:13,378
Noś go trzy stopy nad ziemią
438
00:29:13,422 --> 00:29:15,467
by porwać najbliższą miękisz?
439
00:29:15,511 --> 00:29:17,687
Nie nie nie!
440
00:29:17,730 --> 00:29:20,472
Nie jestem w ogóle
materiałem X-Man.
441
00:29:20,516 --> 00:29:23,170
Po pierwsze...
442
00:29:23,214 --> 00:29:25,259
Nie jestem nawet dziewicą.
Drugi i więcej...
443
00:29:27,479 --> 00:29:28,524
Powinienem cię zostawić
444
00:29:28,567 --> 00:29:30,308
w bałaganie z samolubstwem
znalazłem cię.
445
00:29:30,351 --> 00:29:33,442
Ale to właśnie robią przyjaciele.
Pojawiają się!
446
00:29:33,485 --> 00:29:35,487
Nie kiedy jest to wygodne lub łatwe.
447
00:29:35,531 --> 00:29:39,839
Kiedy jest ciężko, a ty zawsze
sprawiasz, że jest ciężko.
448
00:29:39,883 --> 00:29:42,363
Jesteś chory.
449
00:29:42,407 --> 00:29:44,496
Kładę szyję,
sprowadzając cię tutaj.
450
00:29:44,540 --> 00:29:46,455
Czekać.
Jeden z dupków
451
00:29:46,498 --> 00:29:47,978
kto zabił Vanessę, uciekł.
452
00:29:50,546 --> 00:29:52,722
Och, Jezu Chryste!
453
00:29:52,765 --> 00:29:54,656
Myślałem, że mnie
pocałujesz na sekundę.
454
00:29:54,680 --> 00:29:56,615
Wiedz, że nie byłbym w stanie cię
zatrzymać, gdybyś to zrobił.
455
00:29:56,639 --> 00:29:58,684
Wade, kimkolwiek oni są...
456
00:29:58,728 --> 00:30:01,078
wytropimy je i
postawimy przed sądem.
457
00:30:01,644 --> 00:30:03,080
To ja.
458
00:30:05,909 --> 00:30:08,564
Jestem dupkiem, który uciekł.
459
00:30:08,607 --> 00:30:11,741
Zabiłem każdego z
nich, oprócz mnie.
460
00:30:11,784 --> 00:30:13,482
Nie mógł mnie zabić.
461
00:30:16,615 --> 00:30:18,617
Mieliśmy zacząć rodzinę.
462
00:30:20,445 --> 00:30:22,403
Byliśmy, uh...
463
00:30:23,622 --> 00:30:25,363
Mieliśmy być rodziną.
464
00:30:26,146 --> 00:30:27,278
Przebrnąć...
465
00:30:27,321 --> 00:30:30,107
Vanessa już nie ma.
Ona nie wróci.
466
00:30:31,674 --> 00:30:34,024
To może nie być rodzina,
którą chcesz...
467
00:30:34,067 --> 00:30:36,505
ale jest to rodzina, której potrzebujesz.
468
00:30:36,548 --> 00:30:37,810
Masz dobre serce.
469
00:30:37,854 --> 00:30:39,420
Należy tu, gdzie
może się rozwijać.
470
00:30:41,205 --> 00:30:42,206
Co powiedziałeś?
471
00:30:44,251 --> 00:30:45,557
O moim sercu?
472
00:30:50,997 --> 00:30:52,999
Myślę, że jestem we
właściwym miejscu.
473
00:32:00,806 --> 00:32:03,635
Powiem ci, jakie jest
wielkie kłamstwo.
474
00:32:03,679 --> 00:32:05,289
Papier toaletowy.
475
00:32:05,332 --> 00:32:06,725
Co jest takiego złego w
przypadku papieru toaletowego?
476
00:32:06,769 --> 00:32:07,987
Pobiera zadanie.
477
00:32:08,031 --> 00:32:10,903
Czy to naprawdę działa?
478
00:32:10,947 --> 00:32:13,166
W porządku. Powiedzmy, że
wstajesz jutro rano...
479
00:32:13,210 --> 00:32:17,910
i, hipotetycznie, znajdź
świeże gówno na twojej twarzy.
480
00:32:17,954 --> 00:32:19,671
Twój policzek, może
trochę na brodzie.
481
00:32:19,695 --> 00:32:21,411
Co do cholery?
Zaraz będę cholernie chory!
482
00:32:21,435 --> 00:32:22,523
Co robisz?
483
00:32:22,567 --> 00:32:23,873
Czy chodzisz do łazienki?
484
00:32:23,916 --> 00:32:25,614
i oderwać kawałek
suchej tkanki...
485
00:32:25,657 --> 00:32:27,528
i trocz go trochę na brodzie
486
00:32:27,572 --> 00:32:29,139
a następnie kontynuuj,
kontynuuj swój dzień?
487
00:32:29,182 --> 00:32:30,793
Idź do kościoła,
może obiadu i filmu,
488
00:32:30,836 --> 00:32:31,968
jakby nic się nie stało?
489
00:32:32,011 --> 00:32:33,404
Skąd to się bierze, stary?
490
00:32:33,447 --> 00:32:34,666
Ale coś się stało.
491
00:32:34,710 --> 00:32:36,189
Twoja twarz pachnie jak gówno.
Dobrze?
492
00:32:36,233 --> 00:32:37,800
Więc co byś zrobił,
493
00:32:37,843 --> 00:32:40,106
czy dostaniesz trochę mydła,
dostaniesz gorącą wodę...
494
00:32:40,150 --> 00:32:42,500
i szorowałbyś pieprzone gówno
495
00:32:42,543 --> 00:32:44,545
z brody przez 10 prostych minut.
496
00:32:44,589 --> 00:32:46,286
Nie można go wystarczająco
wyszorować.
497
00:32:46,330 --> 00:32:47,984
Czy próbujesz sprawić, że
poczuję się obrzydliwy?
498
00:32:48,027 --> 00:32:49,246
Zaczynam się czuć...
499
00:32:49,289 --> 00:32:51,988
Papier toaletowy to
całkiem fajna przekąska.
500
00:32:52,031 --> 00:32:54,338
Ale wtedy...
501
00:32:54,381 --> 00:32:56,688
Chusteczki higieniczne
Huggies Natural Care.
502
00:32:56,732 --> 00:32:58,124
To jest twoje główne danie.
503
00:32:58,168 --> 00:33:02,085
Są miękkie, są wilgotne.
Są dla niemowląt.
504
00:33:02,128 --> 00:33:04,914
Wreszcie jeszcze jedno podanie
z papierem toaletowym,
505
00:33:04,957 --> 00:33:06,872
może oczyścić nadmiar wilgoci.
506
00:33:06,916 --> 00:33:08,569
Może zafunduj sobie cios i idź,
507
00:33:08,613 --> 00:33:09,919
jeśli możesz dostać
suszarkę do włosów.
508
00:33:09,962 --> 00:33:12,312
Tylko około 30 sekund
zrobi ci dobrze.
509
00:33:16,012 --> 00:33:17,013
Kurwa?
510
00:33:18,275 --> 00:33:19,319
Rok.
511
00:33:20,320 --> 00:33:21,321
Co?
512
00:33:22,540 --> 00:33:24,194
W którym roku?
513
00:33:24,237 --> 00:33:26,675
Jakim głupim pytaniem
jest pytanie?
514
00:33:57,444 --> 00:34:00,230
Przed nami osiem
tygodni, mężczyźni.
515
00:34:00,273 --> 00:34:01,622
Dzięki temu nas stonowani
i przygotowani
516
00:34:01,666 --> 00:34:03,233
na wszystkie sposoby walki.
517
00:34:05,322 --> 00:34:09,543
W ogóle nie działa.
518
00:34:09,587 --> 00:34:11,241
Taśma maskująca.
519
00:34:11,284 --> 00:34:13,634
Nie jest przyjacielem
schłodzonego aluminium.
520
00:34:14,723 --> 00:34:16,725
Rzep.
Kodowane kolorami, wydajne,
521
00:34:16,768 --> 00:34:17,813
przyjazny dla środowiska.
522
00:34:18,596 --> 00:34:20,163
Do kogo on mówi?
523
00:34:20,206 --> 00:34:21,880
I dlaczego jest ubrany jak
zarejestrowany przestępca seksualny?
524
00:34:21,904 --> 00:34:23,906
Możemy skupić się
na chwilę, panie?
525
00:34:23,949 --> 00:34:26,256
Proszę, musimy porozmawiać o plan
posiłku w przyszłym miesiącu.
526
00:34:26,299 --> 00:34:28,084
Oczywiście, wszyscy
nienawidzili ceviche.
527
00:34:28,127 --> 00:34:29,476
Przeczytałem pole sugestii.
528
00:34:29,520 --> 00:34:31,130
Zatrzymam cię tutaj.
529
00:34:31,174 --> 00:34:33,176
Widzę przez ten słaby czyn.
530
00:34:33,219 --> 00:34:37,571
Może oszukaliście
Colossusa tym gównem...
531
00:34:37,615 --> 00:34:38,790
ale nie ja.
532
00:34:38,834 --> 00:34:39,922
Nie bądź złośliwy.
533
00:34:39,965 --> 00:34:41,314
Z powrotem, NTW.
534
00:34:41,358 --> 00:34:43,577
Nie nie nie. Zostaw ją.
535
00:34:43,621 --> 00:34:44,796
Puść ją, jest w porządku.
536
00:34:44,840 --> 00:34:46,406
Ma prawo do sceptycyzmu.
537
00:34:46,450 --> 00:34:49,061
Spójrz na mnie.
Jestem łatwym celem.
538
00:34:50,236 --> 00:34:51,629
Wiesz, historycznie,
539
00:34:51,672 --> 00:34:53,587
psot była moją kochanką...
540
00:34:53,631 --> 00:34:56,286
więc rozumiem, wiesz.
Ale lubię myśleć...
541
00:34:57,896 --> 00:35:01,204
że naprawdę mnie wykończyliście.
542
00:35:01,247 --> 00:35:03,327
Lubię myśleć, że również
otarłem się wokół ciebie.
543
00:35:05,295 --> 00:35:07,253
Dużo.
544
00:35:07,297 --> 00:35:09,952
I po raz pierwszy od
dłuższego czasu...
545
00:35:09,995 --> 00:35:11,170
Lubię siebie.
546
00:35:13,390 --> 00:35:15,914
Przyjmuję przeprosiny. Nigdy nie przeprosiłem.
547
00:35:15,958 --> 00:35:17,524
Rozmawiałem z twoim sercem.
548
00:35:17,568 --> 00:35:19,962
Widzieć? Nie jesteś
zagubiony, ponieważ myślałeś.
549
00:35:20,005 --> 00:35:23,226
Jestem dumny. Jesteś wszystkim,
co wiedziałem, że możesz być.
550
00:35:23,269 --> 00:35:25,271
Dziękuję, Colossus.
551
00:35:25,315 --> 00:35:26,925
Po prostu staram się być
najlepszym X-Manem na świecie.
552
00:35:26,969 --> 00:35:28,405
Przepraszam, X-Person.
553
00:35:29,972 --> 00:35:32,670
Hmm. Coś nie tak z mydłem.
554
00:35:32,713 --> 00:35:34,324
W porządku.
555
00:35:34,367 --> 00:35:36,587
Właśnie to wypełniłem. Daj
mu jeszcze kilka pomp.
556
00:35:37,806 --> 00:35:40,286
Teraz, jeśli wybaczysz...
557
00:35:40,330 --> 00:35:42,114
to sezon króliczka kurzu...
558
00:35:42,158 --> 00:35:43,159
i poluję na wabbity.
559
00:35:43,899 --> 00:35:44,987
Cześć, Wade!
560
00:35:47,163 --> 00:35:49,730
Pierdolić.
Pierdolę cię.
561
00:36:01,394 --> 00:36:03,962
Nikt nie rodzi się doskonały.
562
00:36:04,006 --> 00:36:06,008
Ale możesz być.
563
00:36:06,051 --> 00:36:08,401
Wiem, że robisz to, co
przychodzi naturalnie.
564
00:36:12,710 --> 00:36:14,538
Nie możesz sobie pomóc.
565
00:36:18,411 --> 00:36:20,500
Ale ty możesz.
566
00:36:20,544 --> 00:36:23,634
To wymaga pracy, dyscypliny...
567
00:36:23,677 --> 00:36:24,896
i leczenie.
568
00:36:24,940 --> 00:36:26,637
Twoje umiejętności...
569
00:36:28,595 --> 00:36:31,381
Wiem, jak bardzo są uwodzicielscy.
570
00:36:31,424 --> 00:36:34,558
Jak potężnie
sprawiają, że czujesz.
571
00:36:34,601 --> 00:36:37,126
Ale musisz nauczyć się
nigdy ich nie używać...
572
00:36:37,169 --> 00:36:39,780
więc nigdy cię nie wykorzystają.
573
00:36:46,004 --> 00:36:47,614
Proszę, nie płacz.
574
00:36:48,441 --> 00:36:50,052
Pomagam.
575
00:36:50,095 --> 00:36:53,272
Sprawię, że poczujesz,
co powinieneś czuć.
576
00:36:53,316 --> 00:36:55,840
Jak musisz się czuć...
577
00:36:55,884 --> 00:36:59,235
za każdym razem, kiedy jesteś kuszony, by
działać zgodnie z twoimi pragnieniami.
578
00:36:59,278 --> 00:37:03,195
Ssij mojego mutanta, ty
cztery razy się kurwa.
579
00:37:17,601 --> 00:37:18,819
Przebrnąć.
580
00:37:19,820 --> 00:37:21,387
Przebrnąć!
581
00:37:21,431 --> 00:37:23,520
Wejdź!
Hej, właśnie to robiłem
582
00:37:23,563 --> 00:37:25,478
trochę lekkiego
czytania tutaj...
583
00:37:25,522 --> 00:37:26,958
Mamy misję.
584
00:37:27,002 --> 00:37:28,525
Cóż, jesteście bezpieczni.
585
00:37:28,568 --> 00:37:29,830
Będę się modlić za ciebie.
586
00:37:29,874 --> 00:37:32,268
Nie, chcę, żebyś przyłączył się.
587
00:37:33,486 --> 00:37:34,661
Przepraszam, co?
588
00:37:34,705 --> 00:37:36,315
Słyszałeś mnie.
589
00:37:36,359 --> 00:37:38,752
Zaufaj mi, to okropny pomysł.
590
00:37:38,796 --> 00:37:39,884
Naprawdę nie jestem gotowy.
591
00:37:39,928 --> 00:37:41,625
Jesteś gotowy. Nie jestem.
592
00:37:41,668 --> 00:37:43,540
Bądź w X-Jet za pięć.
593
00:37:43,583 --> 00:37:44,758
Mogę zrobić trzydzieści.
594
00:37:44,802 --> 00:37:46,760
Teraz. Mogę teraz zrobić.
595
00:37:46,804 --> 00:37:48,023
Ostateczna oferta.
596
00:37:48,066 --> 00:37:50,634
Irene Merryweather, WHIT News.
597
00:37:50,677 --> 00:37:52,679
Żyj tutaj, w
najświeższej sytuacji
598
00:37:52,723 --> 00:37:55,378
w Essex House for
Mutant Rehabilitation.
599
00:37:55,421 --> 00:37:57,380
Wygląda na to, że
zmutowany chłopak ma
600
00:37:57,423 --> 00:37:58,903
jakiś incydent...
601
00:37:58,947 --> 00:38:00,446
- z policją tu za mną.
- Odejdź ode mnie!
602
00:38:00,470 --> 00:38:02,907
Istnieją dwa pojazdy policyjne,
które są przewracane.
603
00:38:02,951 --> 00:38:04,406
Istnieją otwarte pożary. Odpieprz się! Nie podchodź!
604
00:38:04,430 --> 00:38:05,494
Scena absolutnego chaosu tutaj.
605
00:38:05,518 --> 00:38:06,650
Uspokój się.
606
00:38:06,693 --> 00:38:09,305
Spalę cię!
Zostań z powrotem!
607
00:38:10,045 --> 00:38:11,829
Odejdź ode mnie!
608
00:38:11,872 --> 00:38:14,353
Chcesz kurwa umrzeć?
609
00:38:29,368 --> 00:38:32,589
I wygląda na to, że
X-Men przybywają...
610
00:38:32,632 --> 00:38:34,156
Rozpraszać!
611
00:38:34,199 --> 00:38:36,201
... z tym, co wydaje
się być stażystą.
612
00:38:36,245 --> 00:38:39,248
Wszyscy, uspokójcie się!
Zawodowcy są tutaj. JA...
613
00:38:39,291 --> 00:38:40,466
Jesteśmy X-Men!
614
00:38:40,510 --> 00:38:43,034
Nienormowana metafora
rasizmu w latach 60.
615
00:38:43,078 --> 00:38:45,602
A więc szacunek.
616
00:38:45,645 --> 00:38:46,907
Spokojnie, Oficerze.
617
00:38:48,474 --> 00:38:49,998
Co robisz?
618
00:38:50,476 --> 00:38:51,782
Moja praca!
619
00:38:51,825 --> 00:38:53,225
Jesteś tym, który powiedział,
że jestem gotowy,
620
00:38:53,262 --> 00:38:54,785
i szczerze się z
tobą nie zgadzałem.
621
00:38:54,828 --> 00:38:57,222
Ale oto jesteśmy, próbując
przezwyciężyć nasze różnice.
622
00:38:57,266 --> 00:38:59,703
Jak Beyonce mówi: "Proszę...
623
00:39:00,530 --> 00:39:01,922
"Proszę, przestań mnie zdradzać."
624
00:39:01,966 --> 00:39:03,054
Hej!
625
00:39:03,098 --> 00:39:04,490
To jest piąty incydent.
626
00:39:04,534 --> 00:39:06,753
To dziecko musi być w
Ice Box, a nie tutaj.
627
00:39:06,797 --> 00:39:08,451
Russell należy do nas.
628
00:39:08,494 --> 00:39:10,279
Nie w więzieniu.
Zapewniam cię...
629
00:39:10,322 --> 00:39:11,473
wszystko mamy pod kontrolą.
630
00:39:11,497 --> 00:39:12,605
Nie podchodź!
Spalę cię!
631
00:39:12,629 --> 00:39:13,847
Nie dostaniesz prawdziwego
632
00:39:13,891 --> 00:39:15,980
"pod kontrolą"
Tutaj klimat, Marty.
633
00:39:16,024 --> 00:39:18,069
To jest Glen, prawda? Daniel.
634
00:39:18,113 --> 00:39:19,331
Zadam pytania, Miguel.
635
00:39:19,375 --> 00:39:20,724
Pozwól mi porozmawiać z dzieckiem.
636
00:39:20,767 --> 00:39:25,598
Zostajesz tu ze swoimi
dziwnymi, sekretnymi ustami.
637
00:39:27,339 --> 00:39:28,384
Chcesz umrzeć?
638
00:39:28,427 --> 00:39:29,622
Ten dzieciak jest godny podziwu.
639
00:39:29,646 --> 00:39:30,666
Nie wiem, dlaczego
pakowałem puste punkty.
640
00:39:30,690 --> 00:39:31,865
Spalę twoje kule!
641
00:39:31,909 --> 00:39:35,260
Pierwszy dzień.
Jestem tak zdenerwowany!
642
00:39:35,304 --> 00:39:36,870
Czy właśnie powiedziałeś
"puste punkty"?
643
00:39:36,914 --> 00:39:38,263
Tak, prawdopodobnie powinienem
644
00:39:38,307 --> 00:39:40,352
przyniósł Super Soaker.
645
00:39:40,918 --> 00:39:41,919
Cześć!
646
00:39:43,181 --> 00:39:45,705
Zostań z tyłu lub
Justin Bieber umiera!
647
00:39:45,749 --> 00:39:49,231
Justin Bieber.
Nazwał cię Justin Bieber.
648
00:39:50,623 --> 00:39:52,297
Czekaj! Czekaj czekaj czekaj!
649
00:39:52,321 --> 00:39:55,454
Okay, nie róbmy tego.
650
00:39:55,498 --> 00:39:57,021
W porządku? Porozmawiajmy!
651
00:39:57,065 --> 00:39:58,675
To jest Russell, prawda?
652
00:39:58,718 --> 00:40:00,981
Firefist.Firefist.
