Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,780 --> 00:00:17,280
Ikke rør noe, Casper.
Jeg er straks tilbake, ok? Ta imot.
2
00:00:38,852 --> 00:00:44,972
Casper! Ikke rør noe, sa jeg.
Denne urnen er veldig farlig.
3
00:00:45,362 --> 00:00:49,072
-Unnskyld, pappa.
-Ingen fare, kamerat.
4
00:00:49,412 --> 00:00:55,663
Jeg vil slippe å se deg skadet.
La oss sette den tilbake igjen.
5
00:00:56,053 --> 00:00:58,643
-Ja.
-Ålreit.
6
00:01:00,223 --> 00:01:02,643
Pappa? Føler du deg bra?
7
00:01:05,223 --> 00:01:07,343
Pappa?
8
00:01:10,523 --> 00:01:14,564
Casper, skatt?
Bestefar er på telefonen.
9
00:01:17,564 --> 00:01:23,064
-Hei, bestefar.
-Okkultselskapsgallaen er i kveld.
10
00:01:23,424 --> 00:01:27,344
-Wow.
-Først skulle jeg ikke gå...
11
00:01:27,644 --> 00:01:32,265
...da jeg må stå i butikken, men
organisatoren ringte og ba meg komme.
12
00:01:32,545 --> 00:01:38,505
Jeg skal få en hederspris med pokal
og alt. Min første pokal noensinne.
13
00:01:39,415 --> 00:01:44,665
-Gratulerer, bestefar.
-Noen må stå i butikken i mens.
14
00:01:45,456 --> 00:01:48,956
-Mamma da?
-Hun jobber og dere er alle jeg har.
15
00:01:49,586 --> 00:01:54,376
-Hva sier du, gutt?
-Beklager, men jeg har fotballtrening.
16
00:01:55,666 --> 00:02:00,206
-Jeg holder laget sammen liksom.
-Ok, jeg kan vel alltid bruke...
17
00:02:00,536 --> 00:02:05,907
...troféhyllen til stammemaskene
mine. Lykke til med fotballen.
18
00:02:06,267 --> 00:02:08,397
-Takk, bestefar. Ha det.
-Ha det.
19
00:02:12,007 --> 00:02:16,547
Det er en vakker soldag i dag.
En sånn dag da intet kan gå galt.
20
00:02:16,867 --> 00:02:21,368
-Fotball, Casper?
-Mareritt. Jeg har ikke vært der...
21
00:02:21,608 --> 00:02:26,308
Jeg vet det, skatt.
Det er tøft, men det har gått 15 år.
22
00:02:26,648 --> 00:02:32,898
-Om han stenger en dag eller to...
-Han kan ikke gjøre det, det vet du.
23
00:02:33,288 --> 00:02:36,499
Jeg kan ikke, ok?
Det hviler en forbannelse der.
24
00:02:36,809 --> 00:02:42,769
Skatt. Ikke glem lunsjen din
og husk hva jeg gjorde med skorpen.
25
00:02:43,159 --> 00:02:46,819
Jeg skar dem akkurat som du vil ha
dem. Gå nå og var en snill gutt.
26
00:02:51,849 --> 00:02:56,300
-Skatt, ikke glem tannbeskyttelsen!
-Det er ok, mamma.
27
00:02:56,670 --> 00:02:59,790
-Ok, skatt. Ha det!
-Ha det.
28
00:03:03,880 --> 00:03:06,170
Best å være på den sikre siden.
29
00:03:21,391 --> 00:03:28,222
Når ørnen eter ilderen, legger man
merke til de seksuelle undertonene.
30
00:03:29,122 --> 00:03:33,332
-Veldig kreativt, Lucy.
-Takk, herr Duffy. Jeg hjerte ørner.
31
00:03:33,602 --> 00:03:35,812
Det er også kreativt.
32
00:03:38,032 --> 00:03:43,283
Herr Galloway. Så hyggelig at du
behager oss med ditt klossete nærvær.
33
00:03:43,633 --> 00:03:45,673
Godt formulert, sir.
34
00:03:45,893 --> 00:03:49,183
-For en kul skisseblokk.
-Jeg drodler med blyant.
35
00:03:49,453 --> 00:03:52,743
-Ok?
-Drodler med blyant?
36
00:03:53,453 --> 00:03:59,083
Det neste kvarteret skal dere
skrive et dikt om en sjalu hai.
37
00:03:59,453 --> 00:04:01,324
Det blir nok spennende.
38
00:04:01,534 --> 00:04:04,784
Herregud, så jeg lillefingeren din
røre ved Charlottes kne?
39
00:04:05,054 --> 00:04:08,474
Til din informasjon sa hun
at skisseblokken min var kul.
40
00:04:08,744 --> 00:04:13,374
-Hvorfor ikke bare be henne ut?
-Det skulle nok Patricks muskler like.
41
00:04:14,434 --> 00:04:18,445
-De er så store.
-Bedre enn bare å tegne henne.
42
00:04:18,745 --> 00:04:22,035
Sier jenta som dater lærerassistenten
Burt. Hva er greien?
43
00:04:22,305 --> 00:04:25,345
-Modenhet og felles poesiinteresse.
-Modenhet?
44
00:04:25,605 --> 00:04:29,645
Han som i et dikt sammenlignet håret
ditt med varme pølser? Er det ham?
45
00:04:29,865 --> 00:04:32,745
-Ja, og?
-Det er latterlig!
46
00:04:34,076 --> 00:04:37,746
Burt, har vi fått herr Galloways
semesteroppgave ennå?
47
00:04:38,036 --> 00:04:40,996
-Nei, sir.
-Som jeg trodde.
48
00:04:41,246 --> 00:04:44,956
Innser du at du ikke har levert
semesteroppgaven ennå, herr Galloway?
49
00:04:45,246 --> 00:04:50,917
Ja, jeg innså det, for den er her.
Jeg endrer bare noen ting.
50
00:04:51,327 --> 00:04:54,287
-Hva?
-Å skrive er å skrive om.
51
00:04:54,547 --> 00:04:57,167
Har jeg ikke fått den i morgen,
stryker jeg deg.
52
00:04:57,407 --> 00:04:59,577
Ingen fare.
53
00:05:01,107 --> 00:05:03,267
-Jeg er ferdig.
-Jeg vet det.
54
00:05:05,277 --> 00:05:09,278
Og slutt med drodlingen din,
for guds skyld!
55
00:05:10,928 --> 00:05:15,338
Jeg liker ikke drodling. Sa jeg ikke
det? Ingen lapp der jeg skrev det?
56
00:05:15,658 --> 00:05:18,908
Drodlet jeg aldri en lapp med
den informasjonen? Slutt å drodle.
57
00:05:19,658 --> 00:05:23,158
Jeg vet ikke hva jeg skal skrive.
Jeg må nok bo hos mor for alltid.
58
00:05:23,438 --> 00:05:27,229
-Spise hennes kjøttboller til jeg dør.
-Skriv hva som helst.
59
00:05:27,519 --> 00:05:30,769
Jeg skrev et skuespill som het
"feministsneglen". Duffy ga meg A.
60
00:05:31,039 --> 00:05:33,079
-Hva?
-Se, mine venner.
61
00:05:33,299 --> 00:05:38,719
-I prima stand fra 1970.
-At du kan tjene penger på kopper.
62
00:05:39,079 --> 00:05:42,080
Selge og bytte, forrige uke
fikk jeg en bobil.
63
00:05:42,380 --> 00:05:45,800
I kveld har jeg en stor last som skal
av sted til polske koppselskapet.
64
00:05:46,030 --> 00:05:50,450
Min onlinevirksomhet blomstrer.
Jeg skal tjene penger i bøttevis.
65
00:05:50,810 --> 00:05:54,060
-Casper, hva gjør du etter eksamen?
-Jeg vet ikke.
66
00:05:54,760 --> 00:05:59,511
-Sprøtt.
-I kveld blir det 1700-talls poesi...
67
00:05:59,891 --> 00:06:03,181
...og en liten japansk chardonnay.
De passer veldig godt sammen.
68
00:06:03,451 --> 00:06:07,241
-Til da.
-Minuttene føles som kniver i øynene.
69
00:06:10,011 --> 00:06:14,262
-Burt, jeg har noe du må eie.
-Jaså, hva?
70
00:06:15,362 --> 00:06:18,942
Man vet aldri
når man trenger en pølsekopp.
71
00:06:19,222 --> 00:06:22,472
-Hvor mye?
-Du får en spesialpris på 100 dollar.
72
00:06:22,742 --> 00:06:25,662
-Jeg har 80.
-Det virker, takk.
73
00:06:27,652 --> 00:06:31,653
-Kniver i øynene, Becky.
-Det er som dop.
74
00:06:32,603 --> 00:06:35,563
-Ha det, gutter.
-Vi ses, Burt.
75
00:06:36,783 --> 00:06:40,363
Se, der er pokalen til
den store hatmatchen i kveld.
76
00:06:40,643 --> 00:06:45,473
Jeg husker min første. Den beste dagen
i livet mitt. Mest forbedret hygiene.
77
00:06:45,813 --> 00:06:47,854
En sann historie.
78
00:06:48,594 --> 00:06:51,344
-Så ekkelt.
-Jeg lukter utrolig nå.
79
00:06:51,594 --> 00:06:54,924
-Casper, hva er det?
-Pokalmannen der borte.
80
00:06:55,204 --> 00:06:58,664
Bestefar skal hente en pokal i kveld
og vil at jeg skal passe butikken.
81
00:06:58,934 --> 00:07:02,524
-Hva svarte du?
-Jeg sa at jeg hadde fotballtrening.
82
00:07:02,804 --> 00:07:06,765
-Gikk han på det?
-Hvorfor le? Jeg er flink til det.
83
00:07:07,065 --> 00:07:09,895
-Jeg kan holde i griseskinnet.
-Her kommer den!
84
00:07:10,715 --> 00:07:13,545
-Au, armen min.
-Godt fanget, Casper.
85
00:07:13,795 --> 00:07:15,965
-Jeg tok den.
-Et bilde.
86
00:07:16,225 --> 00:07:19,065
-Legg det opp, Becky.
-Absolutt.
87
00:07:20,835 --> 00:07:25,546
Hei, søster.
Jeg er forelsket i Lucy Winthrow.
88
00:07:26,266 --> 00:07:32,056
-Hennes ørnedikt var ganske sexy.
-Hei Daz, klar for kampen i kveld?
89
00:07:32,396 --> 00:07:36,396
-Touchdown er mitt mellomnavn.
-Bra, for jeg hater Wildcats.
90
00:07:37,306 --> 00:07:39,637
-Hei, Lucy.
-Stikk, taper.
91
00:07:39,867 --> 00:07:42,367
-Du skal bli min.
-Han er så irriterende.
92
00:07:42,607 --> 00:07:44,647
Pass, stinker.
93
00:07:50,117 --> 00:07:56,248
Daz, hvis du vil ha pokalen i kveld
må du sende ballen til meg.
94
00:07:56,638 --> 00:08:00,718
-Er du full, Patrick?
-Faen ta deg. Tenk raskt, Galloway.
95
00:08:01,068 --> 00:08:06,238
-Ok. Hold opp.
-Chill, Daz.
96
00:08:06,588 --> 00:08:13,169
Jeg kødder bare. Kom igjen, jenter.
Vi gjør som babyen og drar ut.
97
00:08:13,629 --> 00:08:15,789
Vogna venter.
98
00:08:20,749 --> 00:08:23,289
-Ha det, Lucy.
-Ha det, Lucy.
99
00:08:23,489 --> 00:08:26,489
-Takk, Daz.
-Vi er som en familie.
