Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,939
- Anteriormente...
- H� 18 anos,
2
00:00:01,940 --> 00:00:05,930
fui numa casa procurando um pai
que bateu no seu filho de 9 anos
3
00:00:05,931 --> 00:00:07,853
e que bati nele
at� quase mat�-lo.
4
00:00:07,854 --> 00:00:10,348
Depois que ler isto...
Vai querer isso.
5
00:00:10,349 --> 00:00:14,244
Donna Rosewood n�o cantarola
a menos que algo v� muito bem.
6
00:00:14,279 --> 00:00:18,205
Bem, um novo homem explicaria
as longas liga��es no almo�o.
7
00:00:18,206 --> 00:00:21,118
Podem parar. Ele se chama Gerald
e � de Daytona.
8
00:00:21,119 --> 00:00:24,415
- � tudo que v�o conseguir.
- Oi, Gerald.
9
00:00:24,416 --> 00:00:26,583
- O que acha?
- Estou perdida.
10
00:00:26,584 --> 00:00:29,693
N�o acredito porque voc�
que quis apressar o casamento.
11
00:00:29,728 --> 00:00:31,647
Eu... estava com medo
de te perder.
12
00:00:31,648 --> 00:00:33,496
- Mas...
- Acabou tudo?
13
00:00:37,236 --> 00:00:39,620
- Tenho que contar algo.
- Pode esperar.
14
00:00:39,621 --> 00:00:43,068
Fui ao laborat�rio de Nova York
e tinham a aut�psia do Eddie.
15
00:00:43,069 --> 00:00:44,501
- O qu�?
- Ele foi morto.
16
00:00:44,502 --> 00:00:46,504
Eu notaria
a morte do meu marido.
17
00:00:46,505 --> 00:00:49,693
V� embora. Anda.
Saia.
18
00:01:38,664 --> 00:01:40,106
O �nibus est� partindo.
19
00:01:40,107 --> 00:01:42,844
Ei, n�o estou fazendo nada,
ent�o...
20
00:01:42,845 --> 00:01:46,094
Obrigada, mas estacionei
a poucas quadras, ent�o pode ir.
21
00:01:46,095 --> 00:01:47,933
Tem certeza?
Voc� n�o parece bem.
22
00:01:47,934 --> 00:01:51,292
Bom, os �ltimos dois meses
da minha vida t�m...
23
00:01:51,443 --> 00:01:54,990
sido horr�veis e...
Eu...
24
00:01:54,991 --> 00:01:58,338
Posso te encontrar mais tarde.
Sou um bom ouvinte.
25
00:01:58,339 --> 00:01:59,865
N�o se preocupe comigo.
26
00:01:59,866 --> 00:02:01,556
Tenha uma boa noite.
27
00:02:18,270 --> 00:02:20,314
Vai ficar tudo bem.
28
00:03:36,882 --> 00:03:38,749
Nossa, Pipp!
29
00:03:38,750 --> 00:03:40,530
Veja o quanto
voc� me faz sorrir.
30
00:03:40,531 --> 00:03:43,253
- Voc� est� sempre sorrindo.
- Mas esse � grande.
31
00:03:43,254 --> 00:03:45,384
� grande como nos desenhos.
32
00:03:45,385 --> 00:03:47,625
E sabe por qu�?
Porque minha irm�zinha
33
00:03:47,626 --> 00:03:50,118
acabou de agitar a festa!
34
00:03:50,119 --> 00:03:52,177
Voc� me trouxe
a um lugar alegre.
35
00:03:52,178 --> 00:03:53,603
Comprei uma propriedade,
36
00:03:53,604 --> 00:03:56,506
- cerquei, coloquei uma piscina.
- Pare. Eu entendi.
37
00:03:56,507 --> 00:03:59,173
Qual � o n�mero 99
do c�digo do irm�o?
38
00:03:59,174 --> 00:04:02,077
- Dizer n�o � tristeza.
- Quando eu disser tristeza,
39
00:04:02,078 --> 00:04:04,244
- a Pipp diz n�o! Tristeza!
- N�o.
40
00:04:04,245 --> 00:04:06,528
- Tristeza!
- N�o.
41
00:04:06,529 --> 00:04:08,455
Ei, desculpe interromper.
42
00:04:08,456 --> 00:04:10,363
Estranho lindo.
43
00:04:10,364 --> 00:04:12,469
Desculpe, eu gosto de garotas.
44
00:04:12,470 --> 00:04:14,419
Ent�o...
A morena atr�s de mim...
45
00:04:14,420 --> 00:04:15,962
A de biqu�ni listrado.
46
00:04:15,963 --> 00:04:18,462
Ela est� de olho
em voc� ou em mim.
47
00:04:18,463 --> 00:04:20,379
S� n�o quero
atrapalhar sua jogada.
48
00:04:20,380 --> 00:04:22,690
N�o, tudo bem.
Pode ir em frente.
49
00:04:22,691 --> 00:04:25,456
Espere, voc�...
Dos outdoors, certo?
50
00:04:25,457 --> 00:04:26,857
O cara das aut�psias?
51
00:04:26,858 --> 00:04:29,059
- Patologista particular.
- Muito legal!
52
00:04:29,060 --> 00:04:31,338
Voc� ajuda a pol�cia
a pegar os bandidos?
53
00:04:31,339 --> 00:04:34,637
"Ajuda"? N�o, ele acha que � um.
54
00:04:34,638 --> 00:04:37,303
- Pipp...
- Perseguindo caras...
55
00:04:37,304 --> 00:04:39,929
derrubando portas,
desviando de balas.
56
00:04:39,930 --> 00:04:42,232
S�rio?
Voc� tem uma arma?
57
00:04:42,233 --> 00:04:46,011
N�o, ele tem uma parceira
e ela � uma detetive durona...
58
00:04:46,012 --> 00:04:48,469
Com licen�a.
Somos dur�es juntos.
59
00:04:48,470 --> 00:04:51,518
Temos nossas regras. Fazemos
tudo para pegar o bandido.
60
00:04:51,519 --> 00:04:53,146
- Muito obrigado.
- De nada.
61
00:04:53,147 --> 00:04:55,390
- Um brinde a isso.
- Isso a�.
62
00:04:55,391 --> 00:04:58,376
Vou ver a do biqu�ni listrado.
Aproveitem a noite.
63
00:04:58,377 --> 00:05:01,226
N�o finja que a do biqu�ni
listrado n�o seja gata.
64
00:05:01,227 --> 00:05:03,575
Ela pode ser gata demais,
se isso existir.
65
00:05:03,576 --> 00:05:05,368
- Isso n�o existe.
- N�o?
66
00:05:05,369 --> 00:05:06,769
- N�o!
- Quer saber?
67
00:05:06,770 --> 00:05:09,847
Minha irm� agitou a festa!
68
00:05:09,848 --> 00:05:12,233
Minha irm�zinha.
69
00:05:41,552 --> 00:05:43,274
Onde esteve
por duas semanas?
70
00:05:43,275 --> 00:05:45,549
No Disney World
e no Busch Gardens.
71
00:05:45,550 --> 00:05:47,214
Fiquei indo nos dois.
72
00:05:48,814 --> 00:05:51,999
Soube que voc� entregou
seu distintivo.
73
00:05:52,000 --> 00:05:55,032
Entreguei.
O prefeito falou bem de mim.
74
00:05:55,033 --> 00:05:58,708
Me rebaixaram para Detetive Jr,
posso recuperar meu trabalho.
75
00:05:58,709 --> 00:06:02,775
Mas, at� l�, n�o sentarei
naquele curral. N�o consigo.
76
00:06:02,776 --> 00:06:05,462
- Quer me dizer o que houve?
- N�o.
77
00:06:05,463 --> 00:06:07,676
Quer me contar
o que houve com o Rosie?
78
00:06:07,677 --> 00:06:09,077
N�o.
79
00:06:09,868 --> 00:06:13,540
E falando no seu trabalho,
o novo Capit�o come�a hoje.
80
00:06:13,541 --> 00:06:15,548
Me chamou para uma conversa.
81
00:06:16,742 --> 00:06:19,370
Estou nervosa
em ter um novo chefe.
82
00:06:19,878 --> 00:06:21,278
Eu tamb�m.
83
00:06:21,279 --> 00:06:23,792
Talvez n�o seja t�o ruim, certo?
84
00:06:23,793 --> 00:06:26,210
Villa, n�o importa
quem ele seja.
85
00:06:26,211 --> 00:06:28,953
Eu era o capit�o e agora ele �.
86
00:06:28,954 --> 00:06:31,578
� natural que ele queira
que eu v� embora.
87
00:06:32,190 --> 00:06:33,862
Ficaremos bem.
88
00:06:33,863 --> 00:06:35,511
Com certeza ficaremos.
89
00:06:53,812 --> 00:06:56,519
- Rosie.
- Oi.
90
00:06:56,748 --> 00:06:58,759
O que faz aqui?
91
00:06:58,760 --> 00:07:00,963
Vim conhecer o novo capit�o.
92
00:07:00,964 --> 00:07:02,920
Recebi a liga��o
esta manh�.
93
00:07:03,948 --> 00:07:05,681
- Quer se sentar?
- N�o.
94
00:07:05,682 --> 00:07:09,897
- Est� tudo bem, pode sentar.
- Estou bem, ficarei de p�.
95
00:07:09,898 --> 00:07:11,451
� porque...
96
00:07:11,452 --> 00:07:14,020
Tem um lance de circula��o.
Sabe, nos tend�es.
97
00:07:14,021 --> 00:07:15,555
- Caramba.
- �, os tend�es.
98
00:07:15,556 --> 00:07:18,073
A circula��o do sangue,
outros cuidados.
