All language subtitles for Deadpool.2.2018.720p.WEB-DL.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,923 --> 00:00:36,323 www.DanishBits.org 2 00:02:12,724 --> 00:02:15,062 Fuck Wolverine. 3 00:02:16,188 --> 00:02:18,774 F�rst efteraber han min R-rating, - 4 00:02:18,938 --> 00:02:23,235 - og s� h�ver h�rbollen fandeme barren ved at d�. 5 00:02:23,403 --> 00:02:25,445 K�ft, en nar. 6 00:02:25,613 --> 00:02:27,699 Men ved du hvad, Wolvie? 7 00:02:27,863 --> 00:02:30,534 Jeg d�r ogs� i den her. 8 00:02:31,912 --> 00:02:33,537 HONG KONG 9 00:02:33,705 --> 00:02:37,834 For at forklare, hvorfor jeg tog en morfar oven p� 4500 liter benzin, - 10 00:02:38,002 --> 00:02:41,590 - spoler vi tilbage til de rosenr�de dage for seks uger siden. 11 00:02:41,754 --> 00:02:46,635 Jeg var g�et international i jagten p� massemordere, gangstere og andre udyr. 12 00:02:46,803 --> 00:02:49,554 Folk, ingen t�r r�re, bortset fra mig. 13 00:02:49,722 --> 00:02:52,557 Jeg vil r�re dem over det hele. 14 00:02:55,476 --> 00:03:01,234 Hej, det er Gail. L�kkert jakkes�t. Det f�r menneskehandleren frem i dig. 15 00:03:01,398 --> 00:03:03,444 Hvad de end betaler dig, fordobler jeg det. 16 00:03:03,612 --> 00:03:06,739 Jeg taler ikke kantonesisk, hr. ... 17 00:03:07,780 --> 00:03:12,493 Jeg vil ikke engang fors�ge mig, men jeg havde spansk i ottende: 18 00:03:12,661 --> 00:03:14,579 Hvor ligger biblioteket? 19 00:03:14,747 --> 00:03:17,082 Det kan overs�ttes direkte til: 20 00:03:17,750 --> 00:03:20,794 "Jeg forhandler ikke, gr�skarpuler." 21 00:03:44,025 --> 00:03:49,159 En traneb�r-grapefrugt-vodka, tak. Jeg n�gter at kalde det en Sea Breeze. 22 00:03:49,323 --> 00:03:50,824 Br�g, Dolly. 23 00:04:08,178 --> 00:04:11,345 S�dan afh�nder man forbrydernes v�ben. 24 00:04:18,020 --> 00:04:20,146 Puh, hvor der h�rmer! 25 00:04:30,617 --> 00:04:33,576 Av, timeout! Timeout! 26 00:04:33,744 --> 00:04:39,210 Vent, jeg har f�et skurkeblod i �jet. Hvor er det bare klamt. 27 00:04:42,753 --> 00:04:44,755 Spejderleder Kevin? 28 00:04:50,886 --> 00:04:52,511 For eksotisk? 29 00:04:55,226 --> 00:04:59,230 Min verdensturn� f�rte mig til en fyr ved navn Sergei Valishnikov. 30 00:04:59,438 --> 00:05:02,189 Ham vender vi tilbage til. Jeg ved, hvad I t�nker. 31 00:05:02,357 --> 00:05:06,738 "Godt, vi lod ungerne blive hjemme." Men I tager fejl. 32 00:05:06,902 --> 00:05:09,781 Jeres babysitter har r�get sig knoklesk�v, - 33 00:05:09,949 --> 00:05:15,247 - og tro det eller lad v�re, s� er "Deadpool 2" en familiefilm. 34 00:05:15,411 --> 00:05:19,167 Og alle gode familiefilm begynder med et gruopv�kkende mord. 35 00:05:19,331 --> 00:05:22,254 "Bambi", "L�vernes konge", "Saw 7" ... 36 00:05:22,418 --> 00:05:25,589 Kors i farshullet, der er ild i ham der! 37 00:05:25,757 --> 00:05:29,261 Og det er ikke CGI. Der er rent faktisk ild i ham. 38 00:05:29,425 --> 00:05:31,888 Jeg lever jo af at nakke m�gdyr, - 39 00:05:32,052 --> 00:05:35,976 - men stodderen her var en af de allerv�rste. 40 00:05:37,934 --> 00:05:40,981 Luk op, for helvede, s� vi kan dr�be den narr�... 41 00:05:48,405 --> 00:05:49,822 Hvor klamt. 42 00:05:50,030 --> 00:05:52,285 Ej, et panikrum? 43 00:05:52,449 --> 00:05:54,995 Kommer du ikke ud? 44 00:05:55,159 --> 00:05:58,247 Jeg skal videre. Damen og jeg har �rsdag. 45 00:06:03,960 --> 00:06:06,715 Folk klager over, at de mangler selvtillid. 46 00:06:06,879 --> 00:06:12,513 Men selvtillid er noget, man skaber, og den kan skabes n�r som helst. 47 00:06:12,677 --> 00:06:17,811 Selvtillid er bare en f�lelse af indvendig styrke og egen form�en. 48 00:06:17,975 --> 00:06:22,479 Start bilen! Dopinder! Start den forpulede bil! 49 00:06:30,111 --> 00:06:33,659 Jeg har skidt i bukserne. - Nej, det var muligvis mig. 50 00:06:33,827 --> 00:06:34,992 Blev missionen fuldf�rt? 51 00:06:35,160 --> 00:06:38,832 P� George Bush-man�r. Svinet kan ikke blive i panikrummet for evigt. 52 00:06:39,040 --> 00:06:40,414 Du lever et dr�mmeliv. 53 00:06:40,582 --> 00:06:45,879 Ja, det har v�ret en vild rejse. Man sammenligner mig med Jesus. 54 00:06:46,048 --> 00:06:49,507 "Passion of the Christ" og s� mig, i hvert fald her til lands. 55 00:06:49,675 --> 00:06:52,887 Vi knuste dem i udlandet, hvor religion ikke findes. 56 00:06:53,055 --> 00:06:55,057 Jeg vil ogs� leve et dr�mmeliv. 57 00:06:55,221 --> 00:06:58,432 At k�re taxi er slet ikke s� sexet, som folk tror. Jeg vil fylde min ... 58 00:06:58,600 --> 00:07:02,937 Pung? Hvad er du til? En snitte snudesne? 59 00:07:03,105 --> 00:07:08,070 Kan du ikke f� erektion uden at k�be sko p� nettet? Det sker aldrig for mig. 60 00:07:08,234 --> 00:07:11,698 Tal til mig, Goose. - Jeg vil fylde min sj�l. 61 00:07:11,866 --> 00:07:14,949 Jeg vil v�re en del af noget, ligesom du er. 62 00:07:15,117 --> 00:07:18,705 Dopinder, du bliver ved med at overraske mig. 63 00:07:20,206 --> 00:07:22,957 Dit hjertes dybder er forbl�ffende. 64 00:07:23,125 --> 00:07:27,630 Vi har alle sammen brug for et sted at h�re til ... 65 00:07:27,798 --> 00:07:30,593 Jeg vil v�re lejemorder. - Hvabehar? 66 00:07:30,757 --> 00:07:34,177 Kan du huske, jeg bortf�rte Bandhu og truede ham med vold? 67 00:07:34,345 --> 00:07:35,638 Du slog ham ihjel. 68 00:07:35,806 --> 00:07:38,809 Og kan du huske filmen "En vampyrs bekendelser"? 69 00:07:38,974 --> 00:07:42,978 Da Tom Cruise lod ti�rige Kirsten Dunst smage blod for f�rste gang, - 70 00:07:43,146 --> 00:07:48,483 - kiggede hun op p� hans fejlfri, smukke ansigt og sagde: 71 00:07:48,611 --> 00:07:50,569 "Jeg vil have mere". 72 00:07:50,738 --> 00:07:54,658 Forestil dig mig som en ti�rig Kirsten Dunst. 73 00:07:54,782 --> 00:07:57,701 Det billede vil jeg aldrig glemme. 74 00:07:57,869 --> 00:08:02,289 Men lad os skynde os aldrig mere at tale om det. S� er vi her. 75 00:08:06,294 --> 00:08:10,590 Du er min Tom Cruise. - Og du er min Kristen Dunst. Kirsten? 76 00:08:15,679 --> 00:08:17,141 Undskyld forsinkelsen. 77 00:08:17,305 --> 00:08:22,226 Der sad en flok handicappede b�rn fast i et tr�, som jeg var n�dt til ... 78 00:08:22,394 --> 00:08:25,273 Du har ret. Jeg k�mpede mod en kappekl�dt negl, - 79 00:08:25,441 --> 00:08:28,777 - indtil vi opdagede, at hans mor ogs� hed Martha. 80 00:08:28,945 --> 00:08:31,904 Trafikprop? 81 00:08:33,029 --> 00:08:35,700 Snav mig i gulvet, R�de. - S� kom her. 82 00:08:47,544 --> 00:08:51,091 Nu vil jeg tage et bad. - Vil du ikke have din gave? 83 00:08:51,256 --> 00:08:55,136 Ligner jeg et t�lmodigt brandoffer? Jeg har ogs� en til dig. 84 00:08:56,305 --> 00:09:00,017 Tillykke med �rsdagen, skat. Pak ud, pak ud, pak ud. 85 00:09:01,434 --> 00:09:05,899 En skeeballpolet. - Vores f�rste date. 86 00:09:06,063 --> 00:09:08,942 Vaske�gte, f�rsteklasses bly. 87 00:09:11,821 --> 00:09:15,616 Jeg vil gemme den for evigt. Tak, min skat. 88 00:09:16,826 --> 00:09:18,952 Pak nu din ud. 89 00:09:22,500 --> 00:09:25,791 Det er dog det smukkeste ... Jeg aner ikke, hvad det er. 90 00:09:25,959 --> 00:09:28,670 Min spiral. - Af vold? 91 00:09:28,838 --> 00:09:33,050 Nej, f�hat, mit pr�ventionsmiddel. - Vil det sige, at ...? 92 00:09:33,218 --> 00:09:36,137 Babyfabrikken er klar til at starte produktionen. 93 00:09:37,138 --> 00:09:39,517 Jeg vil have en dreng! 94 00:09:39,725 --> 00:09:43,437 Eller en pige. En af de to ting. 95 00:09:43,601 --> 00:09:46,064 Og barnet skal kun have �t navn. 96 00:09:46,232 --> 00:09:48,734 For eksempel Cher eller Todd. 97 00:09:49,527 --> 00:09:52,238 Allerf�rst skal du pumpe en baby op i mig. 98 00:09:52,402 --> 00:09:55,281 Lad os glo porno og straffe sengen igennem. 99 00:09:56,406 --> 00:09:57,868 Papa 100 00:09:58,536 --> 00:10:00,663 can you hear me? 101 00:10:02,456 --> 00:10:04,791 Papa, can you see me? 102 00:10:04,959 --> 00:10:07,626 Lyder den sang ikke bekendt? 103 00:10:09,504 --> 00:10:10,965 May. 104 00:10:11,714 --> 00:10:15,426 Connor, hvis det bliver en dreng. May, hvis det bliver en pige. 105 00:10:18,096 --> 00:10:22,977 Det er s� underligt. "Familie" har altid v�ret et sk�ldsord for mig. 106 00:10:24,479 --> 00:10:27,690 Min snotmolekylefar skred fra os. 107 00:10:28,983 --> 00:10:33,360 Jeg har ikke mange forbilleder at tr�kke p� for Todd. 108 00:10:35,362 --> 00:10:37,700 Se p� mig. 109 00:10:37,865 --> 00:10:40,035 Du er ikke din far. 110 00:10:41,745 --> 00:10:42,954 Og desuden - 111 00:10:43,122 --> 00:10:47,959 - g�r jeg aldrig nogensinde med til at navngive vores barn Todd. 112 00:10:48,960 --> 00:10:51,755 Men g�r det ikke altid s�dan? 113 00:10:51,923 --> 00:10:56,095 I "Star Wars" er m�nd bestemt til at blive som deres far - 114 00:10:56,259 --> 00:10:59,222 - og dyrke sex med deres s�ster. 115 00:10:59,387 --> 00:11:02,602 Du er vist g�et glip af en stor del af den film. 116 00:11:02,766 --> 00:11:04,852 Nej, Luke h�vlede hende. 117 00:11:05,020 --> 00:11:09,773 Det var i "Imperiet". Min pointe er, at b�rn ... 118 00:11:11,275 --> 00:11:14,570 ... giver os mulighed for at blive bedre, end vi er. 119 00:11:14,738 --> 00:11:16,780 Bedre, end vi har v�ret. 120 00:11:16,949 --> 00:11:19,952 Du er meget klogere, end jeg ser ud. 121 00:11:20,869 --> 00:11:22,162 Nu laver jeg dessert. 122 00:11:22,330 --> 00:11:25,834 Hent p�sp�ndingsdildoen, s� laver vi en superbaby. 123 00:11:27,167 --> 00:11:29,501 S�dan fungerer det ikke, men lad os pr�ve. 124 00:11:30,586 --> 00:11:33,882 Hvad med Krystal med K? 125 00:11:34,050 --> 00:11:37,554 Det lyder som en stripper. Kevin med K? 126 00:11:37,718 --> 00:11:39,804 Nej, det lyder ogs� som en stripper. 127 00:11:40,641 --> 00:11:41,890 Earl? 128 00:11:42,058 --> 00:11:46,435 Han rykker direkte i f�ngsel, hvis vi kalder ham Earl. 129 00:11:46,603 --> 00:11:48,857 Hvad s� med Bruce? 130 00:11:51,107 --> 00:11:53,234 G� i d�kning. - Hvad? 131 00:12:22,556 --> 00:12:24,309 Skat? Skat? 132 00:12:27,897 --> 00:12:29,523 Jeg er uskadt. 133 00:12:29,691 --> 00:12:33,859 Gudskelov slap jeg for at bruge sm�rekniven. 134 00:15:09,186 --> 00:15:12,730 EN FILM AF VENT NU LIGE LIDT! 135 00:15:19,072 --> 00:15:23,032 PRODUCERET AF SLOG I HENDE IHJEL? 136 00:15:24,326 --> 00:15:28,290 PR�SENTERET AF HVAD HAR I GANG I? 137 00:15:32,542 --> 00:15:36,298 I SAMARBEJDE MED JEG FATTER INGENTING. 138 00:15:38,424 --> 00:15:42,720 I HOVEDROLLEN SES EN, DER VIL HAVE L�RREDET FOR SIG SELV. 139 00:15:49,643 --> 00:15:53,816 SKREVET AF DE SANDE FORBRYDERE 140 00:16:04,242 --> 00:16:08,787 FOTOGRAFERET AF BLINDE AL 141 00:16:11,041 --> 00:16:16,879 INSTRUERET AF EN AF DEM, DER DR�BTE JOHN WICKS HUND 142 00:16:26,513 --> 00:16:29,224 Papa, can you hear me? 143 00:16:30,517 --> 00:16:34,814 Lyder "Skal vi ikke lave en snemand" fra "Frost" ikke mist�nkeligt meget - 144 00:16:34,942 --> 00:16:38,233 - som "Papa Can You Hear Me" fra "Yentl"? 145 00:16:38,401 --> 00:16:40,736 Papa, can you hear me? 146 00:16:42,529 --> 00:16:44,868 Og ikke en k�ft har opdaget det. 147 00:16:45,032 --> 00:16:47,911 G� hjem. Du har siddet her i tre dage. 148 00:16:48,079 --> 00:16:51,831 Du lugter som en lort i et s�r fra borgerkrigstiden med koldbrand i. 149 00:16:51,959 --> 00:16:55,335 Det burde v�re blevet amputeret. Hvem finder p� at skide i det? 150 00:16:55,503 --> 00:16:57,088 Jeg elsker "Frost". 