100
00:08:26,749 --> 00:08:29,040
Vi tar oss av hverandre.
101
00:08:29,310 --> 00:08:34,850
-Familie... Vi er som brødre.
-Ja, og hvem vil spise burritos?
102
00:08:35,220 --> 00:08:38,550
-Jeg.
-Prøv chilien så får du hva du vil.
103
00:08:38,820 --> 00:08:42,030
-Vi har en deal.
-Pokal-typen.
104
00:08:42,300 --> 00:08:45,881
-Kommer du, Casp?
-Vet dere hva? Gå i forveien.
105
00:08:46,171 --> 00:08:49,041
-Jeg må fikse noe.
-Selv skyld.
106
00:09:40,564 --> 00:09:42,854
Hei, bestefar.
107
00:09:45,174 --> 00:09:49,214
Hei, gutt. Hva gjør du her?
Hadde du ikke fotballtrening?
108
00:09:49,564 --> 00:09:56,605
Jeg dro blindtarmen ut av ledd.
Dessuten er vi familie.
109
00:09:57,685 --> 00:10:02,895
-En bror stiller opp for en annen.
-Skal du passe butikken?
110
00:10:03,985 --> 00:10:07,775
-Om det hjelper deg.
-Det er herlige nyheter.
111
00:10:09,456 --> 00:10:15,206
Det er ikke hver dag jeg får en
hederspris fra Det okkulte selskap.
112
00:10:16,236 --> 00:10:19,946
-Ok...
-Jeg gir deg den lille rundturen...
113
00:10:20,186 --> 00:10:24,856
...og forklarer...reglene.
114
00:10:25,887 --> 00:10:30,097
Et, lukk aldri under åpningstidene.
115
00:10:30,707 --> 00:10:34,537
To, sørg for å låse når du går.
116
00:10:34,787 --> 00:10:36,917
Og tre...
117
00:10:39,137 --> 00:10:46,348
Ikke under noen omstendigheter
får noen komme nær den urnen.
118
00:10:52,258 --> 00:10:57,168
-Forstått?
-Ja...absolutt.
119
00:10:57,508 --> 00:11:04,179
La meg fortelle en historie.
Din oldefar, Gilbert Galloway...
120
00:11:04,639 --> 00:11:08,969
-...fanget onde ånder.
-Som i Ghostbusters?
121
00:11:09,199 --> 00:11:12,699
-Snarere en demonknuser.
-Helvete.
122
00:11:14,109 --> 00:11:19,150
Den urnen inneholder restene
av den ondeste-
123
00:11:19,500 --> 00:11:22,540
-og mest ondskapsfulle ånden
av dem alle.
124
00:11:22,760 --> 00:11:27,510
-Hva skjer om den går i stykker?
-Ånden plager den som frigjør den.
125
00:11:27,840 --> 00:11:33,381
Man må ha respekt for den, ellers
blir ens liv et levende helvete!
126
00:11:35,141 --> 00:11:39,761
Men bare slapp av. Du er trygg...
127
00:11:40,131 --> 00:11:43,381
-...så lenge du ikke tabber deg ut.
-Ok.
128
00:11:43,611 --> 00:11:47,071
Vel, jeg må stikke.
129
00:11:48,301 --> 00:11:54,802
-Så fort? Er det sant?
-Jeg har en lang kjøretur foran meg.
130
00:11:58,472 --> 00:12:00,552
Dypt!
131
00:12:01,382 --> 00:12:04,712
-Blindtarmen min, ødelagt.
-Husk reglene...
132
00:12:04,992 --> 00:12:10,533
...så løser det seg. Jeg setter
virkelig pris på det, Casper.
133
00:12:10,893 --> 00:12:15,733
Bestefar, jeg...
Situasjonen er under kontroll!
134
00:12:17,893 --> 00:12:20,973
Jeg klarer ikke dette. Herregud...
135
00:12:23,494 --> 00:12:25,744
Herre...
136
00:12:40,134 --> 00:12:43,425
Bare ett sekund. Jeg trenger en greie.
137
00:12:43,745 --> 00:12:48,455
Er det deg, Charlotte?
Bruker du også tannbeskyttelse? Jaså?
138
00:12:48,785 --> 00:12:52,955
-Jeg også. Ja, det er litt pinlig...
-Casper?
139
00:12:53,995 --> 00:12:57,166
-Hei.
-Hva gjør du her?
140
00:12:57,426 --> 00:13:03,596
Jobber. Men ikke så hardt, for det er
dustete. Jeg tar det rolig, for jeg...
141
00:13:03,906 --> 00:13:06,866
-...er en kul fyr.
-Jobber du her?
142
00:13:07,036 --> 00:13:10,406
Jeg passer butikken for bestefar.
143
00:13:10,686 --> 00:13:14,187
Casper, selvsagt.
Bestefaren din prater alltid om deg.
144
00:13:14,377 --> 00:13:16,837
-Gjør han?
-Jeg kommer ofte hit.
145
00:13:17,117 --> 00:13:21,657
Det er så kult her. Hvorfor har
jeg aldri sett deg her før?
146
00:13:21,977 --> 00:13:25,977
Liksom aldri?
Vet du hva? Jeg var nok bak-
147
00:13:26,277 --> 00:13:28,907
-og jobbet med
de riktig ekle greiene.
148
00:13:29,147 --> 00:13:33,108
-Charlotte, dette stedet er ekkelt.
-Ok, jeg skal bare betale for boken.
149
00:13:33,408 --> 00:13:36,908
-Vet du hva? Den er på huset.
-Nei.
150
00:13:37,188 --> 00:13:44,348
Jo. Se det som en gave til
en trofast kunde hos Occult Barn.
151
00:13:45,438 --> 00:13:47,489
-Takk.
-Ingen årsak.
152
00:13:48,309 --> 00:13:53,139
God dag, sir.
Jeg tar tre bøffeltestikler, takk.
153
00:13:54,039 --> 00:13:58,709
-Lucy, vi er ment for hverandre.
-Hva?
154
00:13:59,039 --> 00:14:04,500
-Gjeng, hva holder dere...
-La deg være alene i skrekkabinettet?
155
00:14:04,860 --> 00:14:09,070
Skrekk? Med skrekk mener du vel
plettfri? Det er vel det du mener?
156
00:14:09,380 --> 00:14:13,340
Plettfri, akkurat.
Det var det jeg hadde tenkt å si.
157
00:14:15,990 --> 00:14:20,780
Casper, hva vil bestefaren din ha for
den koppen? Den ville dratt inn gryn.
158
00:14:21,071 --> 00:14:24,491
Det er en urne og den
får ikke selges eller røres.
159
00:14:24,801 --> 00:14:27,681
-Kom an, alt kan forhandles.
-Nei, ikke den.
160
00:14:27,981 --> 00:14:31,521
-Det burde den være.
-Det kommer den ikke til å bli.
161
00:14:31,801 --> 00:14:34,301
-50 dollar?
-Den er veldig kul.
162
00:14:34,501 --> 00:14:36,751
-Syns du?
-Ja.
163
00:14:36,971 --> 00:14:39,722
Jeg spurte bestefaren din om den,
men han bytter alltid tema.
164
00:14:39,922 --> 00:14:42,342
Jeg vet ikke hvorfor han gjør det.
165
00:14:46,092 --> 00:14:48,892
-Char, skal vi dra eller?
-Ja, et øyeblikk.
166
00:14:49,142 --> 00:14:53,142
-Casper skulle vise oss en kul urne.
-Skulle jeg?
167
00:14:53,392 --> 00:14:56,603
-Du burde slutte å røyke gress.
-Patrick, du er en idiot.
168
00:14:56,873 --> 00:15:01,703
-Jeg kan ikke.
-Ikke kast bort min tid. Jenter.
169
00:15:03,823 --> 00:15:10,443
Vent, nei... Jeg mener at dere
ikke får gå før dere har sett den.
170
00:15:10,863 --> 00:15:13,774
-Virkelig?
-Ja da.
171
00:15:17,294 --> 00:15:19,414
Herregud...
172
00:15:21,154 --> 00:15:25,704
Forsiktig, Casper.
Han er ikke den mest atletiske.
173
00:15:26,024 --> 00:15:31,405
Jeg har ventet så lenge på
å få se den. Forsiktig, Caspie.
174
00:15:32,505 --> 00:15:34,705
-Ikke mist den.
-Den er uvurderlig.
175
00:15:37,365 --> 00:15:40,115
Skynd deg, dust.
176
00:15:41,185 --> 00:15:44,395
-Smil.
-Rolig, Becky. Den er farlig.
177
00:15:47,746 --> 00:15:51,746
-Får jeg røre den?
-Ok.
178
00:15:53,306 --> 00:15:55,306
Hånden din.
179
00:16:00,136 --> 00:16:03,467
Slapp av, Casp. Har du en kvast
og litt teip så fikser jeg den.
180
00:16:03,737 --> 00:16:07,117
-Vi er forbannet nå, Seth!
-Ikke sant, Casper?
181
00:16:07,387 --> 00:16:12,677
Nei. Urnen inneholdt en ond ånd
som unnslapp og forbanner en!
182
00:16:13,037 --> 00:16:19,078
Som at de ser i øynene begår selvmord
og vender tilbake som zombier?
183
00:16:19,508 --> 00:16:22,718
-For en grusom ting å si.
-Zombier føles så uttømt.
184
00:16:22,988 --> 00:16:27,988
Ikke en vanlig zombie, men en
som er besatt av askedemonen i urnen.
185
00:16:28,288 --> 00:16:33,078
-Så halvt zombie, halvparten demon.
-En så kalt zemon.
186
00:16:33,798 --> 00:16:35,759
-Bedre.
-Det er ingen spøk.
187
00:16:35,979 --> 00:16:38,979
-Du er en spøk.
-Istedenfor å spise hjernen...
188
00:16:39,239 --> 00:16:41,819
-...gir den en sugemerker.
-Ja!
189
00:16:42,059 --> 00:16:47,019
Og da vil man drepe seg selv også,
og så blir man en zemon.
190
00:16:47,359 --> 00:16:49,529
-Så klart.
-Det er ulogisk.
191
00:16:49,789 --> 00:16:54,630
Så kan man forføre dem ved å kline
og da blir de ens slave.
192
00:16:55,010 --> 00:16:59,170
-Jeg liker den orale besettelsen.
-Alt burde begynne ved midnatt.
193
00:16:59,480 --> 00:17:03,070
-Det er så klisjéaktig, Seth.
-Ok, ti da?
194
00:17:03,390 --> 00:17:07,020
-Ja, ti funker for meg.
-Vi har kamp da.
195
00:17:07,300 --> 00:17:09,301
-Ti er for tidlig.
-Det virker.
196
00:17:09,561 --> 00:17:13,101
Gjenoppretter vi ikke forbannelsen
før daggry er vi fordømt for evig.
197
00:17:13,381 --> 00:17:16,841
-Det må være for evig.
-For en grusom forbannelse.
198
00:17:17,121 --> 00:17:19,291
-En grusom forbannelse.
-Er alle med?
199
00:17:19,421 --> 00:17:21,761
Én, to, tre, forbannelse!
200
00:17:23,641 --> 00:17:26,432
-Lyn!
-Så sprø du er.
201
00:17:26,682 --> 00:17:29,642
-Vi må finne et tilfluktsrom!
-Du er nifs.
202
00:17:29,812 --> 00:17:32,102
-Nei.
-Jo.
203
00:17:32,332 --> 00:17:35,792
-Ut alle sammen! Ut med dere nå.
-Slapp av, Casp, det er ok.
204
00:17:36,072 --> 00:17:39,652
-Ikke gråt.
-Jeg svetter i øynene bare.
