Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,923 --> 00:00:36,323
www.DanishBits.org
2
00:02:12,724 --> 00:02:15,062
Fuck Wolverine.
3
00:02:16,188 --> 00:02:18,774
F�rst efteraber han min R-rating, -
4
00:02:18,938 --> 00:02:23,235
- og s� h�ver h�rbollenfandeme barren ved at d�.
5
00:02:23,403 --> 00:02:25,445
K�ft, en nar.
6
00:02:25,613 --> 00:02:27,699
Men ved du hvad, Wolvie?
7
00:02:27,863 --> 00:02:30,534
Jeg d�r ogs� i den her.
8
00:02:31,912 --> 00:02:33,537
HONG KONG
9
00:02:33,705 --> 00:02:37,834
For at forklare, hvorfor jeg togen morfar oven p� 4500 liter benzin, -
10
00:02:38,002 --> 00:02:41,590
- spoler vi tilbage tilde rosenr�de dage for seks uger siden.
11
00:02:41,754 --> 00:02:46,635
Jeg var g�et international i jagten p�massemordere, gangstere og andre udyr.
12
00:02:46,803 --> 00:02:49,554
Folk, ingen t�r r�re, bortset fra mig.
13
00:02:49,722 --> 00:02:52,557
Jeg vil r�re dem over det hele.
14
00:02:55,476 --> 00:03:01,234
Hej, det er Gail. L�kkert jakkes�t.Det f�r menneskehandleren frem i dig.
15
00:03:01,398 --> 00:03:03,444
Hvad de end betaler dig,
fordobler jeg det.
16
00:03:03,612 --> 00:03:06,739
Jeg taler ikke kantonesisk, hr. ...
17
00:03:07,780 --> 00:03:12,493
Jeg vil ikke engang fors�ge mig,
men jeg havde spansk i ottende:
18
00:03:12,661 --> 00:03:14,579
Hvor ligger biblioteket?
19
00:03:14,747 --> 00:03:17,082
Det kan overs�ttes direkte til:
20
00:03:17,750 --> 00:03:20,794
"Jeg forhandler ikke, gr�skarpuler."
21
00:03:44,025 --> 00:03:49,159
En traneb�r-grapefrugt-vodka, tak.
Jeg n�gter at kalde det en Sea Breeze.
22
00:03:49,323 --> 00:03:50,824
Br�g, Dolly.
23
00:04:08,178 --> 00:04:11,345
S�dan afh�nder man
forbrydernes v�ben.
24
00:04:18,020 --> 00:04:20,146
Puh, hvor der h�rmer!
25
00:04:30,617 --> 00:04:33,576
Av, timeout! Timeout!
26
00:04:33,744 --> 00:04:39,210
Vent, jeg har f�et skurkeblod i �jet.
Hvor er det bare klamt.
27
00:04:42,753 --> 00:04:44,755
Spejderleder Kevin?
28
00:04:50,886 --> 00:04:52,511
For eksotisk?
29
00:04:55,226 --> 00:04:59,230
Min verdensturn� f�rte mig tilen fyr ved navn Sergei Valishnikov.
30
00:04:59,438 --> 00:05:02,189
Ham vender vi tilbage til.Jeg ved, hvad I t�nker.
31
00:05:02,357 --> 00:05:06,738
"Godt, vi lod ungerne blive hjemme."Men I tager fejl.
32
00:05:06,902 --> 00:05:09,781
Jeres babysitterhar r�get sig knoklesk�v, -
33
00:05:09,949 --> 00:05:15,247
- og tro det eller lad v�re,s� er "Deadpool 2" en familiefilm.
34
00:05:15,411 --> 00:05:19,167
Og alle gode familiefilm begyndermed et gruopv�kkende mord.
35
00:05:19,331 --> 00:05:22,254
"Bambi", "L�vernes konge", "Saw 7" ...
36
00:05:22,418 --> 00:05:25,589
Kors i farshullet,der er ild i ham der!
37
00:05:25,757 --> 00:05:29,261
Og det er ikke CGI.Der er rent faktisk ild i ham.
38
00:05:29,425 --> 00:05:31,888
Jeg lever jo af at nakke m�gdyr, -
39
00:05:32,052 --> 00:05:35,976
- men stodderen hervar en af de allerv�rste.
40
00:05:37,934 --> 00:05:40,981
Luk op, for helvede,s� vi kan dr�be den narr�...
41
00:05:48,405 --> 00:05:49,822
Hvor klamt.
42
00:05:50,030 --> 00:05:52,285
Ej, et panikrum?
43
00:05:52,449 --> 00:05:54,995
Kommer du ikke ud?
44
00:05:55,159 --> 00:05:58,247
Jeg skal videre.
Damen og jeg har �rsdag.
45
00:06:03,960 --> 00:06:06,715
Folk klager over,at de mangler selvtillid.
46
00:06:06,879 --> 00:06:12,513
Men selvtillid er noget, man skaber,og den kan skabes n�r som helst.
47
00:06:12,677 --> 00:06:17,811
Selvtillid er bare en f�lelse afindvendig styrke og egen form�en.
48
00:06:17,975 --> 00:06:22,479
Start bilen! Dopinder!
Start den forpulede bil!
49
00:06:30,111 --> 00:06:33,659
Jeg har skidt i bukserne.
- Nej, det var muligvis mig.
50
00:06:33,827 --> 00:06:34,992
Blev missionen fuldf�rt?
51
00:06:35,160 --> 00:06:38,832
P� George Bush-man�r. Svinet kan
ikke blive i panikrummet for evigt.
52
00:06:39,040 --> 00:06:40,414
Du lever et dr�mmeliv.
53
00:06:40,582 --> 00:06:45,879
Ja, det har v�ret en vild rejse.
Man sammenligner mig med Jesus.
54
00:06:46,048 --> 00:06:49,507
"Passion of the Christ" og s� mig,
i hvert fald her til lands.
55
00:06:49,675 --> 00:06:52,887
Vi knuste dem i udlandet,
hvor religion ikke findes.
56
00:06:53,055 --> 00:06:55,057
Jeg vil ogs� leve et dr�mmeliv.
57
00:06:55,221 --> 00:06:58,432
At k�re taxi er slet ikke s� sexet,
som folk tror. Jeg vil fylde min ...
58
00:06:58,600 --> 00:07:02,937
Pung? Hvad er du til?
En snitte snudesne?
59
00:07:03,105 --> 00:07:08,070
Kan du ikke f� erektion uden at k�be
sko p� nettet? Det sker aldrig for mig.
60
00:07:08,234 --> 00:07:11,698
Tal til mig, Goose.
- Jeg vil fylde min sj�l.
61
00:07:11,866 --> 00:07:14,949
Jeg vil v�re en del af noget,
ligesom du er.
62
00:07:15,117 --> 00:07:18,705
Dopinder, du bliver ved
med at overraske mig.
63
00:07:20,206 --> 00:07:22,957
Dit hjertes dybder er forbl�ffende.
64
00:07:23,125 --> 00:07:27,630
Vi har alle sammen brug for
et sted at h�re til ...
65
00:07:27,798 --> 00:07:30,593
Jeg vil v�re lejemorder.
- Hvabehar?
66
00:07:30,757 --> 00:07:34,177
Kan du huske, jeg bortf�rte Bandhu
og truede ham med vold?
67
00:07:34,345 --> 00:07:35,638
Du slog ham ihjel.
68
00:07:35,806 --> 00:07:38,809
Og kan du huske filmen
"En vampyrs bekendelser"?
69
00:07:38,974 --> 00:07:42,978
Da Tom Cruise lod ti�rige Kirsten Dunst
smage blod for f�rste gang, -
70
00:07:43,146 --> 00:07:48,483
- kiggede hun op p� hans fejlfri,
smukke ansigt og sagde:
71
00:07:48,611 --> 00:07:50,569
"Jeg vil have mere".
72
00:07:50,738 --> 00:07:54,658
Forestil dig mig
som en ti�rig Kirsten Dunst.
73
00:07:54,782 --> 00:07:57,701
Det billede vil jeg aldrig glemme.
74
00:07:57,869 --> 00:08:02,289
Men lad os skynde os aldrig mere
at tale om det. S� er vi her.
75
00:08:06,294 --> 00:08:10,590
Du er min Tom Cruise.
- Og du er min Kristen Dunst. Kirsten?
76
00:08:15,679 --> 00:08:17,141
Undskyld forsinkelsen.
77
00:08:17,305 --> 00:08:22,226
Der sad en flok handicappede b�rn
fast i et tr�, som jeg var n�dt til ...
78
00:08:22,394 --> 00:08:25,273
Du har ret. Jeg k�mpede
mod en kappekl�dt negl, -
79
00:08:25,441 --> 00:08:28,777
- indtil vi opdagede,
at hans mor ogs� hed Martha.
80
00:08:28,945 --> 00:08:31,904
Trafikprop?
81
00:08:33,029 --> 00:08:35,700
Snav mig i gulvet, R�de.
- S� kom her.
82
00:08:47,544 --> 00:08:51,091
Nu vil jeg tage et bad.
- Vil du ikke have din gave?
83
00:08:51,256 --> 00:08:55,136
Ligner jeg et t�lmodigt brandoffer?
Jeg har ogs� en til dig.
84
00:08:56,305 --> 00:09:00,017
Tillykke med �rsdagen, skat.
Pak ud, pak ud, pak ud.
85
00:09:01,434 --> 00:09:05,899
En skeeballpolet.
- Vores f�rste date.
86
00:09:06,063 --> 00:09:08,942
Vaske�gte, f�rsteklasses bly.
87
00:09:11,821 --> 00:09:15,616
Jeg vil gemme den for evigt.
Tak, min skat.
88
00:09:16,826 --> 00:09:18,952
Pak nu din ud.
89
00:09:22,500 --> 00:09:25,791
Det er dog det smukkeste ...
Jeg aner ikke, hvad det er.
90
00:09:25,959 --> 00:09:28,670
Min spiral.
- Af vold?
91
00:09:28,838 --> 00:09:33,050
Nej, f�hat, mit pr�ventionsmiddel.
- Vil det sige, at ...?
92
00:09:33,218 --> 00:09:36,137
Babyfabrikken er klar til
at starte produktionen.
93
00:09:37,138 --> 00:09:39,517
Jeg vil have en dreng!
94
00:09:39,725 --> 00:09:43,437
Eller en pige. En af de to ting.
95
00:09:43,601 --> 00:09:46,064
Og barnet skal kun have �t navn.
96
00:09:46,232 --> 00:09:48,734
For eksempel Cher eller Todd.
97
00:09:49,527 --> 00:09:52,238
Allerf�rst skal du
pumpe en baby op i mig.
98
00:09:52,402 --> 00:09:55,281
Lad os glo porno
og straffe sengen igennem.
99
00:09:56,406 --> 00:09:57,868
Papa
100
00:09:58,536 --> 00:10:00,663
can you hear me?
101
00:10:02,456 --> 00:10:04,791
Papa, can you see me?
102
00:10:04,959 --> 00:10:07,626
Lyder den sang ikke bekendt?
103
00:10:09,504 --> 00:10:10,965
May.
104
00:10:11,714 --> 00:10:15,426
Connor, hvis det bliver en dreng.
May, hvis det bliver en pige.
105
00:10:18,096 --> 00:10:22,977
Det er s� underligt. "Familie" har
altid v�ret et sk�ldsord for mig.
106
00:10:24,479 --> 00:10:27,690
Min snotmolekylefar skred fra os.
107
00:10:28,983 --> 00:10:33,360
Jeg har ikke mange forbilleder
at tr�kke p� for Todd.
108
00:10:35,362 --> 00:10:37,700
Se p� mig.
109
00:10:37,865 --> 00:10:40,035
Du er ikke din far.
110
00:10:41,745 --> 00:10:42,954
Og desuden -
111
00:10:43,122 --> 00:10:47,959
- g�r jeg aldrig nogensinde med til
at navngive vores barn Todd.
112
00:10:48,960 --> 00:10:51,755
Men g�r det ikke altid s�dan?
113
00:10:51,923 --> 00:10:56,095
I "Star Wars" er m�nd bestemt til
at blive som deres far -
114
00:10:56,259 --> 00:10:59,222
- og dyrke sex med deres s�ster.
115
00:10:59,387 --> 00:11:02,602
Du er vist g�et glip af
en stor del af den film.
116
00:11:02,766 --> 00:11:04,852
Nej, Luke h�vlede hende.
117
00:11:05,020 --> 00:11:09,773
Det var i "Imperiet".
Min pointe er, at b�rn ...
118
00:11:11,275 --> 00:11:14,570
... giver os mulighed for
at blive bedre, end vi er.
119
00:11:14,738 --> 00:11:16,780
Bedre, end vi har v�ret.
120
00:11:16,949 --> 00:11:19,952
Du er meget klogere,
end jeg ser ud.
121
00:11:20,869 --> 00:11:22,162
Nu laver jeg dessert.
122
00:11:22,330 --> 00:11:25,834
Hent p�sp�ndingsdildoen,
s� laver vi en superbaby.
123
00:11:27,167 --> 00:11:29,501
S�dan fungerer det ikke,
men lad os pr�ve.
124
00:11:30,586 --> 00:11:33,882
Hvad med Krystal med K?
125
00:11:34,050 --> 00:11:37,554
Det lyder som en stripper.
Kevin med K?
126
00:11:37,718 --> 00:11:39,804
Nej, det lyder ogs� som en stripper.
127
00:11:40,641 --> 00:11:41,890
Earl?
128
00:11:42,058 --> 00:11:46,435
Han rykker direkte i f�ngsel,
hvis vi kalder ham Earl.
129
00:11:46,603 --> 00:11:48,857
Hvad s� med Bruce?
130
00:11:51,107 --> 00:11:53,234
G� i d�kning.
- Hvad?
131
00:12:22,556 --> 00:12:24,309
Skat? Skat?
132
00:12:27,897 --> 00:12:29,523
Jeg er uskadt.
133
00:12:29,691 --> 00:12:33,859
Gudskelov slap jeg for
at bruge sm�rekniven.
134
00:15:09,186 --> 00:15:12,730
EN FILM AF
VENT NU LIGE LIDT!
135
00:15:19,072 --> 00:15:23,032
PRODUCERET AF
SLOG I HENDE IHJEL?
136
00:15:24,326 --> 00:15:28,290
PR�SENTERET AF
HVAD HAR I GANG I?
137
00:15:32,542 --> 00:15:36,298
I SAMARBEJDE MED
JEG FATTER INGENTING.
138
00:15:38,424 --> 00:15:42,720
I HOVEDROLLEN SES EN, DER VIL
HAVE L�RREDET FOR SIG SELV.
139
00:15:49,643 --> 00:15:53,816
SKREVET AF
DE SANDE FORBRYDERE
140
00:16:04,242 --> 00:16:08,787
FOTOGRAFERET AF
BLINDE AL
141
00:16:11,041 --> 00:16:16,879
INSTRUERET AF EN AF DEM,
DER DR�BTE JOHN WICKS HUND
142
00:16:26,513 --> 00:16:29,224
Papa, can you hear me?
143
00:16:30,517 --> 00:16:34,814
Lyder "Skal vi ikke lave en snemand"
fra "Frost" ikke mist�nkeligt meget -
144
00:16:34,942 --> 00:16:38,233
- som "Papa Can You Hear Me"
fra "Yentl"?
145
00:16:38,401 --> 00:16:40,736
Papa, can you hear me?
146
00:16:42,529 --> 00:16:44,868
Og ikke en k�ft har opdaget det.
147
00:16:45,032 --> 00:16:47,911
G� hjem. Du har siddet her i tre dage.
148
00:16:48,079 --> 00:16:51,831
Du lugter som en lort i et s�r fra
borgerkrigstiden med koldbrand i.
149
00:16:51,959 --> 00:16:55,335
Det burde v�re blevet amputeret.
Hvem finder p� at skide i det?
150
00:16:55,503 --> 00:16:57,088
Jeg elsker "Frost".
151
00:16:57,253 --> 00:17:00,676
Jeg elskede hende.
Som havet elsker vand.
152
00:17:00,840 --> 00:17:02,134
Havet best�r af vand.