151 00:16:57,253 --> 00:17:00,676 Jeg elskede hende. Som havet elsker vand. 152 00:17:00,840 --> 00:17:02,134 Havet best�r af vand. 153 00:17:02,302 --> 00:17:07,307 Og jeg syntes om hende. Jeg syntes rigtig godt om hende. 154 00:17:07,475 --> 00:17:10,979 George Michael havde ret. I'm never gonna dance again. 155 00:17:11,143 --> 00:17:13,189 Og han er ogs� d�d. 156 00:17:13,353 --> 00:17:19,275 Men vi har dog stadig Bowie. - Ja, vi har stadig Bowie. 157 00:17:19,944 --> 00:17:24,532 Det g�r mig ondt., men en skov af shots kan ikke �ndre p� ... 158 00:17:24,701 --> 00:17:28,829 Sidder du og pisser? Du ser s�dan ud i ansigtet. 159 00:17:28,997 --> 00:17:30,499 Pisser han? - Den klarer jeg! 160 00:17:30,663 --> 00:17:34,082 S�dan, Dopinder. Hvis man vil v�re lejemorder, - 161 00:17:34,250 --> 00:17:36,669 - m� man svinge en gulvmoppe, f�r man svinger en g�b. 162 00:17:36,837 --> 00:17:39,171 Jeg forst�r ikke helt ligheden. 163 00:17:39,340 --> 00:17:42,090 Der er h�ndtag p� begge dele. Skrid s�. 164 00:17:42,259 --> 00:17:44,221 G� hjem, Wade. 165 00:17:44,385 --> 00:17:46,723 Jeg har ikke noget hjem, Weas. 166 00:17:48,016 --> 00:17:52,437 Jeg har det fint. - Ved du, hvad "fint" st�r for? 167 00:17:52,601 --> 00:17:56,189 Fortvivlet, irrationel, nedtrykt og tom. 168 00:17:56,357 --> 00:17:57,606 If�lge ... 169 00:17:58,735 --> 00:18:00,029 K�bler-Ross. 170 00:18:00,193 --> 00:18:05,034 If�lge K�bler-Ross-modellen er forn�gtelse et af sorgens fem stadier. 171 00:18:05,198 --> 00:18:07,408 I guder, Buck ... 172 00:18:07,576 --> 00:18:10,203 Ikke flere replikker til dig. 173 00:18:28,266 --> 00:18:30,140 WADES KOKAIN 174 00:18:30,308 --> 00:18:32,061 KUR MOD BLINDHED 175 00:18:45,615 --> 00:18:46,616 "Jeg overvejer det." 176 00:18:46,785 --> 00:18:49,495 Satan og helvede! 177 00:18:52,454 --> 00:18:55,794 Hvad laver du her? Har du aldrig l�rt at banke p�? 178 00:18:55,958 --> 00:18:59,297 Jeg troede, du havde set mig med dine �rer. 179 00:18:59,462 --> 00:19:01,716 Jeg kunne have skudt dig i ... - V�ggen? 180 00:19:01,880 --> 00:19:05,259 K�leskabet? Jeg er s� ked af det. 181 00:19:08,014 --> 00:19:11,602 Jeg h�rte det i nyhederne. Det g�r mig virkelig ondt. 182 00:19:11,766 --> 00:19:13,684 Hvad g�r jeg, Al? 183 00:19:13,852 --> 00:19:17,980 Formentlig noget forf�rdeligt, hvis jeg kender dig ret. 184 00:19:18,109 --> 00:19:20,735 Det var min skyld. 185 00:19:20,899 --> 00:19:23,486 Det skete p� grund af mig. 186 00:19:23,654 --> 00:19:28,035 Jeg vil s� gerne holde om hende og sige undskyld, men jeg kan ikke. 187 00:19:29,408 --> 00:19:31,038 Hun er d�d. 188 00:19:31,202 --> 00:19:34,706 Kunne du tale lidt h�jere, s�de? 189 00:19:34,874 --> 00:19:37,837 Du er sv�r at forst� med den tudepik i munden. 190 00:19:38,001 --> 00:19:42,089 Du m� bare leve videre. - Tak. 191 00:19:42,257 --> 00:19:45,384 Matthew McConaughey, dine ord er en lise. 192 00:19:45,553 --> 00:19:50,306 Lyt til smerten. Den beretter om b�de fortiden og fremtiden. 193 00:19:50,474 --> 00:19:53,853 Smerten l�rer os, hvem vi er. 194 00:19:54,017 --> 00:19:57,357 Den kan v�re s� slem, at vi er lige ved at d�. 195 00:19:58,065 --> 00:20:02,154 Men vi har aldrig rigtig levet, f�r vi har pr�vet at d� lidt, vel? 196 00:20:03,279 --> 00:20:05,113 Wade? 197 00:20:06,947 --> 00:20:08,909 Wade? - Jeg er her, Althea. 198 00:20:09,077 --> 00:20:13,497 Og det er det smukkeste, jeg nogensinde har h�rt. 199 00:20:13,705 --> 00:20:15,247 Du har fuldst�ndig ret. 200 00:20:19,171 --> 00:20:21,962 Jeg har t�nkt mig at g�re noget forf�rdeligt. 201 00:20:25,465 --> 00:20:27,680 S� er alle med igen. 202 00:20:27,844 --> 00:20:32,433 Man har aldrig rigtig levet, f�r man har pr�vet at d� lidt. Det m� afpr�ves. 203 00:21:05,134 --> 00:21:06,720 Jeg elsker dig, Wade Wilson. 204 00:21:09,222 --> 00:21:10,640 Ness? 205 00:21:12,141 --> 00:21:13,226 Ness? 206 00:21:15,769 --> 00:21:18,356 Ness, jeg kan ikke n� dig! 207 00:21:20,149 --> 00:21:22,236 Dit hjerte er ikke p� rette sted. 208 00:21:22,736 --> 00:21:24,570 Undskyld, hvad? 209 00:21:25,403 --> 00:21:29,907 Dit hjerte er ikke p� rette sted. - Vent, hvad mener du med det? 210 00:21:50,052 --> 00:21:54,140 M� jeg kondolere, Wade. Du er knust. 211 00:21:54,268 --> 00:21:57,644 �h gud, den stemme kender jeg. 212 00:22:01,356 --> 00:22:04,487 "Hjertet er ikke p� rette sted." Hvad kan det betyde? 213 00:22:04,651 --> 00:22:06,321 Du har sovet i tre dage. 214 00:22:06,489 --> 00:22:09,532 Jeg tillod mig at kl�de dig p�. - Tydeligvis. 215 00:22:09,700 --> 00:22:14,785 Hvorfor fanden kan jeg ikke bare d�? - Tag masken af. Vi m� tale sammen. 216 00:22:14,953 --> 00:22:19,710 Du m� begynde p� en frisk. Med tr�ning kan du blive en X-Man. 217 00:22:19,874 --> 00:22:23,670 Glem det, blankpolerede Jesus. Jeg er ikke X-Men-materiale. 218 00:22:23,839 --> 00:22:28,135 Det t�r sgu siges. Wade, Yukio. Yukio, Wade. 219 00:22:28,299 --> 00:22:30,970 Hvad i alfj�rten er det? 220 00:22:31,138 --> 00:22:33,516 Min k�reste, din intolerante skid. 221 00:22:33,681 --> 00:22:36,143 T�r mulen, Fr�desen. Det overraskede mig bare, - 222 00:22:36,307 --> 00:22:39,394 - at du kommer sammen med Pinkie Pie fra My Little Pony. 223 00:22:40,147 --> 00:22:43,983 Hvor er han s�d. - Giv ham en chance. 224 00:22:44,151 --> 00:22:46,530 Fedt at se dig s�dan her. 225 00:22:47,903 --> 00:22:49,156 Hej, Wade. 226 00:22:49,321 --> 00:22:51,615 Her i huset g�lder der visse regler. 227 00:22:51,783 --> 00:22:57,957 "Nummer 1: Aldrig dr�be nogen, hvor slemme de end m�tte v�re." 228 00:22:58,122 --> 00:23:00,792 "Nummer 2: S�t navn p� alt i k�..." 229 00:23:00,960 --> 00:23:02,502 Wade? 230 00:23:02,670 --> 00:23:04,921 Wade? Wade! 231 00:23:05,089 --> 00:23:09,177 Pr�v ikke at standse mig. Jeg er ikke parat til at blive ber�rt igen. 232 00:23:09,341 --> 00:23:14,430 Sikke mange �ldre, hvide m�nd. Jeg skulle have medbragt overgrebsfl�jte. 233 00:23:14,558 --> 00:23:17,309 De var allerede g�et i stykker! 234 00:23:17,477 --> 00:23:21,481 Hvad skal jeg foretage mig her? Sidde og dele ud af mine f�lelser? 235 00:23:21,646 --> 00:23:24,440 Og hvordan skulle det foreg�? 236 00:23:24,569 --> 00:23:27,111 Hvor fanden er folk henne? 237 00:23:27,279 --> 00:23:30,655 Det er altid kun dig og Negasonic Teenage Verdens L�ngste Navn ... 238 00:23:31,700 --> 00:23:33,578 Jeg ville ikke ber�res! 239 00:23:34,535 --> 00:23:37,121 Hvad fanden? 240 00:23:37,914 --> 00:23:42,587 Kunne filmselskabet ikke st�ve bare �n af de kendte X-Men af? 241 00:23:42,751 --> 00:23:45,878 Ham klovnen med duevingerne. Hvad duer de overhovedet til? 242 00:23:46,047 --> 00:23:49,466 At l�fte ham op i kn�h�jde, s� han bedre kan n� krummerne? 243 00:23:49,594 --> 00:23:51,676 Nej, nej og atter nej. 244 00:23:51,845 --> 00:23:55,809 Jeg er p� ingen m�de X-Men-materiale. For det f�rste ... 245 00:23:57,310 --> 00:23:59,392 ... s� er jeg ikke engang jomfru. 246 00:24:01,562 --> 00:24:04,357 Jeg burde have ladet dig drukne i selvmedlidenhed. 247 00:24:04,525 --> 00:24:07,400 Men venner er der for hinanden. 248 00:24:07,569 --> 00:24:12,990 Ikke n�r det er nemt, men n�r det er sv�rt. Og du g�r det altid sv�rt. 249 00:24:13,991 --> 00:24:18,580 Du er ikke rask. Jeg vover pelsen ved at tage dig med hertil. 250 00:24:18,748 --> 00:24:22,752 Vent. Et af de m�gdyr, der dr�bte Vanessa, undslap. 251 00:24:25,131 --> 00:24:26,632 Av for helvede. 252 00:24:27,133 --> 00:24:32,054 Hvem de end er, skal vi nok s�rge for, de f�r som fortjent. 253 00:24:32,218 --> 00:24:34,556 Det var mig. 254 00:24:36,975 --> 00:24:39,517 Jeg er m�gdyret, der undslap. 255 00:24:39,645 --> 00:24:42,228 Jeg dr�bte dem alle sammen undtagen mig selv. 256 00:24:42,396 --> 00:24:44,899 Mig kunne jeg ikke dr�be. 257 00:24:47,654 --> 00:24:50,320 Vi ville have stiftet familie. 258 00:24:54,661 --> 00:24:57,079 Vi skulle have v�ret en familie. 259 00:24:57,243 --> 00:25:01,167 Wade, Vanessa er borte. Hun kommer ikke tilbage. 260 00:25:02,749 --> 00:25:07,422 Vi er ikke den familie, du �nskede dig, men du har brug for en familie. 261 00:25:07,590 --> 00:25:10,465 Dit hjerte h�rer til her, hvor det kan vokse. 262 00:25:12,259 --> 00:25:14,261 Hvad sagde du? 263 00:25:15,306 --> 00:25:17,640 Om mit hjerte? 264 00:25:22,145 --> 00:25:24,856 Jeg tror, jeg er p� rette sted. 265 00:26:38,183 --> 00:26:40,977 Wade. Wade! 266 00:26:41,642 --> 00:26:46,063 Jeg tog lige en tur i Cerebro og skuede langt ud i fremtiden. 267 00:26:46,231 --> 00:26:47,484 Det her apparat ... 268 00:26:47,648 --> 00:26:51,028 Det kan Cerebro ikke. - Det kan Cerebro ikke. Jo, den kan. 269 00:26:51,196 --> 00:26:54,992 Vi skal p� en mission. - Vi skal p� en mission. Ja, I skal. 270 00:26:55,156 --> 00:26:57,787 Pas godt p� jer selv. - Du skal med. 271 00:26:57,951 --> 00:27:00,077 Jeg skal med. 272 00:27:00,954 --> 00:27:03,665 Hvabehar? - Du er klar. 273 00:27:03,793 --> 00:27:07,461 Det kommer til at g� gruelig galt. Hvorfra ved jeg det? Her er et hint. 274 00:27:07,629 --> 00:27:10,548 Det sidder p� mit hoved og lugter af Patrick Stewart. 275 00:27:10,716 --> 00:27:12,550 Jetten om fem minutter. 276 00:27:15,553 --> 00:27:18,264 Irene Merryweather, WHIT News. 277 00:27:18,432 --> 00:27:23,813 Vi rapporterer fra en h�ndelse ved Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering. 278 00:27:24,021 --> 00:27:28,106 En ung mutant er tilsyneladende kommet i karambolage med politiet her bag mig. 279 00:27:28,274 --> 00:27:32,110 To politibiler er blevet v�ltet, og der er udbrudt brand. 280 00:27:32,278 --> 00:27:34,072 Alt er kaos. 281 00:27:34,240 --> 00:27:37,575 Jeg br�nder jer! Hold jer v�k! 282 00:27:37,784 --> 00:27:39,453 Lad mig v�re! 283 00:27:39,617 --> 00:27:41,704 Vil I gerne d�? 284 00:27:57,055 --> 00:27:59,850 Det lader til, at X-Men er ankommet, - 285 00:28:00,014 --> 00:28:03,770 - og de har tilsyneladende medbragt en praktikant. 286 00:28:03,934 --> 00:28:06,813 Tag det roligt, nu er profferne her. 287 00:28:06,981 --> 00:28:11,234 Vi er X-Men, en for�ldet metafor for racisme i 60'erne. 288 00:28:11,402 --> 00:28:14,445 Respekt. R�r, betjent. 289 00:28:16,031 --> 00:28:19,202 Hvad er det, du g�r? - Mit arbejde. 290 00:28:19,370 --> 00:28:22,161 Du sagde, jeg var klar, hvilket jeg var uenig i. 291 00:28:22,329 --> 00:28:24,664 Men nu pr�ver vi at klinke sk�rene. 292 00:28:24,832 --> 00:28:27,879 Som Beyonc� siger: "Hold op." 293 00:28:28,087 --> 00:28:30,670 "Hold op med at v�re mig utro." 294 00:28:30,838 --> 00:28:34,173 Det er femte gang. Kn�gten b�r anbringes i Fryseren, ikke her. 295 00:28:34,341 --> 00:28:40,015 Russell h�rer til hos os, ikke i et f�ngsel. Vi har alt under kontrol. 296 00:28:40,308 --> 00:28:43,311 Det her skriger ikke just "under kontrol", Marty. 297 00:28:43,475 --> 00:28:45,605 Du hedder da Glen, ikke? - Daniel. 298 00:28:45,769 --> 00:28:48,023 Jeg f�rer ordet. Lad mig tale med ham. 299 00:28:48,188 --> 00:28:52,360 Du bliver her med dine s�re, g�defulde sexl�ber. 300 00:28:54,154 --> 00:28:55,323 Vil I gerne d�? 301 00:28:55,487 --> 00:28:59,119 Kn�gten er jo bed�rende. Jeg f�r n�ppe brug for dum-dum-kuglerne. 302 00:28:59,283 --> 00:29:02,454 F�rste dag. Ih, jeg er s� nerv�s. 303 00:29:02,622 --> 00:29:04,124 Dum-dum-kugler? 304 00:29:04,372 --> 00:29:08,168 Ja, jeg skulle nok have taget en vandpistol med i stedet. 305 00:29:08,336 --> 00:29:09,501 Hejsa. 