Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,028
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:00:20,391 --> 00:00:23,150
'In the East End of the Fifties,
3
00:00:23,151 --> 00:00:24,911
'families tended to be large.
4
00:00:26,191 --> 00:00:27,990
'Somewhere far away
5
00:00:27,991 --> 00:00:30,471
'scientists were working
on a magic pill,
6
00:00:30,472 --> 00:00:34,630
'rumoured to make pregnancy
a case of choice, not chance.'
7
00:00:34,631 --> 00:00:36,911
Come here, let me sort you out.
8
00:00:39,031 --> 00:00:40,390
Off you go.
9
00:00:40,391 --> 00:00:44,231
'News of it reached us
as from another galaxy.
10
00:00:54,751 --> 00:00:58,951
'Meanwhile, other scientists were
striving to send humans to the moon.
11
00:01:02,071 --> 00:01:06,191
'To the mothers of Poplar, this goal
must have seemed as reachable,
12
00:01:06,192 --> 00:01:07,311
'and likely.'
13
00:01:16,271 --> 00:01:19,111
Morning. Hello. Hello.
14
00:01:24,871 --> 00:01:29,990
'It is tempting to look back and say
that all women were courageous,
15
00:01:29,991 --> 00:01:34,031
'and that we met every challenge
with courage and with candour.
16
00:01:36,591 --> 00:01:38,831
'But it was not so.'
17
00:02:13,791 --> 00:02:16,070
Hello, princess.
18
00:02:16,071 --> 00:02:17,390
Nothing doing?
19
00:02:17,391 --> 00:02:21,830
Nah, there's a banana boat
due in tomorrow.
20
00:02:21,831 --> 00:02:24,190
I've been promised a shift.
21
00:02:24,191 --> 00:02:26,871
That's something, eh?
22
00:02:38,991 --> 00:02:41,709
I've been right through
her chest of drawers,
23
00:02:41,710 --> 00:02:43,869
Jane's gone to check
the baskets in the laundry,
24
00:02:43,870 --> 00:02:46,629
and Trixie's looking outside,
in case it was blown off the line.
25
00:02:46,630 --> 00:02:49,031
When? It's not wash day till Monday!
26
00:02:49,032 --> 00:02:53,310
Absolutely no sign whatsoever.
It seems to have vanished.
27
00:02:53,311 --> 00:02:55,390
It's only a prayer veil.
28
00:02:55,391 --> 00:02:57,949
She can borrow one,
from the mother house in Chichester.
29
00:02:57,950 --> 00:03:00,871
We suggested that,
but she just put her foot down.
30
00:03:00,872 --> 00:03:02,031
Oh!
31
00:03:07,951 --> 00:03:10,629
Excuse me!
What do you think you're playing at?
32
00:03:10,630 --> 00:03:13,389
Take that off this minute,
before you go to hell.
33
00:03:13,390 --> 00:03:16,191
Ah, leave him alone!
He's only being Batman.
34
00:03:16,192 --> 00:03:18,470
Now we've found your prayer veil,
35
00:03:18,471 --> 00:03:21,910
you're going to have
a lovely holiday, Sister.
36
00:03:21,911 --> 00:03:25,271
I have never understood
this siren's call to idleness.
37
00:03:25,272 --> 00:03:29,470
Work cannot be laid down,
to work is to pray.
38
00:03:29,471 --> 00:03:33,390
Ora et labora. If we cease to work,
39
00:03:33,391 --> 00:03:35,630
we do not speak to God!
40
00:03:35,631 --> 00:03:38,389
Yes, but, Sister,
you're going to miss the bus.
41
00:03:38,390 --> 00:03:40,791
You and you,
go and get on with your duties.
42
00:03:40,792 --> 00:03:41,830
Morning!
43
00:03:41,831 --> 00:03:43,390
Morning, Mrs Clarke.
44
00:03:43,391 --> 00:03:45,991
A vicar's wife. In slacks?
45
00:03:51,351 --> 00:03:53,829
As I said to the vicar,
helping lepers in Ceylon
46
00:03:53,830 --> 00:03:56,949
is all very laudable,
however there are good causes here.
