Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:38,751 --> 00:03:39,740
(EXCLAIMING)
3
00:03:42,955 --> 00:03:44,252
You fixed it yet?
4
00:03:44,924 --> 00:03:46,619
Just a couple more minutes.
5
00:03:46,692 --> 00:03:47,681
(LAUGHING)
6
00:03:47,994 --> 00:03:49,427
You said that an hour ago.
7
00:03:49,495 --> 00:03:50,655
I promised
to make you dinner, right?
8
00:03:50,730 --> 00:03:51,754
Yeah.
9
00:03:51,831 --> 00:03:53,799
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
10
00:03:54,066 --> 00:03:56,125
Trust me.
It'll be worth the wait.
11
00:04:02,008 --> 00:04:03,202
Surrender.
12
00:04:03,876 --> 00:04:05,138
Hmm?
13
00:04:05,211 --> 00:04:07,805
Surrender to the wonders
of takeout.
14
00:04:07,880 --> 00:04:08,938
Oh.
15
00:04:09,682 --> 00:04:11,013
I knew this was coming.
16
00:04:12,018 --> 00:04:14,987
'Cause when your fingers dial
those seven little numbers,
17
00:04:15,054 --> 00:04:16,419
it really turns me on.
18
00:04:16,489 --> 00:04:17,478
(LISA LAUGHING)
19
00:04:17,557 --> 00:04:19,650
Is that the best
you can come up with?
20
00:04:19,725 --> 00:04:20,851
Yeah.
21
00:04:20,927 --> 00:04:22,451
(DOORBELL BUZZING)
22
00:04:23,529 --> 00:04:25,588
Wow. You are fast.
23
00:04:41,681 --> 00:04:42,773
Who was it?
24
00:04:44,550 --> 00:04:45,710
I don't know.
25
00:04:50,656 --> 00:04:52,624
It doesn't even say
where it's from.
26
00:04:52,692 --> 00:04:54,922
Well, there's
one way to find out.
27
00:05:08,941 --> 00:05:12,035
Oh, Jamie,
you adopted us a baby.
28
00:05:12,211 --> 00:05:14,577
A baby?
Have you seen this thing?
29
00:05:14,914 --> 00:05:16,040
Well, who would send you
a doll?
30
00:05:16,115 --> 00:05:18,140
I have no idea.
31
00:05:19,585 --> 00:05:21,485
JAMIE:
There's no card, no note.
32
00:05:21,654 --> 00:05:23,588
His eyes look so real.
33
00:05:27,593 --> 00:05:30,494
(IN HIGH-PITCHED VOICE) "I don't know
about you, but Lisa's hungry for Chinese."
34
00:05:31,330 --> 00:05:33,264
I think
my wife's gone crazy.
35
00:05:33,332 --> 00:05:36,995
Oh, my God! This reminds me of
that poem from when we were kids.
36
00:05:37,169 --> 00:05:38,431
What poem?
37
00:05:38,604 --> 00:05:39,866
You remember. Come on.
38
00:05:39,939 --> 00:05:43,705
That old ghost story about the
woman who had all those dolls.
39
00:05:44,043 --> 00:05:46,273
"Beware the stare
of Mary Shaw
40
00:05:46,946 --> 00:05:49,073
"She had no children,
only dolls..."
41
00:05:49,782 --> 00:05:52,114
And something,
something scary.
42
00:05:53,085 --> 00:05:55,212
Something, something... Boo!
43
00:05:56,856 --> 00:05:59,518
I think you're having just a
little too much fun there, Lise.
44
00:05:59,592 --> 00:06:01,753
Oh, baby, I won't let
the scary dummy hurt you.
45
00:06:01,827 --> 00:06:03,488
Thank you. Thank you.
46
00:06:39,532 --> 00:06:41,022
(WHO'S HOLDING YOU NOW
PLAYING ON STEREO)
47
00:06:42,101 --> 00:06:43,693
If you get Jamie to scream,
48
00:06:44,203 --> 00:06:48,606
I'll make sure you get seven minutes
in heaven with my old Barbie. Deal?
49
00:06:49,375 --> 00:06:50,467
(IN HIGH-PITCHED VOICE)
"Yes, Lisa."
50
00:06:51,911 --> 00:06:53,378
God, I'm such a loser.
51
00:07:01,988 --> 00:07:03,353
(GHOSTLY BREATHING)
52
00:07:19,038 --> 00:07:20,164
Good boy.
53
00:07:47,166 --> 00:07:48,827
(MUSIC ON STEREO DISTORTING)
54
00:07:51,003 --> 00:07:52,197
Jamie?
55
00:07:54,373 --> 00:07:55,431
Jamie?
56
00:07:58,377 --> 00:08:00,504
(MUSIC ON STEREO DISTORTING)
57
00:08:00,579 --> 00:08:04,037
(MUSIC ON STEREO STOPPING)
58
00:08:05,618 --> 00:08:06,915
(CLOCK TICKING)
59
00:08:14,493 --> 00:08:15,585
(TICKING STOPS)
60
00:08:16,362 --> 00:08:17,920
(KETTLE WHISTLING)
61
00:08:24,603 --> 00:08:25,900
(WHISTLING STOPS)
62
00:08:26,038 --> 00:08:27,903
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
63
00:08:31,410 --> 00:08:33,435
(CHILD LAUGHING)
64
00:09:18,924 --> 00:09:19,948
(EXCLAIMING)
65
00:09:21,594 --> 00:09:23,619
(SCREAMING)
66
00:09:26,665 --> 00:09:27,723
(GROANING)
67
00:09:28,801 --> 00:09:29,859
(GASPING)
68
00:09:53,592 --> 00:09:54,752
(SCREAMING)
69
00:10:12,144 --> 00:10:13,634
(KETTLE WHISTLING)
70
00:10:13,712 --> 00:10:15,202
(WHO'S HOLDING YOU NOW
PLAYING ON STEREO)
71
00:10:17,216 --> 00:10:18,547
Baby, I'm back.
72
00:10:22,755 --> 00:10:23,949
(EXCLAIMING)
73
00:10:26,826 --> 00:10:29,795
Lisa! What are you trying
to do? Burn the place down?
74
00:10:33,532 --> 00:10:34,521
Lise?
75
00:10:38,404 --> 00:10:39,735
Oh, Lisa.
76
00:10:42,007 --> 00:10:43,406
LISA: I'm in here.
77
00:10:46,212 --> 00:10:49,511
Dinner in bed again.
78
00:10:50,916 --> 00:10:52,144
(HUMMING)
79
00:11:01,126 --> 00:11:02,252
Lisa!
80
00:11:03,462 --> 00:11:04,656
Yes, Jamie?
81
00:11:06,932 --> 00:11:08,092
What's going on?
82
00:11:11,737 --> 00:11:14,501
LISA: I have a surprise for you, Jamie.
MARY SHAW: ...for you, Jamie.
83
00:11:29,121 --> 00:11:30,145
(LISA LAUGHING)
84
00:11:30,222 --> 00:11:31,587
Lisa, this is not funny!
85
00:12:22,274 --> 00:12:24,265
(SIREN WAILING)
86
00:12:38,457 --> 00:12:41,051
The strange is that she's
got no defensive wounds.
87
00:12:41,126 --> 00:12:44,391
Now, if somebody was trying to
turn my face into a jack-o'-lantern,
88
00:12:44,463 --> 00:12:45,725
I'd be fighting back a little.
89
00:12:45,798 --> 00:12:49,234
Yeah, but then you always have
been a little feisty, my girl.
90
00:12:52,304 --> 00:12:53,396
Ligature marks?
91
00:12:53,472 --> 00:12:54,496
Not a one.
92
00:12:54,573 --> 00:12:56,473
- What about...
- Drugs?