306 00:29:10,586 --> 00:29:13,550 Hold dig v�k, eller Justin Bieber d�r. 307 00:29:13,714 --> 00:29:16,677 Han kaldte dig Justin Bieber. 308 00:29:18,138 --> 00:29:19,556 Vent, vent, vent! 309 00:29:19,720 --> 00:29:24,224 Lad os nu lade v�re med det, du g�r der. Lad os snakke i stedet. 310 00:29:24,393 --> 00:29:27,812 Du hedder Russell, ikke? - Firefist! 311 00:29:27,940 --> 00:29:31,944 Bl�ret navn. Hvor br�nder det? Kun i h�nden eller op til albuen? 312 00:29:37,158 --> 00:29:39,700 Tydeligvis helt op til albuen. 313 00:29:39,868 --> 00:29:41,786 F�lg med, eller der vanker. 314 00:29:42,663 --> 00:29:45,374 Det har du planket fra "Robocop". - Nemlig. 315 00:29:45,538 --> 00:29:49,751 Stop nu. Du er pinlig. H�r her, Firef... 316 00:29:49,919 --> 00:29:54,047 �h gud, jeg kan ikke f� mig selv til at sige det ... 317 00:29:57,679 --> 00:30:01,222 Hold da k�ft ... Det var fandeme dr�ben. 318 00:30:01,390 --> 00:30:04,602 H�nderne bag kn�ene, og ned p� hovedet! 319 00:30:04,766 --> 00:30:06,852 Wade, hvad var regel nummer 1? 320 00:30:06,980 --> 00:30:10,524 Navn p� alt i k�leskabet! - Ikke optrappe konflikter. 321 00:30:10,692 --> 00:30:15,277 Regler er til for at blive brudt. - De er til for pr�cis det modsatte! 322 00:30:15,445 --> 00:30:18,448 Pis ogs�! S� starter jeg forfra. 323 00:30:18,616 --> 00:30:21,451 Jeg er Deadpool, en X-Man. 324 00:30:21,619 --> 00:30:24,330 Praktikant! - K�ft! 325 00:30:24,498 --> 00:30:27,541 H�r her, jeg forst�r dig. 326 00:30:27,709 --> 00:30:31,129 Du er bange. Alene. 327 00:30:31,293 --> 00:30:33,255 Du har ingen familie. Det samme her. 328 00:30:33,423 --> 00:30:37,720 Du bor i en rotterede. Det gjorde jeg sgu ogs� engang. 329 00:30:37,884 --> 00:30:42,180 Og for at g�re det hele endnu v�rre, s� er du midt i en sv�r periode. 330 00:30:42,348 --> 00:30:45,852 Din krop gennemg�r nogle hede forandringer. 331 00:30:46,020 --> 00:30:47,894 Gik jeg over stregen der? 332 00:30:55,193 --> 00:30:57,612 Det var opkvikkende. 333 00:30:57,780 --> 00:30:59,366 Pas din skole, kn�gt. 334 00:30:59,534 --> 00:31:02,993 Eller lad v�re. Det gjorde jeg ikke, og nu er jeg en X-Man. 335 00:31:03,162 --> 00:31:05,456 Praktikant. - Op i r�ven. 336 00:31:05,620 --> 00:31:07,374 Klar til superheltelanding! 337 00:31:10,962 --> 00:31:14,421 Av, av, av ... Hvor er det bare upraktisk. 338 00:31:35,278 --> 00:31:37,529 Jeg elsker det X-Man-gylle. 339 00:31:37,737 --> 00:31:39,739 Praktikant! - Ja ja. 340 00:31:39,907 --> 00:31:44,868 Giv ham kraftd�mper p�! - Rolig, stump. L�bet er k�rt. 341 00:31:46,830 --> 00:31:51,167 Hvad skal den til for? - Kraven blokerer alle mutantkr�fter. 342 00:31:51,335 --> 00:31:54,046 Du f�r den ikke af, medmindre du har en granat. 343 00:31:55,047 --> 00:31:57,093 S�dan en kunne jeg godt have brugt i f�rste akt. 344 00:31:57,257 --> 00:31:58,510 Tak. 345 00:32:00,260 --> 00:32:04,640 Det var v�ldig sp�ndende. Sandt heltemod i aktion. 346 00:32:04,809 --> 00:32:08,853 Vi st�r i g�ld til dig. Herfra klarer vi resten. 347 00:32:09,021 --> 00:32:12,440 Anbring mig i Fryseren. Der kan ikke v�re v�rre end her. 348 00:32:12,609 --> 00:32:15,235 Du skal ikke �nske dig at ende i Fryseren. 349 00:32:15,399 --> 00:32:19,195 Kom med indenfor, unge mand. - Nej, vent. 350 00:32:19,364 --> 00:32:21,782 I bliver der. 351 00:32:30,959 --> 00:32:33,001 Har de gjort dig fortr�d? 352 00:32:34,002 --> 00:32:36,049 Hvem var det? 353 00:32:37,090 --> 00:32:39,800 Skalde-Frans? Morten Messerschmidt? 354 00:32:41,262 --> 00:32:42,763 Dem begge to? 355 00:32:46,892 --> 00:32:49,687 Op i r�ven med det. Fire eller fem �jeblikke! 356 00:32:49,855 --> 00:32:54,107 Hvabehar? - Fire eller fem �jeblikke. 357 00:32:55,360 --> 00:32:59,445 Det er alt, hvad der skal til for at blive en helt. 358 00:32:59,613 --> 00:33:03,032 Alle tror, man v�gner som en helt, b�rster t�nder som en helt - 359 00:33:03,160 --> 00:33:06,163 - og f�r udl�sning i s�bedispenseren som en helt. 360 00:33:07,997 --> 00:33:11,749 Men nej, at blive en helt tager kun nogle f� �jeblikke. 361 00:33:13,086 --> 00:33:14,712 Nogle f� �jeblikke - 362 00:33:14,880 --> 00:33:17,423 - med det beskidte arbejde, ingen andre vil udf�re. 363 00:33:20,967 --> 00:33:22,096 Nej! 364 00:33:26,140 --> 00:33:28,266 Wade, hvad har du gjort? 365 00:33:28,434 --> 00:33:31,437 Kn�gten er blevet mishandlet. Det kan man altid m�rke. 366 00:33:31,605 --> 00:33:34,272 Du er hverken dommer eller b�ddel. 367 00:33:34,440 --> 00:33:37,275 Fuck dine regler! Jeg k�mper for retf�rdighed, - 368 00:33:37,443 --> 00:33:39,029 - og det kr�ver beskidte kneb. 369 00:33:39,197 --> 00:33:42,364 Du har skuffet mig for sidste gang, Wade. 370 00:33:45,492 --> 00:33:49,416 Om bord i vognen med dem, og transporter dem til Fryseren. 371 00:34:10,645 --> 00:34:12,563 Hej, smukke! 372 00:34:12,727 --> 00:34:14,858 Hvilken bande mon jeg havner i? 373 00:34:16,523 --> 00:34:18,778 Er der en fordelingshat? 374 00:34:20,656 --> 00:34:22,029 Videre! 375 00:34:24,868 --> 00:34:27,118 Til venstre, m�g�re. 376 00:34:30,582 --> 00:34:31,747 Efter dig. 377 00:34:32,876 --> 00:34:37,545 Endnu en klam mutant i forvaring. Gud velsigne USA. Lad os nappe en taco. 378 00:34:41,133 --> 00:34:43,719 Godnat, din irriterende mide. 379 00:35:16,004 --> 00:35:20,717 Nu skal jeg sige dig, hvad der er l�gnen over dem alle: toiletpapir. 380 00:35:21,009 --> 00:35:24,012 Toiletpapir er en udm�rket forret, - 381 00:35:24,221 --> 00:35:26,303 - men s� ... 382 00:35:26,471 --> 00:35:30,267 Huggies V�dservietter. Det skal v�re hovedretten. 383 00:35:30,435 --> 00:35:34,023 De er bl�de, fugtige og udviklet til babyer. 384 00:35:34,231 --> 00:35:38,944 Til sidst dupper du med toiletpapir for at fjerne den overskydende fugt. 385 00:35:39,108 --> 00:35:44,405 Eller giv nummeren en tur med en f�nt�rrer. 30 sekunder er nok. 386 00:35:48,117 --> 00:35:49,619 Hvad fanden? 387 00:35:50,371 --> 00:35:51,705 �r? 388 00:35:52,413 --> 00:35:53,751 Hvad? 389 00:35:54,624 --> 00:35:56,253 Hvilket �r er det? 390 00:35:56,417 --> 00:35:58,420 Hvad fanden er det for et �ndssvagt sp�rgsm�l? 391 00:36:17,523 --> 00:36:19,986 Du er langt fra dine superkr�fter. 392 00:36:20,150 --> 00:36:21,151 Ja. 393 00:36:26,076 --> 00:36:30,496 Jeg ville v�re superhelt og have en rigtig superdragt. 394 00:36:30,661 --> 00:36:31,830 Hvad gik der galt? 395 00:36:31,998 --> 00:36:35,626 Hvorn�r har du sidst set en overv�gtig superhelt? Aldrig. 396 00:36:35,794 --> 00:36:38,336 Branchen diskriminerer. 397 00:36:38,505 --> 00:36:42,216 Fuck superhelte. - Fuck hele verden. 398 00:36:42,380 --> 00:36:45,095 Det f�rste, jeg g�r, n�r jeg slipper ud, - 399 00:36:45,259 --> 00:36:50,180 - er at br�nde forstanderen levende og tage en selfie med hans forkullede lig. 400 00:36:50,309 --> 00:36:54,685 F�ngsel f�r det bedste frem i folk. - Svinet hader mutanter. 401 00:36:55,814 --> 00:36:59,650 Salige er de onde, der helbredes ved min h�nd. 402 00:36:59,818 --> 00:37:01,860 Jeres evner. 403 00:37:02,693 --> 00:37:04,615 Jeg ved, de er fristende. 404 00:37:06,781 --> 00:37:08,451 Du skal ikke gr�de. 405 00:37:15,498 --> 00:37:19,086 I morgen finder vi stedets st�rste br�d - 406 00:37:19,254 --> 00:37:20,964 - og g�r ham til ... 407 00:37:24,884 --> 00:37:28,764 Hvad var det? - Det er stedets st�rste br�d. 408 00:37:28,928 --> 00:37:30,850 Sp�jst faktum om Fryseren. 409 00:37:31,014 --> 00:37:34,978 Ingen har set det, men de holder et uhyre fanget i k�lderen. 410 00:37:35,146 --> 00:37:38,482 Klos op ad en dampende gryde med forudanelse. 411 00:37:39,107 --> 00:37:40,984 H�r her. 412 00:37:41,153 --> 00:37:42,942 Jeg kan ikke beskytte dig. 413 00:37:43,111 --> 00:37:47,615 Kraven her reducerer mine superkr�fter til superkr�ft. 414 00:37:47,783 --> 00:37:51,163 Stik mig en flitsbue, s� er jeg Hawkeye. 415 00:37:51,327 --> 00:37:53,245 Nu m� du have mig undskyldt. 416 00:37:53,413 --> 00:37:56,584 Jeg skal arbejde p� mine svulster. Vanessa venter. 417 00:37:56,749 --> 00:38:00,088 Jeg laver et stikv�ben til os. - Tak, fordi du lyttede. 418 00:38:00,252 --> 00:38:04,885 Jeg stjal vagtens kuglepen og gemte den i f�ngselssparegrisen, hvis du forst�r. 419 00:38:05,093 --> 00:38:07,636 F�ngselssparegrisen? 420 00:38:07,804 --> 00:38:10,639 Det h�ber jeg virkelig ikke, jeg forst�r. 421 00:38:12,517 --> 00:38:15,103 Jeg kan h�re, du fedter rundt deromme. 422 00:38:19,856 --> 00:38:22,611 En opf�lgning p� et tidligere indslag. 423 00:38:22,775 --> 00:38:26,907 Efter en konfrontation uden for Essex' Anstalt for Mutantrehabilitering - 424 00:38:27,072 --> 00:38:30,075 - blev to mutanter arresteret og anbragt i Fryseren. 425 00:38:30,203 --> 00:38:33,454 Aktiverer reparationsfunktion. 426 00:38:34,707 --> 00:38:39,500 Flere politibiler blev �delagt, og X-Men m�tte tilkaldes for at skabe ro og orden. 427 00:38:40,085 --> 00:38:46,051 Skolen for for�ldrel�se mutanter beskyldes for vanr�gt og overgreb. 428 00:39:00,734 --> 00:39:06,027 L�gepersonale er nu forment adgang til celle 7 og 9. 429 00:39:06,196 --> 00:39:10,244 L�gepersonale er nu forment adgang til celle 7 og 9. 430 00:39:15,749 --> 00:39:18,124 Hold op med det der. 431 00:39:18,252 --> 00:39:21,003 Hvorfor blinker du til mig? 432 00:39:24,967 --> 00:39:27,509 Jeg har din ryg. - �h nej. 433 00:39:27,678 --> 00:39:31,137 Du er syg. Jeg beskytter dig. - Bare lad mig v�re i fred. 434 00:39:32,266 --> 00:39:33,347 Pragtfuldt. 435 00:39:35,185 --> 00:39:37,604 Davs, nye fisk. 436 00:39:37,772 --> 00:39:40,607 Det er rart at se nogle nye ansigter i butikken. 437 00:39:40,775 --> 00:39:45,404 Jeg har lavet en smule modelarbejde, men egentlig vil jeg v�re skuespiller. 438 00:39:45,568 --> 00:39:48,363 Jeg talte til ham. 439 00:39:48,531 --> 00:39:51,450 Kender vi hinanden? Jeg mindes ikke dit oversk�g. 440 00:39:51,618 --> 00:39:54,497 Black Tom Cassidy. - White Wade Wilson. 441 00:39:54,661 --> 00:39:57,708 Hvad er din superkraft? Kulturannektering? 442 00:39:57,872 --> 00:40:02,461 Du skulle v�re en led stodder. Du ser sgu ikke ud af meget. 443 00:40:03,086 --> 00:40:05,508 G�rdregel nr. 1, fissehul: 444 00:40:05,672 --> 00:40:08,011 Find det st�rste br�d, og g�r ham til din ... 445 00:40:11,763 --> 00:40:16,143 N�stst�rste br�d. Jeg tr�nger alts� ikke til mere leverbet�ndelse. 446 00:40:16,311 --> 00:40:21,272 Og den er tilmed fedtet. M� vi bede om at f� bordet t�rret af? 447 00:40:23,106 --> 00:40:27,695 Du holder med den forkerte, kn�gt. - Nej, jeg g�r ej. Han er min ven. 448 00:40:27,863 --> 00:40:30,033 Vi er ikke venner. 449 00:40:31,743 --> 00:40:33,285 Nu vanker der skridtprygl. 450 00:40:45,341 --> 00:40:49,133 Hvor var det griner. Jeg stod bare: "S�t dig, piksvin!" 451 00:40:49,301 --> 00:40:51,179 Lad mig d� i fred. 452 00:40:51,347 --> 00:40:54,975 Vi er et genialt team. - Vi er ikke noget team. 453 00:40:55,892 --> 00:40:59,980 Hvorfor sagde du det? Vi er venner, makkere. 454 00:41:00,144 --> 00:41:02,899 Vi er hverken makkere eller venner. 455 00:41:04,108 --> 00:41:08,364 Vi skal ikke ride mod solnedgangen sammen. Jeg skal d� af kr�ft, - 456 00:41:08,573 --> 00:41:12,032 - og du skal tildeles prisen for Fryserens bl�deste mund. 457 00:41:13,786 --> 00:41:17,206 Den eneste i denne verden, jeg holdt af, hun er d�d. 458 00:41:18,999 --> 00:41:21,794 Vil du gerne overleve? 