47
00:03:56,950 --> 00:03:59,229
In Poplar. Right on our own doorstep.
48
00:03:59,230 --> 00:04:02,391
But the proceeds from the fete have
always gone to the leprosy hospital.
49
00:04:02,392 --> 00:04:05,350
The parish takes
tremendous pride in it.
50
00:04:05,351 --> 00:04:08,911
The parish council has agreed
that we can divide the proceeds.
51
00:04:08,912 --> 00:04:13,150
Half will go to St Anselm's
in Colombo, and half to you.
52
00:04:13,151 --> 00:04:16,351
Or, more specifically,
to your antenatal clinic.
53
00:04:16,352 --> 00:04:20,710
I see.
Well, that's exceptionally generous.
54
00:04:20,711 --> 00:04:22,589
And obviously
with two beneficiaries,
55
00:04:22,590 --> 00:04:25,629
we need to look at ways to raise
more money than usual.
56
00:04:25,630 --> 00:04:28,551
We thought perhaps the sisters
could have a handicrafts stall
57
00:04:28,552 --> 00:04:30,430
and organise a baby show.
58
00:04:30,431 --> 00:04:31,630
A baby show?
59
00:04:31,631 --> 00:04:34,229
Oh, it's the latest thing.
Well, they had one at St Mungo's,
60
00:04:34,230 --> 00:04:36,509
and the takings on the gate
went through the roof!
61
00:04:36,510 --> 00:04:38,629
They didn't even have
a famous judge,
62
00:04:38,630 --> 00:04:41,429
which is where I thought
we ought to push the boat out.
63
00:04:41,430 --> 00:04:43,831
I don't think we could attract
a famous judge.
64
00:04:43,832 --> 00:04:46,470
Nonsense.
No-one can resist a wimple.
65
00:04:46,471 --> 00:04:48,511
Or a... or a pretty nurse.
66
00:04:53,111 --> 00:04:56,229
Oh, I wish to goodness you'd
straighten your face.
67
00:04:56,230 --> 00:04:58,509
You'll be on the seafront
with a ninety-nine
68
00:04:58,510 --> 00:04:59,871
before you can say knife.
69
00:05:06,911 --> 00:05:08,670
What's the matter now?
70
00:05:08,671 --> 00:05:14,511
I think, I'm awfully afraid you must
telephone an ambulance. Oh!
71
00:05:16,511 --> 00:05:18,789
I'm sorry,
I think baby shows are awful.
72
00:05:18,790 --> 00:05:21,589
I saw the sweetest film
of one on a Pathe newsreel.
73
00:05:21,590 --> 00:05:23,589
Yes,
but it's still a beauty contest.
74
00:05:23,590 --> 00:05:25,309
There'll be more losers
than winners,
75
00:05:25,310 --> 00:05:26,711
and I don't think that's right.
76
00:05:26,712 --> 00:05:29,710
Nor do I, really.
All babies are beautiful.
77
00:05:29,711 --> 00:05:31,629
And all mothers are competitive.
78
00:05:31,630 --> 00:05:34,149
You've seen them
round the scales in the clinic.
79
00:05:34,150 --> 00:05:36,389
I think we should enter
into the spirit of things.
80
00:05:36,390 --> 00:05:37,869
We haven't much choice.
81
00:05:37,870 --> 00:05:41,109
Sister Julienne says we've got
to find a famous judge.
82
00:05:41,110 --> 00:05:43,749
Oh, film stars are
ten a penny in Poplar.
83
00:05:43,750 --> 00:05:46,391
Deborah Kerr was in the Co-op
only yesterday.
84
00:05:50,831 --> 00:05:51,871
Enter.
85
00:05:58,991 --> 00:06:01,589
I wondered, Sister,
if I might speak with you...
86
00:06:01,590 --> 00:06:04,991
about something which is
becoming a concern to me.
87
00:06:04,992 --> 00:06:06,031
Of course.
88
00:06:13,271 --> 00:06:15,470
'It's me. I'm at The London.'
89
00:06:15,471 --> 00:06:17,750
Sister Monica Joan has collapsed.