93
00:12:57,209 --> 00:13:01,908
That's a gift. I think the words
here, and they come out there.
94
00:13:01,981 --> 00:13:03,471
Preliminary results say no.
95
00:13:03,549 --> 00:13:06,518
But the final tox results
won't be in for 48 hours.
96
00:13:06,585 --> 00:13:10,043
Personally, I think only someone
high as a kite would kill his wife
97
00:13:10,122 --> 00:13:11,487
and then pose her
as a mannequin.
98
00:13:11,557 --> 00:13:13,388
But the weirdest thing
is her face.
99
00:13:14,259 --> 00:13:16,090
I've never seen
anything like it.
100
00:13:31,076 --> 00:13:33,374
You know what it was?
Your mistake?
101
00:13:34,246 --> 00:13:35,577
It was the rose.
102
00:13:36,081 --> 00:13:39,050
Yep. Boy, I'll tell you,
103
00:13:39,218 --> 00:13:41,846
if I had a dollar for every time
some guy gave his wife a rose
104
00:13:41,920 --> 00:13:43,615
on the day that he,
you know...
105
00:13:44,289 --> 00:13:45,620
Like that's an alibi.
106
00:13:46,091 --> 00:13:47,285
Alibi?
107
00:13:49,228 --> 00:13:50,627
I didn't hear you.
Did you say something?
108
00:13:51,430 --> 00:13:52,761
Why would I need an alibi?
109
00:13:56,502 --> 00:13:58,527
I'm sure your lawyer
would want you to have one.
110
00:13:59,138 --> 00:14:00,162
My lawyer?
111
00:14:00,239 --> 00:14:01,263
Yeah.
112
00:14:01,340 --> 00:14:03,740
I mean, the prosecution, they're
going to have your fingerprints,
113
00:14:03,809 --> 00:14:05,606
no signs of forced entry
on your apartment,
114
00:14:05,677 --> 00:14:08,237
and you as the last person
to see your wife alive.
115
00:14:08,313 --> 00:14:09,871
I mean, that's a lot
to go up against.
116
00:14:11,116 --> 00:14:12,140
You think
I killed my wife?
117
00:14:12,217 --> 00:14:13,275
Excuse me?
118
00:14:14,720 --> 00:14:16,381
Do you think
I killed my wife?
119
00:14:17,589 --> 00:14:19,580
No. No, I don't think you did.
120
00:14:20,025 --> 00:14:21,856
I'm just trying
to help your lawyer out.
121
00:14:21,927 --> 00:14:24,157
I mean, he's going to need
something more concrete.
122
00:14:24,229 --> 00:14:27,289
I mean, at least to shift
the suspicion away from you.
123
00:14:27,466 --> 00:14:30,128
Suspicion? I mean, if you
want to talk suspicion,
124
00:14:30,202 --> 00:14:33,000
why don't you start by looking at the
package that turned up on my doorstep?
125
00:14:33,072 --> 00:14:35,540
Oh, yeah.
That package, right.
126
00:14:35,641 --> 00:14:36,699
(CLEARING THROAT)
127
00:14:36,775 --> 00:14:38,936
Let's see. You received
an unmarked package
128
00:14:39,011 --> 00:14:40,774
just moments
before Lisa was killed.
129
00:14:40,846 --> 00:14:43,041
Yeah. A package containing
a ventriloquist dummy.
130
00:14:43,115 --> 00:14:44,412
Ventriloquist dummy. Yeah.
131
00:14:46,051 --> 00:14:49,282
Well, the mystery toy
department is down the hall.
132
00:14:49,755 --> 00:14:51,222
This is
the homicide department.
133
00:14:51,390 --> 00:14:53,688
So unless you can tell me
how some puppet
134
00:14:53,759 --> 00:14:56,785
ties into your wife's murder,
I don't see the relevance.
135
00:15:01,400 --> 00:15:03,163
In the town where I'm from,
136
00:15:04,169 --> 00:15:07,104
a ventriloquist dummy
is a bad omen.
137
00:15:07,806 --> 00:15:09,467
It's kind of a local legend,
138
00:15:09,842 --> 00:15:13,300
and some people believe that the dummy
brings death to those around them.
139
00:15:18,784 --> 00:15:19,842
Okay.
140
00:15:20,319 --> 00:15:21,809
Well, Jamie,
141
00:15:23,155 --> 00:15:26,318
I've never arrested a dummy
for murder before.
142
00:15:27,259 --> 00:15:29,352
But I have arrested
quite a few husbands.
143
00:15:30,896 --> 00:15:32,887
You don't think it's weird
that this package arrives
144
00:15:32,965 --> 00:15:34,330
right before Lisa is killed?
145
00:15:34,399 --> 00:15:36,697
No, I'll tell you
what I think is weird.
146
00:15:36,869 --> 00:15:41,329
You said that your wife spoke to you
just moments before you found her, right?
147
00:15:41,573 --> 00:15:43,700
- Yeah.
- Yeah. But she didn't have a tongue.
148
00:15:45,077 --> 00:15:47,375
In fact, according to you,
she was already dead.
149
00:15:48,147 --> 00:15:50,115
Now, see, to me, that's weird.
150
00:15:51,450 --> 00:15:54,419
So, what're you going to do?
Arrest me?
151
00:15:56,421 --> 00:15:57,445
Not yet.
152
00:16:00,459 --> 00:16:02,552
Look, you can go, Ashen.
153
00:16:03,929 --> 00:16:05,419
You're a free man for now.
154
00:16:07,599 --> 00:16:08,588
Good.
155
00:16:10,769 --> 00:16:12,964
It'll give me more time
to do your job for you.
156
00:19:08,280 --> 00:19:09,474
Jamie!
157
00:19:12,384 --> 00:19:14,579
I'm so sorry for your loss.
158
00:19:15,320 --> 00:19:17,788
But I'm so glad
to have you home.
159
00:19:19,024 --> 00:19:20,548
Oh!
160
00:19:20,625 --> 00:19:22,957
My Lord, you must think I'm so rude.
161
00:19:23,028 --> 00:19:25,360
We haven't even
been introduced.
162
00:19:25,464 --> 00:19:26,795
I'm Ella.
163
00:19:27,899 --> 00:19:28,888
I'm...
164
00:19:29,267 --> 00:19:32,498
Well, I guess
I'm your stepmother.
165
00:19:34,339 --> 00:19:35,465
Is he in?
166
00:19:35,540 --> 00:19:36,871
Yes, he is.
167
00:19:37,843 --> 00:19:38,935
Please come in.
168
00:19:39,010 --> 00:19:40,068
Thanks.
169
00:19:40,145 --> 00:19:42,545
There are some things that you
need to know about your father.
170
00:19:42,614 --> 00:19:44,138
I know everything I need to.
171
00:19:44,383 --> 00:19:46,783
EDWARD: Ella!
Who's down there with you?
172
00:19:46,852 --> 00:19:48,683
Your father won't
fight you, Jamie.
173
00:19:48,754 --> 00:19:50,779
He doesn't fight anyone,
not anymore.
174
00:19:50,856 --> 00:19:53,324
Well, then you're not
married to my father.
175
00:19:53,392 --> 00:19:54,552
EDWARD: Ella!
176
00:20:04,903 --> 00:20:06,461
I can hear you.
177
00:20:07,906 --> 00:20:09,999
Goddamn chair is stuck.
178
00:20:10,142 --> 00:20:11,734
Here, Edward,
let me help you.
179
00:20:21,086 --> 00:20:24,112
My son.
What a pleasant surprise.
180
00:20:24,723 --> 00:20:25,883
What happened to you?
181
00:20:25,957 --> 00:20:27,982
Your father had a stroke
two months ago.
182
00:20:28,059 --> 00:20:29,822
Why didn't anybody tell me?
