Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,821 --> 00:00:23,191
[**]
2
00:02:39,860 --> 00:02:41,360
Bom dia Johan.
3
00:02:41,395 --> 00:02:43,425
Oh. Bom dia, Erik.
4
00:03:13,894 --> 00:03:15,464
Bom dia Gunnar.
5
00:03:15,496 --> 00:03:16,996
Bom dia, Erik.
6
00:03:17,030 --> 00:03:18,600
Como foi a sua captura
noite passada?
7
00:03:18,632 --> 00:03:20,402
Nós encontramos a escola
exatamente onde você disse.
8
00:03:20,434 --> 00:03:21,574
Acima do ponto.
9
00:03:21,602 --> 00:03:24,242
Bem, você terá
melhor sorte amanhã.
10
00:03:24,272 --> 00:03:26,412
A temperatura da água
está acima de dois graus.
11
00:03:26,440 --> 00:03:27,980
Como vai a sua sorte, Erik?
12
00:03:28,008 --> 00:03:31,948
Minha sorte?
Eu não preciso de sorte
no meu negócio.
13
00:03:31,979 --> 00:03:34,279
Bem, eu não estava falando
sobre negócios,
14
00:03:34,315 --> 00:03:36,015
nem é o seu negócio
meu negócio,
15
00:03:36,049 --> 00:03:37,389
nem sou homem para falar
16
00:03:37,418 --> 00:03:39,248
mas fala-se
na Vila.
17
00:03:39,287 --> 00:03:42,257
O eremita é
não é mais um eremita.
18
00:03:42,290 --> 00:03:44,530
Continue
e seque suas redes.
19
00:03:44,558 --> 00:03:48,458
Oh, Erik,
havia algum salmão marcado
na captura, três deles.
20
00:03:48,496 --> 00:03:52,826
Ah, bem, está certo
21
00:03:52,866 --> 00:03:55,266
minhas etiquetas.
22
00:03:55,303 --> 00:03:56,473
Eles são os primeiros a aparecer.
23
00:03:56,504 --> 00:03:59,644
Eu os marquei em junho
1935
24
00:03:59,673 --> 00:04:04,283
Casa novamente quatro anos depois,
na hora.
25
00:04:04,312 --> 00:04:06,452
Obrigado por
trazendo-os.
26
00:04:06,480 --> 00:04:08,580
eu tenho
para anotar isso.
27
00:04:08,616 --> 00:04:10,016
você não está indo
estar muito ocupado
28
00:04:10,050 --> 00:04:11,350
viessem a
meu casamento hoje a noite?
29
00:04:11,385 --> 00:04:12,615
Claro
Eu estarei lá.
30
00:04:12,653 --> 00:04:14,463
Anna me disse para ter certeza
e lembrá-lo
31
00:04:14,488 --> 00:04:16,288
ela é convidada
o almirante inglês.
32
00:04:16,324 --> 00:04:17,464
Sua filha também?
33
00:04:17,491 --> 00:04:20,361
Sim, a filha dele
também.
34
00:04:20,394 --> 00:04:24,004
- Continue
e seque suas redes.
- [RINDO]
35
00:04:37,545 --> 00:04:39,875
Não olhe ainda.
36
00:04:42,650 --> 00:04:44,420
Agora você pode
inversão de marcha.
37
00:04:44,452 --> 00:04:45,852
Seu bolo de casamento.
38
00:04:45,886 --> 00:04:50,056
Oh que lindo.
Obrigado.
39
00:04:50,090 --> 00:04:51,890
Faça um desejo.
40
00:04:51,925 --> 00:04:54,025
Eu vou.
41
00:04:54,995 --> 00:04:58,095
Você fez
o desejo?
42
00:04:58,131 --> 00:05:00,631
Eu fiz.
43
00:05:02,503 --> 00:05:04,613
Ah, isso é
bolo maravilhoso.
44
00:05:04,638 --> 00:05:06,738
Todos os bolos de casamento
são adoráveis.
45
00:05:06,774 --> 00:05:09,114
Este é o mais legal
de todos eles, eu sei.
46
00:05:09,142 --> 00:05:10,812
Salve um bom pedaço
para o seu pai.
47
00:05:10,844 --> 00:05:11,884
Eu vou.
48
00:05:11,912 --> 00:05:12,882
Isto é para você,
Alfred
49
00:05:12,913 --> 00:05:14,423
Obrigado,
Anna
50
00:05:14,448 --> 00:05:15,448
Mas você deve
Lembre-se de nossos convidados.
51
00:05:15,483 --> 00:05:16,923
Sim,
o almirante inglês.
52
00:05:16,950 --> 00:05:19,820
Oh, eu vou servi-los
Imediatamente.
53
00:05:19,853 --> 00:05:21,663
Obrigado.
54
00:05:24,892 --> 00:05:26,462
Aos nossos amigos ingleses.
55
00:05:26,494 --> 00:05:28,464
- Obrigado.
- Muito obrigado.
56
00:05:28,496 --> 00:05:29,956
E boa sorte
para você sempre.
57
00:05:29,997 --> 00:05:32,427
Obrigado.
58
00:05:32,466 --> 00:05:33,726
Bem, a primeira dança
com seu marido.
59
00:05:33,767 --> 00:05:35,437
Com licença.
60
00:05:35,469 --> 00:05:36,939
[**]
61
00:05:56,790 --> 00:06:00,460
Isso é muito
bom bolo, de fato.
62
00:06:00,494 --> 00:06:02,604
Nós parecemos estar celebrando
todos os eventos na Noruega
63
00:06:02,630 --> 00:06:04,030
com uma festa.
64
00:06:04,064 --> 00:06:05,804
Um costume muito agradável
Na minha opinião.
65
00:06:05,833 --> 00:06:08,173
Judith é muito
Amante da comida dela.
66
00:06:08,201 --> 00:06:09,571
Os poetas
vai te dizer
67
00:06:09,603 --> 00:06:10,703
que as mulheres são todas
embrulhado
68
00:06:10,738 --> 00:06:12,068
no amor e nos sonhos
dos príncipes
69
00:06:12,105 --> 00:06:14,705
mas minha irmã prefere
carne assada qualquer dia.
70
00:06:14,742 --> 00:06:17,482
Você vê, meu irmão
não tem ilusões sobre mim.
71
00:06:17,511 --> 00:06:19,751
Todos os irmãos
são os mesmos.
72
00:06:19,780 --> 00:06:21,620
Voce se importaria
dançar?
73
00:06:21,649 --> 00:06:24,519
- Eu farei o meu melhor.
- Com licença.
74
00:06:28,489 --> 00:06:29,789
Eu gosto de casamentos.
75
00:06:29,823 --> 00:06:31,933
Na verdade, acho que gosto
tudo que eu descobri
76
00:06:31,959 --> 00:06:32,989
na Noruega.
77
00:06:33,026 --> 00:06:34,186
Noruega retorna
o cumprimento,
78
00:06:34,227 --> 00:06:36,697
Ms. Bowen.
79
00:06:39,767 --> 00:06:40,997
Feliz?
80
00:06:41,034 --> 00:06:43,444
Ah, sim, mas acho
É melhor eu voltar
81
00:06:43,471 --> 00:06:44,911
e acabou
cortando o bolo.
82
00:06:44,938 --> 00:06:46,708
Tudo bem.
83
00:06:51,879 --> 00:06:53,549
Eu vou te dizer
a verdade, Anna.
84
00:06:53,581 --> 00:06:56,081
o prazer é todo meu
você se casou com meu filho.
85
00:06:56,116 --> 00:06:58,586
Eu não poderia ter escolhido
uma garota melhor eu mesmo.
86
00:06:58,619 --> 00:07:01,459
Dois ou três pequenos pontos
de instrução:
87
00:07:01,489 --> 00:07:02,759
De manhã,
88
00:07:02,790 --> 00:07:04,790
não fale com ele
até ele falar com você.
89
00:07:04,825 --> 00:07:06,455
Um homem pela manhã
90
00:07:06,494 --> 00:07:09,504
é realmente um animal selvagem
que pertence ao zoológico.
91
00:07:09,530 --> 00:07:10,630
Ah, não Gunnar.
92
00:07:10,664 --> 00:07:11,804
Gunnar
93
00:07:11,832 --> 00:07:13,672
Instrução o segundo:
94
00:07:13,701 --> 00:07:16,641
Não se permita
engordar.
95
00:07:16,670 --> 00:07:18,570
Gordura arruinou
mais casamentos
96
00:07:18,606 --> 00:07:20,236
que atrizes
e viúvas bonitas.
97
00:07:20,273 --> 00:07:22,083
Mãe te ensinou
não para falar comigo
98
00:07:22,109 --> 00:07:23,679
até eu falar com você
de manhã?
99
00:07:23,711 --> 00:07:25,751
- Gunnar!
- Como você sabia?
100
00:07:25,779 --> 00:07:28,019
Mãe se casou
cinco dos meus irmãos já.
101
00:07:28,048 --> 00:07:30,978
Assim que Alfredo encontra uma esposa,
ela vai ouvir a mesma coisa.
102
00:07:31,018 --> 00:07:32,588
Oh dance.
103
00:07:32,620 --> 00:07:34,490
Suas instruções
virá depois
104
00:07:34,522 --> 00:07:35,922
e não de mim.
105
00:07:35,956 --> 00:07:37,786
Vai dançar.
106
00:07:45,633 --> 00:07:47,673
Você sabe, eu nunca vi
tantas garotas lindas
107
00:07:47,701 --> 00:07:48,971
em toda a minha vida.
108
00:07:49,002 --> 00:07:50,972
Estou pensando seriamente
de viver na Noruega
109
00:07:51,004 --> 00:07:52,774
por cinco ou seis anos.
110
00:07:54,041 --> 00:07:55,881
Você parece tão sério,
111
00:07:55,909 --> 00:07:58,549
como se você estivesse tentando
para resolver um problema mundial.
112
00:07:58,579 --> 00:08:00,749
eu estou sério
sobre um problema.
113
00:08:00,781 --> 00:08:03,921
Não é um mundo
problema.
114
00:08:05,218 --> 00:08:07,918
Você sabe, se você tem
algo em sua mente
115
00:08:07,955 --> 00:08:10,685
torna muito mais fácil
para compartilhar com alguém.
116
00:08:10,724 --> 00:08:11,994
Meus amigos me dizem
117
00:08:12,025 --> 00:08:14,625
que eu tenho
Um rosto simpático e honesto.
118
00:08:26,740 --> 00:08:30,280
Nós dançamos. Nós bebemos.
Ridículo.
119
00:08:31,579 --> 00:08:32,949
Outra bebida,
Almirante?
120
00:08:32,980 --> 00:08:34,680
Bem, eu realmente não deveria,
você sabe.
121
00:08:34,715 --> 00:08:35,915
Apenas um.
122
00:08:35,949 --> 00:08:37,049
Obrigado.
123
00:08:37,084 --> 00:08:38,054
Para Inglaterra.
124
00:08:38,085 --> 00:08:40,585
Para a Noruega.
125
00:08:40,621 --> 00:08:44,661
Embora eu me reserve para mim
certas críticas graves
do governo inglês.
126
00:08:44,692 --> 00:08:47,162
Compreendo. eu imagino
você não está sozinho nisso.
127
00:08:47,194 --> 00:08:48,934
Hmm.
128
00:08:48,962 --> 00:08:50,802
Nós dançamos. Nós bebemos. Nós rezamos.
É ridículo, ridículo.
129
00:08:50,831 --> 00:08:51,901
Boa noite,
Almirante.
130
00:08:51,932 --> 00:08:53,032
Boa noite.
131
00:08:53,066 --> 00:08:54,736
Espero que meu marido
não é chato você
132
00:08:54,768 --> 00:08:55,768
falando
política.
133
00:08:55,803 --> 00:08:56,743
Sim, sra. Bergesen.
134
00:08:56,770 --> 00:08:58,240
Mas em um casamento?
135
00:08:58,271 --> 00:09:00,141
Sim. Em um casamento, na igreja,
no jantar, na escola ...
136
00:09:00,173 --> 00:09:01,913
nas fábricas, na cama,
Eu falo de política.
137
00:09:01,942 --> 00:09:03,682
Ah, ria. Ria agora.
138
00:09:03,711 --> 00:09:06,281
Mais tarde vou rir
exceto que eu não vou
sinto vontade de rir.
139
00:09:06,313 --> 00:09:08,753
Oh Deus,
você é um patriarca.
140
00:09:08,782 --> 00:09:11,752
Você navegou pelos oceanos de Deus
você está familiarizado com tempestades,
141
00:09:11,785 --> 00:09:13,745
e com essa barba,
Você parece tão sábio quanto Moisés.
142
00:09:13,787 --> 00:09:15,087
O que você disse?
143
00:09:15,122 --> 00:09:17,992
O arenque vai correr
Alemães ou não alemães.
144
00:09:18,025 --> 00:09:19,825
É toda a filosofia
você vai sair dele.
145
00:09:19,860 --> 00:09:21,190
Ele é dono de uma frota de barcos de pesca.
146
00:09:21,228 --> 00:09:24,198
Eu devo beber.
Eu só preciso beber.
147
00:09:24,231 --> 00:09:27,031
Diga-me, está a Inglaterra a dormir
assim também?
148
00:09:27,067 --> 00:09:29,597
Talvez, uh
cochilando um pouco.
149
00:09:29,637 --> 00:09:30,837
Johan, por que conversar?
150
00:09:30,871 --> 00:09:32,811
Ai sim.
É só ruim para o meu estômago.
151
00:09:32,840 --> 00:09:33,870
E tem um casamento.
152
00:09:33,907 --> 00:09:35,037
Sim.
153
00:09:35,075 --> 00:09:36,035
Vamos dançar.
154
00:09:36,076 --> 00:09:37,236
Sim. Vem vem.
155
00:09:37,277 --> 00:09:39,347
Oh, me perdoe.
Sra. Bergesen ...
156
00:09:42,082 --> 00:09:44,952
Quando Bergesen era jovem,
Nós dissemos que ele iria crescer fora disso.
157
00:09:44,985 --> 00:09:46,015
Nós estávamos errados.
158
00:09:46,053 --> 00:09:48,293
Ainda assim, ele não faz mal.
159
00:09:48,321 --> 00:09:52,291
Para o meu filho
e ele pode ter sete filhos também.
160
00:09:52,325 --> 00:09:55,725
Espero que sim, senhor.
161
00:09:55,763 --> 00:09:57,103
Tudo está certo,
Sr. Korstad?
162
00:09:57,130 --> 00:09:59,000
Eu me arrependo de não ter
mais sete filhos para casar
163
00:09:59,032 --> 00:10:01,202
no seu hotel,
Sr. Arnesen.
164
00:10:01,234 --> 00:10:03,244
Muito obrigado.
