All language subtitles for Deadpool.2.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,235 --> 00:00:26,235 www.titlovi.com 2 00:00:29,235 --> 00:00:34,240 Prijevod: zagor i �iko 3 00:02:12,691 --> 00:02:16,060 Jebe� Wolverinea. 4 00:02:16,062 --> 00:02:18,862 Prvo me prekopira filmom koji nije za mla�e od 18. 5 00:02:18,864 --> 00:02:23,400 Onda jo� ode korak dalje umiranjem, pizda mu materina dlakava. 6 00:02:23,402 --> 00:02:25,569 Kakav �upak. 7 00:02:25,571 --> 00:02:27,972 Zna� ti �to, Wolvie? 8 00:02:27,974 --> 00:02:30,473 U ovome ja umirem. 9 00:02:33,645 --> 00:02:38,082 Da biste razumjeli za�to dremuckam na pet tisu�a litara goriva... 10 00:02:38,084 --> 00:02:41,885 Moram vas vratiti ru�i�astim vremenima otprije �est tjedana. 11 00:02:41,887 --> 00:02:46,791 Postao sam me�unarodan, sre�ivao masovne ubojice i gangstere, odvratna �udovi�ta. 12 00:02:46,793 --> 00:02:49,727 Ljude koje nitko ne bi pipnuo, osim mene. 13 00:02:49,729 --> 00:02:52,596 Ja �u ih cijele ispipati. 14 00:02:55,467 --> 00:02:57,434 Bok, Gail pri telefonu. 15 00:02:57,436 --> 00:02:58,836 Super ti je odijelo. 16 00:02:58,838 --> 00:03:01,371 Ba� isti�e to da si krijum�ar seksom. 17 00:03:03,542 --> 00:03:07,677 Ne govorim kantonski, gospodine... 18 00:03:07,679 --> 00:03:09,747 Ne�u to ni poku�ati. 19 00:03:09,749 --> 00:03:12,582 Ali, u osmom razredu sam uzeo �panjolski za izborni, pa... 20 00:03:14,653 --> 00:03:17,654 To u doslovnom prijevodu zna�i... 21 00:03:17,656 --> 00:03:20,925 Ja ne pregovaram, bundevojeba�u. 22 00:03:30,003 --> 00:03:31,235 Uno, dos, tres, cuatro... 23 00:03:43,850 --> 00:03:46,516 Uzet �u jednu vodku s borovnicom i grejpom. 24 00:03:46,518 --> 00:03:49,452 Znam da se to naziva morskim povjetarcem. Nemoj da to moram re�i. 25 00:03:49,454 --> 00:03:51,055 Razvali, Dolly. 26 00:04:08,007 --> 00:04:10,876 Uzimam ruke iz pi�tolja kriminalaca! 27 00:04:19,018 --> 00:04:20,219 Nemoj i�i unutra! 28 00:04:30,495 --> 00:04:33,596 O, Bo�e, pauza! Pauza! 29 00:04:33,598 --> 00:04:37,301 Rez. Krv zlikovca mi je u�la u oko. 30 00:04:37,303 --> 00:04:39,236 Kako je to odvratno. 31 00:04:40,306 --> 00:04:41,873 U kurac. 32 00:04:42,607 --> 00:04:44,711 Kevine, vo�o kampa? 33 00:04:50,917 --> 00:04:52,617 Previ�e egzoti�no? 34 00:04:54,988 --> 00:04:59,357 Moja me svjetska turneja dovela ku�i, ovome tipu, Sergeju Vali�njikovu. 35 00:04:59,359 --> 00:05:00,791 Do njega �emo do�i za trenutak. 36 00:05:00,793 --> 00:05:02,093 Zato jer znam �to vam je na umu. 37 00:05:02,095 --> 00:05:05,329 "Ba� mi je drago �to sam ostavio klince kod ku�e." 38 00:05:05,331 --> 00:05:06,731 E, pa, tu se varate. 39 00:05:06,733 --> 00:05:09,734 Ta va�a bejbisiterica je sada napu�ena k'o truba... 40 00:05:09,736 --> 00:05:14,205 I, vjerovali ili ne, Deadpool 2 je obiteljski film. 41 00:05:14,207 --> 00:05:15,473 Bez zezancije. 42 00:05:15,475 --> 00:05:19,243 A svaki dobar obiteljski film po�inje stravi�nim ubojstvom. 43 00:05:19,245 --> 00:05:22,113 Bambi, Kralj lavova, Slagalica strave 7. 44 00:05:22,115 --> 00:05:25,582 Govnjivih mi krastavaca! Onaj tip gori. 45 00:05:25,584 --> 00:05:28,319 Nisu vam to efekti. Stvarno se zapalio. 46 00:05:28,321 --> 00:05:32,023 Aha. Znate da me pla�aju da sredim lo�e momke? 47 00:05:32,025 --> 00:05:35,594 Ali, ovaj tip? Taj je bio jedan od najgorih. 48 00:05:37,830 --> 00:05:40,844 Po�uri se i otvori jebena vrata, idemo ubiti ovog pizduna! 49 00:05:48,107 --> 00:05:50,174 Kako odurno. 50 00:05:50,176 --> 00:05:52,876 Soba panike? Ozba�? 51 00:05:52,878 --> 00:05:55,079 Mo�e� li iza�i? 52 00:05:55,081 --> 00:05:58,550 Stvarno moram i�i. Godi�njica mi je. 53 00:06:03,923 --> 00:06:06,924 Stalno slu�am ljude kako govore da nemaju samopouzdanja. 54 00:06:06,926 --> 00:06:09,060 Slu�ajte, samopouzdanje nije ne�to �to imate. 55 00:06:09,062 --> 00:06:10,593 To je ne�to �to stvorite. 56 00:06:10,595 --> 00:06:12,696 A mo�ete ga stvoriti bilo kada. 57 00:06:12,698 --> 00:06:15,933 Osje�aj samopouzdanja ni�ta je doli osje�aja mo�i unutar sebe... 58 00:06:15,935 --> 00:06:17,935 Osje�aj sigurnosti da mo�ete ne�to ostvariti. 59 00:06:17,937 --> 00:06:19,869 Pali auto! Pali jebeni auto! 60 00:06:19,871 --> 00:06:22,742 Dopindere! Pali auto, jebote! 61 00:06:29,782 --> 00:06:31,515 Usrao sam se u ga�e. 62 00:06:31,517 --> 00:06:35,252 Zapravo, to mo�da bijah ja. - Zadatak obavljen? 63 00:06:35,254 --> 00:06:36,954 Pa, u Bushevom stilu. 64 00:06:36,956 --> 00:06:38,956 Pizda ne mo�e ostati u sobi panike zauvijek. 65 00:06:38,958 --> 00:06:40,590 Vi �ivite snove, DP. 66 00:06:40,592 --> 00:06:43,761 Dosta se toga zbilo, Dopindere, i tko bi rekao? 67 00:06:43,763 --> 00:06:46,497 Sada me stavljaju u istu re�enicu s Isusom. 68 00:06:46,499 --> 00:06:48,432 Prvo Pasija, a onda ja. 69 00:06:48,434 --> 00:06:49,666 Barem na doma�em tr�i�tu. 70 00:06:49,668 --> 00:06:52,937 Pobijedili smo ih preko bare, gdje ne postoji stvar kao religija. 71 00:06:52,939 --> 00:06:55,106 Ja bih �elio �ivjeti snove, Pool Boy. 72 00:06:55,108 --> 00:06:57,607 Vo�nja taksija nije seksi kao �to izgleda. 73 00:06:57,609 --> 00:06:59,276 - �elim ispuniti svoje... - D�epove? 74 00:06:59,278 --> 00:07:02,580 Koji je tvoj otrov? Malo gudrice? 75 00:07:02,582 --> 00:07:05,682 Ne mo�e� odr�ati erekciju bez kupnje cipela preko neta? 76 00:07:05,684 --> 00:07:07,684 Nikada nisam iskusio ovo zadnje. 77 00:07:07,686 --> 00:07:08,986 Pri�aj sa mnom, blesav�e. 78 00:07:08,988 --> 00:07:11,789 �elio sam re�i "du�u". Ho�u ispuniti du�u. 79 00:07:11,791 --> 00:07:15,192 �elim ne�emu pripadati, kao vi, gospon Pool. 80 00:07:15,194 --> 00:07:16,794 Dopindere... 81 00:07:16,796 --> 00:07:18,864 Uvijek me iznova iznena�uje�. 82 00:07:20,066 --> 00:07:23,000 Dubina tvoga srca je nevjerojatna. 83 00:07:23,002 --> 00:07:26,636 Svi trebamo osje�aj pripadnosti. Svima nam treba osje�aj doma�instva. 84 00:07:26,638 --> 00:07:27,705 Mjesto u ovome svijetu. 85 00:07:27,707 --> 00:07:30,774 �elim postati pla�eni ubojica. - Pardon. �to reko�e? 86 00:07:30,776 --> 00:07:34,378 Sje�ate li se kada sam oteo Bandhua i zaprijetio mu velikim nasiljem? 87 00:07:34,380 --> 00:07:35,779 Tehni�ki, ubio si ga. 88 00:07:35,781 --> 00:07:37,748 I sje�ate li se filma Intervju s vampirom? 89 00:07:37,750 --> 00:07:38,882 Ne �elim ga se sje�ati. 90 00:07:38,884 --> 00:07:43,087 Kada je Tom Cruise nahranio desetogodi�nju Kirsten Dunst krvlju po prvi put... 91 00:07:43,089 --> 00:07:48,094 I ona je pogledala njegovo glatko, nao�ito lice i rekla... 92 00:07:48,561 --> 00:07:50,261 "�elim jo�." 93 00:07:50,263 --> 00:07:54,300 Pool, zamislite me samo kao desetogodi�nju Kirsten Dunst. 94 00:07:55,234 --> 00:07:57,768 Uvijek �u si to zami�ljati. 95 00:07:57,770 --> 00:08:01,505 Ali ne mogu do�ekati da o ovome nikad ne progovorim, �to prije to bolje. 96 00:08:01,507 --> 00:08:04,177 Ovdje smo. 97 00:08:06,312 --> 00:08:09,180 Vi ste moj Tom Cruise! - A ti si moja Kristen Dunst! 98 00:08:09,182 --> 00:08:10,750 Kristen? Kirsten? 99 00:08:15,621 --> 00:08:17,321 Oprosti �to kasnim. 100 00:08:17,323 --> 00:08:20,925 Gomila hendikepirane djece je zaglavila na drvetu... 101 00:08:20,927 --> 00:08:22,393 Morao sam, ovaj... 102 00:08:22,395 --> 00:08:25,229 U pravu si. Tukao sam se s frajerom u pla�tu. 103 00:08:25,231 --> 00:08:27,998 Ali onda sam otkrio da se i njegova mama zove Martha. 104 00:08:28,000 --> 00:08:29,300 Ne. 105 00:08:29,302 --> 00:08:30,303 Promet? 106 00:08:32,905 --> 00:08:34,505 Poljubi me k'o da ti falim, Crveni. 107 00:08:34,507 --> 00:08:35,808 Pa, do�i ovamo. 108 00:08:47,286 --> 00:08:49,886 Otu�irati �u se i presvu�i. 109 00:08:49,888 --> 00:08:53,125 Ne �eli� svoje iznena�enje? - Izgledam li kao �rtva po�ara? 110 00:08:53,759 --> 00:08:55,161 Imam ja jedno za tebe. 111 00:08:56,295 --> 00:08:57,728 Sretna godi�njica, ljubavi. 112 00:08:57,730 --> 00:08:59,398 Otvori, otvori. 113 00:09:01,400 --> 00:09:03,234 �eton za skee-ball. 114 00:09:03,236 --> 00:09:05,903 Na� prvi spoj. - Aha. 115 00:09:05,905 --> 00:09:09,008 To je pravo, prvoklasno olovo. 116 00:09:11,712 --> 00:09:14,211 Zauvijek �u ga �uvati. 117 00:09:14,213 --> 00:09:15,748 Hvala, du�o. 118 00:09:17,016 --> 00:09:18,985 - Otvori svoj. - Dobro, dobro. 119 00:09:22,255 --> 00:09:25,789 To je najljep�a stvar koju sam ikad... Ne znam �to je to. 120 00:09:25,791 --> 00:09:28,826 Moja spirala. - Bomba? 121 00:09:28,828 --> 00:09:31,929 Ne, kurcoglavi. Moja kontracepcija. 122 00:09:31,931 --> 00:09:32,997 �ekaj, �eli� re�i da... 123 00:09:32,999 --> 00:09:34,864 Tvornica beba je otvorena. 124 00:09:34,866 --> 00:09:39,403 O moj Bo�e! �elim dje�aka! 125 00:09:39,405 --> 00:09:42,473 Ili curicu! Sigurno ne�to od to dvoje! 126 00:09:42,475 --> 00:09:45,544 E, i �elim da nam dijete ima samo jedno ime. 127 00:09:46,212 --> 00:09:49,246 Kao Cher ili Todd. 128 00:09:49,248 --> 00:09:51,215 Prvo mora� staviti bebu u mene, kauboju. 129 00:09:51,217 --> 00:09:52,283 Da, moram. 130 00:09:52,285 --> 00:09:55,254 'Ajmo gledati porni�e i pokazati krevetu tko je �ef. - Idemo. 131 00:10:04,765 --> 00:10:07,166 Zvu�i li ti ova pjesma poznato? 132 00:10:09,402 --> 00:10:11,368 May. 133 00:10:11,370 --> 00:10:15,341 Connor, ako je de�ko. May, ako bude cura. 134 00:10:17,876 --> 00:10:20,244 Tako je �udno. 135 00:10:20,246 --> 00:10:22,982 Obitelj je uvijek bila sjebana za mene. 136 00:10:24,183 --> 00:10:28,585 Hrpa govana od moga oca se pokupila i oti�la. 137 00:10:28,587 --> 00:10:33,292 Nije da imam dosta uzora koje mogu pokazati Toddu. 138 00:10:34,327 --> 00:10:37,029 Pogledaj me. 139 00:10:37,963 --> 00:10:40,299 Ti nisi tvoj otac. 140 00:10:41,834 --> 00:10:43,133 Osim toga... 141 00:10:43,135 --> 00:10:48,207 Nikada ne�u dopustiti da nam se dijete zove Todd. 142 00:10:49,008 --> 00:10:51,477 Ali u tome je stvar, nije li to uvijek tako? 143 00:10:52,011 --> 00:10:56,246 Kao u Ratovima zvijezda, mu�karcima je su�eno da postanu njihovi o�evi... 144 00:10:56,248 --> 00:10:59,350 I da onda imaju konsenzualni odnos sa sestrom? 145 00:10:59,352 --> 00:11:02,852 Mislim da si propustio dobar dio tog filma. 146 00:11:02,854 --> 00:11:05,122 Prili�no sam siguran da ju je Luke mrknuo. 147 00:11:05,124 --> 00:11:07,391 Du�o, to je Imperij. 148 00:11:07,393 --> 00:11:14,166 Poanta je, djeca... Daju nam �ansu biti bolji no �to jesmo. 149 00:11:14,835 --> 00:11:17,601 Bolji no �to smo bili. 150 00:11:17,603 --> 00:11:20,106 Puno si pametnija nego �to ja izgledam. 151 00:11:20,940 --> 00:11:27,144 Idem napraviti desert. Ti odi po strap-on. 'Ajmo napraviti super bebu. 152 00:11:27,146 --> 00:11:29,615 Mislim da to ba� ne ide tako, ali mo�emo poku�ati. 153 00:11:30,850 --> 00:11:34,284 �to misli� o Krystal? Ali s "K"? 154 00:11:34,286 --> 00:11:36,353 Zvu�i previ�e striperski. 155 00:11:36,355 --> 00:11:40,059 Kevin s "K"! - Tako�er striperski. 156 00:11:40,526 --> 00:11:42,292 Earl! 157 00:11:42,294 --> 00:11:46,997 Ide ravno u zatvor ako ga nazovemo Earl. 158 00:11:46,999 --> 00:11:49,101 A Bruce? 159 00:11:50,102 --> 00:11:51,435 Ne. 160 00:11:51,437 --> 00:11:52,669 Dolje. 161 00:11:52,671 --> 00:11:54,073 �to? 162 00:12:22,635 --> 00:12:24,736 Ljubavi? Du�o? 163 00:12:27,908 --> 00:12:29,506 Dobro sam. 164 00:12:29,508 --> 00:12:32,309 Hvala Bogu da nisam koristio no� za sirne namaze. 165 00:13:06,879 --> 00:13:08,314 Molim te. 166 00:13:13,385 --> 00:13:15,085 Molim te. 167 00:13:15,087 --> 00:13:18,455 Ljubavi, tako mi je �ao. 168 00:13:18,457 --> 00:13:22,328 Ne! 169 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 FILM... �EKAJ MALO! 170 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 PRODUCENTI... JESTE VI NJU SAD UBILI? 171 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 PREDSTAVLJAJU VAM... KOJI KURAC? 172 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 U SURADNJI S... NE RAZUMIJEM. 173 00:15:39,240 --> 00:15:42,240 U GLAVNOJ ULOZI... NETKO TKO JU MRZI DIJELITI S DRUGIMA. 174 00:15:50,400 --> 00:15:52,400 SCENARISTI: PRAVI ZLIKOVCI 175 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 SNIMATELJ: SLIJEPA AL 176 00:16:11,400 --> 00:16:14,400 REDATELJ: TIP KOJI JE UBIO PSA JOHNU WICKU 177 00:16:30,750 --> 00:16:31,916 Jesam li to samo ja ili 178 00:16:31,918 --> 00:16:35,452 �elite li napraviti snjegovi�a? iz Snje�nog kraljevstva... zvu�i kao 179 00:16:35,454 --> 00:16:37,654 O�e, mo�e� li me �uti? iz Yentla? 180 00:16:42,561 --> 00:16:44,962 I nitko to jebeno ne ku�i. 181 00:16:44,964 --> 00:16:48,198 Idi doma. Ovdje si posljednja tri dana. 182 00:16:48,200 --> 00:16:51,936 Smrdi� kao da se netko posrao u ranu iz Gra�anskog rata nakon gangrene. 