Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,729 --> 00:00:59,793
LOV NA KRIVU SENKU
2
00:02:28,396 --> 00:02:30,183
Selo Tamarju.
3
00:02:30,844 --> 00:02:32,494
Koliko je udaljeno od vile?
4
00:02:32,529 --> 00:02:33,747
Tri milje.
5
00:02:33,782 --> 00:02:35,292
A od Barcelone?
- 80.
6
00:02:36,059 --> 00:02:37,878
Drugi deo obale...
7
00:02:38,604 --> 00:02:40,632
Eno! To je vila, sasvim na vrhu.
8
00:02:43,294 --> 00:02:47,038
Je li to glavni ulaz? - Da,
nije prema moru. Kroz dvori�te.
9
00:02:47,273 --> 00:02:49,974
Ima i drugi ulaz preko terase
iza ku�e.
10
00:02:50,009 --> 00:02:51,186
Uz ove stepenice.
11
00:02:51,489 --> 00:02:53,736
A taj prozor na uglu,
to je njena soba.
12
00:02:54,877 --> 00:02:57,313
Gde ide ta staza?
- Dole do ku�ice na pla�i.
13
00:03:00,208 --> 00:03:02,785
Zovi sada tamo.
Da li je plan promenjen.
14
00:03:06,827 --> 00:03:09,208
Dajte mi TASA 8241, molim.
15
00:03:11,220 --> 00:03:12,298
Hvala.
16
00:03:13,978 --> 00:03:15,756
Ho�u da vidite ovo.
17
00:03:18,458 --> 00:03:20,519
Veoma lepa, zar ne?
- Slu�ajte ovo.
18
00:03:22,257 --> 00:03:24,998
Kimberli Preskot
ju�noafri�ka naslednica
19
00:03:25,033 --> 00:03:27,298
vra�a se u svoju vilu
na �panskoj obali.
20
00:03:27,333 --> 00:03:31,240
Tragi�no samoubistvo njenog oca,
magnata Mekenzi Preskota
21
00:03:31,511 --> 00:03:33,507
bilo je senzacija pre godinu dana.
22
00:03:34,019 --> 00:03:37,750
Njen brat, amater reli voza�
Vord Mekenzi Preskot,
23
00:03:46,840 --> 00:03:48,634
Ko govori?
24
00:03:48,869 --> 00:03:51,585
Ne, mis Preskot nije jo� stigla.
25
00:03:52,223 --> 00:03:55,591
Bi�e tu kasnije. Dolaze joj
prijatelji na ve�eru.
26
00:03:56,226 --> 00:03:58,543
�ta da ka�em, ko je zvao?
27
00:04:00,067 --> 00:04:04,862
Nema promene. Prema �panskim
obi�ajima, ne�e se razi�i pre jedan.
28
00:04:04,897 --> 00:04:07,545
Do vi�enja.
- Do vi�enja
29
00:04:08,719 --> 00:04:11,894
Se�am se kad sam te slao
na spavanje u sedam.
30
00:04:12,015 --> 00:04:13,446
Pa, nije jo� sedam!
31
00:04:14,607 --> 00:04:17,072
O mrtav sam, skoro je pola dva.
32
00:04:18,328 --> 00:04:22,161
Nadam se da me ne�e probuduti u zoru
i tra�iti da idemo na pecanje.
33
00:04:22,296 --> 00:04:24,843
Ostavi dignutu slu�alicu.
Ja uvek tako radim.
34
00:04:26,909 --> 00:04:28,973
Odli�na ideja.
Mislim da ho�u.
35
00:04:29,327 --> 00:04:33,273
Ho�emo li sutra zajedno na ru�ak,
oko podne? - Va�i.
36
00:04:33,308 --> 00:04:35,200
Ne�e ti biti previ�e?
37
00:04:35,235 --> 00:04:37,118
Do�la si da se odmara�.
38
00:04:37,153 --> 00:04:40,083
Prestani da me smatra� invalidom.
Nije mi ni�ta.
39
00:04:40,118 --> 00:04:41,831
Pazi da ne zakasni� ni minut.
40
00:04:42,427 --> 00:04:44,197
Laku no�, ujka �en.
41
00:05:22,252 --> 00:05:25,264
Jo� ne�to, senjorita?
- Ne hvala, Marija.
42
00:05:25,585 --> 00:05:28,897
Ne budite me ujutro. Jako sam umorna.
- Da, senjorita.
43
00:05:30,369 --> 00:05:32,295
Laku no�, senjorita.
44
00:05:32,364 --> 00:05:33,839
Laku no�, Marija.
45
00:05:52,062 --> 00:05:53,728
Ima li koga?
46
00:06:01,172 --> 00:06:02,936
Jeste li to vi, Marija?
47
00:06:04,599 --> 00:06:05,928
Ko je to?
48
00:06:20,875 --> 00:06:22,688
Zdravo, Kim.
49
00:06:24,369 --> 00:06:26,054
Ko ste vi?
50
00:06:31,862 --> 00:06:33,904
Mislim da zna� ko sam.
51
00:06:35,108 --> 00:06:38,595
Pretpostavljam da ste iz neke
druge vile i da ste previ�e popili.
52
00:06:42,024 --> 00:06:44,366
Pogre�no, oba puta, Kim.
53
00:06:45,441 --> 00:06:47,311
U svakom slu�aju, �ta �ete ovde.
54
00:06:47,346 --> 00:06:48,814
Molim vas, idite.
55
00:07:01,940 --> 00:07:03,694
Ho�ete li da odete?
56
00:07:07,576 --> 00:07:08,406
Marija!
57
00:07:10,074 --> 00:07:11,472
Marija!
58
00:07:12,378 --> 00:07:15,226
Je li to ujka �en malopre oti�ao?
59
00:07:16,952 --> 00:07:20,203
Svaka �ast, pripremio je ku�u
za tako kratko vreme.
60
00:07:20,338 --> 00:07:22,536
Nije bilo lako, nakon toliko vremena.
61
00:07:22,771 --> 00:07:26,931
Fantasti�no, kako je glumio ujaka
Preskotovoj deci sve te godine.
62
00:07:27,878 --> 00:07:30,216
�ta vi znate o tome?
63
00:07:30,751 --> 00:07:33,102
U �ivotu vas nisam videla.
64
00:07:33,744 --> 00:07:36,078
Idete li, ili da zovem policiju.
65
00:07:36,858 --> 00:07:38,948
Uvek ista Kim.
66
00:07:39,941 --> 00:07:42,403
Ni �asopisi nisu gubili vreme.
67
00:07:42,438 --> 00:07:45,799
Svuda si na naslovnoj
strani ovog meseca. Jesi li znala?
68
00:07:45,834 --> 00:07:50,173
Kimberli Preskot se vra�a
u Vilu del mar. Nesre�na naslednica.
69
00:07:50,856 --> 00:07:53,400
Ba� lepo. Ispada divna pri�a.
70
00:07:53,735 --> 00:07:55,457
Zar se ne sla�e�?
71
00:07:55,492 --> 00:07:56,855
Dobro.
72
00:07:56,990 --> 00:07:58,620
Imali ste �ansu da odete.
73
00:07:58,655 --> 00:08:00,751
Sada �emo sa�ekati policiju.
74
00:08:09,129 --> 00:08:12,494
Halo, ovde Kimberli Preskot,
Vila del mar.
75
00:08:12,529 --> 00:08:14,371
Dajte mi policiju.
76
00:08:15,733 --> 00:08:18,338
Da, policiju.
77
00:08:25,646 --> 00:08:27,375
Komesar Vargas.
78
00:08:30,110 --> 00:08:32,220
Senjorita, molim vas!
79
00:08:32,255 --> 00:08:34,105
Po�nite od po�etka.
�ta se desilo?
80
00:08:34,674 --> 00:08:36,843
Molim vas, govorite sporije.
81
00:08:38,283 --> 00:08:40,333
Dobro.
82
00:08:40,368 --> 00:08:41,860
Dolazim odmah.
83
00:08:41,895 --> 00:08:43,348
Za par minuta.
84
00:08:43,383 --> 00:08:44,974
Vila del mar?
85
00:08:45,009 --> 00:08:46,681
Da, da, znam.
86
00:09:04,732 --> 00:09:07,364
G komesare?
- Da. Zovem se Vargas.
87
00:09:08,384 --> 00:09:10,292
Oprostite �to sam vas zvala
�ak ovamo.
88
00:09:10,327 --> 00:09:11,844
Znam da je stra�no kasno.
89
00:09:11,879 --> 00:09:14,558
Nikad nije kasno da
se pomogne lepoj dami.
90
00:09:14,593 --> 00:09:16,104
Gde je taj �ovek?
91
00:09:16,139 --> 00:09:18,695
Ne mogu da ga izbacim.
Odbija da ode.
92
00:09:18,730 --> 00:09:20,858
Zabrinuta sam. Imam skup nakit.
93
00:09:20,893 --> 00:09:22,181
Prekini, Kim!
94
00:09:22,216 --> 00:09:24,621
�ta je ovo? �ta to poku�ava�?
95
00:09:24,656 --> 00:09:27,800
Senjor, ja �u da postavljam pitanja.
96
00:09:28,053 --> 00:09:30,304
Molim vas vodite ga.
Kasno je, umorna sam.
97
00:09:30,339 --> 00:09:32,458
Nisi previ�e umorna
da u�iva� u �ali.
98
00:09:32,493 --> 00:09:34,669
Ba� si nevaljala.
99
00:09:34,704 --> 00:09:36,855
Senjor...
- Do�ite, molim vas.
100
00:09:43,391 --> 00:09:46,724
Senjor, moram da vam
zatra�im dokumenta.
101
00:09:48,651 --> 00:09:51,316
Dobro, Kim. Ho�e� da se igra�?
Hajde, igrajmo se.
102
00:09:56,640 --> 00:09:59,444
Me�unarodna voza�ka dozvola.
103
00:10:00,455 --> 00:10:03,361
Kreditno pismo od
Ju�noafri�ke banke.
104
00:10:06,630 --> 00:10:09,150
Ako vam je tu paso�, senjor?
- Naravno.
105
00:10:19,052 --> 00:10:21,162
�ao mi je, senjorita.
106
00:10:21,197 --> 00:10:23,676
Ne volim �ale u sred no�i.
107
00:10:23,711 --> 00:10:25,245
�ale?
108
00:10:25,380 --> 00:10:28,257
Mislite da mo�ete da
zavitlavate policiju.
109
00:10:28,999 --> 00:10:30,934
O �emu to govorite?
110
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Vord Makenzi Preskot
111
00:10:39,890 --> 00:10:41,527
Ovo je besmisleno!
112
00:10:42,798 --> 00:10:44,657
Moj brat je mrtav.
113
00:10:45,941 --> 00:10:49,086
Mrtav?
- Moram da se izvinim za sestru.
114
00:10:49,489 --> 00:10:52,151
Smisao za �alu joj je
na oca.
115
00:10:52,386 --> 00:10:54,044
Nikad se nije znalo
�ta mo�e da uradi.
116
00:10:54,079 --> 00:10:56,930
Samo malo.
Jedno po jedno.
117
00:10:58,864 --> 00:11:00,821
Prvo o vama.
118
00:11:01,990 --> 00:11:06,102
Upravo sti�em iz Johanesburga,
kolima iz Madrida. - La�ete!
119
00:11:06,137 --> 00:11:08,347
Gospo�ice?
- La�e! Moj brat je mrtav.
120
00:11:08,382 --> 00:11:10,979
Senjorita... - Ne shvatate.