165
00:10:11,311 --> 00:10:13,811
Aqui cheira.
166
00:10:13,847 --> 00:10:15,047
Uma bela combinação
167
00:10:15,082 --> 00:10:16,822
do verão
e álcool, né?
168
00:10:16,850 --> 00:10:18,790
Não fique ao redor da cozinha
a noite toda garotas.
169
00:10:18,819 --> 00:10:20,989
Veja que todo mundo tem
o que ele quer lá fora. Pressa.
170
00:10:21,021 --> 00:10:22,221
Quando eu penso
de casamentos,
171
00:10:22,255 --> 00:10:24,825
Eu sempre penso
do cheiro.
172
00:10:24,858 --> 00:10:25,958
Você parece infeliz.
173
00:10:25,993 --> 00:10:27,133
Alguém fez
derramar alguma coisa?
174
00:10:27,160 --> 00:10:29,700
Ah, aquele Bergesen ...
Fale, fale, fale.
175
00:10:29,730 --> 00:10:31,230
Ele deveria ser parado
por lei.
176
00:10:31,264 --> 00:10:34,804
Você sempre quer
para parar alguma coisa por lei.
177
00:10:34,835 --> 00:10:36,765
Você não come o suficiente
vegetais verdes.
178
00:10:36,804 --> 00:10:37,944
Uma mulher
não deve se divertir
179
00:10:37,971 --> 00:10:39,771
do marido dela
convicções políticas.
180
00:10:39,807 --> 00:10:41,907
Ah aqui. Vá derramar isso
na tigela.
181
00:10:41,942 --> 00:10:43,842
Não faria você
qualquer dano
182
00:10:43,877 --> 00:10:46,107
para enfiar o nariz nele
uma vez ou duas vezes.
183
00:10:46,146 --> 00:10:48,446
Hilma, devemos ter
uma conversa séria.
184
00:10:48,481 --> 00:10:49,951
No ano que vem, Lars.
185
00:10:49,983 --> 00:10:52,023
Vá em frente agora.
186
00:10:52,052 --> 00:10:54,352
Uma tigela de ponche seco
é contra a natureza.
187
00:11:03,964 --> 00:11:06,704
Eu sempre
lembre-se disso:
188
00:11:06,734 --> 00:11:09,074
Árvores altas. Águas profundas.
189
00:11:09,102 --> 00:11:12,742
Águas calmas.
190
00:11:12,773 --> 00:11:15,743
Estrelas como gelo ...
191
00:11:15,776 --> 00:11:17,806
Que bom
pessoas gentis dentro.
192
00:11:17,845 --> 00:11:19,905
Que lugar agradável
para realizar um casamento.
193
00:11:19,947 --> 00:11:23,447
Sim. Agradável.
194
00:11:25,853 --> 00:11:27,353
É onde você
eram casados?
195
00:11:27,387 --> 00:11:30,387
Sim, sete anos atrás.
196
00:11:30,423 --> 00:11:33,133
Minha esposa morreu
quando Solveig nasceu.
197
00:11:33,160 --> 00:11:34,900
Sim eu conheço.
198
00:11:34,928 --> 00:11:36,358
MULHER: Hans ...
Não, Hans.
199
00:11:36,396 --> 00:11:38,466
Eu disse não.
200
00:11:40,333 --> 00:11:42,973
Noruega não é tão diferente
de qualquer outro lugar.
201
00:11:43,003 --> 00:11:44,873
Primavera.
202
00:11:44,905 --> 00:11:48,405
A neve derrete nas colinas,
os brotos saem das árvores,
203
00:11:48,441 --> 00:11:50,081
o salmão vem para casa
204
00:11:50,110 --> 00:11:54,280
e as garotas dizem "eu disse,
não."
205
00:11:54,314 --> 00:11:56,154
O que é isso?
206
00:11:56,183 --> 00:11:57,993
Meu Solveig está dormindo lá
207
00:11:58,018 --> 00:12:00,948
com as crianças
dos outros convidados.
208
00:12:00,988 --> 00:12:02,388
Quando eu era uma garotinha
209
00:12:02,422 --> 00:12:03,922
e os adultos
tinha uma festa,
210
00:12:03,957 --> 00:12:05,927
Eu costumava ficar
na cabeceira da escada
211
00:12:05,959 --> 00:12:08,859
e assistir
A noite toda.
212
00:12:08,896 --> 00:12:10,126
Possivelmente
ela ainda está acordada.
213
00:12:10,163 --> 00:12:12,133
Vamos ver?
214
00:12:38,025 --> 00:12:39,525
Pai.
215
00:12:39,559 --> 00:12:41,129
Você dormiu bem,
Solveig?
216
00:12:41,161 --> 00:12:44,061
Tudo bem, mas eu perdi
um botão da minha camisola.
217
00:12:44,097 --> 00:12:46,367
Isso é sério.
218
00:12:46,399 --> 00:12:48,099
Eu vou consertar isso.
219
00:12:49,036 --> 00:12:51,836
Aqui.
220
00:12:51,872 --> 00:12:54,012
Pai, foi
uma boa festa?
221
00:12:54,041 --> 00:12:56,581
Sim, muito bom.
222
00:12:56,609 --> 00:12:58,049
Estava dançando?
223
00:12:58,078 --> 00:12:59,478
Sim.
224
00:12:59,512 --> 00:13:02,022
Quantas danças?
225
00:13:02,049 --> 00:13:03,419
Ah ...
226
00:13:03,450 --> 00:13:05,420
- Seis?
- seis.
227
00:13:05,452 --> 00:13:09,062
Você dançou seis vezes?
228
00:13:09,089 --> 00:13:11,089
Sim.
229
00:13:11,124 --> 00:13:12,964
Ele fez.
230
00:13:12,993 --> 00:13:14,833
Contigo?
231
00:13:14,862 --> 00:13:16,902
Mm-hmm
232
00:13:16,930 --> 00:13:18,900
Tudo bem.
233
00:13:19,867 --> 00:13:21,067
Boa noite.
234
00:13:21,101 --> 00:13:23,341
Boa noite.
235
00:13:30,911 --> 00:13:33,011
Oh, esse ar é bom
depois de todo aquele soco.
236
00:13:33,046 --> 00:13:34,876
É hora de nos entregarmos.
237
00:13:34,915 --> 00:13:37,015
Estamos fazendo um
começar cedo amanhã.
238
00:13:37,050 --> 00:13:38,290
Judith levou uma hora
se vestir esta noite.
239
00:13:38,318 --> 00:13:40,018
Oh, isso não é longo
para uma mulher.
240
00:13:40,053 --> 00:13:41,293
Bem, ela geralmente leva
oito minutos.
241
00:13:41,321 --> 00:13:43,021
Bem...
242
00:13:43,056 --> 00:13:44,216
Bom amigo, esse Toresen,
não é ele?
243
00:13:44,257 --> 00:13:46,027
Muito.
244
00:13:46,059 --> 00:13:49,059
Você acha que alguma coisa
virá disso?
245
00:13:49,096 --> 00:13:50,256
Não.
246
00:13:50,297 --> 00:13:51,967
É melhor você entrar
e diga boa noite
247
00:13:51,999 --> 00:13:53,869
para aquelas cinco meninas
você estava dançando com.
248
00:13:53,901 --> 00:13:55,941
Sete.
249
00:13:55,969 --> 00:13:59,369
Eu observo o vento
o clima,
250
00:13:59,406 --> 00:14:03,036
a chegada e partida
de vários tipos de peixe.
251
00:14:03,076 --> 00:14:04,876
Eu relato todos os dias para Oslo
252
00:14:04,912 --> 00:14:09,082
que há neblina aqui ou neve,
que o barômetro está caindo ...
253
00:14:09,116 --> 00:14:11,146
Isso é tudo?
254
00:14:11,184 --> 00:14:15,164
Bem, eu falo comigo mesmo.
255
00:14:15,188 --> 00:14:18,058
Isso soa como
diversão agradável e barata.
256
00:14:18,091 --> 00:14:21,261
E eu discuto com Bergesen
sobre a Liga das Nações,
257
00:14:21,294 --> 00:14:23,004
esquiar no inverno,
258
00:14:23,030 --> 00:14:25,670
ensine minha filha
culinária e geografia.
259
00:14:25,698 --> 00:14:30,198
Ela está na África
e ovos mexidos até agora.
260
00:14:30,237 --> 00:14:33,237
Até você aparecer
261
00:14:33,273 --> 00:14:37,383
Eu pensei que eu passei um ocupado
e vida plena.
262
00:14:37,410 --> 00:14:42,120
Minha vinda vem
mudou alguma coisa?
263
00:14:42,149 --> 00:14:44,379
Tudo, Judith.
264
00:14:44,417 --> 00:14:47,087
Quero dizer, Srta. Bowen.
265
00:14:47,120 --> 00:14:49,090
Qual e,
Judith ou Ms. Bowen?
266
00:14:49,122 --> 00:14:53,662
Eu não sou de boas palavras,
palavras vazias.
267
00:14:53,693 --> 00:14:56,603
Eu nunca me sinto sozinho
com árvores, montanhas.
268
00:14:56,629 --> 00:14:58,229
Eles são permanentes.
269
00:14:59,132 --> 00:15:02,202
Porque você disse isso?
270
00:15:02,235 --> 00:15:05,935
Eu sinto Muito
se eu falasse demais.
271
00:15:05,973 --> 00:15:07,373
Mas você não fez.
272
00:15:07,407 --> 00:15:09,477
Eu queria que você dissesse isso.
273
00:15:09,509 --> 00:15:12,109
Mas você vai embora
274
00:15:12,145 --> 00:15:15,475
e Inglaterra
está do outro lado do Mar do Norte.
275
00:15:15,515 --> 00:15:17,415
Quão longe é isso?
276
00:15:17,450 --> 00:15:19,220
Muito longe.
277
00:15:20,553 --> 00:15:22,523
Eu posso estar de volta.
278
00:15:22,555 --> 00:15:24,655
Quando?
279
00:15:24,691 --> 00:15:28,131
Na próxima primavera, no próximo verão,
às vezes.
280
00:15:29,062 --> 00:15:30,162
Às vezes.
281
00:15:33,700 --> 00:15:37,040
Eu acho melhor eu ser
entrando. Está ficando
atrasado.
282
00:15:37,070 --> 00:15:42,080
Sim. Está ficando tarde.
283
00:15:42,109 --> 00:15:43,639
Boa noite.
284
00:15:43,676 --> 00:15:45,276
Boa noite.
285
00:16:40,800 --> 00:16:42,440
O embaixador britânico
Em Berlim
286
00:16:42,469 --> 00:16:44,369
entregue ao alemão
governo uma nota final
287
00:16:44,404 --> 00:16:46,074
afirmando que, a menos
Nós ouvimos
288
00:16:46,106 --> 00:16:47,706
que eles eram
preparando de uma só vez
289
00:16:47,740 --> 00:16:49,710
retirar suas tropas
da Polônia,
290
00:16:49,742 --> 00:16:52,452
um estado uma guerra seria
existe entre nós.
291
00:16:52,479 --> 00:16:55,009
[**]
292
00:17:13,700 --> 00:17:15,240
Povo da Noruega,
293
00:17:15,268 --> 00:17:17,368
não se assuste
por causa das tropas alemãs.
294
00:17:17,404 --> 00:17:20,274
Negociações estão sendo
conduzido com o alemão
autoridades.
295
00:17:20,307 --> 00:17:23,707
Resistência ou perturbação
só vai prejudicar o
negociações.
296
00:17:23,743 --> 00:17:27,113
Tenha a certeza de que nossa neutralidade
será respeitado,
297
00:17:27,147 --> 00:17:30,077
e lembre-se,
não deve haver resistência.
298
00:17:30,117 --> 00:17:32,187
Este é o norueguês
escritório de guerra
299
00:17:32,219 --> 00:17:34,489
falando pelo seu
rei e governo.
300
00:17:38,325 --> 00:17:39,355
Bom Dia.
301
00:17:39,392 --> 00:17:40,832
Bom Dia.
302
00:17:40,860 --> 00:17:42,260
Tudo bem,
crianças.
303
00:17:42,295 --> 00:17:46,195
* Sim
Nós amamos verdadeiramente nosso país *
304
00:17:46,233 --> 00:17:49,843
* Amar nossas montanhas altas
305
00:17:49,869 --> 00:17:54,209
Tempestades violentas
E tempestades raivosas *
306
00:17:54,241 --> 00:17:58,151
* Costas rochosas divinas
307
00:17:58,178 --> 00:18:01,778
* Nós somos altos
Como nossas montanhas *
308
00:18:01,814 --> 00:18:05,324
* Implacável como seu mar
309
00:18:05,352 --> 00:18:10,292
* Sempre o swell
O povo da Noruega *
310
00:18:10,323 --> 00:18:13,293
* Lute para mantê-la livre
311
00:18:13,326 --> 00:18:17,396
* Sempre o swell
O povo da Noruega *
312
00:18:17,430 --> 00:18:21,800
* Lute para manter
Para mantê-la livre *
313
00:18:21,834 --> 00:18:24,444
Tudo bem, filhos.
314
00:18:33,180 --> 00:18:35,180
Tem que ser
não mais resistência.
315
00:18:35,215 --> 00:18:36,345
Nós fomos pedidos
316
00:18:36,383 --> 00:18:38,623
não oferecer
qualquer resistência adicional.
317
00:18:38,651 --> 00:18:40,321
Sem resistência?
318
00:18:40,353 --> 00:18:43,263
1933
sem resistência.
319
00:18:43,290 --> 00:18:46,190
1936,
sem resistência.
320
00:18:46,226 --> 00:18:47,186
1939
321
00:18:47,227 --> 00:18:48,697
sem resistência.
322
00:18:48,728 --> 00:18:51,658
Agora, 1940
323
00:18:51,698 --> 00:18:53,528
os alemães estão marchando
através da Noruega,
324
00:18:53,566 --> 00:18:56,336
e ainda,
ouvimos "sem resistência".
325
00:18:56,369 --> 00:18:57,339
Essas são minhas ordens.
326
00:18:57,370 --> 00:18:59,570
Não podemos fazer isso.
327
00:18:59,606 --> 00:19:03,176
Os alemães estão chegando.
Nós devemos fazer algo.
328
00:19:03,210 --> 00:19:05,680
Erik, amigo
você é um homem sensato.
329
00:19:05,712 --> 00:19:07,912
Você é um homem educado.
330
00:19:07,947 --> 00:19:09,377
Diga à ele.
331
00:19:09,416 --> 00:19:10,746
Depois de tudo,
332
00:19:10,783 --> 00:19:12,353
o capitão tem suas ordens
das autoridades.
333
00:19:12,385 --> 00:19:13,645
Eles vieram
sobre o rádio.