90
00:06:17,751 --> 00:06:19,190
'Oh what's happened?'
91
00:06:19,191 --> 00:06:21,309
Well, there seems to be a problem
with her heart.
92
00:06:21,310 --> 00:06:23,350
I'll come as soon as I'm able.
93
00:06:23,351 --> 00:06:24,990
Sister Monica Joan.
94
00:06:24,991 --> 00:06:27,430
What can I do to help, Sister?
95
00:06:27,431 --> 00:06:32,351
Change nothing. Go nowhere.
Carry on exactly as you are.
96
00:06:33,831 --> 00:06:36,151
I really don't think
I can do without you.
97
00:06:44,831 --> 00:06:46,511
Mrs Nora Harding?
98
00:06:59,471 --> 00:07:02,229
I would estimate that you're
about seventeen weeks pregnant,
99
00:07:02,230 --> 00:07:04,151
Mrs Harding. As much as that?
100
00:07:08,031 --> 00:07:09,471
I can't believe it.
101
00:07:10,871 --> 00:07:12,351
I can't.
102
00:07:16,511 --> 00:07:19,430
Please don't be upset.
103
00:07:19,431 --> 00:07:22,869
A late baby can be a shock,
but I promise you, from experience,
104
00:07:22,870 --> 00:07:25,189
most mothers come round
to the idea quite quickly.
105
00:07:25,190 --> 00:07:27,789
And do most mothers have eight
of 'em already?
106
00:07:27,790 --> 00:07:31,151
I've got one just a year old
out there in the pram!
107
00:07:31,152 --> 00:07:32,470
Pass me me drawers.
108
00:07:32,471 --> 00:07:37,031
Mrs Harding...
I said pass me me drawers! Please.
109
00:07:45,271 --> 00:07:46,509
Let me make you a cup of tea.
110
00:07:46,510 --> 00:07:49,029
When you've had a sit down
and a chance to collect yourself,
111
00:07:49,030 --> 00:07:51,309
we can go through the usual
routine investigations.
112
00:07:51,310 --> 00:07:52,911
Thank you very much, Nurse.
113
00:07:52,912 --> 00:07:56,471
But I've had all the routine
investigations I need!
114
00:08:15,431 --> 00:08:16,671
Open up!
115
00:08:18,191 --> 00:08:20,910
Open up, you thieving cow!
116
00:08:20,911 --> 00:08:25,071
Open this door before I report
you to the police!
117
00:08:26,991 --> 00:08:29,791
Will you keep your voice down?
This is a respectable house!
118
00:08:29,792 --> 00:08:32,910
It's a fraudster's house.
Two guineas!
119
00:08:32,911 --> 00:08:35,191
Two guineas you charged me,
two months ago,
120
00:08:35,192 --> 00:08:37,470
and I am still in the family way.
121
00:08:37,471 --> 00:08:39,549
I didn't treat you
for being in the family way.
122
00:08:39,550 --> 00:08:43,029
I treated you for stomach cramps
with my mother's herbal remedies.
123
00:08:43,030 --> 00:08:44,829
Your mother's cabbage water!
124
00:08:44,830 --> 00:08:47,111
If you don't know how to keep
yourself out of trouble,
125
00:08:47,112 --> 00:08:50,110
you want to try keeping
your legs crossed.
126
00:08:50,111 --> 00:08:52,510
It's bad enough you lied to me,
127
00:08:52,511 --> 00:08:54,629
you keep your insults to yourself!
128
00:08:54,630 --> 00:08:56,229
And you can button your lip!
129
00:08:56,230 --> 00:08:58,631
Along with any other body parts
you fancy.
130
00:09:02,031 --> 00:09:04,789
I've a mind to turn you
in to the police!
131
00:09:04,790 --> 00:09:06,509
I am a licensed herbalist!
132
00:09:06,510 --> 00:09:09,991
Nora! You'd be the one in bother,
if you were trying to get rid!
133
00:09:09,992 --> 00:09:11,830
Nora! What are you doing?
134
00:09:11,831 --> 00:09:16,231
Don't ask me what I'm doing!
Ask her what she didn't do!