Moj brat Vord je mrtav.
121
00:11:11,240 --> 00:11:14,532
Mrtvi ljudi nemaju paso�
i dokumenta.
122
00:11:15,044 --> 00:11:18,165
Za�to insistirate na toj ludosti
123
00:11:18,200 --> 00:11:19,782
u sred no�i?
124
00:11:19,817 --> 00:11:21,733
Bi�e sutra u rubrici ogovaranja.
125
00:11:21,768 --> 00:11:24,000
Preskotov humor
ponovo na delu.
126
00:11:24,035 --> 00:11:26,106
Mlada naslednica
goni brata u zatvor.
127
00:11:26,141 --> 00:11:28,300
Neugodno za
lokalnu policiju.
128
00:11:30,286 --> 00:11:32,951
Gospodine, ne�e biti zatvora.
129
00:11:32,986 --> 00:11:34,764
Ni neugodnosti.
130
00:11:35,627 --> 00:11:39,469
Lokalna policija vam �eli laku no�.
- Molim vas.
131
00:11:39,893 --> 00:11:41,763
Morate da slu�ate. Morate
mi verovati.
132
00:11:42,331 --> 00:11:45,481
Moj brat je poginuo pre vi�e
od godinu dana u Ju�noj Africi.
133
00:11:46,009 --> 00:11:47,781
Kola su mu pala u provaliju.
134
00:11:48,367 --> 00:11:50,367
Morala sam �ak da
identifikujem telo.
135
00:11:50,502 --> 00:11:53,073
Bila je sahrana. Svi na�i prijatelji...
136
00:11:53,208 --> 00:11:54,594
Bilo je u novinama.
137
00:11:54,729 --> 00:11:56,910
Senjorita, voleo bih
da vam verujem, ali...
138
00:11:57,327 --> 00:11:59,326
ne mogu da zanemarim �injenice.
139
00:11:59,645 --> 00:12:02,032
�ta mogu da radim?
Tu je paso�...
140
00:12:02,067 --> 00:12:03,495
njegova slika.
141
00:12:03,730 --> 00:12:08,014
Paso�, slika... Niko ne li�i
na svoju sliku u paso�u.
142
00:12:08,681 --> 00:12:10,607
Sa�ekajte.
143
00:12:10,642 --> 00:12:13,137
Ho�ete slike, done�u vam.
144
00:12:13,172 --> 00:12:15,273
Dve Vordove slike iz moje sobe.
145
00:12:15,308 --> 00:12:16,338
Senjorita!
146
00:12:19,711 --> 00:12:23,380
Iz sobe g�ice Preskot.
Dve slike.
147
00:12:24,178 --> 00:12:26,299
Marija, poka�ite mu.
148
00:12:30,584 --> 00:12:32,250
Sinjor...
149
00:12:32,468 --> 00:12:35,088
od kada niste videli sestru?
150
00:12:35,123 --> 00:12:36,704
Ja nisam njegova sestra.
151
00:12:36,727 --> 00:12:38,332
Vi�e od godinu dana.
152
00:12:38,367 --> 00:12:39,842
Posle nesre�e nisam.
153
00:12:40,074 --> 00:12:42,702
O? Zna�i, bila je nesre�a?
154
00:12:42,737 --> 00:12:44,556
Naravno. Ali nisam
ja imao nesre�u.
155
00:12:44,591 --> 00:12:47,157
Vidite, to jutro sam
povezao jednog momka.
156
00:12:47,192 --> 00:12:49,629
Onda me je udario po glavi.
157
00:12:49,878 --> 00:12:51,936
Uzeo mi je nov�anik,
ostavio me u jarku i odvezao se.
158
00:12:52,742 --> 00:12:55,108
Mogu li da upotrebim
vlastiti telefon?
159
00:12:56,080 --> 00:12:59,082
�andler Brison, arhitekta,
sigurno ga znate.
160
00:12:59,634 --> 00:13:01,525
On �e vam re�i ko la�e.
161
00:13:03,941 --> 00:13:06,809
TASA 3116
162
00:13:07,862 --> 00:13:11,404
Senjor, ako je to bilo tako davno...
163
00:13:11,439 --> 00:13:13,769
Bio sam u nesvesti kad su me na�li
slede�eg dana.
164
00:13:13,804 --> 00:13:15,459
Bio sam mesecima u bolnici.
165
00:13:15,494 --> 00:13:17,200
Sigurno je do�iveo amneziju.
166
00:13:17,687 --> 00:13:20,491
Sve je u bolni�koj evidenciji,
mo�ete da proverite.
167
00:13:20,579 --> 00:13:23,449
Zauzeto?
Ne mo�e da bude!
168
00:13:24,109 --> 00:13:26,498
Poku�ajte opet.
169
00:13:26,533 --> 00:13:27,921
Dozvolite.
170
00:13:28,816 --> 00:13:30,213
Halo.
171
00:13:30,482 --> 00:13:33,059
Komesar Vargas.
Da.
172
00:13:33,476 --> 00:13:38,090
Prekinite razgovor g...
- Brison. - Brisona.
173
00:13:39,532 --> 00:13:42,431
Halo, halo.
174
00:13:42,829 --> 00:13:45,126
Halo! Halo!
175
00:13:46,259 --> 00:13:48,653
O? Hvala.
176
00:13:48,966 --> 00:13:50,557
Linija je u kvaru.
177
00:13:50,592 --> 00:13:52,530
Ka�e da mo�da slu�alica
nije spu�tena.
178
00:14:04,842 --> 00:14:06,046
Ne!
179
00:14:07,373 --> 00:14:08,884
Zar ne shvatate?
180
00:14:08,919 --> 00:14:12,192
Mora da je zamenio slike
dok smo bili na ve�eri...
181
00:14:13,168 --> 00:14:16,116
Izvadio je Vordove slike
i stavio svoje.
182
00:14:22,612 --> 00:14:24,164
Setila sam se.
183
00:14:24,526 --> 00:14:28,318
Imao je malu tetova�u, sidro... na...
184
00:14:29,817 --> 00:14:31,595
na ovoj ruci.
185
00:14:31,630 --> 00:14:34,138
Kim, gospodinu Vargasu
je dosta tih gluposti.
186
00:14:35,211 --> 00:14:37,260
Dozvolite, senjor.
187
00:14:48,996 --> 00:14:50,743
Za�to ne prekine�?
Za svoje dobro.
188
00:14:51,884 --> 00:14:53,393
Prestanite.
189
00:14:53,428 --> 00:14:55,198
Dovoljno je za jednu no�.
190
00:14:56,047 --> 00:14:57,768
Prekinite sa tim.
191
00:14:57,803 --> 00:14:59,727
Ina�e, mora�u da uhapsim vas.
192
00:15:00,113 --> 00:15:01,946
Ne �alim se.
193
00:15:02,982 --> 00:15:05,335
Molim vas da se ne ljutite na nas.
194
00:15:09,133 --> 00:15:15,151
Ne ljutim se.
Zaintrigiran sam.
195
00:15:15,562 --> 00:15:18,444
Razma�ena je, valjda.
Uvek je bilo po njenom.
196
00:15:18,479 --> 00:15:20,328
Naravno, veoma je napeta.
197
00:15:20,363 --> 00:15:24,733
Ima dobrih doktora u Barseloni.
- Bilo je i ranije problema.
198
00:15:25,287 --> 00:15:26,781
Sasvim sam razumeo.
199
00:15:27,317 --> 00:15:30,682
Ne ba� sve... ali... ipak.
200
00:15:30,917 --> 00:15:33,510
Javite se ako mogu da pomognem.
- Ho�u. Hvala.
201
00:15:33,545 --> 00:15:35,576
Laku no�, g komesare.
- Laku no�
202
00:15:35,611 --> 00:15:37,616
g Preskot.
203
00:15:42,721 --> 00:15:44,444
Mora da ima neki na�in.
204
00:15:44,837 --> 00:15:47,330
Molim vas, poku�ajte jo�...
205
00:15:50,326 --> 00:15:52,947
Ujka �enova linija je
jo� uvek u kvaru?
206
00:15:52,982 --> 00:15:54,516
�teta.
207
00:15:57,318 --> 00:15:59,197
Mogao bih jo� jedno pi�e.
208
00:16:01,757 --> 00:16:04,834
Nemarno s moje strane.
Trebalo je da ponudim komesaru.
209
00:16:06,005 --> 00:16:08,388
Zaboravljam na gostoprimstvo.
210
00:16:13,914 --> 00:16:15,743
Ovo je prekrasna soba.
211
00:16:15,778 --> 00:16:17,872
Otac je uvek tra�io samo najbolje.
212
00:16:17,907 --> 00:16:19,441
�to da ne?
213
00:16:19,476 --> 00:16:21,190
Kralj dijamanata.
214
00:16:22,201 --> 00:16:24,668
�teta �to ranije nisam vi�e dolazio.
215
00:16:25,322 --> 00:16:27,440
Za�to niste prosto upali?
216
00:16:27,475 --> 00:16:29,417
Ozbiljno. Trebalo je da se potrudim.
217
00:16:29,452 --> 00:16:30,887
Ocu bi bilo drago.
218
00:16:30,922 --> 00:16:33,480
Da. Mogu da zamislim.
219
00:16:33,842 --> 00:16:36,584
Ka�u da je uvek znao
najbolje da iskoristi dijamant.
220
00:16:36,619 --> 00:16:38,975
Ovo je savr�en okvir za tebe, Kim.
221
00:16:39,010 --> 00:16:41,908
�panija, obala, ova vila...
222
00:16:43,159 --> 00:16:45,922
�teta �to otac nije �iv
da u�iva u tome.
223
00:16:47,240 --> 00:16:50,328
Ali nije. Sada smo
ostali samo nas dvoje.
224
00:16:51,096 --> 00:16:52,800
Samo ti i ja.
225
00:16:54,112 --> 00:16:56,370
Sve ste to pametno uredili.
226
00:16:56,797 --> 00:16:58,848
Ne znam odakle su informacije
227
00:16:58,883 --> 00:17:01,880
znam �ta ho�ete. Da li ste svesni
koliki je rizik?
228
00:17:02,490 --> 00:17:05,042
Mislite da mo�ete da ostanete
pri tome nekoliko dana,
229
00:17:05,404 --> 00:17:09,715
da se niko ne ume�a kada pomognete
sestri da se re�i nakita.
230
00:17:09,750 --> 00:17:11,546
Zar nije u tome stvar?
231
00:17:13,966 --> 00:17:15,755
Evo.
232
00:17:16,223 --> 00:17:17,893
Uzmite ga.
233
00:17:17,928 --> 00:17:19,404
Osiguran je.
234
00:17:19,439 --> 00:17:21,169
Uzmite ga i gubite se.
235
00:17:24,453 --> 00:17:26,624
Kimberli, �ta je s tobom?
236
00:17:27,318 --> 00:17:29,372
Policija je oti�la.
237
00:17:29,644 --> 00:17:31,664
�ala je zavr�ena.
238
00:17:47,156 --> 00:17:48,814
Se�a� se ovoga?
239
00:18:12,392 --> 00:18:14,091
Pre tri godine.
240
00:18:14,444 --> 00:18:17,261
Onog leta kad te je ostavio
onaj teniser.
241
00:18:17,396 --> 00:18:19,058
Kako se zvao?
242
00:18:20,611 --> 00:18:22,504
Mari Heris.
243
00:18:23,533 --> 00:18:25,504
�ta to ho�ete?
244
00:18:26,024 --> 00:18:28,244
Niste moj brat.
245
00:18:28,678 --> 00:18:30,447
Znam da niste.
