Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,600 --> 00:00:13,600
Mrtav pred svitanje
2
00:00:16,840 --> 00:00:20,080
ne diraj ništa Casper.
Ja ću se vratiti uskoro.
3
00:00:20,160 --> 00:00:21,280
Catch!
4
00:00:41,440 --> 00:00:45,360
Casper? Kažem
Ne diraj ništa.
5
00:00:45,520 --> 00:00:49,920
- Mm opasno je.
- Žao mi je, tata.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,680
To je ništa. Samo ne želim da
Line to're nešto, to je sve.
7
00:00:55,080 --> 00:00:58,560
Kako uspostaviti
i odemo na sladoled?
8
00:01:02,120 --> 00:01:05,280
Tata! Nešto se desilo?
9
00:01:06,600 --> 00:01:07,960
Tata?
10
00:01:12,040 --> 00:01:15,520
Kasper, dušo...
Grandpa're looking telefon!
11
00:01:18,520 --> 00:01:21,600
- Deda!
- Mali, neće reći da nećete verovati.
12
00:01:21,760 --> 00:01:25,000
Večeras dao
Okultno Communiti Nagrade.
13
00:01:25,240 --> 00:01:29,440
Rekao sam im da ću poštovati
poziv koji prodavca.
14
00:01:29,600 --> 00:01:33,000
Organizatori me zovu
i rekao da treba da odem
15
00:01:33,240 --> 00:01:36,560
Zato ću dati poklone
životno delo.
16
00:01:36,680 --> 00:01:39,360
Možeš li da veruješ?
Moj prvi nagrada!
17
00:01:39,480 --> 00:01:41,040
Čestitam, deda.
18
00:01:41,280 --> 00:01:44,840
Samo zato što je potrebno neko
Drži me na tom mestu za kupovinu.
19
00:01:45,360 --> 00:01:47,200
- Majka?
- Radi.
20
00:01:47,400 --> 00:01:49,600
Vi ste ti i moja porodica.
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,440
- Šta si rekao, momče?
- Žao mi je, ali ja ne mogu.
22
00:01:52,600 --> 00:01:55,240
Sam vežbao fudbal.
23
00:01:55,400 --> 00:01:57,960
Bez mene nered Tim.
24
00:01:58,000 --> 00:02:00,880
Redu. Će koristiti
trofejnu kutiju
25
00:02:01,280 --> 00:02:03,960
Želim da
pločica plemenske maske.
26
00:02:04,080 --> 00:02:07,480
- Uspeh u fudbalu!
- Hvala, deda. Zdravo!
27
00:02:10,880 --> 00:02:15,600
To je bio lep dan,
ne može da ide loše.
28
00:02:15,720 --> 00:02:17,520
Fudbal, Kasper?
Da li ozbiljno govorite?
29
00:02:17,640 --> 00:02:20,400
Još uvek imam noćne more. Znate
nisam tamo bila od...
30
00:02:20,520 --> 00:02:24,800
Znam, dragi.
Znam da je teško, ali je bilo 15 godina...
31
00:02:24,960 --> 00:02:27,640
ne može zatvoriti prodavnica
za noć?
32
00:02:27,840 --> 00:02:31,240
Deda ne može zatvoriti
tokom programa. Vi znate da.
33
00:02:31,400 --> 00:02:34,440
Ne mogu.
Mesto ukleto.
34
00:02:34,680 --> 00:02:38,880
Žalost...
Ne zaboravite ručak!
35
00:02:39,040 --> 00:02:42,280
I zapamtite šta sam uradio
piling. Prekinuo sam.
36
00:02:42,480 --> 00:02:43,720
Rez Pa kako da volim?
37
00:02:43,840 --> 00:02:46,040
- Dobro, dušo. Ljubim te!
- Vidimo se kasnije!
38
00:02:49,440 --> 00:02:54,200
- Ne zaboravite da stavite veštačke zube, draga.
- Ok, mama.
39
00:03:00,600 --> 00:03:03,240
Bolje je da se zaštitite
nego reci ti žao.
40
00:03:17,520 --> 00:03:21,000
Međutim, Eat eagle Sable,
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,680
nije teško da ekstrapolaciju
seksualne aluzije.
42
00:03:24,880 --> 00:03:29,240
- Kreativni rad, Lusi.
- Hvala. Sviđa mi se orla.
43
00:03:29,400 --> 00:03:31,120
I to je kreativan.
44
00:03:33,440 --> 00:03:38,800
Gospodin Galovej, drago mi onoraþi
nespretan sa svojim prisustvom.
45
00:03:38,960 --> 00:03:40,760
Šta šala, gospodine!
46
00:03:40,960 --> 00:03:44,040
- Blok slika.
- Samo pisanje olovkom.
47
00:03:44,320 --> 00:03:47,960
- Ok.
- "Ispisali olovkom"?
48
00:03:48,120 --> 00:03:50,400
Dragi studenti,
u narednih 15 minuta,
49
00:03:50,560 --> 00:03:54,000
želim da pišem poeziju
oko ljubomorne ajkule.
50
00:03:54,280 --> 00:03:55,880
Mislim da bi bilo divno.
51
00:03:56,040 --> 00:03:59,160
Kasper, nekako sam vidio
Šarlot kolena dodiruju?
52
00:03:59,280 --> 00:04:03,000
Beki kaže da
Moj predlog je zanimljiv.
53
00:04:03,120 --> 00:04:04,520
Zašto inviþi u gradu?
54
00:04:04,680 --> 00:04:07,840
Mislim Patrik i
Njegovi mišići neće biti srećan.
55
00:04:08,320 --> 00:04:09,720
Pa super.
56
00:04:09,920 --> 00:04:12,520
Želite da budete samo čudni
sluz i voleo svoj portret?
57
00:04:12,640 --> 00:04:15,680
Jedan kaže devojka koja pogledao
Burt Ramsfelda. Šta je ovo?
58
00:04:15,840 --> 00:04:18,840
Zrelost i volimo jedni druge
za poeziju. Zrelost!
59
00:04:19,000 --> 00:04:22,360
Li ljudi pišu pesme u kojima
Jeste li uporedili kosu sa hot dog.
60
00:04:22,480 --> 00:04:26,320
- A?
- I? Ovo je smešno.
61
00:04:27,240 --> 00:04:31,080
Burt, konačno radimo
g Gallovai novčić?
62
00:04:31,200 --> 00:04:33,840
- Ne, gospodine.
- Očekivao sam.
63
00:04:33,960 --> 00:04:37,720
Da li shvatate da ste učili
Konačni zadatak još?
64
00:04:37,840 --> 00:04:41,880
Da. Ja sam ovde.
65
00:04:42,000 --> 00:04:44,520
- Dalje ga prilagodite malo.
- Naravno.
66
00:04:44,640 --> 00:04:46,800
Pisati je da prepiše,
g Duffi učitelja.
67
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
Ako ga nemate na vašem stolu
Sutra, ti mali.
68
00:04:49,720 --> 00:04:51,800
Sam na tome.
69
00:04:52,960 --> 00:04:55,560
- Pitao sam.
- Znam.
70
00:04:57,160 --> 00:05:01,440
Bože, Stop mrlje!
71
00:05:02,560 --> 00:05:05,200
Volim da ukalja.
Ja to nisam rekao.
72
00:05:05,360 --> 00:05:08,000
Napisao sam želeo da ukalja.
73
00:05:08,080 --> 00:05:09,840
Stop mrlje!
74
00:05:10,400 --> 00:05:13,080
Ne znam šta da napišem.
Ja ću biti iseljeni
75
00:05:13,280 --> 00:05:14,800
i majka žive UI
za ostatak svog života.
76
00:05:14,960 --> 00:05:16,281
Ću nastaviti da cufte
77
00:05:16,440 --> 00:05:17,360
i ja bih ih proždere
do 75 godina.
78
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
Casper je napisao taj osećaj!
Napisao sam komad u jednom činu
79
00:05:19,720 --> 00:05:21,800
o feminizmu.
Dafi mi je dao 10
80
00:05:21,960 --> 00:05:23,360
- Šta?
- Zdravo!
81
00:05:23,440 --> 00:05:26,360
Ovo je Ming, šolja
došao iz 70-tih.
82
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
Ti si jedini momak znam
zaradite novac od prodaje pehare.
83
00:05:29,480 --> 00:05:31,200
Ja prodam i trampa. Prošle nedelje
sam kupio prikolicu na 4 točka.
84
00:05:31,320 --> 00:05:32,520
- Kup?
- Starinski šolja.
85
00:05:32,640 --> 00:05:35,320
U večernjim satima, pripreme pošiljke
Mug po poljskom društvu.
86
00:05:35,560 --> 00:05:40,560
Mi Internet biznis da raste.
Upućivanje novac i ja ću frumose
87
00:05:40,640 --> 00:05:42,280
Kasper, šta da radim
nakon diplomiranja?
88
00:05:43,560 --> 00:05:44,720
Šta je lud!
89
00:05:44,800 --> 00:05:47,720
Večeras, dušo, mislim da
90
00:05:47,880 --> 00:05:52,000
čita poezija KSVIII veka
i japanske pije vino.
91
00:05:52,160 --> 00:05:53,960
Do tada...
92
00:05:54,080 --> 00:05:57,760
Zapisnik mora biti pravi
bodeži u mojim očima.
93
00:05:59,160 --> 00:06:02,680
Burt, čoveče,
imam nešto za tebe.
94
00:06:02,800 --> 00:06:04,200
Šta?
95
00:06:04,440 --> 00:06:06,800
Nikad ne znaš da li je potrebno
šolju viršle.
96
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
Šolja tople pasa? Koliko?
97
00:06:09,640 --> 00:06:12,040
Ovo je najbolji posao.
100 USD.
98
00:06:12,200 --> 00:06:16,040
- Ja imam 80 dolara u gotovini.
- Prihvati. Mnogo.
99
00:06:16,280 --> 00:06:19,040
Bodeži, Beki.
100
00:06:19,160 --> 00:06:20,560
To je kao droga.
101
00:06:20,760 --> 00:06:23,120
- Ćao, momci.
- Hej, Burt!
102
00:06:24,960 --> 00:06:28,600
Budite oprezni! E šolja
za osvetom večeras.
103
00:06:28,720 --> 00:06:30,560
Sećam se svog prvog trofej.
104
00:06:30,720 --> 00:06:33,360
Najdivnije dan.
"Sin najčistiji".
105
00:06:33,840 --> 00:06:35,440
Tačno je.
106
00:06:36,240 --> 00:06:39,400
- Odvratno!
- Ali sada to divno miriše.
107
00:06:39,560 --> 00:06:41,000
Casp, kako o vama?
108
00:06:41,160 --> 00:06:43,600
Baba i deda dobiće nagradu
večeras
109
00:06:43,720 --> 00:06:45,280
i zamolio me da se pobrinem za
prodavnice u njegovom odsustvu.
110
00:06:45,360 --> 00:06:48,840
- Stvarno? A šta si ti rekao?
- Rekao sam da sam vežba.
111
00:06:49,040 --> 00:06:50,960
To misliš?
112
00:06:51,120 --> 00:06:53,760
Zašto se smeješ?
Ja sam bio veliki igrač.
113
00:06:53,920 --> 00:06:56,160
Radim veliku kada balon.
114
00:06:56,320 --> 00:06:59,000
- Dobrodošli!
- Moja ruka...
115
00:06:59,160 --> 00:07:00,960
- Dobar ulov, Casper!
- Imam ja!
116
00:07:01,080 --> 00:07:02,640
Slika!
117
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
- S Internet knjiženje, Beki.
- Naravno.
118
00:07:06,920 --> 00:07:12,120
Zdravo, gospođice pomoć!
Zaljubila sam se sa Lusi Vinthrop.
119
00:07:12,560 --> 00:07:15,040
Biste čuli pesmu sa orla.
To je bio pun seksualne aluzije.
120
00:07:15,160 --> 00:07:18,040
Zaseniti, da li ste spremni da naoružaju
za večerašnjoj utakmici?
121
00:07:18,200 --> 00:07:22,720
- Moj nadimak je "Esej".
- Ok, ja mrzim "divlje".
122
00:07:22,920 --> 00:07:25,240
- Hej, Lusi!
- Odjebi, seronjo!
123
00:07:25,400 --> 00:07:27,640
- Ti će biti moj.
- Šta je dosadan!
124
00:07:27,840 --> 00:07:29,480
Budite oprezni, palooka!
125
00:07:32,080 --> 00:07:33,800
Zdravo, Patrik.
126
00:07:35,200 --> 00:07:37,920
Zaseniti, ako želite da se kući
trofejnu večeras,
127
00:07:38,120 --> 00:07:41,280
uzeti loptu Park protivniku.