334
00:19:13,686 --> 00:19:15,956
Eles vieram pelo rádio.
335
00:19:15,988 --> 00:19:20,928
Afinal, é assunto dele.
Ele é um oficial.
336
00:19:20,960 --> 00:19:24,430
Ele sabe mais sobre como
uma guerra deve ser conduzida.
337
00:19:24,464 --> 00:19:27,774
Nós civis,
não é exatamente nossa linha.
338
00:19:27,800 --> 00:19:31,840
Então ... nós civis
deve fazer a nossa linha.
339
00:19:31,871 --> 00:19:34,211
[HORN HONKING]
340
00:19:49,456 --> 00:19:51,216
[Whistle SOPRANDO]
341
00:20:05,438 --> 00:20:07,438
Povo da Noruega, saudações.
342
00:20:07,474 --> 00:20:09,414
O povo da Alemanha
apertar a mão
343
00:20:09,442 --> 00:20:11,342
de seus irmãos nórdicos.
344
00:20:11,378 --> 00:20:12,648
Estamos dirigindo
os invasores ingleses
345
00:20:12,679 --> 00:20:13,779
das suas costas
346
00:20:13,813 --> 00:20:15,653
e garantir que
nunca mais
347
00:20:15,682 --> 00:20:18,252
qualquer pé inglês
ser colocado em solo norueguês.
348
00:20:18,285 --> 00:20:20,685
Nós estamos fazendo
uma nova ordem mundial,
349
00:20:20,720 --> 00:20:24,460
e há um ótimo lugar em
para nossos amigos e
irmãos
350
00:20:24,491 --> 00:20:26,031
os noruegueses.
351
00:20:26,058 --> 00:20:28,398
Tudo é para continuar
exatamente como antes,
352
00:20:28,428 --> 00:20:30,898
exceto que não mais
você tem que viver com medo?
353
00:20:30,930 --> 00:20:33,300
do polvo inglês.
354
00:20:33,333 --> 00:20:36,003
O Führer envia suas saudações
aos seus irmãos noruegueses
355
00:20:36,035 --> 00:20:38,905
e felicita-os
em sua entrega.
356
00:20:38,938 --> 00:20:41,708
Tudo é continuar como antes.
357
00:20:41,741 --> 00:20:43,881
Suas indústrias
estão agora em boas mãos.
358
00:20:43,910 --> 00:20:46,050
Sua cultura é protegida.
359
00:20:46,078 --> 00:20:48,878
Claro, haverá um toque de recolher
às 6:30 todas as noites,
360
00:20:48,915 --> 00:20:51,045
e qualquer norueguês encontrado
nas ruas depois disso
361
00:20:51,083 --> 00:20:52,753
será filmado.
362
00:20:52,785 --> 00:20:57,385
Nenhum barco deve deixar o
abrigar sob pena de morte.
363
00:20:57,424 --> 00:20:59,464
Qualquer ato de desobediência
contra o uniforme alemão
364
00:20:59,492 --> 00:21:03,602
é punido com a morte
a meu critério.
365
00:21:04,531 --> 00:21:06,031
Geral, o concerto.
366
00:21:06,065 --> 00:21:07,725
Ai sim.
367
00:21:07,767 --> 00:21:09,837
Haverá um concerto
pela banda Regimental, aqui
368
00:21:09,869 --> 00:21:11,499
às 2:30 todos os domingos.
369
00:21:11,538 --> 00:21:12,768
Isso é tudo.
370
00:21:34,794 --> 00:21:36,534
Foi relatado
que um de vocês cavalheiro
371
00:21:36,563 --> 00:21:40,533
mantenha algumas vistas interessantes
sobre a nossa chegada.
372
00:21:40,567 --> 00:21:42,537
Qual de voces
é Bergesen?
373
00:21:42,569 --> 00:21:44,799
Esse é o meu nome.
374
00:21:44,837 --> 00:21:46,507
É considerado
necessário
375
00:21:46,539 --> 00:21:48,679
que você seja mantido
para questionar.
376
00:21:48,708 --> 00:21:50,338
Mas por que?
377
00:21:50,377 --> 00:21:51,637
Você irá
venha comigo agora.
378
00:21:51,678 --> 00:21:56,918
Capitão, o que
"questionamento" significa?
379
00:21:57,884 --> 00:21:59,724
E qual é seu nome?
380
00:21:59,752 --> 00:22:01,522
Toresen
381
00:22:01,554 --> 00:22:03,464
Erik, esse é o meu caso.
Você acabou de cuidar da Hilda.
382
00:22:03,490 --> 00:22:05,490
Johan, eu quero
estar com você.
383
00:22:05,525 --> 00:22:06,525
Por favor querido.
384
00:22:06,559 --> 00:22:09,559
Bem, senhor
seu irmão norueguês
385
00:22:09,596 --> 00:22:12,626
está pronto para ser levado
na nova ordem mundial.
386
00:22:31,751 --> 00:22:34,021
[ABORDAGEM DO VEÍCULO]
387
00:23:00,813 --> 00:23:02,153
Eu não gosto deles.
388
00:23:02,181 --> 00:23:05,181
Pai, eu não gosto desses homens.
Eu não gosto deles.
389
00:23:05,217 --> 00:23:07,587
Eu não gosto deles.
390
00:23:49,962 --> 00:23:52,632
Eu estou escrevendo um romance eu mesmo.
391
00:23:52,665 --> 00:23:56,465
Eu ficaria muito desapontado
se vocês senhores não queimam.
392
00:24:01,541 --> 00:24:04,911
Rádios de todas as descrições
será confiscado
imediatamente.
393
00:24:04,944 --> 00:24:06,714
Qualquer pessoa encontrada
na posse de um rádio
394
00:24:06,746 --> 00:24:08,576
será punido com a morte.
395
00:24:08,615 --> 00:24:10,115
Um pouco rápido demais,
coronel.
396
00:24:10,149 --> 00:24:11,849
A última palavra?
397
00:24:11,884 --> 00:24:14,594
Por que você não ouve Bekhart?
A última palavra é "morte".
398
00:24:18,190 --> 00:24:20,590
Por que você toma
nossos cobertores?
399
00:24:20,627 --> 00:24:22,697
Está frio na Alemanha
também vovó.
400
00:24:34,874 --> 00:24:36,044
Seis.
401
00:24:36,075 --> 00:24:40,775
Bergesen.
Seis cobertores.
402
00:24:52,759 --> 00:24:54,629
Eles roubam cobertores
403
00:24:54,661 --> 00:24:57,731
panelas, frigideiras,
comida, tudo.
404
00:24:57,764 --> 00:25:00,274
Eles sequestram
seu marido.
405
00:25:00,299 --> 00:25:01,829
Uma grande nação?
406
00:25:01,868 --> 00:25:05,298
Conquistadores Ladrões
é isso que eles são.
407
00:25:05,337 --> 00:25:07,907
Eles devem ser tratados
em um tribunal de polícia.
408
00:25:07,940 --> 00:25:13,610
Finalmente, a Sra. Bergesen,
o tribunal de polícia será definido
acima,
409
00:25:13,646 --> 00:25:16,576
e o tráfego
será enorme.
410
00:26:45,437 --> 00:26:48,937
Pai, você parece cansado.
Você tem uma dor de cabeça?
411
00:26:48,975 --> 00:26:50,835
Não.
412
00:26:55,982 --> 00:26:58,222
Você tem dois diferentes
cores de cabelo.
413
00:26:58,250 --> 00:26:59,850
Temo que sim.
414
00:26:59,886 --> 00:27:01,246
Está ficando loiro
não é?
415
00:27:01,287 --> 00:27:03,887
Não querido,
não está ficando loiro.
416
00:27:03,923 --> 00:27:06,363
A palavra é "cinza".
417
00:27:06,392 --> 00:27:08,702
O cinza é tão bom quanto loiro?
418
00:27:08,728 --> 00:27:10,958
Não, não tenho medo.
419
00:27:10,997 --> 00:27:13,067
Meu cabelo está ficando cinza?
420
00:27:13,966 --> 00:27:17,996
Hmm ... não é isso
Eu pude ver.
421
00:27:18,037 --> 00:27:19,937
Por que seu cabelo
ficar cinza?
422
00:27:19,972 --> 00:27:21,672
Ah, é uma longa história
Solveig.
423
00:27:21,708 --> 00:27:23,938
Diga-me, você estava
uma boa menina na escola hoje?
424
00:27:23,976 --> 00:27:25,336
Muito bom.
425
00:27:25,377 --> 00:27:28,277
Eu aprendi sobre o
Alemães e noruegueses
426
00:27:28,314 --> 00:27:32,184
e poloneses e judeus
e inglês.
427
00:27:32,218 --> 00:27:34,718
Russos
morar ali.
428
00:27:34,754 --> 00:27:36,094
Franceses moram lá.
429
00:27:36,122 --> 00:27:37,792
Nós moramos aqui.
430
00:27:37,824 --> 00:27:39,194
Primeiro vem os alemães.
431
00:27:39,225 --> 00:27:41,885
Eles são melhores
do que qualquer outra pessoa,
432
00:27:41,928 --> 00:27:43,228
e depois vêm os noruegueses.
433
00:27:43,262 --> 00:27:44,802
Somos nós.
434
00:27:44,831 --> 00:27:46,401
Somos quase tão bons
como os alemães,
435
00:27:46,432 --> 00:27:48,742
e depois vêm os franceses.
436
00:27:48,768 --> 00:27:50,068
Eles não são tão bons
437
00:27:50,102 --> 00:27:51,942
e depois
vem os poloneses.
438
00:27:51,971 --> 00:27:54,411
Eles estão muito,
muito mal,
439
00:27:54,440 --> 00:27:56,040
e ninguem
fala com eles,
440
00:27:56,075 --> 00:28:01,005
e então vêm os judeus,
e-- o que é um judeu?
441
00:28:01,047 --> 00:28:03,377
Foi isso que você aprendeu
na escola hoje, Solveig?
442
00:28:03,415 --> 00:28:06,185
Sim. Um oficial alemão
nos ensinou hoje.
443
00:28:06,218 --> 00:28:10,988
Hmm, geografia moderna.
444
00:28:11,023 --> 00:28:13,363
Ouça, querida
você não deve acreditar nisso.
445
00:28:13,392 --> 00:28:14,992
É mentira.
446
00:28:15,027 --> 00:28:17,997
Somos todos seres humanos
Isso é tudo,
447
00:28:18,030 --> 00:28:22,070
e os seres humanos são bons
e os seres humanos são maus
448
00:28:22,101 --> 00:28:24,171
e seres humanos
pode se tornar melhor
449
00:28:24,203 --> 00:28:26,343
e se tornam piores.
450
00:28:26,372 --> 00:28:28,472
Somos todos filhos de Deus
451
00:28:28,507 --> 00:28:29,737
e não importa
452
00:28:29,776 --> 00:28:32,006
o que eles sempre
te falo na escola,
453
00:28:32,044 --> 00:28:34,314
lembra o que eu disse
você não vai?
454
00:28:34,346 --> 00:28:36,046
Sim, Pai.
455
00:28:37,516 --> 00:28:42,486
E agora, Solveig,
você espera aqui.
456
00:28:42,521 --> 00:28:46,131
Eu devo ir falar
para o seu professor.
457
00:28:48,060 --> 00:28:50,060
Não há nada
Eu posso fazer.
458
00:28:50,096 --> 00:28:52,396
Eu suponho
Eu poderia ser um herói
459
00:28:52,431 --> 00:28:55,031
recusar-se a ensiná-los
algo mais...
460
00:28:55,067 --> 00:28:56,537
Sair.
461
00:28:56,568 --> 00:29:00,038
Mas então as crianças vão
ser deixado à sua mercê.
462
00:29:00,072 --> 00:29:02,372
Eu não sei.
463
00:29:02,408 --> 00:29:05,208
Se houvesse apenas alguma maneira
Eu poderia sair daqui.
464
00:29:05,244 --> 00:29:08,784
Se houvesse apenas alguma maneira
Eu poderia lutar.
465
00:29:08,815 --> 00:29:10,975
Existem noruegueses
na Inglaterra.
466
00:29:11,017 --> 00:29:12,317
Eles recebem armas.
467
00:29:12,351 --> 00:29:16,461
Eles treinam eles.
Não tão longe.
468
00:29:16,488 --> 00:29:19,058
Barcos chegam lá.
469
00:29:19,091 --> 00:29:23,161
Alguns fazem...
alguns não.
470
00:29:40,279 --> 00:29:43,079
Todos os jovens
17 a 25 anos,
471
00:29:43,115 --> 00:29:44,575
exceto
alguns pescadores,
472
00:29:44,616 --> 00:29:46,086
estão sendo recrutados
473
00:29:46,118 --> 00:29:48,218
trabalhar nas minas
em Narvik.
474
00:30:07,039 --> 00:30:08,979
Limpe o quadrado.
475
00:30:09,008 --> 00:30:10,208
Mover. Rapidamente.
476
00:30:41,640 --> 00:30:45,640
Johan. Este é o Erik.
477
00:30:45,677 --> 00:30:47,277
Erik ...
478
00:30:49,215 --> 00:30:53,945
Eu fiz isso. Eu vivi isso.
479
00:30:53,986 --> 00:30:56,186
Eu voltei.
480
00:30:56,222 --> 00:30:59,862
Venha, Johan.
481
00:31:10,136 --> 00:31:12,196
Johan.
482
00:31:12,238 --> 00:31:14,108
Bergesen ...
483
00:31:14,140 --> 00:31:16,380
Sou eu, Erik.
Toresen
484
00:31:17,309 --> 00:31:19,479
Vou levá-lo para casa.
485
00:31:19,511 --> 00:31:21,251
Venha.
486
00:31:44,270 --> 00:31:46,510
Johan.
487
00:31:46,538 --> 00:31:50,338
Estou em casa, Sra. Bergesen.
488
00:32:00,252 --> 00:32:03,322
É uma sala bonita
não é Erik?
489
00:32:03,355 --> 00:32:06,355
Sim, é
um belo quarto.
490
00:32:07,526 --> 00:32:12,256
Eu fiz isso.
Eu vivi isso.
491
00:32:12,298 --> 00:32:14,968
Eu voltei.
492
00:32:20,606 --> 00:32:25,076
Eu sabia que eles eram ruins
mas eu não fazia ideia
como eles eram ruins.
493
00:32:26,512 --> 00:32:31,382
Ninguém, nenhum humano civilizado
sendo pode saber o quão ruim eles
estamos.
494
00:32:31,417 --> 00:32:34,017
Eu tenho que ir agora.
495
00:32:35,354 --> 00:32:40,564
Tem algumas coisas
isso precisa ser feito.