153
00:17:02,302 --> 00:17:07,307
Og jeg syntes om hende.
Jeg syntes rigtig godt om hende.
154
00:17:07,475 --> 00:17:10,979
George Michael havde ret.
I'm never gonna dance again.
155
00:17:11,143 --> 00:17:13,189
Og han er ogs� d�d.
156
00:17:13,353 --> 00:17:19,275
Men vi har dog stadig Bowie.
- Ja, vi har stadig Bowie.
157
00:17:19,944 --> 00:17:24,532
Det g�r mig ondt., men en skov
af shots kan ikke �ndre p� ...
158
00:17:24,701 --> 00:17:28,829
Sidder du og pisser?
Du ser s�dan ud i ansigtet.
159
00:17:28,997 --> 00:17:30,499
Pisser han?
- Den klarer jeg!
160
00:17:30,663 --> 00:17:34,082
S�dan, Dopinder.
Hvis man vil v�re lejemorder, -
161
00:17:34,250 --> 00:17:36,669
- m� man svinge en gulvmoppe,
f�r man svinger en g�b.
162
00:17:36,837 --> 00:17:39,171
Jeg forst�r ikke helt ligheden.
163
00:17:39,340 --> 00:17:42,090
Der er h�ndtag p� begge dele.
Skrid s�.
164
00:17:42,259 --> 00:17:44,221
G� hjem, Wade.
165
00:17:44,385 --> 00:17:46,723
Jeg har ikke noget hjem, Weas.
166
00:17:48,016 --> 00:17:52,437
Jeg har det fint.
- Ved du, hvad "fint" st�r for?
167
00:17:52,601 --> 00:17:56,189
Fortvivlet, irrationel, nedtrykt og tom.
168
00:17:56,357 --> 00:17:57,606
If�lge ...
169
00:17:58,735 --> 00:18:00,029
K�bler-Ross.
170
00:18:00,193 --> 00:18:05,034
If�lge K�bler-Ross-modellen er
forn�gtelse et af sorgens fem stadier.
171
00:18:05,198 --> 00:18:07,408
I guder, Buck ...
172
00:18:07,576 --> 00:18:10,203
Ikke flere replikker til dig.
173
00:18:28,266 --> 00:18:30,140
WADES KOKAIN
174
00:18:30,308 --> 00:18:32,061
KUR MOD BLINDHED
175
00:18:45,615 --> 00:18:46,616
"Jeg overvejer det."
176
00:18:46,785 --> 00:18:49,495
Satan og helvede!
177
00:18:52,454 --> 00:18:55,794
Hvad laver du her?
Har du aldrig l�rt at banke p�?
178
00:18:55,958 --> 00:18:59,297
Jeg troede, du havde set mig
med dine �rer.
179
00:18:59,462 --> 00:19:01,716
Jeg kunne have skudt dig i ...
- V�ggen?
180
00:19:01,880 --> 00:19:05,259
K�leskabet? Jeg er s� ked af det.
181
00:19:08,014 --> 00:19:11,602
Jeg h�rte det i nyhederne.
Det g�r mig virkelig ondt.
182
00:19:11,766 --> 00:19:13,684
Hvad g�r jeg, Al?
183
00:19:13,852 --> 00:19:17,980
Formentlig noget forf�rdeligt,
hvis jeg kender dig ret.
184
00:19:18,109 --> 00:19:20,735
Det var min skyld.
185
00:19:20,899 --> 00:19:23,486
Det skete p� grund af mig.
186
00:19:23,654 --> 00:19:28,035
Jeg vil s� gerne holde om hende
og sige undskyld, men jeg kan ikke.
187
00:19:29,408 --> 00:19:31,038
Hun er d�d.
188
00:19:31,202 --> 00:19:34,706
Kunne du tale lidt h�jere, s�de?
189
00:19:34,874 --> 00:19:37,837
Du er sv�r at forst�
med den tudepik i munden.
190
00:19:38,001 --> 00:19:42,089
Du m� bare leve videre.
- Tak.
191
00:19:42,257 --> 00:19:45,384
Matthew McConaughey,
dine ord er en lise.
192
00:19:45,553 --> 00:19:50,306
Lyt til smerten. Den beretter
om b�de fortiden og fremtiden.
193
00:19:50,474 --> 00:19:53,853
Smerten l�rer os, hvem vi er.
194
00:19:54,017 --> 00:19:57,357
Den kan v�re s� slem,
at vi er lige ved at d�.
195
00:19:58,065 --> 00:20:02,154
Men vi har aldrig rigtig levet,
f�r vi har pr�vet at d� lidt, vel?
196
00:20:03,279 --> 00:20:05,113
Wade?
197
00:20:06,947 --> 00:20:08,909
Wade?
- Jeg er her, Althea.
198
00:20:09,077 --> 00:20:13,497
Og det er det smukkeste,
jeg nogensinde har h�rt.
199
00:20:13,705 --> 00:20:15,247
Du har fuldst�ndig ret.
200
00:20:19,171 --> 00:20:21,962
Jeg har t�nkt mig
at g�re noget forf�rdeligt.
201
00:20:25,465 --> 00:20:27,680
S� er alle med igen.
202
00:20:27,844 --> 00:20:32,433
Man har aldrig rigtig levet, f�r man
har pr�vet at d� lidt. Det m� afpr�ves.
203
00:21:05,134 --> 00:21:06,720
Jeg elsker dig, Wade Wilson.
204
00:21:09,222 --> 00:21:10,640
Ness?
205
00:21:12,141 --> 00:21:13,226
Ness?
206
00:21:15,769 --> 00:21:18,356
Ness, jeg kan ikke n� dig!
207
00:21:20,149 --> 00:21:22,236
Dit hjerte er ikke p� rette sted.
208
00:21:22,736 --> 00:21:24,570
Undskyld, hvad?
209
00:21:25,403 --> 00:21:29,907
Dit hjerte er ikke p� rette sted.
- Vent, hvad mener du med det?
210
00:21:50,052 --> 00:21:54,140
M� jeg kondolere, Wade.
Du er knust.
211
00:21:54,268 --> 00:21:57,644
�h gud, den stemme kender jeg.
212
00:22:01,356 --> 00:22:04,487
"Hjertet er ikke p� rette sted."
Hvad kan det betyde?
213
00:22:04,651 --> 00:22:06,321
Du har sovet i tre dage.
214
00:22:06,489 --> 00:22:09,532
Jeg tillod mig at kl�de dig p�.
- Tydeligvis.
215
00:22:09,700 --> 00:22:14,785
Hvorfor fanden kan jeg ikke bare d�?
- Tag masken af. Vi m� tale sammen.
216
00:22:14,953 --> 00:22:19,710
Du m� begynde p� en frisk.
Med tr�ning kan du blive en X-Man.
217
00:22:19,874 --> 00:22:23,670
Glem det, blankpolerede Jesus.
Jeg er ikke X-Men-materiale.
218
00:22:23,839 --> 00:22:28,135
Det t�r sgu siges.
Wade, Yukio. Yukio, Wade.
219
00:22:28,299 --> 00:22:30,970
Hvad i alfj�rten er det?
220
00:22:31,138 --> 00:22:33,516
Min k�reste, din intolerante skid.
221
00:22:33,681 --> 00:22:36,143
T�r mulen, Fr�desen.
Det overraskede mig bare, -
222
00:22:36,307 --> 00:22:39,394
- at du kommer sammen med
Pinkie Pie fra My Little Pony.
223
00:22:40,147 --> 00:22:43,983
Hvor er han s�d.
- Giv ham en chance.
224
00:22:44,151 --> 00:22:46,530
Fedt at se dig s�dan her.
225
00:22:47,903 --> 00:22:49,156
Hej, Wade.
226
00:22:49,321 --> 00:22:51,615
Her i huset g�lder der visse regler.
227
00:22:51,783 --> 00:22:57,957
"Nummer 1: Aldrig dr�be nogen,
hvor slemme de end m�tte v�re."
228
00:22:58,122 --> 00:23:00,792
"Nummer 2: S�t navn p� alt i k�..."
229
00:23:00,960 --> 00:23:02,502
Wade?
230
00:23:02,670 --> 00:23:04,921
Wade? Wade!
231
00:23:05,089 --> 00:23:09,177
Pr�v ikke at standse mig. Jeg er
ikke parat til at blive ber�rt igen.
232
00:23:09,341 --> 00:23:14,430
Sikke mange �ldre, hvide m�nd. Jeg
skulle have medbragt overgrebsfl�jte.
233
00:23:14,558 --> 00:23:17,309
De var allerede g�et i stykker!
234
00:23:17,477 --> 00:23:21,481
Hvad skal jeg foretage mig her?
Sidde og dele ud af mine f�lelser?
235
00:23:21,646 --> 00:23:24,440
Og hvordan skulle det foreg�?
236
00:23:24,569 --> 00:23:27,111
Hvor fanden er folk henne?
237
00:23:27,279 --> 00:23:30,655
Det er altid kun dig og Negasonic
Teenage Verdens L�ngste Navn ...
238
00:23:31,700 --> 00:23:33,578
Jeg ville ikke ber�res!
239
00:23:34,535 --> 00:23:37,121
Hvad fanden?
240
00:23:37,914 --> 00:23:42,587
Kunne filmselskabet ikke st�ve
bare �n af de kendte X-Men af?
241
00:23:42,751 --> 00:23:45,878
Ham klovnen med duevingerne.
Hvad duer de overhovedet til?
242
00:23:46,047 --> 00:23:49,466
At l�fte ham op i kn�h�jde,
s� han bedre kan n� krummerne?
243
00:23:49,594 --> 00:23:51,676
Nej, nej og atter nej.
244
00:23:51,845 --> 00:23:55,809
Jeg er p� ingen m�de X-Men-materiale.
For det f�rste ...
245
00:23:57,310 --> 00:23:59,392
... s� er jeg ikke engang jomfru.
246
00:24:01,562 --> 00:24:04,357
Jeg burde have ladet dig
drukne i selvmedlidenhed.
247
00:24:04,525 --> 00:24:07,400
Men venner er der for hinanden.
248
00:24:07,569 --> 00:24:12,990
Ikke n�r det er nemt, men n�r det
er sv�rt. Og du g�r det altid sv�rt.
249
00:24:13,991 --> 00:24:18,580
Du er ikke rask. Jeg vover pelsen
ved at tage dig med hertil.
250
00:24:18,748 --> 00:24:22,752
Vent. Et af de m�gdyr,
der dr�bte Vanessa, undslap.
251
00:24:25,131 --> 00:24:26,632
Av for helvede.
252
00:24:27,133 --> 00:24:32,054
Hvem de end er, skal vi nok
s�rge for, de f�r som fortjent.
253
00:24:32,218 --> 00:24:34,556
Det var mig.
254
00:24:36,975 --> 00:24:39,517
Jeg er m�gdyret, der undslap.
255
00:24:39,645 --> 00:24:42,228
Jeg dr�bte dem alle sammen
undtagen mig selv.
256
00:24:42,396 --> 00:24:44,899
Mig kunne jeg ikke dr�be.
257
00:24:47,654 --> 00:24:50,320
Vi ville have stiftet familie.
258
00:24:54,661 --> 00:24:57,079
Vi skulle have v�ret en familie.
259
00:24:57,243 --> 00:25:01,167
Wade, Vanessa er borte.
Hun kommer ikke tilbage.
260
00:25:02,749 --> 00:25:07,422
Vi er ikke den familie, du �nskede dig,
men du har brug for en familie.
261
00:25:07,590 --> 00:25:10,465
Dit hjerte h�rer til her,
hvor det kan vokse.
262
00:25:12,259 --> 00:25:14,261
Hvad sagde du?
263
00:25:15,306 --> 00:25:17,640
Om mit hjerte?
264
00:25:22,145 --> 00:25:24,856
Jeg tror, jeg er p� rette sted.
265
00:26:38,183 --> 00:26:40,977
Wade. Wade!
266
00:26:41,642 --> 00:26:46,063
Jeg tog lige en tur i Cerebro
og skuede langt ud i fremtiden.
267
00:26:46,231 --> 00:26:47,484
Det her apparat ...
268
00:26:47,648 --> 00:26:51,028
Det kan Cerebro ikke.
- Det kan Cerebro ikke. Jo, den kan.
269
00:26:51,196 --> 00:26:54,992
Vi skal p� en mission.
- Vi skal p� en mission. Ja, I skal.
270
00:26:55,156 --> 00:26:57,787
Pas godt p� jer selv.
- Du skal med.
271
00:26:57,951 --> 00:27:00,077
Jeg skal med.
272
00:27:00,954 --> 00:27:03,665
Hvabehar?
- Du er klar.
273
00:27:03,793 --> 00:27:07,461
Det kommer til at g� gruelig galt.
Hvorfra ved jeg det? Her er et hint.
274
00:27:07,629 --> 00:27:10,548
Det sidder p� mit hoved
og lugter af Patrick Stewart.
275
00:27:10,716 --> 00:27:12,550
Jetten om fem minutter.
276
00:27:15,553 --> 00:27:18,264
Irene Merryweather, WHIT News.
277
00:27:18,432 --> 00:27:23,813
Vi rapporterer fra en h�ndelse vedEssex' Anstalt for Mutantrehabilitering.
278
00:27:24,021 --> 00:27:28,106
En ung mutant er tilsyneladende kommet
i karambolage med politiet her bag mig.
279
00:27:28,274 --> 00:27:32,110
To politibiler er blevet v�ltet,
og der er udbrudt brand.
280
00:27:32,278 --> 00:27:34,072
Alt er kaos.
281
00:27:34,240 --> 00:27:37,575
Jeg br�nder jer! Hold jer v�k!
282
00:27:37,784 --> 00:27:39,453
Lad mig v�re!
283
00:27:39,617 --> 00:27:41,704
Vil I gerne d�?
284
00:27:57,055 --> 00:27:59,850
Det lader til, at X-Men er ankommet, -
285
00:28:00,014 --> 00:28:03,770
- og de har tilsyneladende
medbragt en praktikant.
286
00:28:03,934 --> 00:28:06,813
Tag det roligt, nu er profferne her.
287
00:28:06,981 --> 00:28:11,234
Vi er X-Men, en for�ldet metafor
for racisme i 60'erne.
288
00:28:11,402 --> 00:28:14,445
Respekt. R�r, betjent.
289
00:28:16,031 --> 00:28:19,202
Hvad er det, du g�r?
- Mit arbejde.
290
00:28:19,370 --> 00:28:22,161
Du sagde, jeg var klar,
hvilket jeg var uenig i.
291
00:28:22,329 --> 00:28:24,664
Men nu pr�ver vi at klinke sk�rene.
292
00:28:24,832 --> 00:28:27,879
Som Beyonc� siger: "Hold op."
293
00:28:28,087 --> 00:28:30,670
"Hold op med at v�re mig utro."
294
00:28:30,838 --> 00:28:34,173
Det er femte gang. Kn�gten b�r
anbringes i Fryseren, ikke her.
295
00:28:34,341 --> 00:28:40,015
Russell h�rer til hos os, ikke i
et f�ngsel. Vi har alt under kontrol.
296
00:28:40,308 --> 00:28:43,311
Det her skriger ikke just
"under kontrol", Marty.
297
00:28:43,475 --> 00:28:45,605
Du hedder da Glen, ikke?
- Daniel.
298
00:28:45,769 --> 00:28:48,023
Jeg f�rer ordet.
Lad mig tale med ham.
299
00:28:48,188 --> 00:28:52,360
Du bliver her med dine s�re,
g�defulde sexl�ber.
300
00:28:54,154 --> 00:28:55,323
Vil I gerne d�?
301
00:28:55,487 --> 00:28:59,119
Kn�gten er jo bed�rende. Jeg f�r
n�ppe brug for dum-dum-kuglerne.
302
00:28:59,283 --> 00:29:02,454
F�rste dag. Ih, jeg er s� nerv�s.
303
00:29:02,622 --> 00:29:04,124
Dum-dum-kugler?
304
00:29:04,372 --> 00:29:08,168
Ja, jeg skulle nok have taget
en vandpistol med i stedet.