128
00:07:41,440 --> 00:07:42,920
Ti si pijan, Patrik?
129
00:07:43,080 --> 00:07:46,040
Jebi se!
Budi brz, Galovej!
130
00:07:46,240 --> 00:07:49,040
Ok, stani!
131
00:07:49,240 --> 00:07:53,200
Tišina i vi, zaseniti.
Bio sam glup i ja
132
00:07:53,760 --> 00:07:57,680
Hajde, dame!
Hajde da pogledamo na putu.
133
00:07:57,920 --> 00:08:00,400
Čekamo put i to.
134
00:08:04,440 --> 00:08:07,360
- Zdravo, Lusi! "! Zdravo, Lusi" -
135
00:08:07,560 --> 00:08:09,040
Hvala, zaseniti.
136
00:08:09,160 --> 00:08:12,280
Mi smo kao braća.
Mi brinemo jedni za druge.
137
00:08:12,600 --> 00:08:15,960
Mi smo kao braća.
138
00:08:16,120 --> 00:08:18,600
- Ko želi burito?
- I
139
00:08:18,760 --> 00:08:21,480
- Set čast.
- Da li dobijate ono što želite.
140
00:08:21,600 --> 00:08:23,400
Oni!
141
00:08:24,440 --> 00:08:26,680
- Čovek trofej.
- Život, Cas?
142
00:08:26,840 --> 00:08:30,280
Znaš šta? Idi ti.
Ja imam neke veze.
143
00:08:30,400 --> 00:08:32,280
Sve.
144
00:08:57,640 --> 00:09:00,080
Deca okultno
145
00:09:21,360 --> 00:09:23,480
Zdravo, deda!
146
00:09:26,120 --> 00:09:29,760
Šta radiš ovde?
Mislim da je vaš trening.
147
00:09:30,200 --> 00:09:33,720
Uganuo sam Dodatak.
148
00:09:33,920 --> 00:09:40,560
Mi smo porodica.
Mi treba da pomognu jedni drugima.
149
00:09:40,800 --> 00:09:43,320
Prodavnica da se brine o?
150
00:09:43,560 --> 00:09:46,920
- Ako ste od velike pomoći.
- Šta je dobra vest!
151
00:09:48,680 --> 00:09:53,080
Nisu primili nagradu za vas
ukupna aktivnost svake godine,
152
00:09:53,240 --> 00:09:55,560
Turisti okultnog društva.
153
00:09:56,160 --> 00:10:04,160
Uzmimo turneju da ti kažem i
objasni pravila kuće.
154
00:10:05,360 --> 00:10:08,960
1. Nemojte zatvarati tokom
sati.
155
00:10:09,120 --> 00:10:13,400
2 Proverite da li ste zatvorili
pre nego što odete.
156
00:10:13,560 --> 00:10:14,104
3 novai
157
00:10:20,920 --> 00:10:26,040
I svako ko ne
tegli ga približava.
158
00:10:29,640 --> 00:10:34,680
- Jasno?
- Naravno.
159
00:10:34,840 --> 00:10:37,160
Dozvolite mi da vam ispričam priču!
160
00:10:37,400 --> 00:10:44,440
Tvoj deda, Gilbert Galovej,
snimanje zle duhove.
161
00:10:44,600 --> 00:10:48,320
- Progoni duh?
- Ne, uništitelj demona.
162
00:10:48,440 --> 00:10:50,640
Prokletstvo!
163
00:10:50,840 --> 00:10:53,840
Urna sadrže fiksni i iþele
164
00:10:54,000 --> 00:10:59,080
Najgore i više maliþioase
duhovi sve.
165
00:10:59,240 --> 00:11:00,560
Šta ako oštećena?
166
00:11:00,720 --> 00:11:03,920
Duhovi će proklinjati
onaj koji će dostaviti.
167
00:11:04,080 --> 00:11:06,840
Napomena kutiju.
168
00:11:06,960 --> 00:11:10,640
Ako ne, vi ćete napraviti dnevnu
mučenje.
169
00:11:10,800 --> 00:11:12,800
Ne brini, dete.
170
00:11:13,000 --> 00:11:17,720
Ste bezbedni.
Dokle god se držite podalje od njega.
171
00:11:20,480 --> 00:11:22,400
Moram da idem.
172
00:11:23,760 --> 00:11:26,560
Njegova tako brzo? Stvarno?
173
00:11:27,080 --> 00:11:30,480
Imam dug put.
174
00:11:33,800 --> 00:11:36,160
Uspeh! Catch!
175
00:11:36,280 --> 00:11:38,320
Zato slepo crevo. Bio slomljen je.
176
00:11:38,560 --> 00:11:42,000
Ne zaboravi pravila,
i sve će biti dobro.
177
00:11:42,880 --> 00:11:45,720
Važno je Kasper.
178
00:11:45,840 --> 00:11:51,320
Deda... Imao sam sve pod kontrolom.
179
00:11:51,920 --> 00:11:55,840
Ja ne mogu to da uradim. Bože!
180
00:12:13,240 --> 00:12:16,800
Nije ostao dugo.
Želim da vidim nešto.
181
00:12:17,080 --> 00:12:21,120
Šta je, Šarlot? I vaš bicikl
habanje površinama zuba?
182
00:12:21,280 --> 00:12:24,240
I ja znam, to je neprijatno.
183
00:12:24,400 --> 00:12:27,560
- Kasper?
- Hej!
184
00:12:28,080 --> 00:12:31,320
- Šta radiš ovde?
- Rad.
185
00:12:32,160 --> 00:12:34,880
Ne rade naporno,
ako ne zanimljiv.
186
00:12:35,080 --> 00:12:37,000
Družim ovde.
187
00:12:37,120 --> 00:12:41,400
- Da li vi radite ovde?
- Ja sam stavio u kontaktu mog dedu.
188
00:12:42,680 --> 00:12:46,320
"Caspi" naravno. Deda
govore o vama sve vreme.
189
00:12:46,480 --> 00:12:48,520
- Stvarno?
- Da. Došao sam ovde.
190
00:12:48,680 --> 00:12:51,560
- Have stvari zanimljive ovde.
- Da.
191
00:12:51,720 --> 00:12:53,280
Zašto ne vidim ovde?
192
00:12:54,240 --> 00:13:00,280
Možda sam bio u zadnjem,
sa strašnim stvarima.
193
00:13:00,480 --> 00:13:02,200
Požuri i ustani, Charlotte!
Mesto je prljav.
194
00:13:02,360 --> 00:13:04,440
Redu. Mora platiti knjigu.
195
00:13:04,600 --> 00:13:07,280
Znaš šta? To je bilo u kući.
196
00:13:07,400 --> 00:13:09,520
- Ne
- Da.
197
00:13:09,680 --> 00:13:12,160
Možete li vi smatrate nagradu
198
00:13:12,320 --> 00:13:15,760
za kupce Deca od okultnog.
199
00:13:16,160 --> 00:13:18,400
- Hvala.
- Hvala.
200
00:13:18,520 --> 00:13:23,120
Zdravo!
Trebam 3 lopte bizone.
201
00:13:24,320 --> 00:13:27,600
Lusi! To je sudbina.
Mi smo predodređeni da budu zajedno.
202
00:13:27,760 --> 00:13:31,000
- Ne baš.
- Momci, šta radiš ovde?
203
00:13:31,120 --> 00:13:32,720
Misliš da se pusti
204
00:13:32,800 --> 00:13:34,600
u jednom od naj
zastrašujuće mesta na svetu?
205
00:13:34,760 --> 00:13:38,800
Misliš "favorit".
Da li je to ono što vi kažete, zar ne?
206
00:13:38,960 --> 00:13:42,760
Željeni.
Da, to sam mislio.
207
00:13:45,120 --> 00:13:47,840
Kasper, pitao kako deda šolju?
208
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Da iskaliti pustoš na Internetu.
209
00:13:50,160 --> 00:13:53,440
To je urna. To je objekat
ne postigne, nije prodat.
210
00:13:53,600 --> 00:13:56,760
- Sve je na prodaju.
- Ne samo ne prodaje.
211
00:13:56,920 --> 00:13:58,200
- Moraš.
- Nemoj prodavati.
212
00:13:58,320 --> 00:14:00,320
- Da, u mojoj knjizi.
- Nemoj!
213
00:14:00,480 --> 00:14:01,880
- $ 50?
- Ne
214
00:14:02,120 --> 00:14:04,120
- To je vrlo zanimljivo.
- Stvarno?
215
00:14:04,320 --> 00:14:08,200
Ja pitam tvog dedu o tome
ali promeni temu.
216
00:14:08,360 --> 00:14:10,600
Ja ne znam šta je to.
217
00:14:13,920 --> 00:14:16,560
- Šarlot, idemo?
- Trenutna.
218
00:14:16,760 --> 00:14:20,520
Kasper želi da nam pokaže
tegle od interesa.
219
00:14:20,680 --> 00:14:22,920
- Da?
- Pokaži nam, čoveče!
220
00:14:23,240 --> 00:14:25,560
- Patrik, ti nesimþit.
- Ne mogu.
221
00:14:26,160 --> 00:14:29,720
Hvala što ste me primili.
S, jasno žena!
222
00:14:30,000 --> 00:14:32,120
- Vidimo se uskoro!
- Statham!
223
00:14:33,280 --> 00:14:38,080
Ja ne mogu da dozvolim da plecaþi
a bez pogledom.
224
00:14:38,200 --> 00:14:40,520
- Stvarno?
- Da.
225
00:14:44,080 --> 00:14:45,760
Bože!
226
00:14:47,680 --> 00:14:50,920
Budi oprezan, Casper.
Niste baš sportski.
227
00:14:51,240 --> 00:14:53,160
Požuri i dobiti ga!
228
00:14:53,400 --> 00:14:56,200
- Budi oprezan, Caspi.
- Ne ispustite!
229
00:14:59,920 --> 00:15:01,800
To je veoma dragocen.
230
00:15:03,360 --> 00:15:06,440
- Brže, constipatule!
- Hej, to je!
231
00:15:06,960 --> 00:15:10,400
- Zambiþi!
- Beki, ovo je opasno.
232
00:15:11,320 --> 00:15:13,240
Ovo je velika fotografija.
233
00:15:13,400 --> 00:15:14,840
Mogu li ga dodirnuti?
234
00:15:16,080 --> 00:15:17,560
Redu.
235
00:15:22,280 --> 00:15:23,920
Bravo, povraća!
236
00:15:24,640 --> 00:15:26,080
- Žao mi je.
- Ne brini, Casp.
237
00:15:26,280 --> 00:15:28,040
Samo treba metlu
i lepljivom trakom.
238
00:15:28,280 --> 00:15:30,880
- Mi blestemaþi, Seth!
- Naravno.
239
00:15:31,080 --> 00:15:34,840
Sam ozbiljan.
Urn sadrži demoni
240
00:15:35,040 --> 00:15:37,400
koje, kada slomljen tegle,
pad javlja i proklinjem te!
241
00:15:37,560 --> 00:15:41,840
Mislite da su se upoznali
će ubiti
242
00:15:42,040 --> 00:15:43,840
i da će se vratiti zombi formular?
243
00:15:44,040 --> 00:15:46,960
- Koje su loše stvari koje govore!
- Zombi je zalazak sunca.
244
00:15:47,120 --> 00:15:51,760
Razgovarajte o zombijima u vlasništvu
Devil pepeo iz urne.
245
00:15:51,920 --> 00:15:55,080
Statham! Dakle zombi pola
pola demon.
246
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
- Mislim, "Zemon".
- Da.
247
00:15:58,080 --> 00:16:00,240
- Nije šala, momci!
- Ti si šala.
248
00:16:00,680 --> 00:16:04,480
Umesto jede mozak da vam kažem,
Da li ostaviti tragove ugriza nivoe.
249
00:16:05,440 --> 00:16:08,000
Ako ugristi,
Da želim da se ubijem.
250
00:16:08,200 --> 00:16:10,400
Ako ubiješ Ti podneti Zemon.
251
00:16:10,560 --> 00:16:12,120
Ovo nema smisla!
252
00:16:12,400 --> 00:16:14,720
Pravilo je da možete da ih zavede
253
00:16:14,920 --> 00:16:17,800
i ako sam miris riblje franþuze,
biti vaš rob.
254
00:16:17,960 --> 00:16:21,960
Sve će početi u ponoć.
255
00:16:22,120 --> 00:16:25,840
- Seth završio sa kontra klišea.
- Ok. Zatim, na 22?
256
00:16:26,040 --> 00:16:28,760
- Da, slažem se.
- Mogu učestvovati.
257
00:16:28,960 --> 00:16:31,080
- Mi vežbamo.