653
00:40:01,025 --> 00:40:03,245
Ooh, to wspaniałe imię.
Gdzie się pali?
654
00:40:03,288 --> 00:40:05,088
Tylko pięść, czy aż do łokcia?
655
00:40:09,773 --> 00:40:12,428
Zdecydowanie aż do łokcia.
656
00:40:12,471 --> 00:40:15,300
Przyjdź cicho, bo
inaczej będą kłopoty.
657
00:40:15,344 --> 00:40:18,129
Ukradłeś to od Robocopa!
To od Robocopa!
658
00:40:18,173 --> 00:40:19,826
Po prostu ustań!
659
00:40:19,870 --> 00:40:21,959
Zawstydzasz mnie.
Patrz, ogień...
660
00:40:23,308 --> 00:40:25,832
O mój Boże! Nie mogę tego powiedzieć!
Tak mi przykro!
661
00:40:30,359 --> 00:40:34,363
Och, cholera!
To kurwa to robi!
662
00:40:34,406 --> 00:40:35,799
Połóż ręce za kolana
663
00:40:35,842 --> 00:40:37,322
i zejdź na głowę! Teraz!
664
00:40:37,366 --> 00:40:39,629
Przebrnąć! Jaka była pierwsza zasada?
665
00:40:39,672 --> 00:40:41,631
Oznacz wszystko w lodówce!
666
00:40:41,674 --> 00:40:44,286
Nie eskaluj!
Zasady mają zostać złamane!
667
00:40:44,329 --> 00:40:45,765
Dokładnie przeciwnie
668
00:40:45,809 --> 00:40:47,158
z tego, do czego są przeznaczone!
669
00:40:48,203 --> 00:40:50,161
Pierdolić! W porządku!
670
00:40:50,205 --> 00:40:51,815
Zacznę od początku.
671
00:40:51,858 --> 00:40:54,209
Nazywam się Deadpool
i jestem X-Manem.
672
00:40:54,252 --> 00:40:56,211
Stażysta! Zamknij to!
673
00:40:57,168 --> 00:40:59,431
Posłuchaj, rozumiem.
674
00:41:00,606 --> 00:41:02,217
W porządku, boisz się.
675
00:41:02,782 --> 00:41:03,870
Sam.
676
00:41:03,914 --> 00:41:05,002
Nie masz rodziny.
677
00:41:05,045 --> 00:41:06,110
Nie miałem też rodziny.
678
00:41:06,134 --> 00:41:07,874
Mieszkasz w tym śmietniku.
Zgadnij co?
679
00:41:07,918 --> 00:41:09,615
Mieszkałem w takim miejscu,
jak to tylko możliwe.
680
00:41:10,529 --> 00:41:11,878
Ale wiesz coś?
681
00:41:11,922 --> 00:41:13,663
Pewna mądra kobieta
powiedziała mi kiedyś...
682
00:41:13,706 --> 00:41:15,186
"Mów głośniej."
683
00:41:15,230 --> 00:41:18,058
"Nie słyszę cię z tym
litości w twoich ustach."
684
00:41:18,102 --> 00:41:19,712
Zbyt wiele? Posunąłem się za daleko.
685
00:41:27,677 --> 00:41:29,200
To było musujące.
686
00:41:29,244 --> 00:41:31,507
Zostań w szkole, dzieciaku.
687
00:41:31,550 --> 00:41:33,378
Lub nie. Nie zrobiłem tego.
688
00:41:33,422 --> 00:41:35,032
A ja jestem X-Manem.
689
00:41:35,075 --> 00:41:36,207
Stażysta.
690
00:41:36,251 --> 00:41:37,600
Pieprzyć to!
691
00:41:37,643 --> 00:41:39,384
Nadchodzi superbohater lądowania!
692
00:41:42,996 --> 00:41:44,650
Ah, kurwa, kurwa, kurwa!
693
00:41:44,694 --> 00:41:46,783
To nie jest praktyczne.
694
00:42:07,282 --> 00:42:09,414
Mogę przyzwyczaić się
do tego gówna z X-Mana.
695
00:42:09,458 --> 00:42:10,609
Stażysta!
696
00:42:10,633 --> 00:42:11,851
Stażysta!
697
00:42:11,895 --> 00:42:13,679
Daj mu siłę. Teraz!
698
00:42:13,723 --> 00:42:16,943
Uspokój się, tryskać.
To koniec. Mamy cię.
699
00:42:18,815 --> 00:42:20,338
Co to jest?
700
00:42:20,382 --> 00:42:21,905
Kołnierz z tłumieniem mocy.
701
00:42:21,948 --> 00:42:23,254
Zamyka wszystkie
zmutowane zdolności.
702
00:42:23,298 --> 00:42:26,126
Nie możesz tego zdjąć.
Chyba że masz granat.
703
00:42:26,170 --> 00:42:29,173
Huh. Mogłem użyć jednego z
tych w pierwszym akcie.
704
00:42:29,217 --> 00:42:30,435
Dziękuję Ci!
705
00:42:32,307 --> 00:42:34,526
To było absolutnie ekscytujące.
706
00:42:34,570 --> 00:42:36,789
Prawdziwe bohaterstwo w akcji.
707
00:42:36,833 --> 00:42:38,487
Jesteśmy w twoim długu.
708
00:42:39,314 --> 00:42:40,967
Możemy to wziąć stąd.
709
00:42:41,011 --> 00:42:43,231
Zabierz mnie do Ice Box, proszę!
710
00:42:43,274 --> 00:42:44,449
Gdziekolwiek jest lepiej niż tutaj.
711
00:42:44,493 --> 00:42:45,755
Uwierz mi, synu,
712
00:42:45,798 --> 00:42:47,539
nie chcesz iść do Ice Box.
713
00:42:47,583 --> 00:42:50,194
To miejsce sprawia, że odbyt
Hitlera wygląda jak Waikiki.
714
00:42:50,238 --> 00:42:52,109
Zabierzmy cię do środka,
młody człowieku.
715
00:42:52,152 --> 00:42:54,154
Nie, czekaj, czekaj. Czekać.
716
00:42:54,198 --> 00:42:55,678
Zostańcie tam.
717
00:43:05,775 --> 00:43:07,385
Ci faceci cię skrzywdzili?
718
00:43:08,821 --> 00:43:09,866
Kto?
719
00:43:11,911 --> 00:43:14,610
Baldilocks? Jared Kushner?
720
00:43:16,089 --> 00:43:17,569
Oba z nich?
721
00:43:21,312 --> 00:43:23,009
Och, pieprzyć to.
722
00:43:23,053 --> 00:43:24,620
Cztery lub pięć chwil!
723
00:43:24,663 --> 00:43:25,708
Przepraszam?
724
00:43:25,751 --> 00:43:28,928
Cztery lub pięć chwil!
725
00:43:30,190 --> 00:43:32,932
To wszystko, czego potrzeba,
aby zostać bohaterem.
726
00:43:33,977 --> 00:43:36,284
Ludzie myślą, że
budzisz bohatera...
727
00:43:36,327 --> 00:43:38,460
umyj zęby bohaterem...
728
00:43:38,503 --> 00:43:41,419
wytrysnąć do dozownika
mydła bohatera.
729
00:43:42,855 --> 00:43:46,555
Ale nie, bycie bohaterem
zajmuje tylko kilka chwil!
730
00:43:47,904 --> 00:43:49,558
Kilka chwil...
731
00:43:49,601 --> 00:43:52,300
robienie brzydkich rzeczy,
których nikt inny nie zrobi.
732
00:43:55,781 --> 00:43:56,913
Nie!
733
00:43:59,568 --> 00:44:00,849
Wycofać się!
Wstrzymać ogień!
734
00:44:00,873 --> 00:44:03,223
Wade, co zrobiłeś? Kolos, nie!
735
00:44:03,267 --> 00:44:06,531
Miałeś rację, Wade.
Nie jesteś materiałem X-Men.
736
00:44:06,575 --> 00:44:08,881
Nie ma gówna, Shiny Gandhi!
737
00:44:08,925 --> 00:44:10,405
Jaka była Twoja pierwsza wskazówka?
738
00:44:10,448 --> 00:44:13,582
Głuchy punkt przez
tę pierdoloną twarz?
739
00:44:13,625 --> 00:44:14,931
Ten dzieciak był maltretowany!
740
00:44:14,974 --> 00:44:17,020
- Zawsze możesz powiedzieć!
- Mamy zasady!
741
00:44:17,063 --> 00:44:19,805
Nie jesteś sędzią, ławą
przysięgłych ani kata!
742
00:44:19,849 --> 00:44:22,808
Pieprzyć swoje zasady!
Walczę o to, co jest dobre!
743
00:44:22,852 --> 00:44:24,680
A czasem musisz walczyć brudno!
744
00:44:24,723 --> 00:44:27,770
Opuściłeś mnie po
raz ostatni, Wade.
745
00:44:30,903 --> 00:44:33,210
Okay, weź tych
facetów do kapsuły.
746
00:44:33,253 --> 00:44:35,430
Zabierz je do Ice Box.
747
00:44:56,059 --> 00:44:57,060
Hej mała!
748
00:44:58,148 --> 00:45:00,411
Zastanawiam się, w
jakim gangu będę.
749
00:45:00,455 --> 00:45:01,934
Tak!
750
00:45:01,978 --> 00:45:04,241
- Czy istnieje Kapelusz Sortowania?
- Cześć.
751
00:45:06,112 --> 00:45:07,505
Zawsze widziałem siebie jako
752
00:45:07,549 --> 00:45:08,941
więcej Puchonów
Wschodniego Wybrzeża.
753
00:45:10,465 --> 00:45:13,424
Popełniłem krytyczny błąd w
mojej rezerwacji Airbnb.
754
00:45:13,468 --> 00:45:17,341
Nie tak wyglądała strona.
755
00:45:18,908 --> 00:45:20,649
Podoba mi się wystrój.
756
00:45:20,692 --> 00:45:22,651
Nie miałem pojęcia, że
beznadziejny był kolor.
757
00:45:22,694 --> 00:45:23,956
Twardy lewy, douchebag.
758
00:45:28,483 --> 00:45:29,701
Proszę, po tobie.
759
00:45:31,834 --> 00:45:34,532
Kolejna obrzydliwa
mniejszość z ulic.
760
00:45:34,576 --> 00:45:35,707
Będziemy dobrze spać tej nocy.
761
00:45:35,751 --> 00:45:36,795
Zróbmy bajgiel.
762
00:45:40,059 --> 00:45:42,888
Nocna noc, ty irytujący kutasie!
763
00:46:18,663 --> 00:46:20,554
Jesteś daleko od
swoich supermocarstw.
764
00:46:20,578 --> 00:46:23,015
Tak. Tylko dotyk raka.
765
00:46:23,059 --> 00:46:25,540
Nie martw się, jesteśmy
starymi przyjaciółmi.
766
00:46:25,583 --> 00:46:26,802
Pierdolić!
767
00:46:26,845 --> 00:46:29,021
Chciałem być superbohaterem.
768
00:46:29,065 --> 00:46:31,023
Zawsze chciałem
prawdziwego super koloru.
769
00:46:31,067 --> 00:46:32,634
Co się stało?
770
00:46:32,677 --> 00:46:34,797
Kiedy ostatnio widziałeś
superbohatera o super wielkości?
771
00:46:35,463 --> 00:46:36,942
Nigdy.
772
00:46:36,986 --> 00:46:38,770
Branża dyskryminuje.
773
00:46:39,858 --> 00:46:41,947
Pieprzyć superbohaterów.
774
00:46:41,991 --> 00:46:44,254
To, co najbardziej
mnie wkurza...
775
00:46:44,297 --> 00:46:46,125
Nigdy tam nie stanęłam.
776
00:46:47,736 --> 00:46:50,652
Całe moje życie.
777
00:46:50,695 --> 00:46:54,177
Czekałem, aż ktoś
przyjdzie i mnie uratuje.
778
00:46:56,571 --> 00:46:59,530
Nikt nie poświęci mi niczego.
779
00:47:03,665 --> 00:47:05,928
Muszę zacząć dbać o siebie.
780
00:47:07,277 --> 00:47:10,019
Mam teraz misję.
781
00:47:10,062 --> 00:47:12,717
Pierwszą rzeczą, którą chcę
zrobić, kiedy stąd wyjdę...
782
00:47:12,761 --> 00:47:15,111
spal żywego dyrektora...
783
00:47:15,154 --> 00:47:18,854
a potem weź selfie ze
swoim tlącym się trupem.
784
00:47:18,897 --> 00:47:21,334
Aw. To jest moja
ulubiona część Biblii.
785
00:47:23,075 --> 00:47:25,556
Nie mam na sobie
skarpetki kukiełkowej...
786
00:47:25,600 --> 00:47:27,645
ale co on ci zrobił?
787
00:47:27,689 --> 00:47:29,299
Czy on smakował tęczę?
788
00:47:29,342 --> 00:47:31,388
Szeptałem to, ale
Skittles pozwał nas.
789
00:47:32,563 --> 00:47:34,565
Fucker nienawidzi mutantów.
790
00:47:34,609 --> 00:47:36,567
Próbował pokonać z nas geny.
791
00:47:36,611 --> 00:47:39,135
Nie ma nic gorszego od faceta
typu "modlić się z gejami".
792
00:47:39,918 --> 00:47:41,311
Chore dzieło gówna.
793
00:47:42,704 --> 00:47:46,403
Jutro znajdziemy tu
największego faceta...
794
00:47:47,360 --> 00:47:49,058
i zrobimy z niego naszą suczkę!
795
00:47:52,975 --> 00:47:54,324
Co to było?
796
00:47:54,367 --> 00:47:56,935
To największy facet tutaj.
797
00:47:56,979 --> 00:47:59,068
Ciekawy fakt o Ice Box...
798
00:47:59,111 --> 00:48:00,939
choć nikt nigdy tego nie widział,
799
00:48:00,983 --> 00:48:03,202
trzymają potwora w piwnicy.
800
00:48:03,246 --> 00:48:04,987
Tuż obok ogromnej,
801
00:48:05,030 --> 00:48:06,554
parująca miska zapowiedzi.
802
00:48:07,206 --> 00:48:08,207
Popatrz.
803
00:48:09,208 --> 00:48:11,471
Nie mogę cię ochronić.
804
00:48:11,515 --> 00:48:12,647
Z tym kołnierzykiem,
805
00:48:12,690 --> 00:48:15,824
moje supermocarstwo jest po
prostu nieokiełznanym rakiem.
806
00:48:15,867 --> 00:48:19,349
Daj mi łuk i strzały, w gruncie
rzeczy jestem Hawkeye.
807
00:48:19,392 --> 00:48:21,481
Teraz, jeśli wybaczysz...
808
00:48:21,525 --> 00:48:24,702
Mam guzy, które rosną.
Vanessa czeka.
809
00:48:24,746 --> 00:48:27,226
Zacznę od zrobienia
nam cholewki.
810
00:48:27,270 --> 00:48:29,185
Dobre słuchanie. Ukradłem pióro tego strażnika...
811
00:48:29,228 --> 00:48:31,187
i schował go w starym
portfelu więziennym,
812
00:48:31,230 --> 00:48:32,623
jeśli wiesz, co mówię.
813
00:48:32,667 --> 00:48:35,147
Naprawdę mam nadzieję,
że nie wiem, co mówisz.
814
00:48:37,236 --> 00:48:39,587
Wiem, że tam jest, po
prostu muszę to wydostać.
815
00:48:39,630 --> 00:48:41,719
Och, Jezu Chryste.
816
00:48:41,763 --> 00:48:44,417
Słyszę, jak ty tam grzebiesz.
817
00:48:44,461 --> 00:48:46,855
Czy robią Purella
dla twoich uszu?
818
00:48:51,381 --> 00:48:52,741
I żeby cię zaktualizować
819
00:48:52,774 --> 00:48:54,166
na opowiadanej wcześniej historii,
820
00:48:54,210 --> 00:48:55,907
po długim kontrataku
821
00:48:55,951 --> 00:48:58,562
poza domem Essex House for
Mutant Rehabilitation...
822
00:48:58,606 --> 00:48:59,911
aresztowano dwóch mutantów
823
00:48:59,955 --> 00:49:01,696
i przetransportowany
do Ice Box...
824
00:49:01,739 --> 00:49:03,219
Wejście w tryb naprawy.
825
00:49:07,571 --> 00:49:09,157
... kilka samochodów policyjnych
zostało zniszczonych
826
00:49:09,181 --> 00:49:11,009
i X-Men zostali wezwani,
aby przywrócić porządek.
827
00:49:32,248 --> 00:49:34,250
Komórki siedem i dziewięć
828
00:49:34,293 --> 00:49:37,688
teraz niedostępne dla
personelu medycznego.
829
00:49:37,732 --> 00:49:39,211
Komórki siedem i dziewięć
830
00:49:39,255 --> 00:49:41,997
teraz niedostępne dla
personelu medycznego.
831
00:49:43,738 --> 00:49:45,130
Psst!
832
00:49:47,437 --> 00:49:49,787
Nie rób tego.
833
00:49:49,831 --> 00:49:52,703
Co? Dlaczego mrugasz do mnie?
834
00:49:56,315 --> 00:49:57,708
Ubezpieczam Cię.
835
00:49:57,752 --> 00:49:58,970
O mój Boże.
836
00:49:59,014 --> 00:50:00,537
Jesteś chory, muszę cię chronić.
837
00:50:00,580 --> 00:50:02,495
Po prostu zostaw mnie w spokoju, dzieciaku.
838
00:50:03,627 --> 00:50:04,672
Świetnie.
839
00:50:06,543 --> 00:50:09,067
Cóż, witajcie, nowe ryby.
840
00:50:09,111 --> 00:50:12,157
Fajnie jest widzieć
tu świeże twarze.
841
00:50:12,201 --> 00:50:14,464
Wykonałem lekkie
prace katalogowe...
842
00:50:14,507 --> 00:50:16,988
ale tak naprawdę modelowanie
to tylko krok do działania.
843
00:50:17,032 --> 00:50:19,817
Rozmawiałem z nim.
844
00:50:19,861 --> 00:50:23,255
Czy się spotkaliśmy?
Nie mogę umieścić twoich wąsów.
845
00:50:23,299 --> 00:50:25,954
Czarny Tom Cassidy. Biały Wade Wilson.
846
00:50:25,997 --> 00:50:29,435
Jaka jest twoja supermocarstwo?
Kulturowe przywłaszczenie?
847
00:50:29,479 --> 00:50:32,047
Powinieneś być
najtwardszą cipą tutaj.
848
00:50:32,090 --> 00:50:34,658
Nie wyglądasz dla
mnie zbyt dobrze.
849
00:50:34,702 --> 00:50:37,139
Pierwsza zasada podwórka,
pieprzona twarz...
850
00:50:37,182 --> 00:50:39,228
znajdź największego faceta
i uczyń go swoim...
851
00:50:43,058 --> 00:50:45,277
Drugi największy facet.
852
00:50:45,321 --> 00:50:47,758
Ostatnią rzeczą, której potrzebuję,
jest więcej zapalenia wątroby.
853
00:50:47,802 --> 00:50:51,370
Och, to też jest śliskie.
Ta tabela wymaga wyczyszczenia!
854
00:50:51,414 --> 00:50:53,242
Czy możemy zmiażdżyć stół?
855
00:50:54,547 --> 00:50:56,767
Dzieciaku, myślę, że
wybrałeś złą stronę.
856
00:50:56,811 --> 00:50:59,161
Nie, nie zrobiłem!
On jest moim przyjacielem!
857
00:50:59,204 --> 00:51:01,467
Zamknij się. Nie jesteśmy kumplami.
858
00:51:03,165 --> 00:51:04,445
Za chwilę dostaniesz kutasa.
859
00:51:16,831 --> 00:51:18,571
Świetnie się bawiłem!
Byłeś jak...
860
00:51:18,615 --> 00:51:20,704
A ja na to: "Usiądź,
cholera, chuj".
861
00:51:20,748 --> 00:51:22,488
Pozwól mi umrzeć w spokoju.
862
00:51:22,532 --> 00:51:24,664
Tworzymy świetny zespół!
863
00:51:24,708 --> 00:51:27,276
O Boże! Nie jesteśmy zespołem.
864
00:51:27,319 --> 00:51:31,671
Dlaczego to powiedziałeś?