459 00:41:21,958 --> 00:41:25,254 S� hold op med at pr�ve at nakke de store. 460 00:41:25,382 --> 00:41:28,049 Bliv venner med dem. 461 00:41:28,757 --> 00:41:31,136 Bliv venner med hvem som helst, - 462 00:41:31,304 --> 00:41:33,514 - bare ikke med mig. 463 00:41:34,347 --> 00:41:37,394 M�ske med Black Tim. 464 00:41:37,602 --> 00:41:41,731 Eller var det Black Evan? Han var i al fald afroamerikaner. 465 00:42:27,193 --> 00:42:32,450 Systemsvigt. Celle 7, 12, 14, 27. 466 00:42:32,615 --> 00:42:34,953 Tilbage i jeres celler, beskidte mutanter! 467 00:42:39,914 --> 00:42:40,915 S�ger. 468 00:42:42,377 --> 00:42:44,879 Celle 04 lokaliseret. 469 00:42:45,964 --> 00:42:47,838 D�ren g�r ikke op! 470 00:42:48,383 --> 00:42:50,677 Ned p� kn�, mutant! 471 00:43:26,962 --> 00:43:28,672 Det var vores celle. 472 00:43:30,798 --> 00:43:34,302 Har jeg generet en gammel sut med en Winter Soldier-arm? 473 00:43:43,479 --> 00:43:45,525 Hold dig fra mig, kn�gt! 474 00:43:52,989 --> 00:43:54,322 G� nu v�k! 475 00:43:59,620 --> 00:44:01,121 Dav, Russell. 476 00:45:24,583 --> 00:45:25,916 Hej, superkr�fter. 477 00:45:44,062 --> 00:45:45,812 Hvem er du? 478 00:45:45,980 --> 00:45:47,190 Jeg er Batman. 479 00:46:05,292 --> 00:46:07,294 Den sl�r sgu fra sig. 480 00:46:15,302 --> 00:46:19,931 Tag det ikke s� tungt. Jeg kan ikke engang selv dr�be mig. Spyt ud! 481 00:46:20,099 --> 00:46:23,935 Hvilken nossel�s r�vbanan pr�ver at dr�be en 14-�rig? 482 00:46:25,060 --> 00:46:29,064 Spyt hellere ud, for jeg er kendt for at skyde i tilspidsede situationer. 483 00:46:30,358 --> 00:46:31,859 Navnet er Cable. 484 00:46:32,404 --> 00:46:35,655 Jeg er fra fremtiden. Skrub nu af. 485 00:46:37,117 --> 00:46:40,953 Er du fra fremtiden? S� har jeg tre sp�rgsm�l til dig. 486 00:46:41,121 --> 00:46:44,580 Et: H�rer folk stadig dubstep? 487 00:46:44,708 --> 00:46:47,459 To: Hvilken "Sharknado" er vi n�et til? 488 00:46:47,583 --> 00:46:51,924 Og tre: Hvorn�r bliver publikum tr�tte af alle de robotarme? 489 00:47:35,384 --> 00:47:37,134 Dubstep er for vatpikke. 490 00:47:37,302 --> 00:47:41,306 Hvor dystert. Er du sikker p�, du ikke er fra DC-universet? 491 00:47:41,475 --> 00:47:43,056 Jeg elsker dubstep! 492 00:48:09,751 --> 00:48:14,300 En b�ltetaske? S�dan en havde jeg ogs� heller aldrig i 1990'erne. 493 00:48:14,464 --> 00:48:17,219 Noget at mindes dig ved. 494 00:48:17,383 --> 00:48:20,262 Giv mig den. Den f�lger mig overalt. 495 00:48:20,430 --> 00:48:23,225 Ligesom mindet om din r�dne b�ltetaske. 496 00:48:32,527 --> 00:48:35,778 Hvorfor beskytter du drengen? 497 00:48:35,946 --> 00:48:40,659 Jeg vil skide h�jt og flot p� ham og hans "Totte og far"-kompleks. 498 00:48:43,037 --> 00:48:45,412 Hvad duer den her til? 499 00:48:58,469 --> 00:49:03,058 Enhver film har et �jeblik, hvor helten knalder panden i gulvet. 500 00:49:03,222 --> 00:49:06,353 I "Af banen" var det, da John Candys bobsl�de gik i stykker. 501 00:49:06,517 --> 00:49:10,730 I "Human Centipede" var det, da folk skrev under p� at ville medvirke. 502 00:49:10,858 --> 00:49:14,317 Men i den her film, tja, s� er vi n�et til det. 503 00:49:19,238 --> 00:49:20,824 Pande ... 504 00:49:24,119 --> 00:49:25,621 ... m�d gulv. 505 00:49:36,216 --> 00:49:38,134 Jeg elsker dig, Wade Wilson. - Ness? 506 00:49:39,719 --> 00:49:41,177 Ness! 507 00:49:42,054 --> 00:49:46,018 Ness, luk mig ind! Kom nu. 508 00:49:48,104 --> 00:49:49,770 I guder. 509 00:49:52,148 --> 00:49:55,736 Du er ikke til megen hj�lp. Jeg er helt ude i tovene. 510 00:49:58,238 --> 00:50:00,489 Jeg kom med i X-Men. 511 00:50:00,657 --> 00:50:03,199 Jeg r�g i f�ngsel. 512 00:50:06,579 --> 00:50:08,789 Er det drengen? 513 00:50:10,127 --> 00:50:14,339 B�rn giver os en mulighed for at blive bedre, end vi har v�ret. 514 00:50:14,503 --> 00:50:15,464 Drengen! 515 00:50:29,102 --> 00:50:33,859 Det var det, hun mente med hjertet p� rette sted. Jeg kan ikke svigte drengen. 516 00:50:34,023 --> 00:50:37,947 Han har aldrig haft en levende sj�l. Jeg er n�dt til at v�re uselvisk. 517 00:50:38,155 --> 00:50:43,284 Ja, men hvad betyder det? - Det betyder, at jeg m� redde Russell. 518 00:50:43,453 --> 00:50:44,870 Jeg kunne ikke redde Vanessa, - 519 00:50:45,034 --> 00:50:47,957 - men m�ske kan jeg redde en veln�ret newzeal�nder. 520 00:50:48,165 --> 00:50:51,585 Jo, men selve ordet "uselvisk". Jeg ved ikke, hvad det betyder. 521 00:50:51,749 --> 00:50:53,919 Vorherre til hest. 522 00:50:54,087 --> 00:50:59,301 If�lge min kilde skal mutanterne overf�res til et topsikret f�ngsel. 523 00:50:59,469 --> 00:51:01,179 S� tager jeg dem undervejs. 524 00:51:01,343 --> 00:51:05,431 Klap lige dadlerne, mester. Der er tale om en pansret konvoj - 525 00:51:05,599 --> 00:51:07,685 - og en supersoldat fra fremtiden, - 526 00:51:07,850 --> 00:51:10,520 - der vil bruge dit kranium som bolledukke og askeb�ger. 527 00:51:10,688 --> 00:51:13,940 Ved du, hvad vi burde? Danne et fucking team. 528 00:51:14,108 --> 00:51:16,150 De skal v�re r�, moralsk anl�bne - 529 00:51:16,318 --> 00:51:18,861 - og unge nok til at b�re franchisen 10-12 �r. 530 00:51:18,989 --> 00:51:21,740 Min krop er et d�dbringende v�ben. 531 00:51:21,908 --> 00:51:23,365 Ikke nu, Dopinder. 532 00:51:23,534 --> 00:51:27,205 Jeg kunne v�re til stor nytte. - Hvad er din superkraft? 533 00:51:28,787 --> 00:51:30,333 Mod. - Hvor k�rt. 534 00:51:30,501 --> 00:51:35,546 Har du modet til at se efter, om der mangler hygiejnebind i automaten? 535 00:51:35,714 --> 00:51:39,009 Det skulle du ikke have set, men jeg er glad for, du h�rte det. 536 00:51:39,218 --> 00:51:43,594 Godt, jeg laver et jobopslag, men det bliver uden sundhedsforsikring. 537 00:51:43,762 --> 00:51:45,804 Vi m� have gang i LinkedIn. 538 00:52:23,887 --> 00:52:27,183 Konvojen afg�r klokken 0800. 539 00:52:28,432 --> 00:52:31,727 Hvad vil du? - Det er min fucking dessert. 540 00:52:31,895 --> 00:52:33,521 Fuck din dessert. 541 00:52:55,043 --> 00:52:56,629 Hallo? 542 00:52:58,339 --> 00:53:00,673 Jeg ved, du er derinde. 543 00:53:16,357 --> 00:53:18,651 Det m� v�re h�rdt at v�re stedets st�rste br�d. 544 00:53:19,945 --> 00:53:24,241 Der er nok ensomt p� toppen. Vi bliver overflyttet i morgen. 545 00:53:26,700 --> 00:53:29,538 M�ske kan jeg f� dig ud herfra. 546 00:53:29,703 --> 00:53:33,915 S� kan vi g�re hele verden til vores slavet�s. 547 00:53:34,708 --> 00:53:37,254 Vi m� have et l�sen. 548 00:53:39,381 --> 00:53:42,135 Nej, det er �ndssvagt, Russell. 549 00:53:49,391 --> 00:53:52,810 Vi er et team. Ligesom to gangstere. 550 00:53:52,978 --> 00:53:56,482 Jeg er Tupac, s� er du Ice Cube. 551 00:53:56,731 --> 00:53:58,857 Hun kan �benbart ogs� rappe. 552 00:53:59,026 --> 00:54:01,528 De er alle sammen lovende. 553 00:54:01,696 --> 00:54:03,322 Dette er Bedlam. 554 00:54:03,490 --> 00:54:05,656 Sejt navn. Superkr�fter? 555 00:54:05,825 --> 00:54:07,658 Jeg kan p�virke elektriske felter. 556 00:54:08,535 --> 00:54:13,248 Ogs� det i hjernen og derved for�rsage angst, forvirring - 557 00:54:13,416 --> 00:54:15,126 - og smerte. 558 00:54:15,583 --> 00:54:18,878 Du er dybest set Tue West. Ham kan vi godt bruge. 559 00:54:20,171 --> 00:54:22,173 Jeg er Zeitgeist. 560 00:54:22,341 --> 00:54:27,347 Lyder fedt. S� har du vel evnen til at s�tte fingeren p� samfundets puls? 561 00:54:28,516 --> 00:54:31,435 Nej, jeg spyr syrebr�k. 562 00:54:32,768 --> 00:54:34,938 Vil I se det? - Nej, vi tror p� dig. 563 00:54:35,102 --> 00:54:36,688 Vi har alle sammen spist p� Bone's. 564 00:54:38,066 --> 00:54:40,528 Det her er Vanisher. 565 00:54:43,487 --> 00:54:44,949 Jamen ... 566 00:54:45,657 --> 00:54:47,323 Vanisher! 567 00:54:49,661 --> 00:54:52,248 Genialt. - Ja, ikke? 568 00:54:52,412 --> 00:54:55,331 Han er her ikke, vel? - Han er nok forsinket. 569 00:54:56,793 --> 00:54:59,255 Jeg hedder Rusty, men kalder mig Shatterstar. 570 00:54:59,672 --> 00:55:02,967 Fornuftigt nok. "Rusty" lyder forf�rdeligt. 571 00:55:03,131 --> 00:55:05,842 Hvor kommer du fra? - Planeten Mojo World. 572 00:55:06,010 --> 00:55:09,638 S� m� du v�re et rumv�sen. Hvad kan vi bruge det til? 573 00:55:09,806 --> 00:55:12,561 Jeg er bedre end jer til alt. 574 00:55:12,769 --> 00:55:18,231 Jeg gad godt finde en planet, hvor folk var d�rligere end mig til alt. 575 00:55:18,399 --> 00:55:20,277 S� kunne jeg blive deres Superman. 576 00:55:20,441 --> 00:55:23,944 Er det ikke Canada? - Nu fletter du skidespalten. 577 00:55:25,454 --> 00:55:28,834 Dette er ... - Domino. Jeg er heldig. 578 00:55:29,002 --> 00:55:32,005 Hvad laver du s� her? - Det ved jeg ikke endnu. 579 00:55:32,169 --> 00:55:34,756 Hvad skal det betyde? - At jeg ikke ved det endnu. 580 00:55:34,924 --> 00:55:38,968 Men der er en grund til, jeg er her. Alt plejer at flaske sig for mig. 581 00:55:39,136 --> 00:55:40,846 Held er ikke en superkraft. 582 00:55:41,014 --> 00:55:42,848 Jo, det er. - Nej, det er ej. 583 00:55:43,016 --> 00:55:44,894 Nul, putte. Niksen biksen. 584 00:55:45,058 --> 00:55:47,977 Jo. Det er det alts�. - Det kan umuligt v�re ... 585 00:55:48,145 --> 00:55:51,401 Undskyld, jeg afbr�d dig. - Det er mig, der undskylder. 586 00:55:51,565 --> 00:55:52,982 Jeg ville bare sige: "Nej, det er ej". 587 00:55:53,151 --> 00:55:55,693 Og jeg ville anf�re, at jo, det er. 588 00:55:55,861 --> 00:55:58,408 Lad os m�des p� midten og sige: "Nej, det er ej". 589 00:55:58,572 --> 00:56:00,574 Men det er det alts�. 590 00:56:00,742 --> 00:56:02,244 Du er hyret! 591 00:56:02,412 --> 00:56:04,746 Jeg er vel nok heldig. - Hun er sk�n. 592 00:56:06,164 --> 00:56:07,417 Og sidst, men ikke mindst ... 593 00:56:07,625 --> 00:56:08,750 Peter. 594 00:56:10,044 --> 00:56:15,589 Bliver jeg taget ved n�sen? Har du nogen kr�fter, du vil fort�lle os om? 595 00:56:15,758 --> 00:56:17,800 Nej, jeg har ikke nogen. 596 00:56:17,968 --> 00:56:21,055 Jeg syntes bare, at annoncen l�d sp�ndende. 597 00:56:22,012 --> 00:56:23,013 Du er hyret. 598 00:56:23,181 --> 00:56:24,807 Fuck! 599 00:56:27,353 --> 00:56:29,103 Det er et meningsfyldt arbejde. 600 00:56:33,568 --> 00:56:34,861 Af sted! 601 00:56:48,375 --> 00:56:52,295 Konvoj 17 her. Afg�r planm�ssigt fra Fryseren. 602 00:57:00,011 --> 00:57:02,598 Fredstid g�r folk slatne. 603 00:57:03,847 --> 00:57:06,309 Jeg kom til verden i en krig. 604 00:57:07,479 --> 00:57:09,729 Jeg blev f�dt ind i den. 605 00:57:09,897 --> 00:57:12,356 Folk tror, de kender til smerte. 606 00:57:13,649 --> 00:57:16,776 Hvad er den v�rste smerte, du nogensinde har oplevet? 607 00:57:18,069 --> 00:57:20,616 B�ndene er temmelig ... - Jeg har en liste. 608 00:57:21,573 --> 00:57:24,075 Vi tager den fra en ende af. 609 00:57:24,244 --> 00:57:25,829 Sammen. 610 00:57:26,414 --> 00:57:28,500 Punkt et. Jeg vil b�je noget. 611 00:57:29,501 --> 00:57:32,168 Noget, der ikke er skabt til at kunne b�jes. 612 00:57:32,336 --> 00:57:36,048 Jeg n�r aldrig til punkt to. Ikke engang til punkt et. 613 00:57:36,216 --> 00:57:39,427 Jeg er ikke s� god til smerte. En forstuvet t�, og jeg g�r kold. 614 00:57:39,591 --> 00:57:42,514 Jeg gr�d, da de sl�jfede "Felicity". 615 00:57:42,723 --> 00:57:47,099 Og frygt giver mig nerv�s rejsning, hvilket jeg har nu. Du skal ikke kigge. 