- Deset? To je suviše rano.
258
00:16:31,400 --> 00:16:35,080
Ako ne preokrene kletvu probudite
jutro, mi ćemo blestemaþi zauvek.
259
00:16:35,240 --> 00:16:38,840
- Šta su osudili!
- Ovo je strašno prokletstvo.
260
00:16:39,160 --> 00:16:42,320
- Ruke ovde!
- Jedan, dva, tri...
261
00:16:42,440 --> 00:16:44,440
proklinje!
262
00:16:45,680 --> 00:16:48,240
- Munja. Bože...
- Čoveče, ti si čudan.
263
00:16:48,400 --> 00:16:51,160
- Treba da se sklone.
- Ti si čudan.
264
00:16:51,320 --> 00:16:55,000
- Tišina i ti!
- Napolje! Sada!
265
00:16:55,200 --> 00:16:57,720
Tiho i Vi, Caspi.
Ne plači!
266
00:16:57,880 --> 00:17:00,880
Ne plači.
Sam znojenje oči.
267
00:17:01,040 --> 00:17:03,280
- Get im!
- Vidimo se, Casper!
268
00:17:03,440 --> 00:17:06,960
Kasper, ništa se neće desiti.
269
00:17:07,120 --> 00:17:10,160
Bilo bi lepo da se nešto desi,
ali nikada nije dogodilo.
270
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
- Hvala za knjigu.
- Hvala.
271
00:17:12,840 --> 00:17:14,880
- Zdravo!
- Onda, Cas!
272
00:17:22,640 --> 00:17:25,640
Žao mi je, gospodine
Satana u kutiji.
273
00:17:25,840 --> 00:17:28,880
Škripac te kući uskoro.
274
00:17:29,400 --> 00:17:33,280
Dobro, gospodine zli duh
pepela urne.
275
00:17:33,480 --> 00:17:35,760
Kažem
- Jesi li popraviti kuću, zar ne?
276
00:17:35,960 --> 00:17:39,240
To je kao nov.
Da li prelomiti.
277
00:18:12,400 --> 00:18:15,320
- Hej! Večera je spremna.
- Nema vremena. Ja osuđujem.
278
00:18:15,560 --> 00:18:18,840
- Da li je domaće ćufte.
- Kako dobiti čekić?
279
00:18:19,040 --> 00:18:21,000
Ispod sudopere, draga moja.
280
00:18:21,200 --> 00:18:22,800
Li tako srećna!
Deda zove
281
00:18:23,000 --> 00:18:25,600
i rekao da je ponosan na
da uđu u prodavnicu.
282
00:18:25,840 --> 00:18:28,160
Ti si divan momak, dragi.
283
00:18:28,360 --> 00:18:31,040
Casper?
284
00:18:36,080 --> 00:18:37,520
Šta, Beki?
285
00:18:37,760 --> 00:18:40,240
Ću da se sagradi
pre na 22. Ti.?
286
00:18:40,400 --> 00:18:44,600
Imaš datum? Oni okrenuti
prokletstvo na nas. Uskoro!
287
00:18:47,200 --> 00:18:49,280
Kako da znam šta
boje karmin mi odgovara?
288
00:18:49,440 --> 00:18:51,840
Choose crveno.
Sada, izabrati boja roze Fuchsia!
289
00:18:52,040 --> 00:18:55,000
Baš me briga za probleme
karmin na svoj...
290
00:18:55,120 --> 00:18:57,520
Ne izlazite nakon 22 sata.
291
00:18:59,280 --> 00:19:01,160
Treba tajmer.
292
00:19:05,480 --> 00:19:08,520
Ne napolje, ne u zemoni.
293
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
Kazamat spreman.
294
00:19:21,720 --> 00:19:23,760
Bilo je devet minuta.
295
00:19:24,160 --> 00:19:26,800
Prokletstvo! Treba nam zalihe.
296
00:19:27,360 --> 00:19:29,920
Nikad dovoljno kukuruza.
297
00:19:30,120 --> 00:19:31,840
Tvoj deda je bio na telefonu.
298
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
Kid, kakav ti je bio dan?
299
00:19:35,360 --> 00:19:38,280
Bilo je sjajno.
Ne postoji ništa loše desi.
300
00:19:38,760 --> 00:19:41,360
Zadovoljan sam.
A ovde je super.
301
00:19:41,560 --> 00:19:46,760
9:53? Čestitamo! Moramo staviti
Dodatak led. Volim te.
302
00:19:52,200 --> 00:19:59,800
Lišće, krte i slabe
dok ne vidite, mareaþa tisa.
303
00:20:01,960 --> 00:20:06,280
Sam da te nosim ogrtač ljubavi,
304
00:20:06,480 --> 00:20:11,800
onda, kao list,
bio sam sam mogao da slomim drvo.
305
00:20:12,000 --> 00:20:13,720
- Bilo je dobro.
- Stvarno?
306
00:20:13,920 --> 00:20:16,960
Bih promenim "list"
najslabiji metafora.
307
00:20:17,120 --> 00:20:20,280
- Vlasnik i ništa promeniti.
- Ne? Hvala.
308
00:20:20,480 --> 00:20:23,120
Kako da pomerite partiju
na balkonu?
309
00:20:23,280 --> 00:20:25,160
Torþele svetlo.
310
00:20:34,400 --> 00:20:36,440
Godišnji igra ce poceti,
311
00:20:36,640 --> 00:20:38,480
i Patrioþii nazad u minusu.
312
00:20:38,680 --> 00:20:42,240
Li će pobediti drugi tim
i da će osvojiti trofej?
313
00:20:42,480 --> 00:20:47,440
Videćemo. Fanovi Delirious,
i kao navijačica.
314
00:20:50,560 --> 00:20:53,200
Cipele i izgledaš kao ti!
315
00:20:53,760 --> 00:20:56,280
Hrane, proverite. Toalet papir
provera.
316
00:20:57,280 --> 00:21:01,280
Moj rad, ali moj toalet.
Moram u toalet.
317
00:21:01,920 --> 00:21:04,120
Mama, gde krpa kofa?
318
00:21:14,280 --> 00:21:16,240
Sam spreman.
319
00:21:20,000 --> 00:21:22,360
- Casper!
- Ne!
320
00:21:23,000 --> 00:21:25,160
Ste pušili travu, Kasper?
321
00:21:25,360 --> 00:21:28,480
Kako si, mama? Ameth? Bez obzira
da li dolaze na samoubistvo?
322
00:21:28,640 --> 00:21:31,720
Ne menjaj temu.
Da li pušite?
323
00:21:31,840 --> 00:21:33,960
Ne nikada nisam pušio ništa.
324
00:21:34,120 --> 00:21:37,640
Zašto onda nosiš kao narkoman?
325
00:21:43,480 --> 00:21:46,720
Ona danas desilo nešto loše
prodavnicu.
326
00:21:47,400 --> 00:21:51,280
Ovo je dobro
da ne izvrši samoubistvo.
327
00:21:51,480 --> 00:21:55,400
- Ne uzimaj olako Casper.
- Žao mi je, mama.
328
00:22:00,840 --> 00:22:04,920
Redu, dušo.
Diskutovani posle tuširanja.
329
00:22:06,360 --> 00:22:08,240
- Hvala.
- Volim te, dušo.
330
00:22:08,680 --> 00:22:11,000
I ja tebe volim, mama.
331
00:22:13,160 --> 00:22:15,320
Ne blestemaþi.
332
00:22:16,120 --> 00:22:19,560
- Dobićete neke minunaþi oči.
- Burt...
333
00:22:21,280 --> 00:22:23,640
To će biti težak kada bi on rekao
334
00:22:25,000 --> 00:22:28,120
volim te na vrhu glave?
335
00:22:29,880 --> 00:22:34,760
Ja bih si nepristojan,
ali je rano.
336
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Nakon diplomiranja, idi.
337
00:22:38,160 --> 00:22:42,400
Odmah.
Vino razgovor.
338
00:22:42,560 --> 00:22:44,160
To je sve u redu.
339
00:22:52,000 --> 00:22:57,080
To je rekao,
Ja bih da nazdravim.
340
00:22:57,520 --> 00:22:59,920
Moja devojka Beki
341
00:23:00,120 --> 00:23:04,800
i trenutaka proveli zajedno!
342
00:23:18,880 --> 00:23:22,160
Sa njim, govoreći vam doviđenja.
343
00:23:23,000 --> 00:23:24,720
Vidimo se! U redu.
344
00:23:26,360 --> 00:23:29,360
Ne znam zašto radim ovo.
345
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Nema šanse.
346
00:23:42,720 --> 00:23:44,360
Nemam ništa.
347
00:23:54,920 --> 00:23:56,880
Nemam nadu.
348
00:23:59,360 --> 00:24:03,400
Sve. Ako
Falling Patrioþii, trofej je njihova.
349
00:24:04,000 --> 00:24:08,040
Pogledaj me!
To je vreme da se sija i ti, Toni.
350
00:24:08,280 --> 00:24:11,240
- Počinjemo dva, ok?
- Naravno.
351
00:24:11,440 --> 00:24:13,880
- Da uhvati loptu u ovom trenutku.
- Nikada nisam ga ispustio.
352
00:24:14,440 --> 00:24:16,120
Pauza!
353
00:24:16,640 --> 00:24:18,040
Began.
354
00:24:18,960 --> 00:24:21,240
Tornado 22 Catch.!
355
00:24:28,880 --> 00:24:30,520
Patrioþii!
356
00:24:30,720 --> 00:24:33,400
Esej!
357
00:24:34,200 --> 00:24:37,200
Toni Run i ohrabri ga.
358
00:24:37,400 --> 00:24:39,440
- Treba mi to s razlogom.
- Gde idu?
359
00:24:39,680 --> 00:24:43,480
Toni proboj znak kosa!
360
00:24:43,760 --> 00:24:47,520
- Toni je samo proboli!
- Patrioþii!
361
00:24:49,080 --> 00:24:51,120
Ništa! Toni!
362
00:24:51,360 --> 00:24:53,880
Artikli!
363
00:24:54,120 --> 00:24:56,760
- Zašto?
- Ovo je sjajno!
364
00:24:57,000 --> 00:24:58,720
Kako odvratno!
365
00:25:02,400 --> 00:25:05,680
Ne mogu... Bože!
366
00:25:15,680 --> 00:25:17,400
Moram da idem.
367
00:25:18,520 --> 00:25:21,240
To daje, eseje!
368
00:25:25,720 --> 00:25:28,720
Spremni? Hajde, Pa ..
369
00:25:30,800 --> 00:25:33,240
Šarlot? Plašim se.
370
00:25:33,520 --> 00:25:37,120
Sada sam ovu olovke
i ja ću da ga ubode u vrat.
371
00:25:39,080 --> 00:25:43,760
Nož... Šta mogu da uradim?
Gluposti!
372
00:25:56,400 --> 00:25:58,120
"Zdravo Evo,
Set šolja super prodavnica '
373
00:25:58,160 --> 00:25:59,960
" Mi smo mrtvi posle šolju."
374
00:26:00,120 --> 00:26:01,840
" Ostavite poruku
a ti me zoveš. '
375
00:26:02,680 --> 00:26:04,040
Bez nade.
376
00:26:08,880 --> 00:26:12,640
Da li proći frazu "Rekao sam ti da
oni ne blestemaþi" Becki.
377
00:26:15,440 --> 00:26:17,640
Je li sve u redu?
378
00:27:18,720 --> 00:27:20,640
Reci nešto, mama.
379
00:27:20,800 --> 00:27:23,160
Get,
iako to možda izgleda čudno.
380
00:27:53,720 --> 00:27:55,720
Ne teraj me da koristim ovo.
381
00:28:05,800 --> 00:28:07,440
Kako odvratno!
382
00:28:34,880 --> 00:28:37,320
Danas je najgore.
383
00:28:42,080 --> 00:28:45,560
Nemoj... Mama!
384
00:28:55,600 --> 00:28:57,400
Molim vas...
385
00:28:58,760 --> 00:29:03,000
Prokletstvo!
Molimo deer u pixamu.
386
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
Žao mi je, gospodine.
387
00:29:07,200 --> 00:29:10,720
Bože!
To je niotkuda.
388
00:29:10,960 --> 00:29:13,680
Zaboravi pištolj.
Ja sam bio u lov na patke.
389
00:29:14,480 --> 00:29:16,560
E-12 kalibra
390
00:29:16,760 --> 00:29:21,800
Daj mi ga! Bio sam pozvan
sam izvukao par snimaka.
391
00:29:22,120 --> 00:29:23,840
To je tako tačno.
392
00:29:32,680 --> 00:29:34,080
Kasper...