Jesteśmy przyjaciółmi, partnerami.
865
00:51:31,715 --> 00:51:34,109
Nie jesteśmy partnerami
ani przyjaciółmi.
866
00:51:35,545 --> 00:51:37,634
To nie koniec z nami,
jeżdżąc na zachód słońca.
867
00:51:37,677 --> 00:51:39,854
Kończy się ja,
umierając na raka...
868
00:51:39,897 --> 00:51:43,771
i wygrywasz nagrodę Ice Box
za najdelikatniejsze usta.
869
00:51:45,207 --> 00:51:46,817
Na tym świecie jest
tylko jedna osoba
870
00:51:46,861 --> 00:51:48,645
na czym mi zależy,
a jej już nie ma.
871
00:51:50,429 --> 00:51:53,606
Chcesz przeżyć?
872
00:51:53,650 --> 00:51:56,958
Przestań próbować uścisnąć
największych facetów tutaj...
873
00:51:57,001 --> 00:51:58,873
i zaprzyjaźnij się z nimi.
874
00:52:00,178 --> 00:52:01,789
Zaprzyjaźnij się z kimś.
875
00:52:03,007 --> 00:52:04,617
Wszyscy oprócz mnie.
876
00:52:05,793 --> 00:52:08,099
Może nawet Czarny Tim.
877
00:52:09,013 --> 00:52:10,623
Czarny Evan, nie wiem.
878
00:52:10,667 --> 00:52:13,148
Wszystko, co pamiętam,
to był Afroamerykanin.
879
00:52:58,628 --> 00:53:00,717
Nieprawidłowe działanie systemu.
880
00:53:00,760 --> 00:53:04,112
Cells 7, 12, 14, 27.
881
00:53:04,155 --> 00:53:06,418
Wracaj do swoich cel, ty brudne mutanty!
Właź tam!
882
00:53:06,462 --> 00:53:09,769
Komórki 1, 3, 7, 8.
883
00:53:10,945 --> 00:53:12,385
Badawczy.
884
00:53:13,904 --> 00:53:16,254
Komórka 04 znajduje się.
885
00:53:17,647 --> 00:53:19,779
Drzwi się nie otworzą!
886
00:53:19,823 --> 00:53:21,433
Na twoich pieprzonych kolanach!
887
00:53:58,383 --> 00:54:00,081
To była nasza komórka.
888
00:54:02,213 --> 00:54:04,520
Co zrobiłem, żeby wkurzyć
zrzędliwego, starego skurwiela
889
00:54:04,563 --> 00:54:05,738
z ramieniem Winter Soldier?
890
00:54:15,009 --> 00:54:16,924
Odejdź ode mnie, dzieciaku!
891
00:54:24,540 --> 00:54:25,758
Posłuchaj mnie! Udać się!
892
00:54:31,242 --> 00:54:32,548
Cześć, Russell.
893
00:56:16,130 --> 00:56:17,131
Kim jesteś?
894
00:56:18,045 --> 00:56:19,263
Jestem Batmanem.
895
00:56:30,709 --> 00:56:31,754
Ooh!
896
00:56:36,498 --> 00:56:39,370
O. To ma trochę zip.
897
00:56:47,900 --> 00:56:50,686
Nie czuj się źle.
Nawet ja nie mogę mnie zabić.
898
00:56:51,382 --> 00:56:52,949
Rozmowa!
899
00:56:52,992 --> 00:56:54,777
Jakiego rodzaju
spinless shit stick
900
00:56:54,820 --> 00:56:56,170
próbuje zabić
14-letniego chłopca?
901
00:56:57,475 --> 00:56:58,998
Możesz zacząć mówić!
902
00:56:59,042 --> 00:57:01,282
Ponieważ mam długą historię
strzelania w takich chwilach!
903
00:57:02,654 --> 00:57:04,656
Nazwa to Cable.
904
00:57:04,700 --> 00:57:07,355
Jestem z przyszłości.
Po prostu odejdź.
905
00:57:08,051 --> 00:57:09,357
O!
906
00:57:09,400 --> 00:57:11,359
Jesteś z przyszłości.
907
00:57:11,402 --> 00:57:13,361
Mam wtedy trzy pytania.
908
00:57:13,404 --> 00:57:17,016
Po pierwsze, czy dubstep nadal jest czymś?
909
00:57:17,060 --> 00:57:19,541
Po drugie, czy ludzie nadal mają homebrew?
910
00:57:19,584 --> 00:57:22,152
A po trzecie, czy Dopinder
kiedykolwiek znajdzie miłość?
911
00:58:06,327 --> 00:58:08,111
Dubstep jest dla cipek.
912
00:58:08,155 --> 00:58:09,460
Jesteś taki ciemny!
913
00:58:09,504 --> 00:58:11,593
Jesteś pewien, że nie
pochodzisz ze świata DC?
914
00:58:12,333 --> 00:58:13,899
Kocham dubstep!
915
00:58:40,187 --> 00:58:41,623
Czy to fancy pack?
916
00:58:41,666 --> 00:58:44,234
Zwykłem mieć jeden z nich
w 1990 roku - nigdy.
917
00:58:45,235 --> 00:58:47,324
Coś do zapamiętania.
918
00:58:47,368 --> 00:58:51,154
Oddaj mi to!
To pasuje do mnie wszędzie.
919
00:58:51,198 --> 00:58:53,548
Jak wspomnienie twojej
pieprzonej plecaczki!
920
00:59:03,297 --> 00:59:05,386
Dlaczego chronisz dziecko?
921
00:59:06,691 --> 00:59:08,998
Nie obchodzi mnie...
922
00:59:09,041 --> 00:59:11,435
i jego Are You My My Mother?
złożony!
923
00:59:13,785 --> 00:59:15,047
Co to jest?
924
00:59:29,236 --> 00:59:30,846
W każdym filmie jest moment
925
00:59:30,889 --> 00:59:33,283
kiedy bohater trafi na dno.
926
00:59:33,327 --> 00:59:35,285
InCool Runnings, to
było, gdy John Candy's
927
00:59:35,329 --> 00:59:37,287
ceniony bobsled się zepsuł.
928
00:59:37,331 --> 00:59:40,072
Nieludzka Centipede, to było
wtedy, gdy ci ludzie...
929
00:59:40,116 --> 00:59:41,683
podpisano, aby być w tym filmie.
930
00:59:41,726 --> 00:59:43,859
Ale w tym filmie...
931
00:59:43,902 --> 00:59:45,121
patrzysz na to.
932
00:59:45,164 --> 00:59:46,905
Na twoich pieprzonych kolanach, mutant.
933
00:59:49,821 --> 00:59:50,822
Skała...
934
00:59:54,870 --> 00:59:56,350
spotkać na dole.
935
01:00:07,056 --> 01:00:08,207
Kocham cię, Wade Wilson.
936
01:00:08,231 --> 01:00:09,406
Ness?
937
01:00:10,451 --> 01:00:11,930
Hej, Ness!
938
01:00:12,801 --> 01:00:14,629
Ness, możesz mnie wpuścić?
939
01:00:14,672 --> 01:00:16,761
Proszę! Proszę.
940
01:00:18,937 --> 01:00:20,069
Jezus.
941
01:00:22,985 --> 01:00:24,745
Nie dajesz mi tutaj
wiele wskazówek.
942
01:00:24,769 --> 01:00:26,597
Jestem na końcu mojej liny.
943
01:00:29,078 --> 01:00:31,428
Potem dołączyłem do X-Men.
944
01:00:31,472 --> 01:00:33,300
Poszedłem do więzienia. Ja, uh...
945
01:00:37,391 --> 01:00:38,914
Czy to dzieciak?
946
01:00:40,959 --> 01:00:43,875
Dzieci dają nam szansę
bycia lepszym niż kiedyś.
947
01:00:45,312 --> 01:00:46,313
Dzieciak!
948
01:00:59,935 --> 01:01:01,545
Dokładnie to miała na myśli.
949
01:01:01,589 --> 01:01:03,001
Twoje serce musi być
we właściwym miejscu.
950
01:01:03,025 --> 01:01:04,896
Nie porzucę tego dzieciaka.
951
01:01:04,940 --> 01:01:07,551
Nigdy nie miał nikogo.
952
01:01:07,595 --> 01:01:08,944
Muszę być bezinteresowny.
953
01:01:08,987 --> 01:01:10,946
Tak, ale co to znaczy?
954
01:01:10,989 --> 01:01:14,253
To znaczy, że uratuję Russella.
955
01:01:14,297 --> 01:01:15,820
Może nie mógłbym
uratować Vanessy...
956
01:01:15,864 --> 01:01:18,867
ale może uda mi się ocalić solidną
nastolatkę z Nowej Zelandii.
957
01:01:18,910 --> 01:01:20,975
Tak, ale mam na myśli, że
świat jest "bezinteresowny".
958
01:01:20,999 --> 01:01:22,523
Dosłownie nie wiem,
co to znaczy.
959
01:01:22,566 --> 01:01:23,741
Jezus Chrystus.
960
01:01:23,785 --> 01:01:26,527
W porządku, spójrz.
Według mojego gościa, okej...
961
01:01:26,570 --> 01:01:28,398
te mutacje są przenoszone
962
01:01:28,442 --> 01:01:30,269
do supermax, 80 mil.
963
01:01:30,313 --> 01:01:32,141
Świetnie, wybiorę je po drodze.
964
01:01:32,184 --> 01:01:34,361
Trzymaj tam swoje
jądra, kolego, ok?
965
01:01:34,404 --> 01:01:36,406
Mówimy o konwoju pancernym...
966
01:01:36,450 --> 01:01:39,061
i okrutny super żołnierz
z przyszłości...
967
01:01:39,104 --> 01:01:41,455
który chce przekształcić twoją
czaszkę w fikcyjną popielniczkę.
968
01:01:41,498 --> 01:01:42,978
Wiesz, co musimy zrobić?
969
01:01:43,021 --> 01:01:44,893
Musimy zbudować
pieprzoną drużynę.
970
01:01:44,936 --> 01:01:47,025
Potrzebujemy ich twardych,
moralnie elastycznych...
971
01:01:47,069 --> 01:01:48,462
i wystarczająco młodzi,
aby mogli go nosić
972
01:01:48,505 --> 01:01:49,700
to franszyza od 10 do 12 lat.
973
01:01:49,724 --> 01:01:51,595
Zespół wysoko wykwalifikowanych
skurczybyków.
974
01:01:51,639 --> 01:01:54,685
Mówię o jakimś 14 gównie na Oceanie.
Rogue Two.
975
01:01:54,729 --> 01:01:57,166
John Wick 3, ale z
oryginalnym reżyserem.
976
01:01:57,209 --> 01:01:59,124
Moje ciało jest
narzędziem śmierci.
977
01:01:59,168 --> 01:02:00,517
Nie teraz, Dopinder.
978
01:02:00,561 --> 01:02:02,040
Mogę być bardzo przydatny.
979
01:02:02,084 --> 01:02:03,651
Jaka jest twoja supermocarstwo?
980
01:02:05,479 --> 01:02:07,132
Odwaga. To jest urocze.
981
01:02:07,176 --> 01:02:08,849
Czy masz odwagę
sprawdzić i zobaczyć...
982
01:02:08,873 --> 01:02:11,267
czy w dozowniku jest
wystarczająco dużo podpasek?
983
01:02:11,310 --> 01:02:12,355
Tak jest.
984
01:02:12,399 --> 01:02:13,661
Przepraszam, musiałeś
to zobaczyć,
985
01:02:13,704 --> 01:02:16,054
chociaż cieszę się,
że to słyszałeś.
986
01:02:16,098 --> 01:02:18,013
W porządku, wezmę
głos na życiorysy.
987
01:02:18,056 --> 01:02:20,319
Ale nie płacimy za usługi
medyczne ani dentystyczne.
988
01:02:20,363 --> 01:02:22,409
Czas wrócić do LinkedIn.
989
01:02:59,271 --> 01:03:00,925
Uwaga, wszyscy więźniowie!
990
01:03:00,969 --> 01:03:03,406
Transport do Cross Force
Maksymalne bezpieczeństwo
991
01:03:03,450 --> 01:03:04,929
Mutant Containment Facility...
992
01:03:04,973 --> 01:03:06,931
rozpocznie się o 08:00.
993
01:03:06,975 --> 01:03:08,977
Inspekcja komórek
i przetwarzanie
994
01:03:09,020 --> 01:03:11,066
rozpocznie się o 06:00.
995
01:03:19,378 --> 01:03:20,467
Oi.
996
01:03:20,510 --> 01:03:21,859
Czego kurwa chcesz?
997
01:03:21,903 --> 01:03:23,731
To jest mój pieprzony pudding.
998
01:03:23,774 --> 01:03:25,776
Pieprz swój budyń! Lubisz pudding?
999
01:03:46,797 --> 01:03:47,798
Cześć?
1000
01:03:50,105 --> 01:03:52,455
Wiem, że tam jesteś.
1001
01:04:08,123 --> 01:04:10,429
Musi być ciężko być
największym facetem tutaj.
1002
01:04:11,692 --> 01:04:13,998
Samotnie na szczycie, co?
1003
01:04:14,042 --> 01:04:16,000
Przenoszą nas jutro.
1004
01:04:18,481 --> 01:04:20,265
Może mogę cię stąd wyciągnąć.
1005
01:04:21,484 --> 01:04:24,618
I możemy sprawić, że cały
świat będzie naszą suką.
1006
01:04:26,489 --> 01:04:28,230
Potrzebujemy tajnego kodu.
1007
01:04:31,450 --> 01:04:33,888
Nie, to głupie, Russell. Idiota.
1008
01:04:41,156 --> 01:04:42,679
Jesteśmy drużyną.
1009
01:04:42,723 --> 01:04:44,681
Jesteśmy jak zbiry,
jesteśmy jak gangsterzy.
1010
01:04:44,725 --> 01:04:48,380
Jestem jak Tupac i
jesteś jak Ice Cube.
1011
01:04:48,424 --> 01:04:49,532
Podobno potrafi też rapować.
1012
01:04:49,556 --> 01:04:50,644
Tak.
1013
01:04:50,687 --> 01:04:51,732
Lubię to.
1014
01:04:51,775 --> 01:04:53,429
Wspaniale, wszystkie
są wspaniałe.
1015
01:04:53,472 --> 01:04:55,213
Poznaj Bedlam.
1016
01:04:55,257 --> 01:04:57,520
Fajne imię! Super moce?
1017
01:04:57,564 --> 01:04:59,087
Mogę zniekształcić
pola elektryczne.
1018
01:05:00,305 --> 01:05:02,525
W tym ten w twoim mózgu...
1019
01:05:02,569 --> 01:05:05,267
wywołując lęk, dezorientację...
1020
01:05:05,310 --> 01:05:07,312
ból.
1021
01:05:07,356 --> 01:05:09,445
Więc, w gruncie rzeczy,
jesteś Dave Matthews.
1022
01:05:09,488 --> 01:05:10,620
Możemy z niego skorzystać.
1023
01:05:12,404 --> 01:05:14,058
Jestem Zeitgeist.
1024
01:05:14,102 --> 01:05:15,407
Chłodny. Lubię to.
1025
01:05:15,451 --> 01:05:16,713
Więc masz moc
1026
01:05:16,757 --> 01:05:19,107
położyć nacisk na
pulsie społeczeństwa?
1027
01:05:20,151 --> 01:05:21,326
Nie.
1028
01:05:21,370 --> 01:05:22,937
Nie, pluję kwasowymi wymiotami.
1029
01:05:22,980 --> 01:05:24,112
Och, chcesz mnie
1030
01:05:24,155 --> 01:05:25,548
wykazać? DEADPOOL: Nie!
1031
01:05:25,592 --> 01:05:27,071
Damy ci słowo na to.
1032
01:05:27,115 --> 01:05:29,267
Dziękuję Ci. Tak. Słuchaj, wszyscy
jedliśmy w Arby's, dobrze?
1033
01:05:29,291 --> 01:05:31,902
A to jest Vanisher.
1034
01:05:35,253 --> 01:05:36,254
Ale...
1035
01:05:37,429 --> 01:05:38,909
Vanisher!
1036
01:05:41,433 --> 01:05:43,087
Miły! Dobrze?
1037
01:05:44,393 --> 01:05:45,524
Nie ma go tutaj, prawda?
1038
01:05:45,568 --> 01:05:47,091
Może spóźniać się.
1039
01:05:48,702 --> 01:05:51,530
Nazywam się Rusty, ale
przechodzę obok Shatterstar.
1040
01:05:51,574 --> 01:05:52,793
To dobrze, tak.
1041
01:05:52,836 --> 01:05:54,969
"Rusty" jest okropny. Toughie.
1042
01:05:55,012 --> 01:05:57,841
Więc, skąd jesteś?
Planeta Mojo World.
1043
01:05:57,885 --> 01:05:59,930
Jesteś chyba kosmitą. Złe imię.
1044
01:05:59,974 --> 01:06:01,671
Jak to, uh, nam pomoże?
1045
01:06:01,715 --> 01:06:04,631
Zasadniczo jestem
lepszy od ciebie.
1046
01:06:04,674 --> 01:06:06,391
Tylko raz, znajdę planetę ludzi
1047
01:06:06,415 --> 01:06:07,982
które są gorsze ode
mnie we wszystkim.
1048
01:06:08,025 --> 01:06:10,245
Cała masa
funkcjonalnych idiotów.
1049
01:06:10,288 --> 01:06:12,223
Pójdę tam i będę ich Supermanem.
1050
01:06:12,247 --> 01:06:13,378
Czy to nie jest Kanada?
1051
01:06:13,422 --> 01:06:15,816
Zamknąłeś swoje cholerne śmieci!
1052
01:06:16,991 --> 01:06:18,514
Poznaj... Domino.
1053
01:06:18,557 --> 01:06:20,603
Jaki jest twój shtick? Jestem szczęsciarzem.
1054
01:06:20,647 --> 01:06:22,039
To nie jest supermocarstwo.
1055
01:06:22,083 --> 01:06:23,214
Tak jest. Nie, nie jest.
1056
01:06:23,258 --> 01:06:24,520
Tak to jest. Nie, nie jest.
1057
01:06:24,563 --> 01:06:25,608
Tak jest. Nie, nie jest.
1058
01:06:25,652 --> 01:06:26,696
Tak to jest. Nie, nie jest.
1059
01:06:26,740 --> 01:06:27,760
Tak jest. Naprawdę nie jest.
1060
01:06:27,784 --> 01:06:29,003
Nie, nie jest. Tak, jest.
1061
01:06:29,046 --> 01:06:30,221
Mówiłem Ci.
1062
01:06:30,265 --> 01:06:31,614
Wyjść z mojej głowy!
1063
01:06:31,658 --> 01:06:33,268
Nie jestem w twojej głowie.
1064
01:06:33,311 --> 01:06:34,661
Jestem w sypialni 11-latka.
1065
01:06:34,704 --> 01:06:35,836
Cóż, jeśli masz dużo szczęścia,
1066
01:06:35,879 --> 01:06:37,489
to co tu robisz z nami?
1067
01:06:37,533 --> 01:06:38,665
Jeszcze nie wiem.
1068
01:06:38,708 --> 01:06:40,231
Co to miało znaczyć?
1069
01:06:40,275 --> 01:06:41,556
Jest powód, dla którego tu jestem, i
będę wiedział, kiedy będę wiedział.
1070
01:06:41,580 --> 01:06:43,384
Wszystko zwykle dla mnie działa.
1071
01:06:43,408 --> 01:06:45,236
Tak jak w 2008 roku Ryan Reynolds.
1072
01:06:46,542 --> 01:06:47,674
Nie wiem, kto to jest.
1073
01:06:47,717 --> 01:06:49,197
Jesteś zatrudniony.
1074
01:06:49,240 --> 01:06:50,285
Mam szczęście.
1075
01:06:50,328 --> 01:06:51,547
Lubię ją!
1076
01:06:52,679 --> 01:06:53,984
Ostatni ale nie mniej ważny...
1077
01:06:54,028 --> 01:06:55,159
Piotr.
1078
01:06:56,552 --> 01:06:59,076
Czy tu się schudłam, czy...?
1079
01:06:59,120 --> 01:07:01,035
Jakieś moce, o których
chcesz nam powiedzieć?