305
00:29:08,336 --> 00:29:09,501
Hejsa.
306
00:29:10,586 --> 00:29:13,550
Hold dig v�k, eller Justin Bieber d�r.
307
00:29:13,714 --> 00:29:16,677
Han kaldte dig Justin Bieber.
308
00:29:18,138 --> 00:29:19,556
Vent, vent, vent!
309
00:29:19,720 --> 00:29:24,224
Lad os nu lade v�re med det,
du g�r der. Lad os snakke i stedet.
310
00:29:24,393 --> 00:29:27,812
Du hedder Russell, ikke?
- Firefist!
311
00:29:27,940 --> 00:29:31,944
Bl�ret navn. Hvor br�nder det?
Kun i h�nden eller op til albuen?
312
00:29:37,158 --> 00:29:39,700
Tydeligvis helt op til albuen.
313
00:29:39,868 --> 00:29:41,786
F�lg med, eller der vanker.
314
00:29:42,663 --> 00:29:45,374
Det har du planket fra "Robocop".
- Nemlig.
315
00:29:45,538 --> 00:29:49,751
Stop nu. Du er pinlig.
H�r her, Firef...
316
00:29:49,919 --> 00:29:54,047
�h gud, jeg kan ikke
f� mig selv til at sige det ...
317
00:29:57,679 --> 00:30:01,222
Hold da k�ft ...
Det var fandeme dr�ben.
318
00:30:01,390 --> 00:30:04,602
H�nderne bag kn�ene,
og ned p� hovedet!
319
00:30:04,766 --> 00:30:06,852
Wade, hvad var regel nummer 1?
320
00:30:06,980 --> 00:30:10,524
Navn p� alt i k�leskabet!
- Ikke optrappe konflikter.
321
00:30:10,692 --> 00:30:15,277
Regler er til for at blive brudt.
- De er til for pr�cis det modsatte!
322
00:30:15,445 --> 00:30:18,448
Pis ogs�! S� starter jeg forfra.
323
00:30:18,616 --> 00:30:21,451
Jeg er Deadpool, en X-Man.
324
00:30:21,619 --> 00:30:24,330
Praktikant!
- K�ft!
325
00:30:24,498 --> 00:30:27,541
H�r her, jeg forst�r dig.
326
00:30:27,709 --> 00:30:31,129
Du er bange. Alene.
327
00:30:31,293 --> 00:30:33,255
Du har ingen familie. Det samme her.
328
00:30:33,423 --> 00:30:37,720
Du bor i en rotterede.
Det gjorde jeg sgu ogs� engang.
329
00:30:37,884 --> 00:30:42,180
Og for at g�re det hele endnu v�rre,
s� er du midt i en sv�r periode.
330
00:30:42,348 --> 00:30:45,852
Din krop gennemg�r
nogle hede forandringer.
331
00:30:46,020 --> 00:30:47,894
Gik jeg over stregen der?
332
00:30:55,193 --> 00:30:57,612
Det var opkvikkende.
333
00:30:57,780 --> 00:30:59,366
Pas din skole, kn�gt.
334
00:30:59,534 --> 00:31:02,993
Eller lad v�re. Det gjorde jeg ikke,
og nu er jeg en X-Man.
335
00:31:03,162 --> 00:31:05,456
Praktikant.
- Op i r�ven.
336
00:31:05,620 --> 00:31:07,374
Klar til superheltelanding!
337
00:31:10,962 --> 00:31:14,421
Av, av, av ...
Hvor er det bare upraktisk.
338
00:31:35,278 --> 00:31:37,529
Jeg elsker det X-Man-gylle.
339
00:31:37,737 --> 00:31:39,739
Praktikant!
- Ja ja.
340
00:31:39,907 --> 00:31:44,868
Giv ham kraftd�mper p�!
- Rolig, stump. L�bet er k�rt.
341
00:31:46,830 --> 00:31:51,167
Hvad skal den til for?
- Kraven blokerer alle mutantkr�fter.
342
00:31:51,335 --> 00:31:54,046
Du f�r den ikke af,
medmindre du har en granat.
343
00:31:55,047 --> 00:31:57,093
S�dan en kunne jeg godt
have brugt i f�rste akt.
344
00:31:57,257 --> 00:31:58,510
Tak.
345
00:32:00,260 --> 00:32:04,640
Det var v�ldig sp�ndende.
Sandt heltemod i aktion.
346
00:32:04,809 --> 00:32:08,853
Vi st�r i g�ld til dig.
Herfra klarer vi resten.
347
00:32:09,021 --> 00:32:12,440
Anbring mig i Fryseren.
Der kan ikke v�re v�rre end her.
348
00:32:12,609 --> 00:32:15,235
Du skal ikke �nske dig
at ende i Fryseren.
349
00:32:15,399 --> 00:32:19,195
Kom med indenfor, unge mand.
- Nej, vent.
350
00:32:19,364 --> 00:32:21,782
I bliver der.
351
00:32:30,959 --> 00:32:33,001
Har de gjort dig fortr�d?
352
00:32:34,002 --> 00:32:36,049
Hvem var det?
353
00:32:37,090 --> 00:32:39,800
Skalde-Frans? Morten Messerschmidt?
354
00:32:41,262 --> 00:32:42,763
Dem begge to?
355
00:32:46,892 --> 00:32:49,687
Op i r�ven med det.
Fire eller fem �jeblikke!
356
00:32:49,855 --> 00:32:54,107
Hvabehar?
- Fire eller fem �jeblikke.
357
00:32:55,360 --> 00:32:59,445
Det er alt, hvad der skal til
for at blive en helt.
358
00:32:59,613 --> 00:33:03,032
Alle tror, man v�gner som en helt,
b�rster t�nder som en helt -
359
00:33:03,160 --> 00:33:06,163
- og f�r udl�sning
i s�bedispenseren som en helt.
360
00:33:07,997 --> 00:33:11,749
Men nej, at blive en helt
tager kun nogle f� �jeblikke.
361
00:33:13,086 --> 00:33:14,712
Nogle f� �jeblikke -
362
00:33:14,880 --> 00:33:17,423
- med det beskidte arbejde,
ingen andre vil udf�re.
363
00:33:20,967 --> 00:33:22,096
Nej!
364
00:33:26,140 --> 00:33:28,266
Wade, hvad har du gjort?
365
00:33:28,434 --> 00:33:31,437
Kn�gten er blevet mishandlet.
Det kan man altid m�rke.
366
00:33:31,605 --> 00:33:34,272
Du er hverken dommer eller b�ddel.
367
00:33:34,440 --> 00:33:37,275
Fuck dine regler!
Jeg k�mper for retf�rdighed, -
368
00:33:37,443 --> 00:33:39,029
- og det kr�ver beskidte kneb.
369
00:33:39,197 --> 00:33:42,364
Du har skuffet mig
for sidste gang, Wade.
370
00:33:45,492 --> 00:33:49,416
Om bord i vognen med dem,
og transporter dem til Fryseren.
371
00:34:10,645 --> 00:34:12,563
Hej, smukke!
372
00:34:12,727 --> 00:34:14,858
Hvilken bande mon jeg havner i?
373
00:34:16,523 --> 00:34:18,778
Er der en fordelingshat?
374
00:34:20,656 --> 00:34:22,029
Videre!
375
00:34:24,868 --> 00:34:27,118
Til venstre, m�g�re.
376
00:34:30,582 --> 00:34:31,747
Efter dig.
377
00:34:32,876 --> 00:34:37,545
Endnu en klam mutant i forvaring.
Gud velsigne USA. Lad os nappe en taco.
378
00:34:41,133 --> 00:34:43,719
Godnat, din irriterende mide.
379
00:35:16,004 --> 00:35:20,717
Nu skal jeg sige dig, hvad der erl�gnen over dem alle: toiletpapir.
380
00:35:21,009 --> 00:35:24,012
Toiletpapir er en udm�rket forret, -
381
00:35:24,221 --> 00:35:26,303
- men s� ...
382
00:35:26,471 --> 00:35:30,267
Huggies V�dservietter.
Det skal v�re hovedretten.
383
00:35:30,435 --> 00:35:34,023
De er bl�de, fugtige
og udviklet til babyer.
384
00:35:34,231 --> 00:35:38,944
Til sidst dupper du med toiletpapir
for at fjerne den overskydende fugt.
385
00:35:39,108 --> 00:35:44,405
Eller giv nummeren en tur med
en f�nt�rrer. 30 sekunder er nok.
386
00:35:48,117 --> 00:35:49,619
Hvad fanden?
387
00:35:50,371 --> 00:35:51,705
�r?
388
00:35:52,413 --> 00:35:53,751
Hvad?
389
00:35:54,624 --> 00:35:56,253
Hvilket �r er det?
390
00:35:56,417 --> 00:35:58,420
Hvad fanden er det for
et �ndssvagt sp�rgsm�l?
391
00:36:17,523 --> 00:36:19,986
Du er langt fra dine superkr�fter.
392
00:36:20,150 --> 00:36:21,151
Ja.
393
00:36:26,076 --> 00:36:30,496
Jeg ville v�re superhelt
og have en rigtig superdragt.
394
00:36:30,661 --> 00:36:31,830
Hvad gik der galt?
395
00:36:31,998 --> 00:36:35,626
Hvorn�r har du sidst set
en overv�gtig superhelt? Aldrig.
396
00:36:35,794 --> 00:36:38,336
Branchen diskriminerer.
397
00:36:38,505 --> 00:36:42,216
Fuck superhelte.
- Fuck hele verden.
398
00:36:42,380 --> 00:36:45,095
Det f�rste, jeg g�r,
n�r jeg slipper ud, -
399
00:36:45,259 --> 00:36:50,180
- er at br�nde forstanderen levende og
tage en selfie med hans forkullede lig.
400
00:36:50,309 --> 00:36:54,685
F�ngsel f�r det bedste frem i folk.
- Svinet hader mutanter.
401
00:36:55,814 --> 00:36:59,650
Salige er de onde,
der helbredes ved min h�nd.
402
00:36:59,818 --> 00:37:01,860
Jeres evner.
403
00:37:02,693 --> 00:37:04,615
Jeg ved, de er fristende.
404
00:37:06,781 --> 00:37:08,451
Du skal ikke gr�de.
405
00:37:15,498 --> 00:37:19,086
I morgen finder vi
stedets st�rste br�d -
406
00:37:19,254 --> 00:37:20,964
- og g�r ham til ...
407
00:37:24,884 --> 00:37:28,764
Hvad var det?
- Det er stedets st�rste br�d.
408
00:37:28,928 --> 00:37:30,850
Sp�jst faktum om Fryseren.
409
00:37:31,014 --> 00:37:34,978
Ingen har set det, men de holder
et uhyre fanget i k�lderen.
410
00:37:35,146 --> 00:37:38,482
Klos op ad en dampende
gryde med forudanelse.
411
00:37:39,107 --> 00:37:40,984
H�r her.
412
00:37:41,153 --> 00:37:42,942
Jeg kan ikke beskytte dig.
413
00:37:43,111 --> 00:37:47,615
Kraven her reducerer mine
superkr�fter til superkr�ft.
414
00:37:47,783 --> 00:37:51,163
Stik mig en flitsbue,
s� er jeg Hawkeye.
415
00:37:51,327 --> 00:37:53,245
Nu m� du have mig undskyldt.
416
00:37:53,413 --> 00:37:56,584
Jeg skal arbejde p� mine svulster.
Vanessa venter.
417
00:37:56,749 --> 00:38:00,088
Jeg laver et stikv�ben til os.
- Tak, fordi du lyttede.
418
00:38:00,252 --> 00:38:04,885
Jeg stjal vagtens kuglepen og gemte den
i f�ngselssparegrisen, hvis du forst�r.
419
00:38:05,093 --> 00:38:07,636
F�ngselssparegrisen?
420
00:38:07,804 --> 00:38:10,639
Det h�ber jeg virkelig ikke,
jeg forst�r.
421
00:38:12,517 --> 00:38:15,103
Jeg kan h�re,
du fedter rundt deromme.
422
00:38:19,856 --> 00:38:22,611
En opf�lgning p� et tidligere indslag.
423
00:38:22,775 --> 00:38:26,907
Efter en konfrontation uden forEssex' Anstalt for Mutantrehabilitering -
424
00:38:27,072 --> 00:38:30,075
- blev to mutanter arresteretog anbragt i Fryseren.
425
00:38:30,203 --> 00:38:33,454
Aktiverer reparationsfunktion.
426
00:38:34,707 --> 00:38:39,500
Flere politibiler blev �delagt, og X-Menm�tte tilkaldes for at skabe ro og orden.
427
00:38:40,085 --> 00:38:46,051
Skolen for for�ldrel�se mutanterbeskyldes for vanr�gt og overgreb.
428
00:39:00,734 --> 00:39:06,027
L�gepersonale er nuforment adgang til celle 7 og 9.
429
00:39:06,196 --> 00:39:10,244
L�gepersonale er nuforment adgang til celle 7 og 9.
430
00:39:15,749 --> 00:39:18,124
Hold op med det der.
431
00:39:18,252 --> 00:39:21,003
Hvorfor blinker du til mig?
432
00:39:24,967 --> 00:39:27,509
Jeg har din ryg.
- �h nej.
433
00:39:27,678 --> 00:39:31,137
Du er syg. Jeg beskytter dig.
- Bare lad mig v�re i fred.
434
00:39:32,266 --> 00:39:33,347
Pragtfuldt.
435
00:39:35,185 --> 00:39:37,604
Davs, nye fisk.
436
00:39:37,772 --> 00:39:40,607
Det er rart at se
nogle nye ansigter i butikken.
437
00:39:40,775 --> 00:39:45,404
Jeg har lavet en smule modelarbejde,
men egentlig vil jeg v�re skuespiller.
438
00:39:45,568 --> 00:39:48,363
Jeg talte til ham.
439
00:39:48,531 --> 00:39:51,450
Kender vi hinanden?
Jeg mindes ikke dit oversk�g.
440
00:39:51,618 --> 00:39:54,497
Black Tom Cassidy.
- White Wade Wilson.
441
00:39:54,661 --> 00:39:57,708
Hvad er din superkraft?
Kulturannektering?
442
00:39:57,872 --> 00:40:02,461
Du skulle v�re en led stodder.
Du ser sgu ikke ud af meget.
443
00:40:03,086 --> 00:40:05,508
G�rdregel nr. 1, fissehul:
444
00:40:05,672 --> 00:40:08,011
Find det st�rste br�d,
og g�r ham til din ...
445
00:40:11,763 --> 00:40:16,143
N�stst�rste br�d. Jeg tr�nger
alts� ikke til mere leverbet�ndelse.
446
00:40:16,311 --> 00:40:21,272
Og den er tilmed fedtet.
M� vi bede om at f� bordet t�rret af?
447
00:40:23,106 --> 00:40:27,695
Du holder med den forkerte, kn�gt.
- Nej, jeg g�r ej. Han er min ven.
448
00:40:27,863 --> 00:40:30,033
Vi er ikke venner.
449
00:40:31,743 --> 00:40:33,285
Nu vanker der skridtprygl.
450
00:40:45,341 --> 00:40:49,133
Hvor var det griner.
Jeg stod bare: "S�t dig, piksvin!"
451
00:40:49,301 --> 00:40:51,179
Lad mig d� i fred.
452
00:40:51,347 --> 00:40:54,975
Vi er et genialt team.
- Vi er ikke noget team.
453
00:40:55,892 --> 00:40:59,980
Hvorfor sagde du det?
Vi er venner, makkere.
454
00:41:00,144 --> 00:41:02,899
Vi er hverken makkere eller venner.
455
00:41:04,108 --> 00:41:08,364
Vi skal ikke ride mod solnedgangen
sammen. Jeg skal d� af kr�ft, -
456
00:41:08,573 --> 00:41:12,032
- og du skal tildeles prisen for
Fryserens bl�deste mund.
457
00:41:13,786 --> 00:41:17,206
Den eneste i denne verden,
jeg holdt af, hun er d�d.
458
00:41:18,999 --> 00:41:21,794
Vil du gerne overleve?