183 00:16:51,938 --> 00:16:54,271 Trebali su je samo amputirati. Za�to srati u nju? 184 00:16:54,273 --> 00:16:55,907 To nema smisla. 185 00:16:55,909 --> 00:16:57,507 Volim Snje�no kraljevstvo. 186 00:16:57,509 --> 00:17:01,045 Volio sam ju. Kao �to ocean voli vodu. 187 00:17:01,047 --> 00:17:02,446 Ocean jest voda. 188 00:17:02,448 --> 00:17:07,484 �to je va�nije, svi�ala mi se. Ba� mi se svi�ala. 189 00:17:07,486 --> 00:17:11,122 George Michael je bio u pravu. Nikad vi�e ne�u plesati. Jebemu! 190 00:17:11,124 --> 00:17:12,324 I on je mrtav. 191 00:17:13,425 --> 00:17:15,425 Barem jo� imamo Bowieja. 192 00:17:15,427 --> 00:17:19,498 Aha, jo� uvijek imamo Bowieja. 193 00:17:19,966 --> 00:17:21,231 �ao mi je. 194 00:17:21,233 --> 00:17:24,568 Kratka nakon kratke, to ne�e promijeniti �injenicu da mislim kako ti... 195 00:17:24,570 --> 00:17:29,006 Jel' ti pi�a�? Urinira� li? Pravi� facu kao da pi�ki�. 196 00:17:29,008 --> 00:17:30,908 - Jel' on pi�a? - Evo me! 197 00:17:30,910 --> 00:17:32,242 Eto ga, Dopindere. 198 00:17:32,244 --> 00:17:34,212 Ako �eli� biti pla�eni ubojica... 199 00:17:34,214 --> 00:17:36,680 Mora� znati baratati krpom prije pi�tolja. 200 00:17:36,682 --> 00:17:39,249 Makar ne razumijem sli�nost izme�u toga. 201 00:17:39,251 --> 00:17:41,687 Obje stvari imaju ru�ke. Sada me pusti. 202 00:17:42,722 --> 00:17:44,287 Idi ku�i, Wade. 203 00:17:44,289 --> 00:17:47,191 Nemam ja ku�u, Weas. Ja imam... 204 00:17:47,193 --> 00:17:50,560 Jebiga! Dobro, u redu je. Dobro sam. 205 00:17:50,562 --> 00:17:52,462 Zna� li �to "dobro" zna�i, Wade? (eng. fine) 206 00:17:52,464 --> 00:17:56,266 Sjebano, nesigurno, bijedno i emocionalno. 207 00:17:56,268 --> 00:18:00,337 Prema tuma�enju... - Kubler-Rossa. - Da. 208 00:18:00,339 --> 00:18:02,305 Prema Kubler-Rossovom modelu... 209 00:18:02,307 --> 00:18:05,143 Poricanje je samo jedna od pet stadija tugovanja. 210 00:18:05,145 --> 00:18:07,444 Isuse Kriste, Buck! 211 00:18:07,446 --> 00:18:09,581 Nema vi�e teksta za tebe. 212 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 WADEOV KOKAIN 213 00:18:30,524 --> 00:18:31,524 LIJEK ZA SLJEPO�U 214 00:18:45,584 --> 00:18:47,084 "Premi�ljam se!" 215 00:18:47,086 --> 00:18:48,552 U pizdu materinu! 216 00:18:48,554 --> 00:18:49,555 Jebote! 217 00:18:52,357 --> 00:18:54,058 Koji vrag radi� ovdje? 218 00:18:54,060 --> 00:18:55,927 Ne zna� pokucati? 219 00:18:55,929 --> 00:18:59,362 Mislio sam da si me vidjela... Svojim u�ima. 220 00:18:59,364 --> 00:19:01,665 Budi sretan �to te nisam upucala u... - Zid? 221 00:19:01,667 --> 00:19:05,370 Fri�ider? U tolikoj sam boli. 222 00:19:07,774 --> 00:19:09,573 �ula sam novosti, milo. 223 00:19:09,575 --> 00:19:11,875 Jako mi je �ao. Jest. 224 00:19:11,877 --> 00:19:13,677 �to da radim, Al? 225 00:19:13,679 --> 00:19:18,082 Vjerojatno ne�to grozno. Poznavaju�i tebe. 226 00:19:18,084 --> 00:19:23,486 Ja sam bio kriv. Ja sam sjebao. 227 00:19:23,488 --> 00:19:27,593 Sve �to �elim je uhvatiti ju i pogledati, re�i da mi je �ao, a ne mogu. 228 00:19:29,762 --> 00:19:31,494 Oti�la je. 229 00:19:31,496 --> 00:19:35,199 Du�o, mo�e� li glasnije? 230 00:19:35,201 --> 00:19:38,069 Te�ko te �uti s tim kurcem �aljenja u ustima. 231 00:19:38,071 --> 00:19:41,272 Gledaj, �e�eru. Samo treba� nastaviti sa �ivotom. 232 00:19:41,274 --> 00:19:42,505 Hvala ti... 233 00:19:42,507 --> 00:19:45,575 Matthew McConaughey, tvoje rije�i su zlato. 234 00:19:45,577 --> 00:19:47,677 Slu�aj bol. 235 00:19:47,679 --> 00:19:50,513 Ona je nastavnik povijesti i tarot-majstor. 236 00:19:50,515 --> 00:19:54,051 Bol nas u�i o nama, Wade. 237 00:19:54,053 --> 00:19:57,989 Ponekad je toliko jaka da se osje�amo kao da umiremo. 238 00:19:57,991 --> 00:20:00,960 Ali ne mo�emo ba� �ivjeti dok nismo malo odumrli, zar ne? 239 00:20:03,363 --> 00:20:04,731 Wade? 240 00:20:07,100 --> 00:20:09,166 - Wade? - Ovdje sam, Althea. 241 00:20:09,168 --> 00:20:13,905 I to je najljep�a stvar koju sam ikad �uo. 242 00:20:13,907 --> 00:20:15,540 Potpuno si u pravu. 243 00:20:19,279 --> 00:20:21,781 Planiram u�initi ne�to grozno. 244 00:20:25,484 --> 00:20:27,785 Eto. Sad sve znate. 245 00:20:27,787 --> 00:20:30,721 Ne mo�ete ba� �ivjeti dok niste malo odumrli. 246 00:20:30,723 --> 00:20:32,691 'Ajmo testirati tu teoriju. 247 00:20:44,971 --> 00:20:47,537 Tvornica beba je otvorena. 248 00:20:50,977 --> 00:20:53,144 Tvoje ludo odgovara mom ludom. 249 00:20:53,146 --> 00:20:55,413 Nikada ne�u dopustiti da nam se dijete zove Todd. 250 00:20:55,415 --> 00:20:57,181 �eton za skee-ball. 251 00:20:58,785 --> 00:21:01,919 Sretan Me�unarodni dan �ena. 252 00:21:01,921 --> 00:21:04,422 Slu�aj, razmi�ljao sam. - Ozbiljno? 253 00:21:04,424 --> 00:21:05,488 O tome za�to smo dobri zajedno. 254 00:21:05,490 --> 00:21:06,924 Volim te, Wade Wilsone. 255 00:21:09,262 --> 00:21:10,797 Ness? 256 00:21:12,198 --> 00:21:13,465 Ness? 257 00:21:14,133 --> 00:21:15,700 Ness. 258 00:21:15,702 --> 00:21:18,570 Ness, ne�to je ovdje. Ne mogu do tebe. 259 00:21:20,006 --> 00:21:22,672 Srce ti nije na pravom mjestu. 260 00:21:22,674 --> 00:21:25,409 �ekaj, samo malo. �to? 261 00:21:25,411 --> 00:21:27,477 Srce ti nije na pravom mjestu. 262 00:21:27,479 --> 00:21:30,676 Kako to misli�? �to to... 263 00:21:49,902 --> 00:21:52,602 U�asno mi je �ao zbog tvog gubitka, Wade. 264 00:21:52,604 --> 00:21:54,305 Slomljen si. 265 00:21:54,307 --> 00:21:57,777 Majko mila. Znam taj glas. 266 00:22:01,447 --> 00:22:02,947 "Srce je na pravom mjestu." 267 00:22:02,949 --> 00:22:04,547 "Srce je na pravom..." �to to zna�i? 268 00:22:04,549 --> 00:22:06,417 Spavao si tri dana. 269 00:22:06,419 --> 00:22:09,552 Ja sam te odjenuo. - Nemoj srat'. 270 00:22:09,554 --> 00:22:11,521 Za�to ne mogu umrijeti, jebote? 271 00:22:11,523 --> 00:22:14,725 Skini masku, Wade. Moramo razgovarati. 272 00:22:14,727 --> 00:22:17,261 Treba ti svje� po�etak. 273 00:22:17,263 --> 00:22:19,662 Uz ne�to treninga, mo�e� postati X-Man. 274 00:22:19,664 --> 00:22:21,799 Gubi� vrijeme, blje�tavi Isuse. 275 00:22:21,801 --> 00:22:23,267 Nisam ja materijal za X-Mana. 276 00:22:23,269 --> 00:22:24,937 Podcjenjenost godine. 277 00:22:25,304 --> 00:22:28,638 Wade, Yukio. Yukio, Wade. 278 00:22:28,640 --> 00:22:30,874 Koji je ovo kur�evi kurac? 279 00:22:30,876 --> 00:22:33,511 To mi je djevojka, govno netolerantno. 280 00:22:33,513 --> 00:22:35,479 'Alo! Lak�e s mr�njom, Fox & Friends. 281 00:22:35,481 --> 00:22:37,481 Samo sam iznena�en da bi netko uop�e bio s tobom. 282 00:22:37,483 --> 00:22:40,217 A posebno Rozica iz Mog malog ponija. 283 00:22:40,219 --> 00:22:44,021 Svi�a mi se ovaj lik. - Daj mu �ansu. 284 00:22:44,023 --> 00:22:45,322 Super je vidjeti te ovakvog. 285 00:22:45,324 --> 00:22:47,659 Aha. 286 00:22:48,027 --> 00:22:49,126 Bok, Wade! 287 00:22:49,128 --> 00:22:51,729 Slijede neka osnovna pravila pona�anja pod na�im krovom. 288 00:22:51,731 --> 00:22:54,597 "Pravilo broj jedan. Nema ubijanja... 289 00:22:54,599 --> 00:22:57,968 "Nikoga, nikada, koliko god zao bio. 290 00:22:57,970 --> 00:23:00,905 "Drugo pravilo. Ozna�i sve u fri�ideru." 291 00:23:00,907 --> 00:23:01,908 Wade? 292 00:23:02,809 --> 00:23:03,974 Wade? 293 00:23:03,976 --> 00:23:05,142 Wade! 294 00:23:05,144 --> 00:23:06,777 Nemoj me loviti. 295 00:23:06,779 --> 00:23:09,146 Nisam spreman da me opet diraju. 296 00:23:09,148 --> 00:23:11,482 Svi ovi stari bijeli mu�karci na zidovima... 297 00:23:11,484 --> 00:23:13,317 Trebao sam ponijeti zvi�daljku za silovanje. 298 00:23:13,319 --> 00:23:14,584 Bok. 299 00:23:14,586 --> 00:23:17,254 To je ve� bilo o�te�eno nakon �to je palo! 300 00:23:17,256 --> 00:23:19,190 �to da uop�e radim ovdje? 301 00:23:19,192 --> 00:23:21,591 Da sjedim u krugu i govoriti o svojim osje�ajima? 302 00:23:21,593 --> 00:23:24,395 Kako da to uop�e radim? 303 00:23:24,397 --> 00:23:27,164 Gdje su svi u kojoj pizdi strininoj? 304 00:23:27,166 --> 00:23:29,599 Uvijek ste samo ti i i Negasonic Teenage Najdu�e Ime Ikad... 305 00:23:29,601 --> 00:23:30,867 Dosta! 306 00:23:30,869 --> 00:23:32,905 Rekoh, nema diranja! 307 00:23:34,507 --> 00:23:37,775 Koji kurac? 308 00:23:37,777 --> 00:23:40,144 Pomislili bi da �e studio baciti kost. 309 00:23:40,146 --> 00:23:42,645 Zar ne mogu staviti bar jednog slavnog X-Mana? 310 00:23:42,647 --> 00:23:44,782 �to je s onim klipanom s divovskim golubljim krilima? 311 00:23:44,784 --> 00:23:45,950 �emu to uop�e slu�i? 312 00:23:45,952 --> 00:23:49,553 Digne ga malo iznad zemlje da kljucne mrvicu od muffina? 313 00:23:49,555 --> 00:23:51,722 Ne, ne i ne! 314 00:23:51,724 --> 00:23:54,692 Ja uop�e nisam materijal za X-Mana. 315 00:23:54,694 --> 00:23:59,365 Kao prvo... Nisam uop�e djevac. A drugo... 316 00:24:01,501 --> 00:24:04,468 Trebao sam te ostaviti u drlogu sa�aljevanja u kojemu si bio. 317 00:24:04,470 --> 00:24:07,505 Ali ovo prijatelji rade. Pojave se! 318 00:24:07,507 --> 00:24:09,540 Ne kada je zgodno ili lako. 319 00:24:09,542 --> 00:24:13,877 Nego kada je te�ko, a s tobom je uvijek tako. 320 00:24:13,879 --> 00:24:16,313 Tebi nije dobro. 321 00:24:16,315 --> 00:24:18,616 Izla�em se riziku dovode�i te ovdje. 322 00:24:18,618 --> 00:24:22,088 �ekaj. Jedna od onih �up�ina koji su ubili Vanessu je pobjegao. 323 00:24:24,557 --> 00:24:26,924 Isuse Kriste! 324 00:24:26,926 --> 00:24:32,131 Wade, tko god da su... Na�i �emo ih i izvesti pred pravdu. 325 00:24:32,465 --> 00:24:33,933 To sam bio ja. 326 00:24:36,802 --> 00:24:39,370 Ja sam �upak koji je pobjegao. 327 00:24:39,372 --> 00:24:42,573 Sve sam ih pobio osim samog sebe. 328 00:24:42,575 --> 00:24:44,343 Sebe nisam mogao ubiti. 329 00:24:47,580 --> 00:24:49,782 Mislili smo zapo�eti obitelj. 330 00:24:51,417 --> 00:24:57,188 Trebali smo... Bili bismo obitelj. 331 00:24:57,190 --> 00:25:01,127 Wade... Vanesse vi�e nema. Ne vra�a se. 332 00:25:02,595 --> 00:25:07,464 Ovo mo�da nije obitelj kakvu �eli�... Ali jest obitelj kakvu treba�. 333 00:25:07,466 --> 00:25:10,369 Ima� dobro srce. Pripada ovdje gdje mo�e rasti. 334 00:25:12,205 --> 00:25:16,709 �to si rekao? O mome srcu? 335 00:25:21,914 --> 00:25:24,116 Mislim da sam na pravom mjestu. 336 00:26:38,491 --> 00:26:39,492 Wade. 337 00:26:40,092 --> 00:26:41,492 Wade! 338 00:26:41,494 --> 00:26:46,430 Ma, samo sam isprobavao Cerebro... Gledaju�i duboko u budu�nost. 339 00:26:46,432 --> 00:26:47,732 Ova stvar... 340 00:26:47,734 --> 00:26:49,633 - Tako Cerebro ne radi. - Tako Cerebro ne radi. 341 00:26:49,635 --> 00:26:51,635 Da, tako radi. 342 00:26:51,637 --> 00:26:53,404 - Imamo misiju. - Imamo misiju. 343 00:26:53,406 --> 00:26:56,473 Mi. Ti. - Pazite se tamo vani. 344 00:26:56,475 --> 00:26:59,445 - Ne, �elim da se pridru�i�. - Ne, �eli� da se pridru�im. 345 00:27:00,946 --> 00:27:03,847 Oprosti, �to? - Spreman si. 346 00:27:03,849 --> 00:27:05,382 To je u�asna ideja, a tako �e i zavr�iti. 347 00:27:05,384 --> 00:27:07,651 Zna� kako? Dat �u ti mig. 348 00:27:07,653 --> 00:27:10,887 Na mojoj je glavi i osjeti se po Patricku Stewartu. 349 00:27:10,889 --> 00:27:12,791 Da si za pet minuta u X-Jetu. 350 00:27:15,762 --> 00:27:18,295 Irene Merryweather, WHIT News. 351 00:27:18,297 --> 00:27:23,067 U�ivo u izvanrednoj situaciji u Ku�i za mutantsku rehabilitaciju Essex. 352 00:27:23,069 --> 00:27:26,403 Mutantski dje�ak pro�ivljava neku vrst incidenta... 353 00:27:26,405 --> 00:27:28,172 Policija je iza mene. - Mar� od mene! 354 00:27:28,174 --> 00:27:30,709 Dva su policijska vozila prekrenuta. 355 00:27:30,711 --> 00:27:32,076 - Otvorena je vatra. - Odjebite! Mar�! 356 00:27:32,078 --> 00:27:34,244 Ovo je scena apsolutnog kaosa. - Smiri se. 357 00:27:34,246 --> 00:27:37,216 Zapalit �u vas! Ne mi�ite! 358 00:27:37,784 --> 00:27:42,221 Maknite se od mene! Ho�ete umrijeti, jebem vas? 359 00:27:56,969 --> 00:28:00,371 Izgleda da X-Meni sti�u... 360 00:28:00,373 --> 00:28:01,840 Raspr�ite se! 361 00:28:01,842 --> 00:28:03,674 ...S nekime tko izgleda kao �egrt. 362 00:28:03,676 --> 00:28:08,178 Svi se smirite! Profi�i su ovdje. Ja... Mi smo X-Meni! 363 00:28:08,180 --> 00:28:10,749 Zastarjela metafora na rasizam �ezdesetih. 364 00:28:10,751 --> 00:28:14,620 Tako da, respekt. Mirno, pozorni�e. 365 00:28:16,088 --> 00:28:19,356 �to to izvodi�? - Moj posao! 366 00:28:19,358 --> 00:28:22,359 Ti si rekao da sam spreman, ja se nisam slo�io. 367 00:28:22,361 --> 00:28:24,928 Ali eto nas, poku�avamo ovdje prebroditi na�e razlike. 368 00:28:24,930 --> 00:28:27,466 Kao kada Beyonce ka�e, "Molim te... 369 00:28:28,134 --> 00:28:29,633 "Molim te, prestani me varati." 