1080
01:07:01,078 --> 01:07:02,689
Nie.
1081
01:07:02,732 --> 01:07:04,429
Nie mam takiego.
1082
01:07:04,473 --> 01:07:05,779
Um, właśnie zobaczyłem reklamę.
1083
01:07:05,822 --> 01:07:07,606
Żadnych supermocy w ogóle?
1084
01:07:07,650 --> 01:07:10,740
Mam dwie cukrzyce typu 1 i 2.
1085
01:07:11,262 --> 01:07:12,611
Ow! O!
1086
01:07:12,655 --> 01:07:13,787
To wszystko cukrzyca.
1087
01:07:13,830 --> 01:07:15,136
Dobrze?
Tak, dostałeś je wszystkie.
1088
01:07:15,179 --> 01:07:17,094
Jeśli znajdziesz typ
3, daj nam znać.
1089
01:07:17,616 --> 01:07:18,661
Tak.
1090
01:07:18,705 --> 01:07:19,793
Jesteś w.
1091
01:07:19,836 --> 01:07:21,359
Tak. Pierdolić!
1092
01:07:23,753 --> 01:07:25,146
To jest wypełnianie pracy.
1093
01:07:30,238 --> 01:07:31,543
Chodźmy!
1094
01:07:45,166 --> 01:07:47,777
To jest Konwój 17 odlatujący
z Lodowej Skrzyni.
1095
01:07:47,821 --> 01:07:49,170
Jesteśmy w drodze.
1096
01:07:56,786 --> 01:07:59,136
Czas pokoju czyni ludzi miękkimi.
1097
01:08:00,747 --> 01:08:02,531
Urodziłem się na wojnę.
1098
01:08:04,054 --> 01:08:05,229
Wychowany w nim.
1099
01:08:06,361 --> 01:08:08,145
W porządku.
1100
01:08:08,189 --> 01:08:10,539
Jaki ból odczuwałeś najbardziej?
1101
01:08:12,497 --> 01:08:13,760
Te ograniczenia są dość...
1102
01:08:13,803 --> 01:08:15,674
Ludzie myślą, że rozumieją ból.
1103
01:08:15,718 --> 01:08:17,154
Nie mają pojęcia o tym
1104
01:08:17,198 --> 01:08:19,156
poza ich najgorsze
doświadczenie.
1105
01:08:20,767 --> 01:08:23,944
5-letni. Tak jest?
1106
01:08:23,987 --> 01:08:25,554
Pszczoła żądła.
1107
01:08:25,597 --> 01:08:26,729
O tak.
1108
01:08:26,773 --> 01:08:29,297
20 lat, szrapnel.
1109
01:08:29,340 --> 01:08:32,039
40 lat, choroba.
1110
01:08:32,082 --> 01:08:36,652
Być może taki, który pozostawia
ci więcej maszyn niż człowieka.
1111
01:08:36,695 --> 01:08:38,095
Tak, starzenie się nie
jest dla sissies.
1112
01:08:38,132 --> 01:08:39,786
Tak właśnie robiła
moja babcia Ginny...
1113
01:08:39,829 --> 01:08:41,004
Mam listę.
1114
01:08:41,788 --> 01:08:43,746
Zrobimy to.
1115
01:08:44,442 --> 01:08:45,443
Razem.
1116
01:08:46,618 --> 01:08:49,665
Po pierwsze, coś nagnę.
1117
01:08:49,708 --> 01:08:52,015
Coś, co nie miało się zginać.
1118
01:08:52,059 --> 01:08:53,210
Zatrzymam cię tutaj
1119
01:08:53,234 --> 01:08:54,559
bo nie dam rady na dwóch.
1120
01:08:54,583 --> 01:08:55,889
Nie dam rady nawet tego zrobić.
1121
01:08:55,932 --> 01:08:57,673
Nie czuję się dobrze
z bólem, wiesz.
1122
01:08:57,716 --> 01:09:00,067
Jeśli zacisnę ci palec,
skończy się na jeden dzień.
1123
01:09:00,110 --> 01:09:02,504
Płakałem, kiedy
odwołali Felicity.
1124
01:09:02,547 --> 01:09:04,395
Kiedy naprawdę się boję,
dostaję nerwowych erekcji.
1125
01:09:04,419 --> 01:09:05,812
Mam je teraz.
1126
01:09:05,855 --> 01:09:07,422
Nie patrz.
To tylko pogorszy sprawę.
1127
01:09:07,465 --> 01:09:08,597
Nie chcę, żebyś mnie zranił,
1128
01:09:08,640 --> 01:09:10,817
i powiem ci wszystko,
co chcesz wiedzieć.
1129
01:09:11,818 --> 01:09:13,950
Z wyjątkiem tego, gdzie są.
1130
01:09:13,994 --> 01:09:15,275
Russell jest w konwoju
kierującym się na południe
1131
01:09:15,299 --> 01:09:16,692
na Gerry Duggan Parkway.
1132
01:09:16,735 --> 01:09:18,061
Potwór jest z nimi.
Nie chciałbym się z nim pieprzyć.
1133
01:09:18,085 --> 01:09:19,564
Wszyscy znacie plan.
1134
01:09:19,608 --> 01:09:21,349
Przechwycić konwój,
1135
01:09:21,392 --> 01:09:23,394
złap chłopca.
Ale nie niewłaściwie!
1136
01:09:23,438 --> 01:09:24,787
Wiesz co,
1137
01:09:24,831 --> 01:09:26,354
Ja też nie pieprzyłbym
się z Deadpool.
1138
01:09:26,397 --> 01:09:28,530
Ponieważ jest zbudowany zespół.
On jest niepowstrzymany.
1139
01:09:28,573 --> 01:09:31,272
Ma długopis.
On cię zaatakuje.
1140
01:09:31,315 --> 01:09:33,927
Uważaj na tego faceta, Cable!
1141
01:09:33,970 --> 01:09:37,234
Jest bardzo krótki, 5'11 ".
Nie jak w komiksach.
1142
01:09:37,278 --> 01:09:40,368
A jeśli nam się uda, wszyscy
wcześnie wrócimy do domu.
1143
01:09:40,411 --> 01:09:42,491
Więc jeśli pójdziesz za nimi,
Cable, ostrzegam cię...
1144
01:09:43,284 --> 01:09:44,981
W tej chwili działa
poradnik dotyczący wiatru.
1145
01:09:56,123 --> 01:09:57,763
Trochę niepokojąco tutaj.
1146
01:10:05,132 --> 01:10:06,916
Nie wiem zbyt wiele
o tym kablu...
1147
01:10:06,960 --> 01:10:08,352
ale gwarantuję, że nie zabił
1148
01:10:08,396 --> 01:10:10,137
tyle samo osób co czerniak.
1149
01:10:11,529 --> 01:10:12,922
Zbliżamy się!
1150
01:10:12,966 --> 01:10:14,663
Jako były X-Man...
1151
01:10:14,706 --> 01:10:16,621
Stażysta. Dziękuję, Bedlam.
1152
01:10:16,665 --> 01:10:19,015
Zawsze byłem przerażony
rażącym seksizmem
1153
01:10:19,059 --> 01:10:20,669
w imieniu grupy.
1154
01:10:20,712 --> 01:10:22,758
X Men! Mężczyźni!
1155
01:10:22,801 --> 01:10:25,804
Chodzi o to, że nasza grupa
będzie myśleć przyszłościowo.
1156
01:10:25,848 --> 01:10:27,154
Płciowo neutralny.
1157
01:10:27,197 --> 01:10:29,504
Odtąd będziemy znani jako...
1158
01:10:31,767 --> 01:10:33,116
X-Force.
1159
01:10:33,160 --> 01:10:34,944
Czy to nie jest mała pochodna?
1160
01:10:34,988 --> 01:10:37,381
Nie przypominam sobie, żebyś
pytał o zdanie, Peter!
1161
01:10:38,643 --> 01:10:40,080
To nie byłem ja.
1162
01:10:47,130 --> 01:10:49,480
Powiesić pranie na
wysokości 1300 stóp...
1163
01:10:49,524 --> 01:10:51,352
przechwycić konwój
i złapać chłopca.
1164
01:10:51,395 --> 01:10:52,503
Przyprowadźmy rzeź, skarbie!
1165
01:10:52,527 --> 01:10:54,398
Zabierz mnie na ziemię,
patrz, jak odchodzę!
1166
01:10:54,442 --> 01:10:55,573
Tak!
1167
01:10:55,617 --> 01:10:57,314
Nie mogę się doczekać, żeby zabić!
1168
01:10:57,358 --> 01:11:00,100
Hej! Hej! Hej!
1169
01:11:00,143 --> 01:11:02,841
Chcę tylko powiedzieć, jak
dumny jestem z tego zespołu.
1170
01:11:02,885 --> 01:11:05,757
Wiesz, wyglądasz niesamowicie!
1171
01:11:05,801 --> 01:11:08,673
Vanisher, nie wątpię, że ty
też wyglądasz niesamowicie.
1172
01:11:08,717 --> 01:11:09,848
To jest rodzina
1173
01:11:09,892 --> 01:11:11,572
o której zawsze marzyłem i ja...
1174
01:11:12,329 --> 01:11:13,417
Ach, cholera.
1175
01:11:15,028 --> 01:11:16,725
Trochę się czasem uduszam.
1176
01:11:16,768 --> 01:11:18,596
Nienawidzę przerywać,
ale ktoś się denerwuje
1177
01:11:18,640 --> 01:11:19,989
o silnych wiatrach?
1178
01:11:20,033 --> 01:11:21,382
Gary. Nazywam się Peter.
1179
01:11:21,425 --> 01:11:23,340
Zdaję sobie sprawę, że jesteś
nowy w tym, ale zrelaksuj się.
1180
01:11:23,384 --> 01:11:25,038
Zostałeś wybrany
przez wyższą moc.
1181
01:11:25,081 --> 01:11:27,388
Czy po prostu nazwał siebie Bogiem?
Myślę, że tak.
1182
01:11:27,431 --> 01:11:28,998
Chciałbym pójść do domu. I chciałbym...
1183
01:11:29,042 --> 01:11:31,566
McRib będzie dostępny
przez cały rok,
1184
01:11:31,609 --> 01:11:33,437
ale czasami marzenia
się nie spełniają.
1185
01:11:33,481 --> 01:11:35,657
Spędziłem 10 lat w
Siłach Specjalnych.
1186
01:11:35,700 --> 01:11:36,851
Myślisz, że nie
wyskoczyliśmy z samolotu
1187
01:11:36,875 --> 01:11:38,834
z powodu lekkiej bryzy?
1188
01:11:38,877 --> 01:11:41,141
Jesteś teraz w tym gównie, wąsy!
1189
01:11:41,184 --> 01:11:43,162
Krzyczę tylko, żeby
zaimponować innym facetom.
1190
01:11:43,186 --> 01:11:45,493
Nigdy nie pozwoliłbym, żeby
cokolwiek ci się stało, Sugarbear.
1191
01:11:45,536 --> 01:11:47,756
Leonard, uderz to!
1192
01:11:56,460 --> 01:11:58,506
Udać się! Udać się! Udać się!
1193
01:12:34,194 --> 01:12:35,630
Weźmy trochę!
1194
01:12:35,673 --> 01:12:36,848
Whoo!
1195
01:12:36,892 --> 01:12:38,067
O tak!
1196
01:12:38,111 --> 01:12:40,939
Konwój, godzina dwunasta!
Na mój rozkaz!
1197
01:12:41,984 --> 01:12:43,464
Rozmieścić! Och, hej teraz!
1198
01:12:43,507 --> 01:12:44,769
Whoa!
1199
01:12:50,036 --> 01:12:51,950
Trochę tu nie ma.
1200
01:12:54,127 --> 01:12:56,955
Święta mamusia, kurwa, gówno!
1201
01:12:57,695 --> 01:12:59,132
Ach, są.
1202
01:12:59,175 --> 01:13:02,787
Spójrz na tych
wspaniałych synów suk.
1203
01:13:02,831 --> 01:13:04,746
O tak!
Zgadza się, Bedlam!
1204
01:13:09,838 --> 01:13:14,103
Nie! Tripping
motherfucking billies!
1205
01:13:14,147 --> 01:13:17,237
Shatterstar.
Okay, masz to.
1206
01:13:18,020 --> 01:13:19,065
Lewo!
1207
01:13:19,108 --> 01:13:20,457
Lewo!
1208
01:13:20,501 --> 01:13:22,764
W tym celu musiałbyś
być szalony.
1209
01:13:22,807 --> 01:13:25,027
Nie, scena na lewo, ty idioto!
1210
01:13:28,944 --> 01:13:30,467
Cóż, chyba coś znaleźliśmy
1211
01:13:30,511 --> 01:13:31,599
nie jesteś lepszy w.
1212
01:13:33,818 --> 01:13:35,124
Vanisher.
1213
01:13:35,168 --> 01:13:36,952
Może wiatr nie może wysadzić
tego, czego nie widzi.
1214
01:13:40,086 --> 01:13:41,522
O! Naprawdę?
1215
01:13:41,565 --> 01:13:43,915
W porządku, moglibyśmy to
zrobić za pomocą czterech.
1216
01:13:43,959 --> 01:13:46,962
Sugarbear.
Masz to, kolego!
1217
01:13:47,005 --> 01:13:49,095
To jest to!
To jest duch X-Force!
1218
01:13:50,313 --> 01:13:52,402
Nigdy nie lekceważ
człowieka z wąsami!
1219
01:13:52,446 --> 01:13:54,012
Zapytaj kogoś na Brooklynie.
1220
01:13:54,056 --> 01:13:55,231
Zrobiliśmy to!
1221
01:13:55,275 --> 01:13:56,841
Jesteś cholernym
superbohaterem, ty!
1222
01:13:56,885 --> 01:13:57,973
X-Force!
1223
01:13:58,582 --> 01:13:59,670
X-Force.
1224
01:14:04,066 --> 01:14:05,937
O!
1225
01:14:09,637 --> 01:14:10,681
Piotr.
1226
01:14:10,725 --> 01:14:12,030
Mam cię, kolego!
1227
01:14:12,074 --> 01:14:13,269
Wszystko będzie dobrze!
To nie jest dobre, człowieku!
1228
01:14:13,293 --> 01:14:15,599
Masz tego, wielki facet!
Idziemy, Peter!
1229
01:14:15,643 --> 01:14:17,123
Spójrz na mnie.
Jesteśmy X-Force, prawda?
1230
01:14:17,166 --> 01:14:19,255
Tak, jesteśmy X-Force. Jesteśmy X-Force.
1231
01:14:23,303 --> 01:14:25,348
O mój Boże!
Co ty kurwa?
1232
01:14:25,392 --> 01:14:27,394
Fucking acidic vomit!
1233
01:14:28,960 --> 01:14:31,746
O Boże! Wrzucę maskę.
1234
01:14:34,836 --> 01:14:37,230
Okay, jestem w konwoju.
1235
01:14:37,273 --> 01:14:39,710
Gdzie wylądowała reszta drużyny?
1236
01:14:39,754 --> 01:14:41,408
Dobra wiadomość i złe wieści.
1237
01:14:41,451 --> 01:14:44,585
Złe wieści to, że
cały zespół nie żyje.
1238
01:14:44,628 --> 01:14:45,934
Dobra wiadomość to:
1239
01:14:45,977 --> 01:14:47,805
Nie sądzę, by ktokolwiek
przegapił Shatterstar.
1240
01:14:47,849 --> 01:14:51,200
Był trochę kutasem.
Och, ale Paul!
1241
01:14:51,244 --> 01:14:52,245
Piotr!
1242
01:14:52,288 --> 01:14:53,768
Peter, będę za nim tęsknić.
1243
01:14:53,811 --> 01:14:54,943
Ale istnieje niewielka szansa
1244
01:14:54,986 --> 01:14:56,336
Vanisher mógł to zrobić.
1245
01:14:56,379 --> 01:14:58,990
Nie, nie ma szans. On jest martwy.
1246
01:14:59,034 --> 01:15:00,209
Cała drużyna?
1247
01:15:00,253 --> 01:15:02,124
Tylko te główne.
Nadal jesteśmy dobrzy.
1248
01:15:02,168 --> 01:15:03,430
Kurwa, jesteś głupi.
1249
01:15:03,473 --> 01:15:05,127
Ktokolwiek zaplanował tę sztuczkę
1250
01:15:05,171 --> 01:15:07,347
palił dużo kapusty jazzowej.
1251
01:15:07,390 --> 01:15:08,522
Powiem ci tyle.
1252
01:15:08,565 --> 01:15:10,219
To dość oczywiste!
1253
01:15:10,263 --> 01:15:12,003
Dobrze wyglądasz, Vanisher.
1254
01:15:21,839 --> 01:15:23,711
Kierują się do tunelu.
1255
01:15:24,712 --> 01:15:26,192
Jestem jedyną nadzieją tego dziecka,
1256
01:15:26,235 --> 01:15:28,106
więc siedzieć napięty i
czekać na moje słowo.
1257
01:15:28,846 --> 01:15:30,152
Cokolwiek.
1258
01:15:30,196 --> 01:15:31,719
Stracimy je.
Wchodzę.
1259
01:15:31,762 --> 01:15:34,156
Uh, to jest negatywny,
jedyny, który przeżył.
1260
01:15:34,200 --> 01:15:36,724
Szczęście nie jest supermocarstwem!
Jesteśmy tak spieprzeni!
1261
01:15:36,767 --> 01:15:39,857
Nie, z całą pewnością
nie jesteśmy pieprzeni.
1262
01:15:42,947 --> 01:15:45,602
Poważnie, nie rozumiem!
1263
01:15:45,646 --> 01:15:48,126
Co, strzelasz z laserów
szczęścia z twoich oczu?
1264
01:15:50,303 --> 01:15:52,130
Po prostu trudno jest
to sobie wyobrazić.
1265
01:15:52,174 --> 01:15:54,263
I na pewno niezbyt filmowy.
1266
01:15:56,961 --> 01:15:58,572
Mam na myśli szczęście?
1267
01:15:58,615 --> 01:16:01,183
Co wykrzyczało,
ssanie szklanych rur
1268
01:16:01,227 --> 01:16:02,576
freakshow, autor komiksów...
1269
01:16:02,619 --> 01:16:04,273
wymyślił ten mały kasztan?
1270
01:16:04,317 --> 01:16:06,580
Prawdopodobnie facet, który
nie potrafi narysować stóp!
1271
01:16:17,678 --> 01:16:20,985
Po raz kolejny wszystko
spada na moje barki.
1272
01:16:21,029 --> 01:16:22,267
To dlatego jestem przeklęty,
że jestem aktem solowym.
1273
01:16:22,291 --> 01:16:23,312
Wędruj po Ziemi... Jestem w środku.
1274
01:16:23,336 --> 01:16:24,859
Przepraszam, co powiedziałeś?
1275
01:16:24,902 --> 01:16:26,034
Jestem w.
1276
01:16:26,077 --> 01:16:27,949
Jak, kurwa, już jesteś?
1277
01:16:28,384 --> 01:16:30,212
Och, cholera.
1278
01:16:30,256 --> 01:16:31,474
To jest kabel. godzina 12.
1279
01:16:31,518 --> 01:16:32,649
W porządku.
1280
01:16:32,693 --> 01:16:35,130
Nowy plan. Wykorzystaj wszystkie
swoje wyobrażone moce
1281
01:16:35,173 --> 01:16:37,915
powstrzymać Cable'a przed
zabiciem tego dzieciaka.
1282
01:16:37,959 --> 01:16:39,569
Wchodzę na twoją szóstkę.
1283
01:16:47,838 --> 01:16:49,884
Ta broń jest niesamowita!
1284
01:16:59,023 --> 01:17:01,069
Hej!
Dupek!
1285
01:17:01,112 --> 01:17:02,723
Gdzie on jest?
Nie widzę go.
1286
01:17:02,766 --> 01:17:04,507
On jest na tobie.
1287
01:17:04,551 --> 01:17:06,422
On cię otwiera!
1288
01:17:06,466 --> 01:17:08,381
On idzie przez plecy!
1289
01:17:08,424 --> 01:17:09,556
Och, Boże, on jest w środku!
1290
01:17:09,599 --> 01:17:10,905
Słyszysz siebie, prawda?