99
00:07:18,074 --> 00:07:19,474
A idade vem chegando,
100
00:07:19,475 --> 00:07:21,633
quero ter
uma boa circula��o.
101
00:07:21,634 --> 00:07:23,034
A� est� ela.
102
00:07:23,035 --> 00:07:25,312
Detetive Villa? Ryan Slade.
103
00:07:25,726 --> 00:07:27,574
Rosie.
� bom te ver de novo.
104
00:07:28,525 --> 00:07:30,247
- De novo?
- Sim, n�s...
105
00:07:30,586 --> 00:07:32,943
Nos conhecemos na festa
noite passada.
106
00:07:32,944 --> 00:07:36,172
- Voc� n�o disse que seria...
- O novo capit�o? Desculpe.
107
00:07:36,173 --> 00:07:38,314
N�o estava te stalkeando,
s� imaginei
108
00:07:38,315 --> 00:07:40,662
que fosse estar aqui
por causa de sua irm�.
109
00:07:40,663 --> 00:07:43,097
E queria te conhecer
sem essa hist�ria
110
00:07:43,098 --> 00:07:45,907
de patr�o e funcion�rio.
111
00:07:45,908 --> 00:07:49,429
Porque as pessoas
nunca s�o preto no branco.
112
00:07:49,718 --> 00:07:52,031
Quer saber, doutor?
Gosto de voc�.
113
00:07:52,510 --> 00:07:54,300
Sou um grande f�.
114
00:07:55,693 --> 00:07:57,667
Porque eu tamb�m
odeio as regras.
115
00:07:58,955 --> 00:08:02,140
Veja s�.
Temos uma estudante de 21 anos
116
00:08:02,141 --> 00:08:04,045
da Universidade
do Leste de Miami
117
00:08:04,046 --> 00:08:06,257
que foi encontrada
em um estacionamento.
118
00:08:06,258 --> 00:08:08,716
Poderia ser um acidente,
� cedo para dizer.
119
00:08:08,717 --> 00:08:10,836
Det. Feldheim foi
o primeiro no local.
120
00:08:10,837 --> 00:08:13,431
O assunto se espalhou
entre alunos e docentes.
121
00:08:13,432 --> 00:08:16,038
Alguns acreditam
que � coisa mais s�ria.
122
00:08:16,039 --> 00:08:18,063
- Por qu�? Quem � ela?
- Eu n�o sei.
123
00:08:18,064 --> 00:08:20,906
Voc�s s�o a dupla din�mica,
v�o cuidar desse.
124
00:08:20,907 --> 00:08:24,642
- Feldheim foi o primeiro...
- Talvez ele fique com o caso.
125
00:08:24,643 --> 00:08:29,595
Esse cara.
Ele � bem legal, mas...
126
00:08:29,596 --> 00:08:31,495
Existem
aqueles feitos para isso,
127
00:08:31,496 --> 00:08:32,951
e ent�o tem gente como...
128
00:08:32,952 --> 00:08:34,352
- Feldheim?
- Feldheim?
129
00:08:34,353 --> 00:08:36,633
Era melhor ficar em Oshkosh
com a fam�lia.
130
00:08:36,634 --> 00:08:38,034
Ele � de Chattanooga.
131
00:08:38,035 --> 00:08:40,024
Mesma coisa.
� com voc�s.
132
00:08:40,729 --> 00:08:43,153
Coloquem a qu�mica de voc�s
para trabalhar.
133
00:08:45,168 --> 00:08:46,568
Meu...
134
00:08:47,344 --> 00:08:48,744
Grampeador.
135
00:08:48,860 --> 00:08:50,260
Capit�o, seja bem-vindo.
136
00:08:50,432 --> 00:08:51,832
Detetive.
137
00:08:52,315 --> 00:08:54,247
- Obrigado.
- De nada.
138
00:09:03,128 --> 00:09:06,508
PENITENCI�RIA DE DAYTONA
DETENTO N� 18920
139
00:09:09,837 --> 00:09:12,501
O corpo docente
chegar� em breve,
140
00:09:12,502 --> 00:09:14,232
ent�o vou fazer
os preparativos.
141
00:09:14,233 --> 00:09:18,152
Se voc� quer placas de DNA,
tenho uma surpresa para voc�.
142
00:09:19,570 --> 00:09:22,912
- Voc� est� bem?
- Estou �tima.
143
00:09:24,650 --> 00:09:26,168
O que tem na caixa?
144
00:09:27,604 --> 00:09:30,343
Mudan�a de assunto.
Suspeita, mas eu entendo.
145
00:09:30,344 --> 00:09:32,716
Este aqui �
um sequenciador de DNA.
146
00:09:32,717 --> 00:09:34,942
� meu presente
para o laborat�rio,
147
00:09:34,943 --> 00:09:38,246
embora Rose tenha pago por ele
e n�o sabe ainda.
148
00:09:38,247 --> 00:09:40,853
- Ent�o isso �...
- Segredo? Amo segredos.
149
00:09:46,004 --> 00:09:47,473
Voc� n�o falou
com Pippy.
150
00:09:47,559 --> 00:09:49,764
O qu�? N�o.
151
00:09:50,410 --> 00:09:52,975
N�o sei onde ela est�
nem o que est� fazendo.
152
00:09:52,976 --> 00:09:55,626
Incr�vel.
Parece que ela superou.
153
00:09:57,376 --> 00:10:00,794
- Odeio dar conselhos.
- Mas voc� vai me dar alguns.
154
00:10:00,795 --> 00:10:02,195
Voc� precisa voltar l�.
155
00:10:02,960 --> 00:10:05,707
E logo. Precisa saber
se fez a escolha certa,
156
00:10:05,708 --> 00:10:08,644
ver se voc� precisa lutar,
e ter sua garota de volta.
157
00:10:08,645 --> 00:10:10,630
Voc� fez algo com seu rosto?
158
00:10:12,016 --> 00:10:13,416
Eu devia...
159
00:10:13,417 --> 00:10:17,507
Talvez esteja rolando comigo
algo tipo O Quinteto.
160
00:10:17,508 --> 00:10:19,892
Sabe, as su��as.
161
00:10:19,893 --> 00:10:22,560
N�o � t�o percept�vel,
sou uma maravilha careca.
162
00:10:22,561 --> 00:10:24,551
- N�o diga...
- Maravilha careca.
163
00:10:24,552 --> 00:10:26,341
- Voc� disse de novo.
- De novo.
164
00:10:30,163 --> 00:10:31,670
Voc� vai ficar bem.
165
00:10:32,975 --> 00:10:35,265
- Vou?
- Vai,
166
00:10:36,002 --> 00:10:39,054
porque voc� �
muito mais resiliente do que eu.
167
00:11:05,246 --> 00:11:07,530
Quando podem testar
o sangue dela?
168
00:11:08,501 --> 00:11:11,159
Acho que ela estava b�bada,
falando no celular,
169
00:11:11,160 --> 00:11:13,684
errou um passo,
acho que sangrou at� a morte.
170
00:11:13,685 --> 00:11:16,147
Mas � s� um palpite
fa�am a m�gica de voc�s.
171
00:11:16,148 --> 00:11:19,105
- Capit�o, o que faz aqui?
- O escrit�rio � sem gra�a.
172
00:11:19,106 --> 00:11:20,991
Eu vivo no campo,
sempre viverei.
173
00:11:20,992 --> 00:11:24,481
Ganhei um assento
para o primeiro show de voc�s.
174
00:11:27,710 --> 00:11:29,393
- Eu acho...
- Eu acho que...
175
00:11:29,586 --> 00:11:31,669
- Desculpe, pode falar.
- N�o, fale.
176
00:11:31,670 --> 00:11:34,606
- Estou processando. Acho que...
- Eu acho que...
177
00:11:34,607 --> 00:11:37,796
- Achei que fosse processar.
- Ia, e acabei. Estou pronto.
178
00:11:39,258 --> 00:11:41,405
- Quer saber...
- Venha c�.
179
00:11:43,489 --> 00:11:44,889
Precisamos ser s�rios.
180
00:11:44,890 --> 00:11:46,390
- Vai dar certo.
- Vai sim.
181
00:11:46,391 --> 00:11:48,431
- � como andar de bicicleta.
- Odeio.
182
00:11:48,432 --> 00:11:50,232
- Eu tamb�m.
- Est� tudo bem?
183
00:11:52,998 --> 00:11:56,820
O ferimento � s�rio, indica
um golpe certeiro na testa.
184
00:11:56,821 --> 00:12:01,027
- Ela n�o se protegeu da queda.
- Estava desacordada ao cair.
185
00:12:01,028 --> 00:12:02,596
O sangue ali
ap�ia essa tese.
186
00:12:02,597 --> 00:12:04,892
N�o vejo sinais
de uma garota intoxicada.
187
00:12:04,893 --> 00:12:07,368
N�o h� res�duos na pele
e nada nos olhos.
188
00:12:07,369 --> 00:12:09,630
N�o qualificaremos
como um acidente.
189
00:12:09,631 --> 00:12:13,927
Est�o confort�veis com a m�dia
tocando o terror no campus?
190
00:12:13,928 --> 00:12:16,059
Sinto um cheiro
de paranoia.
191
00:12:16,060 --> 00:12:19,127
- Acredito ser um assassinato.
- Exatamente.
192
00:12:19,128 --> 00:12:21,115
N�o ligamos
para a bagun�a.
193
00:12:21,116 --> 00:12:23,488
Cassie perdeu a vida,
e a busca pelo motivo
194
00:12:23,489 --> 00:12:25,271
e pela causa
� o que nos conduz.
195
00:12:27,753 --> 00:12:29,172
Isso...
196
00:12:29,553 --> 00:12:30,969
foi incr�vel.