370 00:28:29,635 --> 00:28:30,769 Hej! 371 00:28:30,771 --> 00:28:32,102 Ovo je peti indicent! 372 00:28:32,104 --> 00:28:34,505 Ovaj klinac treba biti u Ice Boxu, a ne ovdje. 373 00:28:34,507 --> 00:28:36,140 Russell pripada na�oj njezi. 374 00:28:36,142 --> 00:28:39,076 Ne u zatvoru. Uvjeravam vas... Imamo sve pod kontrolom. 375 00:28:39,078 --> 00:28:40,377 Ne mi�ite se! Zapalit �u vas! 376 00:28:40,379 --> 00:28:43,680 Ba� mi se i ne �ini da ima� kontrolu, Marty. 377 00:28:43,682 --> 00:28:45,549 - Ti si Glen, zar ne? - Daniel. 378 00:28:45,551 --> 00:28:48,085 Ja postavljam pitanja. Dajte da razgovaram s klincem. 379 00:28:48,087 --> 00:28:52,425 Ti ostani ovdje sa svojim �udnim usnama za seks. 380 00:28:54,493 --> 00:28:55,626 �eli� umrijeti? 381 00:28:55,628 --> 00:28:57,829 Ovo dijete je preslatko. Ne znam za�to sam ponio municiju. 382 00:28:57,831 --> 00:28:59,229 Spalit �u ti jaja! 383 00:28:59,231 --> 00:29:02,734 Prvi dan. Ba� sam nervozan. 384 00:29:02,736 --> 00:29:04,535 Spomenuo si municiju? 385 00:29:04,537 --> 00:29:07,973 Da, prije sam trebao ponijeti vodeni pi�tolj. 386 00:29:08,474 --> 00:29:09,475 Lijep pozdrav! 387 00:29:10,676 --> 00:29:13,110 Ne mi�i se ili Justin Bieber umire! 388 00:29:13,112 --> 00:29:16,682 Justin Bieber. Rek'o ti je da si Justin Bieber. 389 00:29:17,950 --> 00:29:19,784 Samo malo! �ekaj, �ekaj! 390 00:29:19,786 --> 00:29:22,886 'Ajmo ne napraviti �to god to jest. 391 00:29:22,888 --> 00:29:24,488 Dobro? Hajdemo razgovarati. 392 00:29:24,490 --> 00:29:26,056 Ti si Russell, je li? 393 00:29:26,058 --> 00:29:28,292 - Firefist. - Firefist. 394 00:29:28,294 --> 00:29:30,527 Ajme, kakvo je to ime. Gdje to�no gori? 395 00:29:30,529 --> 00:29:32,330 Samo na �aci ili sve do lakta? 396 00:29:37,236 --> 00:29:39,870 Definitivno sve do lakta. 397 00:29:39,872 --> 00:29:42,539 Do�i potiho, u protivnom �e biti nevolje. 398 00:29:42,541 --> 00:29:45,609 - To si ukrao iz Robocopa! - To je iz Robocopa! 399 00:29:45,611 --> 00:29:47,144 Samo se ne mi�i! 400 00:29:47,146 --> 00:29:49,446 Sramoti� me. Vidi, Fire... 401 00:29:50,516 --> 00:29:53,317 O moj Bo�e! Ne mogu to re�i! Tako mi je �ao! 402 00:29:57,724 --> 00:30:01,759 O, sranje! Sad je dosta, jebiga! 403 00:30:01,761 --> 00:30:04,796 Ruke iza koljena i spusti se na glavu! 404 00:30:04,798 --> 00:30:08,800 Wade! Koje je prvo pravilo? - Ozna�i sve u fri�ideru! 405 00:30:08,802 --> 00:30:11,568 - Nemoj eskalirati! - Pravila su tu da se kr�e! 406 00:30:11,570 --> 00:30:14,640 To je potpuna suprotnost onome �emu slu�e! 407 00:30:15,574 --> 00:30:17,374 Jebiga! Dobro! 408 00:30:17,376 --> 00:30:19,109 Idemo od po�etka. 409 00:30:19,111 --> 00:30:21,678 Moje ime je Deadpool i ja sam X-Man. 410 00:30:21,680 --> 00:30:23,616 - �egrt! - Tiho! 411 00:30:24,550 --> 00:30:26,786 Gledaj, ku�im. 412 00:30:27,921 --> 00:30:31,154 Upla�en si. Sam si. 413 00:30:31,156 --> 00:30:33,323 Nema� obitelji. Ni ja je nisam imao. 414 00:30:33,325 --> 00:30:35,125 �ivi� u ovoj vukojebini. Zna� �to? 415 00:30:35,127 --> 00:30:37,628 Ja sam �ivio u istoj takvoj septi�koj. 416 00:30:37,630 --> 00:30:40,364 Zna� �to? Da stvari budu jo� gore... 417 00:30:40,366 --> 00:30:42,232 Ovo je nezgodno doba za tvoj �ivot. 418 00:30:42,234 --> 00:30:45,970 Tvoje tijelo prolazi kroz neke vatrene promjene. 419 00:30:45,972 --> 00:30:47,939 Predaleko? Oti�ao sam predaleko, nisam li? 420 00:30:55,114 --> 00:30:57,147 To je bilo �ivahno. 421 00:30:57,149 --> 00:30:59,583 Ostani u �koli, klinjo. 422 00:30:59,585 --> 00:31:03,287 Ili nemoj. Ja nisam. A ja sam X-Man. 423 00:31:03,289 --> 00:31:04,421 �egrt. 424 00:31:04,423 --> 00:31:05,656 Jebe� sve! 425 00:31:05,658 --> 00:31:07,459 Dolazi superherojski doskok! 426 00:31:11,096 --> 00:31:12,764 A, jebemu, jebemu! 427 00:31:12,766 --> 00:31:14,799 To je toliko neprakti�no. 428 00:31:35,387 --> 00:31:37,387 Mogao bih se naviknuti na ova X-Man sranja. 429 00:31:37,389 --> 00:31:39,656 �egrtska! �egrtska! 430 00:31:39,658 --> 00:31:41,592 Stavite umanjiva� mo�i na njega. Sad! 431 00:31:41,594 --> 00:31:44,863 Smiri se, baca�u plamena. Gotovo je, imamo te. 432 00:31:46,800 --> 00:31:48,265 Za �to je to? 433 00:31:48,267 --> 00:31:51,201 Ogrlica za mijenjanje mo�i. Ugasi sve mutantske sposobnosti. 434 00:31:51,203 --> 00:31:53,838 Ne mo�e� ju skinuti, osim ako ima� granatu. 435 00:31:53,840 --> 00:31:57,140 Jedna od tih mi je mogla poslu�iti u prvome �inu. 436 00:31:57,142 --> 00:31:58,510 Hvala! 437 00:32:00,112 --> 00:32:02,613 To je bilo nevjerojatno. 438 00:32:02,615 --> 00:32:04,749 Pravo herojstvo na djelu. 439 00:32:04,751 --> 00:32:06,485 Du�nici smo ti. 440 00:32:07,119 --> 00:32:08,920 Mi �emo preuzeti odavde. 441 00:32:08,922 --> 00:32:12,389 Vodite me u Ice Box, molim vas! Sve je bolje od ovoga. 442 00:32:12,391 --> 00:32:15,225 Vjeruj mi, sinko, ne �eli� i�i u Ice Box. 443 00:32:15,227 --> 00:32:17,260 Uvedimo te unutra, mladi�u. 444 00:32:17,262 --> 00:32:19,262 Ne, ne. �ekajte. 445 00:32:19,264 --> 00:32:20,866 Ostanite tamo. 446 00:32:30,876 --> 00:32:32,578 Ovi su ti naudili? 447 00:32:33,913 --> 00:32:35,147 Tko? 448 00:32:36,983 --> 00:32:42,688 �elonja? Jared Kushner? Obojica? 449 00:32:46,793 --> 00:32:48,059 Ma, jebe� ovo. 450 00:32:48,061 --> 00:32:50,795 �etiri ili pet trenutaka! - Pardon? 451 00:32:50,797 --> 00:32:58,170 �etiri do pet trenutaka! Toliko treba da postane� heroj. 452 00:32:59,005 --> 00:33:03,440 Ljudi misle da se budi� kao heroj, pere� zube kao heroj... 453 00:33:03,442 --> 00:33:06,610 Ejakulira� u spremnik sapuna kao heroj. 454 00:33:07,680 --> 00:33:11,684 Ali ne, biti heroj, za to je potrebno par trenutaka! 455 00:33:12,952 --> 00:33:14,584 Nekoliko trenutaka... 456 00:33:14,586 --> 00:33:17,487 Ru�nih stvari koje nitko drugi ne�e napraviti. 457 00:33:20,827 --> 00:33:21,928 Ne! 458 00:33:24,463 --> 00:33:25,963 Mirno! Ne pucajte! 459 00:33:25,965 --> 00:33:28,198 - Wade, �to si u�inio? - Colossuse, ne! 460 00:33:28,200 --> 00:33:29,633 Tog klinca su zlostavljali! Vidi se. 461 00:33:29,635 --> 00:33:31,334 - Uvijek se vidi! - Imamo pravila! 462 00:33:31,336 --> 00:33:34,204 Ti nisi sudac, porota i krvnik! 463 00:33:34,206 --> 00:33:37,207 Jebe� tvoja pravila! Ja se borim za ispravno! 464 00:33:37,209 --> 00:33:38,810 A nekada mora� igrati prljavo! 465 00:33:38,812 --> 00:33:42,347 Posljednji si me put iznevjerio, Wade. 466 00:33:45,250 --> 00:33:47,517 Stavite ovu dvojicu u vozilo. 467 00:33:47,519 --> 00:33:50,121 Vodimo ih u Ice Box. 468 00:34:10,744 --> 00:34:11,745 Hej, du�ice! 469 00:34:12,611 --> 00:34:15,046 Zanima me u koju �u bandu upasti. 470 00:34:16,448 --> 00:34:18,851 - Postoji li Razredbeni klobuk? - Bok. 471 00:34:20,754 --> 00:34:21,755 Hajde! 472 00:34:24,924 --> 00:34:26,325 Nalijevo, majmune. 473 00:34:30,462 --> 00:34:32,697 Molim te, poslije tebe. 474 00:34:32,699 --> 00:34:35,099 Jo� jedan odurni mutant maknut s ulice. 475 00:34:35,101 --> 00:34:36,234 Bog blagoslovio Ameriku. 476 00:34:36,236 --> 00:34:37,501 'Ajmo uzeti taco. 477 00:34:41,107 --> 00:34:43,777 Laka ti no�, iritantni debilu! 478 00:35:15,809 --> 00:35:19,076 Re�i �u ti �to je velika la�. 479 00:35:19,078 --> 00:35:20,745 WC papir. 480 00:35:20,747 --> 00:35:24,148 Wc papir je odli�no predjelo. 481 00:35:24,150 --> 00:35:26,349 Ali, ipak... 482 00:35:26,351 --> 00:35:30,320 Pampers vla�ne maramice. To je glavni meni. 483 00:35:30,322 --> 00:35:33,958 Meke su, vla�ne i za bebe. 484 00:35:33,960 --> 00:35:38,862 I onda jo� jednom obri�e� s WC papirom, da malo izvu�e vi�ak vla�nosti. 485 00:35:38,864 --> 00:35:41,833 Mo�da se malo osu�i� i ode�, ako ti je blizu fen. 486 00:35:41,835 --> 00:35:44,503 Trideset sekundi ti je dovoljno. 487 00:35:48,074 --> 00:35:49,075 Koji kurac? 488 00:35:50,276 --> 00:35:53,512 Godina? - Molim? 489 00:35:54,446 --> 00:35:58,348 Koja je ovo godina? - Kakvo je to idiotsko pitanje? 490 00:36:17,569 --> 00:36:20,071 Dugo tebi jo� treba do supermo�i. 491 00:36:20,073 --> 00:36:21,239 Aha. 492 00:36:24,911 --> 00:36:26,043 Jebote! 493 00:36:26,045 --> 00:36:30,081 �elio sam biti superheroj. Uvijek sam �elio pravo super odijelo. 494 00:36:30,083 --> 00:36:31,749 Pa, �to bija�e? 495 00:36:31,751 --> 00:36:33,871 Kada si zadnji put vidio popunjenog superheroja? 496 00:36:34,386 --> 00:36:36,020 Nikada. 497 00:36:36,022 --> 00:36:38,421 Industrija diskriminira. 498 00:36:38,423 --> 00:36:40,159 Jebe� superheroje. 499 00:36:40,827 --> 00:36:42,026 Jebe� sve �ive. 500 00:36:42,028 --> 00:36:45,129 Prva stvar koju �u u�initi kada iza�em van... 501 00:36:45,131 --> 00:36:47,198 Je spaliti ravnatelja �ivog... 502 00:36:47,200 --> 00:36:50,701 I onda uslikati selfie s njegovim pougljenim truplom. 503 00:36:50,703 --> 00:36:52,970 Tko ka�e da zatvor ne reformira? 504 00:36:52,972 --> 00:36:54,774 Pizda mrzi mutante. 505 00:36:55,574 --> 00:36:59,411 Blagoslovljeni su nevaljali izlije�eni rukom mojom. 506 00:36:59,846 --> 00:37:01,080 Tvoje sposobnosti. 507 00:37:02,481 --> 00:37:04,881 Znam koliko su zavodljive. 508 00:37:07,086 --> 00:37:08,418 Sada nemoj plakati. 509 00:37:15,128 --> 00:37:20,965 Sutra �emo na�i najve�eg tipa ovdje i u�initi ga svojom... 510 00:37:24,737 --> 00:37:26,237 �to je to bilo? 511 00:37:26,239 --> 00:37:28,739 To je najve�i tip ovdje. 512 00:37:28,741 --> 00:37:31,042 Zanimljivost o Ice Boxu... 513 00:37:31,044 --> 00:37:35,146 Makar ga nitko nije vidio, dr�e �udovi�te u podrumu. 514 00:37:35,148 --> 00:37:38,617 Taman pored ogromne, kipte�e zdjele nagovje�taja. 515 00:37:39,118 --> 00:37:40,119 Gledaj. 516 00:37:41,120 --> 00:37:43,354 Ne mogu te za�tititi. 517 00:37:43,356 --> 00:37:47,657 S ovom ogrlicom moja jedina supermo� je razuzdani rak. 518 00:37:47,659 --> 00:37:51,262 Daj mi luk i strijelu i prakti�ki sam Hawkeye. 519 00:37:51,264 --> 00:37:53,364 Sada me ispri�aj... 520 00:37:53,366 --> 00:37:56,633 Tumori mi moraju narasti. Vanessa me �eka. 521 00:37:56,635 --> 00:37:58,936 Napravit �u nam o�tricu. 522 00:37:58,938 --> 00:38:00,938 - Ugodno slu�anje. - Ukrao sam �uvaru penkalo... 523 00:38:00,940 --> 00:38:05,242 Sakrio ga u stari zatvorski nov�anik, ako zna� na �to mislim. 524 00:38:05,244 --> 00:38:07,745 Zatvorski nov�anik? 525 00:38:07,747 --> 00:38:10,183 Nadam se da ne znam o �emu govori�. 526 00:38:12,418 --> 00:38:15,319 �ujem te kako �eprka� tamo. 527 00:38:19,691 --> 00:38:22,625 Razvitak pri�e od maloprije, 528 00:38:22,627 --> 00:38:26,863 nakon dugog okr�aja izvan Essexove ku�e 529 00:38:26,865 --> 00:38:31,704 dva mutanta su uhi�ena i odve�ena u Ice Box kako bi se popravili. 530 00:38:35,874 --> 00:38:37,208 Nekolicina policijskih automobila je uni�tena, 531 00:38:37,210 --> 00:38:39,611 a X-Meni su pozvani vratiti red i mir. 532 00:39:00,565 --> 00:39:06,137 �elije sedam i devet su zabranjene bolni�koj slu�bi. 533 00:39:06,139 --> 00:39:10,209 �elije sedam i devet su zabranjene bolni�koj slu�bi. 534 00:39:16,049 --> 00:39:18,015 Nemoj to raditi. 535 00:39:18,017 --> 00:39:21,185 �to je? Za�to mi namiguje�? 536 00:39:25,058 --> 00:39:26,357 �uvam ti le�a. 537 00:39:26,359 --> 00:39:27,557 Dragi Bo�e. 538 00:39:27,559 --> 00:39:29,060 Bolestan si, moram te za�tititi. 539 00:39:29,062 --> 00:39:31,164 Ostavi me na miru, klinac. 540 00:39:32,165 --> 00:39:33,232 Ma, odli�no. 541 00:39:34,901 --> 00:39:37,567 Pozdrav, svje�a ribo. 542 00:39:37,569 --> 00:39:40,637 Lijepo je vidjeti neka nova lica. 543 00:39:40,639 --> 00:39:42,872 Bio sam u nekim katalozima, 544 00:39:42,874 --> 00:39:45,509 ali manekenstvo je samo kamen temeljac za glumu. 545 00:39:45,511 --> 00:39:48,179 Njemu govorim. 546 00:39:48,181 --> 00:39:51,715 Jesmo li se upoznali? Ne mogu se sjetiti tvojeg brka. 547 00:39:51,717 --> 00:39:54,285 - Crni Tom Cassidy. - Bijeli Wade Wilson. 548 00:39:54,287 --> 00:39:57,822 Koja je tvoja supermo�? Kulturno prisvajanje? 549 00:39:57,824 --> 00:40:00,558 Trebao bi biti najtvr�i kurac ovdje. 550 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 Ba� mi i ne izgleda� tako. 551 00:40:02,962 --> 00:40:05,662 Prvo pravilo dvori�ta, Jebomire... 552 00:40:05,664 --> 00:40:07,664 Na�i najve�eg tipa i u�ini ga... 553 00:40:11,603 --> 00:40:13,804 Drugim najve�im tipom. 554 00:40:13,806 --> 00:40:16,107 Zadnja stvar koja mi treba je jo� hepatitisa. 555 00:40:16,109 --> 00:40:19,676 Jo� je i sklisko. Ovaj stol treba pobrisati! 556 00:40:19,678 --> 00:40:21,678 Jel' nam mo�e netko obrisati stol? 557 00:40:22,849 --> 00:40:25,049 Klinac, mislim da si odabrao krivu stranu. 