1291
01:17:10,948 --> 01:17:12,404
Przypadkowe podwójne entendenci!
1292
01:17:12,428 --> 01:17:14,952
Russell! Russell Collins!
1293
01:17:14,996 --> 01:17:16,911
Odłóż to dziecko, John Connor!
1294
01:17:21,916 --> 01:17:22,917
Nie nie nie!
1295
01:17:27,269 --> 01:17:28,357
Gówno!
1296
01:17:50,336 --> 01:17:52,250
Dwóch może grać w tę grę!
1297
01:17:54,383 --> 01:17:56,211
Rozumiem! Nie, nie wiem.
1298
01:17:57,212 --> 01:17:58,256
Showtime, mamo!
1299
01:17:58,300 --> 01:17:59,910
Lady Luck, weź kierownicę.
1300
01:18:37,731 --> 01:18:39,535
Pytam, kim jesteś, ale za
chwilę będziesz martwy.
1301
01:18:39,559 --> 01:18:41,648
Jestem Domino i wątpię.
1302
01:18:58,229 --> 01:18:59,230
Trzymaj się, Doms!
1303
01:19:00,536 --> 01:19:02,233
Och, to naprawdę trudne.
1304
01:19:14,507 --> 01:19:15,907
I oddaj mi mój żeton Skee-Ball.
1305
01:19:19,425 --> 01:19:20,948
Robisz świetnie. X-Force.
1306
01:19:22,906 --> 01:19:24,952
Chyba dubstep nigdy nie umiera.
1307
01:19:29,217 --> 01:19:30,261
Whoo!
1308
01:19:37,268 --> 01:19:39,923
Zabiłeś Czarnego Toma, ty
rasistowski sukinsynu!
1309
01:19:42,709 --> 01:19:43,840
To jest niefortunne.
1310
01:19:46,974 --> 01:19:48,366
Nie mamy hamulców!
1311
01:19:48,410 --> 01:19:49,629
Rozwiązać!
1312
01:19:54,024 --> 01:19:55,548
Nic nie mogę zabić.
1313
01:19:58,376 --> 01:20:00,901
Cóż, jak mawiał kiedyś
harcmistrz Kevin...
1314
01:20:00,944 --> 01:20:03,294
"Po raz pierwszy
wszystko, synu."
1315
01:20:04,992 --> 01:20:06,559
Daj mi najlepszy strzał,
Jednooki Willy.
1316
01:20:21,443 --> 01:20:23,358
Te pociski były super szybkie.
1317
01:20:23,924 --> 01:20:24,925
No to ruszamy.
1318
01:20:26,013 --> 01:20:28,276
Domino, umysł spowalnia nas?
1319
01:20:28,319 --> 01:20:30,452
Tutaj nic nie idzie.
1320
01:21:01,614 --> 01:21:03,354
Puk, puk.
1321
01:21:09,883 --> 01:21:10,927
To jest mój chłopiec.
1322
01:21:17,325 --> 01:21:18,544
Święty...
1323
01:21:28,771 --> 01:21:30,425
Będę pierwszy, aby przyznać...
1324
01:21:30,468 --> 01:21:32,819
to nie przebiegło
zgodnie z planem.
1325
01:21:34,168 --> 01:21:35,735
Będę również pierwszym,
który to przyzna
1326
01:21:35,778 --> 01:21:37,650
ten plan został napisany kredką.
1327
01:21:37,693 --> 01:21:40,957
Wygląda na to, że Russell znalazł
nowego przyjaciela. Galaretka.
1328
01:21:41,001 --> 01:21:42,611
Okazuje się, że Domino
jest trochę kiepski,
1329
01:21:42,655 --> 01:21:45,571
i może, być może,
trochę szczęściarzy.
1330
01:21:45,614 --> 01:21:48,878
Ale kabel? Ugh.
Ten facet jest w nastroju.
1331
01:21:48,922 --> 01:21:50,140
Nastrój, który jest
1332
01:21:50,184 --> 01:21:51,968
się znacznie pogorszyć.
1333
01:22:15,731 --> 01:22:18,168
Coś jest strasznie,
okropnie nie tak.
1334
01:22:21,128 --> 01:22:22,608
O.
1335
01:22:24,392 --> 01:22:26,046
Och, Boże, to bolało.
1336
01:22:26,089 --> 01:22:27,700
Ssij to, Mel Gibson.
1337
01:22:31,268 --> 01:22:32,356
Russell.
1338
01:22:35,055 --> 01:22:36,143
Russell!
1339
01:22:36,752 --> 01:22:38,841
Russ, gdzie jesteś?
1340
01:22:42,497 --> 01:22:44,673
Russell. Russell, wszystko w porządku!
1341
01:22:44,717 --> 01:22:48,155
Dzięki bogu.
O mój Boże!
1342
01:22:48,198 --> 01:22:49,547
Juggernaut!
1343
01:22:50,723 --> 01:22:52,768
Myślałem, że to ty!
1344
01:22:52,812 --> 01:22:55,641
Powinienem założyć
moje białe spodnie.
1345
01:22:55,684 --> 01:22:59,514
Prawdopodobnie masz dużo,
ale jestem wielkim fanem.
1346
01:22:59,557 --> 01:23:02,865
Niesamowity X-Men183. Thor411.
1347
01:23:02,909 --> 01:23:04,258
X-Men Unlimited12.
1348
01:23:04,301 --> 01:23:06,434
Wiesz, to zawsze było
moje marzenie...
1349
01:23:06,477 --> 01:23:08,262
zobaczyć, jak moja twarz
odbija się w twoim hełmie...
1350
01:23:08,305 --> 01:23:10,525
jak szarżujesz na mnie
morderczym zamiarem.
1351
01:23:10,568 --> 01:23:12,353
Nie mam na myśli teraz.
1352
01:23:12,396 --> 01:23:14,311
Rozwalę cię teraz na pół.
1353
01:23:14,355 --> 01:23:16,705
Taka jest rzecz Juggernaut.
1354
01:23:20,753 --> 01:23:24,800
O mój Boże!
Nie czuję nóg.
1355
01:23:24,844 --> 01:23:25,932
Nie czuję...
1356
01:23:26,889 --> 01:23:28,412
Och, nie, oni są tutaj.
1357
01:23:29,239 --> 01:23:31,024
Mam ich.
Boże, Russell.
1358
01:23:31,067 --> 01:23:33,417
Mam misję.
1359
01:23:33,461 --> 01:23:35,028
Aby się zemścić.
1360
01:23:35,071 --> 01:23:37,378
Zamierzam spalić tego
dyrektora przy życiu.
1361
01:23:37,421 --> 01:23:39,641
Nie jesteś typem zemsty.
1362
01:23:39,685 --> 01:23:41,208
Zabierz to od przyjaciela.
1363
01:23:41,251 --> 01:23:45,081
Przyjaciel? Byłeś chory
i chroniłem cię.
1364
01:23:45,125 --> 01:23:47,301
Sam to powiedziałeś.
1365
01:23:47,344 --> 01:23:50,043
"Nie jestem twoim przyjacielem.
Znajdź kogoś silniejszego. "
1366
01:23:50,086 --> 01:23:51,522
Więc zrobiłem.
1367
01:23:53,046 --> 01:23:55,222
Russell, nie mogłem
cię wtedy ochronić.
1368
01:23:55,265 --> 01:23:59,269
Ale mogę teraz. Co mam
ci powiedzieć, co?
1369
01:23:59,313 --> 01:24:01,184
"Zależy mi na tobie"?
Bo to cholernie,
1370
01:24:01,228 --> 01:24:03,665
Dbam o ciebie, Russell.
1371
01:24:03,709 --> 01:24:05,798
Co to jest Juggernaut,
czego nie mam?
1372
01:24:05,841 --> 01:24:09,540
Nie mów nogi!
Wiem, że powiesz nogi!
1373
01:24:09,584 --> 01:24:12,369
Nogi! Wciąż boli głośno!
1374
01:24:14,545 --> 01:24:17,505
Co to jest?
To nie jest prawdziwa lina!
1375
01:24:17,548 --> 01:24:19,855
Wracaj tutaj, młody człowieku!
1376
01:24:20,813 --> 01:24:22,292
Doms!
1377
01:24:22,336 --> 01:24:24,555
Doms, zabierz mnie stąd, proszę.
1378
01:24:24,599 --> 01:24:26,993
Użyj moich ramion
jako pasów plecaka.
1379
01:24:29,735 --> 01:24:30,823
Myślę, że znaleźliśmy
1380
01:24:30,866 --> 01:24:33,042
twój kosmiczny powód, by tu być.
1381
01:24:33,086 --> 01:24:34,870
Jestem prawie pewien,
że to nie jest to.
1382
01:24:34,914 --> 01:24:36,176
X-Force.
1383
01:24:49,711 --> 01:24:51,539
Żadne dziecko nie jest beznadziejne.
1384
01:24:51,582 --> 01:24:55,064
Nie poddawaj się chłopcu.
Jak mógł po prostu odejść?
1385
01:24:55,108 --> 01:24:57,806
To był chłód w jego oczach.
1386
01:24:57,850 --> 01:24:59,416
Powinieneś to usłyszeć.
1387
01:25:01,331 --> 01:25:03,638
Chyba rodzina naprawdę
jest słowem-F.
1388
01:25:04,552 --> 01:25:06,772
Przetrzyj moje nogi, mamo.
1389
01:25:06,815 --> 01:25:08,208
Dlaczego miałbym trzeć nogi?
1390
01:25:08,251 --> 01:25:11,167
Proszę, boli.
Mam coraz więcej problemów.
1391
01:25:14,301 --> 01:25:15,955
Co w...
1392
01:25:15,998 --> 01:25:18,740
Dlaczego twoja dłoń
jest taka maleńka?
1393
01:25:18,784 --> 01:25:20,611
To nie moja ręka.
1394
01:25:20,655 --> 01:25:23,005
O! Maryja, matka Józefa!
1395
01:25:23,049 --> 01:25:24,964
To było dla mnie miłe.
1396
01:25:25,007 --> 01:25:27,836
Przebrnąć! Słyszałem, co
się stało z konwojem i...
1397
01:25:32,275 --> 01:25:34,582
Dlaczego byś tego nie ukrywał?
1398
01:25:34,625 --> 01:25:36,845
Wojownik nie ma się
czego wstydzić.
1399
01:25:36,889 --> 01:25:38,847
Tak, ale ty.
Spójrz na siebie.
1400
01:25:38,891 --> 01:25:40,893
Jesteś tylko prostą koszulką,
1401
01:25:40,936 --> 01:25:42,416
maluch w stylu.
1402
01:25:42,459 --> 01:25:44,418
O tak.
Pełny Kubuś Puchatek.
1403
01:25:44,461 --> 01:25:46,463
Do diabła się dzieje?
Opisz to.
1404
01:25:46,507 --> 01:25:47,789
Nie prosiłbym go, żeby to
zrobił, gdybym był tobą.
1405
01:25:47,813 --> 01:25:49,423
To jest jak, um... Tutaj idziemy.
1406
01:25:49,466 --> 01:25:50,748
To tak, jakby
rodził się analnie,
1407
01:25:50,772 --> 01:25:52,295
ale skończyli w połowie.
1408
01:25:52,339 --> 01:25:53,490
Wyciągnęli nogi i powiedzieli:
1409
01:25:53,514 --> 01:25:54,863
"Wiesz co, skończyłem."
1410
01:25:54,907 --> 01:25:56,169
Szczęśliwy?
1411
01:25:56,212 --> 01:25:57,320
To tak jakby on był
Muppetem od pasa w dół.
1412
01:25:57,344 --> 01:25:58,519
Ale tym razem możesz zobaczyć
1413
01:25:58,562 --> 01:25:59,999
kutas Muppet.
1414
01:26:00,042 --> 01:26:01,565
Grover ma koguta
wielkości gałązki.
1415
01:26:01,609 --> 01:26:02,804
Pan Łasica, nie mogę już
być zaparkowany podwójnie.
1416
01:26:02,828 --> 01:26:04,428
Już miałem trzy bilety.
1417
01:26:05,918 --> 01:26:08,703
Nie, nie, nie, DP, nie znowu!
1418
01:26:08,746 --> 01:26:11,358
To się zdarzyło wcześniej?
1419
01:26:11,401 --> 01:26:12,901
Jezus! Albo wymiotuj, albo nie.
1420
01:26:12,925 --> 01:26:14,230
Niezdecydowanie mnie zabija.
1421
01:26:14,274 --> 01:26:16,145
Dlaczego Bóg nie mógł
przyjąć mojego słuchu?
1422
01:26:17,755 --> 01:26:19,932
O. Łał!
1423
01:26:19,975 --> 01:26:21,672
Schłodź swoje doły.
Odrastają.
1424
01:26:21,716 --> 01:26:23,674
Mówię o twojej twarzy.
1425
01:26:23,718 --> 01:26:25,633
Nigdy wcześniej nie widziałem
cię bez twojej maski.
1426
01:26:25,676 --> 01:26:27,896
Jezus Chrystus! Wygląda jak awokado.
1427
01:26:27,940 --> 01:26:29,855
Twoje nogi są jednak urocze.
1428
01:26:29,898 --> 01:26:31,682
Chcesz pożyczyć parę spodni?
1429
01:26:33,249 --> 01:26:34,860
Cieszę się, że wszyscy wpadli.
1430
01:26:34,903 --> 01:26:37,601
Pewnie się zastanawiasz,
dlaczego cię tu nie wezwałem.
1431
01:26:37,645 --> 01:26:39,255
Powiem ci, dlaczego tu jestem.
1432
01:26:39,299 --> 01:26:41,649
"Żona podróżnika w czasie"
mąż...
1433
01:26:41,692 --> 01:26:42,931
pokonaj mnie w
calu mojego życia.
1434
01:26:42,955 --> 01:26:44,304
Torturował mnie!
1435
01:26:44,347 --> 01:26:47,220
Ale wszystko, co mu powiedziałem,
było wszystkim, co chciał wiedzieć.
1436
01:26:47,263 --> 01:26:49,918
Więc jestem tutaj, aby
pomóc nam przygotować się.
1437
01:26:49,962 --> 01:26:51,113
Więc możemy iść
za nim beze mnie.
1438
01:26:51,137 --> 01:26:52,529
Nie!
1439
01:26:52,573 --> 01:26:53,922
Robię to sam.
1440
01:26:53,966 --> 01:26:55,097
The Juggernaut
1441
01:26:55,141 --> 01:26:56,577
zabije was wszystkich. Słusznie.
1442
01:26:56,620 --> 01:26:58,511
Potrzebuję tylko kilku godzin,
żeby zdobyć trochę nóg
1443
01:26:58,535 --> 01:26:59,667
pode mną. Co zrobisz?
1444
01:26:59,710 --> 01:27:01,036
Nie obchodzi mnie, co
ten dzieciak mi zrobił.
1445
01:27:01,060 --> 01:27:02,409
Nie pozwolę, żeby Cable
się do niego dostał,
1446
01:27:02,452 --> 01:27:03,821
nawet jeśli muszę go
skazać na śmierć.
1447
01:27:03,845 --> 01:27:05,891
To naprawdę tylko łyk
herbaty w tym momencie.
1448
01:27:05,934 --> 01:27:07,718
Zip to, czarna Black Widow!
Płynę.
1449
01:27:07,762 --> 01:27:08,826
Pierwszy porządek biznesu
1450
01:27:08,850 --> 01:27:10,243
by dostać mnie przed Cable...
1451
01:27:10,286 --> 01:27:11,698
więc mogę wyciągnąć całą
pieprzoną krew z jego ciała...
1452
01:27:11,722 --> 01:27:14,073
i kształtuj jego kości w
świąteczną biżuterię.
1453
01:27:14,116 --> 01:27:15,944
Potem wezmę jego skórę...
1454
01:27:15,988 --> 01:27:19,034
i rozciągnij go na
domowej roboty bębnie.
1455
01:27:20,644 --> 01:27:22,244
On stoi tuż za tobą, prawda?
1456
01:27:30,916 --> 01:27:32,918
Co w dupie?
1457
01:27:32,961 --> 01:27:36,269
Czy to mieszkanie jest
wymienione na Tinder? Grindr?
1458
01:27:36,312 --> 01:27:39,359
Wybrałeś zły shithole,
kurwa, przyszły chłopcze.
1459
01:27:39,402 --> 01:27:41,927
Ugh. Czy to naprawdę konieczne?
1460
01:27:44,190 --> 01:27:46,975
Nie. To jego
"Podstawowy instynkt".
1461
01:27:47,019 --> 01:27:48,759
W czym możemy ci pomóc?
1462
01:27:48,803 --> 01:27:50,457
Jestem tu, aby cię przedstawić.
1463
01:27:51,980 --> 01:27:53,068
O chłopie!
1464
01:27:53,112 --> 01:27:54,176
On naprawdę to robi, prawda?
1465
01:27:54,200 --> 01:27:56,332
Kto może zrobić pierwszy żart?
1466
01:27:56,376 --> 01:27:57,744
Myślę, że wszyscy powinniśmy
robić to w tym samym czasie.
1467
01:27:57,768 --> 01:27:58,813
Dobra decyzja.
1468
01:27:58,856 --> 01:28:00,423
Za 45 USD dostajesz suck-suck.
1469
01:28:00,467 --> 01:28:01,705
Robię tylko spodnie,
rzeczy w ustach.
1470
01:28:01,729 --> 01:28:02,860
Pierdolić!
1471
01:28:02,904 --> 01:28:04,012
Propozycja ma cudowną
1472
01:28:04,036 --> 01:28:05,341
Występ Guy Pearce.
1473
01:28:05,385 --> 01:28:07,145
Czekaj czekaj czekaj!
Chcę to zrobić.
1474
01:28:07,169 --> 01:28:09,780
Daj nam ponownie linię. Potrzebuję twojej pomocy!
1475
01:28:09,824 --> 01:28:12,131
Zaufaj mi, jeszcze mniej się
z tego cieszę niż ty...
1476
01:28:12,174 --> 01:28:15,308
ale wyzwoliliście
Juggernaut, ty głupia cipo!
1477
01:28:15,351 --> 01:28:17,745
Nie mogę go sprowadzić samemu.
1478
01:28:17,788 --> 01:28:19,312
A więc jesteśmy.
1479
01:28:20,661 --> 01:28:22,445
Nie przyjmujemy już aplikacji
1480
01:28:22,489 --> 01:28:23,925
dla X-Force, niestety.
1481
01:28:23,969 --> 01:28:25,405
Nawet gdybyśmy byli...
1482
01:28:25,448 --> 01:28:27,122
działa system doradztwa na wypadek
wiatru przynajmniej do...
1483
01:28:27,146 --> 01:28:28,408
Nie mamy dużo czasu.
1484
01:28:28,451 --> 01:28:30,192
Twój przyjaciel ma zamiar
zrobić pierwsze zabójstwo.
1485
01:28:30,236 --> 01:28:31,759
Bez obrazy, ale
jeśli wiesz tyle...
1486
01:28:31,802 --> 01:28:34,675
dlaczego nie wrócić do czasu, kiedy
był dzieckiem, zabić go wtedy?
1487
01:28:34,718 --> 01:28:35,782
Albo jeszcze lepiej,
wracaj trochę dalej,
1488
01:28:35,806 --> 01:28:36,894
zabijcie małego Hitlera.
1489
01:28:36,938 --> 01:28:38,896
Używam urządzenia do
przesuwania w czasie.
1490
01:28:38,940 --> 01:28:41,595
Im dłużej podróżuję, tym
trudniej kontrolować.
1491
01:28:41,638 --> 01:28:44,250
Mam dwie zarzuty:
jeden, żeby mnie tu sprowadzić,
1492
01:28:44,293 --> 01:28:45,468
jeden, by dostać mnie do domu.
1493
01:28:45,512 --> 01:28:46,687
Dobrze.
1494
01:28:46,730 --> 01:28:48,645
To tylko leniwy pisanie.
1495
01:28:48,689 --> 01:28:49,971
Twój chłopak zabije dyrektora
1496
01:28:49,995 --> 01:28:51,561
dzisiejszego sierocińca.
1497
01:28:51,605 --> 01:28:53,737
Potem dostaje prawdziwy smak.
1498
01:28:53,781 --> 01:28:56,523
Jak 10-letnia Kirsten
Dunst, motherfucker!