459
00:41:21,958 --> 00:41:25,254
S� hold op med at pr�ve
at nakke de store.
460
00:41:25,382 --> 00:41:28,049
Bliv venner med dem.
461
00:41:28,757 --> 00:41:31,136
Bliv venner med hvem som helst, -
462
00:41:31,304 --> 00:41:33,514
- bare ikke med mig.
463
00:41:34,347 --> 00:41:37,394
M�ske med Black Tim.
464
00:41:37,602 --> 00:41:41,731
Eller var det Black Evan?
Han var i al fald afroamerikaner.
465
00:42:27,193 --> 00:42:32,450
Systemsvigt. Celle 7, 12, 14, 27.
466
00:42:32,615 --> 00:42:34,953
Tilbage i jeres celler,
beskidte mutanter!
467
00:42:39,914 --> 00:42:40,915
S�ger.
468
00:42:42,377 --> 00:42:44,879
Celle 04 lokaliseret.
469
00:42:45,964 --> 00:42:47,838
D�ren g�r ikke op!
470
00:42:48,383 --> 00:42:50,677
Ned p� kn�, mutant!
471
00:43:26,962 --> 00:43:28,672
Det var vores celle.
472
00:43:30,798 --> 00:43:34,302
Har jeg generet en gammel sut
med en Winter Soldier-arm?
473
00:43:43,479 --> 00:43:45,525
Hold dig fra mig, kn�gt!
474
00:43:52,989 --> 00:43:54,322
G� nu v�k!
475
00:43:59,620 --> 00:44:01,121
Dav, Russell.
476
00:45:24,583 --> 00:45:25,916
Hej, superkr�fter.
477
00:45:44,062 --> 00:45:45,812
Hvem er du?
478
00:45:45,980 --> 00:45:47,190
Jeg er Batman.
479
00:46:05,292 --> 00:46:07,294
Den sl�r sgu fra sig.
480
00:46:15,302 --> 00:46:19,931
Tag det ikke s� tungt. Jeg kan ikke
engang selv dr�be mig. Spyt ud!
481
00:46:20,099 --> 00:46:23,935
Hvilken nossel�s r�vbanan
pr�ver at dr�be en 14-�rig?
482
00:46:25,060 --> 00:46:29,064
Spyt hellere ud, for jeg er kendt for
at skyde i tilspidsede situationer.
483
00:46:30,358 --> 00:46:31,859
Navnet er Cable.
484
00:46:32,404 --> 00:46:35,655
Jeg er fra fremtiden. Skrub nu af.
485
00:46:37,117 --> 00:46:40,953
Er du fra fremtiden?
S� har jeg tre sp�rgsm�l til dig.
486
00:46:41,121 --> 00:46:44,580
Et: H�rer folk stadig dubstep?
487
00:46:44,708 --> 00:46:47,459
To: Hvilken "Sharknado" er vi n�et til?
488
00:46:47,583 --> 00:46:51,924
Og tre: Hvorn�r bliver publikum
tr�tte af alle de robotarme?
489
00:47:35,384 --> 00:47:37,134
Dubstep er for vatpikke.
490
00:47:37,302 --> 00:47:41,306
Hvor dystert. Er du sikker p�,
du ikke er fra DC-universet?
491
00:47:41,475 --> 00:47:43,056
Jeg elsker dubstep!
492
00:48:09,751 --> 00:48:14,300
En b�ltetaske? S�dan en havde jeg
ogs� heller aldrig i 1990'erne.
493
00:48:14,464 --> 00:48:17,219
Noget at mindes dig ved.
494
00:48:17,383 --> 00:48:20,262
Giv mig den. Den f�lger mig overalt.
495
00:48:20,430 --> 00:48:23,225
Ligesom mindet om
din r�dne b�ltetaske.
496
00:48:32,527 --> 00:48:35,778
Hvorfor beskytter du drengen?
497
00:48:35,946 --> 00:48:40,659
Jeg vil skide h�jt og flot p� ham
og hans "Totte og far"-kompleks.
498
00:48:43,037 --> 00:48:45,412
Hvad duer den her til?
499
00:48:58,469 --> 00:49:03,058
Enhver film har et �jeblik,hvor helten knalder panden i gulvet.
500
00:49:03,222 --> 00:49:06,353
I "Af banen" var det,da John Candys bobsl�de gik i stykker.
501
00:49:06,517 --> 00:49:10,730
I "Human Centipede" var det, da folkskrev under p� at ville medvirke.
502
00:49:10,858 --> 00:49:14,317
Men i den her film,tja, s� er vi n�et til det.
503
00:49:19,238 --> 00:49:20,824
Pande ...
504
00:49:24,119 --> 00:49:25,621
... m�d gulv.
505
00:49:36,216 --> 00:49:38,134
Jeg elsker dig, Wade Wilson.
- Ness?
506
00:49:39,719 --> 00:49:41,177
Ness!
507
00:49:42,054 --> 00:49:46,018
Ness, luk mig ind! Kom nu.
508
00:49:48,104 --> 00:49:49,770
I guder.
509
00:49:52,148 --> 00:49:55,736
Du er ikke til megen hj�lp.
Jeg er helt ude i tovene.
510
00:49:58,238 --> 00:50:00,489
Jeg kom med i X-Men.
511
00:50:00,657 --> 00:50:03,199
Jeg r�g i f�ngsel.
512
00:50:06,579 --> 00:50:08,789
Er det drengen?
513
00:50:10,127 --> 00:50:14,339
B�rn giver os en mulighed for
at blive bedre, end vi har v�ret.
514
00:50:14,503 --> 00:50:15,464
Drengen!
515
00:50:29,102 --> 00:50:33,859
Det var det, hun mente med hjertet p�
rette sted. Jeg kan ikke svigte drengen.
516
00:50:34,023 --> 00:50:37,947
Han har aldrig haft en levende sj�l.
Jeg er n�dt til at v�re uselvisk.
517
00:50:38,155 --> 00:50:43,284
Ja, men hvad betyder det?
- Det betyder, at jeg m� redde Russell.
518
00:50:43,453 --> 00:50:44,870
Jeg kunne ikke redde Vanessa, -
519
00:50:45,034 --> 00:50:47,957
- men m�ske kan jeg redde
en veln�ret newzeal�nder.
520
00:50:48,165 --> 00:50:51,585
Jo, men selve ordet "uselvisk".
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
521
00:50:51,749 --> 00:50:53,919
Vorherre til hest.
522
00:50:54,087 --> 00:50:59,301
If�lge min kilde skal mutanterne
overf�res til et topsikret f�ngsel.
523
00:50:59,469 --> 00:51:01,179
S� tager jeg dem undervejs.
524
00:51:01,343 --> 00:51:05,431
Klap lige dadlerne, mester.
Der er tale om en pansret konvoj -
525
00:51:05,599 --> 00:51:07,685
- og en supersoldat fra fremtiden, -
526
00:51:07,850 --> 00:51:10,520
- der vil bruge dit kranium
som bolledukke og askeb�ger.
527
00:51:10,688 --> 00:51:13,940
Ved du, hvad vi burde?
Danne et fucking team.
528
00:51:14,108 --> 00:51:16,150
De skal v�re r�, moralsk anl�bne -
529
00:51:16,318 --> 00:51:18,861
- og unge nok til
at b�re franchisen 10-12 �r.
530
00:51:18,989 --> 00:51:21,740
Min krop er et d�dbringende v�ben.
531
00:51:21,908 --> 00:51:23,365
Ikke nu, Dopinder.
532
00:51:23,534 --> 00:51:27,205
Jeg kunne v�re til stor nytte.
- Hvad er din superkraft?
533
00:51:28,787 --> 00:51:30,333
Mod.
- Hvor k�rt.
534
00:51:30,501 --> 00:51:35,546
Har du modet til at se efter, om der
mangler hygiejnebind i automaten?
535
00:51:35,714 --> 00:51:39,009
Det skulle du ikke have set,
men jeg er glad for, du h�rte det.
536
00:51:39,218 --> 00:51:43,594
Godt, jeg laver et jobopslag, men
det bliver uden sundhedsforsikring.
537
00:51:43,762 --> 00:51:45,804
Vi m� have gang i LinkedIn.
538
00:52:23,887 --> 00:52:27,183
Konvojen afg�r klokken 0800.
539
00:52:28,432 --> 00:52:31,727
Hvad vil du?
- Det er min fucking dessert.
540
00:52:31,895 --> 00:52:33,521
Fuck din dessert.
541
00:52:55,043 --> 00:52:56,629
Hallo?
542
00:52:58,339 --> 00:53:00,673
Jeg ved, du er derinde.
543
00:53:16,357 --> 00:53:18,651
Det m� v�re h�rdt
at v�re stedets st�rste br�d.
544
00:53:19,945 --> 00:53:24,241
Der er nok ensomt p� toppen.
Vi bliver overflyttet i morgen.
545
00:53:26,700 --> 00:53:29,538
M�ske kan jeg f� dig ud herfra.
546
00:53:29,703 --> 00:53:33,915
S� kan vi g�re hele verden
til vores slavet�s.
547
00:53:34,708 --> 00:53:37,254
Vi m� have et l�sen.
548
00:53:39,381 --> 00:53:42,135
Nej, det er �ndssvagt, Russell.
549
00:53:49,391 --> 00:53:52,810
Vi er et team. Ligesom to gangstere.
550
00:53:52,978 --> 00:53:56,482
Jeg er Tupac, s� er du Ice Cube.
551
00:53:56,731 --> 00:53:58,857
Hun kan �benbart ogs� rappe.
552
00:53:59,026 --> 00:54:01,528
De er alle sammen lovende.
553
00:54:01,696 --> 00:54:03,322
Dette er Bedlam.
554
00:54:03,490 --> 00:54:05,656
Sejt navn. Superkr�fter?
555
00:54:05,825 --> 00:54:07,658
Jeg kan p�virke elektriske felter.
556
00:54:08,535 --> 00:54:13,248
Ogs� det i hjernen og derved
for�rsage angst, forvirring -
557
00:54:13,416 --> 00:54:15,126
- og smerte.
558
00:54:15,583 --> 00:54:18,878
Du er dybest set Tue West.
Ham kan vi godt bruge.
559
00:54:20,171 --> 00:54:22,173
Jeg er Zeitgeist.
560
00:54:22,341 --> 00:54:27,347
Lyder fedt. S� har du vel evnen til
at s�tte fingeren p� samfundets puls?
561
00:54:28,516 --> 00:54:31,435
Nej, jeg spyr syrebr�k.
562
00:54:32,768 --> 00:54:34,938
Vil I se det?
- Nej, vi tror p� dig.
563
00:54:35,102 --> 00:54:36,688
Vi har alle sammen spist p� Bone's.
564
00:54:38,066 --> 00:54:40,528
Det her er Vanisher.
565
00:54:43,487 --> 00:54:44,949
Jamen ...
566
00:54:45,657 --> 00:54:47,323
Vanisher!
567
00:54:49,661 --> 00:54:52,248
Genialt.
- Ja, ikke?
568
00:54:52,412 --> 00:54:55,331
Han er her ikke, vel?
- Han er nok forsinket.
569
00:54:56,793 --> 00:54:59,255
Jeg hedder Rusty,
men kalder mig Shatterstar.
570
00:54:59,672 --> 00:55:02,967
Fornuftigt nok.
"Rusty" lyder forf�rdeligt.
571
00:55:03,131 --> 00:55:05,842
Hvor kommer du fra?
- Planeten Mojo World.
572
00:55:06,010 --> 00:55:09,638
S� m� du v�re et rumv�sen.
Hvad kan vi bruge det til?
573
00:55:09,806 --> 00:55:12,561
Jeg er bedre end jer til alt.
574
00:55:12,769 --> 00:55:18,231
Jeg gad godt finde en planet,
hvor folk var d�rligere end mig til alt.
575
00:55:18,399 --> 00:55:20,277
S� kunne jeg blive deres Superman.
576
00:55:20,441 --> 00:55:23,944
Er det ikke Canada?
- Nu fletter du skidespalten.
577
00:55:25,454 --> 00:55:28,834
Dette er ...
- Domino. Jeg er heldig.
578
00:55:29,002 --> 00:55:32,005
Hvad laver du s� her?
- Det ved jeg ikke endnu.
579
00:55:32,169 --> 00:55:34,756
Hvad skal det betyde?
- At jeg ikke ved det endnu.
580
00:55:34,924 --> 00:55:38,968
Men der er en grund til, jeg er her.
Alt plejer at flaske sig for mig.
581
00:55:39,136 --> 00:55:40,846
Held er ikke en superkraft.
582
00:55:41,014 --> 00:55:42,848
Jo, det er.
- Nej, det er ej.
583
00:55:43,016 --> 00:55:44,894
Nul, putte. Niksen biksen.
584
00:55:45,058 --> 00:55:47,977
Jo. Det er det alts�.
- Det kan umuligt v�re ...
585
00:55:48,145 --> 00:55:51,401
Undskyld, jeg afbr�d dig.
- Det er mig, der undskylder.
586
00:55:51,565 --> 00:55:52,982
Jeg ville bare sige: "Nej, det er ej".
587
00:55:53,151 --> 00:55:55,693
Og jeg ville anf�re, at jo, det er.
588
00:55:55,861 --> 00:55:58,408
Lad os m�des p� midten
og sige: "Nej, det er ej".
589
00:55:58,572 --> 00:56:00,574
Men det er det alts�.
590
00:56:00,742 --> 00:56:02,244
Du er hyret!
591
00:56:02,412 --> 00:56:04,746
Jeg er vel nok heldig.
- Hun er sk�n.
592
00:56:06,164 --> 00:56:07,417
Og sidst, men ikke mindst ...
593
00:56:07,625 --> 00:56:08,750
Peter.
594
00:56:10,044 --> 00:56:15,589
Bliver jeg taget ved n�sen? Har du
nogen kr�fter, du vil fort�lle os om?
595
00:56:15,758 --> 00:56:17,800
Nej, jeg har ikke nogen.
596
00:56:17,968 --> 00:56:21,055
Jeg syntes bare,
at annoncen l�d sp�ndende.
597
00:56:22,012 --> 00:56:23,013
Du er hyret.
598
00:56:23,181 --> 00:56:24,807
Fuck!
599
00:56:27,353 --> 00:56:29,103
Det er et meningsfyldt arbejde.
600
00:56:33,568 --> 00:56:34,861
Af sted!
601
00:56:48,375 --> 00:56:52,295
Konvoj 17 her.Afg�r planm�ssigt fra Fryseren.
602
00:57:00,011 --> 00:57:02,598
Fredstid g�r folk slatne.
603
00:57:03,847 --> 00:57:06,309
Jeg kom til verden i en krig.
604
00:57:07,479 --> 00:57:09,729
Jeg blev f�dt ind i den.
605
00:57:09,897 --> 00:57:12,356
Folk tror, de kender til smerte.
606
00:57:13,649 --> 00:57:16,776
Hvad er den v�rste smerte,
du nogensinde har oplevet?
607
00:57:18,069 --> 00:57:20,616
B�ndene er temmelig ...
- Jeg har en liste.
608
00:57:21,573 --> 00:57:24,075
Vi tager den fra en ende af.
609
00:57:24,244 --> 00:57:25,829
Sammen.
610
00:57:26,414 --> 00:57:28,500
Punkt et. Jeg vil b�je noget.
611
00:57:29,501 --> 00:57:32,168
Noget, der ikke er skabt
til at kunne b�jes.
612
00:57:32,336 --> 00:57:36,048
Jeg n�r aldrig til punkt to.
Ikke engang til punkt et.
613
00:57:36,216 --> 00:57:39,427
Jeg er ikke s� god til smerte.
En forstuvet t�, og jeg g�r kold.
614
00:57:39,591 --> 00:57:42,514
Jeg gr�d, da de sl�jfede "Felicity".
615
00:57:42,723 --> 00:57:47,099
Og frygt giver mig nerv�s rejsning,
hvilket jeg har nu. Du skal ikke kigge.
616
00:57:47,267 --> 00:57:51,439
Du m� ikke g�re mig fortr�d.
Jeg skal nok fort�lle dig alt.