558 00:40:25,051 --> 00:40:27,650 Ne, nisam! On mi je prijatelj! 559 00:40:27,652 --> 00:40:29,956 Ti�ina tamo. Nismo mi frendovi. 560 00:40:31,524 --> 00:40:32,804 Po�kakljat �u te kitom. 561 00:40:45,171 --> 00:40:47,071 Bilo je tako zabavno! Bio si kao... 562 00:40:47,073 --> 00:40:49,306 A ja sam bio kao, "sjedni, govnoguzi." 563 00:40:49,308 --> 00:40:50,941 Pusti me da umrem u miru. 564 00:40:50,943 --> 00:40:53,177 Bili bismo sjajan tim! 565 00:40:53,179 --> 00:40:55,813 Bo�e! Nismo mi tim. 566 00:40:55,815 --> 00:40:59,984 Za�to si to tamo rekao? Prijatelji smo, partneri. 567 00:40:59,986 --> 00:41:02,822 Nismo ni jedno ni drugo. 568 00:41:03,956 --> 00:41:06,157 Ne�e ovo zavr�iti tako da �emo jahati u sumrak. 569 00:41:06,159 --> 00:41:08,325 Zavr�ava time da ja umirem od raka... 570 00:41:08,327 --> 00:41:12,363 A ti �e� dobiti nagradu Ice Boxa za najmek�a usta. 571 00:41:13,699 --> 00:41:17,236 Postoji samo jedna osoba na svijetu za koju me briga, a vi�e je nema. 572 00:41:18,870 --> 00:41:22,039 �eli� opstati? 573 00:41:22,041 --> 00:41:27,413 Nemoj poku�avati izbosti najve�e tipove ovdje, ve� se sprijatelji s njima. 574 00:41:28,648 --> 00:41:33,452 Neka ti netko bude prijatelj. Samo ne ja. 575 00:41:34,320 --> 00:41:36,789 Mo�da �ak i Crni Tim. 576 00:41:37,523 --> 00:41:39,023 Crni Evan, nemam pojma. 577 00:41:39,025 --> 00:41:41,827 Samo se sje�am da je Afroamerikanac. 578 00:42:26,973 --> 00:42:29,273 Sustav ne radi. 579 00:42:29,275 --> 00:42:32,309 �elije 7, 12, 14, 27. 580 00:42:32,311 --> 00:42:34,912 Natrag u �elije, prljavi mutanti! Unutra! 581 00:42:34,914 --> 00:42:38,284 �elije 1, 3, 7, 8. 582 00:42:39,252 --> 00:42:40,953 Potraga u tijeku. 583 00:42:42,321 --> 00:42:44,924 �elija 4 locirana. 584 00:42:46,192 --> 00:42:48,125 Vrata se ne�e otvoriti! 585 00:42:48,127 --> 00:42:50,029 Na jebena koljena! 586 00:43:26,767 --> 00:43:28,534 To je bila na�a �elija. 587 00:43:30,436 --> 00:43:34,206 �to napravih da sam naljutio mrzovoljnog starog pizdeka s rukom Ratnika zime? 588 00:43:43,784 --> 00:43:45,384 Makni se od mene, mali! 589 00:43:52,759 --> 00:43:54,226 Slu�aj me! Bje�i! 590 00:43:59,465 --> 00:44:01,067 Pozdrav, Russell. 591 00:45:24,583 --> 00:45:26,051 Pozdrav, supermo�i. 592 00:45:43,969 --> 00:45:47,273 Tko si ti? - Ja sam Batman. 593 00:46:04,190 --> 00:46:07,293 'O�e to udariti. 594 00:46:15,234 --> 00:46:18,803 Ne osje�aj se lo�e. Ni ja se ne mogu ubiti. 595 00:46:18,805 --> 00:46:20,270 Pri�aj! 596 00:46:20,272 --> 00:46:23,976 Kakav to beski�menja�ki sroljo �eli ubiti �etrnaestogodi�njaka? 597 00:46:24,877 --> 00:46:26,210 Po�eljet �e� po�eti pri�ati! 598 00:46:26,212 --> 00:46:29,081 Jer imam dugu povijest pucanja u ovakvim situacijama! 599 00:46:30,149 --> 00:46:32,149 Ime je Cable. 600 00:46:32,151 --> 00:46:35,619 Ja sam iz budu�nosti. Samo oti�i. 601 00:46:36,923 --> 00:46:40,925 Zna�i, iz budu�nosti si. Imam tri pitanja. 602 00:46:40,927 --> 00:46:44,428 Prvo, jel' dubstep jo� aktualan? 603 00:46:44,430 --> 00:46:47,464 Drugo, koji je Sharknado sad snimljen? 604 00:46:47,466 --> 00:46:50,434 I tre�e, u kojem trenu publika ka�e... 605 00:46:50,436 --> 00:46:51,771 "Nije li dosta robotskih ruku"? 606 00:47:35,114 --> 00:47:37,180 Dubstep je za pi�ke! 607 00:47:37,182 --> 00:47:40,619 Tako si mra�an! Sigurno nisi iz DC svemira? 608 00:47:41,520 --> 00:47:43,021 Ja volim dubstep! 609 00:48:09,049 --> 00:48:10,480 Jel' to pederu�a? 610 00:48:10,482 --> 00:48:14,151 Imao sam takvu devedeset i nijedne. 611 00:48:14,153 --> 00:48:16,286 Ne�to po �emu �u te zapamtiti. 612 00:48:16,288 --> 00:48:20,123 Vrati mi to! To ide svugdje sa mnom! 613 00:48:20,125 --> 00:48:22,628 Kao i sje�anje na tvoju jebenu pederu�u! 614 00:48:32,171 --> 00:48:34,504 Za�to �titi� dje�aka? 615 00:48:35,507 --> 00:48:40,512 Zaboli me kurac za njega i njegov Jesi mi ti mama? kompleks! 616 00:48:42,983 --> 00:48:44,383 A �to ovo radi? 617 00:48:58,130 --> 00:49:02,199 U svakom filmu postoji trenutak kada junak padne na potpuno dno. 618 00:49:02,201 --> 00:49:05,903 U Ledenoj stazi, to je bilo kada se Johnu Candyju strgao bob. 619 00:49:05,905 --> 00:49:09,172 U Ljudskoj stonogi, zbilo se kad su ti ljudi... 620 00:49:09,174 --> 00:49:10,975 Pristali biti u filmu. 621 00:49:10,977 --> 00:49:14,344 Ali u ovom djelu, pa... sada to gledate. 622 00:49:14,346 --> 00:49:16,348 Na jebena koljena, mutantu. 623 00:49:19,019 --> 00:49:20,219 Potpuno... 624 00:49:24,057 --> 00:49:25,658 Upoznaj dno. 625 00:49:36,136 --> 00:49:37,534 Volim te, Wade Wilsone. 626 00:49:37,536 --> 00:49:38,738 Ness? 627 00:49:39,739 --> 00:49:43,841 Hej, Ness! Pusti� me unutra? 628 00:49:43,843 --> 00:49:46,178 Molim te! Molim te. 629 00:49:48,014 --> 00:49:49,147 Isuse. 630 00:49:52,052 --> 00:49:55,787 Ne navodi� me ba�. Na kraju sam puta. 631 00:49:58,124 --> 00:50:02,528 Pridru�io sam se X-Menima. Oti�ao sam u zatvor... Ja... 632 00:50:06,598 --> 00:50:08,200 Jeli to zbog klinca? 633 00:50:09,836 --> 00:50:12,972 Djeca nam daju �ansu biti bolji no �to smo bili. 634 00:50:14,306 --> 00:50:15,507 Klinac! 635 00:50:29,022 --> 00:50:32,123 Na to je mislila. Srce ti mora biti na pravom mjestu. 636 00:50:32,125 --> 00:50:33,925 Ne�u napustiti tog de�ka. 637 00:50:33,927 --> 00:50:36,728 Nikada nije imao nikoga. 638 00:50:36,730 --> 00:50:38,029 Moram biti nesebi�an. 639 00:50:38,031 --> 00:50:40,031 Da, ali �to to zna�i? 640 00:50:40,033 --> 00:50:43,333 Zna�i da �u spasiti Russella. 641 00:50:43,335 --> 00:50:44,802 Mo�da nisam mogao Vanessu... 642 00:50:44,804 --> 00:50:47,905 Ali mo�da mogu robusnog tinejd�era s Novog Zelanda. 643 00:50:47,907 --> 00:50:50,108 Da, ali mislim na rije� "nesebi�an". 644 00:50:50,110 --> 00:50:51,776 Doslovno ne znam �to to zna�i. 645 00:50:51,778 --> 00:50:52,744 Isuse Kriste. 646 00:50:52,746 --> 00:50:57,681 Dobro. Prema mom izvoru, te muti�e premje�taju 647 00:50:57,683 --> 00:50:59,349 u najstro�e �uvani zatvor, stotinjak kilometara daleko. 648 00:50:59,351 --> 00:51:01,251 Super, pokupim ih usput. 649 00:51:01,253 --> 00:51:03,420 �uvaj jaja, dobro, pajdo? 650 00:51:03,422 --> 00:51:07,657 Govorimo o blindiranom konvoju i nemilosrdnom super vojniku iz budu�nosti... 651 00:51:07,659 --> 00:51:10,527 Koji ti �eli pretvoriti lubanju u pepeljaru za jeba�inu. 652 00:51:10,529 --> 00:51:12,096 Zna� �to trebamo u�initi? 653 00:51:12,098 --> 00:51:14,031 Trebamo izgraditi jebeni tim. 654 00:51:14,033 --> 00:51:16,200 Trebamo ih grube, moralno fleksibilne. 655 00:51:16,202 --> 00:51:18,970 Dovoljno mlade da mogu nositi ovu fran�izu 10 do 12 godina. 656 00:51:18,972 --> 00:51:23,373 Moje tijelo je instrument smrti. - Ne sada, Dopindere. 657 00:51:23,375 --> 00:51:25,442 Mogao bih vam dobro do�i. 658 00:51:25,444 --> 00:51:27,312 Koja je tvoja supermo�? 659 00:51:28,580 --> 00:51:30,380 - Hrabrost. - Kako slatko. 660 00:51:30,382 --> 00:51:34,719 Ima� li hrabrosti provjeriti ima li dovoljno rup�i�a u spremniku? 661 00:51:34,721 --> 00:51:35,585 Da, gospodine. 662 00:51:35,587 --> 00:51:39,356 �ao mi je �to si to morao vidjeti, iako mi je drago �to si to �uo. 663 00:51:39,358 --> 00:51:43,560 Dobro, stavit �u oglas za �ivotopise. Ali ne pla�amo zdravstveno. 664 00:51:43,562 --> 00:51:45,799 Vratimo se na LinkedIn. 665 00:52:23,635 --> 00:52:27,171 Prijevoz �e po�eti u 0800 sati... 666 00:52:28,274 --> 00:52:31,641 Koji ti kurac ho�e�? - To je moj puding, jebote. 667 00:52:31,643 --> 00:52:33,543 - Jebe� tvoj puding! - Voli� puding? 668 00:52:54,934 --> 00:52:55,935 Pozdrav? 669 00:52:58,171 --> 00:53:00,639 Znam da si unutra. 670 00:53:16,122 --> 00:53:18,725 Vjerojatno je te�ko biti najve�i tip ovdje. 671 00:53:19,625 --> 00:53:22,093 Usamljen na vrhu, ha? 672 00:53:22,095 --> 00:53:24,063 Sutra nas voze odavde. 673 00:53:26,431 --> 00:53:29,432 Mo�da te mogu izvaditi. 674 00:53:29,434 --> 00:53:32,772 Mo�emo u�initi cijeli svijet svojom kurvom. 675 00:53:34,439 --> 00:53:36,441 Trebamo tajni kod. 676 00:53:39,312 --> 00:53:42,115 Ne, Russelle, to je glupo. Idiote. 677 00:53:49,188 --> 00:53:52,656 Mi smo tim. Kao �temeri, kao gangsteri. 678 00:53:52,658 --> 00:53:56,626 Ja sam kao Tupac, a ti kao Ice Cube. 679 00:53:56,628 --> 00:53:59,931 Ona navodno umije repati. - To mi se svi�a. 680 00:53:59,933 --> 00:54:01,799 Zapanjuju�e, svi su ovi zapanjuju�i. 681 00:54:01,801 --> 00:54:03,433 Upoznaj Bedlama. 682 00:54:03,435 --> 00:54:05,903 Kul ime! Supermo�i? 683 00:54:05,905 --> 00:54:08,471 Mogu izobli�iti elektri�na polja. 684 00:54:08,473 --> 00:54:13,377 Uklju�uju�i ona u va�im mozgovima, proizvode�i tjeskobu, zbunjenost... 685 00:54:13,379 --> 00:54:14,680 Bol. 686 00:54:15,514 --> 00:54:17,647 Zna�i, ti si zapravo Dave Matthews. 687 00:54:17,649 --> 00:54:18,952 Mo�e nam biti koristan. 688 00:54:20,552 --> 00:54:23,586 Ja sam Zeitgeist. - Zakon, svi�a mi se. 689 00:54:23,588 --> 00:54:27,492 Zna�i, ti ima� mo� stavljanja prsta na puls dru�tva? 690 00:54:28,328 --> 00:54:31,195 Ne. Pljujem kiselu bljuvotinu. 691 00:54:31,197 --> 00:54:33,663 �elite li da demonstriram? - Ne! 692 00:54:33,665 --> 00:54:35,032 Dr�imo te za rije�. 693 00:54:35,034 --> 00:54:37,274 Hvala ti. Mislim, svi smo jeli u Arby's-u, tako da... 694 00:54:37,437 --> 00:54:40,139 A ovo je Vanisher. 695 00:54:43,409 --> 00:54:47,178 Ali... Vanisher! 696 00:54:49,548 --> 00:54:51,483 Lijepo! Je li? 697 00:54:52,517 --> 00:54:55,487 Nije ovdje, je li? - Mo�da kasni. 698 00:54:56,655 --> 00:54:59,556 Zovem se Rusty, ali dra�e mi je Shatterstar. 699 00:54:59,558 --> 00:55:00,857 To je vrlo dobro. 700 00:55:00,859 --> 00:55:02,927 - "Rusty" je grozno. - Te�ko. 701 00:55:02,929 --> 00:55:05,830 - Odakle si ti? - S planeta Mojo World. 702 00:55:05,832 --> 00:55:08,065 - Zna�i da si vanzemaljac. - Lo�e ime. 703 00:55:08,067 --> 00:55:09,632 Kako nam to poma�e? 704 00:55:09,634 --> 00:55:12,602 Bolji sam od vas u svemu. 705 00:55:12,604 --> 00:55:15,906 Jednom �u na�i planet pun ljudi koji su lo�iji od mene u svemu. 706 00:55:15,908 --> 00:55:18,109 Cijelu hrpu funkcionalnih idiota. 707 00:55:18,111 --> 00:55:20,344 Kada odem tamo, bit �u njihov Superman. 708 00:55:20,346 --> 00:55:21,412 Nije li to Kanada? 709 00:55:21,414 --> 00:55:23,950 Za�epi ta prljava usta! 710 00:55:25,284 --> 00:55:26,717 - Upoznaj... - Domino. 711 00:55:26,719 --> 00:55:28,953 - Koja je tvoja brija? - Imam sre�e. 712 00:55:28,955 --> 00:55:31,088 Ako ima� toliko sre�e, za�to si onda ovdje s nama? 713 00:55:31,090 --> 00:55:33,424 Ne znam jo�. - �to bi to trebalo zna�iti? 714 00:55:33,426 --> 00:55:34,891 To da jo� ne znam. 715 00:55:34,893 --> 00:55:37,627 Ali postoji razlog za�to sam ovdje, znat �u kad saznam. 716 00:55:37,629 --> 00:55:40,965 Ina�e sve ide po planu sa mnom. - Sre�a nije supermo�. 717 00:55:40,967 --> 00:55:42,500 - Da, jest. - Ne, nije. 718 00:55:42,502 --> 00:55:43,768 - Da, je. - Ne, g�ice. 719 00:55:43,770 --> 00:55:45,202 Aha. - Nemere. 720 00:55:45,204 --> 00:55:46,337 - Aha. - Nema teorije. 721 00:55:46,339 --> 00:55:48,506 Ne, definitivno jest. Stvarno... - Nema �anse da je... 722 00:55:48,508 --> 00:55:50,041 Ispri�avam se zbog upadice. 723 00:55:50,043 --> 00:55:51,574 - Ne, ne, ja sam tebe. - Ne, ne, ti prvi. 724 00:55:51,576 --> 00:55:53,044 Samo sam �elio re�i da nije. 725 00:55:53,046 --> 00:55:55,813 Ja sam htjela re�i da jest. 726 00:55:55,815 --> 00:55:57,580 Na�imo se na sredini i recimo da nije. 727 00:55:57,582 --> 00:56:00,718 - Ali jest. - Dobro. 728 00:56:00,720 --> 00:56:02,453 - Primljena si! - Primljena si. 729 00:56:02,455 --> 00:56:04,991 Sretna ja. - Izvrsna je. 730 00:56:06,259 --> 00:56:08,928 I zadnji, ali ni�ta manje va�an... - Peter. 731 00:56:09,962 --> 00:56:12,629 Jel' ti mene vara� ovdje ili? 732 00:56:12,631 --> 00:56:16,300 Ima� nekakvih mo�i? - Nemam. 733 00:56:16,302 --> 00:56:17,902 Nemam nijednu. 734 00:56:17,904 --> 00:56:21,174 Vidio sam oglas i �inilo mi se zabavno. 735 00:56:22,108 --> 00:56:23,274 Primljen si. 736 00:56:23,276 --> 00:56:24,944 - Aha. - Jebote! 737 00:56:27,480 --> 00:56:29,215 Posao je to koji ispunjava. 738 00:56:33,553 --> 00:56:34,987 Hajdemo! 739 00:56:48,201 --> 00:56:51,302 Ovo je konvoj 17 koji odlazi iz Ice Boxa. 740 00:56:51,304 --> 00:56:52,805 Trenutno putujemo. 741 00:57:00,079 --> 00:57:02,782 Mir mek�a ljude. 742 00:57:04,250 --> 00:57:08,854 Ja sam ro�en u ratu. Napravljen u njemu. 743 00:57:09,589 --> 00:57:10,687 Dobro. 744 00:57:10,689 --> 00:57:15,962 Ljudi misle da razumiju patnju. �to je najve�a bol koju si osjetio? 745 00:57:17,930 --> 00:57:20,199 Ovo je prili�no... Imam listu. 