1499
01:28:56,566 --> 01:28:58,568
Więc ciągle zabija...
1500
01:28:58,612 --> 01:29:00,092
i zabijanie, i zabijanie,
1501
01:29:00,135 --> 01:29:01,658
i zabijanie.
1502
01:29:01,702 --> 01:29:04,922
Aż pewnego dnia zabija
złych, pieprzonych ludzi.
1503
01:29:07,490 --> 01:29:08,883
Moi ludzie.
1504
01:29:12,800 --> 01:29:14,062
Zrelaksować się.
1505
01:29:14,106 --> 01:29:16,499
Pobieram coś z mojej
torby narzędziowej.
1506
01:29:16,543 --> 01:29:19,111
To cholerny fanny pakunek...
1507
01:29:19,154 --> 01:29:21,765
a ty to wiesz, ty
chory sukinsynu!
1508
01:29:21,809 --> 01:29:23,463
Różnica polega na nocy i dniu.
1509
01:29:25,291 --> 01:29:27,554
Przypominasz mi moją żonę.
1510
01:29:27,597 --> 01:29:29,077
Przepraszam.
1511
01:29:29,121 --> 01:29:30,228
Powiedziałem: "Przypominasz
mi moją żonę".
1512
01:29:30,252 --> 01:29:31,612
Nie, przykro mi, że
to powiedziałeś...
1513
01:29:31,645 --> 01:29:34,430
podczas intensywnego kontaktu z
oczami i stosowania balsamu do ust.
1514
01:29:34,474 --> 01:29:35,649
Zawsze się borykała.
1515
01:29:36,780 --> 01:29:38,217
Ale była zabawna...
1516
01:29:38,260 --> 01:29:41,611
i przefiltrował jej ból
przez pryzmat humoru.
1517
01:29:41,655 --> 01:29:43,874
Coś, czego nigdy nie opanowałem.
1518
01:29:44,788 --> 01:29:47,008
To była moja wina, że umarła.
1519
01:29:48,618 --> 01:29:52,274
Moim zadaniem było powstrzymanie
ludzi takich jak on.
1520
01:29:52,318 --> 01:29:54,276
Podszedłem blisko kilka razy.
1521
01:29:58,498 --> 01:30:00,152
Nie był z tego powodu
zbyt szczęśliwy.
1522
01:30:01,892 --> 01:30:03,068
Próbował mnie zranić...
1523
01:30:03,111 --> 01:30:05,070
i wiedział dokładnie,
jak to zrobić.
1524
01:30:09,117 --> 01:30:10,814
Błogosławieni niegodziwi
1525
01:30:10,858 --> 01:30:12,425
którzy są uzdrowieni przez moją rękę.
1526
01:30:15,558 --> 01:30:17,908
Przyszedł do mojego domu...
1527
01:30:17,952 --> 01:30:20,824
i wziął jedyną rzecz,
która uczyniła go domem.
1528
01:30:25,046 --> 01:30:26,395
Brzmi znajomo?
1529
01:30:27,440 --> 01:30:29,094
Przepraszam. Hmm.
1530
01:30:29,137 --> 01:30:30,791
Nie, naprawdę przepraszam.
1531
01:30:33,010 --> 01:30:35,143
Ale to nie jest Russell.
1532
01:30:35,187 --> 01:30:37,121
To nie musi być on.
Jeśli wiedziałeś, co wiedziałem...
1533
01:30:37,145 --> 01:30:39,147
Tak, ma problemy z gniewem...
1534
01:30:39,191 --> 01:30:40,757
może mała niezdolność
do uczenia się...
1535
01:30:40,801 --> 01:30:42,194
plusk cukrzycy...
1536
01:30:42,237 --> 01:30:43,586
ale nic, czego nie
można naprawić.
1537
01:30:43,630 --> 01:30:45,284
Jeśli mógłbyś wrócić...
1538
01:30:45,327 --> 01:30:48,025
i powstrzymać ludzi, którzy
zabrali twoją dziewczynę, prawda?
1539
01:30:48,287 --> 01:30:49,549
Nie.
1540
01:30:49,592 --> 01:30:51,333
Kupiłbym im cały
bukiet prac ręcznych.
1541
01:30:51,377 --> 01:30:53,118
Oczywiście, że ja bym to zrobił!
1542
01:30:53,901 --> 01:30:55,032
Ale nie zabiłbym dzieciaka.
1543
01:30:55,076 --> 01:30:57,122
Nie proszę cię o
zabicie dzieciaka!
1544
01:30:57,165 --> 01:30:58,732
Zabiję dziecko.
1545
01:30:58,775 --> 01:31:02,257
Proszę cię o uratowanie
setek innych dzieci.
1546
01:31:02,301 --> 01:31:04,651
Russell spali ten sierociniec.
1547
01:31:04,694 --> 01:31:06,740
I mogę sobie wyobrazić
twoją zmarłą dziewczynę...
1548
01:31:06,783 --> 01:31:09,046
chciałbyś, żebyś postąpił
słusznie, prawda?
1549
01:31:10,047 --> 01:31:13,225
Więc, co to będzie, przystojny?
1550
01:31:13,268 --> 01:31:15,009
Daj mi szansę, by go uratować.
1551
01:31:15,052 --> 01:31:16,489
Co? Powiedziałeś...
1552
01:31:16,532 --> 01:31:18,206
gdy kogoś zabije,
dostaje upodobania.
1553
01:31:18,230 --> 01:31:20,580
Jeśli zdążymy do niego dotrzeć,
zanim to się stanie...
1554
01:31:20,623 --> 01:31:22,277
obiecuję, że dasz mi szansę
1555
01:31:22,321 --> 01:31:24,192
położyć go na innej ścieżce.
1556
01:31:24,236 --> 01:31:25,411
Zdefiniuj "szansę".
1557
01:31:25,454 --> 01:31:26,692
Nie wiem
Jak dużo czasu to zajmuje
1558
01:31:26,716 --> 01:31:28,085
ocalić czyjąś duszę?
Nie jest...
1559
01:31:28,109 --> 01:31:29,371
Dam ci 30 sekund.
1560
01:31:29,415 --> 01:31:31,460
Co? Nie! Najlepsze, co mogę zrobić.
1561
01:31:31,504 --> 01:31:32,809
Zdecyduj sie.
1562
01:31:43,255 --> 01:31:44,734
On to robi!
1563
01:31:44,778 --> 01:31:46,388
Spójrz na małego faceta.
On to robi.
1564
01:31:46,432 --> 01:31:48,390
Tam on idzie.
1565
01:31:48,434 --> 01:31:49,913
Jezus Chrystus!
1566
01:31:49,957 --> 01:31:51,437
Po prostu napinając koszulę.
1567
01:31:51,480 --> 01:31:53,395
Ugh.
1568
01:31:53,439 --> 01:31:54,799
Proszę bardzo, mały kolego.
1569
01:31:55,528 --> 01:31:57,225
Dalej, robisz to!
1570
01:31:57,269 --> 01:32:00,141
Mój piękny, bezwłosy,
maleńki chłopiec.
1571
01:32:02,317 --> 01:32:03,449
Chrystus!
1572
01:32:03,492 --> 01:32:05,190
To przeszkadza.
1573
01:32:05,233 --> 01:32:06,626
30 sekund.
1574
01:32:12,022 --> 01:32:13,502
Deal.Deal.
1575
01:32:19,943 --> 01:32:23,033
Człowieku, to jest do bani, że nie
mieli niczego w twoim rozmiarze.
1576
01:32:23,077 --> 01:32:25,079
Naprawdę chciałem się
dopasować, wiesz?
1577
01:32:25,122 --> 01:32:27,168
Bycie groźnym zespołem.
1578
01:32:27,212 --> 01:32:28,387
Och, stary, to jest do bani.
1579
01:32:28,430 --> 01:32:30,302
To był głupi dupek, dzieciaku.
1580
01:32:31,694 --> 01:32:34,262
A to tylko pierwsze pięć kroków
1581
01:32:34,306 --> 01:32:36,003
do orgazmu wspomaganego prostatą.
1582
01:32:36,917 --> 01:32:38,353
Gdzie do diabła idziemy?
1583
01:32:38,397 --> 01:32:39,746
Sam to powiedziałeś.
1584
01:32:39,789 --> 01:32:42,705
Nic nie może powstrzymać Juggernaut.
Potrzebujemy kopii zapasowej.
1585
01:32:42,749 --> 01:32:45,708
Będę kąpał się w
krwi twoich wrogów.
1586
01:32:49,843 --> 01:32:51,453
Czy możesz wyłączyć muzykę?
1587
01:32:52,454 --> 01:32:54,587
Nie zrobisz czegoś takiego.
1588
01:32:54,630 --> 01:32:56,502
Dlaczego po prostu nie powiesz
tego z indyjskim akcentem?
1589
01:32:56,545 --> 01:32:58,286
Przepraszam? Przeprosiny przyjęte.
1590
01:32:58,330 --> 01:33:00,419
To jest twoja strona,
której nie lubię.
1591
01:33:00,462 --> 01:33:01,811
Niech zgadnę,
1592
01:33:01,855 --> 01:33:03,354
niektórzy z twoich najlepszych
przyjaciół w przyszłości będą Indianami.
1593
01:33:03,378 --> 01:33:04,640
Czym do cholery jesteś...?
1594
01:33:04,684 --> 01:33:06,555
Po raz kolejny nietolerancja
budzi swoją paskudną głowę.
1595
01:33:06,599 --> 01:33:07,904
Tak mi przykro.
To staje się lepsze.
1596
01:33:07,948 --> 01:33:09,515
Nie jestem pieprzonym
rasistą, kretynie!
1597
01:33:09,558 --> 01:33:11,604
Tak właśnie
powiedziałby rasista.
1598
01:33:11,647 --> 01:33:13,301
Jestem z tym starym
białym facetem.
1599
01:33:13,345 --> 01:33:14,607
I to jest niespodzianka.
1600
01:33:14,650 --> 01:33:16,173
Kiedy to się skończy...
1601
01:33:16,217 --> 01:33:18,108
Zabiję cię na śmierć
własnymi złamanymi stopami.
1602
01:33:18,132 --> 01:33:20,308
A także seksualnego drapieżnika.
To jest bogate.
1603
01:33:20,352 --> 01:33:21,744
Powinienem ukończyć college.
1604
01:33:21,788 --> 01:33:22,939
Więc co dokładnie robisz
1605
01:33:22,963 --> 01:33:24,027
w przyszłości, tak?
1606
01:33:24,051 --> 01:33:25,313
Jakiś żołnierz?
1607
01:33:25,357 --> 01:33:27,184
Tak, coś w tym stylu.
1608
01:33:27,228 --> 01:33:29,404
Byłem żołnierzem.
Służby specjalne.
1609
01:33:29,448 --> 01:33:32,146
Założę się, że za 50 lat
będziemy najlepszymi kumplami.
1610
01:33:32,189 --> 01:33:34,191
Za 50 lat jesteś bardzo martwy.
1611
01:33:34,235 --> 01:33:36,629
Twoje całe pokolenie przelało
tę planetę w śpiączkę.
1612
01:33:36,672 --> 01:33:38,283
Bum!
1613
01:33:38,326 --> 01:33:39,588
Alert spoiler.
1614
01:33:40,807 --> 01:33:42,156
Planety.
1615
01:33:42,199 --> 01:33:43,766
Następnym razem, Uber.
1616
01:33:43,810 --> 01:33:45,115
Oto alert spoilera.
1617
01:33:46,291 --> 01:33:48,249
Nie jesteś pieprzonym bohaterem.
1618
01:33:48,293 --> 01:33:52,340
Jesteś tylko denerwującym klaunem
przebranym za zabawkę erotyczną.
1619
01:33:52,384 --> 01:33:53,578
Mam dla ciebie wiadomość.
1620
01:33:53,602 --> 01:33:54,951
Moje serce jest we
właściwym miejscu.
1621
01:33:54,995 --> 01:33:56,518
Russell nikogo nie zabije.
1622
01:33:56,562 --> 01:33:58,540
Ze względu na mnie, on będzie wiedział,
jak wygląda prawdziwa miłość.
1623
01:33:58,564 --> 01:33:59,652
Wszyscy kiedyś umrzemy.
1624
01:33:59,695 --> 01:34:00,957
Z twojego powodu
zawsze będę wiedział
1625
01:34:01,001 --> 01:34:02,959
jak wygląda dorosły mężczyzna
z kulkami dla dzieci.
1626
01:34:03,003 --> 01:34:05,397
Jestem hodowcą, a nie prysznicem.
1627
01:34:05,440 --> 01:34:06,615
Boże, chciałbym, żeby to był autobus
1628
01:34:06,659 --> 01:34:07,853
gdzie mogłem pociągnąć
sznur i wyjść.
1629
01:34:07,877 --> 01:34:09,531
To dobrze, że Cable
się nie prowadzi,
1630
01:34:09,575 --> 01:34:10,793
lub byłbyś z tyłu.
1631
01:34:10,837 --> 01:34:13,187
- Jestem z tyłu.
- Tutaj!
1632
01:34:31,336 --> 01:34:33,381
Popełniłem błędy!
1633
01:34:33,425 --> 01:34:35,122
Chcę je odzyskać!
1634
01:34:35,165 --> 01:34:38,125
Zaufałeś mi.
Wziąłem to zaufanie...
1635
01:34:38,168 --> 01:34:39,605
i zamienił go w dziurę chwały
1636
01:34:39,648 --> 01:34:41,215
w łazience na lotnisku.
1637
01:34:41,258 --> 01:34:44,523
Ten w Minneapolis.
Znasz to.
1638
01:34:44,566 --> 01:34:47,177
Ale nawet ty wiesz, że nie
jestem kompletnym gównem.
1639
01:34:47,221 --> 01:34:48,744
Byłem kiedyś X-Manem.
1640
01:34:48,788 --> 01:34:49,832
Stażysta!
1641
01:34:54,489 --> 01:34:57,057
Nadal używasz etykiet Velcro.
Aw.
1642
01:34:57,100 --> 01:34:58,711
Lepiej się trzymają niż taśmy.
1643
01:34:58,754 --> 01:34:59,799
Cześć, Wade!
1644
01:34:59,842 --> 01:35:01,278
Proszę, nie rób tego.
1645
01:35:01,322 --> 01:35:03,716
Powiedz cokolwiek tu jesteś, by powiedzieć.
Zrób to szybko.
1646
01:35:03,759 --> 01:35:05,021
Dobrze. Szybki.
1647
01:35:05,065 --> 01:35:06,782
To dzieciak.
Tak jak ty, zawiodłem go.
1648
01:35:06,806 --> 01:35:08,242
I podobnie jak ja,
1649
01:35:08,285 --> 01:35:09,437
nigdy nikomu nie poświęcił
niczego dla siebie...
1650
01:35:09,461 --> 01:35:10,481
ponieważ cały świat go odpisał
1651
01:35:10,505 --> 01:35:11,941
jako kawałek gówna dawno temu.
1652
01:35:11,985 --> 01:35:13,682
Słuchaj, on jest
połączony z Juggernaut!
1653
01:35:13,726 --> 01:35:15,249
The Juggernaut!
1654
01:35:15,292 --> 01:35:17,053
Kto jest moją ulubioną
postacią Marvela...
1655
01:35:17,077 --> 01:35:19,296
I cześć, Yukio! To było naprawdę
miłe z waszej strony...
1656
01:35:19,340 --> 01:35:20,689
więc mówię "cześć".
1657
01:35:20,733 --> 01:35:22,125
Jesteście super słodką parą.
1658
01:35:22,169 --> 01:35:23,866
Tak. Gdzie byłem?
1659
01:35:23,910 --> 01:35:25,781
O tak. Nigdy nie powinieneś
spotkać swoich bohaterów...
1660
01:35:25,825 --> 01:35:27,522
ponieważ, szczerze mówiąc,
jest trochę kutasem!
1661
01:35:27,566 --> 01:35:29,406
I jak dużo kutasów, jest
twardy jak skała...
1662
01:35:29,437 --> 01:35:30,830
i powoduje tylko problemy!
1663
01:35:30,873 --> 01:35:33,746
Słuchaj, możesz zatrzymać Juggernaut.
Wiem, że potrafisz.
1664
01:35:33,789 --> 01:35:37,010
Czy wiesz, co by się ze mną
stało, gdybym ci pomógł?
1665
01:35:37,053 --> 01:35:39,142
Byłbym zhańbiony.
1666
01:35:39,186 --> 01:35:41,231
Jesteś kryminalistą, zbiegiem.
1667
01:35:41,275 --> 01:35:42,798
Ale najgorszy ze wszystkich...
1668
01:35:42,842 --> 01:35:44,583
złamałeś mi serce, Wade.
1669
01:35:46,280 --> 01:35:47,499
Więc wiesz co?
1670
01:35:47,542 --> 01:35:49,142
Twoje serce jest w niewłaściwym
miejscu, wielki koleś.
1671
01:35:50,197 --> 01:35:52,895
Właściwe postępowanie jest
czasem nieporządne...
1672
01:35:52,939 --> 01:35:56,333
i spieprzone, a nie
szczególnie wygodne!
1673
01:35:56,377 --> 01:35:59,467
Zostań tutaj w
Chateau de Virgin...
1674
01:35:59,511 --> 01:36:01,643
podczas gdy my idziemy się pieprzyć!
1675
01:36:04,820 --> 01:36:06,213
Radzisz sobie świetnie.
1676
01:36:11,871 --> 01:36:13,414
Więc nosisz ten hełm, ponieważ
1677
01:36:13,438 --> 01:36:15,178
twój brat próbuje
odczytać twój umysł?
1678
01:36:15,222 --> 01:36:18,486
Tak, ale on jest na wózku
inwalidzkim, więc nawet steven.
1679
01:36:18,530 --> 01:36:21,010
Ktoś idzie.
To jest Russell, proszę pana.
1680
01:36:21,054 --> 01:36:23,012
I nie jest sam.
1681
01:36:23,056 --> 01:36:24,710
Zabezpiecz dzieci.
1682
01:36:27,147 --> 01:36:29,889
Nie zastąpią nas.
1683
01:36:29,932 --> 01:36:32,718
Co powiesz, kurwa,
trochę się pieprzymy?
1684
01:36:32,761 --> 01:36:36,591
"Chrzanmy trochę gówno"
to moje prawne drugie imię.
1685
01:36:39,942 --> 01:36:42,554
Patrz na moje plecy.
Mam starca.
1686
01:36:42,597 --> 01:36:44,164
Amen, bracie.
1687
01:36:50,692 --> 01:36:52,346
Czas zrobić chimichangi.
1688
01:36:52,389 --> 01:36:54,566
30 sekund.
1689
01:36:54,609 --> 01:36:57,133
W końcu wiem, dlaczego tu jestem.
1690
01:36:57,177 --> 01:36:59,135
Wychowałem się w tym miejscu.
1691
01:36:59,179 --> 01:37:01,442
Cóż, nie wychowany.
Byłem torturowany.
1692
01:37:01,486 --> 01:37:04,358
Łał! To jest twój kosmiczny
powód, by tu być.
1693
01:37:04,401 --> 01:37:05,707
Czy powinniśmy? To będzie dobra zabawa.
1694
01:37:05,751 --> 01:37:06,839
Tak!
1695
01:37:06,882 --> 01:37:08,275
Hej! Czy chciałbym
cię zapytać...
1696
01:37:08,318 --> 01:37:11,583
co jest z brudnym, obrzydliwym
niedźwiadkiem hobo?
1697
01:37:11,626 --> 01:37:14,803
To nie brud. To krew
mojej zmarłej córki.
1698
01:37:14,847 --> 01:37:17,545
Czy ty niesiesz, Boże?
To ja, Margaret.
1699
01:37:17,589 --> 01:37:19,025
Daj mi trochę.
1700
01:37:19,068 --> 01:37:20,635
Mówią, że śmiech
leczy wszystko...
1701
01:37:20,679 --> 01:37:21,810
z wyjątkiem, oczywiście, że.
1702
01:37:21,854 --> 01:37:23,072
Powinniśmy tylko odtwarzać muzykę.
1703
01:37:48,228 --> 01:37:50,926
Witaj w domu, Russell.
Tęskniliśmy za tobą.
1704
01:37:52,145 --> 01:37:53,189
Russell!
1705
01:37:53,233 --> 01:37:56,628
Nie musisz tego robić!