205
00:17:39,932 --> 00:17:43,813
-Nå drar Paddy Wagon.
-Vi ses siden, Casper.
206
00:17:44,103 --> 00:17:48,643
Ikke noe kommer til å skje. Det hadde
vært kult, men det gjør det aldri.
207
00:17:49,623 --> 00:17:51,873
-Takk igjen for boken.
-Ingen problemer.
208
00:17:52,093 --> 00:17:54,843
-Ha det.
-Vi ses, Casp.
209
00:18:02,524 --> 00:18:08,024
Jeg er lei for det, herr onde urne.
Jeg fikser ditt lille hjem straks.
210
00:18:09,694 --> 00:18:16,655
Vær så god, grusomme, onde askeånd.
Jeg sa jeg skulle fikse huset ditt.
211
00:18:18,085 --> 00:18:20,205
Der.
212
00:18:30,895 --> 00:18:32,935
Vi er så ferdige.
213
00:18:54,537 --> 00:18:57,497
-Hei, skatt. Middagen er klar.
-Ikke tid, forbannelse.
214
00:18:57,747 --> 00:19:01,167
-Hjemmelagde kjøttboller.
-Hvor er hammeren, mor?
215
00:19:01,447 --> 00:19:08,148
Under oppvaskbenken. Bestefar ringte
i dag og var så stolt av deg.
216
00:19:08,568 --> 00:19:13,858
Du er så flink, skatt.
Casper? Casper?
217
00:19:19,348 --> 00:19:23,429
Hva er det, Becky?
Jeg barrikaderer meg før ti, du da?
218
00:19:23,729 --> 00:19:28,479
En date? Undergangen er nær!
Den kommende undergangen!
219
00:19:28,729 --> 00:19:33,689
Vet du ikke... Hvilken
leppestiftsfarge er best? Rødt.
220
00:19:34,029 --> 00:19:38,569
Ja da, ta electric fuchsia! Jeg bryr
meg ikke om dine leppstiftproblem!
221
00:19:38,899 --> 00:19:42,560
Ingen øyenkontakt etter ti, ok?
222
00:19:43,500 --> 00:19:45,630
Fiks en timer.
223
00:19:49,760 --> 00:19:53,590
Ingen øyenkontakt, ingen zemoner.
224
00:19:59,231 --> 00:20:01,691
Barrikaden ferdig.
225
00:20:06,351 --> 00:20:08,731
Bra, bare ni minutter igjen.
226
00:20:09,001 --> 00:20:15,052
Nei, jeg trenger proviant!
Man kan aldri ha for mye mais.
227
00:20:15,432 --> 00:20:19,022
-Bestefar er på telefonen.
-Herregud. Hei bestefar.
228
00:20:19,352 --> 00:20:22,472
-Hvordan gikk det i dag?
-Det var utrolig.
229
00:20:22,732 --> 00:20:26,942
-Ikke noe dårlig skjedde.
-Det er utrolig her også.
230
00:20:27,252 --> 00:20:32,043
-Pokalen min.
-Gratulerer, bestefar, men jeg må dra.
231
00:20:38,333 --> 00:20:45,003
Jeg er et vinblad, skjør og svak.
Til jeg ser deg, min veldige gran.
232
00:20:48,804 --> 00:20:53,134
Om jeg kunne farge en kappe
laget på din kjærlighet.
233
00:20:53,454 --> 00:20:58,164
Da ville jeg som blad
tippe over mitt tre.
234
00:20:59,234 --> 00:21:02,394
-Den er briljant.
-Er den? Jeg tenkte å endre bladene...
235
00:21:02,624 --> 00:21:05,415
...til en skjørere metafor.
Det er en begynnelse iallfall.
236
00:21:05,665 --> 00:21:07,995
-Jeg ville ikke endret noe.
-Ikke? Takk.
237
00:21:08,225 --> 00:21:12,765
Hva med om å ta festen til balkongen
og tenne faklene?
238
00:21:22,566 --> 00:21:26,356
Den årlige hatmatchen har begynt.
Patriots er tilbake i den røde sonen.
239
00:21:26,566 --> 00:21:30,726
Passer de til Paddy Wagon
som fikser pokalen for dem?
240
00:21:31,036 --> 00:21:35,786
Det skal vi finne ut. Fansen
er ville liksom cheerleaderne.
241
00:21:39,507 --> 00:21:41,927
Se hvordan pokalen skinner.
242
00:21:42,157 --> 00:21:45,197
Proviant, sjekk. Toalettpapir, sjekk.
243
00:21:46,587 --> 00:21:49,797
Dopapir, men ingen latrine.
Jeg trenger en latrine!
244
00:21:51,457 --> 00:21:54,668
Mamma, hvor er min vaskebøtta? Mamma?
245
00:22:04,058 --> 00:22:06,138
Wock n' Rolle.
246
00:22:10,268 --> 00:22:13,189
-Casper.
-Nei! Nei...
247
00:22:13,439 --> 00:22:18,689
-Har du røykt gress, Casper?
-Er du kvalm? Selvmordstanker?
248
00:22:19,049 --> 00:22:24,339
-Ikke bytt tema. Har du røykt gress?
-Nei, jeg har ikke røykt gress.
249
00:22:24,699 --> 00:22:28,990
Hvorfor oppfører du deg
som en narkotikabruker da?
250
00:22:34,690 --> 00:22:42,310
Noe ille skjedde i butikken i dag.
Fint at du ikke har begått selvmord.
251
00:22:42,770 --> 00:22:46,891
-Ikke tøys om sånt, Casper.
-Unnskyld, mamma.
252
00:22:52,681 --> 00:22:56,971
Så fint, skatt. Vi får prate
om det etter badet mitt.
253
00:22:59,191 --> 00:23:02,282
-Jeg elsker deg.
-Og jeg elsker deg, mamma.
254
00:23:05,712 --> 00:23:07,962
Det hviler
ingen forbannelse over oss.
255
00:23:08,712 --> 00:23:12,462
-Øynene dine er majestetiske.
-Burt.
256
00:23:14,182 --> 00:23:17,852
Hadde vært det
for arrogant av meg å si...
257
00:23:18,092 --> 00:23:21,423
...at jeg er opp over
ørene forelsket i deg?
258
00:23:22,743 --> 00:23:28,163
Wow, jeg ville ikke si arrogant,
snarere for tidlig.
259
00:23:29,003 --> 00:23:33,253
-Jeg flytter etter eksamen.
-Ja, altfor tidlig.
260
00:23:33,563 --> 00:23:37,314
-Det er vinen som snakker.
-Ingen fare.
261
00:23:43,944 --> 00:23:45,984
Wow.
262
00:23:46,204 --> 00:23:51,834
-Da vil jeg utbringe en skål.
-Ok.
263
00:23:52,205 --> 00:23:57,995
Til min elskede Becky. Og skjønnheten
i alle våre felles stunder sammen.
264
00:24:14,056 --> 00:24:18,306
-Og dermed vil jeg si adieu.
-Adieu.
265
00:24:22,176 --> 00:24:24,516
Jeg vet ikke hvorfor...
266
00:24:27,267 --> 00:24:31,717
Herregud...det er ikke sant.
267
00:24:38,907 --> 00:24:41,037
Det går ikke.
268
00:24:51,938 --> 00:24:54,028
Håpløst.
269
00:24:56,328 --> 00:25:00,409
Tar de poeng nå, er pokalen deres.
270
00:25:00,719 --> 00:25:07,009
Se på meg. På tide å skinne, Tony.
Du får den på to, ok?
271
00:25:07,409 --> 00:25:09,869
Det kan du banne på.
Ta ballen denne gangen.
272
00:25:10,099 --> 00:25:12,689
-Mist aldri ballen.
-Ok.
273
00:25:14,009 --> 00:25:16,220
Nå begynner det.
274
00:25:25,310 --> 00:25:28,560
Nå snakker vi!
Patriots, baby! Patriots!
275
00:25:29,130 --> 00:25:32,260
Jeg elsker deg, Tony! Touchdown!
276
00:25:32,520 --> 00:25:36,521
-Tony løper inn og dytter...
-Jeg føler at jeg trenger denne.
277
00:25:36,781 --> 00:25:39,611
-Hvor skal du?
-Tony, receiveren...
278
00:25:39,871 --> 00:25:42,911
...spidder seg selv med
det første nedslagsskiltet.
279
00:25:43,171 --> 00:25:46,631
-Tony spiddet seg selv!
-Patriots!
280
00:25:48,641 --> 00:25:53,102
-Tony!
-Booyah, baby! Booyah!
281
00:25:53,422 --> 00:25:55,592
-Hvorfor?
-Det er så deilig.
282
00:25:55,812 --> 00:25:57,892
Så sykt!
283
00:26:02,202 --> 00:26:05,662
Det er umulig. Herregud...
284
00:26:15,973 --> 00:26:18,143
Jeg må stikke.
285
00:26:19,233 --> 00:26:22,563
Det er det jeg kaller en touchdown.
Nettopp!
286
00:26:24,964 --> 00:26:29,004
Er dere klare? Go...
287
00:26:31,914 --> 00:26:37,294
-Charlotte, jeg er redd...
-Nå kjører jeg pennen i øyeeplet.
288
00:26:40,175 --> 00:26:42,175
En kniv eller noe...
289
00:26:43,435 --> 00:26:45,515
Så dumt.
290
00:26:58,556 --> 00:27:03,466
Hei, det er Seths superkoppebar. Legg
igjen beskjed så ringer jeg tilbake.
291
00:27:05,066 --> 00:27:07,106
Håpløst.
292
00:27:11,366 --> 00:27:13,747
Jeg sa at det var greit, Becky.
293
00:27:18,187 --> 00:27:20,357
Er alt som det skal der inne?
294
00:27:22,187 --> 00:27:24,357
Mamma?
295
00:27:26,877 --> 00:27:28,967
Mamma?
296
00:27:36,138 --> 00:27:38,258
Mamma?
297
00:28:19,670 --> 00:28:21,711
Mamma?
298
00:28:24,101 --> 00:28:27,971
Si noe, mamma. Jeg kommer inn
og det kan bli merkelig.
299
00:28:49,602 --> 00:28:51,852
Mamma...
300
00:29:00,603 --> 00:29:03,143
Tving meg ikke til å bruke den!
301
00:29:10,543 --> 00:29:12,544
Nei!
302
00:29:13,634 --> 00:29:15,754
Ekkelt...
303
00:29:52,126 --> 00:29:55,376
Nei... Mamma?
304
00:29:59,736 --> 00:30:04,237
Mamma? Mamma?
305
00:30:05,557 --> 00:30:07,677
Vær så snill...
306
00:30:08,637 --> 00:30:12,017
Søren også.
Si at det er en anstendig pyjamas.
307
00:30:14,327 --> 00:30:18,748
-Vi er virkelig lei for det, mister.
-Herregud...
308
00:30:19,068 --> 00:30:24,228
-Hun kom ingen steder fra.
-Blås i hagla, vi var på andejakt.
309
00:30:25,188 --> 00:30:31,978
-Kaliber 12.
-Gi meg den. Jeg må skyte litt.
310
00:30:32,708 --> 00:30:36,039
-Dette føles rett.
-Nei! Nei!
311
00:30:41,919 --> 00:30:45,299
-Nei!
-Casper!
312
00:30:45,479 --> 00:30:50,609
Det er så godt å se deg.
Mamma ble en zemon...
313
00:30:50,959 --> 00:30:56,960
-...jeg løp og nå er hun død.
-Herregud, jeg er så lei for det.
314
00:30:57,870 --> 00:31:02,570
-Hvorfor har du en armbrøst?