617
00:57:51,604 --> 00:57:54,026
Bortset fra hvor de er.
618
00:57:54,190 --> 00:57:57,446
Russell er p� vej i en konvoj,
og uhyret er ogs� om bord.
619
00:57:57,610 --> 00:57:59,111
L�g dig ikke ud med ham.
620
00:57:59,279 --> 00:58:03,035
Stands konvojen, og tag drengen.
Men ikke p� en uterlig m�de.
621
00:58:03,200 --> 00:58:08,080
L�g dig heller ikke ud med Deadpool.Han og hans nye team er ustoppelige.
622
00:58:08,249 --> 00:58:10,667
Han er bev�bnet med en numsepen.
623
00:58:10,831 --> 00:58:13,334
Cable her skal I tage jer i agt for.
624
00:58:13,502 --> 00:58:16,629
Han er meget lavstammet.
Slet ikke som i tegneserien.
625
00:58:16,797 --> 00:58:19,760
Med lidt held kan vi alle sammen
g� tidligt hjem.
626
00:58:19,925 --> 00:58:21,718
Jeg advarer dig, Cable ...
627
00:58:22,804 --> 00:58:24,513
Der er udsendt et stormvarsel.
628
00:58:35,649 --> 00:58:37,234
Der er en anelse turbulens.
629
00:58:44,658 --> 00:58:46,412
Jeg kender ikke ham Cable, -
630
00:58:46,580 --> 00:58:50,332
- men han kan umuligt have
kr�vet flere ofre end hudkr�ft.
631
00:58:51,249 --> 00:58:54,043
Vi n�rmer os.
- Som tidligere X-Man ...
632
00:58:54,212 --> 00:58:56,090
Praktikant.
- Tak, Bedlam.
633
00:58:56,254 --> 00:59:00,050
Jeg har altid v�ret forarget
over gruppens sexistiske navn.
634
00:59:00,218 --> 00:59:02,136
"X-Men". M�nd!
635
00:59:02,304 --> 00:59:06,600
Pointen er, at vores gruppe skal v�re
progressivt t�nkende og k�nsneutral.
636
00:59:06,809 --> 00:59:08,975
Fra nu af vil vi kalde os:
637
00:59:11,269 --> 00:59:12,606
X-Force!
638
00:59:12,815 --> 00:59:14,941
Er det ikke lidt uoriginalt?
639
00:59:15,109 --> 00:59:17,944
Der er ingen,
der har ringet dig op, Peter.
640
00:59:18,112 --> 00:59:19,946
Det var ikke mig.
641
00:59:26,621 --> 00:59:30,749
H�ng vasket�jet ud i 1300 fods h�jde,
stands konvojen, og tag drengen.
642
00:59:30,913 --> 00:59:33,792
S� starter massakren!
- Jeg er klar til at g� amok!
643
00:59:35,210 --> 00:59:36,711
Nu skal der dr�bes!
644
00:59:39,634 --> 00:59:43,094
Jeg vil bare lige sige,
at jeg er stolt af vores team.
645
00:59:43,262 --> 00:59:45,140
I ser rasende godt ud.
646
00:59:45,304 --> 00:59:48,059
Vanisher, du ser sikkert ogs�
rasende godt ud.
647
00:59:48,223 --> 00:59:51,646
I er den familie,
jeg altid har dr�mt om at f�.
648
00:59:51,855 --> 00:59:53,480
For helvede ...
649
00:59:54,521 --> 00:59:56,067
Jeg bliver sgu helt bev�get.
650
00:59:56,231 --> 00:59:59,402
Undskyld, men er I nerv�se
for den voldsomme vind?
651
00:59:59,571 --> 01:00:00,864
Gary ...
- Peter.
652
01:00:01,028 --> 01:00:04,239
Jeg ved godt, du er ny, men du er
blevet udpeget af en h�jere magt.
653
01:00:04,407 --> 01:00:07,495
Kaldte han sig selv for Gud?
- Jeg vil gerne hjem nu.
654
01:00:07,663 --> 01:00:12,916
Og jeg vil gerne have McRib �ret rundt,
men ikke alle dr�mme g�r i opfyldelse!
655
01:00:13,084 --> 01:00:17,673
Jeg var elitesoldat i ti �r. Tror du,
vi lod os genere af en let brise?
656
01:00:17,837 --> 01:00:20,548
Du sidder i lortet nu, snotrive!
657
01:00:20,676 --> 01:00:24,968
Jeg r�ber kun for at imponere de andre.
Jeg skal nok passe p� dig, P�llegris.
658
01:00:25,137 --> 01:00:26,930
Leonard, musik!
659
01:00:35,980 --> 01:00:38,026
Nu! Nu! Nu!
660
01:01:13,730 --> 01:01:15,104
Gang i den!
661
01:01:17,690 --> 01:01:20,525
Konvoj klokken 12! Hold jer klar!
662
01:01:21,486 --> 01:01:22,988
Udl�s! Hovsa!
663
01:01:29,535 --> 01:01:31,456
Jeg er lidt ude af kurs.
664
01:01:33,623 --> 01:01:36,125
S�dan noget pisser�vlort!
665
01:01:37,334 --> 01:01:41,759
Der har vi dem.
Se lige de pragtfulde skiderikker.
666
01:01:42,340 --> 01:01:44,262
S�dan, Bedlam.
667
01:01:49,347 --> 01:01:53,059
Det er kraftedderperkeme l�gn!
668
01:01:53,687 --> 01:01:57,483
Shatterstar! Okay, du kan godt.
669
01:01:57,647 --> 01:01:59,777
Til venstre! Venstre!
670
01:01:59,986 --> 01:02:02,196
Venstre for dig, din idiot!
671
01:02:06,116 --> 01:02:08,787
Det var s� �n ting,
du ikke var bedre til.
672
01:02:10,789 --> 01:02:12,246
Vanisher.
673
01:02:12,414 --> 01:02:15,041
M�ske kan vinden ikke tage det,
den ikke kan se.
674
01:02:17,251 --> 01:02:18,629
Seri�st?
675
01:02:18,797 --> 01:02:21,007
N�, vi klarer os med fire.
676
01:02:21,171 --> 01:02:26,220
P�llegris, det k�rer for dig!
Det er den sande X-Force-�nd!
677
01:02:27,514 --> 01:02:31,182
Undervurder aldrig en mand med
oversk�g. Bare sp�rg i Brooklyn.
678
01:02:32,351 --> 01:02:35,186
Du er sateme en superhelt.
- X-Force!
679
01:02:35,770 --> 01:02:37,272
X-Force!
680
01:02:47,074 --> 01:02:47,827
Peter.
681
01:02:47,991 --> 01:02:52,664
Jeg har dig. Det skal nok g�.
- Du klarer den, bamsefar!
682
01:02:52,832 --> 01:02:56,543
Er vi m�ske ikke X-Force?
- Jo, vi er X-Force.
683
01:03:00,504 --> 01:03:02,421
Hvad fanden i helvede?!
684
01:03:02,590 --> 01:03:03,967
Forpulede syrebr�k.
685
01:03:06,133 --> 01:03:09,136
�h gud, jeg �rler i masken.
686
01:03:12,015 --> 01:03:16,312
Jeg er over konvojen.
Hvor er resten af teamet landet?
687
01:03:16,936 --> 01:03:21,733
Jeg har godt nyt og d�rligt nyt.
Hele resten af teamet er d�de.
688
01:03:21,861 --> 01:03:24,945
Til geng�ld tror jeg ikke,
at Shatterstar vil blive savnet.
689
01:03:25,113 --> 01:03:28,240
Han var lidt af en nar. Men Paul ...
690
01:03:28,408 --> 01:03:30,827
Peter.
- Ham vil jeg savne.
691
01:03:30,995 --> 01:03:33,497
Det kan stadig t�nkes,
at Vanisher overlever.
692
01:03:34,582 --> 01:03:36,084
Ikke alligevel, han er d�d.
693
01:03:36,248 --> 01:03:39,335
Hele teamet?
- Kun de seje. Vi er her endnu.
694
01:03:39,503 --> 01:03:40,544
K�ft, du er dum.
695
01:03:40,713 --> 01:03:45,341
Tidens gang har ikke dulmet sorgen.
Hvem anede, at vinden var s� kraftig?
696
01:03:45,510 --> 01:03:49,678
Det gjorde alle om bord i helikopteren.Og alle, der ikke var om bord.
697
01:03:59,023 --> 01:04:00,901
De k�rer ned i tunnellen.
698
01:04:01,902 --> 01:04:05,278
Jeg er drengens eneste h�b,
s� afvent mine ordrer.
699
01:04:06,031 --> 01:04:08,197
S� slipper de v�k. Jeg g�r i aktion.
700
01:04:08,365 --> 01:04:13,786
Glem det. Held er ikke en superkraft.Vi er s� meget p� skideren.
701
01:04:13,915 --> 01:04:16,998
Vi er overhovedet ikke p� skideren.
702
01:04:20,129 --> 01:04:25,298
Jeg fatter det seri�st ikke.Skyder dine �jne med held-lasere?
703
01:04:27,468 --> 01:04:31,473
Det er sv�rt at forestille sig,og det g�r sig ikke ret godt p� film.
704
01:04:34,143 --> 01:04:35,645
Jeg mener, held?
705
01:04:35,809 --> 01:04:39,649
Hvad er det for et kokainspeedetjunkievrag af en tegneserietegner, -
706
01:04:39,813 --> 01:04:43,693
- der har fundet p� det guldkorn?Sikkert en, der ikke kan tegne f�dder!
707
01:04:54,872 --> 01:04:59,834
Igen hviler alt p� mine skuldre.Jeg er d�mt til evig enegang.
708
01:04:59,962 --> 01:05:01,964
Jeg er om bord.
- Hvabehar?
709
01:05:02,172 --> 01:05:05,047
Jeg er ombord.
- Hvordan fanden gik det til?
710
01:05:05,215 --> 01:05:06,757
Pis.
711
01:05:06,925 --> 01:05:09,680
Cable ret forude.
- Okay.
712
01:05:09,844 --> 01:05:14,977
Ny plan. Brug dine opdigtede kr�fter til
at forhindre Cable i at dr�be drengen.
713
01:05:15,141 --> 01:05:16,767
Jeg n�rmer mig bagfra.
714
01:05:24,775 --> 01:05:26,989
Den g�b er fantastisk!
715
01:05:38,289 --> 01:05:41,460
Hvor blev han af?
- Han er oven p� dig.
716
01:05:43,670 --> 01:05:46,718
Han tager bagd�ren!
Nu er han tr�ngt ind!
717
01:05:46,882 --> 01:05:49,592
Har du h�rt dig selv?
- Utilsigtet sjofert!
718
01:05:49,761 --> 01:05:52,015
Russell! Russell Collins!
719
01:05:52,179 --> 01:05:55,599
Du r�rer ham ikke, John Connor!
720
01:06:04,444 --> 01:06:05,569
Pis!
721
01:06:27,507 --> 01:06:29,425
Det kan jeg g�re efter.
722
01:06:31,555 --> 01:06:33,389
Har den! Ikke alligevel.
723
01:06:34,390 --> 01:06:37,061
S� er det dig, moster!
- Lykkens gudinde, tag rattet.
724
01:07:14,848 --> 01:07:19,012
Hvem du end er, er du d�d.
- Jeg er Domino, og jeg tvivler.
725
01:07:35,409 --> 01:07:39,373
Hold ud, Doms!
Det her er virkelig sv�rt.
726
01:07:51,637 --> 01:07:54,264
Giv mig min skeeballpolet!
727
01:07:56,350 --> 01:07:58,144
Flot klaret.
- X-Force!
728
01:08:00,102 --> 01:08:02,604
Dubstep vil �benbart ikke d�.
729
01:08:14,324 --> 01:08:17,119
Du dr�bte Black Tom, din lede racist!
730
01:08:19,374 --> 01:08:21,039
Det var uheldigt.
731
01:08:24,171 --> 01:08:26,837
Bremsen er g�et!
- S� find p� noget!
732
01:08:31,178 --> 01:08:33,552
Der er intet, jeg ikke kan dr�be.
733
01:08:36,391 --> 01:08:39,686
Der er vist en, der kan karate.
734
01:08:42,189 --> 01:08:43,771
Giv det et skud, En�je.
735
01:09:01,124 --> 01:09:02,125
Videre.
736
01:09:03,210 --> 01:09:07,587
Domino, s�tter du farten ned?
- Det er fors�get v�rd.
737
01:09:38,579 --> 01:09:40,537
Kukkuk!
738
01:09:46,919 --> 01:09:48,088
Dygtig dreng.
739
01:09:54,511 --> 01:09:55,680
Kors i ...!
740
01:10:06,107 --> 01:10:10,027
Jeg skal gerne indr�mme,at det ikke gik efter planen.
741
01:10:11,488 --> 01:10:14,864
Jeg indr�mmer ogs�,at planen var skrevet med farvekridt.
742
01:10:15,032 --> 01:10:18,035
Og det lader til,at Russell har f�et en ny ven.
743
01:10:18,203 --> 01:10:22,956
Domino viste sig at v�re rockersejog muligvis en anelse heldig.
744
01:10:23,124 --> 01:10:26,251
Men Cable? Sikke en hum�rbombe.
745
01:10:26,420 --> 01:10:29,298
Og det hum�r bliver lige straks
endnu d�rligere.
746
01:10:53,071 --> 01:10:55,241
Der er noget frygtelig galt.
747
01:11:01,704 --> 01:11:03,205
Av, det gjorde ondt.
748
01:11:08,587 --> 01:11:10,212
Russell.
749
01:11:12,343 --> 01:11:13,468
Russell?
750
01:11:14,092 --> 01:11:16,178
Russ, hvor er du?
751
01:11:19,806 --> 01:11:21,892
Russell, du er uskadt.
752
01:11:22,060 --> 01:11:25,356
Gud ske tak og l�gsovs!
753
01:11:25,520 --> 01:11:27,814
Juggernaut!
754
01:11:27,982 --> 01:11:29,900
Jeg t�nkte nok, det var dig.
755
01:11:30,069 --> 01:11:32,651
Jeg skulle have taget hvide bukser p�.
756
01:11:32,819 --> 01:11:36,615
Du h�rer det sikkert tit,
men jeg er k�mpefan af dig.
757
01:11:36,783 --> 01:11:41,328
Uncanny X-Men 183, Thor 411,
X-Men Unlimited 12 ...
758
01:11:41,496 --> 01:11:45,456
Jeg har altid dr�mt om
at se mit ansigt spejlet i din hjelm, -
759
01:11:45,625 --> 01:11:49,212
- mens du tordner frem for
at dr�be mig. Bare ikke lige nu.
760
01:11:49,380 --> 01:11:51,507
Jeg fl�r dig midtover.
761
01:11:51,715 --> 01:11:53,925
Det kalder jeg en Juggernaut-replik.
762
01:11:58,013 --> 01:12:03,102
�h gud! Jeg kan ikke m�rke mine ben!
763
01:12:04,143 --> 01:12:06,854
N�, de ligger her. Fino.
764
01:12:07,022 --> 01:12:10,526
Russell ...
- Jeg er p� en mission.
765
01:12:10,690 --> 01:12:14,486
Jeg vil have h�vn.
Jeg vil br�nde forstanderen levende.
766
01:12:14,654 --> 01:12:18,074
Du er ikke den h�vnt�rstige type.
Det kommer fra en ven.
767
01:12:18,490 --> 01:12:22,202
En ven? Du var syg,
og jeg beskyttede dig.
768
01:12:22,370 --> 01:12:24,416
Du sagde det selv.
769
01:12:24,580 --> 01:12:27,167
"Jeg er ikke din ven.
Find en, der er st�rkere."
770
01:12:27,335 --> 01:12:28,544
Det gjorde jeg.
771
01:12:30,254 --> 01:12:35,928
Jeg kunne ikke beskytte dig dengang,
men det kan jeg nu. Hvad skal jeg sige?
772
01:12:36,509 --> 01:12:40,721
At jeg holder af dig?
Det g�r jeg sgu, Russell.
773
01:12:40,889 --> 01:12:42,891
Hvad har Juggernaut, som jeg ikke har?