496
00:32:40,592 --> 00:32:44,002
Bem-vindo a casa,
Johan Bergesen.
497
00:32:46,698 --> 00:32:48,528
[CHORANDO]
498
00:32:53,672 --> 00:32:55,712
Você não pode suportar
olhar para mim?
499
00:33:03,315 --> 00:33:05,615
[Risos]
500
00:33:05,651 --> 00:33:08,691
Graças a Deus eu nunca fui
um homem bonito.
501
00:33:08,720 --> 00:33:10,420
[CHUCKLES]
502
00:33:16,262 --> 00:33:20,472
Por muitos anos,
nós cometemos um erro sério.
503
00:33:20,499 --> 00:33:24,369
Nós acreditávamos que estávamos vivendo
em um mundo civilizado.
504
00:33:24,403 --> 00:33:30,243
Hoje, descobrimos que, durante anos,
Nós estamos vivendo em uma selva.
505
00:33:30,276 --> 00:33:33,076
Regulamentos
foram postas em prática,
506
00:33:33,112 --> 00:33:36,252
e nós tentamos
para viver com eles.
507
00:33:36,282 --> 00:33:40,752
Agora descobrimos
há apenas um regulamento:
508
00:33:40,786 --> 00:33:44,216
Matar ou morrer.
509
00:33:46,292 --> 00:33:50,332
Estou pronto para observar
esse regulamento.
510
00:33:50,362 --> 00:33:53,102
Eu vim para te perguntar
511
00:33:53,132 --> 00:33:56,842
como podemos mudar
nesta selva
512
00:33:56,868 --> 00:34:00,338
do assassinado
Povo norueguês
513
00:34:00,372 --> 00:34:03,312
ao assassino
Povo norueguês.
514
00:34:03,342 --> 00:34:04,612
Erik Toresen,
515
00:34:04,643 --> 00:34:08,253
você já atingiu um homem
em toda a sua vida?
516
00:34:08,280 --> 00:34:14,120
Quando eu tinha 17 anos
Eu dei um soco em Olaf Johnson.
517
00:34:14,153 --> 00:34:17,393
Ele estava beijando uma garota
Eu pensei que estava apaixonado por.
518
00:34:17,423 --> 00:34:18,793
Meia hora depois,
519
00:34:18,824 --> 00:34:21,364
eu descobri
todos os outros garotos da cidade
520
00:34:21,393 --> 00:34:22,763
também tinha beijado
a garota.
521
00:34:22,794 --> 00:34:26,734
Eu me desculpei com Olaf.
522
00:34:26,765 --> 00:34:29,595
Desde aquele tempo,
Eu vivi uma vida tranquila.
523
00:34:29,635 --> 00:34:34,405
Os alemães
não viveu vidas tranquilas.
524
00:34:34,440 --> 00:34:37,480
Nós devemos aprender com eles
525
00:34:37,509 --> 00:34:42,309
como se tornar gangsters
bandidos,
526
00:34:42,348 --> 00:34:47,248
útil com faca
dinamite, veneno.
527
00:34:47,286 --> 00:34:48,386
Não.
528
00:34:48,420 --> 00:34:49,790
Gunnar, você não deve
ouça ele.
529
00:34:49,821 --> 00:34:51,661
Nenhum de nós
deve ouvi-lo.
530
00:34:51,690 --> 00:34:53,190
Nós não podemos fazer nada.
531
00:34:53,225 --> 00:34:54,825
Tudo o que podemos fazer
é sentar e esperar.
532
00:34:54,860 --> 00:34:56,700
Deixe o inglês
vencer a guerra.
533
00:34:56,728 --> 00:34:58,328
Deixe os americanos
vencer a guerra.
534
00:34:58,364 --> 00:34:59,534
Ou os russos.
535
00:34:59,565 --> 00:35:01,425
Tudo o que podemos fazer é morrer.
536
00:35:01,467 --> 00:35:03,667
Eu sei como você se sente, Anna.
537
00:35:03,702 --> 00:35:08,642
Eu sei como todas as mulheres devem
sinta-se em um momento como este,
538
00:35:08,674 --> 00:35:11,414
mas ninguém vai ganhar
a guerra para qualquer outra pessoa,
539
00:35:11,443 --> 00:35:12,413
Anna
540
00:35:12,444 --> 00:35:13,814
Isso é bom falar
para voce,
541
00:35:13,845 --> 00:35:15,575
mas não vai
traga Alfred de volta.
542
00:35:15,614 --> 00:35:17,224
Anna ...
543
00:35:17,249 --> 00:35:18,449
Eles assassinaram
seu irmão.
544
00:35:18,484 --> 00:35:20,354
Agora eles querem
você também morrerá.
545
00:35:20,386 --> 00:35:23,356
Não os escute,
por favor.
546
00:35:23,389 --> 00:35:27,429
Ninguém vai conseguir a vitória
como um presente, Anna.
547
00:35:27,459 --> 00:35:30,529
Nós temos apenas o que ganhamos,
548
00:35:30,562 --> 00:35:34,902
e eu proponho
que ganhamos muito.
549
00:35:36,802 --> 00:35:40,442
Se alguém aqui
deseja ser desculpado
550
00:35:40,472 --> 00:35:42,872
por favor, vá agora.
551
00:35:42,908 --> 00:35:45,438
O resto de nós
não dirá nada.
552
00:35:45,477 --> 00:35:51,317
Nós pedimos apenas a você
que você não diz nada.
553
00:36:06,498 --> 00:36:07,668
Boa.
554
00:36:09,735 --> 00:36:13,405
Agora começamos a nos cortar
fora desta selva.
555
00:36:18,410 --> 00:36:20,610
[**]
556
00:36:52,844 --> 00:36:55,314
Não haverá serviço
Este Domingo
557
00:36:55,347 --> 00:36:56,947
ou qualquer domingo
por algum tempo.
558
00:36:56,982 --> 00:36:58,882
Sob o nosso governo atual,
559
00:36:58,917 --> 00:37:01,747
Não é possível
servir a Cristo.
560
00:37:01,787 --> 00:37:04,757
A igreja não tem vontade de servir
tal governo.
561
00:37:04,790 --> 00:37:06,460
Os pastores da Noruega
562
00:37:06,492 --> 00:37:08,262
preferiria
feche suas igrejas
563
00:37:08,294 --> 00:37:10,364
do que trair a religião
que eles foram construídos para servir.
564
00:37:10,396 --> 00:37:13,526
Claro, vou continuar
administrar aos doentes
e morrendo.
565
00:37:13,565 --> 00:37:15,795
Que Deus esteja contigo.
566
00:37:15,834 --> 00:37:17,804
Achtung!
567
00:37:17,836 --> 00:37:20,636
Apresentar armas!
568
00:37:23,609 --> 00:37:25,909
MENINA: * Somos fortes
como nossas montanhas *
569
00:37:25,944 --> 00:37:28,584
* Implacável
como o mar dela
570
00:37:28,614 --> 00:37:29,484
Quieto.
571
00:37:29,515 --> 00:37:30,645
* Sempre o swell
572
00:37:30,682 --> 00:37:33,592
* O povo da Noruega
573
00:37:33,619 --> 00:37:36,759
TODOS:
* Lute para mantê-la livre
574
00:37:36,788 --> 00:37:40,528
- E ...
- Silêncio
575
00:37:40,559 --> 00:37:42,759
* As pessoas lutam para manter
576
00:37:42,794 --> 00:37:45,434
* Para mantê-la livre
577
00:37:45,464 --> 00:37:47,674
[Crianças rindo]
578
00:37:49,535 --> 00:37:52,565
"E todos os teus filhos
deve ser ensinado pelo Senhor
579
00:37:52,604 --> 00:37:55,544
"e grande será
a paz de teus filhos
580
00:37:55,574 --> 00:37:59,754
- E justiça
serás estabelecido ".
- [batente na porta]
581
00:38:10,489 --> 00:38:12,419
Estamos a caminho
para a cidade de Narvik.
582
00:38:12,458 --> 00:38:15,958
O mapa diz que há
uma bifurcação na estrada aqui
algum lugar.
583
00:38:15,994 --> 00:38:18,734
Sim existe.
584
00:38:24,135 --> 00:38:28,605
Cem metros lá em cima
e depois vire para a esquerda.
585
00:38:28,640 --> 00:38:30,910
Para a esquerda.
586
00:38:30,942 --> 00:38:34,582
Uma curva acentuada para a esquerda
não para a direita.
Há um penhasco ruim lá.
587
00:38:34,613 --> 00:38:38,653
Nós vamos ter cuidado.
Suas estradas norueguesas são
tão ruim quanto seu tempo.
588
00:38:49,528 --> 00:38:51,328
[ENGINE ACELERA]
589
00:38:56,602 --> 00:38:57,642
[BRAKES SQUEAL]
590
00:38:57,669 --> 00:38:59,609
[ACIDENTE E EXPLOSÃO]
591
00:39:11,717 --> 00:39:13,787
[PORTA ABORÇA]
592
00:39:26,832 --> 00:39:28,772
Deus todo-poderoso e eterno
593
00:39:28,800 --> 00:39:32,140
o consolo do
triste e a força de
o fraco,
594
00:39:32,170 --> 00:39:33,510
que as orações deles
595
00:39:33,539 --> 00:39:35,069
que em qualquer tribulação
ou aflição
596
00:39:35,106 --> 00:39:37,776
clamo a ti ...
597
00:39:41,713 --> 00:39:42,953
graciosamente vem diante de ti
598
00:39:42,981 --> 00:39:44,921
de modo que em todos os seus
necessidades
599
00:39:44,950 --> 00:39:47,550
eles podem marcar e receber
tua ajuda múltipla e conforto
600
00:39:47,586 --> 00:39:50,016
através de Jesus Cristo,
teu filho, nosso senhor.
601
00:39:50,055 --> 00:39:51,915
Um homem.
602
00:40:06,572 --> 00:40:07,672
Carga!
603
00:40:12,611 --> 00:40:14,081
Pronto!
604
00:40:29,795 --> 00:40:31,555
Alvo!
605
00:40:40,706 --> 00:40:43,206
- Fogo!
- [TIROS]
606
00:40:45,911 --> 00:40:48,051
[CHORANDO]
607
00:40:57,789 --> 00:41:00,689
Ah, essas férias
nas montanhas Harz.
608
00:41:00,726 --> 00:41:02,826
É lindo lá
na primavera.
609
00:41:02,861 --> 00:41:05,761
Nós tiramos fotos coloridas
das flores no ano passado,
610
00:41:05,797 --> 00:41:07,797
Minha esposa e eu.
611
00:41:07,833 --> 00:41:12,543
Primavera nas montanhas ...
um homem poderia chorar.
612
00:41:12,571 --> 00:41:13,911
Muito tocante, senhor.
613
00:41:13,939 --> 00:41:15,769
Muito comovente.
614
00:41:15,807 --> 00:41:17,277
Isso vai
ser tudo, senhor?
615
00:41:17,308 --> 00:41:18,778
Você é um bom oficial
616
00:41:18,810 --> 00:41:20,580
o caminho
você executa minhas ordens
617
00:41:20,612 --> 00:41:22,782
executado esse companheiro
com despacho.
618
00:41:22,814 --> 00:41:24,054
Isso vai ensiná-los
619
00:41:24,082 --> 00:41:28,792
não se opor às ordens
do Terceiro Reich.
620
00:41:28,820 --> 00:41:31,790
Vou deixar você entrar
para um pequeno segredo.
621
00:41:31,823 --> 00:41:34,293
Eu vou te recomendar
para promoção.
622
00:41:34,325 --> 00:41:36,525
Isso é muito gentil
de você, senhor.
623
00:41:36,562 --> 00:41:37,932
De modo nenhum.
624
00:41:37,963 --> 00:41:39,063
Boa noite.
625
00:41:39,097 --> 00:41:40,867
Boa noite senhor.
626
00:41:49,775 --> 00:41:51,905
- Ordenadamente.
- Sim senhor?
627
00:41:51,943 --> 00:41:53,783
- Me acenda.
- Sim senhor.
628
00:41:59,350 --> 00:42:00,950
Ah!
629
00:42:09,327 --> 00:42:10,857
Capitão! Capitão!
630
00:42:10,896 --> 00:42:12,726
O coronel foi esfaqueado!
631
00:42:13,665 --> 00:42:16,595
Então o príncipe disse:
632
00:42:16,635 --> 00:42:20,805
"Rapunzel, Rapunzel,
abaixe seu cabelo. "
633
00:42:20,839 --> 00:42:24,039
E a princesa
libertou o seu cabelo dourado
634
00:42:24,075 --> 00:42:25,775
deixe sair pela janela,
635
00:42:25,811 --> 00:42:29,621
descendo o lado da torre,
e...
636
00:42:30,882 --> 00:42:32,652
E depois o que aconteceu?
637
00:42:34,052 --> 00:42:35,792
E...
638
00:42:35,821 --> 00:42:38,361
e ...
descendo o lado da torre,
639
00:42:38,389 --> 00:42:44,359
e o príncipe pegou
e subiu todo o caminho
e libertou-a.
640
00:42:44,395 --> 00:42:46,225
Então eles se casaram
641
00:42:46,264 --> 00:42:49,234
e eles viviam
felizes para sempre.
642
00:43:05,784 --> 00:43:06,924
Erik.
643
00:43:06,952 --> 00:43:08,322
Sra. Olav.
644
00:43:08,353 --> 00:43:10,323
Entre.
645
00:43:11,957 --> 00:43:13,257
E então nós viemos aqui.
646
00:43:13,291 --> 00:43:15,131
Sua fazenda está escondida no
colinas.
647
00:43:15,160 --> 00:43:16,630
Se eles vierem,
648
00:43:16,662 --> 00:43:18,302
há uma chance melhor
do seu esconder ela.
649
00:43:18,329 --> 00:43:19,999
Eu escondi a vaca
dos alemães,
650
00:43:20,031 --> 00:43:22,731
e eu tenho mais leite
do que eu sei
O que fazer com.
651
00:43:22,768 --> 00:43:24,768
E é bom leite
também.
652
00:43:24,803 --> 00:43:26,913
Agora, criança, eu acho
você foi até tarde o suficiente.
653
00:43:26,938 --> 00:43:28,868
Eu acho que eu tenho
tarde demais também.
654
00:43:28,907 --> 00:43:29,907
Boa noite filha.
655
00:43:29,941 --> 00:43:30,911
Boa noite, pai.
656
00:43:30,942 --> 00:43:33,142
- Dorma bem.
- Eu vou.
657
00:43:34,112 --> 00:43:35,682
No caminho até aqui,
658
00:43:35,714 --> 00:43:37,824
Pai me disse
a mais linda história
659
00:43:37,849 --> 00:43:38,919
sobre uma princesa
660
00:43:38,950 --> 00:43:40,790
que viveu feliz para sempre.