246
00:18:40,502 --> 00:18:42,167
Moji klju�evi!
247
00:18:47,808 --> 00:18:49,694
Ovo tra�i�?
248
00:18:52,401 --> 00:18:55,188
Opet si ih ostavila u kolima, Kim.
To je lo�a navika.
249
00:18:57,323 --> 00:18:58,181
Evo.
250
00:18:59,665 --> 00:19:02,897
Hajde. Uzmi ih.
Nisi ovde u zatvoru.
251
00:19:05,551 --> 00:19:07,978
Zna� da bi bilo glupo da pobegne�.
252
00:19:08,506 --> 00:19:11,441
Morao bih da te vratim
i opet da ide� u bolnicu.
253
00:19:11,676 --> 00:19:13,148
Bolnicu?
254
00:19:13,183 --> 00:19:17,227
Tako sam �uo. Posle o�eve smrti
i problema sa kompanijom
255
00:19:17,262 --> 00:19:19,324
bilo je sasvim razumljivo.
256
00:19:19,359 --> 00:19:20,991
Jadna Kim.
257
00:19:21,026 --> 00:19:22,624
Nije ti bilo lako.
258
00:19:22,659 --> 00:19:24,615
"Akutna anksioznost"
zar ne?
259
00:19:24,650 --> 00:19:26,803
Ne. Nije bilo toliko...
260
00:19:26,838 --> 00:19:28,159
nije.
261
00:19:28,194 --> 00:19:31,183
Mo�da, ali doktori
su, izgleda, mislili da jeste.
262
00:19:31,218 --> 00:19:33,328
Ponovo �e, Kim.
263
00:19:36,003 --> 00:19:37,831
Vordova kola!
264
00:19:40,010 --> 00:19:41,927
Ona u kojima je stradao!
265
00:19:41,962 --> 00:19:43,626
Naravno, popravili su ih.
266
00:19:43,661 --> 00:19:47,024
Imala si napornu no�.
Poku�aj malo da spava�.
267
00:19:50,342 --> 00:19:52,047
Kim, tvoji klju�evi!
268
00:20:23,104 --> 00:20:24,328
Senjorita,
269
00:20:25,136 --> 00:20:27,864
probajte opet onaj TASA broj,
molim vas.
270
00:20:30,395 --> 00:20:32,510
Moram da ga dobijem.
271
00:20:32,545 --> 00:20:34,647
Celu no� poku�avam.
272
00:20:37,415 --> 00:20:40,247
Ne. Ni�ta.
273
00:20:40,282 --> 00:20:42,197
Nije va�no.
274
00:20:42,849 --> 00:20:44,759
Nije va�no.
275
00:21:28,882 --> 00:21:30,727
Dobro jutro, g�ice Preskot.
276
00:21:33,501 --> 00:21:35,329
Ja sam Elein Vitman.
277
00:21:35,364 --> 00:21:37,118
Prijateljica va�eg brata.
278
00:21:39,086 --> 00:21:40,638
Gde je Marija?
279
00:21:40,873 --> 00:21:42,304
Gde je moja sobarica?
280
00:21:42,339 --> 00:21:44,434
Oti�la je u Barselonu za vikend.
281
00:21:44,469 --> 00:21:46,337
Vord je dozvolio.
282
00:21:46,705 --> 00:21:49,384
Mora da je ovde bila usamljena.
283
00:21:49,737 --> 00:21:52,425
Ova stoji na stolu, zar ne?
284
00:21:52,913 --> 00:21:55,407
Kako se usu�ujete da u�ete
u moju sobu?
285
00:21:55,976 --> 00:21:57,716
Ko ste vi?
�ta radite ovde?
286
00:21:57,751 --> 00:22:00,332
Rekla sam vam.
Prijateljica va�eg brata.
287
00:22:00,367 --> 00:22:02,356
�eka vas na terasi.
288
00:22:02,391 --> 00:22:03,973
Kad smo kod toga...
289
00:22:07,428 --> 00:22:09,833
rekao je da vam predam ovo.
290
00:22:13,240 --> 00:22:16,474
Da mu ka�em da brzo silazite?
Tako je lep dan, g�ice Preskot.
291
00:22:16,509 --> 00:22:18,643
Bolje da ga ne propustimo.
292
00:22:49,551 --> 00:22:51,367
O, dobro jutro, Kim.
293
00:22:51,602 --> 00:22:54,010
Nadam se da se ne ljuti�,
mi smo ve� doru�kovali.
294
00:22:54,521 --> 00:22:58,553
Upoznala si g�u Vitman.
Bi�e na� gost neko vreme.
295
00:22:58,588 --> 00:23:01,070
Uveren sam da �ete se slo�iti.
- Sigurna sam da ho�emo.
296
00:23:01,105 --> 00:23:03,556
A, tu ste? Ve� je vreme.
Mora da umire� od gladi.
297
00:23:05,126 --> 00:23:08,020
Ovo je Karlos, novi konobar.
298
00:23:11,658 --> 00:23:14,142
Ja ne�u da doru�kujem.
299
00:23:14,377 --> 00:23:16,782
Izlazim sa ujka �endlerom.
300
00:23:16,817 --> 00:23:18,718
Dolazi po mene za pola sata.
301
00:23:19,319 --> 00:23:22,042
Bi�e mu milo da vidi
vas ovde.
302
00:23:22,077 --> 00:23:24,741
O, �ao mi je, sasvim sam zaboravila.
303
00:23:24,776 --> 00:23:26,935
G Brison je zvao rano jutros.
304
00:23:26,970 --> 00:23:30,489
Marija mu je rekla da se izvinjavate
i da ne�ete biti tu za vikend.
305
00:23:30,823 --> 00:23:33,983
Neki tvoji prijatelji iz Ju�ne Afrike
prolaze kroz Madrid
306
00:23:34,018 --> 00:23:38,388
po�to ti je to �ansa da ih vidi�
dok nisu oti�li, odletela si tamo.
307
00:24:05,573 --> 00:24:07,702
Telefon u ku�ici na pla�i.
308
00:24:07,737 --> 00:24:09,799
U redu je, nema brige.
309
00:24:36,042 --> 00:24:41,424
Senjorita, sino� sam javila
da je taj broj neispravan.
310
00:24:43,043 --> 00:24:45,781
Senjorita, molim vas...
- Mogu li da u�em?
311
00:24:50,044 --> 00:24:53,292
Za�to pitate? Sino� niste.
312
00:24:59,045 --> 00:25:02,494
A! Oprema za podvodni ribolov!
Kad se samo setim!
313
00:25:02,529 --> 00:25:04,248
Ba� je bilo zabavno.
314
00:25:04,283 --> 00:25:06,183
Iako si uvek bila uspe�nija od mene.
315
00:25:15,846 --> 00:25:18,569
Ovo je novo? Gde si nabavila?
- U Parizu.
316
00:25:20,260 --> 00:25:22,618
Vord mi je poklonio
pretpro�log leta.
317
00:25:23,294 --> 00:25:26,333
Prona�ao je u maloj prodavnici
na Monmartru.
318
00:25:26,368 --> 00:25:29,333
Stvarno? - Da.
- �udno.
319
00:25:29,368 --> 00:25:31,129
Pretpro�log leta sam bio u Rimu
320
00:25:31,164 --> 00:25:32,697
sa Karterovima.
321
00:25:32,732 --> 00:25:34,486
Nisam bio u Parizu ve� 3 godine.
322
00:25:35,618 --> 00:25:37,494
Ni�ta ne zaboravljate.
323
00:25:40,015 --> 00:25:42,809
Idem da se presvu�em,
pripremite mi pi�e.
324
00:25:42,844 --> 00:25:45,216
Da nije malo rano za pi�e?
325
00:25:45,784 --> 00:25:48,597
O, jedan Preskot to nikad ne ka�e.
326
00:25:48,632 --> 00:25:51,718
Pa, moram da pazim, od nesre�e.
327
00:25:54,304 --> 00:25:55,766
�ta �e�?
328
00:25:56,372 --> 00:25:59,009
G Preskot! Iznena�ena sam!
329
00:25:59,681 --> 00:26:02,205
Moje pi�e za plivanje, naravno.
330
00:26:10,543 --> 00:26:14,143
Godinama nisam ni znala da to
pi�e ima ime.
331
00:26:15,103 --> 00:26:18,492
To mi je bilo samo... pi�e za plivanje.
332
00:26:20,127 --> 00:26:22,434
Se�a� se kad si mi ga
prvi put pripremio?
333
00:26:23,178 --> 00:26:24,775
Moja prva velika zabava.
334
00:26:24,910 --> 00:26:26,304
Nisam smela da pijem.
335
00:26:26,689 --> 00:26:28,482
Bilo mi je tek 16.
336
00:26:28,717 --> 00:26:31,132
Pro�vercovao si mi jedno
337
00:26:31,167 --> 00:26:32,839
i oti�li smo na plivanje.
338
00:26:32,874 --> 00:26:35,133
�udo kako sitnice ostaju
u se�anju.
339
00:26:57,072 --> 00:26:59,086
Kako ide?
340
00:27:07,647 --> 00:27:09,341
Probaj.
341
00:27:15,527 --> 00:27:16,902
Da nije previ�e Kasisa?
342
00:27:17,425 --> 00:27:18,698
Ne.
343
00:27:18,970 --> 00:27:20,773
Previ�e sode?
344
00:27:21,024 --> 00:27:22,511
Ne.
345
00:27:22,746 --> 00:27:24,731
Ta�no je tako Vord pravio.
346
00:27:27,281 --> 00:27:31,634
"Ako pravo razmislim,
imam 5 razloga �to pijem
347
00:27:32,398 --> 00:27:35,149
"Dobro vino, prijatelji, jer sam �edan
348
00:27:35,184 --> 00:27:37,327
"ili bi bar trebalo da budem
349
00:27:37,639 --> 00:27:39,352
"ili iz bilo kojeg razloga."
350
00:27:39,387 --> 00:27:43,221
Znate i na�u zdravicu?
351
00:27:44,994 --> 00:27:49,058
Dobro. Vord Makenzi Preskot
se vratio.
352
00:27:49,093 --> 00:27:50,530
Za�to?
353
00:27:50,565 --> 00:27:52,171
Za Preskotove pare?
354
00:27:52,206 --> 00:27:54,431
Nema ni blizu onoliko
koliko je bilo.
355
00:27:54,882 --> 00:27:56,578
Preskotovo ime?
356
00:27:56,613 --> 00:27:59,277
Ni toga nije mnogo ostalo.
357
00:28:00,229 --> 00:28:03,977
Vila? O�igledno vam se svi�a.
Ho�ete vilu?
358
00:28:10,131 --> 00:28:12,682
Ru�ak je za 45 minuta, Kim.
359
00:28:45,344 --> 00:28:47,441
Bez doru�ka, bez ru�ka...
360
00:28:47,476 --> 00:28:49,140
brine me.
361
00:28:49,469 --> 00:28:51,255
Je��e kad bude gladna.
362
00:28:51,490 --> 00:28:54,270
Ako ho�e da se duri, Karlos mo�e
kasnije da joj odnese ne�to.
363
00:29:06,096 --> 00:29:08,524
Ne mo�emo da je dr�imo
zatvorenu ovde.
364
00:29:38,097 --> 00:29:42,530
Do�la sam kod g Brisona.
Ja sam senjorita Preskot.
365
00:29:42,565 --> 00:29:44,861
�ao mi je, g Brison nije tu.
366
00:29:45,754 --> 00:29:51,123
Mora da bude. Poku�avala sam da ga
zovem. Dogovorili smo se za ru�ak.