183
00:20:29,895 --> 00:20:31,590
You never return my calls.
184
00:20:33,031 --> 00:20:35,056
It's because I never know
what to say to you.
185
00:20:35,133 --> 00:20:38,864
I take it I wasn't the easiest
person to get along with in the past,
186
00:20:39,638 --> 00:20:41,230
- but I've changed.
- Really?
187
00:20:41,306 --> 00:20:44,002
Yes. A stroke can do that
to a man.
188
00:20:45,143 --> 00:20:47,941
Listen, I'm sorry
about your wife.
189
00:20:48,713 --> 00:20:50,578
I hear you've
brought her home.
190
00:20:50,649 --> 00:20:52,310
- Yeah.
- Don't worry.
191
00:20:52,384 --> 00:20:54,944
I'll call Henry Walker,
make the arrangements.
192
00:20:55,020 --> 00:20:56,783
No, that's okay,
I can take care of it.
193
00:20:56,855 --> 00:21:00,052
Jamie, please. As your father,
it's the least I can do.
194
00:21:00,125 --> 00:21:02,116
You've done the least
you can do my whole life.
195
00:21:02,194 --> 00:21:04,458
It's too late
for charity now.
196
00:21:04,663 --> 00:21:06,460
Is that why you've come here,
197
00:21:06,531 --> 00:21:09,125
to remind me what a bad
father I've been to you?
198
00:21:09,201 --> 00:21:12,898
In light of what has happened, I was
hoping we could put that in the past.
199
00:21:12,971 --> 00:21:14,939
I didn't come
to talk about that, I...
200
00:21:15,006 --> 00:21:17,167
I came to ask you something.
201
00:21:19,344 --> 00:21:22,575
Do you remember when I was a
kid, Mom used to read me a poem?
202
00:21:22,647 --> 00:21:24,808
Do you remember what it was?
203
00:21:26,151 --> 00:21:27,550
What poem?
204
00:21:29,821 --> 00:21:32,381
"Beware the stare
of Mary Shaw
205
00:21:32,824 --> 00:21:35,349
"She had no children,
only dolls
206
00:21:35,627 --> 00:21:38,187
"And if you see her
in your dreams..."
207
00:21:38,997 --> 00:21:41,295
"Be sure you never,
ever scream"
208
00:21:41,366 --> 00:21:42,492
You know it?
209
00:21:42,567 --> 00:21:45,661
It's just a scary poem parents would
tell their kids to keep them in line.
210
00:21:45,737 --> 00:21:49,605
No. It's more than just a ghost story.
And the adults believed in it, as well.
211
00:21:49,674 --> 00:21:52,006
We live
in a small town, Jamie.
212
00:21:52,377 --> 00:21:55,540
Small minds breed
small-minded superstitions.
213
00:21:55,614 --> 00:21:57,582
That's all.
There's nothing else to tell.
214
00:21:57,649 --> 00:21:58,673
Nothing?
215
00:21:58,750 --> 00:21:59,774
Edward,
216
00:21:59,985 --> 00:22:01,816
your son has been
through a lot.
217
00:22:01,887 --> 00:22:04,412
Why don't we make up
a room for him?
218
00:22:04,823 --> 00:22:07,451
No, that's okay.
I'm not staying long.
219
00:22:07,893 --> 00:22:09,918
I got a funeral to prepare.
220
00:22:09,995 --> 00:22:11,929
Jamie, Jamie!
221
00:22:14,299 --> 00:22:16,324
Jamie! Please wait.
222
00:22:17,502 --> 00:22:18,833
Won't you stay the night here?
223
00:22:18,904 --> 00:22:20,769
It was nice meeting you, Ella.
224
00:22:20,839 --> 00:22:23,808
Your father's changed. He's not
the same man that you remember.
225
00:22:23,875 --> 00:22:25,137
Really?
226
00:22:27,312 --> 00:22:28,745
You see that?
227
00:22:28,813 --> 00:22:33,307
Mom used to be in that picture with
us, until he drove her to kill herself.
228
00:22:33,385 --> 00:22:36,115
Had his second wife
in that one there.
229
00:22:36,421 --> 00:22:38,286
But she was smart enough
to leave.
230
00:22:38,356 --> 00:22:40,722
So, it's a good thing you're
going to outlive him, lady.
231
00:22:40,792 --> 00:22:43,352
There'll be no one
to paint you out.
232
00:22:51,102 --> 00:22:52,433
MARION: What more?
233
00:22:54,205 --> 00:22:57,003
What more do you
want from me?
234
00:22:58,476 --> 00:23:00,740
Peck, peck, peck,
peck, peck, peck.
235
00:23:00,912 --> 00:23:04,211
I must say I was deeply
saddened to hear the news.
236
00:23:05,317 --> 00:23:10,152
If you're up to it, I can walk you
through the various casket options we have.
237
00:23:11,389 --> 00:23:13,220
Or we can do it later.
238
00:23:14,092 --> 00:23:16,754
It's okay.
Let's... Let's do it now.
239
00:23:16,928 --> 00:23:20,261
Okay. Now, I don't know
what your preferences are.
240
00:23:20,665 --> 00:23:23,133
Have you spoken
to her family yet?
241
00:23:23,635 --> 00:23:27,799
Only once. We didn't really
talk about casket choices.
242
00:23:29,774 --> 00:23:31,503
When is she arriving?
243
00:23:32,243 --> 00:23:33,710
Tonight.
244
00:23:35,213 --> 00:23:40,241
Once the police have released
her body, then I'll pick her up.
245
00:23:41,586 --> 00:23:46,819
Oh, I'll need you to fill out
these forms, at your convenience.
246
00:24:45,116 --> 00:24:47,141
(NEON SIGN BUZZING)
247
00:25:07,605 --> 00:25:08,833
(DRIPPING)
248
00:25:16,715 --> 00:25:18,376
(BUZZING STOPS)
249
00:25:32,197 --> 00:25:33,459
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
250
00:25:33,531 --> 00:25:34,759
(INAUDIBLE)
251
00:25:46,177 --> 00:25:47,337
LISA: Jamie.
252
00:25:48,580 --> 00:25:49,774
MARY SHAW: Jamie!
253
00:25:55,520 --> 00:25:57,545
(GHOSTLY MOANING)
254
00:26:20,912 --> 00:26:22,106
(NEON SIGN BUZZING)
255
00:27:16,935 --> 00:27:18,800
No, it can't be.
256
00:27:24,676 --> 00:27:25,973
(GHOSTLY BREATHING)
257
00:27:29,747 --> 00:27:30,839
Marion?
258
00:27:31,749 --> 00:27:33,546
Marion, is that you?
259
00:27:40,158 --> 00:27:43,753
Marion, I told you
not to go down there anymore.
260
00:27:43,862 --> 00:27:45,193
MARION:
The silent time's here.
261
00:27:45,263 --> 00:27:46,924
Now, come out of there
and go to bed.
262
00:27:46,998 --> 00:27:48,556
She's here now.
263
00:27:48,967 --> 00:27:50,025
I know it.
264
00:27:50,101 --> 00:27:51,159
Marion,
265
00:27:51,236 --> 00:27:53,204
I don't have time
to play games.
266
00:27:53,271 --> 00:27:55,102
She won't find me down here.
267
00:27:55,173 --> 00:27:57,437
Marion, I'm not
going to ask you again.
268
00:27:57,809 --> 00:28:00,175
Let's go. Come on, come on.
269
00:28:06,684 --> 00:28:09,152
You just shush now.
270
00:28:09,921 --> 00:28:11,047
The silent time is here.
271
00:28:11,122 --> 00:28:12,180
Go on.
272
00:28:12,257 --> 00:28:14,191
Go on up. I'll be up later.
273
00:29:55,460 --> 00:29:57,223
Did you see her? Did you?