-Burt er...jeg vet ikke akkurat hva...
315
00:31:02,910 --> 00:31:06,660
-...men du hadde rett, forbannelsen.
-Jeg visste at det ville skje.
316
00:31:06,990 --> 00:31:10,281
-Og de andre?
-Kampen!
317
00:31:27,232 --> 00:31:32,532
-Faen også...
-Vi har alvorlige problemer.
318
00:31:44,873 --> 00:31:48,673
Hvis vi er riktig stille,
kanskje de sovner igjen.
319
00:31:56,733 --> 00:31:58,783
Løp!
320
00:31:59,774 --> 00:32:01,904
Vi må vekk! Skynd deg!
321
00:32:14,294 --> 00:32:17,085
-Skjer dette virkelig?
-Vi må finne Seth.
322
00:32:17,335 --> 00:32:21,255
-Hva er det for svar, idiot?
-Kan noen bære meg?
323
00:32:21,545 --> 00:32:24,045
Kondisen min er for dårlig!
324
00:32:24,765 --> 00:32:28,475
Seth! Kom an, vi må dra!
325
00:32:29,545 --> 00:32:33,706
-Jeg fant telefonen hans.
-Han er ikke her.
326
00:32:33,926 --> 00:32:38,136
-Vi må først forstå hva som skjer.
-Som betyr...
327
00:32:38,446 --> 00:32:42,286
-En forbannelse hviler over oss.
-Unnskyld at vi ikke trodde på deg.
328
00:32:42,576 --> 00:32:47,536
-Så alt vi sa i butikken skjer.
-Jeg husker ikke engang hva vi sa.
329
00:32:47,876 --> 00:32:52,217
Alle vi ser i øynene tar livet av seg,
vender tilbake som zemoner...
330
00:32:52,527 --> 00:32:56,157
-...og vil drepe oss med sugemerker.
-Hvem sitt dumme ide var det?
331
00:32:56,477 --> 00:33:00,647
-Min feil.
-Men man kan forslave dem med å kline.
332
00:33:03,437 --> 00:33:06,478
-Min feil.
-Jeg skal gå og bæsje.
333
00:33:11,338 --> 00:33:13,508
Han var med mammaen klokken ti.
334
00:33:17,378 --> 00:33:19,508
Zemon-angrep!
335
00:33:19,728 --> 00:33:23,939
-Unnskyld. Trodde du var en zemon.
-Nei, det er bare hjernenedkjøling.
336
00:33:26,679 --> 00:33:31,049
Lucy er i leiligheten min.
Vent, er dette en slags inngripen?
337
00:33:31,279 --> 00:33:35,989
-Hvor har du vært?
-Var nødt til å sende pakken min.
338
00:33:36,319 --> 00:33:40,620
-Si at du ikke traff noen.
-Heldigvis...
339
00:33:41,280 --> 00:33:46,820
Da jeg sendte pakken til Polen
spurte en fin jente om veien.
340
00:33:47,190 --> 00:33:54,020
Jeg tror hun var svensk.
Så traff jeg en heler ved veikanten-
341
00:33:54,440 --> 00:34:00,191
-som ga meg en god pris på noen
høyttalere. Så hjalp jeg en dame.
342
00:34:01,091 --> 00:34:03,671
-Hun var en ekte GILF.
-GILF?
343
00:34:03,911 --> 00:34:06,831
-Ja. En bestemor jeg vil...
-Det holder.
344
00:34:07,081 --> 00:34:11,581
Så fylte jeg muggene mine med slush.
Den røde så klart.
345
00:34:11,911 --> 00:34:16,532
Så hadde jeg et morsom samtale med
kassahjelpen om de fæle kringlene.
346
00:34:16,862 --> 00:34:20,522
-Så kom jeg hjem.
-Så mange da du postet en pakke?
347
00:34:20,862 --> 00:34:27,402
Jeg glemte nesten. I butikken kom en
hippie inn og kjøpte en salsakringle.
348
00:34:27,812 --> 00:34:34,603
Så snakket vi kopper og det førte
til heng med kameraten hans, Tito.
349
00:34:35,023 --> 00:34:38,933
Så røykte vi en feiting
og siden kom jeg hjem.
350
00:34:39,233 --> 00:34:45,023
-Og hvor mange av dem så du i øynene?
-Alle. Det er et karaktertrekk.
351
00:34:45,403 --> 00:34:47,574
Hei.
352
00:34:49,054 --> 00:34:51,054
Vi kommer til å dø, alle sammen!
353
00:34:51,274 --> 00:34:56,684
Det er ok, det er en av hippiene.
Du er så stein at du har blitt blå.
354
00:34:59,264 --> 00:35:02,354
Pass varene mine, folkens.
355
00:35:04,175 --> 00:35:07,385
-Hvilket røykbrøl.
-Han er en dragezemon.
356
00:35:07,655 --> 00:35:09,775
Nei, vær så snill.
357
00:35:16,555 --> 00:35:18,935
-Hodet var et godt valg.
-Takk.
358
00:35:19,165 --> 00:35:23,456
-Så forbannelsen er virkelig?
-Ja, vi må vekk. Nå.
359
00:35:23,776 --> 00:35:27,976
-Bestefar har bøker som hjelper.
-Jeg går ikke tilbake til butikken.
360
00:35:28,286 --> 00:35:31,536
-Feil tidspunkt å være slitsom på.
-Vet du hva...
361
00:35:33,156 --> 00:35:35,196
-Vi burde kanskje dra.
-Ja.
362
00:35:35,326 --> 00:35:38,457
Har du fortsatt bobilen
du byttet mot koppene?
363
00:35:39,197 --> 00:35:43,947
Seth! Hør på meg.
Hvor er nøklene til bobilen?
364
00:35:45,147 --> 00:35:48,067
-På skrivebordet.
-Jeg har dem.
365
00:35:48,317 --> 00:35:52,237
Ta et våpen, alle sammen.
Dette kommer til å gå tregt.
366
00:36:04,088 --> 00:36:07,508
-Kastestjerner?
-Ja, de var billige på nettet.
367
00:36:09,738 --> 00:36:11,739
På tide å knuse.
368
00:36:14,649 --> 00:36:16,779
Slåball.
369
00:36:20,859 --> 00:36:23,319
-Slipp meg ut!
-Heia oss!
370
00:36:24,729 --> 00:36:27,769
-Vent! Hvor er Casper?
-Jeg løser det.
371
00:36:28,080 --> 00:36:30,240
Vi kommer!
372
00:36:31,720 --> 00:36:36,020
-Casper, de har funnet oss.
-Jeg klarer ikke dette, Becky.
373
00:36:36,330 --> 00:36:40,000
-Kom an. Vi må fikse dette.
-Mamma kommer likevel ikke tilbake.
374
00:36:40,280 --> 00:36:43,780
-Jeg vet det.
-Nei, jeg vil ikke...
375
00:36:44,540 --> 00:36:47,631
Vi klarer dette, ok?
376
00:36:48,321 --> 00:36:52,321
Ta opp kjevla og vær klar til å knuse
zemonræv som en ekte mann.
377
00:36:52,621 --> 00:36:56,501
-Seth da?
-Han er i bobilen med de andre.
378
00:36:57,321 --> 00:37:00,521
-Jeg tar med litt papir.
-God ide.
379
00:37:27,073 --> 00:37:30,913
Det blir ikke bedre enn dette.
380
00:37:38,024 --> 00:37:41,614
Jøss... Herregud...
381
00:37:42,674 --> 00:37:44,844
Dette er ille.
382
00:37:45,544 --> 00:37:47,584
Det er riktig ille.
383
00:37:50,104 --> 00:37:52,105
Milde Matilde...
384
00:37:52,325 --> 00:37:57,405
-Kom an!
-Skynd dere!
385
00:38:02,445 --> 00:38:05,985
-Skynd dere!
-Den starter ikke!
386
00:38:06,265 --> 00:38:10,516
-Paddy Wagon!
-La meg prøve!
387
00:38:10,746 --> 00:38:14,866
-Si zemon.
-Du må definitivt legge det opp.
388
00:38:20,866 --> 00:38:25,116
-Vær så snill, Patrick...
-Du må gjøre noe.
389
00:38:25,426 --> 00:38:27,677
Ha det, Charlotte.
390
00:38:29,077 --> 00:38:31,917
-Slipp henne!
-Jeg tror at dette funker.
391
00:38:32,207 --> 00:38:34,627
Ja, nettopp.
392
00:38:36,507 --> 00:38:41,547
-Bare kjør.
-Hold dere fast. Kom an!
393
00:38:43,158 --> 00:38:47,238
-Takk for hjelpen, Patrick.
-Jeg er sulten.
394
00:38:50,718 --> 00:38:53,468
-Skynd deg, stinker.
-Jeg gjør så godt jeg kan.
395
00:38:53,718 --> 00:38:56,838
-Kan du bare la ham være?
-Hvem sin side er du på, Char?
396
00:38:57,098 --> 00:39:00,189
-Vær stille, alle sammen.
-Kom an.
397
00:39:02,539 --> 00:39:07,659
-Bestefar! Hva gjør du her?
-Jeg kom hjem for å sette opp pokalen.
398
00:39:08,489 --> 00:39:12,449
-Hva har hendt med urnen?
-Den gikk i stykker.
399
00:39:12,749 --> 00:39:16,700
-Sier du det? Dette er ille.
-Jeg visste det.
400
00:39:17,050 --> 00:39:19,500
Men det kan håndteres.
401
00:39:20,430 --> 00:39:22,850
-Bra.
-Det er riktig bra.
402
00:39:29,520 --> 00:39:31,680
Lås døren.
403
00:39:33,291 --> 00:39:35,501
Jeg begynner å bli flink til dette.
404
00:39:35,771 --> 00:39:39,481
-Hva pokker er det?
-En zemon.
405
00:39:41,811 --> 00:39:46,141
Fortell akkurat hva som skjedde
da dere ødela urnen.
406
00:39:46,461 --> 00:39:52,792
Ok, så vi spøkte om en forbannelse
som handlet om at vi så på folk-
407
00:39:53,192 --> 00:39:56,402
-og da skulle de ta livet av seg
og vende tilbake som zombiedemoner.
408
00:39:56,712 --> 00:40:00,262
-Så kalte zemoner.
-Og glem ikke sugemerkene.
409
00:40:00,542 --> 00:40:05,202
Og fikser vi det ikke før soloppgang
er vi fordømt for evig.
410
00:40:05,492 --> 00:40:11,703
-Dere er merket! Ånden!
-Vi spøkte bare med Casper...
411
00:40:12,093 --> 00:40:14,803
-...barnebarnet ditt.
-Man tøyser ikke om forbannelsen!
412
00:40:14,963 --> 00:40:19,923
-Jeg er enig.
-Det siste du sa da den siste asken...
413
00:40:20,263 --> 00:40:24,394
-...traff bakken kommer til å skje.
-Jeg visste at det var ille.
414
00:40:28,864 --> 00:40:32,364
Denne boken kan hjelpe oss.
415
00:40:36,084 --> 00:40:43,585
Ånden har brent inn en ny regel
rundt forbannelsen i boken.
416
00:40:44,775 --> 00:40:46,855
Så kult.
417
00:40:54,845 --> 00:40:58,226
Den er så blank.
418
00:41:00,236 --> 00:41:04,486
-Herregud, bestefar!
-Vi så på ham hele tiden.
419
00:41:06,186 --> 00:41:09,686
Det er en så komplisert forbannelse.
420
00:41:09,966 --> 00:41:16,137
-Gi meg boken. Ennå fins det håp...
-Kan noen gjøre noe?
421
00:41:17,357 --> 00:41:20,937
Dette er så ironisk...