367
00:29:51,158 --> 00:29:54,626
�ao mi je. Neki njegovi prijatelji
iz hotela...
368
00:29:54,661 --> 00:30:00,501
zvali su ga na pecanje.
Ne znam kada se vra�a.
369
00:30:02,898 --> 00:30:04,416
Hvala.
370
00:30:48,963 --> 00:30:51,424
POLICIJA
371
00:30:51,659 --> 00:30:55,083
Ali senjorita, postoje zakoni.
Moram da po�tujem zakon.
372
00:30:55,118 --> 00:30:57,570
Ja drugo i ne tra�im, g Vargas.
373
00:30:57,705 --> 00:31:00,056
Mora da postoji neki zakon
da ga izbaci iz moje ku�e.
374
00:31:00,394 --> 00:31:02,611
Kada bi vila bila samo va�a,
375
00:31:02,646 --> 00:31:06,586
kona�no, on je va� brat...
- Stalno to ponavljate. On nije!
376
00:31:08,781 --> 00:31:10,894
Mislili ste sino� da se �alim.
377
00:31:11,378 --> 00:31:16,608
Kakva bi to bila �ala da oteram
brata u zatvor u 2 ujutro?
378
00:31:18,730 --> 00:31:23,261
Ako je �ala, za�to to stalno negiram?
Kakav razlog bih imala?
379
00:31:24,070 --> 00:31:26,594
Molim vas. Morate mi verovati.
380
00:31:26,881 --> 00:31:29,910
Ne olak�avate mi, senjorita.
381
00:31:29,945 --> 00:31:32,454
Voleo bih da verujem, da pomognem.
382
00:31:32,489 --> 00:31:35,282
Recite mi ne�to �ta je uradio.
383
00:31:35,317 --> 00:31:37,257
Da li je ukrao ne�to?
384
00:31:37,292 --> 00:31:39,557
Da li je digao ruku na vas,
da li je pretio?
385
00:31:40,412 --> 00:31:42,728
Ne. Ne, u tome i jeste stvar.
386
00:31:42,763 --> 00:31:44,426
Ne znam �ta ho�e.
387
00:31:45,052 --> 00:31:46,630
I nije me briga!
388
00:31:47,133 --> 00:31:49,086
Jedino �elim da ga se re�ite.
389
00:31:49,358 --> 00:31:51,776
Zar nije to uloga policije?
390
00:31:52,517 --> 00:31:56,261
Na�alost, nije tako jednostavno
kao �to, izgleda, zami�ljate.
391
00:31:56,296 --> 00:31:57,498
Vidite.
392
00:31:57,533 --> 00:31:59,075
On je stranac.
393
00:31:59,110 --> 00:32:02,749
On dolazi u ovu zemlju sa
ispravnim paso�em i dokumentima.
394
00:32:03,101 --> 00:32:06,658
Izgleda bogat i uticajan.
�ta ja da radim?
395
00:32:06,693 --> 00:32:10,226
Da ga bacinm u zatvor? Napravim
me�unarodni incident? Senjorita?
396
00:32:10,261 --> 00:32:12,226
Mora da ima na desetine stvari!
397
00:32:12,261 --> 00:32:14,843
Evidencije, zvani�ne evidencije!
398
00:32:16,668 --> 00:32:18,193
Umrlica!
399
00:32:18,528 --> 00:32:20,589
Umrlica u Ju�noj Africi.
400
00:32:22,779 --> 00:32:24,915
Umrlica?
401
00:32:25,470 --> 00:32:30,078
Ali senjorita, vi ste
identifikovali telo.
402
00:32:31,008 --> 00:32:33,118
O, znam �ta �ete re�i...
403
00:32:33,721 --> 00:32:35,403
to je bio Vord!
404
00:32:35,438 --> 00:32:36,826
Bio je!
405
00:32:39,825 --> 00:32:41,939
Verujete samo ono �to on ka�e.
406
00:32:42,532 --> 00:32:44,638
Njegov paso�.
407
00:32:44,873 --> 00:32:46,484
Njegovi papiri.
408
00:32:46,519 --> 00:32:48,660
Gomila pe�ata i fotografija.
409
00:32:49,004 --> 00:32:51,571
Mogu biti falsifikati.
- Svakako!
410
00:32:51,606 --> 00:32:54,927
Ali za�to? Senjorita Preskot,
za�to?
411
00:32:54,962 --> 00:32:58,018
Ljudi sa falsifikovanim paso�ima se
obi�no ne pona�aju kao va� brat...
412
00:32:58,053 --> 00:33:00,398
...kao taj �ovek.
413
00:33:01,618 --> 00:33:03,722
Treba da vam ka�em...
414
00:33:03,757 --> 00:33:05,090
Jutros,
415
00:33:05,125 --> 00:33:08,706
pitao sam u banci, njegovo
kreditno pismo je sasvim u redu.
416
00:33:09,226 --> 00:33:12,022
Banke su po tom pitanju
veoma stroge.
417
00:33:12,458 --> 00:33:16,397
Vidite. Ja sam samo... logi�an.
418
00:33:16,933 --> 00:33:18,900
Moram.
419
00:33:25,350 --> 00:33:27,078
O�igledno je da...
420
00:33:27,313 --> 00:33:29,412
nemate nameru da mi pomognete.
421
00:33:29,447 --> 00:33:31,899
Veoma mi je �ao �to
ne mogu vi�e da pomognem.
422
00:33:31,934 --> 00:33:35,329
Nadam se da shvatate
moju situaciju.
423
00:33:37,526 --> 00:33:43,360
Ja se bavim zlo�inima koji su izvr�eni
a ne zami�ljenim zlo�inima.
424
00:33:44,577 --> 00:33:46,598
Zami�ljenim?
425
00:33:47,842 --> 00:33:49,906
Pa, komesare Vargas,
426
00:33:50,520 --> 00:33:52,378
vide�emo.
427
00:34:17,160 --> 00:34:19,492
Opet si ostavila klju�eve u bravi.
428
00:34:19,527 --> 00:34:21,378
Naredio sam Karlosu da odveze
Bentli ku�i.
429
00:34:21,731 --> 00:34:24,873
Mislim da bi bilo bolje da
jedno vreme ne vozi�
430
00:34:24,908 --> 00:34:27,685
dok se ne pribere�.
431
00:35:04,164 --> 00:35:06,090
Kola su mi danas ne�to te�ka.
432
00:35:06,125 --> 00:35:07,772
Mora da nisam u formi.
433
00:35:22,766 --> 00:35:25,213
Bar priznaj da sam izabrao
dobro mesto za zaustavljanje.
434
00:35:29,004 --> 00:35:31,009
Kakav pogled!
435
00:35:38,246 --> 00:35:40,421
Ne mora� da razgovara�.
436
00:35:41,080 --> 00:35:42,608
Cigaretu?
437
00:35:45,460 --> 00:35:47,111
Odakle vam ovo?
438
00:35:47,146 --> 00:35:50,067
Ova... ova tabakera...
439
00:35:50,102 --> 00:35:51,726
pripadala je mom bratu!
440
00:35:51,761 --> 00:35:54,018
Naravno da je moja!
- Mom bratu!
441
00:35:54,053 --> 00:35:56,733
Znam. Poklonila si mi je
kad sam osvojio prvi trofej.
442
00:35:57,205 --> 00:35:59,081
To sam poklonila Vordu.
443
00:35:59,964 --> 00:36:02,148
Sada se opet uzbu�uje�.
444
00:36:04,912 --> 00:36:07,056
Nije �udo da mi ovo toliko zna�i.
445
00:36:07,715 --> 00:36:09,676
Kakva trka!
446
00:36:10,206 --> 00:36:13,602
Jedna od najte�ih staza
i neki od najja�ih voza�a.
447
00:36:17,008 --> 00:36:19,982
Se�a� se da sam ovuda pravio
vlastite trke?
448
00:36:20,380 --> 00:36:23,413
Skoro 4 milje oko celog zaliva
ta�no za 3 minuta.
449
00:36:23,448 --> 00:36:25,503
�isto iz zabave. Se�a� se?
450
00:36:25,846 --> 00:36:28,080
�etiri godine mla�i...
451
00:36:28,115 --> 00:36:30,078
�etiri godine lu�i.
452
00:36:30,113 --> 00:36:32,102
Vord bi jo� uvek mogao.
453
00:36:34,275 --> 00:36:37,241
Vord bi mogao i sada.
454
00:36:42,185 --> 00:36:43,702
Kim.
455
00:36:44,685 --> 00:36:46,457
Da li moram da ti dokazujem?
456
00:36:46,915 --> 00:36:48,522
Usu�uje� li se?
457
00:36:48,557 --> 00:36:50,084
Hajde, sme� li?
458
00:37:08,184 --> 00:37:10,185
�ta je cilj?
Tri minuta?
459
00:37:12,599 --> 00:37:14,581
Tri minuta ravno!
460
00:39:36,891 --> 00:39:38,570
3:04.
461
00:39:38,605 --> 00:39:40,295
Rekao sam ti da nisam u formi.
462
00:39:42,029 --> 00:39:44,017
�ta je bilo? Upla�ila si se?
463
00:39:44,052 --> 00:39:45,634
Ranije se nisi pla�ila.
464
00:39:47,599 --> 00:39:49,457
Hteli ste to da uradite.
465
00:39:49,492 --> 00:39:51,692
Hteli ste da me upla�ite.
Sve ste isplanirali.
466
00:39:51,727 --> 00:39:54,391
Ma hajde, Kim! Ti si predlo�ila.
467
00:39:54,426 --> 00:39:57,447
Uvek si govorila da vozim bolje
od ikoga na svetu.
468
00:39:58,906 --> 00:40:01,804
Se�a� se kad sam
tek po�injao da vozim?
469
00:40:01,839 --> 00:40:03,365
A otac se protivio.
470
00:40:04,977 --> 00:40:07,303
Ti si me uvek hrabrila.
471
00:40:07,338 --> 00:40:09,326
Hajde, sme� li?
472
00:40:12,360 --> 00:40:14,340
To je bilo dobro vreme.
473
00:40:14,575 --> 00:40:16,542
Najbolje u �ivotu.
474
00:40:17,205 --> 00:40:19,941
Bili smo mladi, nije nas bilo briga
ni za �ta.
475
00:40:19,942 --> 00:40:22,184
Profit kompanije je bio visok,
476
00:40:24,898 --> 00:40:27,415
nismo pomi�ljali da mo�e da prestane.
477
00:40:27,450 --> 00:40:29,730
Vozite me ku�i.
Ho�u da se vratim.
478
00:40:31,209 --> 00:40:33,779
U stvari, treba ti pi�e.
479
00:41:33,210 --> 00:41:34,602
Bolje ti je?
480
00:41:36,702 --> 00:41:39,008
Recimo da mi je drago �to sam �iva.
481
00:41:39,597 --> 00:41:41,732
Kad razmislim, i meni je.
482
00:42:15,640 --> 00:42:17,336
Za�to ste to uradili?
483
00:42:17,865 --> 00:42:19,873
Kim, ne budi neljubazna.
484
00:42:21,971 --> 00:42:24,251
Preskotov smisao za �alu.
485
00:42:24,286 --> 00:42:26,446
Vidim da ti je ve� bolje.
486
00:42:29,781 --> 00:42:31,616
Hajde da porazgovaramo.
487
00:42:33,409 --> 00:42:35,452
Da razgovaramo o dijamantima.