197
00:12:30,970 --> 00:12:32,448
Voc�s, isso �...
198
00:12:32,449 --> 00:12:35,343
Tem coisa muito boa aqui,
pessoal.
199
00:12:35,344 --> 00:12:37,159
V�o atr�s das coisas.
200
00:12:38,150 --> 00:12:39,854
Vamos ver no que vai dar.
201
00:12:41,875 --> 00:12:44,799
- Ent�o estamos de volta?
- Acho que sim.
202
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
UNITED apresenta...
203
00:12:46,801 --> 00:12:49,101
Rosewood - S02E01
Forward Motion and Frat Life
204
00:12:49,102 --> 00:12:51,602
Legenda:
wallflower | IceBreaker | Ada L0ve
205
00:12:51,603 --> 00:12:54,103
Legenda:
Mr.Hansen | SilvioLoko | flaavio
206
00:12:54,104 --> 00:12:56,604
Legenda:
lhenrique
207
00:13:10,344 --> 00:13:13,791
Oi. A porta estava aberta.
Eu n�o sabia o que...
208
00:13:13,792 --> 00:13:16,190
Sou Betsy.
Moro do outro lado...
209
00:13:16,191 --> 00:13:18,760
- Cassie era sua amiga.
- Ela era incr�vel.
210
00:13:18,761 --> 00:13:21,751
Nunca estamos prontos
para esse tipo de coisa.
211
00:13:21,752 --> 00:13:23,444
Sabe quem estava com ela?
212
00:13:23,445 --> 00:13:25,848
N�o. Estou surpresa
por ela ter sa�do.
213
00:13:25,849 --> 00:13:29,024
- Ela estava numa �poca ruim.
- A m�e dela tinha morrido.
214
00:13:29,025 --> 00:13:30,471
J� faz uns dois meses.
215
00:13:30,472 --> 00:13:32,558
Foi at� o Winsconsin
para o funeral.
216
00:13:32,559 --> 00:13:34,992
Quando ela voltou,
estava diferente.
217
00:13:35,626 --> 00:13:37,026
Ela guardou para si.
218
00:13:37,429 --> 00:13:41,424
Betsy, se ouvir algo,
pode me ligar.
219
00:13:41,550 --> 00:13:43,869
Todos no campus
est�o pirando.
220
00:13:43,870 --> 00:13:45,872
Sabemos.
Estamos fazendo o poss�vel
221
00:13:45,873 --> 00:13:47,856
para pegar quem fez isso.
Prometo.
222
00:13:53,473 --> 00:13:55,620
Dr. Rosewood, como est�?
223
00:13:55,621 --> 00:13:57,735
Estou bem.
Gostando da nova aquisi��o.
224
00:13:57,736 --> 00:14:00,905
Fala da �rea de recep��o
ou da nova recepcionista?
225
00:14:00,906 --> 00:14:03,388
Ambos.
Adorei o vestido, tamb�m.
226
00:14:03,389 --> 00:14:06,106
Eu tamb�m vi o corpo.
227
00:14:06,107 --> 00:14:08,682
Foi bem fascinante.
228
00:14:08,683 --> 00:14:11,685
Mas entendo agora...
O que faz e por que faz.
229
00:14:11,686 --> 00:14:14,346
Fico muito feliz
por estar aqui.
230
00:14:17,325 --> 00:14:18,943
Tamb�m fico feliz.
231
00:14:25,133 --> 00:14:27,034
- Bom dia.
- Oi, Rosie.
232
00:14:27,035 --> 00:14:29,269
- Prontos para voar?
- Como um p�ssaro.
233
00:14:29,270 --> 00:14:31,271
- Ou um avi�o.
- Ou? Algu�m?
234
00:14:31,272 --> 00:14:33,897
- N�o? Tudo bem.
- Me deem espa�o, por favor.
235
00:15:01,436 --> 00:15:03,377
Confie em n�s, Cassie.
236
00:15:03,378 --> 00:15:04,967
Hora do show!
237
00:15:06,741 --> 00:15:08,742
Exames e imagens
das contus�es.
238
00:15:08,743 --> 00:15:10,410
Examine as passagens nasais.
239
00:15:10,411 --> 00:15:12,479
TMI, procure por DNA aqui.
240
00:15:12,480 --> 00:15:15,014
- Certo.
- Mitchie, raio-x de tudo.
241
00:15:15,015 --> 00:15:17,818
Um resumo sobre fraturas
e machucados internos.
242
00:15:17,819 --> 00:15:19,221
� pra j�.
243
00:15:19,222 --> 00:15:21,261
E at� termos
um toxicologista...
244
00:15:21,262 --> 00:15:24,024
Estou com dois chap�us,
acho que fica bem em mim.
245
00:15:24,025 --> 00:15:26,727
Falando de visual,
est� com algo diferente hoje?
246
00:15:26,728 --> 00:15:30,263
Voc� notou. Estou testando
uma nova ess�ncia no cabelo.
247
00:15:30,264 --> 00:15:31,765
- N�o � �tima.
- N�o, n�?
248
00:15:31,766 --> 00:15:33,366
- Mas poderia ser.
- N�o �?
249
00:15:33,367 --> 00:15:35,402
- 90% menos ess�ncia.
- Mais � menos.
250
00:15:35,403 --> 00:15:38,554
Ali�s, se chama Pure Brawn,
caso queira...
251
00:15:40,541 --> 00:15:42,116
Vou voltar ao trabalho.
252
00:16:07,001 --> 00:16:09,617
- Precisamos de um modelo.
- Sim, precisamos.
253
00:16:09,618 --> 00:16:12,040
N�s realmente...
Espere, o qu�?
254
00:16:12,041 --> 00:16:14,074
Quero recriar
a cena do crime.
255
00:16:14,075 --> 00:16:16,610
- Precisamos de um manequim.
- Conhe�o um cara.
256
00:16:16,611 --> 00:16:18,545
Larry Aubuchon,
Franco-canadense.
257
00:16:18,546 --> 00:16:20,814
Ele pode achar um
que combine com a Cassie.
258
00:16:20,815 --> 00:16:22,716
- Trago em uma hora.
- Fale com ele.
259
00:16:22,717 --> 00:16:24,851
Tenho o hist�rico
do celular da Cassie.
260
00:16:24,852 --> 00:16:28,155
E falando de telefones,
o dela n�o quebrou na queda.
261
00:16:28,156 --> 00:16:31,324
Acho que o assassino destruiu
porque estava nele.
262
00:16:31,325 --> 00:16:33,322
A per�cia est� pesquisando.
263
00:16:33,323 --> 00:16:35,882
Slade disse
que esse caso era grande,
264
00:16:35,883 --> 00:16:38,321
e acho que sei por qu�...
265
00:16:39,734 --> 00:16:42,206
Rosie quer que voc�s
subam.
266
00:16:42,207 --> 00:16:43,729
Desculp3.
267
00:16:49,477 --> 00:16:52,733
Rosie, conhe�o esse olhar,
certo?
268
00:16:52,734 --> 00:16:56,662
Apenas acredite que estou pronta
para voltar ao normal.
269
00:16:57,018 --> 00:16:59,653
- Tudo bem?
- Claro.
270
00:16:59,654 --> 00:17:02,883
Sim, claro. Legal.
Est� tudo bem.
271
00:17:03,291 --> 00:17:04,992
�timo, ent�o veja isso.
272
00:17:04,993 --> 00:17:07,694
Cassie fez 3 liga��es
ao prefeito Ramon Esparza
273
00:17:07,695 --> 00:17:10,197
- no dia em que morreu.
- Esparza? � meu cara.
274
00:17:10,198 --> 00:17:13,700
� o pol�tico mais influente
em Miami nos �ltimos 21 anos.
275
00:17:13,701 --> 00:17:16,002
Duas palavras, Villa...
Casa. Branca.
276
00:17:16,003 --> 00:17:17,604
- Ele...
- Casa Branca!
277
00:17:17,605 --> 00:17:19,673
Ele tamb�m � jovem
e bonito,
278
00:17:19,674 --> 00:17:22,609
e isso n�o d� certo
com uma estudante de 21 anos.
279
00:17:22,610 --> 00:17:25,312
- Um caso. Meio encandaloso.
- Ou n�o.
280
00:17:25,313 --> 00:17:27,247
- Disse que �.
- Me fa�a um favor.
281
00:17:27,248 --> 00:17:29,749
Foque na sua paix�o
quando entrevistarmos ele.
282
00:17:29,750 --> 00:17:31,952
Qual �. Achei isso
bem ofensivo.
283
00:17:31,953 --> 00:17:34,154
Sou profissional, Villa,
tudo bem?
284
00:17:34,155 --> 00:17:36,022
Prefeito Esparza, meu cara!
285
00:17:36,023 --> 00:17:37,591
- Sr. Rosewood.
- Prazer.
286
00:17:37,592 --> 00:17:39,725
Muito prazer. Entre.
Sabe, sou seu f�.
287
00:17:39,726 --> 00:17:41,927
- Sabe quem eu sou?
- Claro. Afinal,
288
00:17:41,928 --> 00:17:44,463
limpou mais as ruas de Miami
do que eu.
289
00:17:44,464 --> 00:17:46,833
Viu? Est� tentando
me deixar envergonhado.
290
00:17:46,834 --> 00:17:48,568
Aquele discurso ano passado
291
00:17:48,569 --> 00:17:51,104
- me acertou no cora��o.
- N�o fui s� eu.
292
00:17:51,105 --> 00:17:55,142
Meu bra�o direito, James Patton,
me ajudou. Ele l� minha mente.
293
00:17:55,143 --> 00:17:57,410
L� a mente? Jimmy,
faz um bom trabalho.
294
00:17:57,411 --> 00:17:58,945
Um trabalho �timo.