274
00:29:57,295 --> 00:29:59,354
When she killed your wife?
Did you see her do it?
275
00:29:59,430 --> 00:30:01,523
Killed my wife?
What are you talking about?
276
00:30:01,599 --> 00:30:04,363
"Beware the stare
of Mary Shaw
277
00:30:04,669 --> 00:30:07,035
"She had no children,
only dolls
278
00:30:07,739 --> 00:30:09,331
"And if you see her
in your dreams..."
279
00:30:09,407 --> 00:30:10,635
Marion!
280
00:30:10,908 --> 00:30:12,876
She's here. No one's safe.
281
00:30:12,944 --> 00:30:14,138
- No one's safe.
- Come, Marion.
282
00:30:14,212 --> 00:30:16,680
- Marion, you leave him alone.
- No one's safe.
283
00:30:16,748 --> 00:30:19,114
- This is not the time.
- What's she talking about?
284
00:30:19,183 --> 00:30:21,310
I'm sorry, Jamie. She doesn't
know what she's saying.
285
00:30:21,386 --> 00:30:22,410
She's here!
286
00:30:22,487 --> 00:30:25,650
Come. I'm going to take you home
now. Let's go, let's go. Come on.
287
00:30:25,723 --> 00:30:29,124
MARION: You must bury
the doll! Bury the doll!
288
00:30:29,327 --> 00:30:31,454
Leave him alone.
Leave him alone. Come on.
289
00:30:31,629 --> 00:30:33,290
Marion, we'll go home now.
290
00:31:19,410 --> 00:31:20,536
(READING)
291
00:31:54,712 --> 00:31:58,705
(MARY SHAW HUMMING)
292
00:33:29,774 --> 00:33:30,763
(GRUNTING)
293
00:33:38,516 --> 00:33:40,074
Who dug you up?
294
00:33:42,486 --> 00:33:44,477
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
295
00:34:17,321 --> 00:34:18,618
(MARY SHAW LAUGHING)
296
00:34:22,093 --> 00:34:23,617
(MARY SHAW LAUGHING)
297
00:34:31,135 --> 00:34:32,830
(MARY SHAW LAUGHING)
298
00:35:23,688 --> 00:35:26,248
Thought I asked you
not to leave the city.
299
00:35:26,324 --> 00:35:27,313
(SIGHING)
300
00:35:28,326 --> 00:35:31,090
I came to bury my wife.
You got a problem with that?
301
00:35:31,262 --> 00:35:32,251
Nope.
302
00:35:33,798 --> 00:35:36,790
Problem is, she's not the
only one that you came to bury.
303
00:35:37,635 --> 00:35:39,068
So, you've been
following me now?
304
00:35:40,838 --> 00:35:43,398
You know, Jamie,
you really are forcing me
305
00:35:43,474 --> 00:35:46,671
to use the word "perplexed"
an awful lot lately.
306
00:35:49,180 --> 00:35:52,843
You mind telling me
what the hell that is?
307
00:35:54,452 --> 00:35:57,910
Okay. Since you don't want
to answer my questions,
308
00:35:59,323 --> 00:36:01,086
maybe you'd like
to answer his.
309
00:36:01,959 --> 00:36:03,392
(CLEARING THROAT)
310
00:36:05,363 --> 00:36:06,887
"Why did you bury me, Jamie?
311
00:36:07,431 --> 00:36:10,525
"Is it because I'm evidence
in a capital crime,
312
00:36:10,768 --> 00:36:14,431
"a crime that you are
the number one suspect in?"
313
00:36:20,945 --> 00:36:23,243
You understand
what I'm saying here?
314
00:36:23,314 --> 00:36:25,282
It's like I told you before.
315
00:36:25,349 --> 00:36:28,580
The night Lisa was murdered,
somebody sent it to me.
316
00:36:28,652 --> 00:36:30,916
It just arrived
on our doorstep.
317
00:36:31,756 --> 00:36:32,916
So, why'd you bury it?
318
00:36:32,990 --> 00:36:35,823
It came from that cemetery.
I was just putting it back.
319
00:36:35,893 --> 00:36:37,258
In the cemetery?
320
00:36:38,429 --> 00:36:42,297
There's an old ghost story around
here about a woman named Mary Shaw.
321
00:36:42,366 --> 00:36:44,266
She was buried
with her doll collection.
322
00:36:44,335 --> 00:36:48,135
Now, the story goes, "If you ever
see her, make sure you never scream."
323
00:36:48,205 --> 00:36:49,467
Or what?
324
00:36:50,674 --> 00:36:51,834
Oh.
325
00:36:53,177 --> 00:36:54,804
Or you end up
without a tongue.
326
00:36:54,945 --> 00:36:56,674
I guess your wife
didn't listen, then, huh?
327
00:36:56,781 --> 00:36:57,805
You son of a...
328
00:36:57,882 --> 00:36:58,940
Hey! Hey!
329
00:36:59,150 --> 00:37:00,481
Settle down, Jamie.
330
00:37:00,551 --> 00:37:04,385
Let's not add assaulting an officer
to your list of offenses here.
331
00:37:06,290 --> 00:37:09,453
So you're trying to tell me
that a ghost killed your wife?
332
00:37:09,627 --> 00:37:11,151
I don't know,
I don't know.
333
00:37:11,228 --> 00:37:12,388
What do you know?
334
00:37:12,463 --> 00:37:13,953
I do know
whoever sent this to me
335
00:37:14,031 --> 00:37:16,659
either knows who killed my
wife or did it themselves.
336
00:37:17,134 --> 00:37:18,226
Hmm.
337
00:37:18,702 --> 00:37:20,101
That's a theory.
338
00:37:21,138 --> 00:37:22,264
I'm going to go.
339
00:37:22,339 --> 00:37:27,538
And I hope you don't mind me taking
our little friend here with me,
340
00:37:27,845 --> 00:37:29,608
seeing as he's evidence
and all.
341
00:37:30,181 --> 00:37:31,307
Great.
342
00:37:34,852 --> 00:37:36,183
Good night, neighbor.
343
00:37:42,827 --> 00:37:44,124
Neighbor?
344
00:37:49,066 --> 00:37:50,431
Sleep tight.
345
00:38:13,657 --> 00:38:16,683
You know, I noticed
you have very smooth skin.
346
00:38:19,230 --> 00:38:20,788
What's your secret?
347
00:38:21,765 --> 00:38:22,857
Oh.
348
00:38:23,868 --> 00:38:26,132
Well, that never works for me.
349
00:39:06,644 --> 00:39:07,975
Friend of yours?
350
00:39:09,246 --> 00:39:11,680
You said Mary Shaw
killed my wife.
351
00:39:12,383 --> 00:39:13,816
Why would you say that?
352
00:39:13,884 --> 00:39:14,873
Marion.
353
00:39:15,419 --> 00:39:16,750
Marion, please!
354
00:39:16,887 --> 00:39:17,876
(SHUSHING)
355
00:39:17,955 --> 00:39:19,320
Yes, I know, I know...
356
00:39:19,390 --> 00:39:21,688
What do you know
about Mary Shaw?
357
00:39:22,927 --> 00:39:25,054
I didn't say anything! I...
358
00:39:28,699 --> 00:39:31,532
You're... You're not
supposed to have that.
359
00:39:32,236 --> 00:39:33,396
Where did you get that?
360
00:39:33,470 --> 00:39:35,370
Maybe you can tell me.
361
00:39:37,007 --> 00:39:38,065
(WHISPERING)
It's hers!
362
00:39:38,142 --> 00:39:40,235
Who? Mary Shaw's?
363
00:39:41,645 --> 00:39:43,510
(WHISPERING) We don't
say her name around here.
364
00:39:43,581 --> 00:39:48,018
You don't say her name.
Well, why don't you try, huh?