Porozmawiajmy!
1706
01:37:56,671 --> 01:37:57,996
Dlaczego jesteś
ubrany jak Unabomber?
1707
01:38:02,329 --> 01:38:03,591
Dlatego!
1708
01:38:03,635 --> 01:38:04,960
Powiedziałem ci, że ten mały
skurwiel jest za daleko.
1709
01:38:04,984 --> 01:38:06,701
Zapnij to, Thanos!
Mamy umowę, a ty pieprzysz się...
1710
01:38:06,725 --> 01:38:09,205
Hej!
1711
01:38:09,249 --> 01:38:12,382
Wepchnę tego taksówkarza
do twojego tyłka.
1712
01:38:13,514 --> 01:38:15,690
Moje ciało i moje ręce
są takie miękkie.
1713
01:38:15,734 --> 01:38:16,972
Prawdopodobnie powinieneś
wrócić do samochodu.
1714
01:38:16,996 --> 01:38:18,693
Myślę, że wrócę do samochodu.
1715
01:38:19,868 --> 01:38:22,567
Działa najlepiej, gdy
pociągniesz za spust.
1716
01:38:25,482 --> 01:38:26,745
Ta broń jest niesamowita!
1717
01:38:28,094 --> 01:38:29,312
Powiedz to!
1718
01:38:31,488 --> 01:38:34,535
Jesteś obrzydliwością!
1719
01:38:41,803 --> 01:38:45,111
Teraz wpakuję czerwonego
faceta w starego faceta.
1720
01:38:45,154 --> 01:38:47,592
Wierzę mu!
Każdy mężczyzna dla siebie!
1721
01:38:51,944 --> 01:38:53,032
Mam cię!
1722
01:38:53,815 --> 01:38:54,990
Pokonaj, karzeł!
1723
01:38:57,993 --> 01:39:01,083
Hej, stary, słońce robi
się naprawdę nisko!
1724
01:39:01,127 --> 01:39:02,215
Och, cholera!
1725
01:39:16,098 --> 01:39:17,665
Chodź tu, piękna.
1726
01:39:25,455 --> 01:39:26,587
Whoo!
1727
01:39:35,770 --> 01:39:36,858
Powiedz to!
1728
01:41:00,333 --> 01:41:01,464
Przyszliście po mnie.
1729
01:41:01,508 --> 01:41:02,944
Nie poddaję się tobie,
1730
01:41:02,988 --> 01:41:05,120
i nie rezygnujesz
z tego chłopca.
1731
01:41:05,164 --> 01:41:07,209
Kto mówi, że zasady
nie mają być łamane?
1732
01:41:07,253 --> 01:41:09,646
Czas walczyć z brudem.
1733
01:41:09,690 --> 01:41:11,039
Czas zmieść nogę, Johnny.
1734
01:41:11,083 --> 01:41:13,868
Hej! Wybierz kogoś o
własnym rozmiarze!
1735
01:41:13,912 --> 01:41:16,001
To jest coś, co
możesz powiedzieć!
1736
01:41:16,044 --> 01:41:18,003
Idź po niego, tygrysie!
1737
01:41:18,046 --> 01:41:19,918
Nadchodzi wielka walka CGI!
1738
01:41:42,984 --> 01:41:44,377
Ma się świetnie.
1739
01:41:44,420 --> 01:41:45,639
Powiedz to!
1740
01:41:49,817 --> 01:41:51,210
- Russell.
- Bingo!
1741
01:41:56,606 --> 01:41:58,608
Widzisz ten autobus?
1742
01:41:58,652 --> 01:41:59,852
Wepchnę to na twój tyłek.
1743
01:42:03,222 --> 01:42:05,180
To prawda!
Walczę z brudną!
1744
01:42:06,094 --> 01:42:07,139
Świetnie!
1745
01:42:07,182 --> 01:42:08,594
Tam są!
Ci dziwacy!
1746
01:42:08,618 --> 01:42:10,727
Grupa uzbrojonych pedofilów
w butach pielęgniarskich.
1747
01:42:10,751 --> 01:42:12,884
Czy mogę mieć jedną
z tych broni?
1748
01:42:12,927 --> 01:42:14,755
Nie, w porządku.
1749
01:42:14,799 --> 01:42:16,757
Zejdź z tej własności,
zmutowane szumowiny!
1750
01:42:16,801 --> 01:42:17,961
Po prostu użyję tego klocka.
1751
01:42:18,541 --> 01:42:19,629
Maksymalny wysiłek.
1752
01:42:25,679 --> 01:42:27,420
Kto powiedział, że nie
możesz wrócić do domu?
1753
01:42:36,516 --> 01:42:37,909
O!
1754
01:42:44,567 --> 01:42:45,568
Tak!
1755
01:42:47,788 --> 01:42:49,442
Powiedz to.
1756
01:42:49,485 --> 01:42:52,532
Powiedz, co powiedziałeś za każdym
razem, gdy mnie torturowałeś!
1757
01:42:53,054 --> 01:42:54,403
Powiedz to!
1758
01:42:54,447 --> 01:42:57,145
Błogosławieni niegodziwi, którzy
są uzdrowieni z mojej ręki!
1759
01:42:58,364 --> 01:43:00,496
Błogosławieni niegodziwi...
1760
01:43:00,540 --> 01:43:01,758
którzy są uzdrowieni...
1761
01:43:02,237 --> 01:43:03,760
ręką.
1762
01:43:21,822 --> 01:43:23,519
Ty komuś skurwysynu!
1763
01:43:50,590 --> 01:43:53,114
O mój Boże.
Czy ty też to czułeś?
1764
01:43:53,158 --> 01:43:55,377
Tylko najlepsi kumple
razem wykonują pedofilów.
1765
01:43:58,250 --> 01:44:00,600
Masz 30 sekund,
paplanizujesz tyłek!
1766
01:44:00,643 --> 01:44:01,862
Teraz to otrzymujemy.
1767
01:44:06,562 --> 01:44:08,825
Potrzebuję autobusu,
żeby cię stąd zabrać.
1768
01:44:14,092 --> 01:44:15,136
Sieroty.
1769
01:44:16,311 --> 01:44:17,530
Och Jezu.
1770
01:44:18,966 --> 01:44:21,664
Nadszedł czas, aby spalić
to, co zrobiliście!
1771
01:44:21,708 --> 01:44:24,189
Dziecko nie powinno być
obciążone taką siłą!
1772
01:44:33,024 --> 01:44:34,068
Russell! Czekać!
1773
01:44:40,074 --> 01:44:41,380
O!
1774
01:44:48,604 --> 01:44:50,737
Czekać! Jeszcze
nikogo nie zabił!
1775
01:44:50,780 --> 01:44:52,802
Czego więcej potrzebujesz?
Nie waż się kurwa!
1776
01:44:52,826 --> 01:44:54,001
To tylko dzieciak!
1777
01:44:54,045 --> 01:44:55,960
TIK Tak. Miernik działa!
1778
01:45:08,668 --> 01:45:11,714
Zamierzam cię rozpuścić i
zrobić pierścionek z kutasem.
1779
01:45:32,083 --> 01:45:34,737
Mówiłam Ci! Zostaw mnie w spokoju! Daj spokój!
1780
01:45:35,260 --> 01:45:36,391
Posłuchaj mnie!
1781
01:45:59,632 --> 01:46:01,286
Tak to robimy
1782
01:46:01,329 --> 01:46:02,809
w matce Rosji.
1783
01:46:05,029 --> 01:46:07,553
Mówi się, że najtrudniej
dotrzeć do pokoleń.
1784
01:46:08,945 --> 01:46:12,166
O nie.
Robisz niesamowite.
1785
01:46:13,472 --> 01:46:16,344
Cholera, dobrze być gangsterem!
1786
01:46:16,388 --> 01:46:18,216
Idź do domu, Wade!
1787
01:46:18,259 --> 01:46:20,087
Rujnujesz wszystko!
1788
01:46:25,440 --> 01:46:26,789
Dostaję się dobrze w tym gównie.
1789
01:46:26,833 --> 01:46:28,139
Idź idź idź!
1790
01:46:31,359 --> 01:46:33,318
Umiera dziś w nocy, Wade.
1791
01:46:33,361 --> 01:46:35,842
Nie możesz mnie powstrzymać!
1792
01:46:35,885 --> 01:46:37,757
Nawet biega jak
pieprzony zboczeniec.
1793
01:46:37,800 --> 01:46:40,542
Niczym internetowy drapieżnik,
który stracił laptopa.
1794
01:46:41,978 --> 01:46:43,458
W pistolecie pozostała
tylko jedna kulka.
1795
01:46:43,502 --> 01:46:45,504
Czekaj czekaj czekaj!
Proszę, daj mi chwilkę!
1796
01:46:45,547 --> 01:46:47,027
Mam to.
1797
01:46:47,071 --> 01:46:49,290
Russell! Nie podchodź! Idź do domu, Wade!
1798
01:46:49,334 --> 01:46:52,032
Porozmawiajmy. To nie
musi iść tą drogą!
1799
01:46:52,076 --> 01:46:53,729
Ten kawałek gówna...
1800
01:46:53,773 --> 01:46:55,514
zasługuje na śmierć
za to, co ci zrobił.
1801
01:46:55,557 --> 01:46:58,952
Bardzo cię skrzywdził.
Sprawia, że chcesz skrzywdzić innych.
1802
01:46:59,822 --> 01:47:01,607
Ale jeśli go zabijesz, wygrywa.
1803
01:47:01,650 --> 01:47:05,524
Stajesz się wszystkim, o czym
mówi, że jesteś, ale gorzej.
1804
01:47:05,567 --> 01:47:07,569
Jesteś tylko dzieckiem.
1805
01:47:07,613 --> 01:47:09,354
Nie chcesz nikogo skrzywdzić.
1806
01:47:09,397 --> 01:47:10,659
Skąd wiesz, czego chcę?
1807
01:47:10,703 --> 01:47:12,313
Ponieważ jestem w tobie.
1808
01:47:13,009 --> 01:47:14,881
To się nie udało.
1809
01:47:14,924 --> 01:47:16,622
Byłem w twoich butach.
1810
01:47:16,665 --> 01:47:18,537
Co też jest odpychające.
1811
01:47:18,580 --> 01:47:20,060
To nie jest świetna analogia.
1812
01:47:20,104 --> 01:47:21,931
Chodzi o to...
1813
01:47:21,975 --> 01:47:23,672
tam są ludzie...
1814
01:47:23,716 --> 01:47:26,762
W tym pieprzonym
świecie są ludzie...
1815
01:47:26,806 --> 01:47:29,504
oprócz niego, kto będzie
traktował cię dobrze.
1816
01:47:29,548 --> 01:47:32,159
Nie jest za późno.
Nie rób tego.
1817
01:47:37,730 --> 01:47:40,124
Nigdy bym cię tam nie zostawił.
1818
01:47:41,864 --> 01:47:43,736
Nigdy nie powinienem był
zostawić cię w tym więzieniu.
1819
01:47:50,830 --> 01:47:52,136
Nie mogę ci zaufać.
1820
01:47:53,833 --> 01:47:56,183
Nie mogę nikomu zaufać!
1821
01:48:05,410 --> 01:48:06,672
Cudowne dziecko.
1822
01:48:06,715 --> 01:48:08,500
Nie możesz mnie powstrzymać, Wade!
1823
01:48:10,719 --> 01:48:12,982
Mam jeszcze jeden pomysł.
1824
01:48:13,026 --> 01:48:15,942
To jest po prostu bardzo
złe, nawet dla mnie.
1825
01:48:15,985 --> 01:48:17,248
Wade, co robisz?
1826
01:48:17,291 --> 01:48:19,598
W porządku. To dotyczy
wszystkich marmurów, dzieciaku!
1827
01:48:19,641 --> 01:48:21,730
Zabijesz kogoś dzisiaj...
1828
01:48:21,774 --> 01:48:23,210
Błogosławieni niegodziwi...
1829
01:48:23,254 --> 01:48:25,169
... to musi być ja.
1830
01:48:26,257 --> 01:48:28,172
... którzy są uzdrowieni z mojej ręki!
1831
01:48:31,262 --> 01:48:33,699
Pieprzyć to!
1832
01:49:34,412 --> 01:49:37,371
Powiedz mi, że dostali
to w zwolnionym tempie.
1833
01:49:42,376 --> 01:49:43,899
Och, to nie jest dobre.
1834
01:49:45,466 --> 01:49:46,902
Nie proszę pana.
1835
01:49:54,519 --> 01:49:57,435
Poświęciłeś się dla mnie.
1836
01:49:57,870 --> 01:49:59,045
Tak.
1837
01:49:59,088 --> 01:50:01,308
I to była najlepsza rzecz,
jaką kiedykolwiek zrobiłem.
1838
01:50:03,267 --> 01:50:05,356
Mówiłem ci, że
zależy mi na tobie.
1839
01:50:05,399 --> 01:50:07,183
Jesteś dobrym dzieciakiem, Russell.
1840
01:50:08,881 --> 01:50:09,969
Hej.
1841
01:50:11,275 --> 01:50:12,493
Niedźwiedź.
1842
01:50:12,537 --> 01:50:13,929
Zadziałało.
1843
01:50:20,893 --> 01:50:22,503
Przez Ciebie.
1844
01:50:22,547 --> 01:50:24,853
Nie, Wade, z twojego powodu.
1845
01:50:25,724 --> 01:50:27,813
Przestań, przestań, przestań!
1846
01:50:27,856 --> 01:50:29,031
Zatrzymać!
1847
01:50:30,206 --> 01:50:33,166
Po prostu to pozwól, dobrze?
1848
01:50:33,209 --> 01:50:36,909
Domyślam się, że moje serce
znalazło się we właściwym miejscu.
1849
01:50:36,952 --> 01:50:39,346
Ta zagadka jest tak popieprzona.
1850
01:50:44,177 --> 01:50:46,571
Przepraszam. Tak mi przykro.
1851
01:50:46,614 --> 01:50:47,963
Nie bądź. Nie bądź.
1852
01:50:48,007 --> 01:50:50,226
Próbowałem to zrobić
przez jakiś czas.
1853
01:50:50,270 --> 01:50:51,924
Proszę, nie opuszczaj mnie.
1854
01:50:51,967 --> 01:50:53,578
Nie chcę umrzeć
bez publiczności.
1855
01:50:53,621 --> 01:50:55,275
Nigdzie się nie wybieramy.
1856
01:50:55,319 --> 01:50:57,408
O, Boże, mam nadzieję,
że Akademia patrzy.
1857
01:50:57,451 --> 01:50:58,583
Po prostu odpocznij, ok?
1858
01:51:00,411 --> 01:51:01,499
Papa.
1859
01:51:03,718 --> 01:51:05,677
♪ Tato, słyszysz mnie? ♪
1860
01:51:07,940 --> 01:51:13,946
♪ Papo, możesz mnie
znaleźć w nocy? ♪
1861
01:51:35,228 --> 01:51:36,969
Zanim pójdę...
1862
01:51:37,012 --> 01:51:38,710
Przepraszam, mam we mnie trochę więcej.
1863
01:51:39,319 --> 01:51:40,668
Domino.
1864
01:51:40,712 --> 01:51:45,151
Chcę, żebyś miał mój
Przygodowy Timewatch.
1865
01:51:47,675 --> 01:51:50,548
Okazuje się, że
jestem szczęśliwy.
1866
01:51:51,331 --> 01:51:52,419
Dziękuję Ci.
1867
01:51:53,768 --> 01:51:57,032
Hej, Sabrina,
nastoletnia czarownica.
1868
01:51:57,076 --> 01:51:59,383
Polubiłem cię lepiej,
mając krótkie włosy.
1869
01:51:59,426 --> 01:52:00,558
Myślę, że wszyscy tak.
1870
01:52:01,385 --> 01:52:04,126
Cześć, Yukio. Cześć, Wade!
1871
01:52:06,128 --> 01:52:07,216
A ty...
1872
01:52:07,739 --> 01:52:09,741
Chrome Bone.
1873
01:52:09,784 --> 01:52:12,700
Nie zawsze byłam dla ciebie
najlepszym przyjacielem.
1874
01:52:12,744 --> 01:52:15,050
Ale zawsze byłeś dla mnie tym.
1875
01:52:15,094 --> 01:52:16,443
Więc dziękuję.
1876
01:52:18,619 --> 01:52:20,229
Powiedz "kurwa" dla mnie.
1877
01:52:21,056 --> 01:52:22,362
Tylko raz. Daj spokój,
1878
01:52:22,406 --> 01:52:24,016
zrobimy to razem.
To nic takiego.
1879
01:52:24,059 --> 01:52:27,106
No to ruszamy. Raz Dwa Trzy.
F... F... F...
1880
01:52:27,149 --> 01:52:28,324
Pierdolić.
1881
01:52:28,368 --> 01:52:31,632
Łał! Ciesz się piekłem, bagiennymi ustami.
1882
01:52:32,981 --> 01:52:36,071
A ty, Cable.
1883
01:52:36,115 --> 01:52:40,598
Wracasz do swojej rodziny.
Mówisz im, "Wade mówi" cześć.
1884
01:52:40,641 --> 01:52:44,297
I obiecaj mi.
Obiecaj mi jedno.
1885
01:52:44,340 --> 01:52:45,733
Że zaczniesz osądzać ludzi...
1886
01:52:45,777 --> 01:52:47,169
nie przez kolor ich skóry,
1887
01:52:47,213 --> 01:52:49,084
ale przez treść ich charakteru.
1888
01:52:49,824 --> 01:52:51,435
- Jezus.
- R-Dog?
1889
01:52:52,610 --> 01:52:55,090
Tutaj jesteś. Hej!
1890
01:52:55,134 --> 01:52:57,353
Jesteś teraz superbohaterem, bubba.
1891
01:52:57,397 --> 01:53:00,400
Dlatego najwyższy czas,
abyś miał super garnitur.
1892
01:53:00,444 --> 01:53:01,836
Ten jest twój.
1893
01:53:01,880 --> 01:53:03,621
Możesz go wyczyścić parą.
1894
01:53:03,664 --> 01:53:05,100
Zwłaszcza wokół spodni.
1895
01:53:05,144 --> 01:53:06,841
I niech to trochę w talii.
1896
01:53:07,799 --> 01:53:08,800
Ale hej.
1897
01:53:09,844 --> 01:53:11,193
Popatrz.
1898
01:53:11,237 --> 01:53:13,848
Rodzina nie jest słowem-literą.
1899
01:53:14,588 --> 01:53:15,937
W porządku?
1900
01:53:15,981 --> 01:53:18,418
Jest jeden dla ciebie.
1901
01:53:18,462 --> 01:53:20,159
Po prostu patrz, okay?
1902
01:53:23,641 --> 01:53:26,426
Chłopaki, przez sekundę...
1903
01:53:27,253 --> 01:53:29,385
stworzyliśmy całkiem niezły zespół.
1904
01:53:44,444 --> 01:53:46,446
Och, tak trudno jest iść.
1905
01:53:48,013 --> 01:53:50,319
Po prostu uwielbiam
być tak blisko was.
1906
01:53:51,407 --> 01:53:52,626
Tak bardzo.
1907
01:53:53,366 --> 01:53:54,715
Mmm.
1908
01:53:54,759 --> 01:53:57,588
Nie, czuję to teraz.
Oto nadchodzi, tak.
1909
01:53:57,631 --> 01:54:01,461
Czuję, jak dusza
wychodzi z łuski.
1910
01:54:01,505 --> 01:54:02,506
Tak.
1911
01:54:04,377 --> 01:54:06,858
Możesz to zobaczyć?
1912
01:54:06,901 --> 01:54:09,077
Czy widzisz to piękne
jasne światło?
1913
01:54:10,557 --> 01:54:11,689
Tu jest.
1914
01:54:17,956 --> 01:54:19,218
Och, to jest słońce.
1915
01:54:19,261 --> 01:54:21,133
Nie patrz bezpośrednio w to.
1916
01:54:21,176 --> 01:54:22,613
Mam tylko kilka ostatnich słów.
1917
01:54:24,832 --> 01:54:26,225
Dzięcioł.
1918
01:54:27,008 --> 01:54:28,357
Zapalenie dziąseł.
1919
01:54:30,403 --> 01:54:31,752
Codswallop.