661
00:43:41,953 --> 00:43:44,063
Pai, são princesas
os únicos
662
00:43:44,089 --> 00:43:46,389
quem vive
felizes para sempre?
663
00:43:46,424 --> 00:43:49,704
Nós somos todos significados
para viver feliz, Solveig.
664
00:43:49,728 --> 00:43:50,828
Boa noite.
665
00:43:50,862 --> 00:43:52,702
Boa noite.
666
00:43:52,731 --> 00:43:54,171
Venha criança.
667
00:44:22,360 --> 00:44:25,230
SOLVEIG: Fico feliz pela noite
feliz pelo dia,
668
00:44:25,263 --> 00:44:27,973
Eu dobro minhas mãos e rezo
669
00:44:27,999 --> 00:44:30,899
mantenha meus lábios puros
mantenha meu rosto brilhante
670
00:44:30,936 --> 00:44:32,796
mantenha minhas mãos ocupadas
fazendo o certo.
671
00:44:32,838 --> 00:44:34,108
E meu Deus
672
00:44:34,139 --> 00:44:38,979
abençoe o pai e todos os meus amigos
e todo mundo
673
00:44:39,010 --> 00:44:40,410
mas Deus
674
00:44:40,445 --> 00:44:43,745
por favor, leve as pessoas más
longe da nossa aldeia.
675
00:44:43,782 --> 00:44:45,282
Um homem.
676
00:45:07,372 --> 00:45:09,512
Erik.
677
00:45:09,540 --> 00:45:11,040
Erik.
678
00:45:11,076 --> 00:45:12,306
Milímetros? Hmm?
679
00:45:12,343 --> 00:45:14,053
Hora de você ir para a cama também.
680
00:45:14,079 --> 00:45:15,009
Ah não.
681
00:45:15,046 --> 00:45:16,746
Não posso ficar aqui
esta noite.
682
00:45:16,782 --> 00:45:17,952
Eu tenho que ir.
683
00:45:17,983 --> 00:45:19,853
Você mal consegue ficar de pé
Você está tão cansado.
684
00:45:19,885 --> 00:45:21,245
Eles estavam sujeitos
para me seguir aqui esta noite.
685
00:45:21,286 --> 00:45:23,216
Oh, eu vou sentar em
a janela e o relógio.
686
00:45:23,254 --> 00:45:25,024
Há apenas uma estrada
eles podem subir.
687
00:45:25,056 --> 00:45:26,926
Você está segura aqui.
688
00:45:26,958 --> 00:45:30,098
Sra. Olav
é você quem precisa descansar.
689
00:45:30,128 --> 00:45:32,058
Uma velha dorme
muito pouco.
690
00:45:32,097 --> 00:45:33,157
Vá dormir, filho.
691
00:45:33,198 --> 00:45:34,498
"Filho."
692
00:45:36,367 --> 00:45:39,237
Eu não fui chamado assim
em muito tempo.
693
00:45:45,476 --> 00:45:47,446
Então o coronel
foi morto.
694
00:45:50,081 --> 00:45:51,521
Sim.
695
00:45:51,549 --> 00:45:54,149
Foi você?
696
00:45:54,185 --> 00:45:56,085
Você tem um assassino
em sua casa hoje à noite,
697
00:45:56,121 --> 00:45:58,361
Sra. Olav.
698
00:46:05,130 --> 00:46:07,430
Deus te abençoe, filho.
699
00:46:07,465 --> 00:46:09,265
Dorma bem.
700
00:46:20,445 --> 00:46:22,945
[ABORDAGEM DO VEÍCULO]
701
00:46:26,985 --> 00:46:29,315
Erik, levante-se.
702
00:46:29,354 --> 00:46:30,294
Eles estão vindo.
703
00:46:30,321 --> 00:46:32,221
Os alemães?
704
00:46:39,097 --> 00:46:40,497
Pegue a criança.
705
00:46:47,973 --> 00:46:50,243
Deste jeito.
706
00:46:51,176 --> 00:46:52,976
Eu vou esconder as roupas dela.
707
00:47:16,167 --> 00:47:17,997
Solveig, querido, segure firme.
708
00:47:18,036 --> 00:47:19,266
Sim, Pai.
709
00:47:26,211 --> 00:47:28,211
[KNOCKING]
710
00:47:36,221 --> 00:47:38,121
Experimente o quarto.
711
00:47:40,458 --> 00:47:42,288
Você esteve muito tempo
em responder.
712
00:47:42,327 --> 00:47:45,427
Desculpa.
Eu estava no quarto.
713
00:47:45,463 --> 00:47:48,203
Você ainda estava
muito tempo.
714
00:47:48,233 --> 00:47:50,103
Venha aqui.
715
00:47:52,570 --> 00:47:55,270
- Seu nome é Olav?
- Sim.
716
00:47:55,306 --> 00:47:59,206
Erik Toresen
é procurado por assassinato.
Você já viu ele?
717
00:47:59,244 --> 00:48:01,054
Não.
718
00:48:01,079 --> 00:48:03,109
Olhe para mim.
719
00:48:03,148 --> 00:48:05,448
Você conhece a penalidade
por esconder um assassino?
720
00:48:05,483 --> 00:48:08,293
- Sim.
Estou feliz por isso.
721
00:48:08,319 --> 00:48:10,359
Ninguém no quarto, senhor.
722
00:48:10,388 --> 00:48:12,558
Nós vamos olhar para fora.
723
00:48:17,528 --> 00:48:19,298
Olhe naquele galpão.
724
00:48:33,078 --> 00:48:36,108
Não me deixe,
Sra. Olav.
725
00:48:36,147 --> 00:48:38,147
Eu tenho algo
para te dizer.
726
00:48:38,183 --> 00:48:42,953
Ontem à noite, cinco reféns
foram tomadas na cidade.
727
00:48:42,988 --> 00:48:44,358
Se Erik Toresen
Não foi encontrado
728
00:48:44,389 --> 00:48:48,159
Em dois dias,
eles serão baleados.
729
00:48:48,193 --> 00:48:50,563
Sussurrando:
Apenas um pouco
mais tempo, Solveig.
730
00:48:52,563 --> 00:48:54,233
Nós estivemos em movimento
por 10 horas.
731
00:48:54,265 --> 00:48:55,565
Onde ele consegue
toda a energia?
732
00:48:55,600 --> 00:48:57,440
É bem simples.
Ele come melhor do que nós.
733
00:48:57,468 --> 00:48:58,738
E bebe melhor também.
734
00:48:58,769 --> 00:49:00,239
Sim, toda a cerveja
ele quer
735
00:49:00,271 --> 00:49:01,541
qualquer hora que ele quiser.
736
00:49:01,572 --> 00:49:03,342
Me deixa com sede
só de pensar nisso
737
00:49:03,374 --> 00:49:08,384
então não podemos ter cerveja
nós bebemos água.
738
00:49:09,647 --> 00:49:11,247
Eu não bebi
água de poço
739
00:49:11,282 --> 00:49:12,582
desde que saí
fazenda do meu tio.
740
00:49:12,617 --> 00:49:14,387
Esperar!
741
00:49:20,558 --> 00:49:24,358
Nós iremos.
742
00:49:30,235 --> 00:49:32,135
Você não parece
ficar muito impressionado
743
00:49:32,170 --> 00:49:34,240
quando te digo
sobre os cinco reféns.
744
00:49:34,272 --> 00:49:36,572
Nenhuma preocupação minha.
745
00:49:36,607 --> 00:49:41,307
Um deles acontece com
Seja seu neto, Peter.
746
00:49:41,346 --> 00:49:46,246
Mas ele é apenas um garoto de 17 anos.
747
00:49:46,284 --> 00:49:49,194
É bem possível
matar um garoto.
748
00:50:12,377 --> 00:50:14,247
Aguente.
749
00:50:17,615 --> 00:50:20,345
Eles foram embora. Você pode subir.
750
00:50:21,419 --> 00:50:24,189
Ow
751
00:50:33,364 --> 00:50:36,104
Venha. Venha para mim, Solveig.
752
00:50:36,134 --> 00:50:38,274
É isso aí.
753
00:50:38,303 --> 00:50:41,273
Estou feliz que soldado
ainda está com sede.
754
00:50:49,214 --> 00:50:52,284
Solveig, querido.
escute-me.
755
00:50:52,317 --> 00:50:53,847
estou indo embora
por um tempinho,
756
00:50:53,884 --> 00:50:55,724
e você deve fazer
757
00:50:55,753 --> 00:50:57,823
seja qual for a Sra. Olav
diz para você fazer.
758
00:50:57,855 --> 00:50:59,385
Você entende?
759
00:50:59,424 --> 00:51:00,764
Sim.
760
00:51:00,791 --> 00:51:02,691
E você não é
chorar.
761
00:51:02,727 --> 00:51:06,527
Eu nunca choro.
Você sabe disso.
762
00:51:06,564 --> 00:51:08,404
Eu sei disso.
763
00:51:08,433 --> 00:51:11,143
Volto em breve, querido.
764
00:51:18,709 --> 00:51:20,549
Boa sorte.
765
00:53:46,824 --> 00:53:49,564
Eu pensei ter visto
algo se movendo aqui.
766
00:53:50,695 --> 00:53:52,825
Bem, não há nada
lá agora.
767
00:53:52,863 --> 00:53:54,533
Eu desejava ser
casa novamente.
768
00:53:54,565 --> 00:53:56,525
As coisas serão piores
antes de melhorar, Otto.
769
00:53:56,567 --> 00:53:58,397
Eu ouvi o capitão
dizendo ontem à noite
770
00:53:58,436 --> 00:53:59,666
que em duas semanas,
771
00:53:59,704 --> 00:54:01,544
haverá centenas
de aviões aqui,
772
00:54:01,572 --> 00:54:04,642
e o general Von Broigal
está chegando amanhã.
773
00:54:04,675 --> 00:54:07,005
Você é o mais
homem nervoso
774
00:54:07,044 --> 00:54:08,554
em todo o
Exército Alemão, Otto.
775
00:54:08,579 --> 00:54:11,579
Acho que há um norueguês
atrás de cada arbusto?
776
00:54:59,764 --> 00:55:03,334
Olá.
Erik Toresen. Me deixar entrar.
777
00:55:07,505 --> 00:55:08,505
Garmo ...
778
00:55:08,539 --> 00:55:11,009
Já passou da hora do toque de recolher.
779
00:55:20,651 --> 00:55:23,521
Posso sentar?
780
00:55:36,501 --> 00:55:39,641
O que você quer?
781
00:55:39,670 --> 00:55:43,870
Garmo, eu ouvi dizer que você
Tem um barco escondido.
782
00:55:43,908 --> 00:55:46,638
eu quero você
tirar esse barco
783
00:55:46,677 --> 00:55:48,707
e me ajude
para Inglaterra.
784
00:55:48,746 --> 00:55:52,676
- Onde você esteve
pela ultima semana?
- Escondendo na floresta.
785
00:55:52,717 --> 00:55:54,047
Eu descobri
786
00:55:54,084 --> 00:55:56,524
que eles estão construindo
um aeródromo secreto.
787
00:55:56,554 --> 00:55:57,824
Dentro de duas semanas,
788
00:55:57,855 --> 00:55:59,555
eles terão
centenas de aviões lá
789
00:55:59,590 --> 00:56:00,830
e um general.
790
00:56:00,858 --> 00:56:03,558
Eles vão fazer
algum tipo de ataque.
791
00:56:07,097 --> 00:56:09,067
Antes disso, outros homens
desapareceu por uma semana
792
00:56:09,099 --> 00:56:10,669
e caíram
nas mãos
793
00:56:10,701 --> 00:56:11,771
dos alemães,
794
00:56:11,802 --> 00:56:13,942
e quando eles voltaram,
795
00:56:13,971 --> 00:56:16,671
coisas ruins aconteceram
para seus amigos.
796
00:56:16,707 --> 00:56:20,947
Eu não caí
nas mãos dos alemães.
797
00:56:20,978 --> 00:56:23,678
Desde que você partiu,
cinco homens foram mortos
798
00:56:23,714 --> 00:56:25,754
pelo assassinato
do Coronel Van Dorn:
799
00:56:25,783 --> 00:56:29,953
Neil Star, Karl Strom,
Vidki Koenig,
800
00:56:29,987 --> 00:56:33,057
Peter Olav.
801
00:56:33,090 --> 00:56:35,730
Peter Olav?
802
00:56:40,731 --> 00:56:42,171
Onde você vai?
803
00:56:42,199 --> 00:56:43,729
Para me entregar.
804
00:56:43,768 --> 00:56:45,168
Isso não vai fazer bem agora.
805
00:56:45,202 --> 00:56:46,842
Não vai trazer
os cinco homens de volta.
806
00:56:46,871 --> 00:56:50,841
Não, mas talvez amanhã
vai ser 50,
807
00:56:50,875 --> 00:56:53,535
e no dia seguinte
toda a aldeia.
808
00:56:53,578 --> 00:56:56,708
Bergesen estava certo.
809
00:56:56,747 --> 00:57:01,717
Ninguém,
nenhum ser humano civilizado,
810
00:57:01,752 --> 00:57:04,622
pode saber o quão ruim eles são.
811
00:57:05,590 --> 00:57:07,020
Erik ...
812
00:57:08,959 --> 00:57:10,729
Eu tenho um barco
813
00:57:10,761 --> 00:57:12,101
e eu vou te levar
para Inglaterra,
814
00:57:12,129 --> 00:57:14,429
Se Deus quiser.
815
00:57:16,601 --> 00:57:18,201
Se Deus quiser.
816
00:57:55,172 --> 00:57:57,012
Eu recebi sua mensagem, Garmo.
817
00:57:57,041 --> 00:57:59,781
Pastor, a Sra. Garmo vai
ligue para você à meia-noite
818
00:57:59,810 --> 00:58:00,950
e te levar
Para o lugar
819
00:58:00,978 --> 00:58:02,208
onde eu estarei
Esperando Por Você.
820
00:58:02,246 --> 00:58:04,516
Eu estarei pronto.
821
00:58:15,292 --> 00:58:17,902
Vou ligar para você
à meia-noite.
822
00:58:22,933 --> 00:58:24,303
Cadê o barco?
823
00:58:24,334 --> 00:58:27,774
- Você verá então.
- Sim.
824
00:58:27,805 --> 00:58:29,605
Garmo.
825
00:58:31,842 --> 00:58:33,682
Quem mais está indo?
826
00:58:33,711 --> 00:58:35,681
Você verá à meia noite.
827
00:58:35,713 --> 00:58:37,183
Eu estarei lá.
828
00:58:55,132 --> 00:58:57,972
eu quero falar
para o capitão.
829
00:59:05,876 --> 00:59:07,876
Entre.