774
01:12:43,059 --> 01:12:46,603
Og du skal ikke sige ben.
Jeg ved, du vil sige ben.
775
01:12:46,771 --> 01:12:49,566
Ben!
- Det svider stadig at h�re det.
776
01:12:51,732 --> 01:12:54,571
Hvad laver du?
Det er ikke et rigtigt reb.
777
01:12:54,735 --> 01:12:57,074
Kom s� her, unge mand!
778
01:12:58,159 --> 01:13:02,163
Doms! V�r s�d at hj�lpe mig v�k.
779
01:13:02,327 --> 01:13:04,705
Brug mine arme som skulderstropper.
780
01:13:06,916 --> 01:13:10,127
Jeg tror, vi har fundet
form�let med din eksistens.
781
01:13:10,295 --> 01:13:12,045
Det er temmelig sikkert ikke det her.
782
01:13:12,213 --> 01:13:13,923
X-Force!
783
01:13:26,896 --> 01:13:28,730
Intet barn er h�bl�st.
784
01:13:28,812 --> 01:13:32,192
Du m� ikke opgive ham.
- Hvordan kunne han bare skride?
785
01:13:32,360 --> 01:13:34,946
Der var s�dan en kulde i hans blik.
786
01:13:35,111 --> 01:13:37,157
Du skulle have h�rt den.
787
01:13:38,614 --> 01:13:41,533
"Familie" er virkelig et sk�ldsord.
788
01:13:41,701 --> 01:13:45,373
Mass�r mine ben, dame.
- Hvorfor skulle jeg det?
789
01:13:45,537 --> 01:13:48,124
De g�r ondt. Jeg har voksev�rk.
790
01:13:51,587 --> 01:13:53,173
Hvad i alverden?
791
01:13:53,337 --> 01:13:55,884
Hvorfor er din h�nd s� lille igen?
792
01:13:56,048 --> 01:13:57,802
Det er ikke min h�nd.
793
01:13:57,970 --> 01:13:59,764
Du altforbarmende!
794
01:14:00,344 --> 01:14:02,138
Jeg n�d det.
795
01:14:02,306 --> 01:14:05,269
Wade! Jeg har h�rt,
hvad der skete med konvojen ...
796
01:14:09,562 --> 01:14:11,400
Hvorfor d�kker du den ikke til?
797
01:14:11,900 --> 01:14:15,568
En kriger skammer sig ikke.
- Men det burde du g�re.
798
01:14:15,736 --> 01:14:19,572
Du k�rer bar dolk og skjorte�rmer
som et lille barn.
799
01:14:19,740 --> 01:14:21,574
Peter Plys-stiloen.
800
01:14:21,742 --> 01:14:24,998
Hvad sker der? Beskriv det.
- Det skal du ikke �nske dig.
801
01:14:25,162 --> 01:14:26,579
Det ligner ...
802
01:14:26,747 --> 01:14:31,961
... en analf�dsel, der er g�et i st�,
efter man havde f�et benene ud.
803
01:14:32,129 --> 01:14:37,090
Han ligner en muppet fra livet og ned,
bortset fra at man nu kan se dens pik.
804
01:14:37,258 --> 01:14:39,761
Som Scooter med spidset blyant.
805
01:14:39,929 --> 01:14:41,514
Jeg har f�et tre parkeringsb...
806
01:14:43,140 --> 01:14:46,143
Nej, DP, ikke igen.
807
01:14:46,311 --> 01:14:48,437
Er det sket f�r?
808
01:14:48,602 --> 01:14:53,359
S� kast dog op, eller lad v�re.
- Hvorfor tog Gud ikke min h�relse?
809
01:14:57,110 --> 01:15:00,406
Rolig, de vokser ud igen.
- Jeg hentyder til dit ansigt.
810
01:15:00,574 --> 01:15:05,331
Jeg har ikke set dig uden maske f�r.
- Han ligner en avocado.
811
01:15:05,495 --> 01:15:08,834
Men dine ben er nuser.
Vil du l�ne et par bukser?
812
01:15:10,460 --> 01:15:14,712
Hyggeligt at se jer. Spekulerer I p�,
hvorfor jeg ikke har bedt jer komme?
813
01:15:14,840 --> 01:15:16,342
Der er en grund til, jeg er her.
814
01:15:16,506 --> 01:15:21,303
"Den tidsrejsendes kvindes" mand
torturerede mig n�sten halvt ihjel.
815
01:15:21,471 --> 01:15:24,306
Men jeg fortalte ham kun alt,
hvad han ville vide.
816
01:15:24,474 --> 01:15:29,271
Derfor har jeg taget grej med,
s� vi kan nakke ham uden mig.
817
01:15:29,435 --> 01:15:32,859
Nej, jeg klarer det alene.
Juggernaut vil sl� jer ihjel.
818
01:15:33,067 --> 01:15:36,651
Fair nok.
- Mine ben skal bare lige vokse ud.
819
01:15:36,819 --> 01:15:40,947
Jeg lader ikke Cable dr�be drengen,
om s� jeg skal teabagge ham til d�de.
820
01:15:41,115 --> 01:15:44,787
Det bliver en meget lille kop te.
- Luk arret, sorte Black Widow.
821
01:15:44,951 --> 01:15:46,829
N�r jeg f�r fat i Cable, -
822
01:15:46,997 --> 01:15:51,166
- tapper jeg hans krop for blod og laver
g�r det selv-smykker af hans knogler.
823
01:15:51,334 --> 01:15:53,004
S� fl�r jeg huden af ham -
824
01:15:53,168 --> 01:15:57,008
- og sp�nder den ud over
en hjemmelavet parringstromme.
825
01:15:57,840 --> 01:15:59,426
Han st�r lige bag jer.
826
01:16:07,895 --> 01:16:09,769
Hvad i skinkem�llen?
827
01:16:09,897 --> 01:16:13,400
Er den her lejlighed p� Tinder? Grindr?
828
01:16:13,565 --> 01:16:16,151
Du har stukket snablen
i det forkerte lortehul, fremtidsfryns.
829
01:16:17,152 --> 01:16:19,154
Var det strengt n�dvendigt?
830
01:16:21,409 --> 01:16:24,075
Han har et "Iskoldt beg�r".
831
01:16:24,243 --> 01:16:25,829
Hvad kan vi g�re for dig?
832
01:16:25,993 --> 01:16:27,663
Jeg har et godt tilbud til dig.
833
01:16:29,164 --> 01:16:33,421
Han l�gger den lige til h�jrebenet.
- Hvem vil lave den f�rste joke?
834
01:16:33,585 --> 01:16:35,923
Vi g�r det samtidig.
- God ide.
835
01:16:36,088 --> 01:16:37,505
45 spir for et bl�s.
836
01:16:37,673 --> 01:16:39,928
Kun uden p� bukserne
og med munden.
837
01:16:40,092 --> 01:16:42,054
P� gensyn i Jysk Senget�jslager!
838
01:16:42,218 --> 01:16:45,265
Vent, jeg vil tage min om.
Sig lige replikken igen.
839
01:16:45,433 --> 01:16:47,852
Jeg har brug for jeres hj�lp!
840
01:16:48,016 --> 01:16:51,940
Jeg bryder mig heller ikke om det,
men du slap Juggernaut fri, b�hoved.
841
01:16:52,564 --> 01:16:56,524
Og jeg kan ikke standse ham alene,
s� derfor st�r vi her.
842
01:16:57,862 --> 01:17:00,949
Vi optager desv�rre ikke
flere medlemmer i X-Force.
843
01:17:01,157 --> 01:17:04,741
Og uanset hvad g�lder der stadig
et stormvarsel frem til ...
844
01:17:04,909 --> 01:17:07,287
Tiden er knap.
Din ven beg�r snart sit f�rste drab.
845
01:17:07,456 --> 01:17:11,876
Hvorfor rejser du ikke bare tilbage
og dr�ber ham, da han var sp�d?
846
01:17:12,040 --> 01:17:13,918
Eller dr�b Hitler som sp�d.
847
01:17:14,086 --> 01:17:18,675
Jeg benytter et tidsrejseapparat.
Lange rejser er sv�re at styre.
848
01:17:18,839 --> 01:17:22,635
Jeg har to ladninger. Den ene fik mig
hertil, den anden skal f� mig hjem.
849
01:17:23,928 --> 01:17:25,722
Hvor er det dovent skrevet.
850
01:17:25,891 --> 01:17:30,896
Drengen dr�ber forstanderen i aften.
Og det giver ham smag for det.
851
01:17:31,060 --> 01:17:33,690
Som en ti�rig Kirsten Dunst!
852
01:17:33,855 --> 01:17:35,648
Og han bliver ved med at dr�be -
853
01:17:35,817 --> 01:17:38,487
- og dr�be og dr�be og dr�be.
854
01:17:38,652 --> 01:17:42,115
Indtil han en dag dr�ber
de forkerte personer.
855
01:17:44,702 --> 01:17:46,496
Min familie.
856
01:17:49,999 --> 01:17:53,583
Slap af. Jeg skal bare have noget
i min redskabsransel.
857
01:17:53,751 --> 01:17:56,214
Det er en forpulet b�ltetaske, -
858
01:17:56,378 --> 01:17:58,840
- og det ved du udm�rket,
din psykopat.
859
01:17:59,008 --> 01:18:01,090
Forskellen er som nat og dag.
860
01:18:02,512 --> 01:18:04,638
Du minder mig om min kone.
861
01:18:05,095 --> 01:18:07,765
Hvabehar?
- Jeg sagde, at du minder ...
862
01:18:07,933 --> 01:18:11,521
Men du s� mig dybt i �jnene
og tog l�bepomade p� imens.
863
01:18:11,685 --> 01:18:13,812
Hun havde et h�rdt liv.
864
01:18:13,980 --> 01:18:15,397
Men hun var morsom -
865
01:18:15,565 --> 01:18:17,984
- og filtrerede sin sorg
gennem humorens prisme.
866
01:18:18,861 --> 01:18:21,031
Det har jeg aldrig v�ret god til.
867
01:18:21,988 --> 01:18:24,198
Jeg var skyld i hendes d�d.
868
01:18:25,824 --> 01:18:28,787
Det var min opgave
at standse folk som ham.
869
01:18:29,540 --> 01:18:31,498
Det var n�r ved at lykkes mig.
870
01:18:35,710 --> 01:18:38,172
Det br�d han sig ikke om.
871
01:18:39,049 --> 01:18:42,841
Han �nskede at straffe mig
og vidste pr�cis, hvad der skulle til.
872
01:18:46,305 --> 01:18:49,640
Salige er de onde,
der helbredes ved min h�nd.
873
01:18:52,771 --> 01:18:54,982
Han tr�ngte ind i mit hjem -
874
01:18:55,146 --> 01:18:59,070
- og tog det eneste,der gjorde det til et hjem.
875
01:19:02,237 --> 01:19:03,614
Lyder det bekendt?
876
01:19:04,656 --> 01:19:06,910
Det g�r mig ondt.
877
01:19:07,078 --> 01:19:08,660
Det g�r mig virkelig ondt ...
878
01:19:10,205 --> 01:19:12,247
... men det er ikke Russell.
879
01:19:12,415 --> 01:19:14,958
Det beh�ver ikke at blive ham.
- Hvis du vidste ...
880
01:19:15,086 --> 01:19:17,837
Han har et iltert temperament
og indl�ringsvanskeligheder.
881
01:19:18,005 --> 01:19:21,092
Og et skv�t diabetes,
men det kan alt sammen ordnes ...
882
01:19:21,301 --> 01:19:25,221
Ville du ikke gerne rejse tilbage
og stoppe din k�restes mordere?
883
01:19:25,385 --> 01:19:28,640
Gu fanden ville jeg da det.
Men jeg ville ikke dr�be et barn.
884
01:19:28,808 --> 01:19:32,436
Det skal du heller ikke.
Jeg skal nok dr�be barnet.
885
01:19:32,604 --> 01:19:35,980
Du kan redde hundredvis af andre b�rn.
886
01:19:36,108 --> 01:19:38,358
Russell vil br�nde b�rnehjemmet ned.
887
01:19:38,526 --> 01:19:43,323
Og mon ikke din d�de k�reste
ville �nske, at du gjorde det rette?
888
01:19:43,864 --> 01:19:46,951
S� hvad siger du, dengse?
889
01:19:47,119 --> 01:19:50,202
Giv mig en chance for at redde ham.
Du sagde det selv.
890
01:19:50,370 --> 01:19:54,290
Drabet giver ham smag p� mere.
Hvis vi kan stoppe ham inden da ...
891
01:19:54,458 --> 01:19:57,878
Giv mig en chance til
at lede ham i en anden retning.
892
01:19:58,046 --> 01:19:59,211
Hvordan chance?
893
01:19:59,379 --> 01:20:03,135
Hvor hurtigt redder man en sj�l?
- Du f�r 30 sekunder.
894
01:20:03,344 --> 01:20:06,595
Hvad for noget?
- Det er mit endelige tilbud.
895
01:20:17,150 --> 01:20:18,523
Han g�r det.
896
01:20:18,691 --> 01:20:22,111
Se, den lille fyr g�r det sgu.
897
01:20:22,279 --> 01:20:25,238
Fy for helvede ...
- Bar dolk og skjorte�rmer.
898
01:20:27,284 --> 01:20:29,162
S�dan, lille ven.
899
01:20:29,370 --> 01:20:30,952
Du kan jo godt.
900
01:20:31,120 --> 01:20:34,331
Mit smukke, h�rl�se
tobak for en skilling-dukkebarn.
901
01:20:36,417 --> 01:20:38,960
Det er godt nok v�mmeligt.
902
01:20:39,128 --> 01:20:41,006
30 sekunder.
903
01:20:45,843 --> 01:20:47,345
Top.
904
01:20:49,931 --> 01:20:52,394
Jeg aner ikke, hvad der foreg�r.
905
01:20:52,558 --> 01:20:54,852
Det er nok ogs� bedst.
906
01:20:55,897 --> 01:20:59,193
Og derfor skal man aldrig
spise r� s�stjerne.
907
01:20:59,357 --> 01:21:01,527
Det er sund fornuft.
908
01:21:01,695 --> 01:21:04,322
Hvor er vi p� vej hen?
- Du sagde det selv.
909
01:21:04,486 --> 01:21:07,325
Intet kan standse Juggernaut.
Vi har brug for hj�lp.
910
01:21:07,489 --> 01:21:10,204
Jeg vil bade i dine fjenders blod.
911
01:21:14,580 --> 01:21:17,043
Gider du slukke for musikken?
912
01:21:17,211 --> 01:21:19,213
Ikke tale om.
913
01:21:19,377 --> 01:21:22,633
Skal du ikke ogs� sige det
med indisk accent?
914
01:21:22,797 --> 01:21:26,384
Svinehunden glammer igen.
Det g�r mig s� frygtelig ondt.
915
01:21:26,553 --> 01:21:30,597
Jeg er ikke racist, klaphat.
- Sig det til min n�re ven Black Tom.
916
01:21:31,474 --> 01:21:34,477
Jeg holder med den gamle,
hvide mand for en gangs skyld.
917
01:21:34,645 --> 01:21:38,313
Hvad bestiller du i fremtiden?
Er du soldat?
918
01:21:38,481 --> 01:21:42,737
Noget i den stil.
- Jeg var soldat i Special Forces.
919
01:21:42,901 --> 01:21:45,364
Om 50 �r er vi vel bedstevenner.
920
01:21:45,528 --> 01:21:50,954
Om 50 �r er du d�d. Din generation
har skampulet hele planeten i koma.
921
01:21:51,746 --> 01:21:55,458
Spoiler-alarm! Planeter ...
922
01:21:55,622 --> 01:21:58,541
N�ste gang, Uber.
- Her har du en spoiler-alarm.
923
01:21:59,711 --> 01:22:01,420
Du er ikke nogen helt.
924
01:22:01,588 --> 01:22:05,633
Du er bare en irriterende klovn
forkl�dt som sexleget�j.
925
01:22:05,801 --> 01:22:08,263
Mit hjerte er p� rette sted.