295
00:17:58,946 --> 00:18:00,513
E o que � isso? O qu�?
296
00:18:00,514 --> 00:18:02,749
Projetos de casas
em distritos escolares?
297
00:18:02,750 --> 00:18:04,718
Isso aqui
me faz querer pegar
298
00:18:04,719 --> 00:18:06,786
- o tal�o de cheques.
- Trouxe junto?
299
00:18:06,787 --> 00:18:08,922
Bom, muito bom.
300
00:18:08,923 --> 00:18:10,791
Prefeito,
desculpe interromper,
301
00:18:10,792 --> 00:18:13,469
mas conhece essa garota?
Cassie Hanson.
302
00:18:13,470 --> 00:18:15,495
Conhe�o ela, sim.
303
00:18:15,496 --> 00:18:18,498
Ela est� morta. E achamos
que ela foi assassinada.
304
00:18:18,499 --> 00:18:21,201
Dever�amos sair
e dar privacidade a eles.
305
00:18:21,202 --> 00:18:24,404
- N�o vou sair.
- Podem ficar. Est� tudo bem.
306
00:18:24,405 --> 00:18:26,806
Conheci Cassie
em algumas ocasi�es.
307
00:18:26,807 --> 00:18:28,408
Visito muitas faculdades.
308
00:18:28,409 --> 00:18:31,859
Os jovens s�o essenciais
para o sucesso de Ramon.
309
00:18:31,860 --> 00:18:33,848
Quando soube
que ela faleceu,
310
00:18:33,849 --> 00:18:37,584
desejei que os melhores
cuidassem do caso dela.
311
00:18:37,585 --> 00:18:39,752
Eu fario o mesmo.
Agora, rapidinho.
312
00:18:39,753 --> 00:18:42,722
Por que ela te ligou
3 vezes antes de ser morta?
313
00:18:42,723 --> 00:18:44,924
Para pedir
algum conselho? N�o sei.
314
00:18:44,925 --> 00:18:47,093
J� tiveram
alguma rela��o f�sica?
315
00:18:47,094 --> 00:18:48,595
N�o. Nunca.
316
00:18:48,596 --> 00:18:50,363
�timo. Uma �ltima coisa.
317
00:18:50,364 --> 00:18:52,311
Precisamos saber
onde estava...
318
00:18:52,312 --> 00:18:55,402
- Posso verificar...
- N�o precisa de agendas.
319
00:18:55,403 --> 00:18:57,604
Ele estava em casa, comigo.
320
00:18:57,605 --> 00:19:00,774
Uma jovem perdeu a vida.
Voc� diz que foi assassinato,
321
00:19:00,775 --> 00:19:03,343
pois minhas portas
est�o abertas. Sempre.
322
00:19:03,344 --> 00:19:05,211
Estou com voc�,
Sr. prefeito.
323
00:19:05,212 --> 00:19:07,280
Estou com voc�.
Gostei desse broche
324
00:19:07,281 --> 00:19:09,458
- com a gravata.
- Obrigada por tudo.
325
00:19:09,459 --> 00:19:11,376
- E o dourado que...
- Rosie!
326
00:19:11,377 --> 00:19:12,782
Rosie.
327
00:19:12,783 --> 00:19:15,255
- Obrigada.
- Prefeito Esparza, meu cara.
328
00:19:15,256 --> 00:19:17,778
Jimmy, seja bom com a caneta
nesse discurso.
329
00:19:24,098 --> 00:19:26,366
Queria dizer
"a 10� vez que conta",
330
00:19:26,367 --> 00:19:28,201
mas n�o posso,
n�o faz sentido.
331
00:19:28,202 --> 00:19:32,072
Os machucados internos da Cassie
s�o devido a queda da escada,
332
00:19:32,073 --> 00:19:34,608
e os �rg�os internos
sofreram trauma extremo.
333
00:19:34,609 --> 00:19:36,710
Parece ter sido
abusada por dentro.
334
00:19:36,711 --> 00:19:40,180
Talvez tenha a ver com halotano.
G�meo mau do clorof�rmio.
335
00:19:40,181 --> 00:19:42,015
As vias orais deram positivo.
336
00:19:42,016 --> 00:19:45,883
Atacaram por tr�s, a deixaram
incosciente e jogaram da escada.
337
00:19:45,884 --> 00:19:48,255
E a diferen�a
por dentro e por fora?
338
00:19:48,256 --> 00:19:50,957
A menos que seja al�rgica
ao halotano.
339
00:19:50,958 --> 00:19:54,094
As coisas que acontecem
quando n�o estou...
340
00:19:54,095 --> 00:19:57,795
Volto logo.
Com licen�a, de novo.
341
00:19:58,899 --> 00:20:01,034
- Oi, querida.
- Oi, Sra. D.
342
00:20:01,035 --> 00:20:03,837
Tirando folga
da esquisitisse l� embaixo?
343
00:20:03,838 --> 00:20:05,872
N�o, nunca.
344
00:20:06,207 --> 00:20:08,590
Mas vou arrancar o curativo
de uma vez.
345
00:20:08,591 --> 00:20:11,811
Ligaram da Pris�o
de Seguran�a M�xima de Daytona
346
00:20:11,812 --> 00:20:14,013
esta manh�,
e deixaram a senha do v�deo
347
00:20:14,014 --> 00:20:17,817
do prisioneiro 18920,
Gerald Kelly.
348
00:20:17,818 --> 00:20:22,655
Para voc�s conversarem
e ver um ao outro na tela.
349
00:20:23,256 --> 00:20:25,953
Tudo bem. Bem...
350
00:20:25,954 --> 00:20:28,628
Tenho uma ideia.
Posso esquecer isso para sempre
351
00:20:28,629 --> 00:20:30,597
e fingir que isso
n�o me incomoda.
352
00:20:30,598 --> 00:20:33,333
Recebemos muitas cartas...
Pessoas pedindo ajuda.
353
00:20:33,334 --> 00:20:36,521
Os casos deles n�o foram
como queriam...
354
00:20:36,522 --> 00:20:40,092
Eu leio todas. Me sensibilizou,
ent�o contatei ele.
355
00:20:40,093 --> 00:20:41,713
Falamos do caso dele.
356
00:20:41,714 --> 00:20:44,301
Sra. D, com todo respeito,
357
00:20:44,302 --> 00:20:46,279
o que diabos est� havendo
com voc�?
358
00:20:46,280 --> 00:20:48,448
E o que quero dizer �,
359
00:20:48,449 --> 00:20:51,765
o que diabos est� havendo
com voc�?
360
00:20:51,766 --> 00:20:55,088
Crian�as crescidas, casamento
acabado e fa�o o que aqui?
361
00:20:55,089 --> 00:20:58,491
Tem alguma ideia
do que fa�o por aqui?
362
00:20:58,492 --> 00:21:01,294
O que voc� faz por aqui?
N�o fa�o, n�o.
363
00:21:03,231 --> 00:21:07,800
Agora sinto que achei
algo que vale a pena fazer.
364
00:21:07,835 --> 00:21:10,336
Eu n�o consigo explicar.
Apenas...
365
00:21:10,371 --> 00:21:13,939
Apenas me senti compelida
a ajudar esse homem,
366
00:21:13,975 --> 00:21:16,642
porque, com cada peda�o
do meu ser,
367
00:21:16,677 --> 00:21:19,245
eu acredito nele.
368
00:21:19,280 --> 00:21:20,680
Fazendo
intervalo comercial?
369
00:21:20,715 --> 00:21:22,915
N�o. Estou bem.
370
00:21:22,950 --> 00:21:24,817
O que ele fez?
371
00:21:26,220 --> 00:21:28,354
Ele foi acusado de assassinato.
372
00:21:28,389 --> 00:21:29,889
Sim, eu sei. Eu sei.
373
00:21:29,924 --> 00:21:32,958
Eu mesma direi ao Beaumont
e a Pippy.
374
00:21:32,994 --> 00:21:35,928
Eu apenas...
N�o estou pronta.
375
00:21:35,963 --> 00:21:38,864
Certo? Eu tenho minhas raz�es.
376
00:21:38,900 --> 00:21:40,499
Nossa.
377
00:21:43,404 --> 00:21:45,404
T�o brutal.
378
00:21:45,440 --> 00:21:47,873
Esparza � um verdadeiro pr�mio.
379
00:21:47,909 --> 00:21:50,643
Um garoto prod�gio
indo direto para o topo.
380
00:21:50,678 --> 00:21:52,978
Mas meu instinto me diz
que tem algo l�.
381
00:21:53,014 --> 00:21:54,780
As pessoas
no c�rculo pessoal dele
382
00:21:54,816 --> 00:21:57,850
est�o protegendo ele.
A esposa, a assistente gostosa.
383
00:21:57,885 --> 00:21:59,752
Porque n�o traz
o prefeito aqui,
384
00:21:59,787 --> 00:22:01,990
sem prote��o? D�
o tratamento Villa completo.
385
00:22:02,023 --> 00:22:03,489
Porque tenho evid�ncia zero
386
00:22:03,524 --> 00:22:06,125
e pensei evitar ser demitida
por voc� no primeiro dia
387
00:22:06,127 --> 00:22:09,562
por interrogar o prefeito.
� o meu instinto e mais nada.
388
00:22:09,597 --> 00:22:12,131
Isso faz todo o sentido.
389
00:22:12,166 --> 00:22:15,267
Quer saber?
N�o gosto do rosto desse cara.
390
00:22:15,303 --> 00:22:17,803
Eu tamb�m,
mas ele tem um �libi.
391
00:22:17,839 --> 00:22:21,040
Temos algu�m nessa mesa
que � um suspeito real?