393
00:29:34,440 --> 00:29:36,880
Beki, drago mi je da te vidim.
394
00:29:37,440 --> 00:29:42,760
Moja majka se pretvorila u Zemon,
sam trčao, a sada je mrtav.
395
00:29:42,920 --> 00:29:45,840
Bože!
Kasper, tako mi je žao.
396
00:29:46,040 --> 00:29:47,520
Šta samostrel?
397
00:29:47,720 --> 00:29:50,720
Burt. To...
Ne znam tačno šta je to,
398
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
ali si u pravu.
Mi blestemaþi.
399
00:29:53,160 --> 00:29:55,920
- Znam šta se desilo.
- Šta je sa ostalima?
400
00:29:56,240 --> 00:29:57,400
Igre!
401
00:30:14,200 --> 00:30:16,120
Prokletstvo...
402
00:30:17,640 --> 00:30:20,600
Imamo dosta problema.
403
00:30:31,480 --> 00:30:34,960
Ako ne možete smiriti,
će ponovo spavati.
404
00:30:36,960 --> 00:30:39,480
Trči! Gubi se odavde!
405
00:30:43,680 --> 00:30:46,320
Moramo da krenemo. Trči!
406
00:30:59,280 --> 00:31:01,360
Ne verujem Ovo se dešava.
407
00:31:01,560 --> 00:31:02,840
Potrebno je da pronađete Seth.
408
00:31:03,040 --> 00:31:08,080
- Molim vas, pozovite me i ja.
- Ne fizički trening.
409
00:31:09,200 --> 00:31:12,920
Seth, hajde!
Moramo da krenemo.
410
00:31:13,840 --> 00:31:15,680
- Našao sam ovaj telefon.
- On nije ovde.
411
00:31:16,080 --> 00:31:17,320
Šta sad?
412
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
Prvo, morate da shvatite šta se desilo
.
413
00:31:20,680 --> 00:31:23,880
- Mean?
- Mi blestemaþi.
414
00:31:24,400 --> 00:31:26,760
Izvini ja ne verujem, Casper.
415
00:31:27,160 --> 00:31:29,560
Sve sam rekao da prodavnice
dešava sada.
416
00:31:29,800 --> 00:31:31,640
Ne sećam se tačno šta sam rekao.
417
00:31:31,880 --> 00:31:34,880
Ljudi vi ispunjavaju
će počiniti samoubistvo.
418
00:31:35,080 --> 00:31:37,760
Vraćajući kao zemoni
i pokušao da nas ubije.
419
00:31:37,920 --> 00:31:40,640
- Čija ideja je bila da grizu nivoa?
- To je moja krivica.
420
00:31:40,840 --> 00:31:44,480
Zapamtite da možete da ih miris,
ih robovi vo i tri.
421
00:31:46,560 --> 00:31:50,280
- To je moja krivica.
- Učiniću sve.
422
00:31:53,880 --> 00:31:56,280
On je bio sa majkom u 22.
423
00:31:59,680 --> 00:32:02,080
Napadnut Zemon! Ubij ga!
424
00:32:02,280 --> 00:32:03,880
Izvini, Seth.
Mislim da Zemon.
425
00:32:04,040 --> 00:32:07,160
Ne, momci,
Mi ćemo zamrznuti mozak.
426
00:32:08,640 --> 00:32:13,360
Lusi je u mom stanu.
Statham! To je intervencija?
427
00:32:13,520 --> 00:32:14,680
Gde si bio, druže?
428
00:32:14,880 --> 00:32:18,240
Moram da isporuči paket.
"Paket".
429
00:32:18,400 --> 00:32:20,400
Reci im da niste videli neko.
430
00:32:20,840 --> 00:32:25,720
Nakon što sam poslao paket,
Poljski Društvo čaše,
431
00:32:25,880 --> 00:32:28,360
naišao sam na devojku
koji me je zamolio da ga vodi.
432
00:32:28,520 --> 00:32:30,320
Mislio sam da je švedski.
433
00:32:30,600 --> 00:32:35,360
Onda sam naišao na čoveka koji prodaje
Ukradene Radio trotoar.
434
00:32:35,520 --> 00:32:37,880
Sam napravio dobru ponudu
par zvučnika.
435
00:32:38,040 --> 00:32:40,360
Onda sam se neke od vaših poena
za kolače,
436
00:32:40,520 --> 00:32:42,000
Zato sam pomogao staricu
preći ulicu.
437
00:32:42,160 --> 00:32:44,680
- To bunaciune.
- "Bunaciune"?
438
00:32:44,840 --> 00:32:47,480
- Da, ko želi da O...
- Spremni!
439
00:32:47,640 --> 00:32:50,360
Onda sam ispunjen čašu
sa ukusnim sokovima.
440
00:32:50,680 --> 00:32:54,680
Onda sam imao razgovor
slatka činovnik u prodavnici
441
00:32:54,880 --> 00:32:56,960
scarbo o tome kako i
su perece sa salsom.
442
00:32:57,160 --> 00:33:00,840
Ste upoznati ljude ataþia
ulice iz post?
443
00:33:01,040 --> 00:33:04,280
Umalo da zaboravim. U prodavnicama
hipi momak došao,
444
00:33:04,440 --> 00:33:07,440
Bui kese perece sa salsom.
445
00:33:07,720 --> 00:33:10,080
Onda smo počeli da pričamo o
šolje i druge gluposti,
446
00:33:10,240 --> 00:33:11,840
dovodi do "konferencije"
447
00:33:12,000 --> 00:33:14,320
njegov prijatelj Tita.
448
00:33:14,560 --> 00:33:18,480
Onda sam pušio marihuanu
i otišao sam kući.
449
00:33:18,640 --> 00:33:20,840
Sa koliko njih Imate vizuelni?
450
00:33:21,000 --> 00:33:24,200
U sve, naravno.
Kontakt očima je veoma važno.
451
00:33:24,680 --> 00:33:26,120
Čovek!
452
00:33:28,120 --> 00:33:29,480
Svi ćemo umreti.
453
00:33:29,640 --> 00:33:32,560
Ne, to je jedna hipioþii
Rekao sam mu.
454
00:33:32,800 --> 00:33:36,040
Ste toliko smoking
skoro si plava.
455
00:33:37,680 --> 00:33:40,880
To kargo zaseniti.
456
00:33:42,680 --> 00:33:45,800
- Vrlo dobro.
- Tamo Zemon zmaj!
457
00:33:46,000 --> 00:33:47,640
Molim te...
458
00:33:53,960 --> 00:33:56,320
- Njegova glava je dobar izbor.
- Hvala.
459
00:33:56,520 --> 00:33:58,840
- Pravi prokletstvo, zar ne?
- Da.
460
00:33:59,040 --> 00:34:00,720
Moramo da krenemo.
461
00:34:00,920 --> 00:34:03,601
Da idem u prodavnicu Casp dede.
Postoje knjige koje mogu da pomognu.
462
00:34:03,640 --> 00:34:05,280
Ne vraćam zmijska rupa.
463
00:34:05,480 --> 00:34:07,720
Ovo je dobro vreme da se uradi
, Patrik teško.
464
00:34:09,720 --> 00:34:11,880
- Možda bi trebalo da idemo.
- Da.
465
00:34:12,120 --> 00:34:14,960
Imaš taj kombi da dođe u šolju?
466
00:34:15,680 --> 00:34:17,280
Seth!
467
00:34:17,920 --> 00:34:20,840
Gde karavan ključ?
468
00:34:21,280 --> 00:34:23,240
- Na stolu?
- Kancelarija...
469
00:34:23,400 --> 00:34:26,000
- Našao sam ga.
- Oni su svaki po jedan pištolj.
470
00:34:26,920 --> 00:34:29,040
Li to ti?
471
00:34:39,560 --> 00:34:42,680
- Ninja Zvezde?
- Oni se prodaju na internetu.
472
00:34:44,960 --> 00:34:46,600
Da se bori!
473
00:34:49,720 --> 00:34:51,560
Avesome.
474
00:34:55,520 --> 00:34:56,920
Daj mi ga!
475
00:34:57,640 --> 00:34:59,000
Idi, ekipa!
476
00:34:59,360 --> 00:35:02,160
- Beki, Gde je Casper?
- Kapiram.
477
00:35:02,480 --> 00:35:03,960
Dođi!
478
00:35:06,120 --> 00:35:10,480
- Kasper, pronašli smo.
- Ja ne mogu to da uradim, Beki.
479
00:35:10,640 --> 00:35:12,720
Go!
Morate da popravi ono što smo raskinuli.
480
00:35:12,880 --> 00:35:15,960
- Neće je vratiti.
- Znam. Hajde!
481
00:35:16,120 --> 00:35:21,960
- Ne ne...
- Idem da radim. Hajde!
482
00:35:22,160 --> 00:35:23,320
Take That oklagijom
483
00:35:23,440 --> 00:35:26,440
i pripremiti vas za bundle're
deset zemoni poput pravog muškarca.
484
00:35:26,640 --> 00:35:30,640
- A Seth?
- 'Van sa drugima.
485
00:35:30,840 --> 00:35:33,960
- Ja ću dobiti neki i erveþele.
- Bravo!
486
00:36:00,080 --> 00:36:03,200
Moglo bi biti bolje!
487
00:36:10,040 --> 00:36:12,120
Bog...
488
00:36:14,160 --> 00:36:15,680
Ovo je loše.
489
00:36:17,000 --> 00:36:18,920
Ovo je veoma loše.
490
00:36:33,280 --> 00:36:35,760
- Move!
- Ne počinji.
491
00:36:36,240 --> 00:36:39,800
Pusti me mene.
Daj mi ključeve.
492
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
Sai "Zemon"!
493
00:36:43,640 --> 00:36:45,720
Objavljivanje ovu sliku!
494
00:36:50,600 --> 00:36:53,760
- Pomozi mi, Patrik!
- To je suviše kasno za tebe, Šarlot.
495
00:36:54,440 --> 00:36:56,880
- Patrik! Učini nešto!
- Zdravo, Šarlot!
496
00:36:58,640 --> 00:37:01,240
- Uzmi ga, kučko!
- Ovo će biti korisno za nas.
497
00:37:01,640 --> 00:37:03,320
To je u redu
498
00:37:05,880 --> 00:37:07,160
Move!
499
00:37:07,600 --> 00:37:09,480
Pocnimo!
500
00:37:12,320 --> 00:37:16,920
- Hvala vam za vašu pomoć, Patrick.
- Momci, ja sam gladan.
501
00:37:19,640 --> 00:37:22,360
- Požuri i dobiti ga, brate.
- Pokušao sam šta sam mogao.
502
00:37:22,600 --> 00:37:25,320
- Pusti ga, Patrick!
- Stranke ko ti, Šarlot?
503
00:37:26,240 --> 00:37:27,520
Potoliþi siguran!
504
00:37:30,760 --> 00:37:32,960
Deda, šta ti radiš ovde?
505
00:37:33,200 --> 00:37:39,560
Došao sam da donese trofej.
Šta se desilo sa kutije?
506
00:37:39,720 --> 00:37:43,800
- To slomio.
- Stvarno? To je loše.
507
00:37:44,040 --> 00:37:47,480
- Znao sam da će biti loše.
- Ali kontrola.
508
00:37:47,800 --> 00:37:49,760
- Ok.
- To je dobra vest.
509
00:37:50,160 --> 00:37:52,360
"Kontrola" je dobro.
510
00:37:56,640 --> 00:37:58,320
Zaključaj vrata.
511
00:38:00,280 --> 00:38:02,280
Sam dobro.
512
00:38:02,520 --> 00:38:06,200
- Šta je to?
- To Zemon.
513
00:38:08,440 --> 00:38:12,800
Treba da znate tačno
Šta se dešava kada se razbije kutiju.
514
00:38:13,000 --> 00:38:19,800
Napravio sam šalu o dodira sa očima kletva
sa ljudima.
515
00:38:20,000 --> 00:38:22,520
Kada su videli, oni ubijaju
u demona i zombija.
516
00:38:22,720 --> 00:38:26,800
- Zato reči "Zemon".
- Ne zaboravi ujeda nivoe.
517
00:38:27,040 --> 00:38:31,200
Ako ne uništi kletva
zoru, mi zauvek blestemaþi.
518
00:38:31,480 --> 00:38:34,800
Da li podsmeva duh.
519
00:38:34,960 --> 00:38:38,520
Iskreno, mislim da je Kasper
smejati, vaš nećak
520
00:38:38,680 --> 00:38:41,800
- kletva je bila šala.
- Izvini.
521
00:38:41,960 --> 00:38:47,680
Šta kažete kada pepeo padne
dole, tako da se dešava.