746 00:57:21,534 --> 00:57:25,271 Popri�at �emo o njoj. Zajedno. 747 00:57:26,405 --> 00:57:29,473 Prvo �u savinuti ne�to. 748 00:57:29,475 --> 00:57:31,775 Ne�to �to ne bi trebalo savinuti. 749 00:57:31,777 --> 00:57:34,245 Odmah �u te ovdje zaustaviti jer ne�u do�ivjeti drugu stvar. 750 00:57:34,247 --> 00:57:37,014 Ne�u do�ivjeti ni prvu. Nisam ba� dobar s boli. 751 00:57:37,016 --> 00:57:39,817 Udarim si palac, otkazujem dan. 752 00:57:39,819 --> 00:57:42,419 Plakao sam kada su ukinuli Felicity. 753 00:57:42,421 --> 00:57:43,921 Kada sam jako upla�en, onda mi se digne. 754 00:57:43,923 --> 00:57:45,523 I sada se. 755 00:57:45,525 --> 00:57:47,324 Nemoj gledati, bit �e jo� gore. 756 00:57:47,326 --> 00:57:50,796 Ne �elim da me povrijedi� i re�i �u ti sve �to �eli� znati. 757 00:57:51,564 --> 00:57:53,863 Osim toga gdje se nalaze. 758 00:57:53,865 --> 00:57:56,400 Russell je u konvoju koji vozi ju�no na autoputu Gerry Duggan. 759 00:57:56,402 --> 00:57:58,135 S njima je i �udovi�te s kojim se ne bih zajebavao. 760 00:57:58,137 --> 00:57:59,503 Svi znate plan. 761 00:57:59,505 --> 00:58:03,440 Presretnite konvoj, ��epajte dje�aka. Ali ne neumjesno! 762 00:58:03,442 --> 00:58:05,843 Zna� �to, ne bih se ja ni s Deadpoolom zajebavao. 763 00:58:05,845 --> 00:58:08,279 Jer, okupio je tim i nezaustavljiv je. 764 00:58:08,281 --> 00:58:10,981 Ima penkalo za �upak. Ubost �e te s njim. 765 00:58:10,983 --> 00:58:13,683 Pazite se ovog tipa, Cablea! 766 00:58:13,685 --> 00:58:16,921 Jako je nizak, nije kao u stripovima. 767 00:58:16,923 --> 00:58:19,957 Ako uspijemo, svi idemo ranije doma. 768 00:58:19,959 --> 00:58:24,830 Pa, ako �ete loviti njih i Cablea, upozorenje... Postoji opasnost od vjetra. 769 00:58:35,775 --> 00:58:37,443 Tu je gore malo turbulentno. 770 00:58:44,817 --> 00:58:47,985 Ne znam mnogo o tom Cableu ali garantiram da nije ubio 771 00:58:47,987 --> 00:58:49,989 vi�e ljudi nego �to je to u�inio melanom. 772 00:58:51,290 --> 00:58:52,656 Pribli�avamo se! 773 00:58:52,658 --> 00:58:54,425 Kao biv�i X-Man... 774 00:58:54,427 --> 00:58:56,260 - �egrt. - Hvala ti, Bedlame. 775 00:58:56,262 --> 00:59:00,431 Uvijek bijah zga�en besramnim seksizmom u imenu grupe. 776 00:59:00,433 --> 00:59:02,299 X-Men! Mu�karci! 777 00:59:02,301 --> 00:59:05,536 Na�a grupa �e misliti unaprijed. 778 00:59:05,538 --> 00:59:06,904 Bit �e rodno neutralna. 779 00:59:06,906 --> 00:59:12,910 Od danas nadalje, zvat �emo se... X-Force. 780 00:59:12,912 --> 00:59:14,645 Nije li to izvedenica? 781 00:59:14,647 --> 00:59:17,183 Ne sje�am se da sam te pitao za mi�ljenje, Peteru! 782 00:59:18,351 --> 00:59:19,919 To nisam bio ja. 783 00:59:26,759 --> 00:59:30,961 Bacite ve� s �etristo metara, presretnite konvoj i uzmite klinca. 784 00:59:30,963 --> 00:59:32,129 Napravimo pokolj, bebo! 785 00:59:32,131 --> 00:59:34,131 Samo da se spustim, pa �ete vidjeti! 786 00:59:35,201 --> 00:59:37,134 Jedva �ekam da nekoga ubijem! 787 00:59:39,772 --> 00:59:42,539 Samo �elim naglasiti koliko sam ponosan na ovaj tim. 788 00:59:42,541 --> 00:59:45,276 Znate, izgledate sjajno! 789 00:59:45,278 --> 00:59:48,412 Vanisheru, nema dvojbe da si i ti prezgodan. 790 00:59:48,414 --> 00:59:51,083 Ovo je obitelj koju sam uvijek �elio imati i... 791 00:59:52,118 --> 00:59:53,217 A, sranje. 792 00:59:54,654 --> 00:59:56,220 Nekad imam knedlu u grlu. 793 00:59:56,222 --> 00:59:59,657 Oprostite �to prekidam, ali, je li netko nervozan zbog vjetra? 794 00:59:59,659 --> 01:00:01,025 - Gary. - Zovem se Peter. 795 01:00:01,027 --> 01:00:02,926 Shva�am da si novi, ali smiri se. 796 01:00:02,928 --> 01:00:04,495 Izabrala te vi�a sila. 797 01:00:04,497 --> 01:00:06,964 - Jel' se on to proglasio Bogom? - Mislim da jest. 798 01:00:06,966 --> 01:00:11,101 - Ja bih ku�i. - A ja bih htio rebarca u McDonaldsu cijelu godinu, 799 01:00:11,103 --> 01:00:15,172 ali nekada se snovi ne ostvaruju. Bio sam 10 godina u specijalcima. 800 01:00:15,174 --> 01:00:17,941 Mislite da nismo skakali iz aviona zbog laganog vjetri�a? 801 01:00:17,943 --> 01:00:20,577 Sad si dio ovog sranja, Mi�o Kova�! 802 01:00:20,579 --> 01:00:22,781 Samo vi�em kako bi impresionirao ostale. 803 01:00:22,783 --> 01:00:25,316 Nikada ne�u dopustiti da ti se ne�to dogodi, medeni. 804 01:00:25,318 --> 01:00:27,484 Leonarde, razvali! 805 01:00:36,195 --> 01:00:38,230 Hajde, hajde, hajde! 806 01:01:13,767 --> 01:01:15,332 Idemo! 807 01:01:17,738 --> 01:01:20,606 Konvoj ravno ispred! Na moj znak! 808 01:01:21,574 --> 01:01:23,240 Pokret! Samo malo! 809 01:01:29,582 --> 01:01:31,517 Malo van putanje. 810 01:01:33,754 --> 01:01:36,255 Mamicu ti posranu poljubim! 811 01:01:37,423 --> 01:01:38,555 Evo ih. 812 01:01:38,557 --> 01:01:42,226 Pogledaj te prekrasne kurvine sinove. 813 01:01:42,228 --> 01:01:44,363 Ma tako je, Bedlame! 814 01:01:49,235 --> 01:01:53,705 Ne! Pizda li ti materina Matthewse! 815 01:01:53,707 --> 01:01:56,575 Shatterstar. 'Ajde, bude� ti to. 816 01:01:57,510 --> 01:01:59,943 Lijevo! Lijevo! 817 01:01:59,945 --> 01:02:02,314 Ma moje lijevo, idiote! 818 01:02:06,018 --> 01:02:08,954 Pa, �ini se da smo na�li ne�to u �emu nisi bolji. 819 01:02:10,791 --> 01:02:12,222 Vanisheru. 820 01:02:12,224 --> 01:02:14,226 Mo�da vjetar ne mo�e otpuhati ono �to ne vidi. 821 01:02:17,329 --> 01:02:18,529 Ma daj?! 822 01:02:18,531 --> 01:02:21,031 Dobro, mo�emo to i nas �etvero. 823 01:02:21,033 --> 01:02:24,067 Medeni. Ima� to, kompa! 824 01:02:24,069 --> 01:02:26,372 Ma to te ja pitam! To je X-Force duh! 825 01:02:27,339 --> 01:02:29,707 Nikad ne podcjenjuj �ovjeka s brkovima! 826 01:02:29,709 --> 01:02:31,442 Pitajte bilo koga u Brooklynu. 827 01:02:31,444 --> 01:02:32,609 Uspjeli smo! 828 01:02:32,611 --> 01:02:34,344 Ti si prokleti superheroj! 829 01:02:34,346 --> 01:02:37,049 X-Force! - X-Force. 830 01:02:46,859 --> 01:02:47,991 Peteru. 831 01:02:47,993 --> 01:02:49,259 Imam te, prijatelju! 832 01:02:49,261 --> 01:02:50,394 - Bit �e� ti dobro! - Nije ovo u redu. 833 01:02:50,396 --> 01:02:52,863 'Ajmo, veliki! Mo�e� ti to, Peteru! 834 01:02:52,865 --> 01:02:54,331 Pogledaj me. Mi smo X-Force, zar ne? 835 01:02:54,333 --> 01:02:56,635 - Mi smo X-Force. - Ma tako je. 836 01:03:00,606 --> 01:03:04,041 Bo�e presveti! Koji kurac? Jebem ti kiselu bljuvotinu! 837 01:03:06,178 --> 01:03:08,979 Majko draga, ispovra�at �u se sebi u masku. 838 01:03:12,051 --> 01:03:14,384 Dobro, iznad konvoja sam. 839 01:03:14,386 --> 01:03:16,455 Gdje je sletio ostatak tima? 840 01:03:17,122 --> 01:03:18,889 Imam dobre i lo�e vijesti. 841 01:03:18,891 --> 01:03:22,092 Lo�a vijest je to da je cijeli tim mrtav. 842 01:03:22,094 --> 01:03:25,262 Dobre vijesti su, nikome ne�e nedostajati Shatterstar. 843 01:03:25,264 --> 01:03:28,665 Bio je pomalo kreten. Ali Paul! 844 01:03:28,667 --> 01:03:29,734 Peter! 845 01:03:29,736 --> 01:03:31,134 Peter, on �e mi najvi�e nedostajati. 846 01:03:31,136 --> 01:03:33,705 Postoji mala �ansa da se Vanisher izvu�e. 847 01:03:33,707 --> 01:03:36,540 Nema �anse, mrtav je. 848 01:03:36,542 --> 01:03:39,744 Cijeli tim? - Samo najbitniji. Mi smo jo� tu. 849 01:03:39,746 --> 01:03:41,044 Jebote, glup si. 850 01:03:41,046 --> 01:03:43,447 Nakon svog ovog vremena, jo� ne mogu pri�ati o tome. 851 01:03:43,449 --> 01:03:45,582 Tko bi rekao da �e vjetar biti tako jak? 852 01:03:45,584 --> 01:03:48,285 Svi! Svi na helikopter! 853 01:03:48,287 --> 01:03:50,089 Svi ne na helikopter! 854 01:03:59,164 --> 01:04:01,267 Idu u tunel. 855 01:04:02,067 --> 01:04:05,571 Ja sam jedina nada tog klinca, pa budi na miru i �ekaj moju rije�. 856 01:04:06,171 --> 01:04:07,271 �tagod. 857 01:04:07,273 --> 01:04:08,572 Izgubit �emo ih. Idem unutra. 858 01:04:08,574 --> 01:04:11,408 Ne mo�e to tako, vu�e samotnja�e. 859 01:04:11,410 --> 01:04:14,077 Sre�a nije supermo�! Totalno smo u kurcu! 860 01:04:14,079 --> 01:04:17,180 Sigurno nismo u kurcu. 861 01:04:20,219 --> 01:04:22,787 Ozbiljno, nije mi jasno! 862 01:04:22,789 --> 01:04:25,558 �to, ispaljuje� lasere sre�e iz svojih o�iju? 863 01:04:27,493 --> 01:04:29,393 Jako je te�ko to zamisliti. 864 01:04:29,395 --> 01:04:31,698 I zasigurno nije filmi�no. 865 01:04:34,233 --> 01:04:35,967 Mislim, sre�a? 866 01:04:35,969 --> 01:04:39,971 Koji se nadrogirani dudla� staklene lule od frikovskog crta�a stripova 867 01:04:39,973 --> 01:04:44,143 sjetio te forice? Vjerojatno tip koji ne zna crtati noge! 868 01:04:54,788 --> 01:04:58,255 Jo� jednom sve pada na moja ramena. 869 01:04:58,257 --> 01:04:59,456 Zato trebam biti isklju�ivo samostalan. 870 01:04:59,458 --> 01:05:00,725 - Lutati Zemljom... - Unutra sam. 871 01:05:00,727 --> 01:05:03,293 Oprosti, �to reko�e? - Unutra sam. 872 01:05:03,295 --> 01:05:05,397 Kako si koji kur�evi kurac ve� unutra? 873 01:05:05,765 --> 01:05:08,865 O, sranje. Cable je ravno ispred. 874 01:05:08,867 --> 01:05:09,968 Dobro. 875 01:05:09,970 --> 01:05:15,205 Novi plan. Iskoristi sve svoje imaginarne mo�i da Cable ne ubije klinca. 876 01:05:15,207 --> 01:05:17,109 Dolazi tebi odozada. 877 01:05:25,150 --> 01:05:27,184 Ta pu�ka je genijalna! 878 01:05:36,228 --> 01:05:38,295 'Alo! �up�ino! 879 01:05:38,297 --> 01:05:40,031 Gdje je? Ne vidim ga. 880 01:05:40,033 --> 01:05:41,634 Na tebi je. 881 01:05:43,602 --> 01:05:45,770 Ulazi odozada! 882 01:05:45,772 --> 01:05:46,971 O Bo�e, u�ao je! 883 01:05:46,973 --> 01:05:49,873 Jel' ti sebe �uje�? Slu�ajno preneseno zna�enje! 884 01:05:49,875 --> 01:05:52,209 Russelle! Russelle Collinse! 885 01:05:52,211 --> 01:05:54,346 Mar� od tog klinca, Johne Connore! 886 01:05:59,652 --> 01:06:05,725 Ne, ne, ne! Sranje! 887 01:06:27,446 --> 01:06:29,581 To nije igra za dvoje! 888 01:06:31,684 --> 01:06:33,552 Imam! Ne, nemam. 889 01:06:34,353 --> 01:06:35,419 Showtime, mama! 890 01:06:35,421 --> 01:06:37,322 G�ice fortuna, vi zaple�ite. 891 01:07:14,693 --> 01:07:16,828 Pitao bih te tko si, ali mrtva si za sekundu. 892 01:07:16,830 --> 01:07:18,930 Ja sam Domino i ne vjerujem. 893 01:07:35,347 --> 01:07:39,382 Dr�i se tamo, Doms! Ovo je stvarno te�ko. 894 01:07:51,497 --> 01:07:53,032 Vrati mi moj skee-ball �eton. 895 01:07:56,468 --> 01:07:58,303 - Super ti ide. - X-Force. 896 01:08:00,073 --> 01:08:02,140 Valjda dubstep nikada ne umire. 897 01:08:14,453 --> 01:08:17,289 Ubio si Crnog Toma, jebem li ti mater rasisti�ku! 898 01:08:19,892 --> 01:08:20,994 To je nesre�a. 899 01:08:24,264 --> 01:08:25,595 Nemamo ko�nica! 900 01:08:25,597 --> 01:08:27,000 Smisli ih! 901 01:08:31,303 --> 01:08:32,939 Ne postoji ni�ta �to ne mogu ubiti. 902 01:08:36,441 --> 01:08:39,878 Netko zna karate. 903 01:08:42,282 --> 01:08:43,950 Probaj najbolje �to zna�, Jednooki Willy. 904 01:09:01,234 --> 01:09:02,434 Eto nas. 905 01:09:03,269 --> 01:09:05,569 Domino, mo�e� li nas usporiti? 906 01:09:05,571 --> 01:09:07,871 Kud puklo da puklo. 907 01:09:38,570 --> 01:09:40,740 Kuc, kuc. 908 01:09:47,146 --> 01:09:48,246 To je moj de�ko. 909 01:09:54,686 --> 01:09:55,886 Sveta... 910 01:10:05,965 --> 01:10:10,103 Prvi �u priznati... ovo nije i�lo po planu. 911 01:10:11,470 --> 01:10:14,906 Tako�er �u prvi priznati da je plan pisan masnim bojicama. 912 01:10:14,908 --> 01:10:18,042 Izgleda da je Russell prona�ao novog frenda. Ljubomoran sam. 913 01:10:18,044 --> 01:10:22,980 Domino je zapravo frajerica, a mo�da pomalo i sre�kovi�ka. 914 01:10:22,982 --> 01:10:26,384 Ali Cable? Taj tip ima osje�aj. 915 01:10:26,386 --> 01:10:29,488 Osje�aj za to da �e se stvari vra�ki pogor�ati. 916 01:10:52,912 --> 01:10:55,447 Ne�to u�asno, stra�no ne valja. 917 01:11:01,620 --> 01:11:03,222 Bo�e, to je boljelo. 918 01:11:08,493 --> 01:11:09,762 Russell. 919 01:11:12,332 --> 01:11:13,598 Russelle! 920 01:11:14,100 --> 01:11:16,169 Russ, 'di si? 921 01:11:19,671 --> 01:11:21,871 Russell. Russell, dobro si! 922 01:11:21,873 --> 01:11:25,443 Hvala Bogu. O Bo�e! 923 01:11:25,445 --> 01:11:26,876 Juggernaut! 924 01:11:28,014 --> 01:11:29,879 Mislio sam da si to ti! 925 01:11:29,881 --> 01:11:32,783 Trebao sam obu�i bijele hla�e. 926 01:11:32,785 --> 01:11:36,653 Vjerojatno ti ljudi ovo govore, ali ogromni sam fan. 927 01:11:36,655 --> 01:11:40,157 Uncanny X-Men 183. Thor 411. 928 01:11:40,159 --> 01:11:41,425 X-Men Unlimited 12. 929 01:11:41,427 --> 01:11:45,528 Uvijek mi je bio san vidjeti odsjaj mog lica u tvojoj kacigi... 930 01:11:45,530 --> 01:11:47,630 Dok me puni� ubila�kim namjerama. 931 01:11:47,632 --> 01:11:49,499 Ne mislim ba� sada. 932 01:11:49,501 --> 01:11:51,568 Sada �u te rasporiti na pola. 933 01:11:51,570 --> 01:11:54,372 To je ba� ne�to �to bi Juggernaut rekao. 