392
00:22:21,075 --> 00:22:23,576
N�o ainda, mas Feldheim
est� vasculhando o campus,
393
00:22:23,601 --> 00:22:26,105
e estou investigando
as �ltimas 24 horas de Cassie.
394
00:22:26,114 --> 00:22:28,515
At� agora, ningu�m falou
sobre com quem esteve ou
395
00:22:28,516 --> 00:22:31,567
- onde esteve na noite passada.
- Meu chute, baseado nos itens
396
00:22:31,568 --> 00:22:33,786
que achamos na bolsa dela,
numa boate.
397
00:22:33,821 --> 00:22:36,856
Ent�o devemos visitar
todos os 270 clubes em Miami
398
00:22:36,891 --> 00:22:39,694
para saber em qual ela esteve?
399
00:22:40,485 --> 00:22:42,962
Essa foi uma coisa do caralho
para se dizer.
400
00:22:42,991 --> 00:22:45,194
Mas s�rio, devemos ir em cada
clube em Miami?
401
00:22:45,199 --> 00:22:46,999
Voc� n�o precisa.
402
00:22:47,034 --> 00:22:49,599
- O bracelete.
- Usei alguns por um tempo.
403
00:22:49,604 --> 00:22:52,707
Eu casei num cruzeiro de bebida.
N�o foi legal.
404
00:22:53,641 --> 00:22:55,358
Enfim...
405
00:22:56,878 --> 00:22:58,985
Estarei no por�o
se algu�m precisar de mim.
406
00:23:14,195 --> 00:23:15,867
Para tr�s. Saul?
407
00:23:16,597 --> 00:23:19,064
� a pol�cia de Miami!
408
00:23:19,100 --> 00:23:21,727
Porque n�o vem
aqui fora para mim?
409
00:23:31,380 --> 00:23:33,079
H� DNA demais
nesse �nibus.
410
00:23:33,115 --> 00:23:34,614
- Quem faz isso?
- Animais.
411
00:23:34,650 --> 00:23:37,725
- � isso que tenho dito.
- Est� chateado com os animais.
412
00:23:37,736 --> 00:23:40,020
- Ainda estou.
- E quando lhe enganaram na
413
00:23:40,055 --> 00:23:42,455
- conta, foi atr�s deles?
- � claro que fui.
414
00:23:42,491 --> 00:23:44,824
N�o sei onde est�o.
Deram-me um nome falso.
415
00:23:44,860 --> 00:23:46,860
E voc� encontrou um deles,
n�o?
416
00:23:46,895 --> 00:23:49,629
Perdeu a calma,
fez algo est�pido.
417
00:23:49,665 --> 00:23:51,598
Talvez para essa garota?
418
00:23:51,633 --> 00:23:53,166
Sim, estava l�,
mas eu nunca...
419
00:23:53,202 --> 00:23:54,511
Bem, agora ela est� morta.
420
00:23:54,536 --> 00:23:56,403
Morta? O que est� dizendo?
421
00:23:56,408 --> 00:23:58,468
Saul, posso olhar
seu peito mais de perto?
422
00:23:58,473 --> 00:24:01,074
Cara, eu n�o ligo.
Tanto faz.
423
00:24:01,109 --> 00:24:03,176
Mas eu n�o matei
aquela garota,
424
00:24:03,212 --> 00:24:05,245
e esses arranh�es
n�o vieram dela.
425
00:24:05,280 --> 00:24:06,713
- Vieram de...
- Um animal.
426
00:24:06,748 --> 00:24:09,182
Sim.
Um c�o selvagem.
427
00:24:09,218 --> 00:24:12,118
Um c�o selvagem deformado.
428
00:24:12,154 --> 00:24:14,588
Baseado nessas lacera��es,
ele diz a verdade.
429
00:24:14,623 --> 00:24:15,923
E tamb�m acho
430
00:24:15,924 --> 00:24:18,058
que as fibras
que achei no corpo de Cassie,
431
00:24:18,093 --> 00:24:20,293
o que quer que fossem,
vieram dessa gaiola.
432
00:24:21,019 --> 00:24:22,429
Voc� tem um �libi?
433
00:24:22,464 --> 00:24:25,432
Pronto socorro.
Vacina para t�tano.
434
00:24:25,467 --> 00:24:27,601
Assim eu n�o fico com raiva.
435
00:24:27,636 --> 00:24:31,321
E tinha que dar um banho
gelado na minha bunda.
436
00:24:31,356 --> 00:24:33,431
Sua bunda? Por qu�?
437
00:24:33,959 --> 00:24:36,393
Esses bastardos
bateram em mim como se fosse...
438
00:24:36,428 --> 00:24:37,861
Calma, calma!
Saul, Saul,
439
00:24:37,896 --> 00:24:39,796
deve avisar antes
de fazer algo assim.
440
00:24:39,801 --> 00:24:41,252
- Ponha as cal�as.
- N�o, n�o.
441
00:24:41,253 --> 00:24:43,934
Espere um segundo. Um segundo.
N�o ainda.
442
00:24:43,939 --> 00:24:45,700
N�o deixe isso
mais estranho.
443
00:24:45,704 --> 00:24:47,206
Tire uma foto
da bunda do Saul.
444
00:24:47,246 --> 00:24:49,472
- Que � isso, pessoal?!
- Ali.
445
00:24:49,508 --> 00:24:51,741
O padr�o dos machucados
pode ajudar.
446
00:24:51,777 --> 00:24:53,077
Preciso ampliar
as imagens
447
00:24:53,078 --> 00:24:55,412
quando voltar ao laborat�rio,
bem gigante.
448
00:24:55,447 --> 00:24:57,847
- N�o � legal, mano.
- Nem me fale.
449
00:24:57,853 --> 00:24:59,983
O que pode dizer
sobre a festa de ontem?
450
00:24:59,984 --> 00:25:02,085
Estava enlouquecendo
com um babaca grand�o.
451
00:25:02,087 --> 00:25:03,581
Ela n�o estava a fim.
452
00:25:03,582 --> 00:25:05,485
O neg�cio esquentou.
Ela saiu daqui.
453
00:25:05,490 --> 00:25:07,390
Pode descrever esse cara
para n�s?
454
00:25:07,426 --> 00:25:11,127
Ele bateu em mim.
Sim, eu olhei bem o bastardo.
455
00:25:17,636 --> 00:25:19,436
- Obrigado.
- Eu fico com isso.
456
00:25:19,471 --> 00:25:21,771
Tenho a mesma gaiola
para animais em casa.
457
00:25:21,807 --> 00:25:23,606
Eu tenho uma coruja.
O que voc� tem?
458
00:25:23,642 --> 00:25:25,275
Eu n�o tenho um bichinho.
459
00:25:25,310 --> 00:25:27,077
Que ador�vel, Mitchie.
460
00:25:29,247 --> 00:25:30,547
� relacionado ao caso.
461
00:25:30,548 --> 00:25:32,812
Com certeza que �.
462
00:25:32,818 --> 00:25:35,151
- Almo�ando tarde?
- N�o exatamente.
463
00:25:35,187 --> 00:25:38,321
N�o exatamente.
Te peguei sussurrando com a TMI
464
00:25:38,357 --> 00:25:40,623
e n�o exatamente
tendo um almo�o tardio.
465
00:25:40,659 --> 00:25:42,258
Filho, eu estou bem.
466
00:25:43,962 --> 00:25:46,396
Ent�o, quem era ela?
467
00:25:46,431 --> 00:25:48,231
- A v�tima.
- Cassie Hanson.
468
00:25:48,266 --> 00:25:51,234
Ela era uma jovem estudante
com um futuro incr�vel.
469
00:25:51,269 --> 00:25:55,071
Perdeu a m�e recentemente,
era a �nica fam�lia que tinha.
470
00:25:55,107 --> 00:25:57,107
� por isso que cabe a mim
lutar por ela.
471
00:25:57,142 --> 00:25:58,975
Estou t�o orgulhosa de voc�.
472
00:25:59,011 --> 00:26:02,779
Lutando por outro quando
n�o tem mais ningu�m.
473
00:26:05,183 --> 00:26:06,642
Amo voc�.
474
00:26:10,589 --> 00:26:12,389
Os registros m�dicos
est�o limpos.
475
00:26:12,424 --> 00:26:14,090
Os machucados
n�o fazem sentido.
476
00:26:14,126 --> 00:26:15,927
O n�mero de m�os
que tocaram a boneca
477
00:26:15,928 --> 00:26:18,294
- tamb�m n�o.
- Sabe o que faz sentido?
478
00:26:18,300 --> 00:26:20,002
Testei o pelo
que estava no �nibus,
479
00:26:20,004 --> 00:26:21,431
e n�o � de um c�o selvagem.
480
00:26:21,435 --> 00:26:22,735
- � de um...
- Um texugo.
481
00:26:22,738 --> 00:26:24,300
� o mascote escolar da EMU.
482
00:26:24,336 --> 00:26:26,039
Encontramos uma equival�ncia
do DNA
483
00:26:26,071 --> 00:26:28,071
da saliva encontrada
no corpo de Cassie.
484
00:26:28,095 --> 00:26:30,399
Pesquisei em todos os sistemas.
Achamos um cara
485
00:26:30,409 --> 00:26:33,243
que doou esperma,
mais do que ningu�m,
486
00:26:33,244 --> 00:26:34,544
nunca,
Lane Scott Piven.
487
00:26:34,579 --> 00:26:37,047
Um membro da Epsilon Theta.
Esses malditos ETs,
488
00:26:37,082 --> 00:26:39,115
bateram no Saul
com um bast�o.
489
00:26:42,019 --> 00:26:43,319
Sinto muito.
490
00:26:43,355 --> 00:26:45,020
Eu era da Gama Gama Psi
491
00:26:45,021 --> 00:26:46,858
na faculdade,
e nossos rivais eram...