488
00:42:36,113 --> 00:42:37,883
i kompaniji Transval
489
00:42:37,918 --> 00:42:40,265
i o Vordu Mekenzi Preskotu
starijem.
490
00:42:40,651 --> 00:42:43,663
Ne, Kim. Prvo o dijamantima
491
00:42:44,007 --> 00:42:45,972
vrednim 10 miliona
492
00:42:46,007 --> 00:42:47,679
sklonjenim u trezorima kompanije.
493
00:42:47,714 --> 00:42:49,208
Nagomilani godinama.
494
00:42:50,306 --> 00:42:52,281
Ceo o�ev �ivot.
495
00:42:56,387 --> 00:42:59,557
Ne moramo o detaljima
propasti kompanije,
496
00:42:59,592 --> 00:43:02,108
kako su deonice kupovane
ocu iza le�a,
497
00:43:04,490 --> 00:43:07,578
ali nije se zato ubio.
Zar ne, Kim?
498
00:43:11,385 --> 00:43:14,293
Ja da slu�am vas
kako govorite o mom ocu?
499
00:43:14,887 --> 00:43:17,186
Bila sam tamo, znam �ta je bilo.
500
00:43:54,231 --> 00:43:55,948
�ta to ho�ete?
501
00:43:55,983 --> 00:43:58,036
To se desilo pre vi�e od godinu dana.
Gotovo je.
502
00:43:58,071 --> 00:43:59,702
Nije sasvim gotovo, Kim.
503
00:44:00,037 --> 00:44:02,150
Vratimo se na vreme kad je
nova kompanija sve preuzela.
504
00:44:02,185 --> 00:44:06,345
Mo�e� da zamisli�? Imaju kontrolu,
deonice su im u rukama,
505
00:44:06,380 --> 00:44:08,720
ali tra�e da vide dijamante.
506
00:44:08,755 --> 00:44:11,035
Idu u trezor i �ta nalaze?
507
00:44:11,070 --> 00:44:13,117
Ni�ta. Trezor je o�i��en.
508
00:44:13,152 --> 00:44:14,180
Prazan.
509
00:44:14,215 --> 00:44:17,076
Najve�i ulov dijamanata u istoriji!
510
00:44:19,216 --> 00:44:21,311
Gde su sada, Kim?
511
00:44:21,346 --> 00:44:23,180
Nisi ih prodala. �ta si uradila?
512
00:44:23,215 --> 00:44:24,635
Ne znam o �emu govorite.
513
00:44:24,670 --> 00:44:27,123
Dijamanti su prosto nestali,
niko ne zna gde su.
514
00:44:27,158 --> 00:44:29,481
Niko na celom svetu.
- Niko osim tebe.
515
00:44:30,187 --> 00:44:32,528
14. aprila, odmah posle o�eve smrti,
516
00:44:32,563 --> 00:44:34,804
oti�la si iz Johanesburga u Njujork.
517
00:44:34,839 --> 00:44:37,917
Karte su bile preko Londona,
ali ti nisi stigla u London.
518
00:44:38,612 --> 00:44:40,640
Iza�la si iz aviona u Kairu.
519
00:44:43,999 --> 00:44:45,820
Kairo, Kim.
520
00:44:45,855 --> 00:44:47,471
Se�a� se?
521
00:44:56,990 --> 00:44:59,841
Vord! Vord, imamo gosta.
522
00:44:59,876 --> 00:45:01,182
Vargas?
- Da.
523
00:45:01,217 --> 00:45:03,726
Doveo je �andlera Brisona.
524
00:45:17,613 --> 00:45:20,623
Zna� �ta da radi�?
- Ne brini. Znam.
525
00:45:24,256 --> 00:45:25,607
Ujka �en!
526
00:45:30,356 --> 00:45:32,118
Ujka �en!
527
00:45:36,784 --> 00:45:38,604
Lak�e. Lak�e!
528
00:45:38,795 --> 00:45:41,290
Pomozi mi.
Pomozi, ujka �en.
529
00:45:41,325 --> 00:45:44,263
Bila sam o�ajna. Toliko sam
poku�avala da te dobijem...
530
00:45:44,298 --> 00:45:47,051
rekli su da si oti�ao...
- Znam, znam.
531
00:45:47,086 --> 00:45:49,489
Senjor Vargas mi je sve rekao.
532
00:45:50,461 --> 00:45:52,336
Ovo je u�asan ko�mar.
533
00:45:52,498 --> 00:45:55,774
Pomi�ljala sam da sam poludela.
- Ni�ta ne brini.
534
00:45:55,809 --> 00:45:57,010
Sada sam ovde.
535
00:45:57,045 --> 00:45:59,214
Uskoro �emo utvrditi
�ta je sve to.
536
00:45:59,249 --> 00:46:00,953
Ujka �andler!
537
00:46:06,496 --> 00:46:07,959
Vord!
538
00:46:12,503 --> 00:46:16,569
Zna�i, istina je?
539
00:46:16,604 --> 00:46:19,089
Vord, de�ko moj!
540
00:46:23,984 --> 00:46:26,518
Ne znam �ta da ka�em.
Nisam mogao da poverujem.
541
00:46:26,553 --> 00:46:28,550
�ta se desilo?
Ma, nije va�no �ta je bilo.
542
00:46:28,585 --> 00:46:31,483
Samo da si se vratio.
Da si opet sa nama ovde.
543
00:47:03,794 --> 00:47:05,719
Ne brini, sve je pod kontrolom.
544
00:47:05,754 --> 00:47:08,229
�ta se desilo?
Mislili smo da sti�ete tek sutra.
545
00:47:08,264 --> 00:47:10,236
Vargas je bio zabrinut za Kimberli.
546
00:47:10,237 --> 00:47:12,658
Po�to telefon nije
radio, do�ao je do ku�e.
547
00:47:12,693 --> 00:47:14,656
Morao si da ga dovede� ovde?
- Naravno.
548
00:47:14,691 --> 00:47:16,593
Morao sam da se
pravim da sam i ja zabrinut.
549
00:47:16,628 --> 00:47:17,974
Tra�io sam da odmah do�em.
550
00:47:18,009 --> 00:47:19,397
Samo malo, ujka �andler.
551
00:47:20,395 --> 00:47:22,594
Ovo je previ�e brzo za Kim.
552
00:47:23,871 --> 00:47:25,155
Da.
553
00:47:25,693 --> 00:47:28,097
Da, jeste malo...
554
00:47:29,825 --> 00:47:32,145
Pogotovo ti, ujka �en.
555
00:47:32,180 --> 00:47:35,641
Poslednja osoba na celom svetu
u koju biih posumnjala.
556
00:47:36,932 --> 00:47:39,818
Veoma bih volela da znam
�ta je ovo.
557
00:47:40,432 --> 00:47:43,647
Da. Mislim da je vreme
da joj ka�e�.
558
00:47:44,692 --> 00:47:46,438
Sedi, Kim.
559
00:47:46,473 --> 00:47:47,764
Poku�a�u da objasnim.
560
00:47:47,799 --> 00:47:49,593
Done�u bele�ke.
561
00:47:50,864 --> 00:47:53,398
Vord i ja smo zapisivali.
562
00:47:56,107 --> 00:47:58,754
Da nastavimo tamo gde smo
stali posle podne.
563
00:47:58,789 --> 00:48:01,110
Znamo da si tog dana oti�la u Kairo.
564
00:48:01,583 --> 00:48:03,705
Mogla bi da ka�e� gde si onda oti�la.
565
00:48:04,912 --> 00:48:06,388
U Ameriku.
566
00:48:06,715 --> 00:48:11,232
Prekinula sam put jer...
mi nije bilo dobro.
567
00:48:11,267 --> 00:48:15,369
Odmorila sam se par dana i
nastavila avionom u Njujork.
568
00:48:15,404 --> 00:48:18,294
Njujork? - Da.
- Sigurna si?
569
00:48:18,329 --> 00:48:20,375
Naravno. Ka�em vam
da sam oti�la u Njujork.
570
00:48:20,410 --> 00:48:21,782
Ne, niste.
571
00:48:21,817 --> 00:48:24,048
Tek posle 12 dana.
572
00:48:24,083 --> 00:48:25,205
O �emu to govorite?
573
00:48:25,206 --> 00:48:27,864
I dalje o dijamantima.
O sklonjenim milionima.
574
00:48:28,199 --> 00:48:30,010
Gubite vreme.
575
00:48:30,365 --> 00:48:31,882
Dijamanti su izgubljeni.
576
00:48:31,917 --> 00:48:34,303
Niko ih ne�e prona�i.
Nikad.
577
00:48:34,763 --> 00:48:36,809
Anglo-Hispano banka Ltd.
578
00:48:37,192 --> 00:48:38,793
Tanger.
579
00:48:38,828 --> 00:48:40,712
Tamo si oti�la, zar ne?
580
00:48:41,787 --> 00:48:43,175
Zar ne?
581
00:48:44,558 --> 00:48:45,923
Dobro.
582
00:48:45,958 --> 00:48:47,353
I�la sam tamo.
583
00:48:47,388 --> 00:48:49,605
Priznajem da sam oti�la u Tanger.
584
00:48:49,842 --> 00:48:51,921
Jedino mesto na svetu gde niko ne mo�e
585
00:48:51,956 --> 00:48:54,433
da izvu�e ulog iz banke,
ni po me�unarodnom pravu.
586
00:48:54,985 --> 00:48:57,921
Ako ste slu�ajno zaboravili,
ja sam potpisala za to kamenje
587
00:48:57,956 --> 00:49:00,539
i samo se mojim potpisom
mogu podi�i.
588
00:49:00,574 --> 00:49:01,919
Tako je, Kim.
589
00:49:01,954 --> 00:49:04,097
Samo tvojim potpisom.
590
00:49:04,930 --> 00:49:07,357
Ma, hajde, Kim. Morala si da zna�
da ti ne�e uspeti.
591
00:49:07,392 --> 00:49:08,926
�ta si samo zami�ljala?
592
00:49:09,520 --> 00:49:11,268
�ta vi zami�ljate?
593
00:49:11,303 --> 00:49:12,773
Zami�ljate da �e vam uspeti?
594
00:49:12,808 --> 00:49:16,389
Nemojte mi re�i da ho�ete da
vratite dijamante kompaniji Transval.
595
00:49:16,832 --> 00:49:19,837
Ne, nije u tome stvar.
Zar ne, ujka �en?
596
00:49:19,872 --> 00:49:22,380
Ovo je beznade�no.
Za�to ne predamo stvar policiji?
597
00:49:22,415 --> 00:49:24,087
To ti se ne bi dopalo,
zar ne, Kim?
598
00:49:29,916 --> 00:49:34,110
Ako uradim to �to ho�ete, obe�avate li
da �ete oti�i i ostaviti me na miru?
599
00:49:34,145 --> 00:49:36,532
Jedino to tra�im.
Da me ostavite na miru.
600
00:49:37,329 --> 00:49:39,101
Hajde, gospo�ice Preskot...
601
00:49:39,136 --> 00:49:41,368
treba samo da ovo potpi�ete.
602
00:49:46,374 --> 00:49:48,805
Anglo-Hispano banka Tanger,
603
00:49:49,462 --> 00:49:54,048
ovim predstavljam
svog agenta i brata...
604
00:49:54,733 --> 00:49:56,786
Vorda Makenzi Preskota.
605
00:50:12,108 --> 00:50:13,636
Hvala.
606
00:50:18,619 --> 00:50:22,536
G�o Vitman, ako vidite Karlosa,
recite da �emo popiti pi�e na terasi.
607
00:50:22,571 --> 00:50:23,698
Svakako.