934 01:11:57,810 --> 01:12:02,079 Bo�e sveti! Ne osje�am noge. 935 01:12:02,081 --> 01:12:03,515 Ne osje�am... 936 01:12:04,317 --> 01:12:06,384 A ne, evo ih, tu su. 937 01:12:06,386 --> 01:12:08,252 Imam ih. Bo�e, Russelle. 938 01:12:08,254 --> 01:12:10,123 Imam zadatak. 939 01:12:10,723 --> 01:12:14,792 Moram se osvetiti. Spalit �u onog ravnatelja �ivoga. 940 01:12:14,794 --> 01:12:17,128 Nisi ti osvetni�ki tip. 941 01:12:17,130 --> 01:12:18,661 Ka�e ti prijatelj. 942 01:12:18,663 --> 01:12:22,565 Prijatelj? Bio si bolestan i pomogao sam ti. 943 01:12:22,567 --> 01:12:24,735 Sam si to rekao. 944 01:12:24,737 --> 01:12:27,537 "Nisam ti prijatelj, na�i nekoga ja�eg." 945 01:12:27,539 --> 01:12:29,106 Pa sam to i u�inio. 946 01:12:30,443 --> 01:12:32,609 Russelle, tada te nisam mogao za�tititi. 947 01:12:32,611 --> 01:12:36,646 Ali, sada mogu. �to da ti drugo ka�em? 948 01:12:36,648 --> 01:12:40,951 "Briga me za tebe"? Zato jer, vrageca mu, i jest, Russelle. 949 01:12:40,953 --> 01:12:43,087 �to to Juggernaut ima, a da ja nemam? 950 01:12:43,089 --> 01:12:46,856 Da nisi rekao noge! Znam da �e� to re�i! 951 01:12:46,858 --> 01:12:49,895 - Noge! - Jo� uvijek boli ovako naglas! 952 01:12:51,831 --> 01:12:54,832 �to je to? To nije pravo u�e! 953 01:12:54,834 --> 01:12:57,236 Vra�aj se ovamo, mladi�u! 954 01:12:58,271 --> 01:12:59,669 Doms! 955 01:12:59,671 --> 01:13:01,871 Doms, izvuci me odavde. 956 01:13:01,873 --> 01:13:05,011 Koristi moje ruke kao naramenice. 957 01:13:07,180 --> 01:13:10,481 Mislim da smo na�li tvoj kozmi�ki razlog za prisutnost ovome. 958 01:13:10,483 --> 01:13:12,383 Prili�no sam sigurna da ovo nije to. 959 01:13:12,385 --> 01:13:13,786 X-Force. 960 01:13:26,933 --> 01:13:28,799 Nijedno dijete nije beznadno. 961 01:13:28,801 --> 01:13:30,201 Nemoj odustati od dje�aka. 962 01:13:30,203 --> 01:13:32,470 Kako to da je samo oti�ao? 963 01:13:32,472 --> 01:13:35,272 U o�ima mu je bila hladno�a. 964 01:13:35,274 --> 01:13:36,943 Da si bar to �ula. 965 01:13:38,677 --> 01:13:41,080 �ini mi se da je obitelj stvarno sjebana. 966 01:13:41,814 --> 01:13:44,014 Trljaj mi noge, Mama. 967 01:13:44,016 --> 01:13:45,583 Za�to bi ti trljala noge? 968 01:13:45,585 --> 01:13:48,552 Molim te, bole me. Bolno odrastanje. 969 01:13:51,623 --> 01:13:56,193 �to u koju... Za�to ti je ruka opet tako mala? 970 01:13:56,195 --> 01:14:00,231 To mi nije ruka. - Sveta Marijo djevice! 971 01:14:00,233 --> 01:14:02,199 To je bilo lijepo. 972 01:14:02,201 --> 01:14:05,269 Wade! �uo sam �to se zbilo s konvojem i... 973 01:14:09,609 --> 01:14:11,875 Za�to to nisi pokrio? 974 01:14:11,877 --> 01:14:14,078 Ratnik se ni�ega sramiti nema. 975 01:14:14,080 --> 01:14:16,080 Da, ali ti ima�. Pogledaj se. 976 01:14:16,082 --> 01:14:19,783 Vidi ti se pi�o kroz majicu, kao beba�u. 977 01:14:19,785 --> 01:14:21,719 Istina. Kao Winnie the Pooh. 978 01:14:21,721 --> 01:14:23,754 Koji se vrag doga�a? Opi�ite. 979 01:14:23,756 --> 01:14:25,055 Da sam na tvom mjestu, ne bih to pitao. 980 01:14:25,057 --> 01:14:26,724 - To je kao... - Eto nas. 981 01:14:26,726 --> 01:14:29,627 Kao da je analno ra�ao, ali su napola prekinuli proces. 982 01:14:29,629 --> 01:14:32,129 Izvadili su noge i rekli, "Znate �to, dosta mi je." 983 01:14:32,131 --> 01:14:34,398 Sretna? - Kao da je Muppet od struka prema dolje. 984 01:14:34,400 --> 01:14:37,134 Ali, ovaj put, mo�e� vidjeti Muppetovu kitu. 985 01:14:37,136 --> 01:14:38,536 Grover ima kurac veli�ine gran�ice. 986 01:14:38,538 --> 01:14:41,807 Gospon Weasel, ne mogu vi�e dvostruko parkirati. Ve� sam dobio tri kazne. 987 01:14:43,042 --> 01:14:45,875 Ne, DP, ne opet! 988 01:14:45,877 --> 01:14:48,412 Ovo se i prije doga�alo? 989 01:14:48,414 --> 01:14:50,014 - Isuse! - Ispovra�aj se ili nemoj. 990 01:14:50,016 --> 01:14:51,515 Dvojbenost me ubija. 991 01:14:51,517 --> 01:14:53,419 Za�to me Bog ne �uje? 992 01:14:57,089 --> 01:14:58,855 Smiri rupice. Izrastaju ti. 993 01:14:58,857 --> 01:15:00,857 Govorim o tvom licu. 994 01:15:00,859 --> 01:15:02,793 Nikada te prije nisam vidjela bez maske. 995 01:15:02,795 --> 01:15:04,995 - Majko Isusova! - Izgleda kao avokado. 996 01:15:04,997 --> 01:15:06,964 Noge su ti slatke. 997 01:15:06,966 --> 01:15:09,001 �eli� posuditi par hla�a? 998 01:15:10,469 --> 01:15:11,969 Drago mi je �to ste svi navratili. 999 01:15:11,971 --> 01:15:14,871 Vjerojatno se pitate za�to vas nisam nazvao. 1000 01:15:14,873 --> 01:15:16,607 Re�i �u vam za�to sam ovdje. 1001 01:15:16,609 --> 01:15:20,311 Mu� "Supruge putnika kroz vrijeme" me nasmrt prebio. 1002 01:15:20,313 --> 01:15:21,445 Mu�io me! 1003 01:15:21,447 --> 01:15:24,582 Jedina stvar koju sam mu rekao bilo je sve �to je htio znati. 1004 01:15:24,584 --> 01:15:27,151 Ovdje sam da nam pomognem u naoru�anju. 1005 01:15:27,153 --> 01:15:28,485 Da ga mo�emo srediti bez mene. 1006 01:15:28,487 --> 01:15:31,422 Ne! Idem sam u ovo. 1007 01:15:31,424 --> 01:15:33,824 Juggernaut �e vas sve pobiti. - Zvu�i po�teno. 1008 01:15:33,826 --> 01:15:36,927 Samo mi treba par sati da dobijem noge ispod sebe. - �to �e� u�initi? 1009 01:15:36,929 --> 01:15:38,495 Ba� me briga �to mi je klinac u�inio. 1010 01:15:38,497 --> 01:15:41,098 Ne pu�tam Cablea kraj njega, makar ga ubijao �ajnom vre�icom. 1011 01:15:41,100 --> 01:15:43,100 Trenutno se radi o gutljaju �aja. 1012 01:15:43,102 --> 01:15:44,935 Tiho, crna Black Widow! Plutam. 1013 01:15:44,937 --> 01:15:47,304 Kao prvo, moram se dovesti do Cablea... 1014 01:15:47,306 --> 01:15:48,973 Da mu mogu izvaditi svu krv iz tijela 1015 01:15:48,975 --> 01:15:51,442 i od kostiju mu napraviti prazni�ki nakit. 1016 01:15:51,444 --> 01:15:56,382 Zatim �u mu oderati ko�u i razvu�i je preko bubnja za parenje iz ku�ne radinosti. 1017 01:15:57,850 --> 01:15:59,518 Stoji ravno iza tebe, je li? 1018 01:16:08,261 --> 01:16:10,094 Koji pak�u? 1019 01:16:10,096 --> 01:16:13,397 Jel' netko stavio ovaj stan na Tinder? Grindr? 1020 01:16:13,399 --> 01:16:15,801 Izabrao si krivi kupleraj za jeba�inu, mom�e iz budu�nosti. 1021 01:16:16,669 --> 01:16:24,408 Je li to doista potrebno? - Ne, to je njegov "Osnovni instinkt." 1022 01:16:24,410 --> 01:16:27,879 Kako ti mo�emo pomo�i? - Do�ao sam se nagoditi. 1023 01:16:29,282 --> 01:16:31,548 Majko mila! Ba� je u formi, nije li? 1024 01:16:31,550 --> 01:16:33,450 Tko �e prvi baciti foru? 1025 01:16:33,452 --> 01:16:36,020 Mislim da bismo trebali svi u isto vrijeme. - Dobra ideja. 1026 01:16:36,022 --> 01:16:39,089 Za 45 dolara ti popu�im kitu. Ali samo preko hla�a. 1027 01:16:39,091 --> 01:16:40,024 U pi�ku! 1028 01:16:40,026 --> 01:16:42,359 U Uvjetima predaje Guy Pearce predivno igra ulogu. 1029 01:16:42,361 --> 01:16:44,261 Samo malo, �elim ponoviti svoju. 1030 01:16:44,263 --> 01:16:46,964 - Ponovi nam tekst. - Trebam tvoju pomo�! 1031 01:16:46,966 --> 01:16:52,603 Jo� sam manje sretan nego ti zbog ovoga, ali oslobodio si Juggernauta, glupa pizdo! 1032 01:16:52,605 --> 01:16:54,938 Ne mogu ga sam srediti. 1033 01:16:54,940 --> 01:16:56,575 Pa, eto nas. 1034 01:16:57,843 --> 01:17:01,278 Vi�e ne primamo �ivotopise za X-Force, na�alost. 1035 01:17:01,280 --> 01:17:04,248 �ak i da primamo... Postoji opasnost od vjetra ne znam do kada... 1036 01:17:04,250 --> 01:17:05,449 Nemamo mnogo vremena. 1037 01:17:05,451 --> 01:17:07,418 Tvoj prijatelj �e prvi puta ubiti. 1038 01:17:07,420 --> 01:17:11,922 Bez uvrede, ali ako toliko zna�... Za�to ga nisi ubio dok je bio beba? 1039 01:17:11,924 --> 01:17:14,058 Ili, jo� bolje, ode� jo� malo natrag i ubije� bebu Hitlera. 1040 01:17:14,060 --> 01:17:16,093 Imam ure�aj za putovanje vremenom. 1041 01:17:16,095 --> 01:17:18,861 �to du�e putujem, te�e ga je kontrolirati. 1042 01:17:18,863 --> 01:17:22,767 Imam dva punjenja: jedan do ovdje i jedan za povratak ku�i. 1043 01:17:22,769 --> 01:17:23,934 Pa. 1044 01:17:23,936 --> 01:17:25,903 To su samo lijeni scenaristi. 1045 01:17:25,905 --> 01:17:28,839 Tvoj dje�ak �e ubiti ravnatelja ve�eras u siroti�tu. 1046 01:17:28,841 --> 01:17:30,974 Nakon toga �e mu to prije�i u naviku. 1047 01:17:30,976 --> 01:17:33,812 Kao desetogodi�njoj Kirsten Dunst, jebem ti mater! 1048 01:17:33,814 --> 01:17:38,649 I tada nastavi ubijati, ubija i dalje i ubija. 1049 01:17:38,651 --> 01:17:42,221 Sve dok jednog dana ne ubije krive ljude. 1050 01:17:44,690 --> 01:17:46,192 Moje ljude. 1051 01:17:50,096 --> 01:17:53,698 Smiri se. Uzimam ne�to iz svoje torbe. 1052 01:17:53,700 --> 01:17:58,902 To je vra�ja pederu�a i ti to zna�, majmune bolesni! 1053 01:17:58,904 --> 01:18:00,639 Razlika je u no�i i danu. 1054 01:18:02,508 --> 01:18:04,743 Podsje�a� me na moju �enu. 1055 01:18:04,745 --> 01:18:06,176 �ao mi je. 1056 01:18:06,178 --> 01:18:07,277 Rekao sam da me podsje�a� na moju �enu. 1057 01:18:07,279 --> 01:18:11,648 �ao mi je �to si to rekao dok me gleda� u o�i i ma�e� se labellom. 1058 01:18:11,650 --> 01:18:12,985 Nije joj i�lo. 1059 01:18:13,919 --> 01:18:18,790 Ali bila je duhovita i umanjivala je svoju bol kroz prizmu humora. 1060 01:18:18,792 --> 01:18:21,160 Time ja nikad nisam ovladao. 1061 01:18:21,893 --> 01:18:24,263 Zbog mene je umrla. 1062 01:18:25,766 --> 01:18:29,333 Posao mi je sprije�iti ljude poput njega. 1063 01:18:29,335 --> 01:18:31,470 Nekoliko puta mi je zamalo uspjelo. 1064 01:18:35,441 --> 01:18:37,376 Ba� i nije bio sretan zbog toga. 1065 01:18:38,944 --> 01:18:40,277 �elio mi je nauditi... 1066 01:18:40,279 --> 01:18:42,581 I to�no je znao kako. 1067 01:18:46,720 --> 01:18:50,189 Blagoslovljeni su nevaljali izlije�eni rukom mojom. 1068 01:18:52,858 --> 01:18:58,364 U�ao je u moju ku�u... Uzeo jedinu stvar koja je �inila dom. 1069 01:19:02,435 --> 01:19:03,936 Zvu�i poznato? 1070 01:19:04,870 --> 01:19:06,603 �ao mi je. 1071 01:19:06,605 --> 01:19:08,340 Doista mi je �ao. 1072 01:19:10,509 --> 01:19:12,476 Ali to nije Russell. 1073 01:19:12,478 --> 01:19:14,645 - To ne treba biti on. - Da zna� ono �to ja... 1074 01:19:14,647 --> 01:19:19,683 Da, previ�e je ljut, te�ko�e s u�enjem, mo�da malo dijabetesa... 1075 01:19:19,685 --> 01:19:20,984 Ali, to je sve popravljivo. 1076 01:19:20,986 --> 01:19:25,622 Da se mo�e� vratiti i sprije�iti ljude koji su ti uzeli curu, bi li to u�inio? 1077 01:19:25,624 --> 01:19:29,893 Naravno da bih, jebote! Ali ne bih ubio dijete. 1078 01:19:29,895 --> 01:19:32,596 Ne tra�im te da ubije� dijete! To �u ja. 1079 01:19:32,598 --> 01:19:36,233 Tra�im te da spasi� jo� stotine. 1080 01:19:36,235 --> 01:19:38,535 Russell �e spaliti siroti�te. 1081 01:19:38,537 --> 01:19:44,007 A mislim da bi tvoja mrtva djevojka htjela da u�ini� pravu stvar. 1082 01:19:44,009 --> 01:19:47,211 Kako �e onda biti, zgodni? 1083 01:19:47,213 --> 01:19:49,012 Daj mi �ansu da ga spasim. 1084 01:19:49,014 --> 01:19:50,414 - Molim? - Rekao si... 1085 01:19:50,416 --> 01:19:52,149 Jednom kada ubije, navikne se na to. 1086 01:19:52,151 --> 01:19:54,685 Ako ga mo�emo dobiti prije no �to se to dogodi, 1087 01:19:54,687 --> 01:19:58,121 obe�aj mi da �e� mi dati �ansu da ga preobratim. 1088 01:19:58,123 --> 01:19:59,389 Definiraj �ansu. 1089 01:19:59,391 --> 01:20:02,025 Ne znam. Koliko treba da se nekome spasi du�a? To nije... 1090 01:20:02,027 --> 01:20:03,360 Dat �u ti 30 sekundi. 1091 01:20:03,362 --> 01:20:05,562 - �to? Ne! - Najvi�e �to mogu. 1092 01:20:05,564 --> 01:20:06,999 Uzmi ili ostavi. 1093 01:20:17,176 --> 01:20:18,642 On �ini to! 1094 01:20:18,644 --> 01:20:20,310 Vidi maloga, kako ide sam. 1095 01:20:20,312 --> 01:20:22,513 Eto ga. 1096 01:20:22,515 --> 01:20:23,982 Kriste Bo�e. 1097 01:20:23,984 --> 01:20:25,549 S pi�om ispod majice. 1098 01:20:27,353 --> 01:20:31,188 Eto ga, mali dje�a�e. Hajde, uspijeva ti! 1099 01:20:31,190 --> 01:20:34,260 Moj prekrasni, �elavi, malonogi dje�ak. 1100 01:20:36,428 --> 01:20:37,594 Kriste! 1101 01:20:37,596 --> 01:20:39,363 To je neugodno. 1102 01:20:39,365 --> 01:20:40,633 Trideset sekundi. 1103 01:20:45,939 --> 01:20:47,540 Dogovoreno. 1104 01:20:50,010 --> 01:20:52,509 Nemam pojma �to se doga�a. 1105 01:20:52,511 --> 01:20:55,780 Vjerojatno i bolje. 1106 01:20:55,782 --> 01:20:59,550 I zato nikada ne mo�e� pojesti sirovu zvjezda�u. 1107 01:20:59,552 --> 01:21:01,786 To je zdrav razum. 1108 01:21:01,788 --> 01:21:03,186 Gdje, kvragu, idemo? 1109 01:21:03,188 --> 01:21:04,521 Sam si rekao. 1110 01:21:04,523 --> 01:21:07,457 Ni�ta ne mo�e zaustaviti Juggernauta. Treba nam pomo�. 1111 01:21:07,459 --> 01:21:10,460 Kupat �u se u krvi tvojih neprijatelja. 1112 01:21:14,734 --> 01:21:16,435 Mo�e� li isklju�iti glazbu? 