492
00:26:46,859 --> 00:26:48,410
- Os Epsilons.
- Era o qu�?
493
00:26:48,427 --> 00:26:51,061
Ouro Gama Gama, Villa. C�es-G
para sempre.
494
00:26:51,096 --> 00:26:53,296
- C�o-G?
- Para sempre! Sim.
495
00:26:53,331 --> 00:26:55,131
Podemos, por favor,
apertar o Lane?
496
00:26:55,167 --> 00:26:56,525
� o novo
suspeito principal.
497
00:26:56,535 --> 00:26:58,268
Sim, eu dirijo.
498
00:26:58,303 --> 00:27:01,037
- Um carro?
- Sim, um carro.
499
00:27:01,073 --> 00:27:02,373
Vamos.
500
00:27:04,342 --> 00:27:05,809
Um carro.
501
00:27:11,417 --> 00:27:13,370
Deve ser isso.
502
00:27:14,553 --> 00:27:16,686
Rosie, sinto muito.
503
00:27:16,721 --> 00:27:19,089
Sinto muito pelas...
504
00:27:19,124 --> 00:27:21,858
coisas que eu disse.
505
00:27:21,893 --> 00:27:24,721
Voc� estava certo
sobre tudo.
506
00:27:25,464 --> 00:27:27,498
Espero
que possa me perdoar.
507
00:27:30,335 --> 00:27:31,901
Ent�o podemos falar
sobre Eddie?
508
00:27:31,937 --> 00:27:33,503
N�o disse que falaria disso.
509
00:27:33,538 --> 00:27:35,638
Eu s� disse
que voc� estava certo.
510
00:27:35,674 --> 00:27:38,174
Eu s� quero
seguir em frente.
511
00:27:48,053 --> 00:27:49,486
Procuramos pelo
Lane Piven.
512
00:27:49,521 --> 00:27:51,054
Sim, sou eu.
Eu sou Lane.
513
00:27:51,089 --> 00:27:52,956
- O que querem?
- Sabemos como Lane �.
514
00:27:52,991 --> 00:27:54,357
Mo�a, n�o sabe
o que sabe.
515
00:27:54,392 --> 00:27:57,760
Voc� est� parado na frente
de uma foto dele.
516
00:27:57,796 --> 00:28:00,763
Bem, Lane � super ocupado,
ent�o...
517
00:28:00,764 --> 00:28:04,041
Cassie Hanson foi morta
e percebeu que ela � policial?
518
00:28:04,042 --> 00:28:06,796
- Seja esperto, parceiro.
- N�o sou seu parceiro, mano.
519
00:28:06,797 --> 00:28:09,344
Eu sou Epsilon e voc� est�
em nossa casa.
520
00:28:09,345 --> 00:28:10,862
Ent�o, se quiser entrar...
521
00:28:10,863 --> 00:28:13,509
N�o, n�o.
N�o posso fazer isso, amigo.
522
00:28:13,510 --> 00:28:15,543
Tudo bem?
Eu sou G-Dog.
523
00:28:15,614 --> 00:28:17,647
Se��o Alfa,
ex-presidente, obrigado.
524
00:28:17,648 --> 00:28:20,686
Ouviram isso, garotos?
Temos um inimigo em nosso meio.
525
00:28:20,687 --> 00:28:23,024
Trouxe suas lindas botinhas
reservas com voc�?
526
00:28:23,025 --> 00:28:24,854
N�o, mas trouxe
minha bengala enorme.
527
00:28:24,855 --> 00:28:27,518
- Bengala? O que faz com isso?
- Sim, � uma bengala...
528
00:28:27,519 --> 00:28:29,965
Certo, chega.
Lane Piven, onde ele est�?
529
00:28:38,003 --> 00:28:40,642
- E a�, cara?
- Lance, tudo bem com voc�?
530
00:28:42,529 --> 00:28:44,871
Detetive, vai querer
as c�meras ligadas
531
00:28:44,872 --> 00:28:47,035
ou desligadas
nesse interrogat�rio?
532
00:28:47,036 --> 00:28:48,635
- O qu�?
- As c�meras.
533
00:28:48,636 --> 00:28:51,411
Quer que eu d� uma desligadinha,
para ter mais liberdade
534
00:28:51,412 --> 00:28:53,990
com nosso garot�o,
at� que ele esteja pronto?
535
00:28:59,512 --> 00:29:03,436
- Esse � meu pequeno Epsilon.
- S� porque voc� � atraente
536
00:29:03,437 --> 00:29:05,378
n�o significa que falarei
com voc�.
537
00:29:05,379 --> 00:29:08,138
Acha que sou atraente?
Que fofo.
538
00:29:08,139 --> 00:29:11,329
Lane, posso pintar um quadro seu
t�o feio
539
00:29:11,330 --> 00:29:13,867
quanto aquele retrato rid�culo
da fraternidade?
540
00:29:13,868 --> 00:29:16,324
Eu mesmo pintei
e � uma droga.
541
00:29:16,325 --> 00:29:18,907
Acho que n�o deve pintar
nunca mais e n�o vai mesmo,
542
00:29:18,908 --> 00:29:21,875
porque acho que ser� preso
pelo assassinato de Cassie.
543
00:29:21,876 --> 00:29:23,226
Eu n�o matei ningu�m.
544
00:29:23,227 --> 00:29:25,143
Mas correu para o carro
e tentou fugir,
545
00:29:25,144 --> 00:29:26,811
isso n�o soa "inocente"
para mim.
546
00:29:26,812 --> 00:29:29,192
Porque dei um calote
no cara do �nibus,
547
00:29:29,193 --> 00:29:32,909
e roubei o mascote da escola,
que ainda n�o consegui achar.
548
00:29:32,910 --> 00:29:35,764
E mandei alguns textos
desagrad�veis para Cassie,
549
00:29:35,765 --> 00:29:38,386
mas porque ela era
a �nica garota do col�gio
550
00:29:38,387 --> 00:29:40,617
que n�o queria transar comigo.
551
00:29:41,275 --> 00:29:42,575
Quer saber o que eu acho?
552
00:29:42,576 --> 00:29:46,537
Acho que ela ficou envergonhada
no �nibus na frente dos irm�os.
553
00:29:46,538 --> 00:29:48,794
Acho que voc� a seguiu
at� a garagem do parque
554
00:29:48,795 --> 00:29:51,562
e lutou com ela, talvez a queda
tenha sido acidente.
555
00:29:51,563 --> 00:29:53,080
Diga voc�.
556
00:29:53,433 --> 00:29:55,503
Certo, voc� e Villa...
557
00:29:55,504 --> 00:29:57,359
Os boatos no vesti�rio
estavam certos.
558
00:29:57,360 --> 00:29:59,125
H� uma liga��o louca
entre voc�s.
559
00:29:59,589 --> 00:30:02,796
Qual �, cara, diz para mim,
h� algo mais rolando?
560
00:30:02,797 --> 00:30:05,040
- � s� trabalho.
- S�rio?
561
00:30:05,041 --> 00:30:08,186
Ent�o, por que havia estresse
quando cheguei?
562
00:30:08,187 --> 00:30:10,213
Aconteceu alguma coisa
entre voc�s?
563
00:30:10,511 --> 00:30:13,452
- Est� tudo bem.
- N�o esta n�o.
564
00:30:14,454 --> 00:30:19,127
Eu entendo, estou aqui se quiser
um abra�o ou conversar.
565
00:30:19,128 --> 00:30:20,528
Estou bem.
566
00:30:20,529 --> 00:30:21,959
- Estou bem.
- Tudo bem.
567
00:30:21,960 --> 00:30:26,358
Os hematomas nos bra�os dela
indicam que voc� a agarrou.
568
00:30:27,000 --> 00:30:29,646
N�s puxamos sua digitais
da pele dela.
569
00:30:29,647 --> 00:30:31,861
Voc�s n�o conseguem
fazer isso.
570
00:30:31,862 --> 00:30:34,868
- Voc� est� chapado?
- N�o.
571
00:30:34,869 --> 00:30:38,779
Eu acho que n�o,
talvez, por qu�?
572
00:30:38,780 --> 00:30:41,034
Porque se acha
que n�o conseguimos fazer isso,
573
00:30:41,035 --> 00:30:45,767
ent�o, deve ter fumado uma
ou � muito est�pido, ou ambos.
574
00:30:45,768 --> 00:30:48,076
- Pegamos as digitais dele?
- N�o, n�o pegamos.
575
00:30:48,077 --> 00:30:51,324
Certo, eu a agarrei e tentei
dar um beijo de l�ngua nela.
576
00:30:51,325 --> 00:30:53,885
Beijo de l�ngua,
tipo dos anos 80?
577
00:30:53,886 --> 00:30:55,494
Sim, mas ela n�o aceitou,
578
00:30:55,495 --> 00:30:57,229
ent�o, pedi para me dar
um chup�o,
579
00:30:57,230 --> 00:30:59,400
para eu mostar para galera
na segunda-feira.
580
00:30:59,401 --> 00:31:01,651
Voc� existe mesmo?
581
00:31:02,018 --> 00:31:05,304
Olha, Cassie estava nervosa
por causa da morte da m�e dela
582
00:31:05,305 --> 00:31:08,516
h� uns meses, e estava agindo
de forma estranha.
583
00:31:08,517 --> 00:31:12,515
Ela passou protetor solar
no �nibus � noite.
584
00:31:12,516 --> 00:31:15,402
- Quem faz uma coisa dessas?
- Protetor solar?
585
00:31:15,999 --> 00:31:19,655
- Analg�sico.
- Legal, analg�sico.
586
00:31:19,656 --> 00:31:21,403
- O qu�?
- � um analg�sico t�pico.