608
00:50:25,008 --> 00:50:26,811
�ampanjac, �ini mi se.
609
00:50:26,846 --> 00:50:28,096
�ampanjac na terasi?
610
00:50:28,131 --> 00:50:30,429
Zvu�i prijatno, zar ne?
611
00:50:47,572 --> 00:50:49,969
Bolje idi rano na spavanje.
612
00:50:50,004 --> 00:50:52,115
Ispavaj se. Bi�e ti bolje ujutro.
613
00:50:53,126 --> 00:50:54,773
Da spavam?
614
00:50:56,254 --> 00:50:58,025
A vi?
615
00:50:58,060 --> 00:51:00,474
Imate li ne�to
zbog �ega ne spavate?
616
00:51:05,699 --> 00:51:07,592
Recite mi istinu.
617
00:51:07,927 --> 00:51:12,414
Vi niste Vord.
- Ujka �andler veruje. Za�to ne i ti?
618
00:51:13,050 --> 00:51:16,155
Videla sam ga.
Kad je bio mrtav.
619
00:51:21,667 --> 00:51:24,950
Jesi li potpuno sigurna
da je to bio Vord?
620
00:51:26,789 --> 00:51:29,730
Kako bih mogla da pogre�im
za vlastitig brata?
621
00:51:35,582 --> 00:51:37,395
�ula sam da razgovarate.
622
00:51:38,583 --> 00:51:40,451
Je li ne�to rekla?
623
00:51:42,477 --> 00:51:44,283
Ne ba� mnogo.
624
00:51:45,168 --> 00:51:46,542
Pa...
625
00:51:47,187 --> 00:51:49,101
o �emu ste razgovarali?
626
00:51:50,573 --> 00:51:52,352
O savesti.
627
00:51:52,673 --> 00:51:55,061
Smatra da nemam savesti.
628
00:51:55,454 --> 00:51:57,247
A ona?
629
00:51:58,681 --> 00:52:01,168
Veoma je lepa, zar ne?
630
00:52:01,968 --> 00:52:05,077
Mo�e da bude veoma privla�na
kad ho�e.
631
00:52:06,615 --> 00:52:08,784
Nadam se, ne previ�e.
632
00:54:01,098 --> 00:54:02,656
Karlos!
633
00:54:14,459 --> 00:54:16,116
G�o Vitmen.
634
00:54:47,637 --> 00:54:49,324
Karlos!
635
00:54:49,896 --> 00:54:51,471
G�o Vitmen!
636
00:55:15,794 --> 00:55:17,722
�ula sam vas da zovete po ku�i.
637
00:55:17,757 --> 00:55:20,192
Pomislila sam da biste mo�da
hteli malo mleka.
638
00:55:24,314 --> 00:55:27,531
Probajte.
Pomo�i �e vam da spavate.
639
00:55:49,600 --> 00:55:53,147
POSLEDNJA VOLJA I TESTAMENT
640
00:57:02,216 --> 00:57:04,525
Jeste li to vi, Karlos?
- Da, senjor.
641
00:57:08,211 --> 00:57:10,080
Hteo sam da sklonim Bentli,
642
00:57:10,115 --> 00:57:12,096
ali senjorita Preskot je
izgleda uzela klju�eve.
643
00:57:12,131 --> 00:57:15,542
A? U�i. - To nije dobro.
- Ja �u da brinem o tome.
644
00:57:15,577 --> 00:57:17,427
I ja brinem, senjor.
645
00:57:19,752 --> 00:57:21,069
Karlos!
646
00:57:21,104 --> 00:57:23,199
Da, senjor?
- Mo�ete li da donesete B&B?
647
00:57:23,234 --> 00:57:24,832
Naravno, senjor.
648
00:58:49,366 --> 00:58:52,277
Mora da ste jako upla�eni,
senjorita.
649
00:58:52,890 --> 00:58:54,070
Sada,
650
00:58:54,105 --> 00:58:56,849
mo�da �ete mi kona�no re�i za�to.
651
00:58:58,216 --> 00:59:00,736
Siguran sam da niste mene
hteli da ubijete.
652
00:59:01,371 --> 00:59:02,467
Ne.
653
00:59:02,720 --> 00:59:04,467
Ho�u da saznam istinu!
654
00:59:04,802 --> 00:59:08,217
Ne poku�ava se ubistvo bez razloga.
655
00:59:08,884 --> 00:59:11,233
Za�to ste hteli da ubijete tog �oveka?
656
00:59:12,753 --> 00:59:15,280
Zato �to...
on ho�e da ubije mene.
657
00:59:16,126 --> 00:59:17,637
Ne verujete?
658
00:59:17,923 --> 00:59:19,149
Ne verujete.
659
00:59:19,184 --> 00:59:20,377
Pogledajte.
660
00:59:20,412 --> 00:59:21,678
Evo vam dokaz.
661
00:59:21,713 --> 00:59:23,107
Primora�e me da potpi�em.
662
00:59:29,977 --> 00:59:31,261
Vidite?
663
00:59:31,296 --> 00:59:33,578
...ostavljam sve "svom bratu"
664
00:59:33,613 --> 00:59:35,447
�ta jo� treba?
665
00:59:36,220 --> 00:59:37,788
Sve?
666
00:59:38,816 --> 00:59:40,911
Mislite i na dijamante?
667
00:59:41,967 --> 00:59:43,422
Dijamante?
668
00:59:43,457 --> 00:59:45,292
Koji pripadaju kompaniji Transval.
669
00:59:47,357 --> 00:59:49,258
Znate za njih.
670
00:59:49,293 --> 00:59:50,551
Da.
671
00:59:50,586 --> 00:59:53,561
Svi policajci na svetu su �itali
kako su nestali.
672
00:59:53,596 --> 00:59:55,584
Tako tajanstveno.
673
00:59:57,050 --> 01:00:00,538
Ili mo�da nije tako tajanstveno?
674
01:00:00,573 --> 01:00:01,731
Senjorita,
675
01:00:02,415 --> 01:00:03,691
jeste li ih vi uzeli?
676
01:00:04,633 --> 01:00:05,887
Nisam!
677
01:00:05,922 --> 01:00:07,317
Ne, nisam!
678
01:00:07,352 --> 01:00:08,520
Kunem se da nisam.
679
01:00:15,096 --> 01:00:17,070
Vord ih je ukrao iz trezora.
680
01:00:17,105 --> 01:00:18,438
Moj brat.
681
01:00:18,473 --> 01:00:20,168
Moj brat Vord.
682
01:00:22,632 --> 01:00:24,006
Vidite,
683
01:00:24,959 --> 01:00:26,828
otac je stario
684
01:00:26,863 --> 01:00:28,381
i bio je bolestan.
685
01:00:28,974 --> 01:00:30,828
Gubio je kontrolu nad kompanijom
686
01:00:31,195 --> 01:00:33,877
dijamanti su bili
poslednje �to mu je ostalo.
687
01:00:33,912 --> 01:00:36,178
Znala sam da kad bi saznao
da ih je Vord uzeo
688
01:00:36,732 --> 01:00:39,016
to bi ga potpuno uni�tilo.
689
01:00:40,423 --> 01:00:42,617
Poku�ala sam da ga spre�im
da ode iz zemlje.
690
01:00:43,555 --> 01:00:45,065
Sva�ala sam se sa njim...
691
01:00:45,100 --> 01:00:46,740
preklinjala sam ga...
692
01:00:46,775 --> 01:00:48,326
uradila sam sve �to sam znala...
693
01:00:50,075 --> 01:00:51,886
Nije hteo da �uje.
694
01:00:52,369 --> 01:00:54,039
Smejao mi se.
695
01:00:54,846 --> 01:00:58,989
Morate da shvatite mog brata.
696
01:00:59,376 --> 01:01:01,519
Uvek je mislio samo na sebe.
697
01:01:01,554 --> 01:01:05,524
Jedino ga je zanimalo ono
�to je zvao "provod".
698
01:01:05,559 --> 01:01:07,353
To i auto trke.
699
01:01:07,922 --> 01:01:10,157
Vi�ali smo ga jedino kad su
mu bile potrebne pare.
700
01:01:10,192 --> 01:01:14,042
Samo bi uzeo pare i odlazio
701
01:01:14,598 --> 01:01:17,536
i ostavio oca da ispadne lopov.
702
01:01:19,618 --> 01:01:21,065
I na kraju...
703
01:01:21,100 --> 01:01:22,944
kada je oti�ao...
704
01:01:24,261 --> 01:01:27,578
bila sam o�ajna,
nisam znala �ta da radim.
705
01:01:29,978 --> 01:01:31,504
Malo kasnije,
706
01:01:31,539 --> 01:01:33,301
zazvonio je telefon.
707
01:01:33,336 --> 01:01:35,236
Dogodila se nesre�a.
708
01:01:36,073 --> 01:01:37,805
Kola su mu stradala...
709
01:01:37,840 --> 01:01:39,706
a on je poginuo.
710
01:01:41,389 --> 01:01:43,729
Morala sam da odem u bolnicu...
711
01:01:44,566 --> 01:01:47,475
da identifikujem telo.
712
01:01:49,047 --> 01:01:51,583
Nekako sam obavila sve formalnosti
713
01:01:51,918 --> 01:01:53,266
a onda...
714
01:01:53,551 --> 01:01:55,380
su mi dali njegove stvari.
715
01:01:55,934 --> 01:01:59,882
Znate, njegove kofere, li�ne stvari...
716
01:02:01,146 --> 01:02:03,167
jedino ja sam znala.
717
01:02:03,202 --> 01:02:04,971
Dijamanti su bili u njegovom prtljagu.
718
01:02:06,304 --> 01:02:08,312
Oti�la sam u kancelarije,
719
01:02:08,730 --> 01:02:10,215
mislila sam...
720
01:02:10,609 --> 01:02:13,914
kad bih samo mogla da ih vratim ocu...
721
01:02:13,949 --> 01:02:17,304
Mora da ste mnogo voleli oca.
722
01:02:24,233 --> 01:02:26,154
Kada sam stigla,
723
01:02:27,496 --> 01:02:29,503
policija me je do�ekala.
724
01:02:30,508 --> 01:02:32,260
Rekli su mi...
725
01:02:32,811 --> 01:02:34,227
da je moj otac...
726
01:02:35,084 --> 01:02:37,081
izvr�io samoubistvo.
727
01:02:46,144 --> 01:02:48,037
Bilo mi je jako lo�e,
728
01:02:48,072 --> 01:02:49,882
doktori su stalno dolazili,
729
01:02:49,917 --> 01:02:51,151
toliko znam.
730
01:02:51,536 --> 01:02:53,297
A onda, mnogo kasnije
731
01:02:53,618 --> 01:02:55,582
kada sam po�ela da prezdravljam
732
01:02:56,422 --> 01:02:59,695
shvatila sam da su dijamanti
jo� uvek kod mene.
733
01:02:59,730 --> 01:03:02,206
Ispravno bi bilo da ste oti�li
u policiju.
734
01:03:03,540 --> 01:03:04,932
Nisam mogla.
735
01:03:04,967 --> 01:03:07,444
Nisam mogla opet da prolazim
kroz sve to.
736
01:03:07,779 --> 01:03:11,547
Da obja�njavam, da povla�im
o�evo ime po novinama...
737
01:03:11,582 --> 01:03:13,507
i drugi put...
- Pa ste pobegli.
738
01:03:14,329 --> 01:03:15,815
Gde ste oti�li?
739
01:03:15,850 --> 01:03:17,627
Da, pobegla sam.