522
00:38:47,840 --> 00:38:50,360
Znam da sam loš.
523
00:38:53,640 --> 00:38:57,800
Ova knjiga je...
Pomozite nam.
524
00:39:00,520 --> 00:39:08,440
Ovaj duh. Žrtvu pravila
osudio.
525
00:39:09,320 --> 00:39:11,480
Artikli!
526
00:39:19,080 --> 00:39:22,320
To je tako sjajna!
527
00:39:24,280 --> 00:39:28,200
Pogledao sam u oči sve vreme.
528
00:39:28,640 --> 00:39:33,160
- Prokletstvo je komplikovano kul.
- Stvarno?
529
00:39:33,400 --> 00:39:37,080
Nabavite knjigu!
Još uvek imamo šansu.
530
00:39:37,240 --> 00:39:39,880
Učini nešto!
Reanimaciju, sve!
531
00:39:40,360 --> 00:39:43,720
Ironično je...
532
00:39:43,880 --> 00:39:46,040
Imamo goste.
533
00:39:50,200 --> 00:39:53,640
Nije baš moj ukus.
Sta da radim?
534
00:40:02,320 --> 00:40:05,280
- Bože!
- Čekaj, deda!
535
00:40:05,440 --> 00:40:10,800
Tvoj deda je bio...
536
00:40:10,960 --> 00:40:12,760
Na koji način?
537
00:40:13,080 --> 00:40:16,400
Must dig.
538
00:40:16,560 --> 00:40:18,160
Gde?
539
00:40:18,520 --> 00:40:19,336
Must... dig.
540
00:40:26,960 --> 00:40:30,800
Deda!
Ne...
541
00:40:48,040 --> 00:40:52,360
Kasper, vi ste ovde mutamd
Pre nego što postane Zemon.
542
00:40:52,680 --> 00:40:55,640
- Ja ću da ispravim stvari.
- Žao mi je, Casp.
543
00:40:57,720 --> 00:41:01,440
- Gde možemo?
- Ne znam. Imam ideju.
544
00:41:03,480 --> 00:41:05,520
- Šta to imamo ovde?
- Da li ona izgleda poznato?
545
00:41:05,720 --> 00:41:09,480
Urna sadrži demone
besneo ovde u početku...
546
00:41:09,640 --> 00:41:12,760
Uhapšen niko drugi nego
deda Casper.
547
00:41:12,920 --> 00:41:18,360
- Bio je heroj.
- Ali možemo da rešimo situaciju?
548
00:41:18,520 --> 00:41:20,320
Da, ali mi imamo puno posla
do zore.
549
00:41:20,520 --> 00:41:23,160
To je više od šest sati i 13 minuta
.
550
00:41:26,760 --> 00:41:28,680
Kao što možete da snimite duh
više
551
00:41:28,880 --> 00:41:32,440
mora da se vrati u polju
sledeće stavke.
552
00:41:34,280 --> 00:41:37,440
Prvo, moramo da
Ostale pepela urne.
553
00:41:37,880 --> 00:41:39,520
- Spreman.
- Ok.
554
00:41:39,720 --> 00:41:42,000
Potreban nam je novi kutiju
gde da uhvati duh.
555
00:41:42,120 --> 00:41:43,880
Mislio sam da sam video nešto tamo.
556
00:41:47,920 --> 00:41:51,160
Zato nam je potreban lobanja
čoveka da zatvorite glasačke kutije
557
00:41:51,360 --> 00:41:53,800
I žaba jetre da će mu dati dah.
558
00:41:53,960 --> 00:41:56,040
- Imam.
- Znate li gde smo pokupili lobanju?
559
00:41:56,200 --> 00:41:59,400
Laboratorija za antropologiju.
Ako dođeš u klasi, znaš. Go!
560
00:42:00,360 --> 00:42:02,880
I treba nam sat
561
00:42:03,120 --> 00:42:05,840
od The Last Ekorcism duha.
562
00:42:06,000 --> 00:42:07,920
Odnosno od dede
S Kasper, zar ne?
563
00:42:08,240 --> 00:42:09,760
Da li imate neku ideju?
564
00:42:10,480 --> 00:42:13,320
Gilbert zove Galovej.
To je sve što znam.
565
00:42:13,520 --> 00:42:15,520
Mi smo u potrazi za imenom
biblioteke.
566
00:42:15,680 --> 00:42:17,240
To opet da izgleda na kampusu.
567
00:42:17,320 --> 00:42:20,000
I mislim mesto je beskoristan.
568
00:42:26,280 --> 00:42:29,400
- Prestani sa listom.
- Vrata!
569
00:42:33,160 --> 00:42:35,840
To izgleda kopač zlata.
570
00:42:45,280 --> 00:42:48,120
Baš kad sam pomislio
ne mogu da podnesem loše stvari.
571
00:42:48,800 --> 00:42:51,360
Potrebno nam je više oružje!
572
00:42:51,680 --> 00:42:53,360
Choose!
573
00:43:07,040 --> 00:43:10,080
Ovo je moje oružje.
To je metak.
574
00:43:12,480 --> 00:43:14,040
Zapamti šta sam našao!
575
00:43:14,360 --> 00:43:17,120
Deda me je ostavio da probam.
Postoje četiri.
576
00:43:22,320 --> 00:43:24,400
Feeling oni su obučeni,
ali nemamo gde da odu.
577
00:43:24,560 --> 00:43:26,760
- Vrata na zadnjem delu. Pratite me!
- Brzo!
578
00:43:26,800 --> 00:43:28,000
Ne mrdaj!
579
00:43:36,240 --> 00:43:38,280
Niko me zaustavio!
580
00:44:19,280 --> 00:44:20,800
I tako zemonii eksplodirala...
581
00:44:20,880 --> 00:44:23,800
- Lusi, biti oprezan. Enter!
- Hvala, Set.
582
00:44:25,000 --> 00:44:27,600
- Prva žena.
- Go!
583
00:44:29,880 --> 00:44:32,080
Ništa! Deda!
584
00:44:33,960 --> 00:44:36,440
Deda, molim te!
585
00:44:36,680 --> 00:44:39,320
Ne Dazzle!
Uspeo sam!
586
00:44:41,520 --> 00:44:44,640
- Deda!
- Hajde, idemo!
587
00:44:56,040 --> 00:44:58,760
Kasper, žao za vaš deda.
588
00:44:59,040 --> 00:45:00,360
Hvala.
589
00:45:05,280 --> 00:45:07,440
Spremni. Stop!
590
00:45:08,920 --> 00:45:12,000
- Ok.
- Šta se desilo?
591
00:45:12,200 --> 00:45:14,120
Ja ne mogu to da uradim.
Idemo, Charlie.
592
00:45:14,320 --> 00:45:15,880
Ne, Patrik. Budite
da ostanu zajedno.
593
00:45:16,080 --> 00:45:20,560
- Hajde, Charlotte!
- Ja ne želim da idem.
594
00:45:21,240 --> 00:45:23,640
Znao sam da je noć bila teška.
595
00:45:24,080 --> 00:45:27,360
Kažem šta god da nas spasi.
596
00:45:29,120 --> 00:45:33,960
Možemo uzeti od početka, kao i ranije
.
597
00:45:34,080 --> 00:45:35,560
Šta?
598
00:45:35,800 --> 00:45:40,440
Jesi li lud? Patrik,
nismo u devetom razredu.
599
00:45:40,600 --> 00:45:43,560
Zašto i ja sa tobom,
Kada ste bili ovako?
600
00:45:43,760 --> 00:45:48,960
Pa, zaboravi! Zapamtite da
postoji nešto među nama!
601
00:45:49,360 --> 00:45:51,440
Očigledno je na čijoj si strani.
602
00:45:51,600 --> 00:45:54,840
- To nije nijedna stranka.
- Da.
603
00:45:55,000 --> 00:45:58,480
Ukratko, možete da ostanete ovde,
Frico sa prijateljima i,
604
00:45:58,640 --> 00:46:01,600
ali kombi otišao
do mesta bolje. Mir!
605
00:46:01,800 --> 00:46:04,680
- Ja ću to da uradim.
- Umukni, mrtav!
606
00:46:04,840 --> 00:46:07,160
Da vidimo gde ajungeþi
bez lidera poput mene.
607
00:46:07,280 --> 00:46:09,400
Patrik, molimo
ne radi ništa glupo.
608
00:46:09,560 --> 00:46:14,760
Patrik! Gde su otišli?
Šališ...
609
00:46:15,000 --> 00:46:18,640
Čarli, jedini razlog
da sam proveo sa tobom,
610
00:46:18,800 --> 00:46:22,160
bio da su oni hteli da ubede Luci
da primi trojku.
611
00:46:22,680 --> 00:46:25,400
- Odvratno!
- Dakle, idioþilor!
612
00:46:28,160 --> 00:46:32,280
- Bože!
- Pomoć! Šarlot!
613
00:46:38,160 --> 00:46:39,760
Ne više ..
614
00:46:43,480 --> 00:46:45,480
To znači ste samac sada?
615
00:46:45,640 --> 00:46:49,360
- Seth! To nije smešno.
- Da, to je besmisleno.
616
00:46:49,520 --> 00:46:51,920
To i ja mislim.
Donekle.
617
00:46:58,600 --> 00:47:00,840
Statham!
Da li si čuo to?
618
00:47:00,960 --> 00:47:03,000
Šta? No
619
00:47:08,120 --> 00:47:09,880
Bože!
620
00:47:11,280 --> 00:47:13,160
Ima onih koji je ubio njenu majku.
621
00:47:13,360 --> 00:47:15,920
Bilo je malo dete?
622
00:47:16,120 --> 00:47:17,800
Patka!
623
00:47:18,800 --> 00:47:21,720
Bože!
Čekaj!
624
00:47:21,920 --> 00:47:25,160
- Kako da ga koristim?
- Povuci klin i baci ga daleko!
625
00:47:26,320 --> 00:47:30,040
Þaranoilor!
To je za moju majku.
626
00:47:38,440 --> 00:47:39,640
Uspelo je.
627
00:47:47,840 --> 00:47:50,040
- Bilo je super.
- Ja to nikad ne radim.
628
00:47:50,280 --> 00:47:52,280
Skoro sam voleo.
629
00:47:56,320 --> 00:47:58,000
Bilo je blizu.
630
00:47:58,200 --> 00:48:00,200
Zašto prestati?
631
00:48:01,000 --> 00:48:02,600
Ti vill're loše!
632
00:48:04,280 --> 00:48:07,000
Da sam znao da smo imali posla sa
prokletstva
633
00:48:07,160 --> 00:48:09,520
benzinskoj pumpi.
634
00:48:10,520 --> 00:48:13,680
To je sve u redu. Upišite
stanicu u njoj.
635
00:48:13,840 --> 00:48:17,880
- To je skoro zaspao gledajući TV.
- Pronađite i ronþait nešto?
636
00:48:18,040 --> 00:48:20,840
- Reči Jesi li ozbiljan, Seth?
- Umirem od gladi.
637
00:48:21,000 --> 00:48:24,920
- Podsticanje.
- Otišao sam na pumpu. Spremni!
638
00:48:25,080 --> 00:48:26,920
Jedan, dva, tri...
639
00:48:27,200 --> 00:48:28,560
"hitan sastanak popunjavanje"
640
00:48:28,720 --> 00:48:31,720
"Pacijenti sa sebi naneo rane,
na istoku grada"
641
00:48:31,920 --> 00:48:34,320
"Sada nazad na muzika ."
642
00:48:35,160 --> 00:48:37,960
Želite da znate... ja ne mogu da podnesem
u takvim situacijama
643
00:48:38,080 --> 00:48:40,720
Ukoliko relakaþi,
Ovde imamo 20 $ u benzinu
644
00:48:40,840 --> 00:48:44,240
Izbegavajte kontakt sa očima i idite
Ne strašno..
645
00:48:45,000 --> 00:48:48,040
Idem da vidim moju jedno oko
kroz ovo
646
00:48:49,240 --> 00:48:51,640
Nadajmo
647
00:48:59,200 --> 00:49:02,360
Počela Održavanje i vrati mi se
648
00:49:04,200 --> 00:49:09,520
Dobro veče, gospodine
$ 20 benzina, molim.!
649
00:49:09,680 --> 00:49:11,200
Loveli karavan
650
00:49:11,360 --> 00:49:15,200
Da, on je u pravu
Hrkanje kao mačka
651
00:49:15,360 --> 00:49:18,240
Trebalo bi da proverite cenu
652
00:49:18,360 --> 00:49:21,920
Znaš šta ja mislim da već imamo neke
ljubičaste naočare, tako...?
653
00:49:22,040 --> 00:49:24,120
Premali za moje lice.