365
00:39:49,620 --> 00:39:52,748
It might just help me
find out who killed my wife.
366
00:39:53,891 --> 00:39:59,124
There are things you remember, and
there are things you can't forget.
367
00:40:00,497 --> 00:40:03,728
Like the look on that
woman's face when she died.
368
00:40:06,270 --> 00:40:12,402
Her name was Mary Shaw, the
ventriloquist who lost her voice.
369
00:40:13,377 --> 00:40:17,370
Back when I was a boy, those were
the glory days of Ravens Fair,
370
00:40:17,681 --> 00:40:20,844
and the town built itself
a grand old theater,
371
00:40:21,418 --> 00:40:24,876
the Guignol Theater,
out on Lost Lake.
372
00:40:25,889 --> 00:40:29,325
I only ever went there once.
373
00:40:34,398 --> 00:40:37,834
Ladies and gentlemen,
prepare to be astounded.
374
00:40:37,901 --> 00:40:40,165
Prepare to be amazed.
375
00:40:40,237 --> 00:40:45,539
Witness Mary Shaw give life
to the boy made of wood.
376
00:41:00,457 --> 00:41:02,357
Where is Billy?
377
00:41:02,993 --> 00:41:04,483
Billy!
378
00:41:04,662 --> 00:41:07,358
Where are you, Billy?
379
00:41:07,431 --> 00:41:09,797
BILLY:
You won't find me, Mother!
380
00:41:09,867 --> 00:41:11,835
(BILLY LAUGHING)
381
00:41:11,902 --> 00:41:15,429
I knew
you were hiding out there!
382
00:41:16,106 --> 00:41:17,437
You, there!
383
00:41:20,444 --> 00:41:23,641
Could you check
under your seat for me?
384
00:41:30,754 --> 00:41:32,016
He's here!
385
00:41:32,256 --> 00:41:35,657
Would you mind
bringing him to me?
386
00:41:40,464 --> 00:41:42,295
Good boy.
387
00:41:48,639 --> 00:41:50,106
Say thank you.
388
00:41:50,607 --> 00:41:52,438
Thank you, Henry.
389
00:41:53,277 --> 00:41:55,040
Is that right, young man?
390
00:41:55,312 --> 00:41:58,008
Is your name Henry?
391
00:42:01,351 --> 00:42:06,618
Well, I guess my boy's
had his eye on you.
392
00:42:06,690 --> 00:42:08,089
(AUDIENCE APPLAUDING)
393
00:42:08,525 --> 00:42:11,551
Now, why did you
run away, Billy?
394
00:42:11,929 --> 00:42:13,897
Don't I treat you well?
395
00:42:14,098 --> 00:42:17,556
Oh, yes, you're the best
mother I could ever hope for!
396
00:42:17,835 --> 00:42:22,169
It's just that it gets so
dusty inside that little box,
397
00:42:22,539 --> 00:42:23,733
it makes me want to...
398
00:42:23,807 --> 00:42:25,434
- Want to what?
- Want to...
399
00:42:25,509 --> 00:42:26,635
Want to...
400
00:42:26,710 --> 00:42:27,972
(SNEEZING)
401
00:42:31,014 --> 00:42:32,106
(EXHALING)
402
00:42:33,016 --> 00:42:34,176
Oh, Billy!
403
00:42:34,418 --> 00:42:37,581
You sneezed all over my shoe!
404
00:42:37,654 --> 00:42:38,746
(GASPING)
405
00:42:40,224 --> 00:42:42,954
I'm sorry, Mother.
I can't help it.
406
00:42:43,026 --> 00:42:45,017
MICHAEL: I can see
your lips moving!
407
00:42:48,232 --> 00:42:49,460
What?
408
00:42:54,171 --> 00:42:55,604
Who said that?
409
00:42:55,672 --> 00:42:57,264
I did. I can see it.
410
00:42:57,541 --> 00:42:59,031
Her lips are moving.
411
00:43:01,011 --> 00:43:02,535
What do you say
to that, Billy?
412
00:43:02,613 --> 00:43:05,980
Young Michael here doesn't
think you're a real person!
413
00:43:06,049 --> 00:43:07,516
What do you mean, Mother?
414
00:43:07,584 --> 00:43:09,381
He thinks you're a dummy,
415
00:43:09,486 --> 00:43:12,148
and that I'm doing
your voice for you.
416
00:43:15,592 --> 00:43:17,560
But that can't be true!
417
00:43:17,661 --> 00:43:20,789
There's no way you'd give me
all the good lines!
418
00:43:20,931 --> 00:43:22,796
Forget about him, Billy!
419
00:43:22,866 --> 00:43:25,994
There will always be doubters!
420
00:43:26,403 --> 00:43:28,371
I don't want
to forget, Mother!
421
00:43:28,772 --> 00:43:31,969
I think we should show
this boy just how real I am.
422
00:43:32,042 --> 00:43:33,100
I'm just as real as him!
423
00:43:33,177 --> 00:43:34,235
No.
424
00:43:34,311 --> 00:43:37,178
I'm afraid we must go on with the show.
425
00:43:37,247 --> 00:43:39,772
No! I'm as real as you are,
and I'll show you!
426
00:43:39,850 --> 00:43:40,874
Leave him alone, Billy!
427
00:43:40,951 --> 00:43:42,009
I'll show him
what it's like, Mother!
428
00:43:42,085 --> 00:43:43,313
Listen to me! That's enough!
429
00:43:43,387 --> 00:43:44,411
I'm as real as you!
430
00:43:44,488 --> 00:43:46,080
- No more!
- Bring him up here!
431
00:43:46,156 --> 00:43:47,453
(AUDIENCE APPLAUDING)
432
00:44:00,270 --> 00:44:04,001
Now who's the dummy?
433
00:44:04,942 --> 00:44:08,776
Some weeks later, that disbelieving
little boy went missing.
434
00:44:08,846 --> 00:44:10,939
Gone without a trace.
435
00:44:12,349 --> 00:44:16,786
But I always felt that Mary
Shaw played some role in it.
436
00:44:16,987 --> 00:44:20,320
And not long after that,
she was murdered.
437
00:44:21,258 --> 00:44:22,555
Who killed her?
438
00:44:22,626 --> 00:44:23,854
No one ever found out.
439
00:44:24,361 --> 00:44:29,128
In her will, Mary stated that her
dummies were to be buried with her,
440
00:44:29,633 --> 00:44:33,091
her children,
as she called them.
441
00:44:33,170 --> 00:44:34,899
All 101 of them.
442
00:44:38,842 --> 00:44:42,141
Her body was brought
to my father's mortuary,
443
00:44:42,312 --> 00:44:46,749
so he could begin work
on her other final request.
444
00:44:50,387 --> 00:44:54,255
Not only did she ask
to be buried with her dolls,
445
00:44:54,424 --> 00:44:58,121
she asked to become
a doll herself.
446
00:47:05,455 --> 00:47:07,116
Henry, are you all right?
447
00:47:08,492 --> 00:47:13,987
Ever since she was buried, Ravens
Fair has been plagued by death,
448
00:47:14,164 --> 00:47:16,496
families murdered.
449
00:47:18,502 --> 00:47:21,198
They were found
without their tongues.
450
00:47:25,409 --> 00:47:28,207
Posed in family portraits.
451
00:47:33,517 --> 00:47:35,348
Your wife's is the last.
452
00:47:41,591 --> 00:47:43,957
How could you take
these pictures?
453
00:47:44,027 --> 00:47:46,894
No, I have to take pictures.
It's part of my business.
454
00:47:47,898 --> 00:47:50,264
Who would have dug up
the dummy and sent it to me?
455
00:47:50,333 --> 00:47:51,698
I don't know.