740
01:03:17,662 --> 01:03:19,749
Stavila sam drago kamenje u Tanger
741
01:03:19,784 --> 01:03:21,488
i oti�la u Ameriku.
742
01:03:22,123 --> 01:03:25,967
U Tanger? - Znam.
Znam da je bilo glupo.
743
01:03:26,002 --> 01:03:27,544
Znam da je bilo pogre�no,
744
01:03:28,678 --> 01:03:30,844
jo� uvek nisam bila zdrava.
745
01:03:30,879 --> 01:03:33,340
Bila sam napola van sebe.
746
01:03:33,912 --> 01:03:35,421
Sama.
747
01:03:36,417 --> 01:03:39,283
Vidite, ovaj �ovek u mojoj ku�i...
748
01:03:39,318 --> 01:03:41,469
on nije Vord. Ne mo�e da bude!
749
01:03:45,680 --> 01:03:47,792
Da li mi verujete?
750
01:03:52,744 --> 01:03:55,133
Da. Verova�u
751
01:03:57,393 --> 01:03:58,984
ali sada, senjorita,
752
01:03:59,945 --> 01:04:01,766
moramo da se pogodimo.
753
01:04:02,150 --> 01:04:04,358
�ta? Da se pogodimo?
754
01:04:04,393 --> 01:04:05,707
Pomo�i �u vam
755
01:04:05,742 --> 01:04:09,518
ako obe�ate da vratite dijamante
kompaniji Transval.
756
01:04:10,339 --> 01:04:12,925
U redu, obe�avam.
757
01:04:14,706 --> 01:04:16,145
Slu�ajte.
758
01:04:16,880 --> 01:04:18,863
Ako ovaj �ovek nije va� brat,
759
01:04:18,898 --> 01:04:22,201
onda su njegov paso� i papiri
falsifikovani.
760
01:04:22,236 --> 01:04:24,689
Da. - To je ka�njivo.
761
01:04:24,724 --> 01:04:26,322
Duga zatvorska kazna.
762
01:04:26,357 --> 01:04:28,087
Veoma je pametan, pedantan.
763
01:04:28,122 --> 01:04:29,843
Videli ste i sami.
764
01:04:32,128 --> 01:04:33,720
Ali, jedna stvar.
765
01:04:34,726 --> 01:04:36,768
Otisci prstiju!
766
01:05:00,567 --> 01:05:02,517
Donesite �a�u.
767
01:05:35,567 --> 01:05:38,542
Do�ao sam po brendi.
Bila je tu na terasi.
768
01:05:38,577 --> 01:05:39,914
�ta radi� ovde?
769
01:05:39,949 --> 01:05:41,540
�etala sam.
770
01:05:41,575 --> 01:05:43,239
Dole, na obali.
771
01:05:43,274 --> 01:05:44,639
U ovo doba no�i?
772
01:05:44,674 --> 01:05:45,938
�esto to radim.
773
01:05:45,973 --> 01:05:47,767
U sobi je vru�ina.
774
01:05:47,802 --> 01:05:49,516
Nisam mogla da spavam.
775
01:05:50,795 --> 01:05:52,200
Dobro je, Karlos.
776
01:05:52,235 --> 01:05:54,379
Mo�ete i�i. Sve je pod kontrolom.
777
01:05:57,467 --> 01:06:01,002
Pa sam re�ila da ne�to popijem.
778
01:06:02,632 --> 01:06:04,466
Iz moje �a�e?
779
01:06:05,305 --> 01:06:09,132
Vra�ala sam va�u �a�u na bar
kad me je Karlos upla�io.
780
01:06:11,648 --> 01:06:14,351
Racite mu da prestane da se
tako prikrada.
781
01:06:14,386 --> 01:06:16,549
Na smrt me je prepao.
782
01:06:16,584 --> 01:06:18,630
Posao mu je da pazi na terasu.
783
01:06:19,762 --> 01:06:21,710
U ovo doba no�i?
784
01:06:24,357 --> 01:06:25,936
�ta ste vi radili?
785
01:06:25,971 --> 01:06:28,017
U sobi je vru�ina,
nisam mogao da spavam.
786
01:06:31,911 --> 01:06:33,674
Mo�da bi pi�e pomoglo?
787
01:06:34,028 --> 01:06:36,064
Ne hvala. Popio sam jedno.
788
01:06:41,132 --> 01:06:42,573
Pa...
789
01:06:43,167 --> 01:06:45,638
�teta da se baci.
790
01:06:45,673 --> 01:06:47,060
tatin najbolji B & B.
791
01:06:48,891 --> 01:06:50,376
Molim vas.
792
01:06:50,411 --> 01:06:52,295
Ne volim da pijem sama.
793
01:07:04,755 --> 01:07:06,844
No�as ste veoma tihi.
794
01:07:07,982 --> 01:07:09,705
Ne govorite mnogo,
795
01:07:10,396 --> 01:07:12,908
osim o neprijatnim stvarima.
796
01:07:13,261 --> 01:07:14,916
Zar ima jo� ne�to?
797
01:07:15,517 --> 01:07:17,703
Moglo bi da bude.
798
01:07:19,065 --> 01:07:20,987
Glupo s moje strane.
799
01:07:21,022 --> 01:07:23,744
U ovoj situaciji.
800
01:07:25,799 --> 01:07:27,711
Ali, da je druga situacija,
801
01:07:28,377 --> 01:07:31,011
da niste to �to jeste
802
01:07:31,580 --> 01:07:34,036
o �emu bismo razgovarali?
803
01:07:34,071 --> 01:07:36,213
Pitam se �ta biste mislili o meni.
804
01:07:36,904 --> 01:07:40,351
Ovo je besmisleno, Kim.
- Zar nije o�aravaju�e...
805
01:07:45,294 --> 01:07:47,323
Nije o�aravaju�e.
806
01:07:47,358 --> 01:07:48,883
Ni najmanje.
807
01:07:48,918 --> 01:07:50,940
Kasno je, vreme da zaklju�amo.
808
01:07:52,023 --> 01:07:52,923
Karlos!
809
01:07:57,763 --> 01:08:00,216
Veoma ste naivni.
810
01:08:03,772 --> 01:08:06,961
Uvek si imala
sve �to si htela, zar ne?
811
01:08:11,798 --> 01:08:14,090
Jedinica �erka, omiljeno dete...
812
01:08:14,125 --> 01:08:16,560
bogati otac koji te je
smatrao savr�enom...
813
01:08:17,002 --> 01:08:19,739
�teta �to je pred smrt saznao...
814
01:08:23,072 --> 01:08:26,371
Trebalo bi da vas mrzim vi�e
nego ikoga na svetu.
815
01:08:26,406 --> 01:08:29,266
Ni upola koliko ja
treba da mrzim tebe.
816
01:08:31,674 --> 01:08:33,185
Oprostite,
817
01:08:33,220 --> 01:08:34,884
nadam se da ne prekidam
818
01:08:34,919 --> 01:08:36,412
Pijemo.
819
01:08:37,075 --> 01:08:38,851
Iz jedne �a�e?
820
01:08:38,886 --> 01:08:41,535
Zar nije previ�e intimno,
dvoje iz jedne �a�e?
821
01:08:41,570 --> 01:08:43,151
Ona ima svoju �a�u.
822
01:08:49,047 --> 01:08:50,687
Gde je tvoja �a�a?
823
01:08:50,722 --> 01:08:52,605
U va�oj ruci, g Preskot.
824
01:08:52,640 --> 01:08:54,620
Zar ne vidite karmin?
825
01:09:01,733 --> 01:09:03,489
�ta je bilo sa mojom �a�om?
826
01:09:03,524 --> 01:09:04,848
Ne znam.
827
01:09:04,883 --> 01:09:06,327
Nisam znala da je va�a.
828
01:09:06,362 --> 01:09:08,433
Tamo si je spustila.
829
01:09:08,468 --> 01:09:09,911
Gde je sada?
830
01:09:09,946 --> 01:09:11,602
Za�to mene pitate...
- Gde je?
831
01:09:12,497 --> 01:09:13,895
Ne znam.
832
01:09:14,675 --> 01:09:16,642
Ne znam.
- La�ete.
833
01:09:17,077 --> 01:09:18,419
Pustite je.
834
01:09:20,289 --> 01:09:22,630
Mora da je nekoga dovela ovde.
835
01:09:23,797 --> 01:09:25,614
Nije razlog za brigu, naravno.
836
01:09:25,649 --> 01:09:27,442
Samo kristalna �a�a za brendi.
837
01:09:27,477 --> 01:09:30,425
Sa divnim kompletom va�ih otisaka.
838
01:09:44,800 --> 01:09:46,900
Ko joj poma�e? To je prvo.
839
01:09:46,935 --> 01:09:49,606
Kad bismo znali ko joj poma�e.
- Neko koga je danas srela.
840
01:09:49,641 --> 01:09:51,601
Nije bila sama ni sekundu.
- A jutros?
841
01:09:51,636 --> 01:09:53,476
�ekajte.
842
01:09:53,511 --> 01:09:54,492
Vargas!
843
01:09:54,527 --> 01:09:56,054
Kladim se da je Vargas!
844
01:09:56,089 --> 01:09:57,514
Koje�ta. Njega smo sasvim ubedili.
845
01:09:57,515 --> 01:09:59,511
Nekako ga je ubedila. Ne znam kako,
ali pametna je.
846
01:10:00,973 --> 01:10:03,449
Pa da. Zato je si�la na pla�u.
847
01:10:03,484 --> 01:10:05,026
Tamo su se sreli.
848
01:10:05,337 --> 01:10:08,741
A Vargas je policajac.
On zna sa otiscima prstiju.
849
01:10:10,285 --> 01:10:12,073
Dovedite je ovamo.
850
01:10:12,707 --> 01:10:15,000
Ne�u mu dozvoliti da nas
sada spre�i.
851
01:10:16,221 --> 01:10:17,106
Halo.
852
01:10:21,022 --> 01:10:22,375
Halo, centrala!
853
01:10:27,023 --> 01:10:28,049
�ta se �eka?
854
01:10:29,724 --> 01:10:30,456
Halo!
855
01:10:31,025 --> 01:10:32,853
Rekao sam da je dovedete. Br�e!
856
01:10:34,026 --> 01:10:36,682
Ne brinite za Vargasa.
Ja �u se pobrinuti za njega.
857
01:10:37,027 --> 01:10:39,348
Nisam uzalud planirao ovo
godinu dana.
858
01:10:40,373 --> 01:10:41,991
Halo, centrala!
859
01:10:42,881 --> 01:10:44,358
Centrala! Halo!
860
01:10:44,946 --> 01:10:46,275
Centrala!
861
01:11:04,031 --> 01:11:05,516
Centrala, ovo je hitno.
862
01:11:06,131 --> 01:11:08,483
Sme�no. U ovo doba no�i
sigurno ima slobodnih linija.
863
01:11:09,233 --> 01:11:10,157
Da.
864
01:11:10,749 --> 01:11:13,870
Poku�avajte i dalje. Za to vreme,
dajte mi TASA 3116.
865
01:11:19,691 --> 01:11:21,113
G�o Vitman!
866
01:11:22,774 --> 01:11:24,136
G�o Vitman!
867
01:11:26,037 --> 01:11:28,372
Nije u sobi. Bilo je zaklju�ano spolja.
868
01:11:28,407 --> 01:11:29,875
A druge sobe?
- Proverila sam.
869
01:11:30,039 --> 01:11:31,266
Zovite Karlosa da vam pomogne.