587
00:31:21,404 --> 00:31:23,312
Acho que sei porqu�
o interior do corpo
588
00:31:23,313 --> 00:31:25,089
n�o combina com o lado
de fora dela.
589
00:31:26,142 --> 00:31:28,193
Verifiquei o sangue
e voc� estava certo...
590
00:31:28,194 --> 00:31:29,874
Hemofilia, � estranho,
porque �...
591
00:31:29,875 --> 00:31:32,977
- Muito raro em mulheres.
- Sim, menos de 1% de chance.
592
00:31:32,978 --> 00:31:34,744
Por isso n�o apareceu
nos exames.
593
00:31:34,745 --> 00:31:36,652
Ela deve ter sabido
aqui em Miami.
594
00:31:36,653 --> 00:31:39,604
Agora sabemos porque as feridas
internas dela eram extremas.
595
00:31:40,006 --> 00:31:43,011
Sangramentos anormais
devido a doen�a no sangue.
596
00:31:43,476 --> 00:31:45,733
Mitchie, a m�e de Cassie
tem o mesmo problema?
597
00:31:45,734 --> 00:31:47,567
De acordo com os exames, n�o.
598
00:31:47,568 --> 00:31:50,764
E o resultado da m�quina
n�o � muito confiavel, normal!
599
00:31:50,765 --> 00:31:53,571
Os pelos que encontramos
em Cassie, n�o s�o de um texugo.
600
00:31:53,572 --> 00:31:57,232
Mas eram de um animal,
s� n�o estava vivo.
601
00:31:57,233 --> 00:31:59,524
L� de ovelha tratada
quimicamente.
602
00:31:59,525 --> 00:32:00,950
De nada.
603
00:32:00,951 --> 00:32:02,792
L� de ovelha?
604
00:32:06,093 --> 00:32:07,944
Lane n�o � culpado.
605
00:32:07,945 --> 00:32:10,450
Isso � grande.
606
00:32:17,444 --> 00:32:20,532
Consegui algo maravilhoso!
607
00:32:20,533 --> 00:32:22,732
Primeiro as damas, pare.
608
00:32:22,733 --> 00:32:25,219
Cassie trocou e-mails
com Susan Sanchez,
609
00:32:25,220 --> 00:32:27,320
a rep�rter da FOX,
sobre a reuni�o de hoje.
610
00:32:27,321 --> 00:32:29,815
Disse que Cassie prometeu
uma hist�ria bomb�stica.
611
00:32:29,816 --> 00:32:31,795
Acho que o prefeito
tem um caso.
612
00:32:31,796 --> 00:32:34,509
E acho que estamos errados
sobre o caso.
613
00:32:34,510 --> 00:32:37,250
- Tem certeza?
- Positivo, n�o eram amantes.
614
00:32:37,251 --> 00:32:40,368
O prefeito Esparza
era o pai de Cassie.
615
00:32:42,998 --> 00:32:45,500
Ent�o, Cassie tinha
uma forma rara de hemofilia.
616
00:32:45,501 --> 00:32:47,906
A m�e dela n�o tinha,
ent�o, herdou do pai.
617
00:32:47,907 --> 00:32:49,721
Acha que o prefeito
tem essa doen�a?
618
00:32:49,722 --> 00:32:53,038
Acho, mas tenho que checar
o corpo dele para ter certeza.
619
00:32:53,259 --> 00:32:56,208
N�o sou m�dico, mas creio
que seja o corpo todo.
620
00:32:56,209 --> 00:32:57,605
�.
621
00:32:57,606 --> 00:32:59,931
�timo, ent�o devo convid�-lo
para ficar n�?
622
00:32:59,932 --> 00:33:01,532
Sabe o que devemos fazer?
623
00:33:01,533 --> 00:33:03,633
Devemos todos ficar n�s,
facilitar pra ele.
624
00:33:03,634 --> 00:33:06,635
Capit�o, sabemos que Cassie
estava prestes a ir � imprensa.
625
00:33:06,636 --> 00:33:09,834
Talvez ela iria dizer ao mundo
que era filha do prefeito.
626
00:33:09,835 --> 00:33:12,683
Certo, vamos tirar a sorte
para ver quem trar� o prefeito
627
00:33:12,684 --> 00:33:14,242
para uma sala
de interrogat�rio?
628
00:33:14,243 --> 00:33:15,789
Voc� n�o ter� que arrast�-lo.
629
00:33:15,790 --> 00:33:19,173
� melhor interrog�-lo l�,
e eu deveria fazer isso.
630
00:33:19,702 --> 00:33:22,318
Adoro desafios,
o que acha, capit�o?
631
00:33:22,798 --> 00:33:24,098
N�o achei ruim.
632
00:33:24,099 --> 00:33:26,596
Eu acho e eu vou
interrog�-lo.
633
00:33:26,597 --> 00:33:28,982
Ambos sabemos
que � m� id�ia voc� ir,
634
00:33:28,983 --> 00:33:31,680
por muitas raz�es,
n�o � verdade?
635
00:33:31,681 --> 00:33:34,922
O dia que eu deix�-los me parar,
deixarei de ser um policial.
636
00:33:34,923 --> 00:33:36,556
Pego a confiss�o,
caso encerrado.
637
00:33:36,557 --> 00:33:39,840
N�o sei, talvez um cara
menos careca que tem no por�o.
638
00:33:41,557 --> 00:33:43,133
Fa�a o que tem que fazer.
639
00:33:44,677 --> 00:33:47,135
Algo que eu deva saber
antes de ir?
640
00:33:51,050 --> 00:33:53,467
Ira, eu mal conhecia
essa garota.
641
00:33:53,920 --> 00:33:56,359
Grandes segredos
s�o um p� no saco.
642
00:33:56,360 --> 00:33:57,784
Acredite em mim, eu sei.
643
00:33:57,785 --> 00:33:59,968
Sr. prefeito,
voc� cuidou de mim.
644
00:33:59,969 --> 00:34:03,880
Sabe o quanto prezo
esse trabalho, essa cidade.
645
00:34:03,881 --> 00:34:06,680
Estamos do mesmo lado,
quero olhar nos seus olhos
646
00:34:06,681 --> 00:34:09,493
assim como olhou nos meus,
semanas atr�s,
647
00:34:09,494 --> 00:34:11,373
e ouvir a verdade.
648
00:34:12,221 --> 00:34:14,596
Acha que eu matei Cassie?
649
00:34:14,597 --> 00:34:17,060
O homem que conhe�o
nunca faria algo assim,
650
00:34:17,061 --> 00:34:19,382
e estou rezando
para que n�o tenha feito.
651
00:34:19,962 --> 00:34:21,477
Pergunte � vontade.
652
00:34:21,478 --> 00:34:24,791
Voc� tem uma imagem,
Pristine.
653
00:34:24,792 --> 00:34:27,501
Um senado est� a caminho
com o que voc� tem de bagagem.
654
00:34:27,502 --> 00:34:29,335
Nao h� como parar algu�m
como voc�,
655
00:34:29,336 --> 00:34:31,750
de chegar onde Obama
j� chegou.
656
00:34:32,300 --> 00:34:35,449
Mas um furo da m�dia
sobre ter um caso,
657
00:34:35,450 --> 00:34:37,692
sobre ter um filho
fora do casamento?
658
00:34:37,693 --> 00:34:40,034
Isso pode comprometer tudo.
659
00:34:40,035 --> 00:34:42,580
O que voc� quer?
Um DNA?
660
00:34:42,581 --> 00:34:43,894
N�o precisa.
661
00:34:43,895 --> 00:34:48,026
Cassie tinha algo chamado
Hemofilia T-Craniana.
662
00:34:48,027 --> 00:34:50,423
Provavelmente herdado
do pai.
663
00:34:51,644 --> 00:34:53,166
Importa-se de arregacar
a manga
664
00:34:53,167 --> 00:34:55,471
para eu verificar se h�
algum indicio?
665
00:34:55,472 --> 00:34:58,393
Voc� faz v�rias transfusoes
de sangue, n�o � mesmo?
666
00:35:02,179 --> 00:35:06,198
Quando a m�e de Cassie morreu
ela achou algumas cartas
667
00:35:06,199 --> 00:35:10,852
e descobriu que eu era seu pai.
Ela me procurou.
668
00:35:10,853 --> 00:35:13,922
Estava disposto a ter
uma rela��o com ela.
669
00:35:13,923 --> 00:35:18,481
Pedi a ela para manter
em segredo at� as elei��es.
670
00:35:18,482 --> 00:35:22,664
- Ela concordou.
- Por que ela ia revelar?
671
00:35:22,665 --> 00:35:24,065
Do que est� falando?
672
00:35:24,066 --> 00:35:27,335
L� de ovelha desse tapete foi
encontrada em seu corpo.
673
00:35:27,371 --> 00:35:29,137
Ela o visitou horas antes
de morrer,
674
00:35:29,138 --> 00:35:31,306
acho que para dizer
que ia soltar a verdade.
675
00:35:31,307 --> 00:35:33,408
N�o minta para mim!
676
00:35:33,443 --> 00:35:36,611
Eu juro, se ela esteve aqui
ontem eu n�o a vi.
677
00:35:36,612 --> 00:35:40,415
Estava em casa com Linda na hora
que Cassie foi morta?
678
00:35:41,752 --> 00:35:45,838
Sua esposa submissa ainda
encobre seus podres?
679
00:35:45,839 --> 00:35:48,290
Com quem voc� estava?
680
00:35:48,325 --> 00:35:50,659
Hanna Conner, minha assistente.
681
00:35:52,196 --> 00:35:55,565
Ent�o, estou liberado?