830
00:59:15,019 --> 00:59:17,249
Sim?
831
00:59:17,287 --> 00:59:19,157
Há um barco saindo
para a Inglaterra.
832
00:59:19,189 --> 00:59:21,089
Vai ser
seis homens a bordo,
833
00:59:21,125 --> 00:59:22,825
talvez mais,
834
00:59:22,860 --> 00:59:24,700
e provavelmente o homem
você estava procurando
835
00:59:24,729 --> 00:59:26,899
- Toresen.
- Onde fica o barco?
836
00:59:26,931 --> 00:59:28,931
Eu não sei.
837
00:59:28,966 --> 00:59:30,866
Você sabe quem
algum dos homens é?
838
00:59:30,901 --> 00:59:35,641
Não, mas Garmo vai
para me levar lá.
839
00:59:35,673 --> 00:59:38,883
Tudo que você tem a fazer
é seguir.
840
00:59:38,909 --> 00:59:40,179
Isso não é bom.
841
00:59:40,210 --> 00:59:42,080
Você veria alguém seguindo
depois de 50 jardas.
842
00:59:42,112 --> 00:59:44,982
Você ganharia um,
o resto iria embora.
843
00:59:48,719 --> 00:59:50,689
Você tem que ser
engenhoso.
844
00:59:53,991 --> 00:59:55,831
Você não ouviu
qualquer coisa, você fez?
845
00:59:55,860 --> 00:59:58,830
- Não.
- Não.
846
00:59:58,863 --> 01:00:00,933
Este é um especial
tipo de apito
847
01:00:00,965 --> 01:00:03,995
para cães.
848
01:00:04,034 --> 01:00:06,244
Está muito alto,
muito alto para os ouvidos humanos,
849
01:00:06,270 --> 01:00:09,240
mas orelhas de cachorro
pode pegar o som
850
01:00:09,273 --> 01:00:12,913
também detectores,
detectores de som,
851
01:00:12,943 --> 01:00:14,953
e o ponto preciso
vem de:
852
01:00:14,979 --> 01:00:17,719
Ângulo, rolamento.
853
01:00:17,748 --> 01:00:22,688
Sr. Arnesen, esta noite
quando você assopiar esse apito,
854
01:00:22,720 --> 01:00:25,620
eu te asseguro
o som será ouvido.
855
01:00:27,892 --> 01:00:29,862
Se eu tiver algum
mais pedidos para você,
856
01:00:29,894 --> 01:00:31,704
Vou mandar para você.
857
01:00:34,098 --> 01:00:36,068
Você pode ir.
858
01:01:05,462 --> 01:01:07,362
Eu volto já.
859
01:01:20,144 --> 01:01:22,214
Garmo.
860
01:01:22,246 --> 01:01:24,006
Tudo vai
tudo bem?
861
01:01:24,048 --> 01:01:25,178
Sim.
862
01:01:25,215 --> 01:01:26,945
Eu vou ficar de guarda aqui
por um momento.
863
01:01:26,984 --> 01:01:29,924
Você me liga
quando você estiver pronto
para eu descer.
864
01:01:49,940 --> 01:01:54,010
Hilma Arnesen,
o que você está fazendo aqui?
865
01:01:54,044 --> 01:01:56,284
Eu o segui.
866
01:01:56,313 --> 01:01:59,283
Você sabe
Isso é perigoso.
867
01:01:59,316 --> 01:02:02,846
Não para mim. Para voce.
868
01:02:02,887 --> 01:02:04,047
O que você quer dizer?
869
01:02:04,088 --> 01:02:05,258
Ele os avisou.
870
01:02:05,289 --> 01:02:07,019
Quem?
871
01:02:07,057 --> 01:02:10,057
Lars, meu marido.
872
01:02:10,094 --> 01:02:12,034
Ele não é um bom homem.
873
01:02:13,798 --> 01:02:16,798
Eles não o seguiram.
874
01:02:16,834 --> 01:02:20,044
Ninguém sabe que estamos aqui
exceto você.
875
01:02:20,070 --> 01:02:21,270
Eles vão esperar
876
01:02:21,305 --> 01:02:23,465
até que todos vocês consigam
no barco.
877
01:02:23,507 --> 01:02:25,107
Ele tem um apito.
É um apito de cachorro.
878
01:02:25,142 --> 01:02:26,882
Você não pode ouvir isso
879
01:02:26,911 --> 01:02:29,051
mas a sua
instrumentos podem.
880
01:02:29,079 --> 01:02:30,279
Você consegue
um certo lugar,
881
01:02:30,314 --> 01:02:32,424
ele vai estragar tudo
e avise-os.
882
01:02:32,449 --> 01:02:35,549
Os holofotes vão subir
e os barcos sairão
883
01:02:35,585 --> 01:02:39,015
e você nunca saberá
o que aconteceu com você.
884
01:02:39,056 --> 01:02:44,186
Você sabe, Hilma,
o que terá que ser feito
com seu marido?
885
01:02:46,096 --> 01:02:49,896
Eu sei.
886
01:02:49,934 --> 01:02:52,104
Eu queria poder não me arrepender
887
01:02:52,136 --> 01:02:54,036
mas suponho que seja impossível
888
01:02:54,071 --> 01:02:55,871
quando você mora com um homem
que você ama
889
01:02:55,906 --> 01:02:58,236
tanto tempo...
890
01:02:58,275 --> 01:02:59,435
Dois filhos.
891
01:02:59,476 --> 01:03:02,106
[CHAMADAS DE PÁSSAROS]
892
01:03:02,146 --> 01:03:04,346
Isto é para mim.
893
01:03:04,381 --> 01:03:07,321
Um sinal.
894
01:03:07,351 --> 01:03:09,151
Eu tenho que ir agora.
895
01:03:11,989 --> 01:03:13,119
Você tem certeza?
896
01:03:13,157 --> 01:03:16,427
Você é
certeza absoluta?
897
01:03:16,460 --> 01:03:18,600
Sim.
898
01:03:18,628 --> 01:03:22,398
Tenho certeza.
899
01:03:33,978 --> 01:03:35,048
Algo errado?
900
01:03:35,079 --> 01:03:37,009
Não.
901
01:03:42,519 --> 01:03:44,289
Pára.
902
01:04:23,928 --> 01:04:25,998
Eles ouvem alguma coisa
ao som
detectores ainda?
903
01:04:26,030 --> 01:04:27,600
Não senhor.
904
01:04:44,281 --> 01:04:46,181
Pare de se mexer
essa luz!
905
01:04:46,216 --> 01:04:48,016
Pare de mover essa luz.
906
01:04:54,959 --> 01:04:57,359
Eles deveriam estar aqui agora.
907
01:04:59,229 --> 01:05:01,169
Nada ainda?
908
01:05:04,634 --> 01:05:06,444
Remos de navios.
909
01:05:11,541 --> 01:05:13,281
Eu quero ouvir.
910
01:05:21,251 --> 01:05:24,551
Não se mova, Arnesen,
ou eu vou te estrangular.
911
01:05:24,588 --> 01:05:26,558
Erik, você enlouqueceu?
912
01:05:26,590 --> 01:05:28,030
Linha.
913
01:05:28,058 --> 01:05:31,358
Tudo bem.
Johan, Seigert, linha.
914
01:05:40,704 --> 01:05:43,074
Algo deve ter
foi errado.
915
01:05:43,107 --> 01:05:44,337
Posso sugerir
916
01:05:44,374 --> 01:05:48,284
você manda o barco para fora
De qualquer forma, senhor?
917
01:05:48,312 --> 01:05:49,652
Sim...
918
01:05:49,679 --> 01:05:52,349
Sim.
919
01:05:52,382 --> 01:05:53,522
Acenda a luz.
920
01:05:53,550 --> 01:05:54,990
Sim senhor.
921
01:05:55,019 --> 01:05:56,319
Não, espere, espere.
922
01:05:56,353 --> 01:05:57,493
Sim senhor.
923
01:06:01,658 --> 01:06:03,188
Bem espere
um pouco mais.
924
01:06:03,227 --> 01:06:04,357
Sim senhor.
925
01:06:12,469 --> 01:06:13,499
Acenda as luzes.
926
01:06:13,537 --> 01:06:16,007
Sim senhor.
Acenda as luzes.
927
01:06:19,209 --> 01:06:20,639
Holofotes.
928
01:06:30,087 --> 01:06:31,187
Estamos fora de alcance.
929
01:06:31,221 --> 01:06:32,391
Eles não nos verão agora.
930
01:06:39,096 --> 01:06:40,326
Tudo bem, Arnesen,
931
01:06:40,364 --> 01:06:43,634
agora você pode
conte a eles sua história.
932
01:06:43,667 --> 01:06:45,337
Eu não sei o que você quer dizer.
933
01:06:45,369 --> 01:06:50,069
Conte-lhes sua história.
934
01:06:50,107 --> 01:06:53,577
Lembre-se, estou em
o mesmo barco com você.
935
01:06:53,610 --> 01:06:58,180
Se alguma coisa acontecer com você,
isso vai acontecer comigo também.
936
01:06:58,215 --> 01:07:00,745
Eu quero ir para a inglaterra
tanto quanto qualquer um de vocês.
937
01:07:00,784 --> 01:07:03,354
Eu tenho tanto a perder
como qualquer um de vocês.
938
01:07:03,387 --> 01:07:04,787
Eu não sei
o que ele está falando.
939
01:07:04,821 --> 01:07:06,161
Erik ...
940
01:07:08,525 --> 01:07:10,655
Veja isso.
941
01:07:10,694 --> 01:07:12,234
Um apito.
942
01:07:12,262 --> 01:07:14,262
Não funciona mesmo.
943
01:07:14,298 --> 01:07:15,728
Eu vou te mostrar.
944
01:07:15,765 --> 01:07:17,325
Sim.
945
01:07:17,367 --> 01:07:20,497
Se você nos mostrar
todos estaremos mortos
946
01:07:20,537 --> 01:07:23,537
exceto você, Arnesen.
947
01:07:23,573 --> 01:07:26,343
O que te fez fazer isso?
948
01:07:26,376 --> 01:07:30,576
Isto não é lugar
para realizar um julgamento.
949
01:07:30,614 --> 01:07:32,124
Você está todo animado
e nervoso.
950
01:07:32,149 --> 01:07:33,479
Por que você fez isso?
951
01:07:35,452 --> 01:07:37,422
Os alemães vão ganhar
952
01:07:37,454 --> 01:07:39,364
e eles gostam de nós.
953
01:07:39,389 --> 01:07:40,559
Eles gostam
os noruegueses.
954
01:07:40,590 --> 01:07:42,790
Se ao menos nós
dê a eles uma chance.
955
01:07:42,826 --> 01:07:45,596
Você tem que ser razoável
sobre isso.
956
01:07:45,629 --> 01:07:48,199
Vivemos no
uma idade razoável.
957
01:07:48,232 --> 01:07:49,472
Por que você fez isso?
958
01:07:49,499 --> 01:07:52,739
Eles têm algo novo,
algo que funciona.
959
01:07:52,769 --> 01:07:53,799
Eu sei.
960
01:07:53,837 --> 01:07:55,167
eu estudei
toda a questão
961
01:07:55,205 --> 01:07:56,205
muito cuidado.
962
01:07:56,240 --> 01:07:57,310
Qual é o uso
lutar?
963
01:07:57,341 --> 01:07:59,381
Eles têm
todas as armas.
964
01:07:59,409 --> 01:08:00,539
Amarrá-lo.
965
01:08:02,712 --> 01:08:04,252
Por favor Garmo.
966
01:08:04,281 --> 01:08:06,281
Garmo,
967
01:08:06,316 --> 01:08:08,686
você me conhece
desde que eu nasci.
968
01:08:08,718 --> 01:08:13,388
Bergesen,
você é meu cunhado.
969
01:08:13,423 --> 01:08:14,423
Erik.
970
01:08:14,458 --> 01:08:15,628
Erik, lembre-se
971
01:08:15,659 --> 01:08:17,429
você era casado
na minha casa.
972
01:08:17,461 --> 01:08:19,401
Sim e você esqueceu.
973
01:08:19,429 --> 01:08:21,869
Por favor, lembre-se.
974
01:08:21,898 --> 01:08:24,568
Por favor, você deve.
975
01:08:24,601 --> 01:08:26,701
Por favor. Por favor.
976
01:08:28,605 --> 01:08:32,335
Garotos, por favor!
977
01:08:32,376 --> 01:08:33,906
Oh, por favor,
você não pode--
978
01:08:33,943 --> 01:08:36,313
Fora remos.
979
01:08:36,346 --> 01:08:37,446
Socorro!
980
01:08:37,481 --> 01:08:40,581
Por favor!
981
01:08:40,617 --> 01:08:45,557
[GARGLED YELLING]
982
01:09:56,460 --> 01:09:58,360
É inglês!
983
01:10:09,473 --> 01:10:11,943
O que você quer
fazer na Inglaterra?
984
01:10:11,975 --> 01:10:14,005
Luta.
985
01:10:14,043 --> 01:10:15,683
Luta.
986
01:10:15,712 --> 01:10:16,682
E você?
987
01:10:16,713 --> 01:10:17,683
Luta.
988
01:10:17,714 --> 01:10:18,824
E você?
989
01:10:18,848 --> 01:10:20,548
Luta.
990
01:10:20,584 --> 01:10:21,524
E você?
991
01:10:21,551 --> 01:10:22,891
Lute também
992
01:10:22,919 --> 01:10:25,289
mas primeiro eu deveria gostar
para te informar que--
993
01:10:25,322 --> 01:10:26,562
Primeiro é necessário
estabelecer
994
01:10:26,590 --> 01:10:28,260
que sua história
é verdade.
995
01:10:28,292 --> 01:10:30,532
Funcionários do norueguês
governo no exílio
996
01:10:30,560 --> 01:10:31,830
será notificado
da sua chegada
997
01:10:31,861 --> 01:10:33,301
e você será examinado.
998
01:10:33,330 --> 01:10:34,860
Mas tudo isso
vai levar tempo, senhor.
999
01:10:34,898 --> 01:10:36,798
Enquanto isso, você
por favor informe Admiral Bowen
1000
01:10:36,833 --> 01:10:38,443
que eu gostaria de vê-lo?
1001
01:10:38,468 --> 01:10:40,468
Isso é muito importante.
1002
01:10:40,504 --> 01:10:43,544
Seu pedido dificilmente
de acordo com os regulamentos.
1003
01:10:43,573 --> 01:10:44,773
No entanto, farei o meu melhor.
1004
01:10:44,808 --> 01:10:47,438
O resto de vocês, cavalheiros
vai esperar aqui
1005
01:10:47,477 --> 01:10:49,507
para os funcionários
do governo norueguês,
1006
01:10:49,546 --> 01:10:50,776
e você senhor,
1007
01:10:50,814 --> 01:10:51,854
vai me acompanhar
para Londres.