870
01:11:31,301 --> 01:11:33,371
Ja moram da ostanem kraj telefona.
Prona�ite je!
871
01:11:55,362 --> 01:11:57,080
Svejedno. Zvonite i dalje.
872
01:11:57,115 --> 01:11:58,779
Probudite ga, ovo je hitno.
873
01:11:59,043 --> 01:12:00,043
Pa? - Ne mo�emo da je na�emo.
874
01:12:00,044 --> 01:12:01,942
Kola? - Oboja su tu.
875
01:12:02,045 --> 01:12:03,045
Mora da je tu. Gde je Karlos?
876
01:12:03,046 --> 01:12:04,901
Proverava ponovo ispred.
- Ne prekidajte.
877
01:12:05,047 --> 01:12:06,193
Izlazim �im budem mogao.
878
01:12:06,628 --> 01:12:07,778
Da.
879
01:12:08,049 --> 01:12:10,892
Da, �ekam. Da, ali po�urite, molim vas!
880
01:12:15,050 --> 01:12:16,437
Nigde ni traga.
881
01:12:16,472 --> 01:12:18,373
Ostanite ovde, idem do ku�ice na pla�i.
882
01:14:10,536 --> 01:14:12,029
Zdravo, Kim.
883
01:14:31,124 --> 01:14:32,736
Tanger!
884
01:14:50,460 --> 01:14:53,084
Sada �ete sigurno dati autogram.
885
01:14:53,946 --> 01:14:55,514
Potpi�ite.
886
01:15:29,038 --> 01:15:29,841
Eto.
887
01:15:29,842 --> 01:15:31,850
Lepo je da se posao zavr�i pre doru�ka.
888
01:15:45,858 --> 01:15:48,229
More je jutros mirno.
889
01:15:49,482 --> 01:15:51,806
Da odemo na plivanje, ujka �en?
890
01:15:55,934 --> 01:15:57,975
Ne. Meni je malo rano.
891
01:16:06,061 --> 01:16:08,393
G�o Vitman?
- Ne�u da plivam,
892
01:16:09,637 --> 01:16:11,523
ali po�i �u sa vama.
893
01:16:14,343 --> 01:16:16,506
Kim, ostaje� mi samo ti.
894
01:16:16,541 --> 01:16:17,993
�ta ka�e�?
895
01:16:18,766 --> 01:16:21,081
Mogli biste da po�ete �amcem.
896
01:16:21,116 --> 01:16:23,196
Malo ronjenja.
897
01:16:24,187 --> 01:16:25,861
Da. Za�to da ne?
Kim?
898
01:16:26,967 --> 01:16:29,673
Uvek si volela da pliva�.
899
01:16:30,070 --> 01:16:32,331
Pazite kad vodite tamo
g�icu Preskot.
900
01:16:33,071 --> 01:16:37,013
Morske struje mogu da budu opasne.
901
01:16:37,072 --> 01:16:38,826
U redu je.
902
01:16:39,941 --> 01:16:42,182
Ja �u nositi kiseonik.
903
01:16:52,857 --> 01:16:55,255
Udavi�ete me!
904
01:16:55,290 --> 01:16:57,318
Nesre�e se de�avaju, znate.
905
01:16:57,596 --> 01:16:59,407
Hajde, Kim.
906
01:17:14,277 --> 01:17:15,443
�ekajte!
907
01:17:15,478 --> 01:17:17,929
�ekajte, Vargas je ovde.
908
01:17:31,437 --> 01:17:32,919
Ho�e da me udave!
909
01:17:33,080 --> 01:17:34,829
Poku�avaju da me udave!
910
01:17:34,864 --> 01:17:36,739
Mislila sam da nikad ne�ete sti�i.
911
01:17:37,082 --> 01:17:38,087
Izgubila sam nadu.
912
01:17:38,122 --> 01:17:39,299
Senjor Vargas.
913
01:17:39,334 --> 01:17:40,601
Dobro jutro.
914
01:17:42,282 --> 01:17:43,793
Po�li smo na plivanje.
915
01:17:44,081 --> 01:17:45,322
Da.
916
01:17:45,357 --> 01:17:46,859
Plivanje!
917
01:17:47,088 --> 01:17:48,630
Hajdemo na plivanje.
918
01:17:48,665 --> 01:17:50,232
Vord.
919
01:17:51,969 --> 01:17:54,436
Moj brat, kako da ne.
920
01:17:55,091 --> 01:17:57,906
Njegova kola, njegova slika,
njegov paso�,
921
01:17:58,192 --> 01:18:00,059
�ak i njegova tetova�a...
922
01:18:00,388 --> 01:18:02,790
�teta da si jednu sitnicu zaboravio.
923
01:18:03,194 --> 01:18:04,505
Recite mu, recite mu.
924
01:18:04,540 --> 01:18:06,367
Recite mu!
- Proverio sam otiske.
925
01:18:07,196 --> 01:18:08,192
Senjorita,
926
01:18:08,197 --> 01:18:10,287
otisci va�eg brata u kartoteci
927
01:18:10,890 --> 01:18:12,417
i oni na �a�i
928
01:18:12,905 --> 01:18:14,514
su isti.
929
01:18:15,705 --> 01:18:16,987
Ne!
930
01:18:17,449 --> 01:18:19,326
Ne mogu da budu.
931
01:18:19,361 --> 01:18:20,782
Ne mogu.
932
01:18:21,859 --> 01:18:23,399
Pogre�ili ste!
933
01:18:23,434 --> 01:18:26,424
Uverili su me da ne mo�e
biti gre�ke.
934
01:18:26,659 --> 01:18:29,105
Nadam se da �ete primiti moje
izvinjenje, g Preskot
935
01:18:29,206 --> 01:18:31,206
ali va�a sestra mi se
obratila za pomo�.
936
01:18:31,207 --> 01:18:31,927
Naravno.
937
01:18:32,208 --> 01:18:37,111
Nisam mogao da znam da je
to sve u njenoj glavi.
938
01:18:37,209 --> 01:18:39,826
Ne! Ne. Nije u mojoj glavi!
939
01:18:41,210 --> 01:18:42,865
On nije moj brat.
940
01:18:43,211 --> 01:18:44,563
Znam da nije.
941
01:18:44,598 --> 01:18:46,904
Ja sam kriv komesare, a ne vi.
942
01:18:47,213 --> 01:18:49,091
Nisam bio svestan koliko je bolesna.
943
01:18:49,214 --> 01:18:50,438
La�e!
944
01:18:50,473 --> 01:18:52,374
Ne slu�ajte ga, la�e!
945
01:18:52,409 --> 01:18:54,739
Dobro dobro.
Ne smete se uzbu�ivati.
946
01:18:55,217 --> 01:18:58,983
Ne! Pomozite mi, pomozite mi.
Oni ho�e da me ubiju.
947
01:18:59,218 --> 01:19:01,024
Ne poku�avaju da vas ubiju.
948
01:19:01,219 --> 01:19:02,796
Samo ho�e da ozdravite.
949
01:19:03,220 --> 01:19:05,517
Pomenuli ste nekog doktora u Barseloni?
950
01:19:06,297 --> 01:19:09,209
Da. Javi�u mu da vas odmah pozove.
951
01:19:09,222 --> 01:19:11,230
Ne. Ne. Nemojte oti�i.
952
01:19:11,265 --> 01:19:12,443
Ne ostavljajte me.
953
01:19:12,824 --> 01:19:13,742
Ne mo�ete me ostaviti sa njima.
954
01:19:14,025 --> 01:19:15,148
Ho�e da me udave.
955
01:19:15,468 --> 01:19:17,197
Pozva�u doktora.
956
01:19:18,424 --> 01:19:19,626
Dijamanti!
957
01:19:20,586 --> 01:19:22,740
Transvalovi dijamanti,
tamo na terasi.
958
01:19:22,775 --> 01:19:24,973
Na stolu, uhapsite me.
959
01:19:25,230 --> 01:19:26,925
Morate da me uhapsite!
960
01:19:27,231 --> 01:19:29,178
Naravno da su tamo.
Da�u joj sedativ.
961
01:19:32,875 --> 01:19:34,289
�ekajte!
962
01:19:35,666 --> 01:19:38,532
On nije moj brat.
963
01:19:39,536 --> 01:19:41,085
Zar ne shvatate?
964
01:19:48,631 --> 01:19:50,487
Moj brat je mrtav.
965
01:19:55,975 --> 01:19:57,583
Znam da je mrtav.
966
01:19:58,082 --> 01:20:00,216
Zato...
967
01:20:06,238 --> 01:20:08,953
ja sam ga ubila.
968
01:20:10,017 --> 01:20:11,740
Ja sam ga ubila.
969
01:20:11,775 --> 01:20:13,673
Ja sam ga ubila.
970
01:20:14,853 --> 01:20:17,201
Ubila sam ga.
971
01:20:17,876 --> 01:20:20,591
Pokvarila sam mu ko�nice.
972
01:20:45,683 --> 01:20:47,981
Barselona, 8360
973
01:20:54,971 --> 01:20:56,659
Evo, inspektore.
974
01:20:58,645 --> 01:20:59,477
Halo.
975
01:20:59,512 --> 01:21:01,429
Je li to policija u Barseloni?
976
01:21:02,326 --> 01:21:04,167
Ovde policijski inspektor Vilijams.
977
01:21:06,020 --> 01:21:07,872
Komesara Rohasa, molim.
978
01:21:10,939 --> 01:21:13,341
Oprostite �to smo vam
tek sino� rekli.
979
01:21:13,376 --> 01:21:14,853
Imao sam takva nare�enja.
980
01:21:14,888 --> 01:21:16,705
U zadnjem trenutku.
981
01:21:16,740 --> 01:21:18,299
Vidite, sve do sino�
982
01:21:18,334 --> 01:21:20,370
bio sam na njenoj strani.
983
01:21:20,405 --> 01:21:21,865
Znam.
984
01:21:23,031 --> 01:21:25,784
Komesare Rohas?
985
01:21:25,819 --> 01:21:27,369
Da. Javljam se iz vile.
986
01:21:29,297 --> 01:21:31,004
Imamo priznanje.
987
01:21:31,413 --> 01:21:33,125
Po�aljite onaj telegram.
988
01:21:34,401 --> 01:21:36,279
Sti�emo kasnije.
989
01:21:36,860 --> 01:21:38,457
Hvala. Dovi�enja.
990
01:21:45,261 --> 01:21:46,171
Kim.
991
01:21:47,755 --> 01:21:49,307
Morala sam.
992
01:21:50,533 --> 01:21:52,598
Druga�ije nisam mogla da ga spre�im.
993
01:21:53,842 --> 01:21:56,800
Sva�ala sam se, molila ga
994
01:21:56,835 --> 01:21:58,701
preklinjala...
995
01:21:59,855 --> 01:22:01,521
Ni da �uje.
996
01:22:02,812 --> 01:22:05,087
Vozila sam iza njega.
997
01:22:06,826 --> 01:22:08,826
Videla sam kada se desilo.
998
01:22:13,436 --> 01:22:16,010
Da nisam toliko volela oca...
999
01:22:19,490 --> 01:22:22,283
Za�to nisam ostala uz njega,
ujka �en?
1000
01:22:22,318 --> 01:22:24,420
Za�to nisam?
1001
01:22:28,271 --> 01:22:30,630
A sada je kasno.
1002
01:22:33,272 --> 01:22:35,465
Kasno je.
1003
01:22:43,273 --> 01:22:44,828
G�ice Preskot...
1004
01:23:27,274 --> 01:23:32,274
Prevod: Jasna Gonda
68745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.