682
00:35:57,034 --> 00:36:00,880
Escondo segredos por meus
filhos, mas seu segredos
683
00:36:00,881 --> 00:36:02,838
podem ser a raz�o
da sua filha morrer.
684
00:36:02,839 --> 00:36:05,108
Sim, voc� est� liberado.
685
00:36:06,243 --> 00:36:08,710
N�o posso dizer o mesmo
de sua consci�ncia.
686
00:36:12,602 --> 00:36:15,049
Capit�o.
Vai querer ouvir isso.
687
00:36:16,286 --> 00:36:21,022
O prefeito n�o matou Cassie.
Revelou seu �libi e eu chequei.
688
00:36:21,023 --> 00:36:24,826
Confio em voc�, mas voc�s eram
amigos, n�o?
689
00:36:24,827 --> 00:36:28,163
Est� tudo aqui.
Escute voc� mesmo.
690
00:36:28,164 --> 00:36:31,470
Estou com fome.
Algu�m quer algo? Eu pago.
691
00:36:31,471 --> 00:36:34,733
- P�o de mel e um caf�.
- P�o de mel?
692
00:36:34,734 --> 00:36:39,674
Certo.
Mas compre seu pr�prio caf�.
693
00:36:39,710 --> 00:36:41,937
Ent�o, e agora?
N�o temos nada?
694
00:36:41,938 --> 00:36:43,434
Na verdade, n�o.
Temos algo.
695
00:36:43,435 --> 00:36:46,764
Cassie descobriu a hemofilia
quando testou a paternidade
696
00:36:46,765 --> 00:36:49,533
- em Miami h� meses.
- Algumas pessoas saberiam
697
00:36:49,534 --> 00:36:51,762
que uma queda seria fatal,
pela sua condi��o.
698
00:36:51,763 --> 00:36:53,563
Das pessoas
pr�ximas ao prefeito...
699
00:36:53,590 --> 00:36:56,124
- Uma n�o tem �libi.
- Sei quem � o assassino.
700
00:36:56,159 --> 00:36:58,860
Eu tamb�m, mas n�o temos
uma prova concreta.
701
00:36:58,861 --> 00:37:01,930
- Ser� que n�o?
- Qual �?
702
00:37:06,737 --> 00:37:09,037
Attie, a imagem n�o est� boa.
Melhore-a.
703
00:37:09,072 --> 00:37:10,405
Est� me deixando nervoso.
704
00:37:10,406 --> 00:37:12,240
- � o seu tom.
- Sim, � o seu tom.
705
00:37:12,275 --> 00:37:15,504
Querid�o, voc� pode, por favor,
focar nos olhos?
706
00:37:16,547 --> 00:37:18,849
� assim que se fala
com as pessoas.
707
00:37:20,451 --> 00:37:22,550
A� est� nosso assassino.
708
00:37:24,320 --> 00:37:26,776
- Rosie, sabe o que � doidera?
- O que, Villa?
709
00:37:26,777 --> 00:37:28,743
- Tecnologia.
- S�rio? Doidera como?
710
00:37:28,744 --> 00:37:31,244
Digamos que o assassino
quebre o celular da v�tima,
711
00:37:31,245 --> 00:37:34,785
mas ao fazer isso ele tira
uma foto torcida de sua cara.
712
00:37:34,786 --> 00:37:36,306
- O qu�?
- Sim.
713
00:37:36,307 --> 00:37:38,800
A� voc� traz Attie aqui,
um g�nio da tecnologia...
714
00:37:38,801 --> 00:37:40,702
- Sou eu.
- Abaixe sua m�o.
715
00:37:40,737 --> 00:37:45,675
- Attie faz v�rias nerdices e...
- Boom. Achamos isso.
716
00:37:47,210 --> 00:37:49,277
Isso veio do celular de Cassie.
717
00:37:49,312 --> 00:37:51,446
Sabemos que estava l� na hora
da queda.
718
00:37:51,447 --> 00:37:53,048
O que significa que voc�
a matou.
719
00:37:53,049 --> 00:37:55,933
Sabia de sua hemofilia,
descoberta no teste.
720
00:37:55,934 --> 00:37:58,774
Tamb�m sabia que uma queda
por algu�m nas condi��es dela
721
00:37:58,775 --> 00:38:03,113
- poderia ser fatal.
- James, quer se explicar?
722
00:38:03,114 --> 00:38:06,355
Ela amea�ou voc�.
Ela ia arruinar sua reputa��o.
723
00:38:06,356 --> 00:38:07,762
Nosso futuro.
724
00:38:07,797 --> 00:38:11,974
Em dois ciclos eleitorais
n�s estaremos na Casa Branca.
725
00:38:11,975 --> 00:38:14,235
Ela recusou-se a ficar quieta,
726
00:38:14,271 --> 00:38:16,638
e eu pensei que ningu�m notaria
sua aus�ncia.
727
00:38:16,673 --> 00:38:18,506
N�o sab�amos se voc� ia cair.
728
00:38:18,542 --> 00:38:21,390
James, n�o precisamos
de uma prova para te pegar.
729
00:38:21,391 --> 00:38:24,179
- Ent�o criamos uma.
- N�o tinha foto no celular.
730
00:38:24,180 --> 00:38:26,114
Mas n�o demorou para Attie
inventar.
731
00:38:26,149 --> 00:38:29,083
- N�o podem fazer isso.
- Acabamos de fazer.
732
00:38:29,119 --> 00:38:31,353
Voc� j� era.
733
00:38:34,958 --> 00:38:39,894
- Prefeito Esparza, est� bem?
- N�o estou.
734
00:38:39,895 --> 00:38:44,532
Nunca terei uma chance de dizer
o que eu queria a Cassie,
735
00:38:44,533 --> 00:38:49,432
fazer as pazes,
ter uma rela��o.
736
00:38:51,107 --> 00:38:53,708
Acho que n�o consigo me perdoar
por isso.
737
00:38:53,709 --> 00:38:58,277
Est� certo. Nunca saber� o qu�o
maravilhosa sua filha era.
738
00:38:58,278 --> 00:39:00,448
� sua culpa.
739
00:39:04,421 --> 00:39:07,955
Nunca se perdoe, certo?
740
00:39:22,069 --> 00:39:25,006
Ira?
O que est� fazendo aqui?
741
00:39:25,041 --> 00:39:28,576
Admirando o que fez aqui.
742
00:39:28,612 --> 00:39:31,145
Isso n�o precisa ser dif�cil.
743
00:39:31,181 --> 00:39:33,915
Sim.
Precisa.
744
00:39:34,223 --> 00:39:35,717
Quem � a crian�a?
745
00:39:37,587 --> 00:39:39,487
Sou eu.
746
00:39:39,522 --> 00:39:41,990
Reconhe�o o pr�dio,
Hillside e Lenox,
747
00:39:42,025 --> 00:39:43,791
Casa Cat�lica para meninos.
748
00:39:43,827 --> 00:39:46,274
Estava chegando
ou indo embora?
749
00:39:47,211 --> 00:39:48,675
Indo embora.
750
00:39:57,107 --> 00:39:58,511
Certo.
751
00:40:24,734 --> 00:40:27,702
- Prefiro Darjeeling.
- Certo, aposto que prefere
752
00:40:27,737 --> 00:40:30,137
falar com Pippy sobre o que
acontece em sua vida,
753
00:40:30,138 --> 00:40:32,774
mas eu meio que a baguncei
754
00:40:32,809 --> 00:40:37,679
e a mandei bem longe,
em um lugar escondido,
755
00:40:37,680 --> 00:40:40,748
talvez a casa de um amigo
no final da rua.
756
00:40:40,784 --> 00:40:44,152
- Enfim, minha culpa.
- Tara, preste aten��o.
757
00:40:44,187 --> 00:40:46,587
Sempre esteve comigo quando
eu precisei,
758
00:40:46,623 --> 00:40:50,258
um ombro para chorar,
palavras s�bias.
759
00:40:50,293 --> 00:40:52,427
Voc� foi minha parceira.
760
00:40:52,428 --> 00:40:54,462
Agora estou aqui para
ser a sua.
761
00:40:54,497 --> 00:40:56,798
N�o importa a raz�o.
762
00:41:04,207 --> 00:41:06,590
Meu Deus.
Isso � horr�vel.
763
00:41:07,377 --> 00:41:08,809
Ch�?
764
00:41:09,579 --> 00:41:12,174
Sim, por favor.
Por que fiz aquilo?
765
00:41:47,751 --> 00:41:52,286
- Eu estava..
- Vai me deixar entrar?
766
00:41:59,896 --> 00:42:02,730
- Villa...
- N�o, por favor.
767
00:42:22,585 --> 00:42:25,186
As duas pistas em seu lixo
n�o d�o em nada.
768
00:42:25,221 --> 00:42:27,355
� o que tenho at� agora.
769
00:42:27,390 --> 00:42:31,913
Vou descobrir quem matou Eddie,
e quero lhe agradecer
770
00:42:31,914 --> 00:42:36,512
por isso, pelo que fez.
Sabe, eu...
771
00:42:38,160 --> 00:42:40,860
Talvez eu nunca descubra.
772
00:42:40,861 --> 00:42:44,807
- N�o quero que seja pego...
- Estou dentro.
773
00:42:48,611 --> 00:42:50,945
N�o sei o que farei quando
peg�-los,
774
00:42:50,980 --> 00:42:53,062
- e n�o posso t�-lo...
- Villa, sem chance
775
00:42:53,063 --> 00:42:55,249
de eu n�o estar
ao seu lado nessa.
776
00:42:57,230 --> 00:42:58,653
Certo.
777
00:43:05,094 --> 00:43:08,144
- Vamos ao trabalho.
- Vamos ao trabalho.
778
00:43:09,145 --> 00:43:12,145
UNITED
Quality is Everything
60842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.