616 00:57:47,267 --> 00:57:51,439 Du m� ikke g�re mig fortr�d. Jeg skal nok fort�lle dig alt. 617 00:57:51,604 --> 00:57:54,026 Bortset fra hvor de er. 618 00:57:54,190 --> 00:57:57,446 Russell er p� vej i en konvoj, og uhyret er ogs� om bord. 619 00:57:57,610 --> 00:57:59,111 L�g dig ikke ud med ham. 620 00:57:59,279 --> 00:58:03,035 Stands konvojen, og tag drengen. Men ikke p� en uterlig m�de. 621 00:58:03,200 --> 00:58:08,080 L�g dig heller ikke ud med Deadpool. Han og hans nye team er ustoppelige. 622 00:58:08,249 --> 00:58:10,667 Han er bev�bnet med en numsepen. 623 00:58:10,831 --> 00:58:13,334 Cable her skal I tage jer i agt for. 624 00:58:13,502 --> 00:58:16,629 Han er meget lavstammet. Slet ikke som i tegneserien. 625 00:58:16,797 --> 00:58:19,760 Med lidt held kan vi alle sammen g� tidligt hjem. 626 00:58:19,925 --> 00:58:21,718 Jeg advarer dig, Cable ... 627 00:58:22,804 --> 00:58:24,513 Der er udsendt et stormvarsel. 628 00:58:35,649 --> 00:58:37,234 Der er en anelse turbulens. 629 00:58:44,658 --> 00:58:46,412 Jeg kender ikke ham Cable, - 630 00:58:46,580 --> 00:58:50,332 - men han kan umuligt have kr�vet flere ofre end hudkr�ft. 631 00:58:51,249 --> 00:58:54,043 Vi n�rmer os. - Som tidligere X-Man ... 632 00:58:54,212 --> 00:58:56,090 Praktikant. - Tak, Bedlam. 633 00:58:56,254 --> 00:59:00,050 Jeg har altid v�ret forarget over gruppens sexistiske navn. 634 00:59:00,218 --> 00:59:02,136 "X-Men". M�nd! 635 00:59:02,304 --> 00:59:06,600 Pointen er, at vores gruppe skal v�re progressivt t�nkende og k�nsneutral. 636 00:59:06,809 --> 00:59:08,975 Fra nu af vil vi kalde os: 637 00:59:11,269 --> 00:59:12,606 X-Force! 638 00:59:12,815 --> 00:59:14,941 Er det ikke lidt uoriginalt? 639 00:59:15,109 --> 00:59:17,944 Der er ingen, der har ringet dig op, Peter. 640 00:59:18,112 --> 00:59:19,946 Det var ikke mig. 641 00:59:26,621 --> 00:59:30,749 H�ng vasket�jet ud i 1300 fods h�jde, stands konvojen, og tag drengen. 642 00:59:30,913 --> 00:59:33,792 S� starter massakren! - Jeg er klar til at g� amok! 643 00:59:35,210 --> 00:59:36,711 Nu skal der dr�bes! 644 00:59:39,634 --> 00:59:43,094 Jeg vil bare lige sige, at jeg er stolt af vores team. 645 00:59:43,262 --> 00:59:45,140 I ser rasende godt ud. 646 00:59:45,304 --> 00:59:48,059 Vanisher, du ser sikkert ogs� rasende godt ud. 647 00:59:48,223 --> 00:59:51,646 I er den familie, jeg altid har dr�mt om at f�. 648 00:59:51,855 --> 00:59:53,480 For helvede ... 649 00:59:54,521 --> 00:59:56,067 Jeg bliver sgu helt bev�get. 650 00:59:56,231 --> 00:59:59,402 Undskyld, men er I nerv�se for den voldsomme vind? 651 00:59:59,571 --> 01:00:00,864 Gary ... - Peter. 652 01:00:01,028 --> 01:00:04,239 Jeg ved godt, du er ny, men du er blevet udpeget af en h�jere magt. 653 01:00:04,407 --> 01:00:07,495 Kaldte han sig selv for Gud? - Jeg vil gerne hjem nu. 654 01:00:07,663 --> 01:00:12,916 Og jeg vil gerne have McRib �ret rundt, men ikke alle dr�mme g�r i opfyldelse! 655 01:00:13,084 --> 01:00:17,673 Jeg var elitesoldat i ti �r. Tror du, vi lod os genere af en let brise? 656 01:00:17,837 --> 01:00:20,548 Du sidder i lortet nu, snotrive! 657 01:00:20,676 --> 01:00:24,968 Jeg r�ber kun for at imponere de andre. Jeg skal nok passe p� dig, P�llegris. 658 01:00:25,137 --> 01:00:26,930 Leonard, musik! 659 01:00:35,980 --> 01:00:38,026 Nu! Nu! Nu! 660 01:01:13,730 --> 01:01:15,104 Gang i den! 661 01:01:17,690 --> 01:01:20,525 Konvoj klokken 12! Hold jer klar! 662 01:01:21,486 --> 01:01:22,988 Udl�s! Hovsa! 663 01:01:29,535 --> 01:01:31,456 Jeg er lidt ude af kurs. 664 01:01:33,623 --> 01:01:36,125 S�dan noget pisser�vlort! 665 01:01:37,334 --> 01:01:41,759 Der har vi dem. Se lige de pragtfulde skiderikker. 666 01:01:42,340 --> 01:01:44,262 S�dan, Bedlam. 667 01:01:49,347 --> 01:01:53,059 Det er kraftedderperkeme l�gn! 668 01:01:53,687 --> 01:01:57,483 Shatterstar! Okay, du kan godt. 669 01:01:57,647 --> 01:01:59,777 Til venstre! Venstre! 670 01:01:59,986 --> 01:02:02,196 Venstre for dig, din idiot! 671 01:02:06,116 --> 01:02:08,787 Det var s� �n ting, du ikke var bedre til. 672 01:02:10,789 --> 01:02:12,246 Vanisher. 673 01:02:12,414 --> 01:02:15,041 M�ske kan vinden ikke tage det, den ikke kan se. 674 01:02:17,251 --> 01:02:18,629 Seri�st? 675 01:02:18,797 --> 01:02:21,007 N�, vi klarer os med fire. 676 01:02:21,171 --> 01:02:26,220 P�llegris, det k�rer for dig! Det er den sande X-Force-�nd! 677 01:02:27,514 --> 01:02:31,182 Undervurder aldrig en mand med oversk�g. Bare sp�rg i Brooklyn. 678 01:02:32,351 --> 01:02:35,186 Du er sateme en superhelt. - X-Force! 679 01:02:35,770 --> 01:02:37,272 X-Force! 680 01:02:47,074 --> 01:02:47,827 Peter. 681 01:02:47,991 --> 01:02:52,664 Jeg har dig. Det skal nok g�. - Du klarer den, bamsefar! 682 01:02:52,832 --> 01:02:56,543 Er vi m�ske ikke X-Force? - Jo, vi er X-Force. 683 01:03:00,504 --> 01:03:02,421 Hvad fanden i helvede?! 684 01:03:02,590 --> 01:03:03,967 Forpulede syrebr�k. 685 01:03:06,133 --> 01:03:09,136 �h gud, jeg �rler i masken. 686 01:03:12,015 --> 01:03:16,312 Jeg er over konvojen. Hvor er resten af teamet landet? 687 01:03:16,936 --> 01:03:21,733 Jeg har godt nyt og d�rligt nyt. Hele resten af teamet er d�de. 688 01:03:21,861 --> 01:03:24,945 Til geng�ld tror jeg ikke, at Shatterstar vil blive savnet. 689 01:03:25,113 --> 01:03:28,240 Han var lidt af en nar. Men Paul ... 690 01:03:28,408 --> 01:03:30,827 Peter. - Ham vil jeg savne. 691 01:03:30,995 --> 01:03:33,497 Det kan stadig t�nkes, at Vanisher overlever. 692 01:03:34,582 --> 01:03:36,084 Ikke alligevel, han er d�d. 693 01:03:36,248 --> 01:03:39,335 Hele teamet? - Kun de seje. Vi er her endnu. 694 01:03:39,503 --> 01:03:40,544 K�ft, du er dum. 695 01:03:40,713 --> 01:03:45,341 Tidens gang har ikke dulmet sorgen. Hvem anede, at vinden var s� kraftig? 696 01:03:45,510 --> 01:03:49,678 Det gjorde alle om bord i helikopteren. Og alle, der ikke var om bord. 697 01:03:59,023 --> 01:04:00,901 De k�rer ned i tunnellen. 698 01:04:01,902 --> 01:04:05,278 Jeg er drengens eneste h�b, s� afvent mine ordrer. 699 01:04:06,031 --> 01:04:08,197 S� slipper de v�k. Jeg g�r i aktion. 700 01:04:08,365 --> 01:04:13,786 Glem det. Held er ikke en superkraft. Vi er s� meget p� skideren. 701 01:04:13,915 --> 01:04:16,998 Vi er overhovedet ikke p� skideren. 702 01:04:20,129 --> 01:04:25,298 Jeg fatter det seri�st ikke. Skyder dine �jne med held-lasere? 703 01:04:27,468 --> 01:04:31,473 Det er sv�rt at forestille sig, og det g�r sig ikke ret godt p� film. 704 01:04:34,143 --> 01:04:35,645 Jeg mener, held? 705 01:04:35,809 --> 01:04:39,649 Hvad er det for et kokainspeedet junkievrag af en tegneserietegner, - 706 01:04:39,813 --> 01:04:43,693 - der har fundet p� det guldkorn? Sikkert en, der ikke kan tegne f�dder! 707 01:04:54,872 --> 01:04:59,834 Igen hviler alt p� mine skuldre. Jeg er d�mt til evig enegang. 708 01:04:59,962 --> 01:05:01,964 Jeg er om bord. - Hvabehar? 709 01:05:02,172 --> 01:05:05,047 Jeg er ombord. - Hvordan fanden gik det til? 710 01:05:05,215 --> 01:05:06,757 Pis. 711 01:05:06,925 --> 01:05:09,680 Cable ret forude. - Okay. 712 01:05:09,844 --> 01:05:14,977 Ny plan. Brug dine opdigtede kr�fter til at forhindre Cable i at dr�be drengen. 713 01:05:15,141 --> 01:05:16,767 Jeg n�rmer mig bagfra. 714 01:05:24,775 --> 01:05:26,989 Den g�b er fantastisk! 715 01:05:38,289 --> 01:05:41,460 Hvor blev han af? - Han er oven p� dig. 716 01:05:43,670 --> 01:05:46,718 Han tager bagd�ren! Nu er han tr�ngt ind! 717 01:05:46,882 --> 01:05:49,592 Har du h�rt dig selv? - Utilsigtet sjofert! 718 01:05:49,761 --> 01:05:52,015 Russell! Russell Collins! 719 01:05:52,179 --> 01:05:55,599 Du r�rer ham ikke, John Connor! 720 01:06:04,444 --> 01:06:05,569 Pis! 721 01:06:27,507 --> 01:06:29,425 Det kan jeg g�re efter. 722 01:06:31,555 --> 01:06:33,389 Har den! Ikke alligevel. 723 01:06:34,390 --> 01:06:37,061 S� er det dig, moster! - Lykkens gudinde, tag rattet. 724 01:07:14,848 --> 01:07:19,012 Hvem du end er, er du d�d. - Jeg er Domino, og jeg tvivler. 725 01:07:35,409 --> 01:07:39,373 Hold ud, Doms! Det her er virkelig sv�rt. 726 01:07:51,637 --> 01:07:54,264 Giv mig min skeeballpolet! 727 01:07:56,350 --> 01:07:58,144 Flot klaret. - X-Force! 728 01:08:00,102 --> 01:08:02,604 Dubstep vil �benbart ikke d�. 729 01:08:14,324 --> 01:08:17,119 Du dr�bte Black Tom, din lede racist! 730 01:08:19,374 --> 01:08:21,039 Det var uheldigt. 731 01:08:24,171 --> 01:08:26,837 Bremsen er g�et! - S� find p� noget! 732 01:08:31,178 --> 01:08:33,552 Der er intet, jeg ikke kan dr�be. 733 01:08:36,391 --> 01:08:39,686 Der er vist en, der kan karate. 734 01:08:42,189 --> 01:08:43,771 Giv det et skud, En�je. 735 01:09:01,124 --> 01:09:02,125 Videre. 736 01:09:03,210 --> 01:09:07,587 Domino, s�tter du farten ned? - Det er fors�get v�rd. 737 01:09:38,579 --> 01:09:40,537 Kukkuk! 738 01:09:46,919 --> 01:09:48,088 Dygtig dreng. 739 01:09:54,511 --> 01:09:55,680 Kors i ...! 740 01:10:06,107 --> 01:10:10,027 Jeg skal gerne indr�mme, at det ikke gik efter planen. 741 01:10:11,488 --> 01:10:14,864 Jeg indr�mmer ogs�, at planen var skrevet med farvekridt. 742 01:10:15,032 --> 01:10:18,035 Og det lader til, at Russell har f�et en ny ven. 743 01:10:18,203 --> 01:10:22,956 Domino viste sig at v�re rockersej og muligvis en anelse heldig. 744 01:10:23,124 --> 01:10:26,251 Men Cable? Sikke en hum�rbombe. 745 01:10:26,420 --> 01:10:29,298 Og det hum�r bliver lige straks endnu d�rligere. 746 01:10:53,071 --> 01:10:55,241 Der er noget frygtelig galt. 747 01:11:01,704 --> 01:11:03,205 Av, det gjorde ondt. 748 01:11:08,587 --> 01:11:10,212 Russell. 749 01:11:12,343 --> 01:11:13,468 Russell? 750 01:11:14,092 --> 01:11:16,178 Russ, hvor er du? 751 01:11:19,806 --> 01:11:21,892 Russell, du er uskadt. 752 01:11:22,060 --> 01:11:25,356 Gud ske tak og l�gsovs! 753 01:11:25,520 --> 01:11:27,814 Juggernaut! 754 01:11:27,982 --> 01:11:29,900 Jeg t�nkte nok, det var dig. 755 01:11:30,069 --> 01:11:32,651 Jeg skulle have taget hvide bukser p�. 756 01:11:32,819 --> 01:11:36,615 Du h�rer det sikkert tit, men jeg er k�mpefan af dig. 757 01:11:36,783 --> 01:11:41,328 Uncanny X-Men 183, Thor 411, X-Men Unlimited 12 ... 758 01:11:41,496 --> 01:11:45,456 Jeg har altid dr�mt om at se mit ansigt spejlet i din hjelm, - 759 01:11:45,625 --> 01:11:49,212 - mens du tordner frem for at dr�be mig. Bare ikke lige nu. 760 01:11:49,380 --> 01:11:51,507 Jeg fl�r dig midtover. 761 01:11:51,715 --> 01:11:53,925 Det kalder jeg en Juggernaut-replik. 762 01:11:58,013 --> 01:12:03,102 �h gud! Jeg kan ikke m�rke mine ben! 763 01:12:04,143 --> 01:12:06,854 N�, de ligger her. Fino. 764 01:12:07,022 --> 01:12:10,526 Russell ... - Jeg er p� en mission. 765 01:12:10,690 --> 01:12:14,486 Jeg vil have h�vn. Jeg vil br�nde forstanderen levende. 766 01:12:14,654 --> 01:12:18,074 Du er ikke den h�vnt�rstige type. Det kommer fra en ven. 767 01:12:18,490 --> 01:12:22,202 En ven? Du var syg, og jeg beskyttede dig. 768 01:12:22,370 --> 01:12:24,416 Du sagde det selv. 769 01:12:24,580 --> 01:12:27,167 "Jeg er ikke din ven. Find en, der er st�rkere." 770 01:12:27,335 --> 01:12:28,544 Det gjorde jeg. 771 01:12:30,254 --> 01:12:35,928 Jeg kunne ikke beskytte dig dengang, men det kan jeg nu. Hvad skal jeg sige? 772 01:12:36,509 --> 01:12:40,721 At jeg holder af dig? Det g�r jeg sgu, Russell. 