926
01:22:08,427 --> 01:22:12,223
Russell kommer ikke til at dr�be nogen,
for jeg vil vise ham sand k�rlighed.
927
01:22:12,391 --> 01:22:15,935
Ligesom du viste mig
en voksen mand med babynosser.
928
01:22:16,103 --> 01:22:18,482
Min har blodfyld, ikke k�dfyld.
929
01:22:18,646 --> 01:22:21,148
Jeg skulle v�re blevet p� college.
- S� er vi her!
930
01:22:39,295 --> 01:22:43,131
Jeg begik fejl.
Lad mig rette op p� dem.
931
01:22:43,299 --> 01:22:46,466
Du viste mig tillid. Jeg tog den tillid -
932
01:22:46,635 --> 01:22:51,888
- og behandlede den som et gloryhole
p� et lufthavnslokum. Det i Minneapolis.
933
01:22:52,889 --> 01:22:56,268
Colossus, jeg beder kun om hj�lp,
fordi det g�lder liv eller d�d.
934
01:22:56,437 --> 01:23:00,441
Drengen har brug for os.
Jeg ved, du kan h�re mig.
935
01:23:00,605 --> 01:23:03,067
Han er g�et sammen med Juggernaut!
936
01:23:03,235 --> 01:23:09,198
Han er nok min yndlings-Marvel-figur,
men han er rent ud sagt et pikhoved.
937
01:23:09,326 --> 01:23:13,494
Og ligesom s� mange pikke er han
benh�rd og skyld i alskens ulykker!
938
01:23:13,662 --> 01:23:17,122
Hej, Wade.
- Hej, Yukio. Hvor er I s�de sammen.
939
01:23:17,290 --> 01:23:19,584
Hvad kom jeg fra? N� ja.
940
01:23:19,752 --> 01:23:23,756
Colossus, jeg fortjener hverken
dit venskab eller din hj�lp.
941
01:23:23,921 --> 01:23:28,509
Men det g�r drengen, og jeg vil ikke
svigte ham, ligesom alle andre g�r.
942
01:23:30,263 --> 01:23:32,221
Kom nu!
943
01:23:36,433 --> 01:23:39,356
Er ham Duedrengen s� hjemme?
944
01:23:39,565 --> 01:23:41,859
Det er bare i orden s�.
945
01:23:42,023 --> 01:23:43,985
Nej. Ved du hvad?
946
01:23:44,149 --> 01:23:49,367
At g�re det rette kan v�re beskidt
og h�sligt og temmelig ubelejligt.
947
01:23:49,531 --> 01:23:52,994
S� bliv du her i dit jomfrubur, -
948
01:23:53,159 --> 01:23:55,289
- mens vi giver verden noget k�p!
949
01:23:58,292 --> 01:24:00,166
Du klarer det flot.
950
01:24:05,091 --> 01:24:08,466
S� du g�r med hjelm,
fordi din bror vil l�se dine tanker?
951
01:24:08,634 --> 01:24:11,762
Ja, men han sidder i k�restol,
s� det g�r lige op.
952
01:24:11,930 --> 01:24:15,894
Der kommer nogen.
Det er Russell, og han er ikke alene.
953
01:24:16,394 --> 01:24:18,853
Bring b�rnene i sikkerhed.
954
01:24:22,481 --> 01:24:25,359
Hvad siger du til
at smadre hele lortet?
955
01:24:25,528 --> 01:24:29,364
"Lad os smadre hele lortet"
er rent faktisk mit mellemnavn.
956
01:24:32,699 --> 01:24:35,161
Hold min ryg d�kket.
Jeg ordner ham den gamle.
957
01:24:35,370 --> 01:24:37,664
Amen, brormand.
958
01:24:43,422 --> 01:24:46,757
S� skal der laves chimichanga.
- 30 sekunder.
959
01:24:47,382 --> 01:24:49,760
Nu ved jeg, hvorfor jeg er med.
960
01:24:49,929 --> 01:24:51,762
Jeg er vokset op her.
961
01:24:51,931 --> 01:24:54,057
Det vil sige, jeg blev tortureret.
962
01:24:54,221 --> 01:24:56,976
S� er det her
form�let med din eksistens.
963
01:24:57,144 --> 01:24:59,562
Skal vi?
- Det bliver hyl.
964
01:24:59,727 --> 01:25:04,275
Sig mig, hvorfor g�r du rundt med
den der klamme, snavsede plysbamse?
965
01:25:04,984 --> 01:25:08,319
Det er ikke snavs.
Det er min afd�de datters blod.
966
01:25:10,658 --> 01:25:14,077
Jeg er glutenallergiker.
�t glas vin, og jeg g�r ...
967
01:25:20,123 --> 01:25:22,962
Det der ville jeg �nske,
jeg kunne tage i mig igen.
968
01:25:23,127 --> 01:25:24,964
Lad os f� noget musik.
969
01:25:49,654 --> 01:25:52,364
Velkommen hjem, Russell.
Vi har savnet dig.
970
01:25:53,574 --> 01:25:54,575
Russell!
971
01:25:54,743 --> 01:25:57,077
Du skal ikke g�re det.
Lad os tale om det.
972
01:25:58,122 --> 01:26:00,501
Hvorfor er du kl�dt ud
som Unabomberen?
973
01:26:03,752 --> 01:26:05,794
Derfor.
- M�gungen er en tabt sag.
974
01:26:05,962 --> 01:26:08,509
Knyt, Thanos! Vi har en aftale ...
975
01:26:10,675 --> 01:26:13,802
Jeg skal banke taxachauff�ren
op i r�ven p� dig.
976
01:26:14,932 --> 01:26:17,098
Min krop er meget bl�d.
977
01:26:17,266 --> 01:26:20,185
G� tilbage til bilen.
- Jeg g�r tilbage til bilen.
978
01:26:21,310 --> 01:26:23,981
Den fungerer bedst,
n�r man trykker p� aftr�kkeren.
979
01:26:26,900 --> 01:26:28,193
Den g�b er fantastisk.
980
01:26:29,530 --> 01:26:30,740
Sig det!
981
01:26:32,906 --> 01:26:35,909
Du er en vederstyggelighed!
982
01:26:43,252 --> 01:26:46,420
Nu banker jeg den r�de mand
op i den gamle mand.
983
01:26:46,548 --> 01:26:49,006
Jeg tror p� ham. Red jer selv!
984
01:26:53,387 --> 01:26:54,472
Tag den!
985
01:26:55,265 --> 01:26:56,430
Skrid, gnom.
986
01:26:59,433 --> 01:27:02,396
Hej, basse.
Solen er ved at g� ned.
987
01:27:02,564 --> 01:27:03,645
Pikkelort.
988
01:27:17,536 --> 01:27:19,538
Kom her, smukke!
989
01:27:21,247 --> 01:27:22,332
Sig det!
990
01:28:20,516 --> 01:28:22,854
Du reddede mig.
991
01:28:23,019 --> 01:28:26,606
Jeg opgiver dig ikke,
og du m� ikke opgive drengen.
992
01:28:26,774 --> 01:28:28,608
Regler er til for at blive brudt.
993
01:28:28,776 --> 01:28:32,528
Nu skal der bruges beskidte kneb.
- Fej benet v�k, Johnny.
994
01:28:32,656 --> 01:28:35,283
Kom og sl�s med
en p� din egen st�rrelse!
995
01:28:35,447 --> 01:28:39,371
Hvor er det bare dig
at sige s�dan noget. P� ham!
996
01:28:39,579 --> 01:28:41,537
S� er der d�mt CGI-sl�skamp!
997
01:29:04,521 --> 01:29:05,770
Han har styr p� det.
998
01:29:05,938 --> 01:29:07,148
Sig det!
999
01:29:11,320 --> 01:29:13,154
Russell.
- Bingo.
1000
01:29:24,710 --> 01:29:27,084
Ja, jeg bruger beskidte kneb.
1001
01:29:27,877 --> 01:29:31,717
Sk�nt. En r�vfuld bev�bnede
p�dofile i sundhedssandaler.
1002
01:29:31,925 --> 01:29:34,343
M� jeg f� en af de pistoler?
1003
01:29:34,508 --> 01:29:36,137
Nej.
- Pyt med det.
1004
01:29:36,301 --> 01:29:38,139
Skrid, mutantsvin!
1005
01:29:38,303 --> 01:29:41,058
Jeg bruger bare den her mursten.
Maksimal indsats.
1006
01:29:46,896 --> 01:29:49,567
Hvem siger, man aldrig
m� g� tilbage til en fuser?
1007
01:30:09,295 --> 01:30:10,629
Sig det.
1008
01:30:11,005 --> 01:30:14,468
Sig det, du sagde,
hver gang du torturerede mig.
1009
01:30:14,633 --> 01:30:18,681
Sig det! Salige er de onde,
der helbredes ved min h�nd!
1010
01:30:19,890 --> 01:30:21,516
Salige er de onde ...
1011
01:30:22,056 --> 01:30:25,272
... der helbredes ved min h�nd.
1012
01:30:43,330 --> 01:30:45,580
Lede kommunistsvin!
1013
01:31:12,107 --> 01:31:13,821
Kunne du ogs� m�rke det?
1014
01:31:14,694 --> 01:31:16,904
Kun bedstevenner
henretter p�dofile sammen.
1015
01:31:19,823 --> 01:31:23,371
Du har 30 sekunder,
din knevrende buttplug.
1016
01:31:28,124 --> 01:31:30,334
Der skal en hel bus til
at f� jer ud herfra.
1017
01:31:35,676 --> 01:31:36,717
B�rnlille.
1018
01:31:40,220 --> 01:31:43,099
Tiden er kommet,
hvor du skal br�nde op!
1019
01:31:43,267 --> 01:31:45,770
Et barn b�r ikke have
den slags kr�fter!
1020
01:31:54,567 --> 01:31:55,652
Russell, vent!
1021
01:32:10,795 --> 01:32:14,215
Han har ikke dr�bt nogen endnu.
- Hvor meget mere skal du se?
1022
01:32:14,379 --> 01:32:17,510
Han er jo bare et barn!
- Tik tak, taxameteret k�rer.
1023
01:32:30,187 --> 01:32:33,819
Jeg smelter dig om
og laver en penisring.
1024
01:32:53,627 --> 01:32:56,258
S� lad mig dog v�re!
- Kom nu!
1025
01:32:56,798 --> 01:32:57,924
H�r nu p� mig ...
1026
01:33:21,740 --> 01:33:25,119
Det er s�dan,
vi ruller hjemme i Rusland.
1027
01:33:26,289 --> 01:33:29,083
Man siger jo,
at nutidens unge er sv�re at n�.
1028
01:33:30,457 --> 01:33:33,668
Du klarer det da ellers flot.
1029
01:33:35,006 --> 01:33:37,508
K�ft, hvor er det fedt
at v�re gangster!
1030
01:33:37,884 --> 01:33:41,636
Skrub af, Wade!
Du �del�gger det hele!
1031
01:33:46,974 --> 01:33:49,897
Jeg er ved at have styr p� det pis.
- L�b, l�b, l�b!
1032
01:33:52,900 --> 01:33:56,443
Han skal d�, Wade.
Du kan ikke standse mig!
1033
01:33:57,404 --> 01:34:02,658
Han l�ber ogs� som en klam stodder.
- Som en netb�rnelokker uden b�rbar.
1034
01:34:03,491 --> 01:34:04,868
Der er �n patron i den pistol.
1035
01:34:05,036 --> 01:34:08,416
Giv mig lige et �jeblik.
Jeg klarer det her.
1036
01:34:08,580 --> 01:34:10,706
Russell ...
- Skrub af, Wade!
1037
01:34:10,874 --> 01:34:13,000
Det beh�ver ikke at ende s�dan her.
1038
01:34:13,585 --> 01:34:16,924
Det dumme svin fortjener at d�
for det, han gjorde mod dig.
1039
01:34:17,089 --> 01:34:21,177
Han gjorde dig fortr�d. Det gav dig
lyst til at g�re andre fortr�d.
1040
01:34:21,345 --> 01:34:25,141
Men hvis du dr�ber ham,
bliver du alt det, han siger, du er, -
1041
01:34:25,305 --> 01:34:26,682
- bare v�rre.
1042
01:34:27,099 --> 01:34:30,771
Du er kun et barn.
Du �nsker ikke at g�re nogen fortr�d.
1043
01:34:30,939 --> 01:34:33,858
Hvordan ved du det?
- Fordi jeg har v�ret inde i dig.
1044
01:34:34,522 --> 01:34:38,026
Det l�d forkert.
Jeg har v�ret i dine sko.
1045
01:34:38,194 --> 01:34:41,449
Det er ogs� ret frast�dende.
Ikke verdens bedste analogi.
1046
01:34:41,614 --> 01:34:45,077
Pointen er, at der er mennesker ...
1047
01:34:45,241 --> 01:34:48,164
Der er mennesker i denne verden, -
1048
01:34:48,329 --> 01:34:50,915
- bortset fra ham, der vil holde af dig.
1049
01:34:51,083 --> 01:34:54,463
Det er ikke for sent. G�r det ikke.
1050
01:34:59,256 --> 01:35:01,842
Jeg skulle aldrig have efterladt dig.
1051
01:35:03,388 --> 01:35:06,307
Jeg skulle aldrig have
efterladt dig i det f�ngsel.
1052
01:35:12,353 --> 01:35:15,192
Du er ikke til at stole p�.
1053
01:35:15,356 --> 01:35:17,735
Ingen er til at stole p�!
1054
01:35:26,952 --> 01:35:29,999
Sk�n kn�gt.
- Du kan ikke standse mig, Wade!
1055
01:35:32,249 --> 01:35:34,376
Jeg har �n ide mere.
1056
01:35:34,544 --> 01:35:37,339
Den er virkelig d�rlig,
selv efter min standard.
1057
01:35:37,507 --> 01:35:40,298
Hvad er det, du g�r?
- Vi spiller pladen fuld nu.
1058
01:35:40,466 --> 01:35:42,884
Hvis du skal dr�be nogen ...
1059
01:35:43,301 --> 01:35:44,594
Salige er de onde ...
1060
01:35:44,762 --> 01:35:46,680
... s� skal det v�re mig.
1061
01:35:47,765 --> 01:35:49,683
... der helbredes ved min h�nd!
1062
01:36:55,959 --> 01:36:58,922
Det fik de forh�bentlig i slowmotion.
1063
01:37:03,927 --> 01:37:06,097
Det er ikke for godt.
1064
01:37:07,014 --> 01:37:08,432
Niksen.
1065
01:37:16,064 --> 01:37:19,235
Du ofrede dig for mig.
1066
01:37:19,399 --> 01:37:22,823
Ja. Og det var det bedste,
jeg nogensinde har gjort.
1067
01:37:24,781 --> 01:37:29,621
Jeg sagde jo, jeg holdt af dig.
Du er en god dreng, Russell.
1068
01:37:32,789 --> 01:37:35,459
Bamsen. Det virkede.
1069
01:37:42,423 --> 01:37:43,924
Takket v�re dig.
1070
01:37:44,092 --> 01:37:46,387
Nej, Wade. Takket v�re dig.
1071
01:37:47,264 --> 01:37:50,559
Stop, stop, stop. Stop!
1072
01:37:51,724 --> 01:37:54,147
Bare lad det ske.
1073
01:37:54,355 --> 01:37:58,315
S� havde jeg alligevel
hjertet p� rette sted.
1074
01:37:58,483 --> 01:38:00,901
Det var fandeme en d�rlig g�de.
1075
01:38:05,698 --> 01:38:07,993
Jeg er s� frygtelig ked af det.
1076
01:38:08,161 --> 01:38:11,036
Det skal du ikke v�re.
Jeg har l�nge fors�gt at n� hertil.
1077
01:38:11,164 --> 01:38:15,000
I m� bare ikke forlade mig.
Jeg vil ikke d� uden publikum p�.
1078
01:38:15,168 --> 01:38:16,670
Vi g�r ingen steder.
1079
01:38:16,834 --> 01:38:20,129
Jeg h�ber, Oscar-akademiet ser med.
- Tag det nu roligt.