456
00:47:54,171 --> 00:47:58,130
No one in this town dares
speak Mary Shaw's name,
457
00:47:58,208 --> 00:48:00,335
let alone go near her grave.
458
00:48:00,911 --> 00:48:05,575
They know she won't stop
killing until the screaming does.
459
00:48:07,617 --> 00:48:10,484
You said she lived out
at that old theater, right?
460
00:48:10,587 --> 00:48:11,611
The one on Lost Lake?
461
00:48:11,688 --> 00:48:12,746
Jamie!
462
00:48:13,023 --> 00:48:14,547
Jamie, please!
463
00:48:18,295 --> 00:48:19,990
Please be careful.
464
00:48:20,797 --> 00:48:24,460
If you go looking for answers,
you just might find them.
465
00:48:24,534 --> 00:48:25,967
That's what I'm counting on.
466
00:48:59,002 --> 00:49:00,492
Morning, Mary.
467
00:49:00,570 --> 00:49:03,403
I'm just going to go
check in on the kids.
468
00:52:20,704 --> 00:52:25,835
Mama! Mama! Mama.
469
00:53:41,618 --> 00:53:43,643
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
470
00:54:06,376 --> 00:54:08,344
MARION: What do you want
with him? What is it?
471
00:54:08,411 --> 00:54:11,244
What do you want?
We did what you wanted.
472
00:54:11,414 --> 00:54:14,781
We put you in there with
your family, all together.
473
00:54:15,952 --> 00:54:17,852
Why can't you
just leave us alone?
474
00:54:17,921 --> 00:54:19,445
MARY SHAW: Why won't you?
475
00:54:19,756 --> 00:54:20,984
I didn't do anything!
476
00:54:21,291 --> 00:54:24,260
Yes, you did. You talked.
477
00:54:24,494 --> 00:54:25,825
I didn't talk! I didn't!
478
00:54:26,262 --> 00:54:29,288
I didn't say anything!
I didn't!
479
00:54:32,635 --> 00:54:33,727
Hey!
480
00:54:34,971 --> 00:54:36,962
Say something.
481
00:54:38,441 --> 00:54:40,636
Why have you gone so quiet?
482
00:54:43,580 --> 00:54:46,105
I'm putting you back where
you belong, once and for all!
483
00:54:46,182 --> 00:54:47,479
- He talked to me!
- Stop it!
484
00:54:47,550 --> 00:54:50,246
He did, he talked to me,
he talked to me.
485
00:55:29,926 --> 00:55:33,020
(SOBBING)
486
00:55:35,899 --> 00:55:37,059
Marion?
487
00:55:43,139 --> 00:55:46,472
Marion, I'm sorry
I yelled at you.
488
00:56:01,624 --> 00:56:02,886
Marion?
489
00:56:04,460 --> 00:56:06,894
You don't have
to hide anymore.
490
00:56:06,963 --> 00:56:08,794
This will all be over soon.
491
00:56:10,733 --> 00:56:11,893
Marion?
492
00:56:13,269 --> 00:56:14,327
Marion?
493
00:56:25,915 --> 00:56:28,440
Marion, now
you come on out now!
494
00:56:28,518 --> 00:56:30,543
(SOBBING)
495
00:56:35,058 --> 00:56:36,252
Ma...
496
00:56:44,133 --> 00:56:45,464
Marion?
497
00:56:55,411 --> 00:56:56,969
Marion, open the door.
498
00:56:58,214 --> 00:57:00,944
Marion! Come on,
no games, Marion!
499
00:57:01,017 --> 00:57:02,644
Open the door!
500
00:57:04,187 --> 00:57:05,381
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
501
00:57:22,138 --> 00:57:23,264
(SHOUTING)
502
00:57:23,906 --> 00:57:27,069
Marion, open this door,
please! Marion!
503
00:57:27,243 --> 00:57:29,302
BILLY: Hello, Henry!
504
00:57:53,870 --> 00:57:55,201
Oh, my God.
505
00:57:58,241 --> 00:57:59,799
(SCREAMING)
506
00:57:59,876 --> 00:58:01,104
(LAUGHING)
507
00:58:13,623 --> 00:58:17,423
You're voice
is mine now, Henry.
508
00:58:33,176 --> 00:58:35,303
Jamie, you're
just in time for dinner.
509
00:58:35,378 --> 00:58:36,402
I'm not hungry.
510
00:58:36,479 --> 00:58:37,537
It's soup.
511
00:58:37,613 --> 00:58:39,877
Delicious, too,
if I must say so myself.
512
00:58:39,949 --> 00:58:41,644
I'll vouch for that.
513
00:58:42,652 --> 00:58:44,620
I didn't come here to eat,
I came to talk
514
00:58:45,054 --> 00:58:46,419
about Mary Shaw.
515
00:58:48,524 --> 00:58:49,582
You lied to me.
516
00:58:49,659 --> 00:58:50,717
No, I didn't.
517
00:58:52,562 --> 00:58:54,223
- Sit down.
- No, I want the truth.
518
00:58:54,297 --> 00:58:57,824
What does Michael Ashen and our
family have to do with Mary Shaw?
519
00:58:59,902 --> 00:59:01,028
Fine.
520
00:59:02,672 --> 00:59:04,071
When he was a boy,
521
00:59:04,140 --> 00:59:08,201
your great-uncle, Michael
Ashen, vanished without a trace.
522
00:59:10,847 --> 00:59:13,907
For our family, there
was only ever one suspect,
523
00:59:14,183 --> 00:59:15,241
Mary Shaw.
524
00:59:16,018 --> 00:59:18,282
So, they dealt
their own justice.
525
00:59:18,955 --> 00:59:20,547
(ALL SHOUTING)
526
00:59:21,224 --> 00:59:22,816
They forced her to scream.
527
00:59:22,892 --> 00:59:24,086
(MARY SHAW SCREAMING)
528
00:59:26,129 --> 00:59:28,120
Then cut out her tongue.
529
00:59:28,531 --> 00:59:29,862
Our family killed her?
530
00:59:29,932 --> 00:59:31,900
Along with others
from Ravens Fair.
531
00:59:33,936 --> 00:59:35,961
But she didn't stay dead.
532
00:59:37,073 --> 00:59:39,701
She came back
and took her revenge.
533
00:59:40,977 --> 00:59:44,743
One by one, each of the men
involved were killed.
534
00:59:45,548 --> 00:59:47,573
Their tongues ripped out.
535
00:59:48,184 --> 00:59:50,675
And then the same thing
happened to their wives.
536
00:59:51,487 --> 00:59:53,546
And then their children.
537
00:59:53,623 --> 00:59:55,682
And their children's children.
538
00:59:55,758 --> 00:59:58,818
All these years you've resented
me for sending you away,
539
00:59:58,895 --> 01:00:02,092
but I did it to distance you
from this curse.
540
01:00:02,932 --> 01:00:04,229
Distance?
541
01:00:04,567 --> 01:00:05,898
Well, it found Lisa!
542
01:00:05,968 --> 01:00:09,597
Lisa's death made me realize
we can't run from our fate.
543
01:00:11,107 --> 01:00:13,075
Spirits have long memories.
544
01:00:15,211 --> 01:00:17,338
She'll come for us in the end.
545
01:00:17,713 --> 01:00:19,681
Now I'm paying
for the sins of my fathers.
546
01:00:19,749 --> 01:00:21,307
Jamie, I'm sorry.
547
01:00:21,484 --> 01:00:25,853
All I ever meant to do was to protect
you, even if it earned your hatred.
548
01:00:25,922 --> 01:00:28,049
I don't know how,
but one way or another,
549
01:00:29,692 --> 01:00:31,319
I'm going to stop this thing.
550
01:00:32,395 --> 01:00:33,828
Please, Son!
551
01:00:35,264 --> 01:00:36,595
Well, hey, there!