422
00:41:21,227 --> 00:41:23,517
Vi har selskap.
423
00:41:27,437 --> 00:41:30,728
Han er ikke min smak.
Hva skal jeg gjøre?
424
00:41:40,598 --> 00:41:43,268
-Herregud...
-Hold ut, bestefar.
425
00:41:43,688 --> 00:41:47,899
Din oldefar...
426
00:41:48,249 --> 00:41:51,619
-Den er i hans...
-Hva?
427
00:41:51,899 --> 00:41:56,769
-Du må grave.
-Grave hvor?
428
00:41:57,589 --> 00:42:02,379
Du må...grave...
429
00:42:06,370 --> 00:42:11,160
Bestefar...
Bestefar, nei! Bestefar...
430
00:42:12,620 --> 00:42:14,620
Bestefar...
431
00:42:17,490 --> 00:42:19,820
Nei!
432
00:42:23,311 --> 00:42:25,351
Casper.
433
00:42:28,181 --> 00:42:32,181
Casper, vi må flytte ham
før han blir en zemon.
434
00:42:33,041 --> 00:42:36,421
-Vi løser dette, kamerat.
-Beklager, Casp.
435
00:42:37,652 --> 00:42:41,482
-Ok, hvor skal vi legge ham?
-Jeg har en ide.
436
00:42:44,082 --> 00:42:47,912
-Hva har vi?
-Urnen inneholdt en ond ånd...
437
00:42:48,212 --> 00:42:53,372
-...som hjemsøkte disse traktene.
-Caspers oldefar fanget den.
438
00:42:53,722 --> 00:42:58,103
-Han var en helt, Casper.
-Hva? Kan vi fikse dette nå?
439
00:42:58,423 --> 00:43:01,623
Ja, men vi har mye å gjøre
før soloppgang.
440
00:43:01,893 --> 00:43:04,933
Som er om seks timer og 13 minutter.
441
00:43:06,673 --> 00:43:13,294
Ok, så for å fange ånden igjen må vi
gjenskape urnen med følgende ting.
442
00:43:16,234 --> 00:43:19,814
Først trenger vi aske
fra den tidligere urnen.
443
00:43:20,094 --> 00:43:24,094
-Jeg har den.
-Bra. En ny urne å fange ånden med.
444
00:43:24,404 --> 00:43:26,444
Jeg så noe der borte.
445
00:43:30,175 --> 00:43:33,805
Ok, så trenger vi en hodeskalle
for å lukke urnen med-
446
00:43:33,995 --> 00:43:37,165
-og et hjerte fra en padde
for å få liv i den.
447
00:43:37,435 --> 00:43:41,095
-Hvor finner vi en hodeskalle?
-På antroposofien. Kan du, vet du.
448
00:43:41,305 --> 00:43:45,426
-Fortsett.
-Så trenger vi en klokke...
449
00:43:45,736 --> 00:43:51,196
-...fra åndens forrige eksorsist.
-Det må være Caspers oldefar.
450
00:43:51,946 --> 00:43:56,696
-Noen ideer?
-Han het Gilbert Galloway.
451
00:43:56,986 --> 00:43:59,066
Vi sjekker det på biblioteket.
452
00:43:59,286 --> 00:44:03,207
-Så vi må tilbake til campus.
-Trodde det stedet var verdiløst.
453
00:44:10,677 --> 00:44:13,467
-Krysse av urnen på listen.
-Døren!
454
00:44:17,887 --> 00:44:20,428
-Hun virker være en lykkejeger.
-Ok?
455
00:44:29,048 --> 00:44:32,638
Å, nei. Akkurat da jeg trodde
at det ikke kunne bli sykere.
456
00:44:33,348 --> 00:44:37,889
-Våpen, vi trenger flere våpen.
-Ok, gjør valget ditt.
457
00:44:38,999 --> 00:44:41,579
-Jeg vet hva jeg skal ha.
-Ok.
458
00:44:53,210 --> 00:44:56,210
Her er skytevåpnene mine
og dette er kulene mine.
459
00:44:58,550 --> 00:45:02,890
Se hva jeg fant. Bestefar lot meg
prøve dem. Det fantes fire tidligere.
460
00:45:08,891 --> 00:45:10,851
Vi kan ikke flykte herfra!
461
00:45:11,061 --> 00:45:13,941
-Bakdøren, følg meg!
-Skynd dere!
462
00:45:23,621 --> 00:45:25,912
Ikke stopp meg nå.
463
00:46:08,634 --> 00:46:12,304
-Der røyk zemonen.
-Lucy, pass deg. Hopp inn.
464
00:46:12,544 --> 00:46:15,874
-Takk!
-Bestefar, boken.
465
00:46:19,755 --> 00:46:25,845
Nei! Nei! Bestefar!
Nei, vær så snill...
466
00:46:26,235 --> 00:46:29,435
Nei, Daz! Nei, ikke gjør det.
467
00:46:31,925 --> 00:46:35,046
-Bestefar!
-Kom an, vi drar.
468
00:46:46,826 --> 00:46:49,747
Casper, jeg er virkelig
lei for bestefaren din.
469
00:46:50,087 --> 00:46:52,297
Takk.
470
00:46:56,607 --> 00:47:01,267
-Nå holder det. Stopp bilen!
-Ok.
471
00:47:02,687 --> 00:47:05,267
-Hva er det?
-Nå holder det. Vi stikker, Char.
472
00:47:05,507 --> 00:47:08,888
-Nei, Patrick. Vi må holde sammen.
-Vi drar nå, Charlotte.
473
00:47:09,158 --> 00:47:15,868
-Hva? Nei, jeg drar ikke.
-Jeg vet at det vært en tøff kveld...
474
00:47:16,278 --> 00:47:19,158
...men jeg syns at vi redder oss selv.
475
00:47:21,278 --> 00:47:27,569
Vi kan begynne om på nytt. Bare du
og jeg, akkurat som før. Hva sier du?
476
00:47:27,969 --> 00:47:32,889
Har du feiloppfatninger?
Patrick, vi går ikke i niende lenger.
477
00:47:33,229 --> 00:47:35,939
Hvorfor skulle jeg flykte med deg
etter hvordan du oppførte deg i kveld?
478
00:47:36,189 --> 00:47:40,940
Ja da. Bare glem det. Og glem oss.
479
00:47:41,790 --> 00:47:46,410
-Ok? Du har valgt side.
-Dette handler ikke om sider!
480
00:47:46,740 --> 00:47:51,490
Klart det gjør. Jeg gjør det lett
for deg. Bli med dine pysevenner...
481
00:47:51,820 --> 00:47:55,990
-...mens jeg drar til grønnere marker.
-Jeg ville ikke gjort det.
482
00:47:56,340 --> 00:48:00,551
Hold kjeft, stinker. Vi ser hvor langt
dere kommer uten en leder som jeg.
483
00:48:00,861 --> 00:48:07,031
-Patrick, ikke gjør noe dumt nå.
-Patrick? Hvor skal han?
484
00:48:07,421 --> 00:48:10,381
-Det er ikke sant.
-Og til din informasjon, Char.
485
00:48:10,641 --> 00:48:16,302
Eneste grunnen til at vi var sammen
var for å få ha en trekant med Lucy.
486
00:48:16,632 --> 00:48:19,512
-Så ekkelt.
-Ha det, tøyter!
487
00:48:22,982 --> 00:48:26,182
-Herregud!
-Hjelp!
488
00:48:28,282 --> 00:48:30,533
Herregud...
489
00:48:33,193 --> 00:48:37,233
-Jøss...
-Han er død.
490
00:48:37,533 --> 00:48:42,613
-Betyr dette at du er singel?
-Seth, det er ikke morsomt.
491
00:48:42,963 --> 00:48:46,963
-Så klart at det gjør.
-Det var det jeg trodde.
492
00:48:53,914 --> 00:48:58,584
-Vent, hørte dere?
-Hva? Nei.
493
00:49:04,815 --> 00:49:07,155
Herregud!
494
00:49:07,905 --> 00:49:11,655
-Det var dem som drepte mamma.
-Er det der en pumpehagle?
495
00:49:15,375 --> 00:49:20,125
-Hold dere fast!
-Hvordan bruker man disse?
496
00:49:20,455 --> 00:49:22,506
Dra ut sikringen og kast den.
497
00:49:22,716 --> 00:49:26,176
Hei, demon-hillbillies!
Dette er for mamma!
498
00:49:44,577 --> 00:49:48,447
-Så kult!
-Jeg har aldri gjort det der før.
499
00:49:48,747 --> 00:49:51,707
-Jeg likte det nesten.
-High five, Lucy.
500
00:49:54,348 --> 00:49:58,518
-Det var nære på.
-Hvorfor stopper vi?
501
00:49:59,778 --> 00:50:01,818
Dårlige nyheter.
502
00:50:02,038 --> 00:50:07,878
Hadde jeg visst at vi skulle oppleve
dette, hadde jeg fylt tanken.
503
00:50:08,948 --> 00:50:13,989
Ok, det er isolert. Det er bare
en kar som halvsover foran TV-en.
504
00:50:14,339 --> 00:50:17,839
-Fantes det noen snacks?
-Er du alvorlig, Seth?
505
00:50:18,159 --> 00:50:21,539
-Jeg har munchies.
-Ok, da dytter vi.
506
00:50:21,809 --> 00:50:26,599
Klar? To, tre...
507
00:50:27,109 --> 00:50:31,570
Rapporter kommer inn om selv-
forvoldte skader over hele byen.
508
00:50:31,890 --> 00:50:33,970
Men nå, tilbake til musikken.
509
00:50:34,190 --> 00:50:37,900
Bare så du vet det er jeg ikke
så flink med sånne situasjoner.
510
00:50:38,190 --> 00:50:42,020
Vi spiller kule og gir ham 20 dollar
for bensinen, unngår øyenkontakt-
511
00:50:42,320 --> 00:50:44,650
-og stikker. Ingen stor greie.
512
00:50:44,881 --> 00:50:49,211
Ok, ingen kan se
øynene mine gjennom denne.
513
00:50:49,531 --> 00:50:52,951
-Vi får håpe det.
-Ja. Ok...
514
00:51:00,091 --> 00:51:03,252
Der er signalet. Støtt meg.
515
00:51:05,432 --> 00:51:10,722
Hallo og god kveld, sir.
Vi tar bensin for 20 dollar.
516
00:51:11,082 --> 00:51:14,792
-Fin bobil.
-Det kan du banne på.
517
00:51:15,082 --> 00:51:18,373
-Den malen som en katt.
-Få se prisen på de der.
518
00:51:20,243 --> 00:51:23,333
Vet du hva?
Jeg har dem nok alt i lilla, så...
519
00:51:23,593 --> 00:51:28,843
-De er for små for mitt ansikt.
-Det blir 20 da.
520
00:51:29,193 --> 00:51:32,033
Jeg fikk noe i begge øynene mine
da du gjorde det.
521
00:51:32,283 --> 00:51:36,784
-Det stikker i øynene mine også.
-Sier dere?
522
00:51:37,754 --> 00:51:41,714
-Min motoroljeutstilling!
-Nei, unnskyld.
523
00:51:41,974 --> 00:51:45,854
-Ungdom! Ingen respekt for historie.
-Nei, ikke gå ut.
524
00:51:46,144 --> 00:51:48,474
-Tid for Plan B.
-Har vi en sånn?
525
00:51:49,884 --> 00:51:52,295
-Rydd opp etter dere!
-Sånn ja, Seth.
526
00:51:55,835 --> 00:51:59,335
-Casper.
-Hånden din.
527
00:52:00,005 --> 00:52:03,715
Du trampet på ryggen min,
ditt misfoster. Stikk av!