654
00:49:24,280 --> 00:49:27,080
- Ne želim..
- Onda $ 20
655
00:49:27,160 --> 00:49:29,200
Imam nešto u oku.
656
00:49:29,280 --> 00:49:34,680
- I moj oči inþeapa.
- Ne kažem!
657
00:49:35,200 --> 00:49:37,640
Stajao sam na naftu!
658
00:49:38,800 --> 00:49:41,560
Nemaš nimalo poštovanja za istoriju
.
659
00:49:41,760 --> 00:49:43,760
- Ne Kuit! Bože!
- Idemo na plan B.
660
00:49:43,920 --> 00:49:46,000
- Imamo plan B?
- Ne
661
00:49:46,640 --> 00:49:49,400
- prikuplja prašinu!
- Požuri i ustani, Seth!
662
00:49:52,240 --> 00:49:53,600
Casper!
663
00:49:54,160 --> 00:49:55,640
Ruke.
664
00:49:56,360 --> 00:49:58,560
Ti Kalkuta, čudno!
665
00:49:58,720 --> 00:50:01,440
Plecaþi ovde, ti kopile.
666
00:50:01,640 --> 00:50:03,760
Hvala za benzinom.
667
00:50:05,400 --> 00:50:08,600
- Seth, požuri!
- Vino. Start!
668
00:50:16,280 --> 00:50:18,520
Bilo je divno, ali misije.
669
00:50:18,720 --> 00:50:21,240
Samo zato što ne slučajno
sam imao kontakt očima sa njim.
670
00:50:21,680 --> 00:50:24,640
Vear, tako da bi trebalo da bude u redu.
671
00:50:25,720 --> 00:50:27,920
Ljudi?
672
00:50:49,720 --> 00:50:52,920
Ja ne radim slušalice.
673
00:50:53,680 --> 00:50:56,080
Smo čak benzina.
674
00:51:03,080 --> 00:51:06,760
Seth, Lusi, otišao u laboratoriju i
kontaktirajte žaba srce.
675
00:51:06,920 --> 00:51:10,480
Šarlot i Beki, tražiti informacije od
Gilbert Galovej.
676
00:51:10,600 --> 00:51:13,880
- Kasper, stražar i tvoj kombi.
- Savršeno. A lobanja?
677
00:51:14,000 --> 00:51:16,320
Znao sam tačno gde je zadržan
Moj profesor antropologije.
678
00:51:16,480 --> 00:51:20,520
- Mora ostati zajedno.
- Ne Kasper. Pratite plan.
679
00:51:20,840 --> 00:51:22,920
Kolex će biti pun sa zemoni.
680
00:51:23,120 --> 00:51:25,200
Već znate šta se dešava kada
Patrik ostavili na miru.
681
00:51:25,240 --> 00:51:28,640
- Nema vremena, Casper!
- Nemoj reći da te nisam upozorio.
682
00:51:28,760 --> 00:51:30,520
Kako to misliš?
683
00:51:31,040 --> 00:51:35,160
Nisam čuo ovu anketu.
Vidi šta sledi!
684
00:51:35,320 --> 00:51:37,560
- To nije fer.
- O, u redu.
685
00:51:37,760 --> 00:51:40,000
Nikad nisam hteo da uzme urnu.
686
00:51:40,240 --> 00:51:45,520
- Da li me kriviti?
- Rekao sam da.
687
00:51:45,720 --> 00:51:47,520
Hajde, Becki.
688
00:51:48,280 --> 00:51:54,920
- Rekao sam to!
- Muka mi je.
689
00:52:03,960 --> 00:52:07,960
Ostanite mirni.
Mi ćemo se vratiti uskoro.
690
00:52:14,680 --> 00:52:17,200
Ja ne kažem da.
691
00:52:18,240 --> 00:52:19,760
Bruto!
692
00:52:19,960 --> 00:52:22,080
Nikad secirao žabu?
693
00:52:24,200 --> 00:52:26,280
To je smešno. Ovde!
694
00:52:26,440 --> 00:52:28,000
Bacio sam se u usta.
695
00:52:28,160 --> 00:52:31,360
Nakon večeras,
sve izgleda lakše.
696
00:52:34,720 --> 00:52:36,480
'Ll verovatno premašio jednu.
697
00:52:36,640 --> 00:52:39,160
Nije verovatno, jer si savršen.
698
00:52:39,920 --> 00:52:43,200
- Stvarno?
- Da, privinþele sve.
699
00:52:43,400 --> 00:52:45,440
Idemo do srca!
700
00:52:45,760 --> 00:52:47,560
Po završetku štampanja,
701
00:52:47,720 --> 00:52:50,040
nazad i analizira ono što imamo.
702
00:52:50,160 --> 00:52:51,960
To je dobar plan.
703
00:52:52,240 --> 00:52:55,560
Kasper hoću da kažem,
uzeo sam usta pre.
704
00:52:55,920 --> 00:53:00,320
Znam. Jadni i nestalih
i majka i deda.
705
00:53:00,680 --> 00:53:04,800
- Da.
- Kasper gde je njegov otac?
706
00:53:05,080 --> 00:53:08,400
Umrla ispred kada Kasper mali.
707
00:53:09,000 --> 00:53:11,720
Da, to se desilo
okultno u štali.
708
00:53:11,880 --> 00:53:13,560
To Kasper tako uzbuđen.
709
00:53:13,720 --> 00:53:15,960
Zato sam uplašen
prodavnicu dede.
710
00:53:18,080 --> 00:53:20,160
Ima smisla.
711
00:53:22,360 --> 00:53:26,880
To vrana?
Ili jastreb?
712
00:53:30,080 --> 00:53:33,400
Radio...
To će smiriti.
713
00:53:33,520 --> 00:53:35,040
"Svi su mrtvi
Are're svi mrtvi '
714
00:53:35,160 --> 00:53:36,800
No
715
00:53:37,960 --> 00:53:41,280
Kao stanovnik ste
Patrik i ja ..
716
00:53:41,880 --> 00:53:46,560
Pokušavajući da pronađe način
Raskinuli smo za . dugo
717
00:53:46,840 --> 00:53:51,000
nikada nisam zamišljala da će biti
toliko strašno
718
00:53:51,320 --> 00:53:54,200
Idemo odavde, pre puteva i novi
719
00:53:54,280 --> 00:53:57,720
- Uzeo sam papir
- Stalno vrata
720
00:54:01,720 --> 00:54:04,720
= = Ovde žaba srce
721
00:54:04,880 --> 00:54:09,680
!.? - Kako mali je
- Znam i A... Hvala
722
00:54:15,720 --> 00:54:19,360
Ti si veliki
723
00:54:33,840 --> 00:54:36,080
Kakvo iznenađenje, gospodin Galovej
724
00:54:36,280 --> 00:54:38,760
=..! = Mazgaliþi u oblasti
neovlašćeno parkiranje
725
00:54:38,920 --> 00:54:40,241
gospodin profesor Dafi
Vidiš ovde,
726
00:54:40,400 --> 00:54:43,520
Novine Vaš posao ne slaganje
727
00:54:43,680 --> 00:54:45,160
Da li ste u opasnosti
728
00:54:45,400 --> 00:54:49,920
Idi kući, incuiaþi vrata
i prozori, sakriti svog psa...
729
00:54:50,120 --> 00:54:51,800
To je još jedan razlog
730
00:54:51,960 --> 00:54:53,640
činjenica da ste učili posao?
731
00:54:53,800 --> 00:54:55,480
- Ne, gospodine
- Ok.
732
00:54:55,680 --> 00:54:59,640
Jer ja dobiti malo...
Gledaj u mene kad govorite!
733
00:54:59,760 --> 00:55:01,320
Veruj mi, ne želim to.
734
00:55:01,480 --> 00:55:05,200
Sam stariji od tebe,
čak i ako to ne pokazuje svoje godine.
735
00:55:05,360 --> 00:55:08,600
Nikada neću zaboraviti me u vašem
Nikada!
736
00:55:08,760 --> 00:55:13,400
- Da li ste na travi?
- On je rekao: "Ti pušio marihuanu."
737
00:55:13,560 --> 00:55:16,120
Zašto ste svi spuneþi?
738
00:55:18,000 --> 00:55:22,360
Pomeranje mašinu
zvanični parking.
739
00:55:23,800 --> 00:55:27,320
Gospodine, moram da mislim o lepim stvarima
.
740
00:55:27,480 --> 00:55:30,480
Redu. Moram da idem.
Ja ne znam gde, ali idem.
741
00:55:30,600 --> 00:55:32,720
Ne, Dafi! Čekajte!
742
00:55:42,080 --> 00:55:46,760
Kapiram.
Vreme je da se udvara i potčini.
743
00:55:46,920 --> 00:55:53,000
Joshi, mnogo godina i tebi!
744
00:55:57,920 --> 00:56:01,360
Þuguie usne, dečko!
745
00:56:01,440 --> 00:56:03,480
Ja ne mislim da je to dobra ideja.
746
00:56:08,680 --> 00:56:11,440
- Objedinjavanje.
- Stvarno?
747
00:56:17,040 --> 00:56:20,000
Li nos dodir!
748
00:56:26,800 --> 00:56:28,760
Jump!
749
00:56:29,360 --> 00:56:31,360
A Zemon robovi.
750
00:56:31,560 --> 00:56:33,320
Bože, kako je zabavno!
751
00:56:33,400 --> 00:56:34,840
Ok, prestani!
752
00:56:34,960 --> 00:56:37,280
Masaža leđa!
753
00:56:41,160 --> 00:56:44,360
Podseća me na te noći.
Da li se sećate?
754
00:56:44,480 --> 00:56:47,040
Tata...
Idi na vikend...
755
00:56:47,360 --> 00:56:51,320
Ruke...
Don 't zaboraviti da se vaše ruke na, Josh.
756
00:56:51,520 --> 00:56:54,400
I A...
Znaš šta ja volim.
757
00:56:54,480 --> 00:56:57,720
Ne vidim to!
Za mene i?
758
00:56:57,760 --> 00:57:00,400
- Pa, Xoš.
- Vrati se!
759
00:57:00,800 --> 00:57:04,400
Josh fuguþa sajtova u tuš!
760
00:57:11,680 --> 00:57:14,600
Zašto bi to uradio, Seth?
Postanite naši robovi.
761
00:57:14,720 --> 00:57:17,480
Neću napustiti Zemon rob
prljav za mog dečka.
762
00:57:17,680 --> 00:57:20,400
Ko kaže tvoj dečko?
763
00:57:23,920 --> 00:57:26,640
Razmislite o stvarima koje prelepa
Duffi.
764
00:57:41,920 --> 00:57:44,800
Vreme je. Bože!
765
00:57:53,160 --> 00:57:57,200
Biti u neutralnoj zoni.
766
00:58:02,520 --> 00:58:05,240
Bože, šta scarbo i enie!
767
00:58:09,880 --> 00:58:12,600
Ja zavede jedan igrač Zemon
i sam napravio moj rob.
768
00:58:12,760 --> 00:58:16,080
- Stvarno? Bože!
- Casper!
769
00:58:20,840 --> 00:58:25,640
- E Profesor Dafi?
- Da. Ja preživeo.
770
00:58:26,880 --> 00:58:31,920
Znam da izgleda grozno stanje.
Neću lagati. Totalno E
771
00:58:32,240 --> 00:58:38,360
Ali sam spasao ali kombiju.
772
00:58:41,720 --> 00:58:48,080
Žao mi je zbog onoga što sam rekao.
Mislim to.
773
00:58:48,280 --> 00:58:51,760
Mi smo svi uključeni i bez tebe,
774
00:58:52,160 --> 00:58:57,880
sam uspeo da se
ovde. Hvala.
775
00:59:01,440 --> 00:59:04,360
Sam da tanka noga za ovo?
776
00:59:06,600 --> 00:59:10,080
Casper, ti mali...
mozak odnosu.
777
00:59:10,240 --> 00:59:13,600
- Mozak? Gde? Ovde?
- Ima još.
778
00:59:13,760 --> 00:59:15,480
Da, to je svuda.
779
00:59:17,120 --> 00:59:19,160
Imate manje.
780
00:59:26,040 --> 00:59:27,840
Fugiþi, momci!
781
00:59:41,400 --> 00:59:42,800
Gde Dazzle?
782
00:59:52,440 --> 00:59:54,960
Ostavite je na miru! Start!
783
01:00:02,840 --> 01:00:06,560
U pravu si, Casp.
Škola sreo.
784
01:00:06,760 --> 01:00:08,760
- Ubio si utrobe?
- Šta?
785
01:00:08,920 --> 01:00:11,200
Vaš stomak...
si ih upucati?