773 01:12:40,889 --> 01:12:42,891 Hvad har Juggernaut, som jeg ikke har? 774 01:12:43,059 --> 01:12:46,603 Og du skal ikke sige ben. Jeg ved, du vil sige ben. 775 01:12:46,771 --> 01:12:49,566 Ben! - Det svider stadig at h�re det. 776 01:12:51,732 --> 01:12:54,571 Hvad laver du? Det er ikke et rigtigt reb. 777 01:12:54,735 --> 01:12:57,074 Kom s� her, unge mand! 778 01:12:58,159 --> 01:13:02,163 Doms! V�r s�d at hj�lpe mig v�k. 779 01:13:02,327 --> 01:13:04,705 Brug mine arme som skulderstropper. 780 01:13:06,916 --> 01:13:10,127 Jeg tror, vi har fundet form�let med din eksistens. 781 01:13:10,295 --> 01:13:12,045 Det er temmelig sikkert ikke det her. 782 01:13:12,213 --> 01:13:13,923 X-Force! 783 01:13:26,896 --> 01:13:28,730 Intet barn er h�bl�st. 784 01:13:28,812 --> 01:13:32,192 Du m� ikke opgive ham. - Hvordan kunne han bare skride? 785 01:13:32,360 --> 01:13:34,946 Der var s�dan en kulde i hans blik. 786 01:13:35,111 --> 01:13:37,157 Du skulle have h�rt den. 787 01:13:38,614 --> 01:13:41,533 "Familie" er virkelig et sk�ldsord. 788 01:13:41,701 --> 01:13:45,373 Mass�r mine ben, dame. - Hvorfor skulle jeg det? 789 01:13:45,537 --> 01:13:48,124 De g�r ondt. Jeg har voksev�rk. 790 01:13:51,587 --> 01:13:53,173 Hvad i alverden? 791 01:13:53,337 --> 01:13:55,884 Hvorfor er din h�nd s� lille igen? 792 01:13:56,048 --> 01:13:57,802 Det er ikke min h�nd. 793 01:13:57,970 --> 01:13:59,764 Du altforbarmende! 794 01:14:00,344 --> 01:14:02,138 Jeg n�d det. 795 01:14:02,306 --> 01:14:05,269 Wade! Jeg har h�rt, hvad der skete med konvojen ... 796 01:14:09,562 --> 01:14:11,400 Hvorfor d�kker du den ikke til? 797 01:14:11,900 --> 01:14:15,568 En kriger skammer sig ikke. - Men det burde du g�re. 798 01:14:15,736 --> 01:14:19,572 Du k�rer bar dolk og skjorte�rmer som et lille barn. 799 01:14:19,740 --> 01:14:21,574 Peter Plys-stiloen. 800 01:14:21,742 --> 01:14:24,998 Hvad sker der? Beskriv det. - Det skal du ikke �nske dig. 801 01:14:25,162 --> 01:14:26,579 Det ligner ... 802 01:14:26,747 --> 01:14:31,961 ... en analf�dsel, der er g�et i st�, efter man havde f�et benene ud. 803 01:14:32,129 --> 01:14:37,090 Han ligner en muppet fra livet og ned, bortset fra at man nu kan se dens pik. 804 01:14:37,258 --> 01:14:39,761 Som Scooter med spidset blyant. 805 01:14:39,929 --> 01:14:41,514 Jeg har f�et tre parkeringsb... 806 01:14:43,140 --> 01:14:46,143 Nej, DP, ikke igen. 807 01:14:46,311 --> 01:14:48,437 Er det sket f�r? 808 01:14:48,602 --> 01:14:53,359 S� kast dog op, eller lad v�re. - Hvorfor tog Gud ikke min h�relse? 809 01:14:57,110 --> 01:15:00,406 Rolig, de vokser ud igen. - Jeg hentyder til dit ansigt. 810 01:15:00,574 --> 01:15:05,331 Jeg har ikke set dig uden maske f�r. - Han ligner en avocado. 811 01:15:05,495 --> 01:15:08,834 Men dine ben er nuser. Vil du l�ne et par bukser? 812 01:15:10,460 --> 01:15:14,712 Hyggeligt at se jer. Spekulerer I p�, hvorfor jeg ikke har bedt jer komme? 813 01:15:14,840 --> 01:15:16,342 Der er en grund til, jeg er her. 814 01:15:16,506 --> 01:15:21,303 "Den tidsrejsendes kvindes" mand torturerede mig n�sten halvt ihjel. 815 01:15:21,471 --> 01:15:24,306 Men jeg fortalte ham kun alt, hvad han ville vide. 816 01:15:24,474 --> 01:15:29,271 Derfor har jeg taget grej med, s� vi kan nakke ham uden mig. 817 01:15:29,435 --> 01:15:32,859 Nej, jeg klarer det alene. Juggernaut vil sl� jer ihjel. 818 01:15:33,067 --> 01:15:36,651 Fair nok. - Mine ben skal bare lige vokse ud. 819 01:15:36,819 --> 01:15:40,947 Jeg lader ikke Cable dr�be drengen, om s� jeg skal teabagge ham til d�de. 820 01:15:41,115 --> 01:15:44,787 Det bliver en meget lille kop te. - Luk arret, sorte Black Widow. 821 01:15:44,951 --> 01:15:46,829 N�r jeg f�r fat i Cable, - 822 01:15:46,997 --> 01:15:51,166 - tapper jeg hans krop for blod og laver g�r det selv-smykker af hans knogler. 823 01:15:51,334 --> 01:15:53,004 S� fl�r jeg huden af ham - 824 01:15:53,168 --> 01:15:57,008 - og sp�nder den ud over en hjemmelavet parringstromme. 825 01:15:57,840 --> 01:15:59,426 Han st�r lige bag jer. 826 01:16:07,895 --> 01:16:09,769 Hvad i skinkem�llen? 827 01:16:09,897 --> 01:16:13,400 Er den her lejlighed p� Tinder? Grindr? 828 01:16:13,565 --> 01:16:16,151 Du har stukket snablen i det forkerte lortehul, fremtidsfryns. 829 01:16:17,152 --> 01:16:19,154 Var det strengt n�dvendigt? 830 01:16:21,409 --> 01:16:24,075 Han har et "Iskoldt beg�r". 831 01:16:24,243 --> 01:16:25,829 Hvad kan vi g�re for dig? 832 01:16:25,993 --> 01:16:27,663 Jeg har et godt tilbud til dig. 833 01:16:29,164 --> 01:16:33,421 Han l�gger den lige til h�jrebenet. - Hvem vil lave den f�rste joke? 834 01:16:33,585 --> 01:16:35,923 Vi g�r det samtidig. - God ide. 835 01:16:36,088 --> 01:16:37,505 45 spir for et bl�s. 836 01:16:37,673 --> 01:16:39,928 Kun uden p� bukserne og med munden. 837 01:16:40,092 --> 01:16:42,054 P� gensyn i Jysk Senget�jslager! 838 01:16:42,218 --> 01:16:45,265 Vent, jeg vil tage min om. Sig lige replikken igen. 839 01:16:45,433 --> 01:16:47,852 Jeg har brug for jeres hj�lp! 840 01:16:48,016 --> 01:16:51,940 Jeg bryder mig heller ikke om det, men du slap Juggernaut fri, b�hoved. 841 01:16:52,564 --> 01:16:56,524 Og jeg kan ikke standse ham alene, s� derfor st�r vi her. 842 01:16:57,862 --> 01:17:00,949 Vi optager desv�rre ikke flere medlemmer i X-Force. 843 01:17:01,157 --> 01:17:04,741 Og uanset hvad g�lder der stadig et stormvarsel frem til ... 844 01:17:04,909 --> 01:17:07,287 Tiden er knap. Din ven beg�r snart sit f�rste drab. 845 01:17:07,456 --> 01:17:11,876 Hvorfor rejser du ikke bare tilbage og dr�ber ham, da han var sp�d? 846 01:17:12,040 --> 01:17:13,918 Eller dr�b Hitler som sp�d. 847 01:17:14,086 --> 01:17:18,675 Jeg benytter et tidsrejseapparat. Lange rejser er sv�re at styre. 848 01:17:18,839 --> 01:17:22,635 Jeg har to ladninger. Den ene fik mig hertil, den anden skal f� mig hjem. 849 01:17:23,928 --> 01:17:25,722 Hvor er det dovent skrevet. 850 01:17:25,891 --> 01:17:30,896 Drengen dr�ber forstanderen i aften. Og det giver ham smag for det. 851 01:17:31,060 --> 01:17:33,690 Som en ti�rig Kirsten Dunst! 852 01:17:33,855 --> 01:17:35,648 Og han bliver ved med at dr�be - 853 01:17:35,817 --> 01:17:38,487 - og dr�be og dr�be og dr�be. 854 01:17:38,652 --> 01:17:42,115 Indtil han en dag dr�ber de forkerte personer. 855 01:17:44,702 --> 01:17:46,496 Min familie. 856 01:17:49,999 --> 01:17:53,583 Slap af. Jeg skal bare have noget i min redskabsransel. 857 01:17:53,751 --> 01:17:56,214 Det er en forpulet b�ltetaske, - 858 01:17:56,378 --> 01:17:58,840 - og det ved du udm�rket, din psykopat. 859 01:17:59,008 --> 01:18:01,090 Forskellen er som nat og dag. 860 01:18:02,512 --> 01:18:04,638 Du minder mig om min kone. 861 01:18:05,095 --> 01:18:07,765 Hvabehar? - Jeg sagde, at du minder ... 862 01:18:07,933 --> 01:18:11,521 Men du s� mig dybt i �jnene og tog l�bepomade p� imens. 863 01:18:11,685 --> 01:18:13,812 Hun havde et h�rdt liv. 864 01:18:13,980 --> 01:18:15,397 Men hun var morsom - 865 01:18:15,565 --> 01:18:17,984 - og filtrerede sin sorg gennem humorens prisme. 866 01:18:18,861 --> 01:18:21,031 Det har jeg aldrig v�ret god til. 867 01:18:21,988 --> 01:18:24,198 Jeg var skyld i hendes d�d. 868 01:18:25,824 --> 01:18:28,787 Det var min opgave at standse folk som ham. 869 01:18:29,540 --> 01:18:31,498 Det var n�r ved at lykkes mig. 870 01:18:35,710 --> 01:18:38,172 Det br�d han sig ikke om. 871 01:18:39,049 --> 01:18:42,841 Han �nskede at straffe mig og vidste pr�cis, hvad der skulle til. 872 01:18:46,305 --> 01:18:49,640 Salige er de onde, der helbredes ved min h�nd. 873 01:18:52,771 --> 01:18:54,982 Han tr�ngte ind i mit hjem - 874 01:18:55,146 --> 01:18:59,070 - og tog det eneste, der gjorde det til et hjem. 875 01:19:02,237 --> 01:19:03,614 Lyder det bekendt? 876 01:19:04,656 --> 01:19:06,910 Det g�r mig ondt. 877 01:19:07,078 --> 01:19:08,660 Det g�r mig virkelig ondt ... 878 01:19:10,205 --> 01:19:12,247 ... men det er ikke Russell. 879 01:19:12,415 --> 01:19:14,958 Det beh�ver ikke at blive ham. - Hvis du vidste ... 880 01:19:15,086 --> 01:19:17,837 Han har et iltert temperament og indl�ringsvanskeligheder. 881 01:19:18,005 --> 01:19:21,092 Og et skv�t diabetes, men det kan alt sammen ordnes ... 882 01:19:21,301 --> 01:19:25,221 Ville du ikke gerne rejse tilbage og stoppe din k�restes mordere? 883 01:19:25,385 --> 01:19:28,640 Gu fanden ville jeg da det. Men jeg ville ikke dr�be et barn. 884 01:19:28,808 --> 01:19:32,436 Det skal du heller ikke. Jeg skal nok dr�be barnet. 885 01:19:32,604 --> 01:19:35,980 Du kan redde hundredvis af andre b�rn. 886 01:19:36,108 --> 01:19:38,358 Russell vil br�nde b�rnehjemmet ned. 887 01:19:38,526 --> 01:19:43,323 Og mon ikke din d�de k�reste ville �nske, at du gjorde det rette? 888 01:19:43,864 --> 01:19:46,951 S� hvad siger du, dengse? 889 01:19:47,119 --> 01:19:50,202 Giv mig en chance for at redde ham. Du sagde det selv. 890 01:19:50,370 --> 01:19:54,290 Drabet giver ham smag p� mere. Hvis vi kan stoppe ham inden da ... 891 01:19:54,458 --> 01:19:57,878 Giv mig en chance til at lede ham i en anden retning. 892 01:19:58,046 --> 01:19:59,211 Hvordan chance? 893 01:19:59,379 --> 01:20:03,135 Hvor hurtigt redder man en sj�l? - Du f�r 30 sekunder. 894 01:20:03,344 --> 01:20:06,595 Hvad for noget? - Det er mit endelige tilbud. 895 01:20:17,150 --> 01:20:18,523 Han g�r det. 896 01:20:18,691 --> 01:20:22,111 Se, den lille fyr g�r det sgu. 897 01:20:22,279 --> 01:20:25,238 Fy for helvede ... - Bar dolk og skjorte�rmer. 898 01:20:27,284 --> 01:20:29,162 S�dan, lille ven. 899 01:20:29,370 --> 01:20:30,952 Du kan jo godt. 900 01:20:31,120 --> 01:20:34,331 Mit smukke, h�rl�se tobak for en skilling-dukkebarn. 901 01:20:36,417 --> 01:20:38,960 Det er godt nok v�mmeligt. 902 01:20:39,128 --> 01:20:41,006 30 sekunder. 903 01:20:45,843 --> 01:20:47,345 Top. 904 01:20:49,931 --> 01:20:52,394 Jeg aner ikke, hvad der foreg�r. 905 01:20:52,558 --> 01:20:54,852 Det er nok ogs� bedst. 906 01:20:55,897 --> 01:20:59,193 Og derfor skal man aldrig spise r� s�stjerne. 907 01:20:59,357 --> 01:21:01,527 Det er sund fornuft. 908 01:21:01,695 --> 01:21:04,322 Hvor er vi p� vej hen? - Du sagde det selv. 909 01:21:04,486 --> 01:21:07,325 Intet kan standse Juggernaut. Vi har brug for hj�lp. 910 01:21:07,489 --> 01:21:10,204 Jeg vil bade i dine fjenders blod. 911 01:21:14,580 --> 01:21:17,043 Gider du slukke for musikken? 912 01:21:17,211 --> 01:21:19,213 Ikke tale om. 913 01:21:19,377 --> 01:21:22,633 Skal du ikke ogs� sige det med indisk accent? 914 01:21:22,797 --> 01:21:26,384 Svinehunden glammer igen. Det g�r mig s� frygtelig ondt. 915 01:21:26,553 --> 01:21:30,597 Jeg er ikke racist, klaphat. - Sig det til min n�re ven Black Tom. 916 01:21:31,474 --> 01:21:34,477 Jeg holder med den gamle, hvide mand for en gangs skyld. 917 01:21:34,645 --> 01:21:38,313 Hvad bestiller du i fremtiden? Er du soldat? 918 01:21:38,481 --> 01:21:42,737 Noget i den stil. - Jeg var soldat i Special Forces. 919 01:21:42,901 --> 01:21:45,364 Om 50 �r er vi vel bedstevenner. 920 01:21:45,528 --> 01:21:50,954 Om 50 �r er du d�d. Din generation har skampulet hele planeten i koma. 921 01:21:51,746 --> 01:21:55,458 Spoiler-alarm! Planeter ... 922 01:21:55,622 --> 01:21:58,541 N�ste gang, Uber. - Her har du en spoiler-alarm. 