1008
01:10:51,881 --> 01:10:52,881
Cigarro?
1009
01:10:52,916 --> 01:10:53,846
Obrigado.
1010
01:10:53,883 --> 01:10:55,023
Cigarro?
1011
01:10:58,455 --> 01:11:00,555
O aeródromo
é aqui.
1012
01:11:00,590 --> 01:11:03,560
O caminho para isso
por este caminho,
1013
01:11:03,593 --> 01:11:05,403
e tenho certeza
está fortemente guardado.
1014
01:11:05,429 --> 01:11:06,559
Mas é possível
1015
01:11:06,596 --> 01:11:08,296
para alguém
quem conhecia o lugar
1016
01:11:08,332 --> 01:11:11,572
para fazer o seu caminho
ao longo deste fluxo aqui,
1017
01:11:11,601 --> 01:11:13,541
e alcance
o aeródromo
1018
01:11:13,570 --> 01:11:14,840
sem ser visto.
1019
01:11:14,871 --> 01:11:16,571
Tudo o que você nos contou
é muito interessante,
1020
01:11:16,606 --> 01:11:17,566
desde que seja verdade.
1021
01:11:17,607 --> 01:11:18,837
Mas eu tenho
apenas minha palavra, senhor.
1022
01:11:18,875 --> 01:11:20,575
E isso eu posso garantir,
Harper
1023
01:11:20,610 --> 01:11:22,610
Então nós aceitamos total
responsabilidade, senhor?
1024
01:11:22,646 --> 01:11:23,906
Nós fazemos.
1025
01:11:23,947 --> 01:11:25,777
Você sabe, Harper's
um sujeito decente
1026
01:11:25,815 --> 01:11:27,475
mas sendo
um oficial de inteligência
1027
01:11:27,517 --> 01:11:29,587
destrói toda a fé
na natureza humana.
1028
01:11:29,619 --> 01:11:31,019
Um aeródromo
1029
01:11:31,054 --> 01:11:33,024
nessa parte da costa
só pode significar uma coisa:
1030
01:11:33,056 --> 01:11:35,526
Nossos comboios para a Rússia
será avistado do ar
1031
01:11:35,559 --> 01:11:37,459
antes de eles estarem ao norte
das ilhas Orkney.
1032
01:11:37,494 --> 01:11:39,764
Você estaria disposto
guiar nossos comandos
1033
01:11:39,796 --> 01:11:40,956
para este aeródromo?
1034
01:11:40,997 --> 01:11:43,797
Eu ficaria grato
até o fim dos meus dias.
1035
01:11:43,833 --> 01:11:46,373
Toresen, espere lá fora.
1036
01:11:46,403 --> 01:11:48,843
Sim senhor.
1037
01:12:01,585 --> 01:12:04,485
Pegue isso
às operações.
1038
01:12:06,089 --> 01:12:09,429
Erik ...
1039
01:12:09,459 --> 01:12:10,929
Não é possível.
1040
01:12:10,960 --> 01:12:12,000
Sim Sim.
1041
01:12:12,028 --> 01:12:14,098
Erik Toresen.
1042
01:12:14,130 --> 01:12:15,700
Eu não posso acreditar.
1043
01:12:15,732 --> 01:12:19,972
Sim, sou eu.
1044
01:12:20,003 --> 01:12:21,773
Um sinal
para você, senhora.
1045
01:12:21,805 --> 01:12:22,765
O que?
1046
01:12:22,806 --> 01:12:24,006
Um sinal para você.
1047
01:12:24,040 --> 01:12:26,940
Ah, hum ...
levá-lo para as operações.
1048
01:12:30,514 --> 01:12:32,854
Oh, explodi-lo, eu--
1049
01:12:32,882 --> 01:12:34,652
eu acho que sou
vai chorar.
1050
01:12:34,684 --> 01:12:36,654
De uniforme também.
1051
01:12:36,686 --> 01:12:40,386
Não é
vergonhoso?
1052
01:12:40,424 --> 01:12:41,164
Oh, Erik,
1053
01:12:41,190 --> 01:12:42,460
Eu escrevi você
10 letras
1054
01:12:42,492 --> 01:12:43,992
e nunca enviou
qualquer um deles.
1055
01:12:44,027 --> 01:12:45,427
Eu estive a pensar
de você também
1056
01:12:45,462 --> 01:12:47,932
e seu perigo.
1057
01:12:47,964 --> 01:12:50,174
Você está vivo.
1058
01:12:50,199 --> 01:12:52,069
Você é realmente
vivo.
1059
01:12:52,101 --> 01:12:54,601
Os noruegueses são um povo robusto.
1060
01:12:54,638 --> 01:12:56,608
Como você Inglês,
nós não quebramos facilmente.
1061
01:12:56,640 --> 01:13:01,810
Você sabe, é uma coisa engraçada
mas eu não sei o que dizer.
1062
01:13:03,647 --> 01:13:05,647
O que você é
fazendo para o jantar?
1063
01:13:05,682 --> 01:13:07,722
Eu gostaria de ter
com você, se eu pudesse.
1064
01:13:07,751 --> 01:13:09,821
Boa.
1065
01:13:11,154 --> 01:13:12,824
Então vocês dois
1066
01:13:12,856 --> 01:13:14,656
encontrei
um ao outro, hmm?
1067
01:13:14,691 --> 01:13:16,491
- Sim senhor.
- Sim senhor.
1068
01:13:16,526 --> 01:13:17,686
Bem, Toresen,
1069
01:13:17,727 --> 01:13:19,857
as rodas estão começando
para rolar já.
1070
01:13:19,896 --> 01:13:21,696
Você e eu estamos voando
para a Escócia hoje à noite.
1071
01:13:21,731 --> 01:13:22,831
Mas senhor
1072
01:13:22,866 --> 01:13:24,066
nós estávamos tendo
jantar juntos.
1073
01:13:24,100 --> 01:13:25,100
Sim, nós estávamos tendo--
1074
01:13:25,134 --> 01:13:26,544
Não essa noite,
Estou com medo.
1075
01:13:26,570 --> 01:13:27,840
Então eu vou sair
e vem com você.
1076
01:13:27,871 --> 01:13:29,041
Não há espaço no nosso avião.
1077
01:13:29,072 --> 01:13:30,512
Então eu vou seguir.
1078
01:13:30,540 --> 01:13:32,680
Bem, eu não tenho controle
sobre seus movimentos
1079
01:13:32,709 --> 01:13:36,549
uma vez que você está de licença.
1080
01:13:36,580 --> 01:13:37,750
Venha, Toresen.
1081
01:13:37,781 --> 01:13:39,481
Sim senhor.
1082
01:13:39,516 --> 01:13:40,716
Você e eu estamos depois
algo maior
1083
01:13:40,750 --> 01:13:44,690
do que um salmão de 12 libras
desta vez.
1084
01:14:03,139 --> 01:14:05,739
Aí está você.
1085
01:14:05,775 --> 01:14:08,645
Isso vai aquecer
seus frios ossos noruegueses.
1086
01:14:08,678 --> 01:14:10,478
Obrigado.
1087
01:14:12,716 --> 01:14:14,976
Bem, vivas.
1088
01:14:20,757 --> 01:14:22,527
Bom te ver, Erik.
1089
01:14:22,559 --> 01:14:24,689
Você sabe que nós temos
muitas vezes se perguntou
1090
01:14:24,728 --> 01:14:25,758
como você
estavam se dando bem.
1091
01:14:25,795 --> 01:14:26,955
Falou sobre você
bastante,
1092
01:14:26,996 --> 01:14:28,596
de fato.
1093
01:14:28,632 --> 01:14:33,172
Bem, isso é,
Judy fez a maior parte da conversa.
1094
01:14:33,202 --> 01:14:38,642
Tanta coisa aconteceu
em tão pouco tempo.
1095
01:14:38,675 --> 01:14:39,775
E muito mais
acontecerá
1096
01:14:39,809 --> 01:14:41,079
em um tempo ainda menor.
1097
01:14:41,110 --> 01:14:43,910
Esses ataques de comando
são duras e rápidas.
1098
01:14:43,947 --> 01:14:47,577
Todo homem é treinado
para se mover como um relógio.
1099
01:14:47,617 --> 01:14:50,817
Erik, vais precisar
cada força
1100
01:14:50,854 --> 01:14:52,294
está em você
1101
01:14:52,321 --> 01:14:54,791
então é melhor você chegar naquela cama.
1102
01:14:54,824 --> 01:14:56,934
Robert ...
1103
01:15:00,964 --> 01:15:04,174
Isso é difícil para mim
falar.
1104
01:15:04,200 --> 01:15:07,740
Nosso povo, como você sabe,
não são demonstrativos
1105
01:15:07,771 --> 01:15:09,841
mas nós não
esqueça nossos amigos,
1106
01:15:09,873 --> 01:15:14,783
nem nossos inimigos.
1107
01:15:14,811 --> 01:15:16,151
Boa noite, Robert.
1108
01:15:16,179 --> 01:15:17,809
Boa noite, Erik.
1109
01:15:17,847 --> 01:15:19,147
Tão cansado quanto eu
1110
01:15:19,182 --> 01:15:20,752
Eu não acho
1111
01:15:20,784 --> 01:15:22,294
Vou dormir uma piscada
esta noite.
1112
01:15:22,318 --> 01:15:23,688
Bem, se você
não durma hoje à noite
1113
01:15:23,720 --> 01:15:25,690
você tem
o dia todo amanhã.
1114
01:15:25,722 --> 01:15:27,662
Você sabe, você tem
24 horas para descansar.
1115
01:15:27,691 --> 01:15:28,831
Descansar?
1116
01:15:28,858 --> 01:15:30,988
Minha mente está em um turbilhão.
1117
01:15:31,027 --> 01:15:33,997
Você sabe como é
quando você está pensando.
1118
01:15:34,030 --> 01:15:38,300
Solveig, Noruega ...
1119
01:15:38,334 --> 01:15:41,144
Eu não vou dormir nem um pouco
1120
01:15:45,008 --> 01:15:47,778
Não é uma piscadela.
1121
01:15:49,312 --> 01:15:52,652
[TRUMPETING]
1122
01:16:12,936 --> 01:16:17,006
Marcha.
1123
01:16:19,876 --> 01:16:21,776
Olá.
1124
01:16:21,811 --> 01:16:22,881
O que você é
fazendo aqui?
1125
01:16:22,912 --> 01:16:24,052
Encomendas especiais.
1126
01:16:24,080 --> 01:16:25,850
Pela primeira vez
desde que a guerra começou,
1127
01:16:25,882 --> 01:16:26,882
Eu puxei cordas.
1128
01:16:26,916 --> 01:16:28,076
Eu não ia
deixar uma guerra
1129
01:16:28,117 --> 01:16:29,617
me faça sair
daquele jantar.
1130
01:16:29,653 --> 01:16:30,853
Lembrar,
1131
01:16:30,887 --> 01:16:32,087
nós estávamos indo para
janta juntos?
1132
01:16:32,121 --> 01:16:33,161
Sim.
1133
01:16:33,189 --> 01:16:34,759
Eu lembro.
1134
01:16:34,791 --> 01:16:37,131
Você vai jantar
com a gente, Robert?
1135
01:16:37,160 --> 01:16:38,760
Ah não.
1136
01:16:38,795 --> 01:16:40,895
Obrigado.
1137
01:16:40,930 --> 01:16:42,870
Bem, hum
1138
01:16:42,899 --> 01:16:43,929
bem, eu vou te ver
na sede
1139
01:16:43,967 --> 01:16:45,867
daqui a duas horas.
1140
01:16:46,936 --> 01:16:49,806
Eu estou com fome.
1141
01:16:49,839 --> 01:16:52,909
Esses dias parecem
um sonho distante agora
1142
01:16:52,942 --> 01:16:53,942
não eles?
1143
01:16:53,977 --> 01:16:55,947
Sim.
1144
01:16:55,979 --> 01:16:57,909
Tudo mudou.
1145
01:16:57,947 --> 01:16:59,047
Tudo.
1146
01:16:59,082 --> 01:17:02,322
E inglaterra
está cheio de poloneses
1147
01:17:02,351 --> 01:17:04,091
e russos e noruegueses
1148
01:17:04,120 --> 01:17:05,150
e checos
e americanos.
1149
01:17:05,188 --> 01:17:06,858
Tudo misturado.
1150
01:17:06,890 --> 01:17:10,430
E de alguma forma
não é mais importante
1151
01:17:10,459 --> 01:17:13,659
o que um homem faz
ou quem é sua família
1152
01:17:13,697 --> 01:17:15,797
ou a que país ele pertence.
1153
01:17:15,832 --> 01:17:18,872
É só o que
ele está lutando por
isso faz algum sentido.
1154
01:17:18,902 --> 01:17:22,442
Três anos me levou
para descobrir isso.
1155
01:17:22,471 --> 01:17:26,441
Três anos ... para se aglomerar agora
1156
01:17:26,475 --> 01:17:30,075
em 30 minutos curtos.
1157
01:17:32,048 --> 01:17:33,118
Tempo até?
1158
01:17:33,149 --> 01:17:35,889
Sim, tenho medo sim.
1159
01:17:35,919 --> 01:17:39,019
Você deveria estar de volta
em três ou quatro dias.
1160
01:17:39,055 --> 01:17:40,755
Você não tem planos?
1161
01:17:40,790 --> 01:17:43,460
Sim, sim, tenho planos.
1162
01:17:43,492 --> 01:17:45,962
Quando eu voltar,
1163
01:17:45,995 --> 01:17:46,955
a primeira coisa
Eu farei
1164
01:17:46,996 --> 01:17:49,126
é subir
o trem,
1165
01:17:49,165 --> 01:17:50,865
atravesse o portão,
1166
01:17:50,900 --> 01:17:52,970
chegar ao mais próximo
Telefone,
1167
01:17:53,002 --> 01:17:55,772
e ligue
Filha do almirante Bowen
1168
01:17:55,805 --> 01:17:59,235
e pergunte a ela
casar comigo.
1169
01:17:59,275 --> 01:18:02,405
Você não vai esquecer
você poderia?
1170
01:18:02,445 --> 01:18:06,815
Eu não vou esquecer
1171
01:18:06,850 --> 01:18:07,980
Você vai cuidar
de você mesmo,
1172
01:18:08,017 --> 01:18:09,447
você não vai?
1173
01:18:09,485 --> 01:18:12,055
Sim, vou cuidar
de mim mesmo.
1174
01:18:15,058 --> 01:18:18,028
- Para o futuro.
- Skoal.
1175
01:18:29,305 --> 01:18:30,835
Boa noite.