1113 01:21:17,236 --> 01:21:19,336 Ne�e� to u�initi. 1114 01:21:19,338 --> 01:21:21,706 Za�to to ne ka�e� s indijskim naglaskom? 1115 01:21:21,708 --> 01:21:24,875 Koji vrag ti...? - Jo� jednom netolerancija ispunjava njegovu ru�nu glavurdu. 1116 01:21:24,877 --> 01:21:26,476 Jako mi je �ao. Bit �e bolje. 1117 01:21:26,478 --> 01:21:28,378 Nisam jebeni rasist, majmune! 1118 01:21:28,380 --> 01:21:31,415 Reci to Crnom Tomu. Bio mi je kao brat. 1119 01:21:31,417 --> 01:21:33,183 Ovdje se sla�em s bijelim starcem. 1120 01:21:33,185 --> 01:21:34,885 To je preokret. 1121 01:21:34,887 --> 01:21:37,120 A �to ti to�no radi� u budu�nosti? 1122 01:21:37,122 --> 01:21:40,557 Nekakav si vojnik? - Da, ne�to sli�no. 1123 01:21:40,559 --> 01:21:42,994 Bio sam vojnik. Specijalne postrojbe. 1124 01:21:42,996 --> 01:21:45,462 Mislim da �emo za pedeset godina biti najbolji frendovi. 1125 01:21:45,464 --> 01:21:47,564 Za toliko vremena �e� biti itekako mrtav. 1126 01:21:47,566 --> 01:21:50,367 Tvoja cijela generacija je sjebala ovaj planet. 1127 01:21:51,838 --> 01:21:53,103 Upozorenje: spoileri. 1128 01:21:54,607 --> 01:21:55,740 Planeti. 1129 01:21:55,742 --> 01:21:57,174 Idu�i put, Uberu. 1130 01:21:57,176 --> 01:21:58,677 Evo ti spoilera. 1131 01:21:59,813 --> 01:22:01,713 Nisi ti jebeni heroj. 1132 01:22:01,715 --> 01:22:05,849 Samo si iritantni klaun obu�en kao seks-igra�ka. 1133 01:22:05,851 --> 01:22:07,051 Pa, imam vijesti za tebe. 1134 01:22:07,053 --> 01:22:08,352 Moje srce je na pravom mjestu. 1135 01:22:08,354 --> 01:22:09,821 Russell vi�e ne�e ubijati. 1136 01:22:09,823 --> 01:22:12,322 Zbog mene �e saznati kako prava ljubav izgleda. 1137 01:22:12,324 --> 01:22:16,094 Zbog tebe �u ja uvijek znati kako izgleda odrasli �ovjek s jajima bebe. 1138 01:22:16,096 --> 01:22:18,528 Ja rastem, ne pokazujem. 1139 01:22:18,530 --> 01:22:19,998 Trebala sam zavr�iti faks. 1140 01:22:20,000 --> 01:22:21,231 To�no tu! 1141 01:22:39,284 --> 01:22:43,220 Pogrije�io sam! �elim se iskupiti! 1142 01:22:43,222 --> 01:22:47,759 Vjerovao si mi. Uzeo sam tu vjeru i pretvorio ju u rupetinu 1143 01:22:47,761 --> 01:22:49,159 u zahodu zra�ne luke. 1144 01:22:49,161 --> 01:22:51,931 Onu u Minneapolisu. Sje�a� je se. 1145 01:22:52,898 --> 01:22:54,231 Colossuse! 1146 01:22:54,233 --> 01:22:56,333 Pitao bih te za pomo� samo u slu�aju �ivota i smrti! 1147 01:22:56,335 --> 01:22:58,402 Dijete treba na�u pomo�! 1148 01:22:58,404 --> 01:23:00,570 Znam da me slu�a�! 1149 01:23:00,572 --> 01:23:03,273 Udru�io se s Juggernautom! S Juggernautom! 1150 01:23:03,275 --> 01:23:06,410 To mi je najdra�i Marvelov lik ikad, ali ne smije� upoznati svoje junake... 1151 01:23:06,412 --> 01:23:09,379 Zato jer je pomalo zakurac! 1152 01:23:09,381 --> 01:23:13,818 A kao mnogo kur�eva, tvrd je kao kamen i stvara samo probleme! 1153 01:23:13,820 --> 01:23:15,552 - Bok, Wade! - Bok, Yukio! 1154 01:23:15,554 --> 01:23:17,789 Molim te, nemoj. - Vas dvoje ste presladak par. 1155 01:23:17,791 --> 01:23:19,690 Gdje sam stao? Aha! 1156 01:23:19,692 --> 01:23:23,995 Colossuse! Ne zaslu�ujem tvoje prijateljstvo ili pomo�. 1157 01:23:23,997 --> 01:23:25,697 Ali ovo dijete da. 1158 01:23:25,699 --> 01:23:28,667 I ne�u ga otkantati kao svi drugi. 1159 01:23:30,269 --> 01:23:32,438 A, ma daj! 1160 01:23:36,408 --> 01:23:39,509 Jesu Golublja krila mo�da slobodna? 1161 01:23:39,511 --> 01:23:42,080 Ma dobro! Super! 1162 01:23:42,082 --> 01:23:43,547 Ne! Zna� �to? 1163 01:23:43,549 --> 01:23:49,721 U�initi pravu stvar nekad je zaribano, sjebano i nimalo zgodno za radnju! 1164 01:23:49,723 --> 01:23:55,494 Tako da ostani ovdje u hacijendi djevi�anstva dok mi idemo �eviti! 1165 01:23:58,297 --> 01:23:59,799 Super ti ide. 1166 01:24:05,270 --> 01:24:08,538 Nosi� tu kacigu jer ti brat �eli �itati misli? 1167 01:24:08,540 --> 01:24:11,776 Da, ali je u kolicima, pa nema veze. 1168 01:24:11,778 --> 01:24:14,377 Netko dolazi. Russell, gospodine. 1169 01:24:14,379 --> 01:24:16,379 Nije sam. 1170 01:24:16,381 --> 01:24:18,350 Osigurajte djecu. 1171 01:24:22,588 --> 01:24:25,455 Idemo sjebati ne�to? 1172 01:24:25,457 --> 01:24:29,528 "Idemo sjebati ne�to" mi je zakonski srednje ime. 1173 01:24:32,598 --> 01:24:35,332 �uvaj mi le�a. Ja �u staroga. 1174 01:24:35,334 --> 01:24:37,771 Amen, brate. 1175 01:24:43,408 --> 01:24:45,143 Idemo napraviti chimichange. 1176 01:24:45,145 --> 01:24:47,310 30 sekundi. 1177 01:24:47,312 --> 01:24:49,947 Napokon znam za�to sam tu. 1178 01:24:49,949 --> 01:24:54,185 Odgojena sam ovdje. Mislim, vi�e mu�ena nego odgojena. 1179 01:24:54,187 --> 01:24:57,121 To je tvoj kozmi�ki razlog da bude� prisutna. 1180 01:24:57,123 --> 01:24:58,421 - Ho�emo li? - Bit �e zabavno. 1181 01:24:59,591 --> 01:25:04,796 Htio sam pitati �to je s jezivim, prljavim medvjedom besku�nikom? 1182 01:25:04,798 --> 01:25:08,467 Nije to prljav�tina. To je krv moje mrtve k�eri. 1183 01:25:10,536 --> 01:25:14,138 Osjetljiv sam na gluten, pa jedna �a�a vina, samo... 1184 01:25:20,113 --> 01:25:23,114 Da bar mo�emo oti�i unatrag da sve to promijenim. 1185 01:25:23,116 --> 01:25:25,016 Trebali bismo samo pustiti glazbu. 1186 01:25:49,508 --> 01:25:52,477 Dobrodo�ao ku�i, Russelle. Nedostajao si nam. 1187 01:25:53,645 --> 01:25:57,050 Russelle! Ne moramo ovo raditi! Pri�ajmo! 1188 01:25:57,883 --> 01:25:59,649 Za�to si odjeven kao Unabomber? 1189 01:26:03,923 --> 01:26:04,922 Eto za�to! 1190 01:26:04,924 --> 01:26:06,423 Rekao sam da je mala pizda pretjerala. 1191 01:26:06,425 --> 01:26:08,259 Prestani, Thanose! Imamo dogovor i ti �e�... 1192 01:26:08,261 --> 01:26:10,627 Hej! 1193 01:26:10,629 --> 01:26:13,933 Gurnut �u ti tog taksista u guzicu. 1194 01:26:15,034 --> 01:26:18,435 Moje tijelo i ruke su tako mekane. - Trebao bi se vratiti u automobil. 1195 01:26:18,437 --> 01:26:20,405 Mislim da i ho�u. 1196 01:26:21,341 --> 01:26:24,077 Najbolje radi kada povu�e� okida�. 1197 01:26:27,013 --> 01:26:28,447 Ta pu�ka je izvrsna! 1198 01:26:29,514 --> 01:26:30,883 Reci to! 1199 01:26:33,019 --> 01:26:36,087 Ti si nakaza! 1200 01:26:43,096 --> 01:26:46,563 Sada �u nabiti crvenda�a u star�eka. 1201 01:26:46,565 --> 01:26:49,102 Vjerujem mu! Svatko svoje! 1202 01:26:53,438 --> 01:26:55,273 Imam te! 1203 01:26:55,275 --> 01:26:56,608 Makni se, patulj�e! 1204 01:26:59,411 --> 01:27:02,512 Veliki, Sunce je na zalasku! 1205 01:27:02,514 --> 01:27:03,783 Jebeno sranje! 1206 01:27:17,496 --> 01:27:19,165 Do�i 'vamo, ljepotice. 1207 01:27:21,267 --> 01:27:22,534 Reci to! 1208 01:28:21,893 --> 01:28:23,160 Do�ao si po mene. 1209 01:28:23,162 --> 01:28:26,764 Ne odustajem od tebe i ti ne odustaje� od tog de�ka. 1210 01:28:26,766 --> 01:28:28,766 Tko ka�e da pravila nisu tu da se kr�e? 1211 01:28:28,768 --> 01:28:31,302 Vrijeme je za prljavu igru. 1212 01:28:31,304 --> 01:28:32,703 Makni nogu, Johnny. 1213 01:28:32,705 --> 01:28:35,505 Uzmi nekoga svoje veli�ine! 1214 01:28:35,507 --> 01:28:37,607 To je ne�to �to bi totalno ti rekao! 1215 01:28:37,609 --> 01:28:39,609 Sredi ga, tigre! 1216 01:28:39,611 --> 01:28:41,513 Dolazi velika bitka specijalnih efekata! 1217 01:29:04,536 --> 01:29:06,070 Super mu ide. 1218 01:29:06,072 --> 01:29:07,240 Reci to! 1219 01:29:11,377 --> 01:29:12,912 - Russell. - Bingo! 1220 01:29:24,724 --> 01:29:26,892 Tako je! Igram prljavo! 1221 01:29:27,626 --> 01:29:28,691 Ma odli�no! 1222 01:29:28,693 --> 01:29:29,994 Eno ih! Oni frikovi! 1223 01:29:29,996 --> 01:29:32,396 Gomila naoru�anih pedofila u klompama. 1224 01:29:32,398 --> 01:29:34,498 Mogu li uzeti jedan od tih pi�tolja? 1225 01:29:34,500 --> 01:29:36,367 - Ne. - To je u redu. 1226 01:29:36,369 --> 01:29:38,302 Van s ovog posjeda, mutantska �ubradi! 1227 01:29:38,304 --> 01:29:39,464 Uzet �u ovu ciglu. 1228 01:29:40,139 --> 01:29:41,238 Maksimalni napor. 1229 01:29:47,046 --> 01:29:49,048 Tko ka�e da ne mo�ete doma? 1230 01:30:09,335 --> 01:30:10,901 Reci to. 1231 01:30:10,903 --> 01:30:14,140 Reci ono �to si rekao svaki put dok si me mu�io. 1232 01:30:14,574 --> 01:30:15,840 Reci to! 1233 01:30:15,842 --> 01:30:18,845 Blagoslovljeni su nevaljali izlije�eni rukom mojom! 1234 01:30:19,812 --> 01:30:22,113 Blagoslovljeni su nevaljali... 1235 01:30:22,115 --> 01:30:23,282 Izlije�eni... 1236 01:30:23,682 --> 01:30:25,284 Rukom mojom. 1237 01:30:43,336 --> 01:30:45,738 Pi�ka ti materina komunjarska! 1238 01:31:11,931 --> 01:31:14,598 Bo�e. I vi ste to osjetili? 1239 01:31:14,600 --> 01:31:16,969 Samo najbolji prijatelji likvidiraju pedofile zajedno. 1240 01:31:19,805 --> 01:31:22,439 Ima� trideset sekundi, analna igra�ko! 1241 01:31:22,441 --> 01:31:23,809 Sada ve� razgovaramo. 1242 01:31:28,181 --> 01:31:30,581 Trebam autobus da vas izvu�em odavde. 1243 01:31:35,988 --> 01:31:37,023 Siro�ad. 1244 01:31:40,660 --> 01:31:43,260 Vrijeme je da izgori� radi svojih djela! 1245 01:31:43,262 --> 01:31:46,065 Dijete ne bi smjelo biti optere�eno takvom mo�i! 1246 01:31:54,640 --> 01:31:55,908 Russelle! �ekaj! 1247 01:32:10,189 --> 01:32:12,289 �ekaj, nije jo� nikoga ubio! 1248 01:32:12,291 --> 01:32:14,525 - �to jo� treba� vidjeti? - Da se nisi usudio! 1249 01:32:14,527 --> 01:32:15,726 Samo je dijete! 1250 01:32:15,728 --> 01:32:17,830 Tik, tak. Sat otkucava! 1251 01:32:30,176 --> 01:32:33,412 Rastopit �u te i napraviti prsten za kurac. 1252 01:32:53,700 --> 01:32:56,467 - Pusti me na miru! - Ma daj! 1253 01:32:56,469 --> 01:32:57,770 Slu�aj me! 1254 01:33:20,926 --> 01:33:24,463 Tako mi to radimo u Majci Rusiji. 1255 01:33:26,299 --> 01:33:29,135 Ka�u da je do milenijalaca najte�e doprijeti. 1256 01:33:30,369 --> 01:33:33,804 Ne, odli�no ti ide. 1257 01:33:34,974 --> 01:33:37,908 Kvragu, odli�no je biti gangster! 1258 01:33:37,910 --> 01:33:39,810 Idi ku�i, Wade! 1259 01:33:39,812 --> 01:33:41,880 Sve kvari�! 1260 01:33:46,952 --> 01:33:48,452 Sve sam bolji u ovim sranjima. 1261 01:33:52,925 --> 01:33:54,925 On ve�eras umire, Wade. 1262 01:33:54,927 --> 01:33:57,294 Ne mo�ete me zaustaviti! 1263 01:33:57,296 --> 01:33:59,229 �ak i tr�i kao jebeni perverznjak. 1264 01:33:59,231 --> 01:34:02,234 Kao predator s neta koji je izgubio laptop. 1265 01:34:03,369 --> 01:34:05,002 Jo� je jedan metak ostao u pi�tolju. 1266 01:34:05,004 --> 01:34:07,237 �ek, �ek! Samo sekundu! 1267 01:34:07,239 --> 01:34:08,639 Imam ovo. 1268 01:34:08,641 --> 01:34:10,873 - Russelle! - Makni se! Idi doma, Wade! 1269 01:34:10,875 --> 01:34:13,644 Popri�ajmo. Ne mora zavr�iti ovako! 1270 01:34:13,646 --> 01:34:17,014 Taj komad govna zaslu�uje umrijeti zbog onoga �to ti je napravio. 1271 01:34:17,016 --> 01:34:20,519 Jako te povrijedio i zbog njega �eli� nauditi drugima. 1272 01:34:21,220 --> 01:34:23,087 Ali ako ga ubije�, on je pobijedio. 1273 01:34:23,089 --> 01:34:27,024 Postaje� sve �to on ka�e, ali jo� gore. 1274 01:34:27,026 --> 01:34:29,059 Samo si dijete. 1275 01:34:29,061 --> 01:34:32,129 Ne �eli� nikoga ozlijediti. - Kako ti zna� �to ja �elim? 1276 01:34:32,131 --> 01:34:34,033 Zato jer sam bio u tebi. 1277 01:34:34,567 --> 01:34:36,500 To pogre�no zvu�i. 1278 01:34:36,502 --> 01:34:38,102 Bio sam ti u cipelama. 1279 01:34:38,104 --> 01:34:41,638 �to je tako�er lo�e. Nije dobra analogija. 1280 01:34:41,640 --> 01:34:45,142 Poanta je da postoje ljudi... 1281 01:34:45,144 --> 01:34:51,014 Ljudi u ovom jebenom svijetu, osim njih, koji �e se dobro odnositi prema tebi. 1282 01:34:51,016 --> 01:34:53,919 Nije prekasno. Nemoj. 1283 01:34:59,125 --> 01:35:01,627 Nikad te nisam trebao ondje ostaviti. 1284 01:35:03,229 --> 01:35:05,331 Tamo, u zatvoru. 1285 01:35:12,405 --> 01:35:17,910 Ne mogu ti vjerovati. Ne mogu nikome vjerovati! 1286 01:35:26,886 --> 01:35:28,185 Prekrasno dijete. 1287 01:35:28,187 --> 01:35:29,987 Ne mo�e� me zaustaviti, Wade! 1288 01:35:32,124 --> 01:35:37,528 Imam jo� jednu ideju. Jako je lo�a, �ak i za mene. 1289 01:35:37,530 --> 01:35:38,529 Wade, �to to radi�? 1290 01:35:38,531 --> 01:35:41,031 Ovo je za sve, klinac! 1291 01:35:41,033 --> 01:35:44,702 Ako �e� ubiti nekoga danas... - Blagoslovljeni su nevaljali... 1292 01:35:44,704 --> 01:35:49,642 ...Onda �u to biti ja. - ...izlije�eni rukom mojom! 1293 01:35:52,746 --> 01:35:55,281 Jebe� ovo! 1294 01:36:55,842 --> 01:36:59,011 Recite mi da to imaju u slow motionu. 1295 01:37:03,984 --> 01:37:05,384 To nije dobro. 1296 01:37:06,852 --> 01:37:08,587 Ne, gospodine. 1297 01:37:15,895 --> 01:37:20,330 �rtvovao si se za mene. - Aha. 1298 01:37:20,332 --> 01:37:22,834 Najbolja stvar koju sam ikad u�inio. 1299 01:37:24,470 --> 01:37:26,804 Rekao sam ti da me briga. 1300 01:37:26,806 --> 01:37:28,607 Dobro si dijete, Russelle. 