923 01:21:59,711 --> 01:22:01,420 Du er ikke nogen helt. 924 01:22:01,588 --> 01:22:05,633 Du er bare en irriterende klovn forkl�dt som sexleget�j. 925 01:22:05,801 --> 01:22:08,263 Mit hjerte er p� rette sted. 926 01:22:08,427 --> 01:22:12,223 Russell kommer ikke til at dr�be nogen, for jeg vil vise ham sand k�rlighed. 927 01:22:12,391 --> 01:22:15,935 Ligesom du viste mig en voksen mand med babynosser. 928 01:22:16,103 --> 01:22:18,482 Min har blodfyld, ikke k�dfyld. 929 01:22:18,646 --> 01:22:21,148 Jeg skulle v�re blevet p� college. - S� er vi her! 930 01:22:39,295 --> 01:22:43,131 Jeg begik fejl. Lad mig rette op p� dem. 931 01:22:43,299 --> 01:22:46,466 Du viste mig tillid. Jeg tog den tillid - 932 01:22:46,635 --> 01:22:51,888 - og behandlede den som et gloryhole p� et lufthavnslokum. Det i Minneapolis. 933 01:22:52,889 --> 01:22:56,268 Colossus, jeg beder kun om hj�lp, fordi det g�lder liv eller d�d. 934 01:22:56,437 --> 01:23:00,441 Drengen har brug for os. Jeg ved, du kan h�re mig. 935 01:23:00,605 --> 01:23:03,067 Han er g�et sammen med Juggernaut! 936 01:23:03,235 --> 01:23:09,198 Han er nok min yndlings-Marvel-figur, men han er rent ud sagt et pikhoved. 937 01:23:09,326 --> 01:23:13,494 Og ligesom s� mange pikke er han benh�rd og skyld i alskens ulykker! 938 01:23:13,662 --> 01:23:17,122 Hej, Wade. - Hej, Yukio. Hvor er I s�de sammen. 939 01:23:17,290 --> 01:23:19,584 Hvad kom jeg fra? N� ja. 940 01:23:19,752 --> 01:23:23,756 Colossus, jeg fortjener hverken dit venskab eller din hj�lp. 941 01:23:23,921 --> 01:23:28,509 Men det g�r drengen, og jeg vil ikke svigte ham, ligesom alle andre g�r. 942 01:23:30,263 --> 01:23:32,221 Kom nu! 943 01:23:36,433 --> 01:23:39,356 Er ham Duedrengen s� hjemme? 944 01:23:39,565 --> 01:23:41,859 Det er bare i orden s�. 945 01:23:42,023 --> 01:23:43,985 Nej. Ved du hvad? 946 01:23:44,149 --> 01:23:49,367 At g�re det rette kan v�re beskidt og h�sligt og temmelig ubelejligt. 947 01:23:49,531 --> 01:23:52,994 S� bliv du her i dit jomfrubur, - 948 01:23:53,159 --> 01:23:55,289 - mens vi giver verden noget k�p! 949 01:23:58,292 --> 01:24:00,166 Du klarer det flot. 950 01:24:05,091 --> 01:24:08,466 S� du g�r med hjelm, fordi din bror vil l�se dine tanker? 951 01:24:08,634 --> 01:24:11,762 Ja, men han sidder i k�restol, s� det g�r lige op. 952 01:24:11,930 --> 01:24:15,894 Der kommer nogen. Det er Russell, og han er ikke alene. 953 01:24:16,394 --> 01:24:18,853 Bring b�rnene i sikkerhed. 954 01:24:22,481 --> 01:24:25,359 Hvad siger du til at smadre hele lortet? 955 01:24:25,528 --> 01:24:29,364 "Lad os smadre hele lortet" er rent faktisk mit mellemnavn. 956 01:24:32,699 --> 01:24:35,161 Hold min ryg d�kket. Jeg ordner ham den gamle. 957 01:24:35,370 --> 01:24:37,664 Amen, brormand. 958 01:24:43,422 --> 01:24:46,757 S� skal der laves chimichanga. - 30 sekunder. 959 01:24:47,382 --> 01:24:49,760 Nu ved jeg, hvorfor jeg er med. 960 01:24:49,929 --> 01:24:51,762 Jeg er vokset op her. 961 01:24:51,931 --> 01:24:54,057 Det vil sige, jeg blev tortureret. 962 01:24:54,221 --> 01:24:56,976 S� er det her form�let med din eksistens. 963 01:24:57,144 --> 01:24:59,562 Skal vi? - Det bliver hyl. 964 01:24:59,727 --> 01:25:04,275 Sig mig, hvorfor g�r du rundt med den der klamme, snavsede plysbamse? 965 01:25:04,984 --> 01:25:08,319 Det er ikke snavs. Det er min afd�de datters blod. 966 01:25:10,658 --> 01:25:14,077 Jeg er glutenallergiker. �t glas vin, og jeg g�r ... 967 01:25:20,123 --> 01:25:22,962 Det der ville jeg �nske, jeg kunne tage i mig igen. 968 01:25:23,127 --> 01:25:24,964 Lad os f� noget musik. 969 01:25:49,654 --> 01:25:52,364 Velkommen hjem, Russell. Vi har savnet dig. 970 01:25:53,574 --> 01:25:54,575 Russell! 971 01:25:54,743 --> 01:25:57,077 Du skal ikke g�re det. Lad os tale om det. 972 01:25:58,122 --> 01:26:00,501 Hvorfor er du kl�dt ud som Unabomberen? 973 01:26:03,752 --> 01:26:05,794 Derfor. - M�gungen er en tabt sag. 974 01:26:05,962 --> 01:26:08,509 Knyt, Thanos! Vi har en aftale ... 975 01:26:10,675 --> 01:26:13,802 Jeg skal banke taxachauff�ren op i r�ven p� dig. 976 01:26:14,932 --> 01:26:17,098 Min krop er meget bl�d. 977 01:26:17,266 --> 01:26:20,185 G� tilbage til bilen. - Jeg g�r tilbage til bilen. 978 01:26:21,310 --> 01:26:23,981 Den fungerer bedst, n�r man trykker p� aftr�kkeren. 979 01:26:26,900 --> 01:26:28,193 Den g�b er fantastisk. 980 01:26:29,530 --> 01:26:30,740 Sig det! 981 01:26:32,906 --> 01:26:35,909 Du er en vederstyggelighed! 982 01:26:43,252 --> 01:26:46,420 Nu banker jeg den r�de mand op i den gamle mand. 983 01:26:46,548 --> 01:26:49,006 Jeg tror p� ham. Red jer selv! 984 01:26:53,387 --> 01:26:54,472 Tag den! 985 01:26:55,265 --> 01:26:56,430 Skrid, gnom. 986 01:26:59,433 --> 01:27:02,396 Hej, basse. Solen er ved at g� ned. 987 01:27:02,564 --> 01:27:03,645 Pikkelort. 988 01:27:17,536 --> 01:27:19,538 Kom her, smukke! 989 01:27:21,247 --> 01:27:22,332 Sig det! 990 01:28:20,516 --> 01:28:22,854 Du reddede mig. 991 01:28:23,019 --> 01:28:26,606 Jeg opgiver dig ikke, og du m� ikke opgive drengen. 992 01:28:26,774 --> 01:28:28,608 Regler er til for at blive brudt. 993 01:28:28,776 --> 01:28:32,528 Nu skal der bruges beskidte kneb. - Fej benet v�k, Johnny. 994 01:28:32,656 --> 01:28:35,283 Kom og sl�s med en p� din egen st�rrelse! 995 01:28:35,447 --> 01:28:39,371 Hvor er det bare dig at sige s�dan noget. P� ham! 996 01:28:39,579 --> 01:28:41,537 S� er der d�mt CGI-sl�skamp! 997 01:29:04,521 --> 01:29:05,770 Han har styr p� det. 998 01:29:05,938 --> 01:29:07,148 Sig det! 999 01:29:11,320 --> 01:29:13,154 Russell. - Bingo. 1000 01:29:24,710 --> 01:29:27,084 Ja, jeg bruger beskidte kneb. 1001 01:29:27,877 --> 01:29:31,717 Sk�nt. En r�vfuld bev�bnede p�dofile i sundhedssandaler. 1002 01:29:31,925 --> 01:29:34,343 M� jeg f� en af de pistoler? 1003 01:29:34,508 --> 01:29:36,137 Nej. - Pyt med det. 1004 01:29:36,301 --> 01:29:38,139 Skrid, mutantsvin! 1005 01:29:38,303 --> 01:29:41,058 Jeg bruger bare den her mursten. Maksimal indsats. 1006 01:29:46,896 --> 01:29:49,567 Hvem siger, man aldrig m� g� tilbage til en fuser? 1007 01:30:09,295 --> 01:30:10,629 Sig det. 1008 01:30:11,005 --> 01:30:14,468 Sig det, du sagde, hver gang du torturerede mig. 1009 01:30:14,633 --> 01:30:18,681 Sig det! Salige er de onde, der helbredes ved min h�nd! 1010 01:30:19,890 --> 01:30:21,516 Salige er de onde ... 1011 01:30:22,056 --> 01:30:25,272 ... der helbredes ved min h�nd. 1012 01:30:43,330 --> 01:30:45,580 Lede kommunistsvin! 1013 01:31:12,107 --> 01:31:13,821 Kunne du ogs� m�rke det? 1014 01:31:14,694 --> 01:31:16,904 Kun bedstevenner henretter p�dofile sammen. 1015 01:31:19,823 --> 01:31:23,371 Du har 30 sekunder, din knevrende buttplug. 1016 01:31:28,124 --> 01:31:30,334 Der skal en hel bus til at f� jer ud herfra. 1017 01:31:35,676 --> 01:31:36,717 B�rnlille. 1018 01:31:40,220 --> 01:31:43,099 Tiden er kommet, hvor du skal br�nde op! 1019 01:31:43,267 --> 01:31:45,770 Et barn b�r ikke have den slags kr�fter! 1020 01:31:54,567 --> 01:31:55,652 Russell, vent! 1021 01:32:10,795 --> 01:32:14,215 Han har ikke dr�bt nogen endnu. - Hvor meget mere skal du se? 1022 01:32:14,379 --> 01:32:17,510 Han er jo bare et barn! - Tik tak, taxameteret k�rer. 1023 01:32:30,187 --> 01:32:33,819 Jeg smelter dig om og laver en penisring. 1024 01:32:53,627 --> 01:32:56,258 S� lad mig dog v�re! - Kom nu! 1025 01:32:56,798 --> 01:32:57,924 H�r nu p� mig ... 1026 01:33:21,740 --> 01:33:25,119 Det er s�dan, vi ruller hjemme i Rusland. 1027 01:33:26,289 --> 01:33:29,083 Man siger jo, at nutidens unge er sv�re at n�. 1028 01:33:30,457 --> 01:33:33,668 Du klarer det da ellers flot. 1029 01:33:35,006 --> 01:33:37,508 K�ft, hvor er det fedt at v�re gangster! 1030 01:33:37,884 --> 01:33:41,636 Skrub af, Wade! Du �del�gger det hele! 1031 01:33:46,974 --> 01:33:49,897 Jeg er ved at have styr p� det pis. - L�b, l�b, l�b! 1032 01:33:52,900 --> 01:33:56,443 Han skal d�, Wade. Du kan ikke standse mig! 1033 01:33:57,404 --> 01:34:02,658 Han l�ber ogs� som en klam stodder. - Som en netb�rnelokker uden b�rbar. 1034 01:34:03,491 --> 01:34:04,868 Der er �n patron i den pistol. 1035 01:34:05,036 --> 01:34:08,416 Giv mig lige et �jeblik. Jeg klarer det her. 1036 01:34:08,580 --> 01:34:10,706 Russell ... - Skrub af, Wade! 1037 01:34:10,874 --> 01:34:13,000 Det beh�ver ikke at ende s�dan her. 1038 01:34:13,585 --> 01:34:16,924 Det dumme svin fortjener at d� for det, han gjorde mod dig. 1039 01:34:17,089 --> 01:34:21,177 Han gjorde dig fortr�d. Det gav dig lyst til at g�re andre fortr�d. 1040 01:34:21,345 --> 01:34:25,141 Men hvis du dr�ber ham, bliver du alt det, han siger, du er, - 1041 01:34:25,305 --> 01:34:26,682 - bare v�rre. 1042 01:34:27,099 --> 01:34:30,771 Du er kun et barn. Du �nsker ikke at g�re nogen fortr�d. 1043 01:34:30,939 --> 01:34:33,858 Hvordan ved du det? - Fordi jeg har v�ret inde i dig. 1044 01:34:34,522 --> 01:34:38,026 Det l�d forkert. Jeg har v�ret i dine sko. 1045 01:34:38,194 --> 01:34:41,449 Det er ogs� ret frast�dende. Ikke verdens bedste analogi. 1046 01:34:41,614 --> 01:34:45,077 Pointen er, at der er mennesker ... 1047 01:34:45,241 --> 01:34:48,164 Der er mennesker i denne verden, - 1048 01:34:48,329 --> 01:34:50,915 - bortset fra ham, der vil holde af dig. 1049 01:34:51,083 --> 01:34:54,463 Det er ikke for sent. G�r det ikke. 1050 01:34:59,256 --> 01:35:01,842 Jeg skulle aldrig have efterladt dig. 1051 01:35:03,388 --> 01:35:06,307 Jeg skulle aldrig have efterladt dig i det f�ngsel. 1052 01:35:12,353 --> 01:35:15,192 Du er ikke til at stole p�. 1053 01:35:15,356 --> 01:35:17,735 Ingen er til at stole p�! 1054 01:35:26,952 --> 01:35:29,999 Sk�n kn�gt. - Du kan ikke standse mig, Wade! 1055 01:35:32,249 --> 01:35:34,376 Jeg har �n ide mere. 1056 01:35:34,544 --> 01:35:37,339 Den er virkelig d�rlig, selv efter min standard. 1057 01:35:37,507 --> 01:35:40,298 Hvad er det, du g�r? - Vi spiller pladen fuld nu. 1058 01:35:40,466 --> 01:35:42,884 Hvis du skal dr�be nogen ... 1059 01:35:43,301 --> 01:35:44,594 Salige er de onde ... 1060 01:35:44,762 --> 01:35:46,680 ... s� skal det v�re mig. 1061 01:35:47,765 --> 01:35:49,683 ... der helbredes ved min h�nd! 1062 01:36:55,959 --> 01:36:58,922 Det fik de forh�bentlig i slowmotion. 1063 01:37:03,927 --> 01:37:06,097 Det er ikke for godt. 1064 01:37:07,014 --> 01:37:08,432 Niksen. 1065 01:37:16,064 --> 01:37:19,235 Du ofrede dig for mig. 1066 01:37:19,399 --> 01:37:22,823 Ja. Og det var det bedste, jeg nogensinde har gjort. 1067 01:37:24,781 --> 01:37:29,621 Jeg sagde jo, jeg holdt af dig. Du er en god dreng, Russell. 1068 01:37:32,789 --> 01:37:35,459 Bamsen. Det virkede. 1069 01:37:42,423 --> 01:37:43,924 Takket v�re dig. 1070 01:37:44,092 --> 01:37:46,387 Nej, Wade. Takket v�re dig. 1071 01:37:47,264 --> 01:37:50,559 Stop, stop, stop. Stop! 1072 01:37:51,724 --> 01:37:54,147 Bare lad det ske. 1073 01:37:54,355 --> 01:37:58,315 S� havde jeg alligevel hjertet p� rette sted. 1074 01:37:58,483 --> 01:38:00,901 Det var fandeme en d�rlig g�de. 1075 01:38:05,698 --> 01:38:07,993 Jeg er s� frygtelig ked af det. 1076 01:38:08,161 --> 01:38:11,036 Det skal du ikke v�re. Jeg har l�nge fors�gt at n� hertil. 1077 01:38:11,164 --> 01:38:15,000 I m� bare ikke forlade mig. Jeg vil ikke d� uden publikum p�. 1078 01:38:15,168 --> 01:38:16,670 Vi g�r ingen steder. 