552
01:00:36,666 --> 01:00:39,567
I was wondering if you could help
me with a missing person's case.
553
01:00:39,635 --> 01:00:40,659
Wait.
554
01:00:41,437 --> 01:00:44,497
I'm looking for a male, brown
hair, he's around this tall,
555
01:00:44,974 --> 01:00:47,499
sometimes seen
with a hand up his ass.
556
01:00:47,844 --> 01:00:52,144
Actually, his brothers and sisters
have just gone missing, too.
557
01:00:52,615 --> 01:00:53,946
What are you talking about?
558
01:00:54,016 --> 01:00:55,108
Somebody dug them up.
559
01:00:56,519 --> 01:00:57,577
All 100 of them.
560
01:00:58,721 --> 01:01:01,485
What I want to know is
who did it and why.
561
01:01:01,557 --> 01:01:02,819
So do I!
562
01:01:03,526 --> 01:01:06,495
Don't give me some ghost story about
a woman who kills you if you scream,
563
01:01:06,662 --> 01:01:08,789
because nobody in this town
has ever heard of Mary Shaw
564
01:01:08,865 --> 01:01:09,991
or your little fairy tale.
565
01:01:10,066 --> 01:01:11,090
They're lying!
566
01:01:11,234 --> 01:01:12,462
They're afraid!
567
01:01:12,535 --> 01:01:13,593
Afraid of what?
568
01:01:14,003 --> 01:01:15,334
Afraid of ghosts?
569
01:01:15,438 --> 01:01:19,101
Or are they afraid of talking to the cop
who's investigating your wife's murder?
570
01:01:19,175 --> 01:01:21,473
They have no reason
to protect me.
571
01:01:22,411 --> 01:01:24,572
But they believe in Mary Shaw.
572
01:01:25,281 --> 01:01:26,976
That's why they won't answer
your stupid questions.
573
01:01:27,049 --> 01:01:30,450
No, it's you who won't
answer my questions, Jamie.
574
01:01:30,519 --> 01:01:32,384
That's why I'm going to arrest
you for stealing evidence.
575
01:01:32,455 --> 01:01:33,945
Then I'm going to sit
you down, and you will...
576
01:01:34,023 --> 01:01:36,355
What do you want
me to tell you?
577
01:01:36,559 --> 01:01:38,686
Something less perplexing
than a ghost story. Come on.
578
01:01:39,061 --> 01:01:41,996
Jamie, is everything
all right?
579
01:01:46,002 --> 01:01:48,232
It's for you.
They said it was urgent.
580
01:01:50,506 --> 01:01:51,666
Go ahead.
581
01:01:55,344 --> 01:01:56,504
- Hello?
- HENRY ON PHONE: Jamie.
582
01:01:56,879 --> 01:01:58,005
Who is this?
583
01:01:59,782 --> 01:02:01,079
Jamie?
584
01:02:01,250 --> 01:02:02,239
Henry?
585
01:02:03,085 --> 01:02:04,245
(DISTORTED) I can prove it.
586
01:02:04,320 --> 01:02:06,686
Henry, I can't hear you,
you're breaking up.
587
01:02:06,923 --> 01:02:08,288
I can prove it.
588
01:02:08,824 --> 01:02:10,985
I can... you didn't kill her.
589
01:02:12,161 --> 01:02:14,425
There's a way, at the theater.
590
01:02:14,497 --> 01:02:16,556
Meet me at the theater.
It's on Lost Lake.
591
01:02:16,632 --> 01:02:17,929
Yeah, I know where it is.
592
01:02:18,534 --> 01:02:19,933
Now, Jamie.
593
01:02:21,003 --> 01:02:23,164
Henry, wait!
What have you found?
594
01:02:23,873 --> 01:02:25,932
Henry! Henry!
595
01:02:30,579 --> 01:02:32,308
That was Henry Walker
from the funeral home.
596
01:02:32,448 --> 01:02:34,712
He says he can prove
I didn't kill my wife.
597
01:02:34,784 --> 01:02:36,877
Convenient time for
him to call. Let's go.
598
01:02:36,953 --> 01:02:38,944
Wait, wait, wait. I'm going
to meet him at the theater.
599
01:02:39,021 --> 01:02:40,045
That's where I'm going.
600
01:02:40,122 --> 01:02:41,214
No, you're going with me.
601
01:02:41,290 --> 01:02:42,757
Your appointment
with me comes first.
602
01:02:42,825 --> 01:02:45,259
You wanted answers.
I'm giving you answers.
603
01:02:45,328 --> 01:02:48,320
Camp is over. I'm done with
the ghost stories. Let's go.
604
01:02:48,564 --> 01:02:52,022
(WHISPERING) Listen, we're talking
about my wife here. Come on.
605
01:02:56,205 --> 01:02:58,196
(WHISPERING)
Do us both a favor, Jamie.
606
01:02:58,641 --> 01:03:00,700
Don't make me cuff you
in front of your mom.
607
01:03:05,514 --> 01:03:06,742
Jamie!
608
01:03:08,084 --> 01:03:10,177
Jamie. Jamie!
609
01:03:10,419 --> 01:03:13,354
Hey, you don't want
to make me chase you!
610
01:03:13,422 --> 01:03:14,411
Jamie!
611
01:03:17,093 --> 01:03:19,027
I don't have
a full tank of gas!
612
01:04:24,360 --> 01:04:25,452
LIPTON: Jamie!
613
01:04:31,967 --> 01:04:33,059
Henry?
614
01:04:35,171 --> 01:04:36,331
Jamie!
615
01:04:51,287 --> 01:04:52,345
Hello?
616
01:04:53,456 --> 01:04:54,980
Where are you?
617
01:04:56,692 --> 01:04:57,852
Henry?
618
01:05:06,168 --> 01:05:07,157
Henry?
619
01:05:20,349 --> 01:05:21,680
Henry?
620
01:05:22,351 --> 01:05:25,286
HENRY: Come on, Jamie.
I'm up here.
621
01:05:26,489 --> 01:05:28,013
I'm coming, Jamie.
622
01:06:03,526 --> 01:06:04,515
Jamie?
623
01:06:06,295 --> 01:06:07,592
I know you're here.
624
01:06:10,132 --> 01:06:11,622
I'm in here.
625
01:06:30,452 --> 01:06:31,646
(WHISPERING) Henry?
626
01:06:48,871 --> 01:06:49,895
Henry?
627
01:06:49,972 --> 01:06:51,030
Guess again.
628
01:06:54,276 --> 01:06:55,402
He's here.
629
01:06:55,477 --> 01:06:58,378
Nobody's here. Our boats
were the only two out there.
630
01:06:58,447 --> 01:07:00,074
Listen, I'm telling you
he's here!
631
01:07:00,149 --> 01:07:01,275
And I'm telling you
632
01:07:01,350 --> 01:07:03,818
he is not here!
633
01:07:04,086 --> 01:07:05,576
HENRY: Yes, he is.
634
01:07:09,725 --> 01:07:12,819
If you say I told you so,
I'll shoot you.
635
01:07:17,566 --> 01:07:19,056
Where the hell are you?
636
01:07:35,651 --> 01:07:39,678
(MARY SHAW HUMMING)
637
01:07:42,491 --> 01:07:44,482
Hang on to this for a second.
638
01:07:46,061 --> 01:07:47,426
Where are you going?
639
01:08:02,544 --> 01:08:04,944
Remember, whatever happens,
640
01:08:05,447 --> 01:08:06,573
don't scream.
641
01:08:09,885 --> 01:08:12,649
Jamie. Jamie?
642
01:08:17,026 --> 01:08:18,118
Jamie?
643
01:08:20,462 --> 01:08:21,554
Jamie!
644
01:08:27,970 --> 01:08:29,460
You follow me.