528
00:52:05,175 --> 00:52:07,335
Takk for bensinen.
529
00:52:08,295 --> 00:52:12,466
-Seth, skynd deg!
-Jeg kommer!
530
00:52:19,596 --> 00:52:24,886
-Ikke vakkert, men vi klarte det.
-Jeg kom til å se ham i øynene...
531
00:52:25,246 --> 00:52:29,337
...men jeg hadde maske,
så det burde være ok.
532
00:52:29,637 --> 00:52:31,927
Folkens.
533
00:52:35,897 --> 00:52:38,307
Nei, nei, nei...
534
00:52:55,488 --> 00:52:58,948
Faen! Disse maskene virker ikke
i det hele tatt.
535
00:52:59,139 --> 00:53:01,889
Vi fikk iallfall bensin.
536
00:53:08,569 --> 00:53:13,109
Ok, Seth og Lucy. Dere går til
biologilabben og fikser paddehjertet.
537
00:53:13,429 --> 00:53:17,060
Charlotte og Becky, biblioteket. Finn
ut alt dere kan om Gilbert Galloway.
538
00:53:17,340 --> 00:53:20,630
-Casper, du blir her og vokter.
-Perfekt. Hodeskallen, da?
539
00:53:20,900 --> 00:53:25,110
-Jeg vet akkurat hvor de har den.
-Vi burde holde sammen.
540
00:53:25,420 --> 00:53:30,220
-Nei, vi holder oss til planen.
-Det kommer til å kry av zemoner...
541
00:53:30,460 --> 00:53:34,501
-...og vi så hva som skjedde Patrick.
-Vi har ikke tid, Casper.
542
00:53:34,811 --> 00:53:38,181
-Jeg advarte dere fra begynnelsen.
-Hva mener du med det?
543
00:53:38,591 --> 00:53:42,711
Ingen hørte på meg om urnen,
og se hvordan det gikk.
544
00:53:42,931 --> 00:53:47,811
-Det er urettferdig.
-Jo, jeg ville ikke engang ta den ned.
545
00:53:48,151 --> 00:53:53,482
-Vent, skylder du på meg?
-Det er ikke det jeg mente.
546
00:53:53,842 --> 00:53:56,552
Kom an, Becky.
547
00:53:56,792 --> 00:53:59,542
Det var ikke det jeg mente! Jeg...
548
00:54:00,662 --> 00:54:02,662
Du gjør meg kvalm.
549
00:54:11,563 --> 00:54:16,103
Bare ta det rolig.
Vi er straks tilbake.
550
00:54:24,254 --> 00:54:26,254
Det var ikke det jeg mente.
551
00:54:26,464 --> 00:54:28,964
-Ok...
-Så sykt.
552
00:54:29,774 --> 00:54:33,854
-Aldri dissekert en padde før?
-Nei.
553
00:54:34,154 --> 00:54:37,614
-Det er faktisk morsomt, her.
-Jeg tror jeg blir kvalm.
554
00:54:37,894 --> 00:54:43,105
Etter det vi gått gjennom i kveld,
er dette ingenting, jeg lover.
555
00:54:44,975 --> 00:54:49,515
-Jeg tabber meg bare ut.
-Umulig, for du er perfekt.
556
00:54:50,495 --> 00:54:54,995
-Syns du det?
-Ja, på alle måter. Gjør det nå.
557
00:54:56,185 --> 00:55:00,896
Når vi har printet ut, går vi tilbake
til bilen og ser gjennom alt.
558
00:55:01,136 --> 00:55:06,346
God plan.
Casper mente ikke det han sa.
559
00:55:06,706 --> 00:55:13,116
Jeg vet. Stakkaren, han har alt
mistet moren og bestefaren i kveld.
560
00:55:14,437 --> 00:55:19,687
-Hva skjedde med Caspers pappa?
-Han døde foran ham som barn.
561
00:55:20,947 --> 00:55:27,947
Og det skjedde på Occult Barn. Siden
har butikken vært hans største skrekk.
562
00:55:29,117 --> 00:55:32,168
Wow, det forklarer en hel del.
563
00:55:34,728 --> 00:55:38,518
Var det en kråke? Eller en ørn?
564
00:55:42,888 --> 00:55:47,729
-Radioen roer meg nok ned.
-Alle er døde! Alle er døde!
565
00:55:48,069 --> 00:55:50,149
Nei!
566
00:55:51,109 --> 00:55:54,899
Hvordan føler du deg?
Med Patrick og alt.
567
00:55:55,189 --> 00:55:59,359
Jeg har prøvd å finne en måte
å gjøre slutt med ham på så lenge-
568
00:55:59,579 --> 00:56:03,870
-at jeg aldri innså
at det ville være så fælt.
569
00:56:05,660 --> 00:56:10,080
-Vi stikker før noe fælt hender oss.
-Ok, jeg henter papirene.
570
00:56:14,960 --> 00:56:19,670
-Voilà. Et paddehjerte.
-Det er så lite.
571
00:56:20,040 --> 00:56:24,381
Jeg vet det. Ok...takk.
572
00:56:30,081 --> 00:56:34,951
-Du er enorm.
-Josh?
573
00:56:49,282 --> 00:56:53,992
For en overraskelse, herr Galloway.
Drodler du på en forbudt parkering?
574
00:56:54,363 --> 00:56:56,953
-Professor Duffy, hva gjør du her?
-Jeg rettet prøver...
575
00:56:57,193 --> 00:56:59,563
...og la merke til
at sin ikke lå i haugen.
576
00:56:59,793 --> 00:57:05,793
Du er i stor fare. Dra hjem,
lås døren og vinduene, gjem hunden.
577
00:57:06,183 --> 00:57:09,853
Er dette enda en svak unnskyldning
hvorfor du ikke har levert oppgaven?
578
00:57:10,133 --> 00:57:13,724
-Nei, sir.
-Bra, for jeg stryker deg.
579
00:57:14,004 --> 00:57:17,544
-Se på meg når jeg prater.
-Stol på meg, det vil du ikke.
580
00:57:17,744 --> 00:57:21,744
Se på meg, sa ja. Jeg er eldre, selv
om jeg ser godt ut for min alder.
581
00:57:21,994 --> 00:57:25,664
Jeg kommer aldri til
å se på deg. Aldri.
582
00:57:25,954 --> 00:57:30,335
-Har du røykt gress, gutt?
-Nei! Det er bare gress, ikke gresset.
583
00:57:30,645 --> 00:57:33,775
-Hvorfor sier dere eldre alltid det?
-Bra.
584
00:57:35,475 --> 00:57:39,305
Jeg vil bare at du flytter kjøretøyet
til en godkjent parkeringsplass.
585
00:57:41,425 --> 00:57:47,716
-Sir? Du må tenke gode tanker, ok?
-Det skal jeg. Må dra et sted nå.
586
00:57:48,116 --> 00:57:50,406
Nei, Duffy! Vent!
587
00:57:52,366 --> 00:57:54,746
Ok...
588
00:58:00,456 --> 00:58:04,997
La meg ta meg av dette.
På tide å forføre og forslave.
589
00:58:05,367 --> 00:58:09,947
Hei, Joshie. Kom og se meg danse.
590
00:58:10,927 --> 00:58:13,047
Du...
591
00:58:16,527 --> 00:58:21,988
-Fram med leppene, store stygging.
-Dette er nok ingen god idé.
592
00:58:28,348 --> 00:58:31,058
-Det virker.
-Gjør det?
593
00:58:35,209 --> 00:58:38,879
Ok...ta på nesen din.
594
00:58:47,199 --> 00:58:51,039
-Ok, hopp opp og ned.
-En zemonslave.
595
00:58:51,940 --> 00:58:55,270
Så søtt. Ok, slutt.
596
00:58:55,550 --> 00:58:57,630
Nå klør du meg på ryggen.
597
00:59:02,150 --> 00:59:09,361
Dette minner meg om den kvelden da
pappa var bortreist. Hendene dine...
598
00:59:09,801 --> 00:59:15,461
Hvordan kunne jeg glemme hendene
dine, Josh? Jeg elsker det!
599
00:59:15,841 --> 00:59:18,421
-Ikke se sånn på meg.
-Ja...
600
00:59:18,661 --> 00:59:21,951
Ok, nå holder det. Flytt deg!
601
00:59:22,221 --> 00:59:25,351
Joshie, på tide å dusje.
602
00:59:34,042 --> 00:59:37,042
Hvorfor gjorde du det, Seth?
Han hadde kunnet være slaven vår.
603
00:59:37,302 --> 00:59:41,922
-Ingen zemonslave skal røre min jente.
-Hvem har sagt at jeg er jenta di?
604
00:59:45,993 --> 00:59:48,823
Tenk glade tanker, Duffy.
605
01:00:05,064 --> 01:00:07,814
Zemontid. Herregud...
606
01:00:16,495 --> 01:00:18,495
Smak på dette, Duffy!
607
01:00:18,755 --> 01:00:20,875
Den står i fri!
608
01:00:26,095 --> 01:00:29,755
Herregud, dette er så ekkelt!
609
01:00:31,785 --> 01:00:34,366
Jeg klarte det.
610
01:00:34,606 --> 01:00:37,816
-Jeg gjorde ham til min slave.
-Er det sant?
611
01:00:39,516 --> 01:00:41,806
Casper.
612
01:00:45,906 --> 01:00:50,527
-Er det professor Duffy?
-Ja, han klarte seg ikke.
613
01:00:52,427 --> 01:00:57,127
Jeg vet at det ser ille ut
og jeg skal ikke lyve...
614
01:00:57,467 --> 01:01:03,467
...men jeg klarte å redde bobilen.
615
01:01:05,367 --> 01:01:10,908
Jeg er også veldig lei for
for det jeg sa tidligere.
616
01:01:12,368 --> 01:01:17,488
Jeg mente det ikke.
Vi er alle rammet, og uten dere...
617
01:01:18,668 --> 01:01:23,419
...hadde jeg definitivt ikke klart meg
så langt. Så takk.
618
01:01:28,349 --> 01:01:30,399
Holdt jeg i den hele tiden?
619
01:01:33,659 --> 01:01:38,739
-Casper du har litt hjerne i ansiktet.
-Hjerne? Hvor, her?
620
01:01:39,129 --> 01:01:41,920
-Den er ganske stor.
-Ja, overalt.
621
01:01:44,730 --> 01:01:47,030
Det er litt mer...
622
01:01:50,210 --> 01:01:53,040
Løp!
623
01:01:54,030 --> 01:01:56,070
Hill deg, Maria!
624
01:02:10,191 --> 01:02:12,691
-Hvor er Dazzle?
-Hvor er han?
625
01:02:20,622 --> 01:02:24,042
Razzle-Dazzle, baby! Kjør! Kjør!
626
01:02:32,393 --> 01:02:35,733
Du hadde rett, Casp.
Det krydde av dem på skolen.
627
01:02:36,003 --> 01:02:39,963
Dro du deg i skrittet? Skrittet.
Har du dratt deg der?
628
01:02:42,043 --> 01:02:47,044
-Nei, jeg er litt tungpustet.
-Ok.
629
01:02:47,344 --> 01:02:49,964
Jeg går og hviler litt.
630
01:02:50,214 --> 01:02:56,964
-Jeg er så trett nå.
-Zemoner er ganske sexy iblant.
631
01:03:03,945 --> 01:03:07,605
Ok, vi ser hva vi har. Dette var alt
vi fant om Gilbert Galloway.
632
01:03:07,895 --> 01:03:11,855
-Se på fotoet, det likner deg.
-Vi vet også hvor han er begravet...