1079 01:38:16,834 --> 01:38:20,129 Jeg h�ber, Oscar-akademiet ser med. - Tag det nu roligt. 1080 01:38:21,963 --> 01:38:23,048 Papa 1081 01:38:25,258 --> 01:38:27,180 Papa, can you hear me? 1082 01:38:29,471 --> 01:38:32,350 Papa, can you find me in the 1083 01:38:35,144 --> 01:38:36,646 night? 1084 01:38:56,751 --> 01:39:00,170 Inden jeg kradser af ... Jeg har lige lidt mere i mig. 1085 01:39:00,338 --> 01:39:01,964 Domino ... 1086 01:39:02,132 --> 01:39:06,637 Til dig efterlader jeg mit Eventyrtid-ur. 1087 01:39:09,223 --> 01:39:13,808 Det viste sig, at det er mig, der er den heldige. Tak. 1088 01:39:15,310 --> 01:39:18,233 Sabrina, skolens heks ... 1089 01:39:18,857 --> 01:39:21,692 Det var en forn�jelse. 1090 01:39:22,569 --> 01:39:25,240 Hej, Yukio. - Hej, Wade. 1091 01:39:27,450 --> 01:39:30,533 Og dig, krompjort ... 1092 01:39:30,701 --> 01:39:33,788 Jeg har ikke altid v�ret dig en god ven, - 1093 01:39:33,957 --> 01:39:36,207 - men det har du altid v�ret mod mig. 1094 01:39:36,375 --> 01:39:38,377 Tak for det. 1095 01:39:39,835 --> 01:39:42,129 Sig "fuck" for min skyld. 1096 01:39:42,257 --> 01:39:45,092 Bare �n gang. Kom, vi siger det sammen. 1097 01:39:45,260 --> 01:39:46,970 En, to, tre. 1098 01:39:48,343 --> 01:39:49,344 Fuck. 1099 01:39:49,513 --> 01:39:52,556 Hyg dig i helvede, b�mund. 1100 01:39:54,185 --> 01:39:56,728 Og dig, Cable ... 1101 01:39:57,272 --> 01:40:00,984 Tag hjem til din familie, og hils dem fra Wade. 1102 01:40:01,857 --> 01:40:05,068 Og lov mig en ting. 1103 01:40:05,529 --> 01:40:10,202 At du ikke vil d�mme folk p� deres hudfarve, men p� deres karakter. 1104 01:40:10,366 --> 01:40:12,620 I guder ... - R-drengen? 1105 01:40:13,829 --> 01:40:15,747 Der er du jo. 1106 01:40:16,292 --> 01:40:19,419 Du er en superhelt nu. 1107 01:40:19,583 --> 01:40:23,587 H�r, "familie" er ikke et sk�ldsord. 1108 01:40:24,300 --> 01:40:25,549 Er du med? 1109 01:40:25,718 --> 01:40:30,178 Der er ogs� en til dig derude. Bare bliv ved med at lede. 1110 01:40:33,389 --> 01:40:36,144 Venner, i et kort �jeblik ... 1111 01:40:36,977 --> 01:40:39,648 ... var vi et ret godt team. 1112 01:40:54,163 --> 01:40:56,457 Det er sv�rt at give slip. 1113 01:40:57,666 --> 01:41:00,962 Jeg er jo s� glad for at v�re sammen med jer. 1114 01:41:01,126 --> 01:41:03,128 Helt vildt glad. 1115 01:41:04,505 --> 01:41:07,216 Nu kan jeg m�rke, det sker. 1116 01:41:07,344 --> 01:41:12,013 Jeg kan m�rke, hvordan sj�len forlader hylstret. 1117 01:41:14,099 --> 01:41:16,477 Kan I se det? 1118 01:41:16,642 --> 01:41:19,481 Kan I se det smukke, hvide lys? 1119 01:41:20,273 --> 01:41:22,315 Der er det. 1120 01:41:27,697 --> 01:41:30,824 Nej, det er solen. Aldrig kigge direkte p� den. 1121 01:41:30,992 --> 01:41:33,659 Lige nogle f� sidste ord. 1122 01:41:34,580 --> 01:41:35,953 Flagsp�tte. 1123 01:41:36,746 --> 01:41:38,084 Tandk�dsbet�ndelse. 1124 01:41:40,126 --> 01:41:41,503 Kauderv�lsk. 1125 01:41:45,839 --> 01:41:48,718 Skal vi ikke lave en snemand? 1126 01:43:02,462 --> 01:43:03,963 Undskyld forsinkelsen. 1127 01:43:04,128 --> 01:43:07,006 En flok handicappede b�rn sad fast i et tr� ... 1128 01:43:07,175 --> 01:43:08,384 Nej. 1129 01:43:09,469 --> 01:43:12,136 Men jeg hjalp rent faktisk et barn. 1130 01:43:12,596 --> 01:43:15,555 Han har et forf�rdeligt navn. - Virkelig gyseligt. 1131 01:43:17,894 --> 01:43:19,980 Er det her himlen? 1132 01:43:20,144 --> 01:43:22,146 Det er det nu. 1133 01:43:24,857 --> 01:43:27,403 Jeg er frygtelig ked af det. 1134 01:43:27,568 --> 01:43:29,405 Det er okay. 1135 01:43:48,465 --> 01:43:51,384 Hvor har jeg dog savnet dig. 1136 01:43:56,225 --> 01:43:57,891 Hvad er der galt? 1137 01:43:59,808 --> 01:44:01,310 Tiden er ikke inde. 1138 01:44:01,939 --> 01:44:05,482 Hvad mener du? Jeg er her jo nu. 1139 01:44:05,650 --> 01:44:07,236 Du kan ikke blive her. 1140 01:44:07,400 --> 01:44:10,031 Jeg bliver her. Jeg forlader dig ikke igen. 1141 01:44:10,195 --> 01:44:11,448 Det er okay. 1142 01:44:11,613 --> 01:44:14,451 Vores tid skal nok komme. Det er bare ikke nu. 1143 01:44:15,452 --> 01:44:17,911 De har brug for dig. - Hvem? 1144 01:44:19,957 --> 01:44:22,332 Dit sk�ldsord. 1145 01:44:22,500 --> 01:44:25,671 Hvorfor? - Det vil du opdage. 1146 01:44:26,628 --> 01:44:29,006 Jeg skal nok vente her. 1147 01:44:29,839 --> 01:44:31,761 Jeg elsker dig. 1148 01:44:33,555 --> 01:44:36,638 Det ved jeg. Jeg elsker ogs� dig. 1149 01:44:36,806 --> 01:44:38,392 G� s�. 1150 01:44:39,061 --> 01:44:41,063 Smut med dig. 1151 01:44:42,272 --> 01:44:43,105 G�. 1152 01:44:49,904 --> 01:44:52,074 Snav mig i gulvet, R�de. 1153 01:44:52,699 --> 01:44:53,824 S� kom her. 1154 01:45:13,220 --> 01:45:16,679 Du skal ikke knalde Elvis. - Du skal ikke knalde Colossus. 1155 01:45:26,273 --> 01:45:29,612 S� skal der laves chimichanga. - 30 sekunder. 1156 01:45:29,776 --> 01:45:32,155 Hvorfor g�r du rundt med den der klamme, snavsede plysbamse? 1157 01:45:32,323 --> 01:45:35,743 Det er min datters bamse. Hun hedder Hope. 1158 01:45:38,077 --> 01:45:41,625 Hvad laver du? Der er vist en, der har swipet til h�jre. 1159 01:45:54,426 --> 01:45:56,804 Det fik de forh�bentlig i slowmotion. 1160 01:46:00,144 --> 01:46:02,854 Du ofrede dig for mig. - Det lader til ... 1161 01:46:08,068 --> 01:46:10,987 Vaske�gte, f�rsteklasses bly. 1162 01:46:12,320 --> 01:46:16,993 Din tidssk�jtende skidespr�ller. Gjorde du det for min skyld? 1163 01:46:18,871 --> 01:46:21,830 Men s� kan du jo ikke tage tilbage. 1164 01:46:21,998 --> 01:46:24,957 Du har brugt al krudtet. Hvad med din datter og din kone? 1165 01:46:25,125 --> 01:46:29,129 Min familie kan vide sig trygge. Og jeg gjorde det ikke for din skyld. 1166 01:46:29,838 --> 01:46:32,176 Jeg bliver her et stykke tid - 1167 01:46:32,340 --> 01:46:35,928 - og s�rger for, at verden ikke skyller sig selv ud i lokummet. 1168 01:46:36,096 --> 01:46:38,931 Pjat, du gjorde det for min skyld. 1169 01:46:39,684 --> 01:46:41,017 Nej, det gjorde jeg ikke. 1170 01:46:41,186 --> 01:46:44,353 Jo, du gjorde. - Nej. Det gjorde jeg bestemt ikke. 1171 01:46:44,521 --> 01:46:46,191 Vi sl�r plat eller krone om det. 1172 01:46:46,355 --> 01:46:48,941 Krone, du gjorde det for min skyld. Plat, du gjorde det for min skyld. 1173 01:46:49,110 --> 01:46:51,860 Pyt med det. Du gjorde det for min skyld. 1174 01:46:52,029 --> 01:46:54,615 Sig det igen. - Han gjorde det for min skyld. 1175 01:46:54,779 --> 01:46:58,411 Vi m� have kraven af ham. - Glem det. De er umulige at f� af. 1176 01:46:58,575 --> 01:46:59,953 Wade ... 1177 01:47:00,121 --> 01:47:01,871 Jeg har en ide. 1178 01:47:02,079 --> 01:47:06,543 N� nej, det skal vi ikke ud i. S� vil jeg hellere d� af kr�ft. 1179 01:47:06,712 --> 01:47:09,839 Pennen er klammere end sv�rdet. 1180 01:47:10,840 --> 01:47:14,051 Vi skal bruge koden. - Pr�v med 7. 1181 01:47:14,219 --> 01:47:17,178 Klap hesten, Lykkemus. Det kan ikke v�re bare �t tal. 1182 01:47:17,346 --> 01:47:20,726 Hvor er det dovent skrevet. - Jeg kan stadig. 1183 01:47:23,809 --> 01:47:26,812 Stop den tilbage i f�ngselssparegrisen. 1184 01:47:27,481 --> 01:47:30,944 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig, men jeg ved, hvordan jeg krammer dig. 1185 01:47:31,401 --> 01:47:34,196 Nej. - Jo. Kom her, du. 1186 01:47:34,364 --> 01:47:36,698 Kom, b�kken mod b�kken. 1187 01:47:36,866 --> 01:47:40,746 Spids mod spids, s�dan. De unge kalder det "docking". 1188 01:47:42,536 --> 01:47:45,123 Er der en kniv i min pik? - Der er en kniv i din pik. 1189 01:47:45,291 --> 01:47:47,754 Jeg tr�kker mig. Jeg vil n�digt v�re en ny Yentl. 1190 01:47:47,918 --> 01:47:50,588 Vi lader, som om det aldrig skete. 1191 01:47:50,757 --> 01:47:52,675 Lad os tage hjem, Russell. 1192 01:47:56,342 --> 01:48:00,599 Alle I beskidte mutanter skal r�dne op i helvede! 1193 01:48:00,767 --> 01:48:03,726 Jeres sj�le st�r ikke til at frelse! 1194 01:48:03,894 --> 01:48:09,192 Jeg vil se din sj�l, svin! - Nej, ikke mere. Vi er bedre end ham. 1195 01:48:09,356 --> 01:48:13,568 Ikke mere vold, ikke mere blod. Vi lader karmaen f� bugt med ham. 1196 01:48:13,736 --> 01:48:16,739 Dommens dag er oprunden! 1197 01:48:26,081 --> 01:48:28,283 Ham vil jeg savne. Super fyr. 1198 01:48:29,460 --> 01:48:32,299 Mod, r�vhuller! - Og karma, r�vhul. 1199 01:48:32,463 --> 01:48:36,051 Jeg kunne h�re dig p� lang afstand. Jeg var ved at fl�kke af grin. 1200 01:48:36,219 --> 01:48:39,679 Jeg vil have mere. - Det tror jeg gerne, Brown Panther. 1201 01:48:39,807 --> 01:48:43,266 Lad os smutte, inden Fuckernaut v�gner. 1202 01:48:43,435 --> 01:48:45,561 God ide. Tager I med? 1203 01:48:45,729 --> 01:48:49,024 Nej, vi tager b�rnene med til skolen. Desuden er vi X-Men. 1204 01:48:49,317 --> 01:48:51,819 Nej, I er X-Mennesker. 1205 01:48:52,027 --> 01:48:55,279 Du er X-tremt plat. - Det ordspil forstod jeg godt. 1206 01:48:55,447 --> 01:48:58,114 Hej, Wade. - Hej, Yukio. 1207 01:49:00,744 --> 01:49:03,996 Hvad f�r man, hvis man blander to meter krom, en knivspids mod, - 1208 01:49:04,164 --> 01:49:08,124 - en kop held, et drys racisme, et skv�t diabetes - 1209 01:49:08,292 --> 01:49:10,839 - og en trilleb�rfuld kr�ft i terminalstadiet? 1210 01:49:11,047 --> 01:49:13,629 Svaret er en familie. 1211 01:49:13,798 --> 01:49:16,801 Jeg l�j ikke om, hvilken slags film det var. 1212 01:49:16,969 --> 01:49:21,389 I skulle gerne g� herfra med lyst til at google, hvad fanden dubstep er, - 1213 01:49:21,558 --> 01:49:25,353 - og en tro p�, at vi alle har brug for at h�re til hos nogen. 1214 01:51:21,388 --> 01:51:25,056 Hvordan noget s� sm�t kan �ndre tidens gang ... 1215 01:51:25,224 --> 01:51:29,312 F� det nu ordnet, Elleve, eller jeg g�r i Apple-butikken. 1216 01:51:29,480 --> 01:51:33,272 Cable sl�r dig ihjel for det her. - Hvorfor tror du, jeg hj�lper ham? 1217 01:51:34,566 --> 01:51:37,697 Herren er uransagelig, er jeg ikke? 1218 01:51:37,861 --> 01:51:39,070 Hygge. 1219 01:51:39,863 --> 01:51:40,864 Hej, Wade. 1220 01:51:41,364 --> 01:51:43,326 Hej, Yukio. 1221 01:51:43,495 --> 01:51:45,829 Det var vist en d�rlig ide. 1222 01:51:45,997 --> 01:51:47,371 Hvad har vi gjort? 1223 01:52:05,225 --> 01:52:07,808 Jeg h�ber, vi har slebet sm�rekniven. 1224 01:52:17,986 --> 01:52:19,447 Kommer lige straks. 1225 01:52:21,405 --> 01:52:24,160 Vores barn skal helt sikkert hedde Cher! 1226 01:52:27,163 --> 01:52:29,958 Peter! - X-Force! 1227 01:52:30,122 --> 01:52:32,333 G� din vej! G� din vej! 1228 01:52:33,210 --> 01:52:36,048 Men vi er jo X-Force. - Niks, der er ikke noget X-Force. 1229 01:52:36,213 --> 01:52:39,468 Okay s�. Det har ogs� v�ret ret uhyggeligt. 1230 01:52:39,632 --> 01:52:42,343 G� hjem, P�llegris. - Okay. 1231 01:52:42,511 --> 01:52:45,058 Gider du give Domino min e-mail? 1232 01:52:54,315 --> 01:52:56,069 Wade, er det dig? 1233 01:52:58,319 --> 01:53:01,154 S� fik Stryker endelig lukket munden p� dig. 1234 01:53:07,869 --> 01:53:13,042 Det er mig. Du m� ikke kradse. Jeg rydder bare op i tidslinjerne. 1235 01:53:17,963 --> 01:53:19,257 Elsker dig. 1236 01:53:21,719 --> 01:53:23,012 Velkommen i superligaen. 1237 01:53:30,520 --> 01:53:32,354 Ingen �rsag, Canada. 1238 01:53:33,006 --> 01:53:39,806 www.DanishBits.org 1239 01:59:06,027 --> 01:59:08,029 Overs�ttelse: Henrik Th�gersen Scandinavian Text Service 2018 100139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.