1920
01:54:36,104 --> 01:54:38,063
Czy chcesz zbudować bałwana?
1921
01:55:53,051 --> 01:55:54,269
Przepraszam za spóźnienie.
1922
01:55:54,313 --> 01:55:56,010
Było kilka
1923
01:55:56,054 --> 01:55:57,422
niepełnosprawnych dzieci,
które utknęły w drzewie.
1924
01:55:57,446 --> 01:55:59,666
Nie? Nie.
1925
01:55:59,710 --> 01:56:02,800
Ale musiałem pomóc dziecku. Tak.
1926
01:56:02,843 --> 01:56:04,758
Ma straszne imię. To jest po prostu okropne.
1927
01:56:04,802 --> 01:56:05,803
Ugh. Próbowałem mu powiedzieć.
1928
01:56:08,153 --> 01:56:09,589
Czy to jest niebo?
1929
01:56:10,459 --> 01:56:11,635
To jest teraz.
1930
01:56:15,116 --> 01:56:16,988
Tak mi przykro.
1931
01:56:17,815 --> 01:56:19,164
Jest w porządku.
1932
01:56:39,010 --> 01:56:40,881
Tak bardzo za Tobą tęskniłem.
1933
01:56:46,495 --> 01:56:48,149
Co to jest? Co jest nie tak?
1934
01:56:50,064 --> 01:56:52,153
To nie jest czas.
1935
01:56:52,197 --> 01:56:54,199
Co masz na myśli,
że to nie czas?
1936
01:56:54,242 --> 01:56:55,853
Jestem tutaj, zrobiłem to.
1937
01:56:55,896 --> 01:56:57,637
Nie możesz zostać. Nie nie nie.
1938
01:56:57,681 --> 01:57:00,335
Zostaję. Nigdzie nie
pójdę bez ciebie.
1939
01:57:00,379 --> 01:57:01,815
Jest w porządku.
1940
01:57:01,859 --> 01:57:04,688
Jest dla nas czas.
Po prostu nie teraz.
1941
01:57:05,732 --> 01:57:08,169
Potrzebują cię. Kto?
1942
01:57:10,215 --> 01:57:11,520
Twoje słowo F.
1943
01:57:12,783 --> 01:57:13,784
Czemu?
1944
01:57:13,827 --> 01:57:14,828
Dowiesz się.
1945
01:57:16,090 --> 01:57:17,657
Wszystko jest w porządku. Będę tu.
1946
01:57:19,006 --> 01:57:21,792
Tu jest naprawdę
cholernie niesamowicie.
1947
01:57:21,835 --> 01:57:23,750
Mogę mieć wszystko, czego chcę.
1948
01:57:23,794 --> 01:57:25,926
Czy każdy dzień może być
Międzynarodowym Dniem Kobiet?
1949
01:57:25,970 --> 01:57:27,536
To jest niebo.
1950
01:57:27,580 --> 01:57:28,799
Kocham Cię.
1951
01:57:31,323 --> 01:57:34,065
Wiem. Też cię kocham.
1952
01:57:34,674 --> 01:57:36,067
Teraz idź.
1953
01:57:36,937 --> 01:57:38,939
Trwać. Idź, wydostań się stąd.
1954
01:57:39,984 --> 01:57:40,985
Udać się.
1955
01:57:43,814 --> 01:57:44,814
Hej!
1956
01:57:47,818 --> 01:57:49,950
Pocałuj mnie tak, jak
za mną tęsknisz, Red.
1957
01:57:50,603 --> 01:57:51,735
Cóż, chodź tutaj.
1958
01:58:11,058 --> 01:58:12,799
Nie pieprzyć Elvisa.
1959
01:58:12,843 --> 01:58:14,583
O, za późno. Przepraszam?
1960
01:58:24,071 --> 01:58:25,333
Czas zrobić chimichangi.
1961
01:58:25,377 --> 01:58:26,508
30 sekund.
1962
01:58:26,552 --> 01:58:27,814
Hej. Czy chciałbym
cię zapytać...
1963
01:58:27,858 --> 01:58:30,338
co jest z przerażającym,
brudnym niedźwiadkiem hobo?
1964
01:58:30,382 --> 01:58:32,558
To pluszowy miś mojej córki.
1965
01:58:32,601 --> 01:58:34,125
Nazywa się Nadzieja.
1966
01:58:34,168 --> 01:58:35,300
Dobrze...
1967
01:58:36,127 --> 01:58:38,042
Co robisz?
1968
01:58:38,085 --> 01:58:39,739
Ktoś przesunął w prawo.
1969
01:58:52,491 --> 01:58:55,276
Powiedz mi, że dostali
to w zwolnionym tempie.
1970
01:58:58,192 --> 01:58:59,977
Poświęciłeś się dla mnie.
1971
01:59:00,020 --> 01:59:01,543
Wydawałoby się, że...
1972
01:59:03,719 --> 01:59:04,982
Huh?
1973
01:59:06,113 --> 01:59:08,463
Oryginalny, wysokiej jakości ołów.
1974
01:59:10,378 --> 01:59:13,425
Ty przesuwasz się w
czasie sukinsynu!
1975
01:59:13,468 --> 01:59:15,035
Zrobiłeś to dla mnie?
1976
01:59:16,907 --> 01:59:19,997
Czekać. Nie możesz wrócić.
1977
01:59:20,040 --> 01:59:21,346
Użyłeś ostatniego paliwa.
1978
01:59:21,389 --> 01:59:23,130
A co z twoją dziewczyną,
twoją żoną?
1979
01:59:23,174 --> 01:59:26,438
Teraz moja rodzina jest bezpieczna.
I nie zrobiłem tego dla ciebie.
1980
01:59:27,918 --> 01:59:30,355
Nie, zamierzam zostać
przez jakiś czas...
1981
01:59:30,398 --> 01:59:31,660
i upewnij się, że świat
1982
01:59:31,704 --> 01:59:33,401
nie gubi się w zapomnieniu.
1983
01:59:34,098 --> 01:59:36,970
Nie. Zrobiłeś to dla mnie.
1984
01:59:37,753 --> 01:59:39,190
Nie, nie zrobiłem tego.
1985
01:59:39,233 --> 01:59:40,669
Zrobiłeś. Naprawdę nie.
1986
01:59:40,713 --> 01:59:42,553
Jestem pewien, że to zrobiłeś.
Nie, jestem pewien, że nie.
1987
01:59:42,584 --> 01:59:44,369
W porządku. Dobra, rzućmy monetą.
W porządku?
1988
01:59:44,412 --> 01:59:47,154
Głowy, zrobiłeś to dla mnie.
Ogony, zrobiłeś to dla mnie.
1989
01:59:47,198 --> 01:59:49,983
Nie zamierzam nawet patrzeć,
bo zrobiłeś to dla mnie.
1990
01:59:50,027 --> 01:59:51,158
Powiedz to jeszcze raz.
1991
01:59:51,202 --> 01:59:52,812
- Zrobił to dla mnie.
- Jezus.
1992
01:59:52,856 --> 01:59:54,659
Musimy zdjąć kołnierz.
Zapomnij o tym. To nie ma sensu.
1993
01:59:54,683 --> 01:59:56,598
Te obroże nie tylko znikają.
1994
01:59:56,642 --> 01:59:58,122
Przebrnąć.
1995
01:59:58,165 --> 02:00:00,080
Mam pomysł.
1996
02:00:00,124 --> 02:00:02,256
Nie nie nie!
Nie róbmy tego. Proszę!
1997
02:00:02,300 --> 02:00:04,737
Wolę umrzeć na raka.
Po prostu...
1998
02:00:04,780 --> 02:00:07,914
O Boże! Mówią, że pióro
jest grubsze niż miecz.
1999
02:00:07,958 --> 02:00:10,264
Potrzebujemy kodu.
2000
02:00:10,308 --> 02:00:12,223
Spróbuj, uh, siedem?
2001
02:00:12,266 --> 02:00:13,877
Uspokój się, kapitanie Lucky.
2002
02:00:13,920 --> 02:00:15,356
To nie będzie jeden numer.
2003
02:00:15,400 --> 02:00:16,560
O, Boże, to leniwe pisanie.
2004
02:00:17,489 --> 02:00:18,838
Wciąż to mam.
2005
02:00:21,885 --> 02:00:23,843
Włóż to z powrotem do swojego
więziennego portfela.
2006
02:00:25,540 --> 02:00:27,455
Nie wiem, jak ci podziękować.
2007
02:00:27,499 --> 02:00:29,414
Ale wiem, jak cię przytulić.
2008
02:00:29,457 --> 02:00:30,763
- Nie.
- Tak.
2009
02:00:30,806 --> 02:00:32,286
No to ruszamy. Przynieś to.
2010
02:00:32,330 --> 02:00:33,418
Daj spokój.
2011
02:00:33,461 --> 02:00:34,898
Miednica do miednicy.
2012
02:00:34,941 --> 02:00:36,290
Chodźmy napiwku, aby napiwek.
2013
02:00:36,334 --> 02:00:38,902
No to jedziemy.
Dzieci nazywają to dokowanie.
2014
02:00:40,599 --> 02:00:42,166
Czy w moim penisie jest nóż?
2015
02:00:42,209 --> 02:00:44,013
W twoim penisie jest nóż.
Po prostu się wycofam.
2016
02:00:44,037 --> 02:00:45,952
Tak tak. Nie musisz iść na pełny Yentl.
2017
02:00:45,996 --> 02:00:48,781
Udawać, że to się
nigdy nie wydarzyło.
2018
02:00:48,824 --> 02:00:50,739
Chodźmy do domu, Russell.
2019
02:00:54,395 --> 02:00:56,180
Wszystkie twoje brudne mutanty
2020
02:00:56,223 --> 02:00:58,791
gniją w piekle z chłopcem!
2021
02:00:58,834 --> 02:01:01,925
Wasze dusze są
ponad odkupieniem!
2022
02:01:01,968 --> 02:01:03,230
Zobaczmy twoją duszę, zboczeńcu!
2023
02:01:03,274 --> 02:01:06,103
Nie? Nie! Nie! Już nie!
Jesteśmy lepsi!
2024
02:01:06,146 --> 02:01:07,452
Jesteśmy lepsi od niego!
2025
02:01:07,495 --> 02:01:10,107
Nigdy więcej bezsensownej przemocy!
Nigdy więcej rozlewu krwi!
2026
02:01:10,150 --> 02:01:11,760
Pozwolimy, aby karma
zaopiekowała się nim.
2027
02:01:11,804 --> 02:01:14,807
Dzień rozrachunku jest tutaj!
2028
02:01:24,121 --> 02:01:26,210
Będę za nim tęsknić.
Wydawał się świetny.
2029
02:01:26,253 --> 02:01:27,472
Whoo!
2030
02:01:27,515 --> 02:01:29,126
Odwaga, skurwysyny!
2031
02:01:29,169 --> 02:01:30,649
I karma, skurwysynu.
2032
02:01:30,692 --> 02:01:32,105
Słyszałem, że nadchodzisz
przez ostatnie 30 sekund.
2033
02:01:32,129 --> 02:01:34,131
Ledwo mogłem zachować
prostą twarz.
2034
02:01:34,174 --> 02:01:36,089
Chcę więcej.
2035
02:01:36,133 --> 02:01:37,873
Założę się, że tak, Brown Panther.
2036
02:01:37,917 --> 02:01:41,442
Powinniśmy wyjść, zanim
Fuckernaut się obudzi.
2037
02:01:41,486 --> 02:01:43,749
Dobra decyzja.
Idziecie z nami?
2038
02:01:43,792 --> 02:01:45,751
Nie, zabierzemy dzieci z
powrotem do rezydencji.
2039
02:01:45,794 --> 02:01:47,318
Poza tym jesteśmy X-Men.
2040
02:01:47,361 --> 02:01:50,016
Nie, jesteście X-People.
2041
02:01:50,060 --> 02:01:51,409
Jesteś wyczerpany.
2042
02:01:51,452 --> 02:01:53,237
Widzę, co tu zrobiłeś.
Puns.
2043
02:01:53,280 --> 02:01:54,716
Nasze drzwi są zawsze otwarte.
2044
02:01:54,760 --> 02:01:56,544
To miłe, ale nie jestem
jeszcze gotowy na randkę.
2045
02:01:56,588 --> 02:01:57,589
A co dopiero dwie kobiety.
2046
02:01:58,720 --> 02:02:00,418
Boże, jesteś dupkiem.
2047
02:02:00,461 --> 02:02:02,594
Cześć, Wade! Cześć, Yukio!
2048
02:02:05,292 --> 02:02:06,598
Co dostajesz
2049
02:02:06,641 --> 02:02:07,555
kiedy bierzesz osiem
stóp chromu...
2050
02:02:07,599 --> 02:02:08,774
jedna szczypta odwagi...
2051
02:02:08,817 --> 02:02:10,036
kubek szczęścia...
2052
02:02:10,080 --> 02:02:11,646
odrobina rasizmu...
2053
02:02:11,690 --> 02:02:13,213
plusk cukrzycy...
2054
02:02:13,257 --> 02:02:15,650
i taczki pełne raka
czwartego stadium?
2055
02:02:15,694 --> 02:02:18,392
Odpowiedź: rodzina.
2056
02:02:18,436 --> 02:02:21,569
Widzieć? Nie kłamałem,
jaki to był film.
2057
02:02:21,613 --> 02:02:23,156
Jeśli cokolwiek
zabierzecie dzisiaj...
2058
02:02:23,180 --> 02:02:26,139
poza potrzebą Google, "Co
to kurwa jest dubstep?"...
2059
02:02:26,183 --> 02:02:29,012
to znaczy, że wszyscy
musimy należeć do kogoś.
2060
02:04:26,085 --> 02:04:27,826
Jak powstaje coś tak małego
2061
02:04:27,869 --> 02:04:29,436
wystarczy energii na
odwrócenie czasu...
2062
02:04:29,480 --> 02:04:31,873
Och, po prostu to napraw, Jedenaście,
2063
02:04:31,917 --> 02:04:34,180
albo zabiorę ją do Genius Bar.
2064
02:04:34,224 --> 02:04:35,462
Cable cię zabije,
kiedy się dowie.
2065
02:04:35,486 --> 02:04:36,530
Nigdy o nim nie słyszałem.
2066
02:04:36,574 --> 02:04:38,053
Jak myślisz,
dlaczego mu pomagam?
2067
02:04:39,316 --> 02:04:41,579
Pan działa w tajemniczy sposób,
2068
02:04:41,622 --> 02:04:43,885
nie mam? Dobry dzień.
2069
02:04:44,625 --> 02:04:45,626
Cześć, Wade!
2070
02:04:46,149 --> 02:04:47,150
Cześć, Yukio!
2071
02:04:48,455 --> 02:04:50,979
To był prawdopodobnie zły pomysł.
2072
02:04:51,023 --> 02:04:52,024
Co my zrobiliśmy?
2073
02:05:10,564 --> 02:05:12,610
Mam nadzieję, że
zaostrzyliśmy rozsiewacz.
2074
02:05:22,750 --> 02:05:24,187
Zaraz wracam!
2075
02:05:26,189 --> 02:05:28,713
Zdecydowanie nazywamy
nasze dziecko Cher!
2076
02:05:29,104 --> 02:05:30,105
Whoo!
2077
02:05:31,933 --> 02:05:33,239
Piotr!
2078
02:05:33,283 --> 02:05:34,849
Whoo! X-Force!
2079
02:05:34,893 --> 02:05:37,939
Odchodzić! Po prostu odejdź!
2080
02:05:37,983 --> 02:05:39,985
Ale jesteśmy X-Force! Nie! My nie jesteśmy.
2081
02:05:40,028 --> 02:05:41,378
X-Force to tylko
narzędzie marketingowe
2082
02:05:41,421 --> 02:05:42,727
zaprojektowany przez kierownictwo Fox...
2083
02:05:42,770 --> 02:05:44,468
aby zatrudnić Josha Brolina.
2084
02:05:44,511 --> 02:05:46,034
Nie istnieje.
2085
02:05:46,078 --> 02:05:49,386
W porządku, to było
dość przerażające!
2086
02:05:49,429 --> 02:05:51,126
I muszę nakarmić mojego kota!
2087
02:05:51,170 --> 02:05:53,651
Jedź do domu, Sugarbear. Idź do domu.
2088
02:05:53,694 --> 02:05:56,958
W porządku. Czy przekażesz
Domino mój e-mail?
2089
02:06:06,141 --> 02:06:08,013
Wade, czy to ty?
2090
02:06:10,276 --> 02:06:11,625
W końcu zgaduję Stryker
2091
02:06:11,669 --> 02:06:13,061
zorientowałem się,
jak cię zamknąć.
2092
02:06:19,633 --> 02:06:23,028
Hej! To ja!
Nie drap się!
2093
02:06:23,071 --> 02:06:25,117
Po prostu czyszczenie osi czasu!
2094
02:06:25,160 --> 02:06:28,990
Słuchaj, w końcu zamierzasz
odłożyć pazury...
2095
02:06:29,034 --> 02:06:31,254
i sprawi, że wielu ludzi
będzie bardzo smutno.
2096
02:06:31,645 --> 02:06:33,038
Huh?
2097
02:06:33,081 --> 02:06:34,407
Ale pewnego dnia twój stary
kumpel Wade zapyta cię...
2098
02:06:34,431 --> 02:06:36,389
wrócić ponownie do siodła.
2099
02:06:37,303 --> 02:06:39,827
A kiedy to zrobi, powiedz tak.
2100
02:06:41,089 --> 02:06:43,048
Och, racja.
2101
02:06:43,962 --> 02:06:45,268
Kocham Cię!
2102
02:06:47,618 --> 02:06:49,272
Cholera, to jest piękne.
2103
02:06:56,627 --> 02:06:58,455
Nie ma za co, Kanada.
2104
02:07:10,989 --> 02:07:12,164
Chłopak, co tam.
2105
02:07:14,035 --> 02:07:16,951
Cześć. To jest twardziela.
2106
02:07:16,995 --> 02:07:18,431
Yeesh.
2107
02:07:18,475 --> 02:07:21,869
O tak. Ćwiczysz już
swoje pozdrowienie, co?
2108
02:07:21,913 --> 02:07:24,742
Tak, jesteś. Zajmiemy
się tym, prawda?
2109
02:07:24,785 --> 02:07:27,571
Jezus Chrystus! To jest o wiele
trudniejsze, niż myślałem.
2110
02:07:28,398 --> 02:07:30,051
Och, idę do piekła.
2111
02:07:30,095 --> 02:07:31,792
To sprawia, że dwoje z nas.
2112
02:07:31,836 --> 02:07:33,446
Możesz to zrobić.
2113
02:07:33,490 --> 02:07:36,144
To jest szalone. To jest szalone.
To jest szalone. To jest szalone.
2114
02:07:36,188 --> 02:07:37,320
W porządku.
2115
02:07:44,675 --> 02:07:47,068
Maksymalny wysiłek.
2116
02:13:24,754 --> 02:13:27,060
W porządku.
Pozwól mi zobaczyć tutaj.
2117
02:13:27,104 --> 02:13:28,627
O Boże.
2118
02:13:28,671 --> 02:13:30,629
Dlatego jesteś takim
małym draniu.
2119
02:13:30,673 --> 02:13:33,023
Nikt cię nigdy nie zmienił.
2120
02:13:33,066 --> 02:13:35,808
Tak, masz tam dużo starych,
śmierdzących, prawda?
2121
02:13:35,852 --> 02:13:38,681
Boże, pachnie jak
odbyt Hitlera...
2122
02:13:38,724 --> 02:13:41,292
co miałoby sens, prawda? Tak.
2123
02:13:41,335 --> 02:13:42,510
Myślę, że obaj wiemy
2124
02:13:42,554 --> 02:13:43,966
Nie mam tego, żeby to zrobić...
2125
02:13:43,990 --> 02:13:46,166
więc zamierzam zmienić
pieluchę naprawdę szybko...
2126
02:13:46,210 --> 02:13:48,144
a potem wrócę z moim
przyjacielem, Cable.
2127
02:13:48,168 --> 02:13:49,561
Uwielbia zabijać dzieci.
2128
02:13:50,305 --> 02:13:56,364
Wesprzyj nas i zostań członkiem VIP, aby
usunąć wszystkie reklamy z OpenSubtitles.org
153200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.