633
01:03:12,155 --> 01:03:14,735
...men det var alt
vi kunne grave fram.
634
01:03:15,015 --> 01:03:17,105
-Grave fram, akkurat.
-Hva?
635
01:03:17,325 --> 01:03:20,616
Det siste elementet, lommeuret.
Han har sin egen klokke.
636
01:03:20,886 --> 01:03:26,016
Bestefar sa noe om oldefar. Det virket
som nonsens, men det er det ikke.
637
01:03:26,356 --> 01:03:29,816
Vet dere hvor han er begravet?
Han ble begravet med lommeuret.
638
01:03:30,006 --> 01:03:34,216
Det er det bestefar prøvde å si.
Vi må grave opp oldefar.
639
01:03:34,526 --> 01:03:37,276
-Bokstavelig talt i natt med spader.
-Er det sant?
640
01:03:37,527 --> 01:03:40,487
-Hvor skal vi?
-Dagger Cliff-kirkegården.
641
01:03:40,747 --> 01:03:44,407
-Skynd deg, Seth.
-En gravlund midt i zemonforbannelsen?
642
01:03:44,607 --> 01:03:46,607
Litt av en trøst.
643
01:03:47,607 --> 01:03:51,567
-Daz, hva holder du på med?
-Sjekker utsikten, hva ellers?
644
01:03:51,867 --> 01:03:54,658
Det ser ut som at du har tenkt
å hoppe ut av vinduet.
645
01:03:54,908 --> 01:03:58,238
-Ja! Hopp skal jeg!
-Nei! Ikke tenk tanken engang, Daz!
646
01:03:59,858 --> 01:04:02,738
-Slipp meg!
-Daz, hva pokker gjør du?
647
01:04:03,028 --> 01:04:05,318
Hva er galt med deg?
648
01:04:05,458 --> 01:04:12,209
Ok, ja da... Min jakt på
hodeskallen gikk ikke så lett.
649
01:04:13,289 --> 01:04:15,539
Dazzles mislykkede
hodeskalle- og zemoneventyr.
650
01:04:15,759 --> 01:04:19,099
Det var zemoner overalt og skallen
var ikke der den skulle være.
651
01:04:19,369 --> 01:04:23,949
Til slutt så jeg zemonene
spille fotball med den.
652
01:04:24,539 --> 01:04:28,750
Zemonene så meg og kastet skallen.
Jeg tok den og jeg begynte å løpe.
653
01:04:29,100 --> 01:04:31,890
-Det virker ganske smidig.
-Jeg ble grådig, Becky.
654
01:04:32,190 --> 01:04:37,890
Zemonen Tiffany så på meg,
så kom jeg på hele forføringsgreia-
655
01:04:38,270 --> 01:04:41,600
-og bestemte meg for å prøve.
Jeg trodde at jeg hadde kontroll,-
656
01:04:41,870 --> 01:04:46,251
-men det var hun som forførte meg.
Tungen hennes snurret rundt.
657
01:04:46,571 --> 01:04:53,901
Så, pang! Så ga hun meg en snopper
og jeg bare: "Du ga meg en snopper."
658
01:04:54,561 --> 01:04:57,851
-Vent. En snopper?
-Ja, sugemerke på pikken.
659
01:04:58,121 --> 01:05:01,041
-Ok, fortsett.
-Så jeg tok tak i puppene hennes...
660
01:05:01,342 --> 01:05:05,922
-og kastet henne så langt jeg kunne.
Jeg kaller det mitt puppekast.
661
01:05:06,382 --> 01:05:11,962
Zemonene begynte å jage meg
og resten kjenner dere til.
662
01:05:12,242 --> 01:05:15,372
Alt jeg kan tenke på nå,
er å ta livet av meg.
663
01:05:16,242 --> 01:05:20,863
-Nei! Hold opp!
-Hold opp med det der.
664
01:05:21,233 --> 01:05:23,863
Jeg kan ikke noe for det.
665
01:05:24,493 --> 01:05:30,083
-Plutselig ble jeg livredd.
-Vi lar deg ikke ta livet av deg.
666
01:05:30,453 --> 01:05:38,034
Ok. Fins det noe salve her?
Det brenner virkelig på pikken.
667
01:05:45,564 --> 01:05:50,864
Hodeskalle, sjekk. Paddehjerte,
sjekk. Urne, sjekk. Aske, sjekk.
668
01:05:51,214 --> 01:05:57,255
-Det er bare ett element igjen.
-Tenk at vi graver opp oldefar.
669
01:06:00,515 --> 01:06:03,015
Jeg kan ikke fatte
at bestefar er død.
670
01:06:04,345 --> 01:06:08,465
Bestefaren din trodde virkelig på deg,
og det gjør jeg også.
671
01:06:08,766 --> 01:06:11,476
-Gjør du?
-Ja.
672
01:06:13,156 --> 01:06:15,406
Jeg syns at du er spesiell.
673
01:06:17,806 --> 01:06:19,806
Lucy?
674
01:06:20,416 --> 01:06:23,246
-Jeg vil at du skal tilgi meg.
-Hvorfor?
675
01:06:23,496 --> 01:06:27,957
Dette. Jeg kunne ikke holde meg!
676
01:06:28,847 --> 01:06:32,597
-Razzle-Dazzle, baby!
-Suicidal gærning kommer!
677
01:06:32,887 --> 01:06:34,887
-Han kommer til å ta øksa!
-Dukk!
678
01:06:38,527 --> 01:06:41,237
Jeg slo akkurat min beste venn
i ansiktet med en spade.
679
01:06:45,788 --> 01:06:48,958
Daz slo meg i hodet.
Jeg tror at jeg blør.
680
01:06:49,178 --> 01:06:51,968
-Seth, se på dette.
-Hva i helvete...
681
01:06:52,568 --> 01:06:57,148
Folkens,
jeg kom akkurat ned til kisten.
682
01:07:02,429 --> 01:07:06,429
Jeg vil offisielt gjøre klart
at jeg ikke er sulten lenger.
683
01:07:06,729 --> 01:07:13,109
Gilbert, dette er din oldesønn.
Trist å treffes sånn.
684
01:07:21,110 --> 01:07:24,530
Uret. Lommeuret.
685
01:07:31,930 --> 01:07:33,971
Vent! Vent!
686
01:07:34,931 --> 01:07:37,051
Burt?
687
01:07:39,141 --> 01:07:43,231
-Skal det forestille et dikt?
-Tilbake, alle sammen.
688
01:07:44,441 --> 01:07:48,241
Ser ut som ytterligere en jobb
for zemonforføreren. Hallo...
689
01:07:48,531 --> 01:07:51,242
...zemon-Burtie.
690
01:07:57,652 --> 01:07:59,742
Hold opp med det!
691
01:08:04,652 --> 01:08:08,403
Hold opp med det der umiddelbart.
Skam deg. Du valser inn her-
692
01:08:08,683 --> 01:08:13,143
-og gir Lucy av alle et sugemerke
og oppfører deg som en tølper.
693
01:08:14,073 --> 01:08:18,663
-Det virket ikke.
-Du hadde fine bevegelser...
694
01:08:18,943 --> 01:08:22,603
-...og det var riktig bra.
-Jeg anstrengte meg virkelig.
695
01:08:22,894 --> 01:08:26,064
-Toppen.
-Burt, jeg går gjennom mye nå...
696
01:08:26,324 --> 01:08:30,164
...og om du virkelig elsker meg,
må du gi meg plass.
697
01:08:35,494 --> 01:08:42,375
Jeg vet hva det er. Jeg vil bare
at du skal gå, vær så snill.
698
01:08:42,795 --> 01:08:44,835
Gå vekk.
699
01:08:49,795 --> 01:08:51,795
Unnskyld...
700
01:08:52,005 --> 01:08:55,465
-Jeg tror at det er på tide nå.
-Nei.
701
01:08:58,346 --> 01:09:03,096
-Jeg vil alltid huske paddehjertet.
-Ikke si sånt, Lucy. Alt blir bra.
702
01:09:04,046 --> 01:09:06,416
Det var så lite.
703
01:09:12,776 --> 01:09:15,067
Nei...
704
01:09:15,467 --> 01:09:19,507
Nei!
705
01:09:24,677 --> 01:09:30,268
-Seth, vi må gå nå.
-Jeg blir her for alltid.
706
01:09:30,638 --> 01:09:34,008
-Seth, hun blir en zemon.
-Det er ikke Lucy mer.
707
01:09:34,278 --> 01:09:37,948
-Klart at det er. Hei, Lucy.
-Seth.
708
01:09:41,408 --> 01:09:44,868
Vent. Jeg lærte av den beste.
709
01:09:45,668 --> 01:09:50,289
Fram med den, Hot Lips. På tide
å forføre og forslave. Jeg går inn!
710
01:09:52,879 --> 01:09:56,339
-Å, nei.
-Ekkelt.
711
01:09:59,269 --> 01:10:02,849
Det virker. Jeg tror at det virker.
712
01:10:12,170 --> 01:10:15,630
-Hev hånden.
-Det virket.
713
01:10:20,551 --> 01:10:26,261
Min yndlings-zemonslave.
Se på det.
714
01:10:27,721 --> 01:10:31,391
Jeg vil presentere dere
for min nye skatt.
715
01:10:31,681 --> 01:10:35,381
Zemonslaven Lucy.
Jeg tror at vi er sammen nå.
716
01:10:35,681 --> 01:10:38,052
Så søtt, men kan vi gå nå?
717
01:10:40,672 --> 01:10:44,512
Hei. Hvor er Daz?
718
01:10:51,102 --> 01:10:55,813
-Oppe i treet med biene.
-Du er allergisk mot bier, Daz.
719
01:10:56,613 --> 01:10:59,453
-Du er allergisk mot bier.
-Dødelig allergisk.
720
01:11:00,223 --> 01:11:03,473
Men jeg har alt sagt
at jeg ikke kan stoppe meg.
721
01:11:10,653 --> 01:11:16,564
Hvorfor? Hvorfor biene?
Øynene mine og nesen min!
722
01:11:17,864 --> 01:11:21,654
Nesen min og ørene mine...
723
01:11:21,994 --> 01:11:28,655
Alt bortsett fra bier! Biene! Bier!
724
01:11:30,635 --> 01:11:35,515
Casper. Lov meg en ting...
725
01:11:35,855 --> 01:11:38,185
Hva som helst, Daz.
726
01:11:44,626 --> 01:11:47,376
Lov meg at du legger det opp.
727
01:11:49,666 --> 01:11:51,836
Jeg lover.
728
01:11:59,226 --> 01:12:01,357
Nei!
729
01:12:06,177 --> 01:12:09,597
Vi må dra. Solen er på vei opp.
Skynder vi oss ikke, er vi fordømt.
730
01:12:09,917 --> 01:12:15,327
Vi må ta oss av Daz. Han vet planen
og gjør nok alt for å stoppe oss.
731
01:12:15,697 --> 01:12:18,778
-Jeg kan forsøke å forføre ham.
-For risikabelt og ekkelt.
732
01:12:19,038 --> 01:12:22,958
Takk for at du sa det.
Det ville bli underlig og sosialt...
733
01:12:23,258 --> 01:12:26,838
Vet du hva? Gå til bobilen og gjør
dere klare. Jeg tar meg av Daz.
734
01:12:27,028 --> 01:12:29,618
-Er du sikker?
-Ja.
735
01:12:52,230 --> 01:12:57,110
-Dra for gardinene og skap stemning.
-Ja, det er bra for seansen.
736
01:12:57,450 --> 01:13:00,280
Eneste måten å bryte forbannelsen på.
737
01:13:00,530 --> 01:13:04,990
Takk for at du reddet meg fra
bestefar, Daz. Du gjorde det rette.