786
01:00:12,120 --> 01:00:18,920
Ne bio ja malo oštećena.
Ja ću rest.
787
01:00:19,920 --> 01:00:22,160
Veoma sam umoran.
788
01:00:22,480 --> 01:00:26,440
Zemonii zanimljiv ponekad.
Esc pogrešno?
789
01:00:33,360 --> 01:00:34,840
Da vidimo šta imamo ovde.
790
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Evo šta sam našao
Gilberta od Galovej.
791
01:00:37,160 --> 01:00:39,840
Pogledajte ove stare fotografije Casp.
Kao ti.
792
01:00:39,960 --> 01:00:42,560
Znamo gde je sahranjen,
ali to je sve što znam.
793
01:00:42,800 --> 01:00:45,680
- Za dig. To je to!
- Šta?
794
01:00:45,840 --> 01:00:48,680
Nedostaju elementi: xepni sat.
Imajući svoje sate.
795
01:00:48,840 --> 01:00:51,640
Deda kaže nešto o
deda, pre nego što je umro.
796
01:00:51,880 --> 01:00:54,920
Izgleda glupo, ali sada
povezuje.
797
01:00:55,040 --> 01:00:56,080
- Rekao si da je sahranjen?
- Da.
798
01:00:56,200 --> 01:00:58,200
To je sahranjen sati.
799
01:00:58,320 --> 01:00:59,920
Ovaj deda napor da mi kažeš.
800
01:01:00,040 --> 01:01:02,320
Mora da ide da kopa svog dedu.
801
01:01:02,520 --> 01:01:04,520
Večeras, sa lopeþi.
802
01:01:04,720 --> 01:01:08,520
- Gde?
- Cliff Dagger Groblje.
803
01:01:08,640 --> 01:01:10,080
Blov to, Seth!
804
01:01:10,200 --> 01:01:13,920
Groblje u zemoni izbijanja srednjeg.
Šta vrata pozdrav!
805
01:01:14,800 --> 01:01:16,600
Zaseniti, šta to radiš?
806
01:01:16,720 --> 01:01:19,000
Pogled!
Šta to izgleda?
807
01:01:19,160 --> 01:01:20,920
Izgleda da ste spremni
skok kroz prozor.
808
01:01:21,040 --> 01:01:24,800
- Da. Da skoči.
- Zar ne mislite, zaseniti.
809
01:01:26,400 --> 01:01:28,560
- Pusti me!
- Nemoj to da radiš!
810
01:01:28,680 --> 01:01:30,600
Zaseniti, šta to radiš?
811
01:01:35,440 --> 01:01:39,560
Moja avantura sa lobanje...
Ovo ne radi dobro.
812
01:01:41,680 --> 01:01:43,440
Zemoni svuda.
813
01:01:43,600 --> 01:01:45,680
Lobanja nije bio tamo,
Pa kako treba.
814
01:01:45,840 --> 01:01:50,320
Onda, neki zemoni igra fudbal
koristeći lobanju kao lopte.
815
01:01:50,480 --> 01:01:53,200
Zemonul KB vidim
i bacio lobanju.
816
01:01:53,360 --> 01:01:55,040
Imam i ja počeo da radi.
817
01:01:55,160 --> 01:01:58,040
- Pa šta nije u redu?
- Ja sam pohlepan, Beki.
818
01:01:58,200 --> 01:01:59,800
Zemonul Tifani me je pogledao.
819
01:01:59,960 --> 01:02:03,280
Onda sam se setio
obično iskušenje,
820
01:02:03,440 --> 01:02:05,320
Tako sam odlučio da pokušam.
821
01:02:05,480 --> 01:02:08,880
Mislim da mogu,
međutim, na kraju, ona me je zavela!
822
01:02:09,240 --> 01:02:12,280
Njegov jezik bio lud a, onda...
823
01:02:12,800 --> 01:02:14,760
ugrizao sam moju mačku!
824
01:02:14,920 --> 01:02:19,240
Rekao sam, "Prokletstvo, Tifani Zemon
samo me ujede kako '
825
01:02:19,440 --> 01:02:23,400
- Čekaj Kako mačke grizu
- Ja bite mačka penis
826
01:02:23,520 --> 01:02:24,360
!?.. I nastavlja
827
01:02:24,480 --> 01:02:27,600
sam je zgrabio
grudi i ja ga bacio kao tamo.
828
01:02:28,120 --> 01:02:30,600
Nazvao sam ovaj pokret
"Baci u dojci".
829
01:02:30,760 --> 01:02:35,760
Zemonii počela posle mene,
i znaš šta sledi.
830
01:02:36,240 --> 01:02:39,560
Sada mislim
samo izvršio samoubistvo.
831
01:02:40,600 --> 01:02:43,560
- Zaseniti, stani!
- Spremni!
832
01:02:43,720 --> 01:02:51,520
Rečeno mi je da ne mogu da kontrolišu.
Momci, ja napravio nagli strah.
833
01:02:51,680 --> 01:02:53,640
Ne ostavljajte
da izvrši samoubistvo.
834
01:02:56,720 --> 01:03:02,320
Imamo ovde neku mast?
Penis me peče.
835
01:03:08,880 --> 01:03:12,000
Mi lobanja, srce
žabe, i pepela urne.
836
01:03:13,440 --> 01:03:16,600
Izgubili smo stavki.
837
01:03:16,800 --> 01:03:20,120
Ako kažem da ću da kopaju
o mom dedi danas...
838
01:03:22,680 --> 01:03:25,440
Ne verujem No dedu.
839
01:03:26,080 --> 01:03:30,040
Verujete tvog dedu.
I ja verujem.
840
01:03:30,480 --> 01:03:33,560
- Stvarno?
- Da.
841
01:03:34,440 --> 01:03:36,920
Mislim da si sjajan momak.
842
01:03:39,040 --> 01:03:43,200
Lusi, moraš da mi oprostiš.
843
01:03:43,560 --> 01:03:46,000
- Za šta?
- Za ovo.
844
01:03:47,160 --> 01:03:51,360
Ne mogu da savladaju.
Pa, dušo!
845
01:03:51,720 --> 01:03:54,680
- Vine i suicidalne manijaci.
- Hoće da sekiru.
846
01:03:55,200 --> 01:03:56,440
Patka!
847
01:03:58,720 --> 01:04:02,200
Sam udario prijatelju
lice sa lopatom.
848
01:04:04,040 --> 01:04:07,600
Bože!
Zaseniti me je udario u glavu.
849
01:04:08,080 --> 01:04:10,040
- Mislim da krvarenje.
- Seth, pogledajte ovo!
850
01:04:10,200 --> 01:04:16,760
- Kunem se da krvavi.
- Samo sam udario korpa ciugul.
851
01:04:22,480 --> 01:04:26,000
Zvanično vas obavestim da sam
izgubila apetit.
852
01:04:26,160 --> 01:04:28,960
Gilbert? Da li je vaš unuče.
853
01:04:29,080 --> 01:04:32,360
Žao mi je što ispunjavaju
u ovim okolnostima.
854
01:04:39,880 --> 01:04:42,400
Ovaj xepni sat.
855
01:04:50,040 --> 01:04:54,360
Statham! Burt?
856
01:04:56,880 --> 01:04:59,560
Ovo bi trebalo da bude pesma?
857
01:05:00,240 --> 01:05:04,600
Nazad! Zvuči kao posao za
za zemoni zezaš.
858
01:05:04,880 --> 01:05:08,480
Zdravo, Zemon Burti!
859
01:05:14,720 --> 01:05:16,480
Prestani!
860
01:05:21,440 --> 01:05:24,120
Stop vas!
Da vam kažem treba da se stidi
861
01:05:24,280 --> 01:05:27,120
da od svih devojaka,
Lusi grize kao
862
01:05:27,280 --> 01:05:30,280
i vrištala i comporþi're glup.
863
01:05:30,520 --> 01:05:33,480
- To ne radi.
- Ti si super.
864
01:05:33,680 --> 01:05:37,280
Ponašaš impresivan.
To je bilo veoma dobro.
865
01:05:37,520 --> 01:05:40,560
- Pokušao sam.
- Ti si super.
866
01:05:40,720 --> 01:05:42,640
Burt, prolaze kroz
mnogo težine sada.
867
01:05:42,800 --> 01:05:45,960
Ako me voliš, ti i ja
više prostora.
868
01:05:51,040 --> 01:05:52,800
Znam ja.
869
01:05:54,080 --> 01:05:59,960
Želim da idem.
Molimo idite!
870
01:06:05,040 --> 01:06:06,640
Žao mi je.
871
01:06:07,040 --> 01:06:09,560
Idem, Seth.
872
01:06:09,680 --> 01:06:14,800
- Ne idi. Lusi!
- Mi ćemo uvek imati srce žabe.
873
01:06:14,920 --> 01:06:18,840
Ne kažem da, Luci.
To će biti u redu, vi ćete videti.
874
01:06:18,960 --> 01:06:22,360
Ona je tako mali!
875
01:06:38,280 --> 01:06:41,880
Seth, moram da idem.
876
01:06:42,040 --> 01:06:44,400
Radi šta hoćeš,
ja ostanem ovde zauvek.
877
01:06:44,560 --> 01:06:46,200
Set, ja ću promeniti Zemon.
878
01:06:46,320 --> 01:06:50,480
- Ima Lusi.
- Da, to je Hej, Lusi!
879
01:06:50,640 --> 01:06:54,920
- Ne
- Statham!
880
01:06:56,360 --> 01:06:58,560
Saznao sam od najboljih.
881
01:06:58,720 --> 01:07:02,320
Þuguie usne!
Vreme je da se udvara i potčini.
882
01:07:02,440 --> 01:07:04,200
Unutra.
883
01:07:05,240 --> 01:07:06,680
Bože!
884
01:07:07,360 --> 01:07:09,240
Kako odvratno!
885
01:07:11,440 --> 01:07:15,520
Go!
Mislim da je radio.
886
01:07:23,640 --> 01:07:25,800
Podignite ruku!
887
01:07:26,600 --> 01:07:28,120
Uspelo je.
888
01:07:32,280 --> 01:07:37,760
Imam Zemon robove.
Pazi!
889
01:07:38,640 --> 01:07:44,800
Daj mi da Vam predstavimo
Zemon slave Luci.
890
01:07:45,120 --> 01:07:49,280
- Mislim da imamo stabilnu vezu.
- Dobro. Sada možemo da idemo?
891
01:07:51,280 --> 01:07:55,440
Momci, gde Dazzle?
892
01:08:01,240 --> 01:08:03,360
Li drvo, sa pčelama.
893
01:08:03,520 --> 01:08:08,200
Ne pčele Dazzle! Vi ste alergični.
Da li ste alergični na pčele.
894
01:08:08,320 --> 01:08:13,560
Znam. Ali ja kažem
Nisam mogla da se obuzda.
895
01:08:19,920 --> 01:08:26,160
Zašto pčele?
Moje oči! Nos!
896
01:08:26,440 --> 01:08:30,280
Nosa! Moje uši!
897
01:08:30,640 --> 01:08:33,720
Anithing ali ne i pčele.
898
01:08:33,920 --> 01:08:36,160
Pčele...
899
01:08:38,760 --> 01:08:44,040
Kasper... Obećaj mi nešto.
900
01:08:44,160 --> 01:08:46,200
God zaseniti.
901
01:08:52,560 --> 01:08:56,160
Obećaj da postavite ovu sliku.
902
01:08:57,280 --> 01:08:59,080
Obećavam.
903
01:09:13,200 --> 01:09:15,360
Ned skoro zora.
904
01:09:15,520 --> 01:09:16,880
Ako ne požurimo,
blestemaþi će biti zauvek.
905
01:09:17,040 --> 01:09:19,520
Moraju da se nose sa zaslepljivanje.
On zna plan.
906
01:09:19,720 --> 01:09:22,040
Kada pravite Zemon,
će učiniti sve da nas zaustave.
907
01:09:22,320 --> 01:09:25,720
- Ja mogu pokušati da je zavede.
- To je opasno i odvratno.
908
01:09:25,920 --> 01:09:29,280
Drago mi je da si rekao da.
Bilo bi veoma čudno i ja ..
909
01:09:29,480 --> 01:09:33,120
Idite do kombija i pripremiti elemente.
Ja ću se pobrinuti za zaslepljivanje.
910
01:09:33,240 --> 01:09:35,400
- Jeste li sigurni?
- Da.
911
01:09:57,760 --> 01:10:00,200
Zatvorite zavese.
Da stvore atmosferu.
912
01:10:00,360 --> 01:10:02,000
Dobro za sastanke.
913
01:10:02,400 --> 01:10:05,480
- 'S Jedini način da će raditi.
- E kao u "Racing-back 101".