645
01:08:30,539 --> 01:08:31,631
Yes, sir.
646
01:09:25,127 --> 01:09:28,654
All right, Jamie,
where is he?
647
01:09:39,274 --> 01:09:41,504
You know, if I see
one more of these...
648
01:09:55,124 --> 01:09:56,648
They're all here.
649
01:10:11,940 --> 01:10:13,100
JAMIE: Yep.
650
01:10:16,145 --> 01:10:17,134
All home.
651
01:10:27,356 --> 01:10:29,688
Someone brought them
back here.
652
01:10:42,171 --> 01:10:43,832
All but one.
653
01:10:45,274 --> 01:10:46,400
What?
654
01:10:50,279 --> 01:10:51,746
What the hell is that?
655
01:11:16,572 --> 01:11:18,005
Is that a doll?
656
01:11:24,046 --> 01:11:25,536
It's not a doll.
657
01:11:28,016 --> 01:11:29,347
It's a boy.
658
01:11:37,593 --> 01:11:39,322
You mean, it was a boy.
659
01:11:48,971 --> 01:11:51,405
- It's me.
- All right, I get it.
660
01:11:52,407 --> 01:11:55,808
I think we just solved a
70-year-old missing person's case.
661
01:11:55,878 --> 01:11:57,402
Who was that?
662
01:11:59,748 --> 01:12:01,579
A long-lost relative.
663
01:12:01,717 --> 01:12:03,844
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
664
01:12:06,088 --> 01:12:07,578
This is how it starts.
665
01:12:10,292 --> 01:12:11,884
What's going on here, Jamie?
666
01:12:39,888 --> 01:12:41,150
Jamie.
667
01:13:21,430 --> 01:13:22,920
What the...
668
01:13:58,767 --> 01:13:59,756
Mary Shaw?
669
01:14:05,974 --> 01:14:07,339
Mary Shaw?
670
01:14:11,680 --> 01:14:13,113
Clever.
671
01:14:15,283 --> 01:14:16,580
LIPTON: Who's there?
672
01:14:16,818 --> 01:14:17,944
Show yourself!
673
01:14:18,253 --> 01:14:19,413
Come out!
674
01:14:20,889 --> 01:14:22,288
What do you want?
675
01:14:27,496 --> 01:14:32,763
To silence all those
who silenced me.
676
01:14:34,636 --> 01:14:37,264
Is that why you killed
Michael Ashen?
677
01:14:38,006 --> 01:14:41,237
So hard to construct
678
01:14:41,610 --> 01:14:43,908
the perfect doll.
679
01:14:44,713 --> 01:14:49,173
Sometimes you have
to use existing parts.
680
01:14:50,385 --> 01:14:53,548
"I love you, Mommy.
I love you, Mommy."
681
01:14:53,722 --> 01:14:54,882
MICHAEL: "I love you.
682
01:14:55,524 --> 01:14:57,355
"I love you, Mommy."
683
01:14:58,560 --> 01:14:59,720
Why Lisa?
684
01:15:00,729 --> 01:15:02,959
Why did you take her from me?
685
01:15:04,433 --> 01:15:09,370
Come closer and I'll tell you.
686
01:15:13,442 --> 01:15:15,876
Don't go back there. Don't.
687
01:15:15,977 --> 01:15:18,104
Come on, come on. Don't go.
688
01:15:29,057 --> 01:15:31,491
Come closer.
689
01:15:31,660 --> 01:15:34,390
I'll whisper it to you.
690
01:15:59,121 --> 01:16:02,318
You weren't the last Ashen.
691
01:16:03,391 --> 01:16:07,555
The last Ashen was inside her.
692
01:16:14,603 --> 01:16:16,036
(LAUGHING)
693
01:16:43,098 --> 01:16:44,326
Don't scream.
694
01:16:58,780 --> 01:16:59,804
The doll!
695
01:17:03,718 --> 01:17:06,016
What the hell's
going on here, Jamie?
696
01:17:08,957 --> 01:17:10,151
What's going on?
697
01:17:10,225 --> 01:17:11,283
She's living in the dolls!
698
01:17:11,359 --> 01:17:12,383
What?
699
01:17:12,460 --> 01:17:13,791
She's living in the dolls!
700
01:17:16,131 --> 01:17:17,291
Destroy the dolls!
701
01:17:17,365 --> 01:17:18,423
I am!
702
01:17:21,403 --> 01:17:22,700
All of the dolls!
703
01:17:35,116 --> 01:17:37,209
Jamie! Run!
704
01:17:51,733 --> 01:17:52,791
Come on!
705
01:18:10,352 --> 01:18:11,944
(SCREAMING)
706
01:20:34,562 --> 01:20:35,824
One left.
707
01:20:59,788 --> 01:21:01,016
Henry!
708
01:21:04,359 --> 01:21:05,417
Henry!
709
01:21:06,261 --> 01:21:07,523
(MARION SOBBING)
710
01:21:12,267 --> 01:21:16,033
MARION:
Please. Please.
711
01:21:26,181 --> 01:21:28,149
Please.
712
01:21:30,518 --> 01:21:31,507
Please.
713
01:21:32,587 --> 01:21:35,579
Please say
714
01:21:36,391 --> 01:21:37,517
something.
715
01:21:37,592 --> 01:21:38,650
Shit.
716
01:21:41,463 --> 01:21:44,489
Marion. Marion, listen to me.
Where is the dummy?
717
01:21:44,933 --> 01:21:46,560
- He took it.
- Who took it?
718
01:21:46,634 --> 01:21:47,623
Who took it?
719
01:21:47,702 --> 01:21:49,226
Mr. Ashen.
720
01:21:49,304 --> 01:21:50,601
Mr...
721
01:21:51,039 --> 01:21:53,473
Marion, my father
is in a wheelchair.
722
01:21:53,541 --> 01:21:55,566
He never leaves the house.
723
01:21:55,743 --> 01:21:59,611
He left this house.
He had the doll.
724
01:22:00,682 --> 01:22:02,809
It was him.
725
01:22:57,005 --> 01:22:59,030
(AMBIENT NOISE DISAPPEARING)
726
01:23:47,822 --> 01:23:49,915
LIPTON: Why did you
bury me, Jamie?
727
01:23:52,927 --> 01:23:54,394
HENRY: I'm in here!
728
01:25:37,699 --> 01:25:38,757
Dad?
729
01:25:51,112 --> 01:25:55,208
I take it I wasn't the easiest
person to get along with in the past,
730
01:25:55,283 --> 01:25:56,580
but I've changed.
731
01:25:56,651 --> 01:25:57,845
Jamie!
732
01:25:58,686 --> 01:26:00,449
ELLA: Soup! Delicious, too.
733
01:26:00,521 --> 01:26:01,886
EDWARD: I'll vouch for that.
734
01:26:05,960 --> 01:26:08,827
HENRY: Jamie, I can prove
you didn't kill her.
735
01:26:12,100 --> 01:26:15,092
ELLA: Jamie!
So glad to have you home.
736
01:26:31,619 --> 01:26:34,247
Now who's the dummy?
737
01:26:34,322 --> 01:26:35,619
(LAUGHING)
738
01:26:35,957 --> 01:26:39,290
No!
739
01:26:40,061 --> 01:26:41,790
(MARY SHAW SHUSHING)
740
01:26:56,611 --> 01:26:58,806
JAMIE: "Beware the stare
of Mary Shaw
741
01:26:59,447 --> 01:27:01,745
"She had no children,
only dolls
742
01:27:02,917 --> 01:27:05,317
"And if you see her
in your dreams
743
01:27:05,386 --> 01:27:08,913
"Be sure you never,
ever, scream"
744
01:27:43,414 --> 01:31:29,914
Subtitles by ARAVIND B
[by_agentsmith@yahoo.com]
51473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.