1176
01:18:30,874 --> 01:18:33,114
- Boa noite senhor.
- Vamos em frente, senhor?
1177
01:19:07,010 --> 01:19:09,180
Devagar a ré,
ambos os motores.
1178
01:19:11,815 --> 01:19:17,345
[FOGHORN SOUNDING]
1179
01:19:35,004 --> 01:19:39,484
[**]
1180
01:20:18,114 --> 01:20:21,024
Agora este é o trecho
da costa que você diz
é desprotegido
1181
01:20:21,050 --> 01:20:22,320
estou certo, Toresen?
1182
01:20:22,351 --> 01:20:25,051
Sim senhor.
Porque tem
tal raso rascunho
1183
01:20:25,088 --> 01:20:27,318
na entrada do fiorde,
o inimigo não acredita
1184
01:20:27,356 --> 01:20:29,326
que um navio
poderia passar por isso,
1185
01:20:29,358 --> 01:20:31,898
mas na maré alta
há água suficiente.
1186
01:20:31,928 --> 01:20:33,558
Mesmo que os gráficos
não mostra isso?
1187
01:20:33,596 --> 01:20:35,556
- Sim, comandante.
- Muito bem.
1188
01:20:35,598 --> 01:20:38,068
Senhores, vamos agora
sincronize nossos relógios.
1189
01:20:38,101 --> 01:20:39,141
Hora correta, por favor.
1190
01:20:39,168 --> 01:20:40,538
0346, senhor.
1191
01:20:40,569 --> 01:20:44,509
0346
1192
01:20:44,540 --> 01:20:45,540
Boa.
1193
01:20:45,574 --> 01:20:47,244
Agora, por 0445,
1194
01:20:47,276 --> 01:20:49,206
nós estaremos passando
através da entrada
1195
01:20:49,245 --> 01:20:50,505
para o fiorde interno.
1196
01:20:50,546 --> 01:20:53,146
Zero hora
será às 0500,
1197
01:20:53,182 --> 01:20:54,482
momento em que
as embarcações de desembarque
1198
01:20:54,517 --> 01:20:56,387
vai deixar
o navio pai.
1199
01:20:56,419 --> 01:20:59,159
Você deveria estar em terra
por 0510,
1200
01:20:59,188 --> 01:21:03,358
alcançando o rio
aproximadamente às 06:00.
1201
01:21:03,392 --> 01:21:04,362
Agora, de acordo com o plano,
1202
01:21:04,393 --> 01:21:05,563
você deveria estar
subindo a colina
1203
01:21:05,594 --> 01:21:08,434
na fronteira com o aeroporto
às 0630.
1204
01:21:08,464 --> 01:21:09,374
Estou certo, Toresen?
1205
01:21:09,398 --> 01:21:11,398
- Sim senhor.
- Boa.
1206
01:21:11,434 --> 01:21:15,404
O aeródromo será levado
às 0645.
1207
01:21:15,438 --> 01:21:18,008
Por 30 minutos,
o trabalho deve ser feito,
1208
01:21:18,041 --> 01:21:20,311
então vamos dizer
às 0715 ...
1209
01:21:20,343 --> 01:21:22,413
Eu irei então para minha filha.
1210
01:21:22,445 --> 01:21:24,175
Enquanto eu gostaria
para te ajudar, Toresen ...
1211
01:21:24,213 --> 01:21:27,183
Eu tenho medo
não será possível.
1212
01:21:27,216 --> 01:21:28,446
Não posso arriscar
este navio ou homens
1213
01:21:28,484 --> 01:21:29,594
por um minuto extra
1214
01:21:29,618 --> 01:21:31,118
que não é coberto
pelas minhas ordens.
1215
01:21:31,154 --> 01:21:32,524
Senhor, eu posso fazer
uma sugestão?
1216
01:21:32,555 --> 01:21:33,685
Sim.
1217
01:21:33,722 --> 01:21:35,192
Enquanto Toresen vai
seja nosso guia, senhor
1218
01:21:35,224 --> 01:21:36,494
não seria possível
1219
01:21:36,525 --> 01:21:37,585
que enquanto
ele está nos liderando,
1220
01:21:37,626 --> 01:21:39,126
que um oficial
e alguns homens
1221
01:21:39,162 --> 01:21:40,932
ser atribuído a
traga sua filha
1222
01:21:40,964 --> 01:21:42,104
até o nosso
Aves de pouso?
1223
01:21:42,131 --> 01:21:43,501
A fazenda não é
difícil de encontrar, é isso?
1224
01:21:43,532 --> 01:21:45,132
Não, é muito perto
para a costa.
1225
01:21:45,168 --> 01:21:47,238
Eu poderia desenhar um pequeno mapa.
1226
01:21:47,270 --> 01:21:48,240
Muito bem.
1227
01:21:48,271 --> 01:21:50,211
Não vejo razão
porque Solveig
1228
01:21:50,239 --> 01:21:51,309
não deveria ser
esperando por você
1229
01:21:51,340 --> 01:21:53,380
no seu retorno
do aeródromo.
1230
01:21:53,409 --> 01:21:55,339
Alguma pergunta, senhores?
1231
01:21:55,378 --> 01:21:57,208
- Não senhor.
- Não senhor.
1232
01:21:57,246 --> 01:21:58,206
Toresen?
1233
01:21:58,247 --> 01:21:59,517
Sem perguntas
em tudo, senhor.
1234
01:21:59,548 --> 01:22:01,318
Obrigado senhores.
1235
01:22:04,487 --> 01:22:05,687
"Finalmente, meus irmãos,
1236
01:22:05,721 --> 01:22:06,961
"seja forte
no senhor
1237
01:22:06,990 --> 01:22:09,190
"e no poder
do seu poder.
1238
01:22:09,225 --> 01:22:10,655
"Coloque toda a armadura
de Deus,
1239
01:22:10,693 --> 01:22:12,633
"que você pode
ser capaz de suportar
1240
01:22:12,661 --> 01:22:15,231
"contra as artimanhas
do diabo.
1241
01:22:15,264 --> 01:22:18,274
"Para nós não lutamos
contra carne e sangue
1242
01:22:18,301 --> 01:22:21,201
"mas contra
principados,
1243
01:22:21,237 --> 01:22:22,437
"contra poderes,
1244
01:22:22,471 --> 01:22:24,071
"contra os governantes
1245
01:22:24,107 --> 01:22:26,177
"da escuridão
deste mundo,
1246
01:22:26,209 --> 01:22:28,279
"contra espiritual
maldade
1247
01:22:28,311 --> 01:22:29,451
em lugares altos ".
1248
01:23:14,290 --> 01:23:16,060
Pela marca, sete, senhor.
1249
01:23:16,092 --> 01:23:19,302
Faça duas revoluções
navegador.
1250
01:23:19,328 --> 01:23:21,598
Faça dois
revoluções, senhor.
1251
01:23:21,630 --> 01:23:24,300
E um quarto
seis, senhor.
1252
01:23:24,333 --> 01:23:27,803
Isso é muito pouca água
para este navio, senhor.
1253
01:23:27,836 --> 01:23:30,036
Há o suficiente para obter
através do capitão.
1254
01:23:30,073 --> 01:23:33,513
Seis profundos, senhor.
1255
01:23:40,149 --> 01:23:41,649
E um quarto
quatro, senhor.
1256
01:23:46,089 --> 01:23:48,359
Quatro profundos, senhor.
1257
01:23:48,391 --> 01:23:50,131
Um cabo para ir, senhor.
1258
01:23:50,159 --> 01:23:52,329
Espera, âncora de estibordo.
1259
01:23:52,361 --> 01:23:54,431
Tudo pronto em um?
1260
01:23:54,463 --> 01:23:57,333
Sim senhor,
Tudo pronto.
1261
01:23:57,366 --> 01:23:58,366
Pronto para deixar ir
Senhor.
1262
01:23:58,401 --> 01:23:59,501
Solte.
1263
01:24:07,376 --> 01:24:10,476
[SHOUTS]
1264
01:24:20,889 --> 01:24:21,859
Continue, senhor, por favor.
1265
01:24:21,890 --> 01:24:23,190
Continue.
1266
01:24:23,226 --> 01:24:25,656
Pegue isso,
pegar esses.
1267
01:25:15,911 --> 01:25:19,281
Boa caçada.
1268
01:25:58,487 --> 01:25:59,687
Sargento?
1269
01:25:59,722 --> 01:26:01,492
Você tem certeza de que sabe
onde é a fazenda?
1270
01:26:01,524 --> 01:26:02,694
Eu poderia encontrar
com os olhos vendados, senhor.
1271
01:26:02,725 --> 01:26:04,855
Tudo bem.
Continue.
1272
01:26:23,712 --> 01:26:26,382
Por esta altura, eles devem ser
alcançando o rio, Godfrey.
1273
01:26:26,415 --> 01:26:31,185
Eu sinceramente
Espero que sim, senhor.
1274
01:28:11,954 --> 01:28:13,824
[GRITANDO]
1275
01:28:13,856 --> 01:28:16,956
[TIROS]
1276
01:28:20,062 --> 01:28:22,832
[**]
1277
01:31:14,937 --> 01:31:17,907
[Whistle SOPRANDO]
1278
01:31:46,068 --> 01:31:48,668
[Whistle SOPRANDO]
1279
01:32:03,852 --> 01:32:08,962
Bateria inimiga
rolamento Vermelho-9-5.
1280
01:32:12,227 --> 01:32:13,957
Içar a batalha, alferes.
1281
01:32:19,067 --> 01:32:20,797
Atirar.
1282
01:32:26,709 --> 01:32:28,809
Esquerda artilheiro, atirar.
1283
01:32:30,312 --> 01:32:32,582
Salvas rápidas!
1284
01:32:59,975 --> 01:33:02,975
Bom tiro, armas.
1285
01:33:22,197 --> 01:33:24,367
Bem, eu acho que
faz para esta viagem.
1286
01:33:24,399 --> 01:33:25,399
E agora para Solveig.
1287
01:33:25,433 --> 01:33:26,903
Ela vai ficar orgulhosa
de você, menino velho,
1288
01:33:26,935 --> 01:33:29,295
e ela não será
o único também.
1289
01:33:29,337 --> 01:33:34,037
De volta aos barcos.
Eu vou montar os homens
apenas arredondá-los.
1290
01:34:38,741 --> 01:34:41,081
Cadê minha filha?
1291
01:34:42,277 --> 01:34:44,007
Você não poderia encontrar o caminho?
1292
01:34:44,046 --> 01:34:46,006
Sim senhor.
1293
01:34:46,048 --> 01:34:47,118
Bem, onde ela está?
1294
01:34:47,149 --> 01:34:49,179
A casa
é queimado.
1295
01:34:49,217 --> 01:34:50,447
Queimado?
1296
01:34:50,485 --> 01:34:51,985
E uma suástica
arranhado no chão.
1297
01:34:52,020 --> 01:34:53,820
Bem onde a porta
estava.
1298
01:34:53,856 --> 01:34:54,916
Você não encontrou
Alguém aí?
1299
01:34:54,957 --> 01:34:56,017
Sim senhor,
um fazendeiro.
1300
01:34:56,058 --> 01:34:57,458
Nós perguntamos a ele
sobre isso.
1301
01:34:57,492 --> 01:35:01,402
Ele disse que eles haviam tomado
a velha e a moça.
1302
01:35:01,429 --> 01:35:02,729
Levou-os para onde?
1303
01:35:02,765 --> 01:35:04,265
Para a vila
na estalagem.
1304
01:35:04,299 --> 01:35:06,299
É onde eles estão segurando
todos os reféns, senhor.
1305
01:35:06,334 --> 01:35:08,044
Uma suástica ...
1306
01:35:08,070 --> 01:35:11,140
no chão.
1307
01:35:14,276 --> 01:35:17,346
Erik!
1308
01:35:17,379 --> 01:35:19,009
Adeus, Robert.
1309
01:35:19,047 --> 01:35:20,017
Ainda não, meu velho.
1310
01:35:20,048 --> 01:35:21,248
Mas você tem
seus pedidos.
1311
01:35:21,283 --> 01:35:25,053
Minhas ordens são
que conseguimos Solveig.
1312
01:35:25,087 --> 01:35:28,057
Sargento?
Caia nos homens capazes.
1313
01:35:28,090 --> 01:35:32,260
Robert ... uma vez eu disse
1314
01:35:32,294 --> 01:35:34,134
Eu não sabia
um inglês típico.
1315
01:35:34,162 --> 01:35:37,172
Agora eu sei.
1316
01:35:37,199 --> 01:35:39,169
Venha, vamos.
1317
01:36:16,171 --> 01:36:20,181
É melhor pegarmos esses
civis da rua.
1318
01:36:23,445 --> 01:36:27,145
É isso aí. Boa.
É muito perigoso.
1319
01:36:31,219 --> 01:36:35,489
É muito perigoso.
Ir para dentro.
1320
01:36:35,523 --> 01:36:38,863
Fique lá.
É muito perigoso.
1321
01:36:59,447 --> 01:37:00,817
Vamos!
1322
01:37:02,017 --> 01:37:03,247
[SOLDADOS GRITANDO]
1323
01:37:52,167 --> 01:37:53,467
Cabo, me dê uma granada.
1324
01:37:53,501 --> 01:37:55,471
Não, Robert, não.
Nosso próprio povo está lá.
1325
01:37:55,503 --> 01:37:57,573
Tudo bem,
nos aproximaremos.
1326
01:38:36,144 --> 01:38:37,284
Camarada.
1327
01:39:01,269 --> 01:39:03,209
Parte da operação
foi sinalizado, senhor.
1328
01:39:03,238 --> 01:39:04,638
Obrigado.
1329
01:39:04,672 --> 01:39:10,482
Sinto muito, senhor.
sobre o seu filho, quero dizer.
1330
01:39:10,512 --> 01:39:12,352
Dois filhos, Godfrey.
1331
01:39:17,219 --> 01:39:20,489
Sra. Olav, vamos sempre
voltar para a nossa casa?
1332
01:39:20,522 --> 01:39:24,432
Sim, Solveig
Nós voltaremos um dia.
1333
01:39:24,459 --> 01:39:29,299
Sim, Solveig
nós vamos voltar.
1334
01:39:29,331 --> 01:39:31,401
Nós vamos voltar.
1335
01:39:33,335 --> 01:39:36,335
PRIEST: "Para lutarmos
não contra carne e sangue,
1336
01:39:36,371 --> 01:39:38,111
"mas contra principados,
1337
01:39:38,140 --> 01:39:39,610
"contra poderes,
1338
01:39:39,641 --> 01:39:42,341
"contra as regras
das trevas deste mundo,
1339
01:39:42,377 --> 01:39:46,347
contra a maldade espiritual
em lugares altos ".
87817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.