1080
01:38:21,963 --> 01:38:23,048
Papa
1081
01:38:25,258 --> 01:38:27,180
Papa, can you hear me?
1082
01:38:29,471 --> 01:38:32,350
Papa, can you find me in the
1083
01:38:35,144 --> 01:38:36,646
night?
1084
01:38:56,751 --> 01:39:00,170
Inden jeg kradser af ...
Jeg har lige lidt mere i mig.
1085
01:39:00,338 --> 01:39:01,964
Domino ...
1086
01:39:02,132 --> 01:39:06,637
Til dig efterlader jeg
mit Eventyrtid-ur.
1087
01:39:09,223 --> 01:39:13,808
Det viste sig, at det er mig,
der er den heldige. Tak.
1088
01:39:15,310 --> 01:39:18,233
Sabrina, skolens heks ...
1089
01:39:18,857 --> 01:39:21,692
Det var en forn�jelse.
1090
01:39:22,569 --> 01:39:25,240
Hej, Yukio.
- Hej, Wade.
1091
01:39:27,450 --> 01:39:30,533
Og dig, krompjort ...
1092
01:39:30,701 --> 01:39:33,788
Jeg har ikke altid
v�ret dig en god ven, -
1093
01:39:33,957 --> 01:39:36,207
- men det har du altid v�ret mod mig.
1094
01:39:36,375 --> 01:39:38,377
Tak for det.
1095
01:39:39,835 --> 01:39:42,129
Sig "fuck" for min skyld.
1096
01:39:42,257 --> 01:39:45,092
Bare �n gang.
Kom, vi siger det sammen.
1097
01:39:45,260 --> 01:39:46,970
En, to, tre.
1098
01:39:48,343 --> 01:39:49,344
Fuck.
1099
01:39:49,513 --> 01:39:52,556
Hyg dig i helvede, b�mund.
1100
01:39:54,185 --> 01:39:56,728
Og dig, Cable ...
1101
01:39:57,272 --> 01:40:00,984
Tag hjem til din familie,
og hils dem fra Wade.
1102
01:40:01,857 --> 01:40:05,068
Og lov mig en ting.
1103
01:40:05,529 --> 01:40:10,202
At du ikke vil d�mme folk p� deres
hudfarve, men p� deres karakter.
1104
01:40:10,366 --> 01:40:12,620
I guder ...
- R-drengen?
1105
01:40:13,829 --> 01:40:15,747
Der er du jo.
1106
01:40:16,292 --> 01:40:19,419
Du er en superhelt nu.
1107
01:40:19,583 --> 01:40:23,587
H�r, "familie" er ikke et sk�ldsord.
1108
01:40:24,300 --> 01:40:25,549
Er du med?
1109
01:40:25,718 --> 01:40:30,178
Der er ogs� en til dig derude.
Bare bliv ved med at lede.
1110
01:40:33,389 --> 01:40:36,144
Venner, i et kort �jeblik ...
1111
01:40:36,977 --> 01:40:39,648
... var vi et ret godt team.
1112
01:40:54,163 --> 01:40:56,457
Det er sv�rt at give slip.
1113
01:40:57,666 --> 01:41:00,962
Jeg er jo s� glad for
at v�re sammen med jer.
1114
01:41:01,126 --> 01:41:03,128
Helt vildt glad.
1115
01:41:04,505 --> 01:41:07,216
Nu kan jeg m�rke, det sker.
1116
01:41:07,344 --> 01:41:12,013
Jeg kan m�rke,
hvordan sj�len forlader hylstret.
1117
01:41:14,099 --> 01:41:16,477
Kan I se det?
1118
01:41:16,642 --> 01:41:19,481
Kan I se det smukke, hvide lys?
1119
01:41:20,273 --> 01:41:22,315
Der er det.
1120
01:41:27,697 --> 01:41:30,824
Nej, det er solen.
Aldrig kigge direkte p� den.
1121
01:41:30,992 --> 01:41:33,659
Lige nogle f� sidste ord.
1122
01:41:34,580 --> 01:41:35,953
Flagsp�tte.
1123
01:41:36,746 --> 01:41:38,084
Tandk�dsbet�ndelse.
1124
01:41:40,126 --> 01:41:41,503
Kauderv�lsk.
1125
01:41:45,839 --> 01:41:48,718
Skal vi ikke lave en snemand?
1126
01:43:02,462 --> 01:43:03,963
Undskyld forsinkelsen.
1127
01:43:04,128 --> 01:43:07,006
En flok handicappede b�rn
sad fast i et tr� ...
1128
01:43:07,175 --> 01:43:08,384
Nej.
1129
01:43:09,469 --> 01:43:12,136
Men jeg hjalp rent faktisk et barn.
1130
01:43:12,596 --> 01:43:15,555
Han har et forf�rdeligt navn.
- Virkelig gyseligt.
1131
01:43:17,894 --> 01:43:19,980
Er det her himlen?
1132
01:43:20,144 --> 01:43:22,146
Det er det nu.
1133
01:43:24,857 --> 01:43:27,403
Jeg er frygtelig ked af det.
1134
01:43:27,568 --> 01:43:29,405
Det er okay.
1135
01:43:48,465 --> 01:43:51,384
Hvor har jeg dog savnet dig.
1136
01:43:56,225 --> 01:43:57,891
Hvad er der galt?
1137
01:43:59,808 --> 01:44:01,310
Tiden er ikke inde.
1138
01:44:01,939 --> 01:44:05,482
Hvad mener du? Jeg er her jo nu.
1139
01:44:05,650 --> 01:44:07,236
Du kan ikke blive her.
1140
01:44:07,400 --> 01:44:10,031
Jeg bliver her.
Jeg forlader dig ikke igen.
1141
01:44:10,195 --> 01:44:11,448
Det er okay.
1142
01:44:11,613 --> 01:44:14,451
Vores tid skal nok komme.
Det er bare ikke nu.
1143
01:44:15,452 --> 01:44:17,911
De har brug for dig.
- Hvem?
1144
01:44:19,957 --> 01:44:22,332
Dit sk�ldsord.
1145
01:44:22,500 --> 01:44:25,671
Hvorfor?
- Det vil du opdage.
1146
01:44:26,628 --> 01:44:29,006
Jeg skal nok vente her.
1147
01:44:29,839 --> 01:44:31,761
Jeg elsker dig.
1148
01:44:33,555 --> 01:44:36,638
Det ved jeg. Jeg elsker ogs� dig.
1149
01:44:36,806 --> 01:44:38,392
G� s�.
1150
01:44:39,061 --> 01:44:41,063
Smut med dig.
1151
01:44:42,272 --> 01:44:43,105
G�.
1152
01:44:49,904 --> 01:44:52,074
Snav mig i gulvet, R�de.
1153
01:44:52,699 --> 01:44:53,824
S� kom her.
1154
01:45:13,220 --> 01:45:16,679
Du skal ikke knalde Elvis.
- Du skal ikke knalde Colossus.
1155
01:45:26,273 --> 01:45:29,612
S� skal der laves chimichanga.
- 30 sekunder.
1156
01:45:29,776 --> 01:45:32,155
Hvorfor g�r du rundt med
den der klamme, snavsede plysbamse?
1157
01:45:32,323 --> 01:45:35,743
Det er min datters bamse.
Hun hedder Hope.
1158
01:45:38,077 --> 01:45:41,625
Hvad laver du? Der er vist en,
der har swipet til h�jre.
1159
01:45:54,426 --> 01:45:56,804
Det fik de forh�bentlig i slowmotion.
1160
01:46:00,144 --> 01:46:02,854
Du ofrede dig for mig.
- Det lader til ...
1161
01:46:08,068 --> 01:46:10,987
Vaske�gte, f�rsteklasses bly.
1162
01:46:12,320 --> 01:46:16,993
Din tidssk�jtende skidespr�ller.
Gjorde du det for min skyld?
1163
01:46:18,871 --> 01:46:21,830
Men s� kan du jo ikke tage tilbage.
1164
01:46:21,998 --> 01:46:24,957
Du har brugt al krudtet.
Hvad med din datter og din kone?
1165
01:46:25,125 --> 01:46:29,129
Min familie kan vide sig trygge.
Og jeg gjorde det ikke for din skyld.
1166
01:46:29,838 --> 01:46:32,176
Jeg bliver her et stykke tid -
1167
01:46:32,340 --> 01:46:35,928
- og s�rger for, at verden ikke
skyller sig selv ud i lokummet.
1168
01:46:36,096 --> 01:46:38,931
Pjat, du gjorde det for min skyld.
1169
01:46:39,684 --> 01:46:41,017
Nej, det gjorde jeg ikke.
1170
01:46:41,186 --> 01:46:44,353
Jo, du gjorde.
- Nej. Det gjorde jeg bestemt ikke.
1171
01:46:44,521 --> 01:46:46,191
Vi sl�r plat eller krone om det.
1172
01:46:46,355 --> 01:46:48,941
Krone, du gjorde det for min skyld.
Plat, du gjorde det for min skyld.
1173
01:46:49,110 --> 01:46:51,860
Pyt med det.
Du gjorde det for min skyld.
1174
01:46:52,029 --> 01:46:54,615
Sig det igen.
- Han gjorde det for min skyld.
1175
01:46:54,779 --> 01:46:58,411
Vi m� have kraven af ham.
- Glem det. De er umulige at f� af.
1176
01:46:58,575 --> 01:46:59,953
Wade ...
1177
01:47:00,121 --> 01:47:01,871
Jeg har en ide.
1178
01:47:02,079 --> 01:47:06,543
N� nej, det skal vi ikke ud i.
S� vil jeg hellere d� af kr�ft.
1179
01:47:06,712 --> 01:47:09,839
Pennen er klammere end sv�rdet.
1180
01:47:10,840 --> 01:47:14,051
Vi skal bruge koden.
- Pr�v med 7.
1181
01:47:14,219 --> 01:47:17,178
Klap hesten, Lykkemus.
Det kan ikke v�re bare �t tal.
1182
01:47:17,346 --> 01:47:20,726
Hvor er det dovent skrevet.
- Jeg kan stadig.
1183
01:47:23,809 --> 01:47:26,812
Stop den tilbage i f�ngselssparegrisen.
1184
01:47:27,481 --> 01:47:30,944
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal takke dig,
men jeg ved, hvordan jeg krammer dig.
1185
01:47:31,401 --> 01:47:34,196
Nej.
- Jo. Kom her, du.
1186
01:47:34,364 --> 01:47:36,698
Kom, b�kken mod b�kken.
1187
01:47:36,866 --> 01:47:40,746
Spids mod spids, s�dan.
De unge kalder det "docking".
1188
01:47:42,536 --> 01:47:45,123
Er der en kniv i min pik?
- Der er en kniv i din pik.
1189
01:47:45,291 --> 01:47:47,754
Jeg tr�kker mig.
Jeg vil n�digt v�re en ny Yentl.
1190
01:47:47,918 --> 01:47:50,588
Vi lader, som om det aldrig skete.
1191
01:47:50,757 --> 01:47:52,675
Lad os tage hjem, Russell.
1192
01:47:56,342 --> 01:48:00,599
Alle I beskidte mutanter
skal r�dne op i helvede!
1193
01:48:00,767 --> 01:48:03,726
Jeres sj�le st�r ikke til at frelse!
1194
01:48:03,894 --> 01:48:09,192
Jeg vil se din sj�l, svin!
- Nej, ikke mere. Vi er bedre end ham.
1195
01:48:09,356 --> 01:48:13,568
Ikke mere vold, ikke mere blod.
Vi lader karmaen f� bugt med ham.
1196
01:48:13,736 --> 01:48:16,739
Dommens dag er oprunden!
1197
01:48:26,081 --> 01:48:28,283
Ham vil jeg savne. Super fyr.
1198
01:48:29,460 --> 01:48:32,299
Mod, r�vhuller!
- Og karma, r�vhul.
1199
01:48:32,463 --> 01:48:36,051
Jeg kunne h�re dig p� lang afstand.
Jeg var ved at fl�kke af grin.
1200
01:48:36,219 --> 01:48:39,679
Jeg vil have mere.
- Det tror jeg gerne, Brown Panther.
1201
01:48:39,807 --> 01:48:43,266
Lad os smutte,
inden Fuckernaut v�gner.
1202
01:48:43,435 --> 01:48:45,561
God ide. Tager I med?
1203
01:48:45,729 --> 01:48:49,024
Nej, vi tager b�rnene med til skolen.
Desuden er vi X-Men.
1204
01:48:49,317 --> 01:48:51,819
Nej, I er X-Mennesker.
1205
01:48:52,027 --> 01:48:55,279
Du er X-tremt plat.
- Det ordspil forstod jeg godt.
1206
01:48:55,447 --> 01:48:58,114
Hej, Wade.
- Hej, Yukio.
1207
01:49:00,744 --> 01:49:03,996
Hvad f�r man, hvis man blanderto meter krom, en knivspids mod, -
1208
01:49:04,164 --> 01:49:08,124
- en kop held, et drys racisme,et skv�t diabetes -
1209
01:49:08,292 --> 01:49:10,839
- og en trilleb�rfuldkr�ft i terminalstadiet?
1210
01:49:11,047 --> 01:49:13,629
Svaret er en familie.
1211
01:49:13,798 --> 01:49:16,801
Jeg l�j ikke om,hvilken slags film det var.
1212
01:49:16,969 --> 01:49:21,389
I skulle gerne g� herfra med lyst tilat google, hvad fanden dubstep er, -
1213
01:49:21,558 --> 01:49:25,353
- og en tro p�, at vi alle harbrug for at h�re til hos nogen.
1214
01:51:21,388 --> 01:51:25,056
Hvordan noget s� sm�t
kan �ndre tidens gang ...
1215
01:51:25,224 --> 01:51:29,312
F� det nu ordnet, Elleve,
eller jeg g�r i Apple-butikken.
1216
01:51:29,480 --> 01:51:33,272
Cable sl�r dig ihjel for det her.
- Hvorfor tror du, jeg hj�lper ham?
1217
01:51:34,566 --> 01:51:37,697
Herren er uransagelig, er jeg ikke?
1218
01:51:37,861 --> 01:51:39,070
Hygge.
1219
01:51:39,863 --> 01:51:40,864
Hej, Wade.
1220
01:51:41,364 --> 01:51:43,326
Hej, Yukio.
1221
01:51:43,495 --> 01:51:45,829
Det var vist en d�rlig ide.
1222
01:51:45,997 --> 01:51:47,371
Hvad har vi gjort?
1223
01:52:05,225 --> 01:52:07,808
Jeg h�ber, vi har slebet sm�rekniven.
1224
01:52:17,986 --> 01:52:19,447
Kommer lige straks.
1225
01:52:21,405 --> 01:52:24,160
Vores barn skal
helt sikkert hedde Cher!
1226
01:52:27,163 --> 01:52:29,958
Peter!
- X-Force!
1227
01:52:30,122 --> 01:52:32,333
G� din vej! G� din vej!
1228
01:52:33,210 --> 01:52:36,048
Men vi er jo X-Force.
- Niks, der er ikke noget X-Force.
1229
01:52:36,213 --> 01:52:39,468
Okay s�. Det har ogs�
v�ret ret uhyggeligt.
1230
01:52:39,632 --> 01:52:42,343
G� hjem, P�llegris.
- Okay.
1231
01:52:42,511 --> 01:52:45,058
Gider du give Domino min e-mail?
1232
01:52:54,315 --> 01:52:56,069
Wade, er det dig?
1233
01:52:58,319 --> 01:53:01,154
S� fik Stryker endelig
lukket munden p� dig.
1234
01:53:07,869 --> 01:53:13,042
Det er mig. Du m� ikke kradse.
Jeg rydder bare op i tidslinjerne.
1235
01:53:17,963 --> 01:53:19,257
Elsker dig.
1236
01:53:21,719 --> 01:53:23,012
Velkommen i superligaen.
1237
01:53:30,520 --> 01:53:32,354
Ingen �rsag, Canada.
1238
01:53:33,006 --> 01:53:39,806
www.DanishBits.org
1239
01:59:06,027 --> 01:59:08,029
Overs�ttelse: Henrik Th�gersen
Scandinavian Text Service 2018
100139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.