738
01:13:05,740 --> 01:13:08,451
Ålreit... Da setter vi i gang.
739
01:13:36,332 --> 01:13:38,832
Det burde holde deg fast.
740
01:13:40,022 --> 01:13:42,113
Ok.
741
01:13:45,983 --> 01:13:48,273
Alt er fikset.
742
01:13:49,893 --> 01:13:53,723
-Ok, jeg har løst det.
-Så ifølge boken...
743
01:13:54,013 --> 01:13:57,473
...må vi legge alle elementer i urnen
og forsegle den med hodeskallen.
744
01:13:57,753 --> 01:14:02,584
-Hvor er urnen?
-Lucy hadde den vel sist.
745
01:14:02,924 --> 01:14:05,964
Det var den Daz slo i hodet på henne.
Den har gått i tusen knas.
746
01:14:06,144 --> 01:14:10,264
-Har vi ingen urne? Toppen.
-Hva gjør vi nå?
747
01:14:11,314 --> 01:14:14,064
-Seth, du hadde rett.
-Hadde jeg?
748
01:14:15,044 --> 01:14:17,545
Mann vet aldri
når man trenger en pølsekopp.
749
01:14:17,785 --> 01:14:21,155
-En wienerurne.
-Alle tar en gjenstand.
750
01:14:22,045 --> 01:14:25,915
-Først trenger vi asken.
-Jeg har den.
751
01:14:26,215 --> 01:14:29,635
Fulgt av paddehjertet.
752
01:14:30,475 --> 01:14:34,556
Deretter lommeuret
for å skru tilbake tiden.
753
01:14:34,906 --> 01:14:38,776
Og til sist hodeskallen
å forsegle urnen med.
754
01:14:39,116 --> 01:14:41,496
Ok. Kork den, Casp.
755
01:14:41,726 --> 01:14:45,556
Nå gjelder det.
Vær så snill, virk, herr pølsekopp.
756
01:14:57,847 --> 01:15:01,217
-Virket det?
-Så klart det gjorde.
757
01:15:02,577 --> 01:15:05,577
Lucy er fremdeles en zemon.
758
01:15:09,268 --> 01:15:11,608
Vi har ikke tid til dette.
Hva skal vi gjøre?
759
01:15:11,788 --> 01:15:14,788
-Vent, noe annet brenner inn i boken.
-Hva?
760
01:15:15,008 --> 01:15:17,508
-En asterisk.
-Jeg hater dem.
761
01:15:17,738 --> 01:15:20,868
-Hva står det?
-For å gjenopprette forbannelsen...
762
01:15:21,128 --> 01:15:24,339
...og slippe løs kraften
må en av de fordømte...
763
01:15:25,259 --> 01:15:30,929
-Må hva? Hva må vi gjøre?
-Ofre sitt eget liv.
764
01:15:31,299 --> 01:15:34,919
Vent, må en av oss ta livet av seg?
765
01:15:36,249 --> 01:15:38,959
-Det er galt.
-Det må finnes en annen måte.
766
01:15:39,209 --> 01:15:42,120
-Tiden går.
-Vent, Casper!
767
01:15:50,500 --> 01:15:52,540
Daggry er nesten her.
768
01:15:54,850 --> 01:15:59,271
Jeg gjør det! Tiden er knapp
og jeg er den som forårsaket dette.
769
01:15:59,581 --> 01:16:02,751
-Casper, det vår feil. Du får ikke.
-Jeg må.
770
01:16:03,021 --> 01:16:05,221
Casper, nei.
771
01:16:06,011 --> 01:16:10,891
Alt blir bra, ok?
Jeg lover, vær så snill.
772
01:16:13,101 --> 01:16:15,182
Ok.
773
01:16:16,182 --> 01:16:20,812
Seth, ta deg av jentene
og mine lykkønskninger til dere to.
774
01:16:23,002 --> 01:16:25,082
Jeg vet det.
775
01:16:26,872 --> 01:16:29,202
Her.
776
01:16:30,653 --> 01:16:35,523
Noe du kan huske meg med. Det var
moro å bli kjent med deg i kveld.
777
01:16:36,253 --> 01:16:40,583
-Er dette men?
-Den er ment å være søt, ikke nifs.
778
01:16:40,903 --> 01:16:43,283
Den er perfekt.
779
01:16:54,024 --> 01:16:56,064
Takk.
780
01:16:57,154 --> 01:16:59,444
Ok...
781
01:17:02,104 --> 01:17:04,195
Tre minutter.
782
01:17:05,455 --> 01:17:08,785
Casper, skal du ta livet av deg
med en kjevle?
783
01:17:09,795 --> 01:17:11,965
Nettopp.
784
01:17:14,835 --> 01:17:16,965
-En armbrøst?
-Har du noen bedre ide?
785
01:17:17,185 --> 01:17:20,145
-Ok, det der funker.
-Det gjør det absolutt.
786
01:17:20,396 --> 01:17:22,696
Den blir utmerket.
787
01:17:27,566 --> 01:17:29,566
Patrick? Pass opp!
788
01:17:30,866 --> 01:17:34,496
-Becky! Nei!
-Herregud.
789
01:17:36,736 --> 01:17:39,817
-Patrick?
-Lucy, ta deg av Becky...
790
01:17:40,077 --> 01:17:42,627
...så tar jeg meg av Paddy Wagon.
791
01:17:50,337 --> 01:17:53,297
Se, det er en fin jente der inne!
792
01:17:58,418 --> 01:18:02,918
Becky, Becky...
793
01:18:04,238 --> 01:18:07,528
-Becky, vent.
-Ok, Casper.
794
01:18:07,798 --> 01:18:12,259
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
Ikke forlat meg.
795
01:18:16,489 --> 01:18:19,529
-Avslutt med et smell, Caspie.
-Nei.
796
01:18:20,139 --> 01:18:22,349
Jeg elsker deg.
797
01:18:23,619 --> 01:18:26,159
Vær så snill...
798
01:18:27,479 --> 01:18:29,480
Casper, pass deg!
799
01:18:34,000 --> 01:18:36,080
Håndgranaten.
800
01:19:07,672 --> 01:19:09,752
Hold opp!
801
01:19:12,362 --> 01:19:14,952
Hva syns du om denne trekanten,
Patrick?
802
01:19:36,914 --> 01:19:39,374
Casper, fang!
803
01:19:47,604 --> 01:19:51,184
Du må slippe meg, Dazzle. Snille...
804
01:19:52,465 --> 01:19:54,675
Hjelp meg, bror.
805
01:19:56,725 --> 01:20:02,725
Jeg vet at du er et sted der inne.
Vær så snill, en siste gang...
806
01:20:10,716 --> 01:20:13,636
Zemonen forsvinner i et boom!
807
01:20:27,747 --> 01:20:31,247
Casper? Casper?
808
01:20:32,307 --> 01:20:34,937
Våkn opp, jeg er her.
809
01:20:36,087 --> 01:20:41,467
Casper. Hei, Casper. Vi klarte det.
810
01:20:41,827 --> 01:20:45,248
-Vi lever, mann.
-Er vi ikke døde?
811
01:20:45,478 --> 01:20:48,598
Hvor er zemonene?
812
01:20:49,388 --> 01:20:52,678
-Du klarte det, du reddet dagen.
-For en lettelse.
813
01:20:52,948 --> 01:20:55,448
Jeg er så stolt av deg, Casper.
814
01:20:59,679 --> 01:21:03,059
-Bildene er borte.
-Alt er som vanlig igjen.
815
01:21:03,289 --> 01:21:06,499
-Ingenting har forandret seg.
-Nesten ingenting.
816
01:21:07,249 --> 01:21:09,749
-Virkelig?
-Hva?
817
01:21:10,549 --> 01:21:13,339
Nå har du en historie til Duffy,
Casp.
818
01:21:14,629 --> 01:21:18,670
Casper, du var så fin
da du gikk over scenen.
819
01:21:18,930 --> 01:21:22,850
-Faren din hadde vært så stolt.
-Store nyheter.
820
01:21:23,140 --> 01:21:26,310
Jeg ekspanderer mitt koppeimperium
og har skaffet en ny partner.
821
01:21:26,580 --> 01:21:29,620
Jeg har ansvaret for å gi hjemmesiden
en mer forførerisk touch.
822
01:21:29,920 --> 01:21:33,421
-Det gjør du.
-Vær så god, herr Galloway.
823
01:21:33,701 --> 01:21:38,041
Jeg hadde tenkt å gi dere A, men
syntes at zemongreia var litt søkt.
824
01:21:38,351 --> 01:21:41,981
Selv om jeg likte delen med
eksosrøret. Herlig og sjarmerende.
825
01:21:42,261 --> 01:21:45,391
-Lykke til, min 38. yndlingsstudent.
-Takk, Duffy.
826
01:21:45,651 --> 01:21:49,862
-Lykke til med framtiden.
-Kan du ta et bilde, fru Galloway?
827
01:21:50,132 --> 01:21:51,842
-Veldig gjerne.
-Takk.
828
01:21:52,042 --> 01:21:55,162
-Vent på meg.
-Beklager, men jeg fikk en snopper.
829
01:21:55,342 --> 01:21:58,632
-Si kjøttboller.
-Kjøttboller!
830
01:21:59,342 --> 01:22:01,632
Av med sikringen.
831
01:22:02,722 --> 01:22:04,982
-Jeg skal bare fikse skjørtet.
-Klar?
832
01:22:05,202 --> 01:22:07,833
Ja.
833
01:22:08,073 --> 01:22:10,943
-Casper, se.
-Mine damer...
834
01:22:11,203 --> 01:22:17,743
...jeg er ikke inne på trekanter
mer, så la oss kjøre en firkant.
835
01:22:19,843 --> 01:22:22,263
-For en taper.
-Jeg vet det.
836
01:22:22,453 --> 01:22:26,244
-Der slapp jeg unna. Vi drar.
-Vi kjører!
837
01:22:41,095 --> 01:22:45,845
Hei, ungdommer. Hvordan går det?
Beklager at jeg ikke rakk dit...
838
01:22:46,175 --> 01:22:50,305
-...men jeg var nødt til å være her.
-Det er derfor vi er her.
839
01:22:50,605 --> 01:22:55,355
Nå som vi har tatt eksamen,
håpte vi at vi kunne bli ansatte her.
840
01:22:55,695 --> 01:22:57,696
Er det sant?
841
01:22:57,906 --> 01:23:02,026
-Skal dere passe butikken?
-Må betale leiligheten på et vis.
842
01:23:02,336 --> 01:23:06,716
-Det er et stort sted.
-Utmerkede nyheter.
843
01:23:21,847 --> 01:23:23,887
Flytt dere!
844
01:23:25,237 --> 01:23:27,487
Er du klar?
845
01:23:29,447 --> 01:23:33,578
-Hvor skal du?
-På ferie. Jeg har ventet i 50 år.
846
01:23:33,878 --> 01:23:37,798
-Ikke glem hovedreglene.
-Hold åpent, lås når du stenger...
847
01:23:38,138 --> 01:23:40,598
-...og gå ikke for nær urnen.
-Og?
848
01:23:40,838 --> 01:23:43,748
-Og pokalen din.
-Akkurat.
849
01:23:44,528 --> 01:23:48,899
Aloha, ungdommer.
Jeg sender et postkort.
850
01:23:53,179 --> 01:23:57,049
-Vel. Han så glad ut.
-Han er ikke den eneste.
851
01:24:04,640 --> 01:24:06,890
Prøver du gi meg et sugemerke?
852
01:24:11,900 --> 01:24:13,900
Vi er så døde.
70608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.