914
01:10:05,640 --> 01:10:08,120
Hvala što si me spasao
deda, zaseniti.
915
01:10:08,280 --> 01:10:10,560
Si uradio pravu stvar.
916
01:10:12,160 --> 01:10:15,080
Spremni. Ulazi unutra.
917
01:10:39,720 --> 01:10:41,760
To morate da daleko od nas.
918
01:10:43,240 --> 01:10:44,640
Redu.
919
01:10:49,240 --> 01:10:50,720
Sve je spremno.
920
01:10:53,400 --> 01:10:54,680
Bavio sam sa njim.
921
01:10:54,840 --> 01:10:56,520
Prema knjizi,
922
01:10:56,680 --> 01:10:59,880
Moramo staviti sve
u kutiju i da ga zapečaćen u lobanji.
923
01:11:00,080 --> 01:11:04,120
- Gde je kutija?
- Poslednji put je to bilo Lusi, zar ne?
924
01:11:04,920 --> 01:11:06,800
Zaseniti provalio u njegovu glavu.
925
01:11:06,920 --> 01:11:10,280
- Mmm napravio bucaþele.
- Imamo još jednu kutiju?
926
01:11:10,960 --> 01:11:12,840
- Sjajno!
- Šta sad?
927
01:11:13,000 --> 01:11:15,600
- Seth, Vi ste u pravu.
- Da?
928
01:11:16,520 --> 01:11:19,160
Tamo nikad ne znate kad ćete možda morati
šolju viršle.
929
01:11:19,320 --> 01:11:22,520
- Tegla od Beča.
- Svaki da pokupi stvari.
930
01:11:23,320 --> 01:11:26,720
- Prvo, pepeo
- Ja
931
01:11:26,880 --> 01:11:30,280
Onda žaba srce.
932
01:11:31,440 --> 01:11:34,640
Onda moramo da gledamo,
Da bi vreme unazad.
933
01:11:34,760 --> 01:11:35,920
Imam.
934
01:11:36,080 --> 01:11:39,240
Konačno, ljudska lobanja,
da zapečatiti glasačku kutiju.
935
01:11:40,440 --> 01:11:42,320
Donesi ga, Casp!
936
01:11:42,440 --> 01:11:46,240
Molim vas, ostavite ga,
Hot Dog-MM kanala.
937
01:11:57,840 --> 01:12:00,920
- Da li to radi?
- Naravno da je otišao.
938
01:12:02,200 --> 01:12:05,560
Momci... Lusi još Zemon.
939
01:12:08,640 --> 01:12:10,800
Nema vremena za to.
Šta da radim?
940
01:12:11,000 --> 01:12:13,480
Statham!
Ova knjiga pojavi drugačije.
941
01:12:13,640 --> 01:12:16,760
- Zvezda.
- Mrzim ih.
942
01:12:16,920 --> 01:12:18,040
Šta piše?
943
01:12:18,200 --> 01:12:23,040
"Da biste poništili kletvu i
naselili će biti proklet..."
944
01:12:23,840 --> 01:12:27,440
- Šta da radim
- Šta
945
01:12:27,560 --> 01:12:30,360
".... Moramo da se žrtvujemo i živeti"
946
01:12:30,520 --> 01:12:32,400
= = Jedan od naših da ubije?
947
01:12:34,720 --> 01:12:37,360
- Ovo je ludo.
- Mora da postoji drugi način.
948
01:12:37,480 --> 01:12:41,040
- Nema vremena.
- Čekaj, Casper!
949
01:12:48,200 --> 01:12:50,400
Pojavljuje Skoro zora.
950
01:12:52,280 --> 01:12:54,200
- Jesam.
- Ne
951
01:12:54,360 --> 01:12:56,880
Ja sam onaj koji ste stavili
priču.
952
01:12:57,000 --> 01:13:00,240
- Kasper, neće dopustiti da to uradiš.
- Imam.
953
01:13:00,400 --> 01:13:06,080
Sve će biti u redu.
Obećavam.
954
01:13:06,920 --> 01:13:08,440
Molim vas...
955
01:13:12,640 --> 01:13:19,240
Seth, da se brine o njoj.
Thiele uspešno i Lusi!
956
01:13:19,440 --> 01:13:21,120
Znam.
957
01:13:26,080 --> 01:13:29,440
Izvoli. Nešto
podseti me da ti kažem.
958
01:13:29,760 --> 01:13:32,160
Srećan sam upoznao večeras.
959
01:13:32,320 --> 01:13:34,160
Ja?
960
01:13:34,320 --> 01:13:36,880
Trebalo da bude smešno, nije čudno.
961
01:13:37,000 --> 01:13:38,920
To je savršeno.
962
01:13:49,280 --> 01:13:51,280
Hvala.
963
01:13:56,840 --> 01:13:58,800
Tri minuta.
964
01:14:00,280 --> 01:14:04,240
Kasper... ja ću te ubiti
sa oklagijom?
965
01:14:04,360 --> 01:14:06,160
Pravo.
966
01:14:09,160 --> 01:14:12,000
- Samostrel?
- Imaš još jednu dobru ideju, Seth?
967
01:14:12,200 --> 01:14:14,360
- To će nestati.
- Naravno.
968
01:14:14,520 --> 01:14:16,720
Bilo bi sjajno.
969
01:14:21,360 --> 01:14:23,880
Patrik? Pazi!
970
01:14:24,440 --> 01:14:26,720
Beki! Ništa!
971
01:14:30,040 --> 01:14:32,280
- Patrik?
- Lusi!
972
01:14:32,400 --> 01:14:34,360
Nastavi Becki Casper.
973
01:14:34,480 --> 01:14:36,480
Ću se pobrinuti za kombi.
974
01:14:42,640 --> 01:14:46,240
Patrik, pogledajte!
Ovo je seksi devojka.
975
01:14:52,800 --> 01:14:56,160
Beki! Beki, nemoj!
976
01:14:56,480 --> 01:15:00,280
- Beki, molim te, čekaj!
- To je u redu, Casper.
977
01:15:00,520 --> 01:15:05,720
Ja ne mogu to da uradim, Beki.
Ne ostavljaj me.
978
01:15:08,480 --> 01:15:12,080
- Ekplode, Caspi!
- Ne
979
01:15:12,200 --> 01:15:14,080
Volim te.
980
01:15:14,920 --> 01:15:18,200
- Molim te...
- To je u redu.
981
01:15:18,520 --> 01:15:20,760
Kasper, budite oprezni!
982
01:15:24,840 --> 01:15:26,400
Grenada...
983
01:15:57,240 --> 01:15:59,280
Prestani!
984
01:16:01,840 --> 01:16:08,040
Kako utroje,
Patrik? Jedan, dva, tri.
985
01:16:25,400 --> 01:16:28,000
Casper, uhvati!
986
01:16:35,680 --> 01:16:38,240
Pusti me, Dazzle! Molimo
!
987
01:16:38,480 --> 01:16:42,000
Pomozi mi, brate!
988
01:16:44,320 --> 01:16:46,520
Znam da si tamo.
Dazzle!
989
01:16:46,640 --> 01:16:49,880
Molim te! Opet.
990
01:16:57,800 --> 01:17:00,600
Zemonii uništena i ja
991
01:17:14,760 --> 01:17:17,800
Casper!
992
01:17:18,440 --> 01:17:22,040
Probudi se! Ja sam ovde.
993
01:17:23,920 --> 01:17:29,080
- Ti si.
- Mi živimo, čoveče.
994
01:17:29,240 --> 01:17:31,480
- Ja sam mrtav?
- Ti si heroj.
995
01:17:31,760 --> 01:17:34,760
- Gde sve zemonii?
- Missing.
996
01:17:34,920 --> 01:17:37,440
Jesi, Casp.
Spasio si nas.
997
01:17:37,600 --> 01:17:40,240
- Kako slatko!
- Ponosan sam na tebe, Kasper.
998
01:17:44,720 --> 01:17:46,480
Slike su nestali.
999
01:17:46,640 --> 01:17:50,280
Casp, sve se vraća u normalu.
Ne menjajte ništa.
1000
01:17:50,400 --> 01:17:53,040
- Praktično nema.
- Stvarno?
1001
01:17:53,160 --> 01:17:55,280
Da, pa...
1002
01:17:55,440 --> 01:17:57,960
Sada imate priču
za Dafi, Casp.
1003
01:17:59,280 --> 01:18:03,200
Casper, ti si tako zgodan
kad stanete na sceni!
1004
01:18:03,320 --> 01:18:05,800
- Tvoj otac bi bio ponosan na tebe.
- Hvala, gospođo.
1005
01:18:05,920 --> 01:18:08,920
Dobra vest, momci. Upućujem
Internet Business šolje
1006
01:18:09,080 --> 01:18:10,680
i ja imam novog partnera.
1007
01:18:10,800 --> 01:18:13,680
Odgovoran za
zavede sajt.
1008
01:18:13,880 --> 01:18:19,160
Evo, gospodine Galovej!
Da li će to biti rekord 10,
1009
01:18:19,280 --> 01:18:21,800
ali priča o "zemonii"
Činilo mi se preterano,
1010
01:18:21,960 --> 01:18:24,280
Iako sam voleo
izduvne cevi.
1011
01:18:24,440 --> 01:18:26,440
Lepa i šarmantna.
Uspeh!
1012
01:18:26,560 --> 01:18:28,840
- Ti si 38. veku omiljeni učenici.
- Hvala, Dafi.
1013
01:18:29,000 --> 01:18:31,120
Sretno u budućnosti!
1014
01:18:31,240 --> 01:18:33,040
gđa Galovej,
napravili smo sliku?
1015
01:18:33,160 --> 01:18:35,160
- Hvala.
- Hvala.
1016
01:18:35,320 --> 01:18:38,560
Čekaj me! Žao mi je, ali imam
zalogaj nivou.
1017
01:18:38,720 --> 01:18:41,800
- Spuneþi "lopta"!
- Ćufte!
1018
01:18:42,280 --> 01:18:43,880
ruka!
1019
01:18:45,880 --> 01:18:48,320
- Sačekajte da se podigne suknju.
- Jeste li spremni?
1020
01:18:50,520 --> 01:18:52,080
Kasper, budite oprezni.
1021
01:18:52,240 --> 01:18:55,680
Dame, postoji
zainteresovani Trojke.
1022
01:18:55,840 --> 01:19:00,640
Šta ako uzmete drugu ziceþi
i da ga u četiri?
1023
01:19:01,520 --> 01:19:04,240
- Kakav gubitnik!
- Znam.
1024
01:19:04,520 --> 01:19:07,160
Okliznuo metak.
Idemo!
1025
01:19:07,280 --> 01:19:09,800
Da, tako!
1026
01:19:21,800 --> 01:19:25,680
Hej, deco! Šta to radiš?
1027
01:19:25,840 --> 01:19:29,440
Žao mi je što je došao. Ja
računa da napusti prodavnicu.
1028
01:19:29,560 --> 01:19:31,120
U stvari, to je razlog zašto sam došao.
1029
01:19:31,240 --> 01:19:33,240
Sada kada smo maturanti,
nada
1030
01:19:33,400 --> 01:19:35,960
da smo postali zaposleni
Okultni skladišta.
1031
01:19:36,120 --> 01:19:40,000
Budite sigurni da kupuju?
1032
01:19:40,360 --> 01:19:42,521
morate da dobijete novac za
našem novom skloništu.
1033
01:19:42,640 --> 01:19:44,320
To je velika kuća.
1034
01:19:44,440 --> 01:19:47,800
Drago mi je da to čujem.
1035
01:20:01,000 --> 01:20:02,680
Nazad!
1036
01:20:04,320 --> 01:20:06,000
Glavu gore!
1037
01:20:08,280 --> 01:20:10,680
- Gde ideš?
- Na odmor.
1038
01:20:10,840 --> 01:20:14,280
50 godina čeka na njega.
Neka znate pravila kuće?
1039
01:20:14,440 --> 01:20:15,920
Ne isključujte satima
programa, ključni
1040
01:20:16,040 --> 01:20:18,520
i polazak
prilazimo glasačku kutiju.
1041
01:20:18,680 --> 01:20:21,360
- A?
- I za tvoj trofej.
1042
01:20:21,560 --> 01:20:27,240
Pravo . Vidimo se uskoro, momci!
Slanje razglednice.
1043
01:20:31,960 --> 01:20:36,080
- Izgleda zabavno.
- Samo jedan.
1044
01:20:41,920 --> 01:20:44,680
trudim da te ujede?
1045
01:20:49,040 --> 01:20:51,600
Mi smo mrtvi.
1046
01:20:52,600 --> 01:20:58,600
MEDIOTEKA
75779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.