1301 01:37:32,678 --> 01:37:33,978 Medvjedi�. 1302 01:37:33,980 --> 01:37:35,414 Upalilo je. 1303 01:37:41,988 --> 01:37:43,922 Zbog tebe. 1304 01:37:43,924 --> 01:37:46,325 Ne, Wade, zbog tebe. 1305 01:37:47,027 --> 01:37:49,326 Prestanite! 1306 01:37:51,397 --> 01:37:54,398 Samo pustite da se to dogodi, dobro? 1307 01:37:54,400 --> 01:37:58,201 Mislim da mi je srce napokon na pravome mjestu. 1308 01:37:58,203 --> 01:38:00,740 Ta zagonetka je toliko sjebana. 1309 01:38:05,644 --> 01:38:09,379 �ao mi je. Tako mi je �ao. - Neka ti ne bude. 1310 01:38:09,381 --> 01:38:11,882 Poku�avao sam ovo u�initi u zadnje vrijeme. 1311 01:38:11,884 --> 01:38:15,185 Samo me nemojte ostaviti. Ne �elim umrijeti bez publike. 1312 01:38:15,187 --> 01:38:16,754 Ne idemo mi nikuda. 1313 01:38:16,756 --> 01:38:19,122 Bo�e, nadam se da Akademija gleda. 1314 01:38:19,124 --> 01:38:20,359 Samo se odmori, dobro? 1315 01:38:22,028 --> 01:38:23,295 O�e. 1316 01:38:56,830 --> 01:38:58,462 Prije no �to odem... 1317 01:38:58,464 --> 01:39:00,432 Oprostite, imam ja jo�. 1318 01:39:00,899 --> 01:39:02,132 Domino. 1319 01:39:02,134 --> 01:39:07,005 �elim da ima� moj sat iz Adventure Timea. 1320 01:39:09,174 --> 01:39:12,277 Sad se vidi tko je sretnik. 1321 01:39:12,878 --> 01:39:14,179 Hvala ti. 1322 01:39:15,247 --> 01:39:18,882 Sabrina, mala vje�tice. 1323 01:39:18,884 --> 01:39:21,153 Bilo mi je zadovoljstvo. 1324 01:39:22,488 --> 01:39:25,622 - Bok, Yukio. - Bok, Wade! 1325 01:39:27,159 --> 01:39:28,527 I ti... 1326 01:39:28,962 --> 01:39:30,795 Kromirana kosti. 1327 01:39:30,797 --> 01:39:33,965 Nisam ti uvijek bio najbolji prijatelj. 1328 01:39:33,967 --> 01:39:36,299 Ali si ti to bio meni. 1329 01:39:36,301 --> 01:39:37,737 Hvala ti. 1330 01:39:39,872 --> 01:39:45,208 Reci "kurac" jednom, za mene. Samo jednom. Hajde, skupa �emo. Nije velika stvar. 1331 01:39:45,210 --> 01:39:49,413 Eto. Jedan, dva, tri, k... - Kurac. 1332 01:39:49,415 --> 01:39:52,851 Ajme! U�ivaj u paklu, ko�ija�u. 1333 01:39:54,120 --> 01:39:57,220 I ti, Cable. 1334 01:39:57,222 --> 01:40:01,658 Vrati se obitelji i reci da ih je pozdravio Wade. 1335 01:40:01,660 --> 01:40:05,395 Obe�aj mi jednu stvar. 1336 01:40:05,397 --> 01:40:10,402 Da �e� po�eti suditi ljude ne po boji ko�e, ve� po sadr�aju njihovih likova. 1337 01:40:11,004 --> 01:40:12,671 - Isuse. - R-Dog? 1338 01:40:13,840 --> 01:40:16,239 Tu si. Hej! 1339 01:40:16,241 --> 01:40:18,243 Sada si superheroj, mom�e. 1340 01:40:19,645 --> 01:40:20,945 Gledaj. 1341 01:40:20,947 --> 01:40:25,549 Obitelj nije prosta rije�. Dobro? 1342 01:40:25,551 --> 01:40:29,888 Negdje tamo postoji jedna za tebe. Samo nastavi tra�iti. 1343 01:40:33,258 --> 01:40:39,665 Ljudi, na sekundu smo bili dosta dobar tim. 1344 01:40:54,080 --> 01:40:56,281 Te�ko je oti�i. 1345 01:40:57,516 --> 01:40:59,986 Volim biti oko svih vas. 1346 01:41:01,054 --> 01:41:02,454 Tako jako. 1347 01:41:04,356 --> 01:41:07,257 Ne, evo, osje�am to. Evo, dolazi. 1348 01:41:07,259 --> 01:41:11,195 Du�a mi napu�ta tijelo. 1349 01:41:14,000 --> 01:41:16,433 Mo�ete li vidjeti? 1350 01:41:16,435 --> 01:41:18,772 Vidite li to predivno blje�tavo svjetlo? 1351 01:41:20,140 --> 01:41:21,473 Eno ga. 1352 01:41:27,479 --> 01:41:28,713 A, to je Sunce. 1353 01:41:28,715 --> 01:41:30,982 Nemojte buljiti u njega. 1354 01:41:30,984 --> 01:41:32,315 Imam par zavr�nih rije�i. 1355 01:41:34,653 --> 01:41:35,955 Djetli�. 1356 01:41:36,790 --> 01:41:38,057 Gingivitis. 1357 01:41:40,093 --> 01:41:41,593 Besmislica. 1358 01:41:45,664 --> 01:41:47,834 �eli� li napraviti snjegovi�a? 1359 01:43:02,775 --> 01:43:04,108 Oprosti �to kasnim. 1360 01:43:04,110 --> 01:43:07,078 Gomila hendikepirane djece je zapela na drvetu. 1361 01:43:07,080 --> 01:43:08,447 - Ne. - Ne. 1362 01:43:09,315 --> 01:43:12,415 - Ali sam morao pomo�i klincu. - Aha. 1363 01:43:12,417 --> 01:43:14,384 - Ima u�asno ime. - Grozno je. 1364 01:43:14,386 --> 01:43:15,587 Poku�ao sam mu to re�i. 1365 01:43:17,856 --> 01:43:19,158 Je li ovo Raj? 1366 01:43:20,059 --> 01:43:21,426 Sada jest. 1367 01:43:24,797 --> 01:43:26,699 Tako mi je �ao. 1368 01:43:27,367 --> 01:43:29,599 U redu je. 1369 01:43:48,520 --> 01:43:50,622 Nedostajala si mi. 1370 01:43:56,095 --> 01:43:57,830 �to je? �to ne valja? 1371 01:43:59,564 --> 01:44:01,631 Ovo nije vrijeme. 1372 01:44:01,633 --> 01:44:05,403 Kako to misli�? Ovdje sam, stigoh. 1373 01:44:05,405 --> 01:44:07,004 - Ne mo�e� ostati. - Ne, ne, ne. 1374 01:44:07,006 --> 01:44:09,974 Ostajem. Ne idem nigdje bez tebe. 1375 01:44:09,976 --> 01:44:11,375 Dobro je. 1376 01:44:11,377 --> 01:44:14,446 Ima vremena za nas. To nije sada. 1377 01:44:15,248 --> 01:44:17,817 - Trebaju te. - Tko? 1378 01:44:19,651 --> 01:44:23,620 Tvoja prosta rije�. - Za�to? 1379 01:44:23,622 --> 01:44:25,624 Saznat �e�. 1380 01:44:26,392 --> 01:44:28,527 Dobro je. Ja sam tu. 1381 01:44:29,561 --> 01:44:30,964 Volim te. 1382 01:44:33,366 --> 01:44:35,902 Znam. I ja tebe. 1383 01:44:36,501 --> 01:44:37,704 Sada idi. 1384 01:44:38,738 --> 01:44:40,940 Hajde, odlazi. 1385 01:44:41,975 --> 01:44:42,976 Idi. 1386 01:44:49,849 --> 01:44:52,185 Poljubi me kao da ti falim, Crveni. 1387 01:44:52,884 --> 01:44:53,987 Pa, do�i ovamo. 1388 01:45:13,306 --> 01:45:14,705 Nemoj jebati Elvisa. 1389 01:45:14,707 --> 01:45:16,875 - Nemoj jebati Colossusa. - Molim? 1390 01:45:26,585 --> 01:45:28,019 Hajdemo napraviti chimichange. 1391 01:45:28,021 --> 01:45:32,823 30 sekundi. Htio sam te pitati �to zna�i prljavi medo? 1392 01:45:32,825 --> 01:45:36,127 To je medvjedi� moje k�eri. Zove se Hope. 1393 01:45:36,129 --> 01:45:37,230 Pa... 1394 01:45:38,398 --> 01:45:40,331 �to radi�? 1395 01:45:40,333 --> 01:45:42,199 Netko je povukao udesno. 1396 01:45:54,514 --> 01:45:57,314 Reci mi da to imaju u slow motionu. 1397 01:46:00,053 --> 01:46:02,186 �rtvovao si se zbog mene. 1398 01:46:02,188 --> 01:46:03,790 �ini se kao da... 1399 01:46:08,161 --> 01:46:10,629 Pravo, prvoklasno olovo. 1400 01:46:12,365 --> 01:46:15,433 Putuju�i kurvin sine! 1401 01:46:15,435 --> 01:46:17,103 Napravio si ovo za mene? 1402 01:46:18,805 --> 01:46:23,374 �ekaj. Ne mo�e� natrag. Potro�io si zadnje gorivo. 1403 01:46:23,376 --> 01:46:25,009 �to je s tvojom curicom, �enom? 1404 01:46:25,011 --> 01:46:28,613 Sada mi je obitelj na sigurnom i nisam to u�inio zbog tebe. 1405 01:46:29,782 --> 01:46:35,587 Zadr�at �u se na tren i pobrinuti se da svijet ne ode u ni�tavilo. 1406 01:46:36,155 --> 01:46:41,258 Ne, napravio si to za mene. - Ne, nisam. 1407 01:46:41,260 --> 01:46:42,625 - Jesi. - Stvarno nisam. 1408 01:46:42,627 --> 01:46:44,528 - Mislim da jesi. - Sigurno nisam. 1409 01:46:44,530 --> 01:46:46,197 Dobro. Bacit �emo nov�i�. 1410 01:46:46,199 --> 01:46:48,966 Glava, za mene si to napravio, pismo, isto. 1411 01:46:48,968 --> 01:46:51,737 Ne�u ni pogledati jer si to napravio za mene. 1412 01:46:52,138 --> 01:46:53,003 Reci to opet. 1413 01:46:53,005 --> 01:46:54,772 - Napravio je to za mene. - Isuse. 1414 01:46:54,774 --> 01:46:56,740 - Moramo skinuti ogrlicu. - Zaboravi, beskorisna je. 1415 01:46:56,742 --> 01:46:58,809 Ove ogrlice ne padaju samo tako. 1416 01:46:58,811 --> 01:46:59,812 Wade. 1417 01:47:00,246 --> 01:47:02,012 Imam ideju. 1418 01:47:02,014 --> 01:47:04,148 Ne�emo to, ne, molim vas. 1419 01:47:04,150 --> 01:47:06,717 Radio bih umro od raka. Hajdemo samo... 1420 01:47:06,719 --> 01:47:09,987 Bo�e! A stvarno ka�u da je pero odvratnije od ma�a. 1421 01:47:09,989 --> 01:47:12,356 Treba nam kod. 1422 01:47:12,358 --> 01:47:14,125 Probaj sedam? 1423 01:47:14,127 --> 01:47:15,826 Mir tamo, Bo�ice sre�e. 1424 01:47:15,828 --> 01:47:17,428 Nije to samo jedan broj. 1425 01:47:17,430 --> 01:47:18,697 Majko mila, kako lijen scenarij. 1426 01:47:19,499 --> 01:47:20,967 Jo� ga imam. 1427 01:47:23,803 --> 01:47:25,972 Stavi to natrag u svoj zatvorski nov�anik. 1428 01:47:27,540 --> 01:47:31,442 Ne znam kako ti zahvaliti. Ali te znam zagrliti. 1429 01:47:31,444 --> 01:47:32,710 - Ne. - Da. 1430 01:47:32,712 --> 01:47:34,345 Hajdemo. Idemo. 1431 01:47:35,448 --> 01:47:36,814 Karlica karlici. 1432 01:47:36,816 --> 01:47:38,149 Vrh do vrha. 1433 01:47:38,151 --> 01:47:41,085 Eto, djeca ovo zovu spajanjem. 1434 01:47:42,555 --> 01:47:44,088 Jel' to no� u mom kurcu? 1435 01:47:44,090 --> 01:47:45,990 - No� ti je u kurcu. - Povu�i �u se. 1436 01:47:45,992 --> 01:47:47,857 Ne trebamo se totalno furati na Yentl. 1437 01:47:47,859 --> 01:47:50,728 Pravit �emo se da se ovo nije dogodilo. 1438 01:47:50,730 --> 01:47:52,864 Idemo ku�i, Russelle. 1439 01:47:56,402 --> 01:48:00,738 Svi vi prljavi mutanti �ete gorjeti u paklu s dje�akom! 1440 01:48:00,740 --> 01:48:03,841 Va�e se du�e ne mogu spasiti! 1441 01:48:03,843 --> 01:48:05,109 Da vidimo tvoju, perverznja�ino! 1442 01:48:05,111 --> 01:48:08,212 Ne, ne vi�e. Bolji smo od toga. 1443 01:48:08,214 --> 01:48:09,246 Bolji smo od njega! 1444 01:48:09,248 --> 01:48:11,982 Nema vi�e nasilja i krvoproli�a! 1445 01:48:11,984 --> 01:48:13,683 Neka njega karma sastavi. 1446 01:48:13,685 --> 01:48:16,888 Dan obra�una je ovdje! 1447 01:48:25,965 --> 01:48:28,265 Falit �e mi, �inio se super. 1448 01:48:29,468 --> 01:48:32,369 Hrabrost, jebem vam mater! - I karma, jebiga. 1449 01:48:32,371 --> 01:48:34,038 �ula sam te kako dolazi� zadnjih 30 sekundi. 1450 01:48:34,040 --> 01:48:36,273 Jedva da sam zadr�ao ozbiljnu facu. 1451 01:48:36,275 --> 01:48:37,975 �elim jo�. 1452 01:48:37,977 --> 01:48:39,777 Mogu se kladiti, Brown Panther. 1453 01:48:39,779 --> 01:48:43,247 Trebamo oti�i prije no �to se Jebonaut probudi. 1454 01:48:43,249 --> 01:48:45,683 Dobra ideja. Idete s nama? 1455 01:48:45,685 --> 01:48:47,685 Ne, vra�amo djecu u �kolu. 1456 01:48:47,687 --> 01:48:49,353 Mislim, mi smo X-Meni. 1457 01:48:49,355 --> 01:48:51,922 Ne, vi ste X-ljudi. 1458 01:48:51,924 --> 01:48:53,190 Naporan si. 1459 01:48:53,192 --> 01:48:55,793 Ku�im foru. 1460 01:48:55,795 --> 01:48:58,295 - Bok, Wade! - Bok, Yukio! 1461 01:49:00,600 --> 01:49:02,833 �to dobijete kada spojite dva i pol metra kroma... 1462 01:49:02,835 --> 01:49:04,001 Prstohvat hrabrosti... 1463 01:49:04,003 --> 01:49:05,436 �alicu sre�e... 1464 01:49:05,438 --> 01:49:06,904 Komadi� rasizma... 1465 01:49:06,906 --> 01:49:08,172 Malo dijabetesa... 1466 01:49:08,174 --> 01:49:10,908 I ba�vu raka �etvrtog stupnja? 1467 01:49:10,910 --> 01:49:13,510 Odgovor: obitelj. 1468 01:49:13,512 --> 01:49:16,847 Nisam vam lagao o prirodi ovog filma. 1469 01:49:16,849 --> 01:49:18,249 Ako postoji ne�to �to mo�ete nau�iti... 1470 01:49:18,251 --> 01:49:21,318 osim �to trebate guglati koji je kurac dubstep... 1471 01:49:21,320 --> 01:49:24,357 je to da svi negdje pripadamo. 1472 01:51:21,107 --> 01:51:24,975 Kako ne�to toliko malo generira dovoljno energije da vrati vrijeme je... 1473 01:51:24,977 --> 01:51:29,179 Daj to popravi, Eleven, ili ga nosim u birtiju genija. 1474 01:51:29,181 --> 01:51:31,648 Cable �e te ubiti kad sazna. - Nikad �uo za njega. 1475 01:51:31,650 --> 01:51:33,219 �to misli�, za�to mu poma�em? 1476 01:51:34,253 --> 01:51:38,890 �udni su putevi Gospodnji, nisu li? Ugodan dan. 1477 01:51:39,658 --> 01:51:40,659 Bok, Wade! 1478 01:51:41,260 --> 01:51:42,261 Bok, Yukio! 1479 01:51:43,529 --> 01:51:45,963 To je vjerojatno bila lo�a ideja. 1480 01:51:45,965 --> 01:51:47,897 �to u�inismo? 1481 01:52:05,918 --> 01:52:07,885 Nadam se da smo nao�trili no� za sirne namaze. 1482 01:52:18,030 --> 01:52:19,598 Odmah se vra�am! 1483 01:52:21,367 --> 01:52:24,203 Dijete �e nam se definitivno zvati Cher! 1484 01:52:27,373 --> 01:52:28,706 Peter! 1485 01:52:28,708 --> 01:52:30,140 X-Force! 1486 01:52:30,142 --> 01:52:32,511 Odi! Samo idi! 1487 01:52:33,412 --> 01:52:34,511 Ali, mi smo X-Force! 1488 01:52:34,513 --> 01:52:36,213 Ne, nismo, to ne postoji! 1489 01:52:36,215 --> 01:52:39,717 Pa, ovo je bilo vrlo stra�no. 1490 01:52:39,719 --> 01:52:42,386 Doma idi, medeni. 1491 01:52:42,388 --> 01:52:45,291 Da� Domino moj e-mail? 1492 01:52:54,500 --> 01:52:56,335 Wade, jesi li to ti? 1493 01:52:58,604 --> 01:53:01,373 Izgleda da je Stryker napokon na�ao na�in da za�epi�. 1494 01:53:07,914 --> 01:53:11,048 Ja sam! Nemoj grebati! 1495 01:53:11,050 --> 01:53:13,484 Samo �istim vremenske linije! 1496 01:53:18,023 --> 01:53:19,425 Pusica! 1497 01:53:21,795 --> 01:53:23,229 Dobrodo�ao me�u velike de�ke. 1498 01:53:30,636 --> 01:53:32,505 Nema na �emu, Kanado. 1499 01:53:35,505 --> 01:53:39,505 Preuzeto sa www.titlovi.com 112178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.