135
00:09:27,871 --> 00:09:32,350
It would appear to be angina...
if it's anything at all.
136
00:09:32,351 --> 00:09:34,511
There's some suggestion
that she's been acting.
137
00:09:38,511 --> 00:09:40,710
I can't go on holiday now.
138
00:09:40,711 --> 00:09:42,911
It would seem selfish.
139
00:09:46,071 --> 00:09:49,349
If Sister Monica Joan was pretending
to have a heart attack,
140
00:09:49,350 --> 00:09:51,671
then she's the one
who's being selfish.
141
00:09:53,591 --> 00:09:55,911
How can I go away
with a clear conscience?
142
00:09:55,912 --> 00:10:00,390
You'll be worn to a thread,
with me away, the clinic to run,
143
00:10:00,391 --> 00:10:04,391
and Dame Sybil Thorndike
to dance attendance on.
144
00:10:06,071 --> 00:10:07,991
I will manage perfectly well.
145
00:10:09,831 --> 00:10:12,231
Which doesn't mean
that we won't miss you.
146
00:10:15,951 --> 00:10:17,471
Very well, Sister.
147
00:10:19,991 --> 00:10:21,791
I'll catch the three-fifteen.
148
00:10:23,431 --> 00:10:24,871
Thank you, Sister.
149
00:10:28,151 --> 00:10:32,831
All right, Cinderella. Let's see
if the crystal slipper fits.
150
00:10:34,271 --> 00:10:37,150
She took our money, Bill.
151
00:10:37,151 --> 00:10:39,271
She took our money
and it didn't work.
152
00:10:40,351 --> 00:10:42,551
I'm still in the family way.
153
00:10:44,511 --> 00:10:46,591
We'll talk about it
when we get home.
154
00:10:46,592 --> 00:10:47,950
It's not a home.
155
00:10:47,951 --> 00:10:49,991
Well, it's all we've got, Nora.
156
00:10:50,991 --> 00:10:52,990
We're all we've got.
157
00:10:52,991 --> 00:10:54,511
I know.
158
00:10:57,231 --> 00:10:58,351
Come on.
159
00:11:07,391 --> 00:11:12,190
Did I tell you? I foresaw
this when I cast my horoscope.
160
00:11:12,191 --> 00:11:15,750
No. We agreed to
differ on matters astrological.
161
00:11:15,751 --> 00:11:19,550
Well, I am proved the victor.
162
00:11:19,551 --> 00:11:21,710
I knew my heart would buckle.
163
00:11:21,711 --> 00:11:26,150
I have Aries rising and Mars
in my fourth house.
164
00:11:26,151 --> 00:11:29,191
You have angina,
which can be eased by rest.
165
00:11:29,192 --> 00:11:31,790
It was rest that undid me!
166
00:11:31,791 --> 00:11:37,111
Rest, and standing at the bus stop
with more idleness in view!
167
00:11:39,791 --> 00:11:43,671
That sponge pudding
looks awfully good.
168
00:11:46,031 --> 00:11:49,790
If I eat it,
they will consider me cured.
169
00:11:49,791 --> 00:11:53,030
They will discharge me. Yes.
170
00:11:53,031 --> 00:11:55,511
And you will despatch me
to Chichester
171
00:11:55,512 --> 00:11:57,911
because you have no use for me!
172
00:12:02,711 --> 00:12:04,551
It's spotted dick.
173
00:12:07,751 --> 00:12:09,030
Desist!
174
00:12:09,031 --> 00:12:11,510
They will think I am restored!
175
00:12:11,511 --> 00:12:15,711
You are restored. At least,
as much as you ever shall be.
176
00:12:17,471 --> 00:12:21,470
One way or another,
you will be sent home to convalesce.
177
00:12:21,471 --> 00:12:25,790
It's simply a case of who gets
to eat the pudding.
178
00:12:25,791 --> 00:12:28,071
Give me the spoon.
179
00:12:31,471 --> 00:12:32,751
Mm!
180
00:12:36,031 --> 00:12:37,990
I'll tell you what,
181
00:12:37,991 --> 00:12:40,949
I reckon you're going to need
bobbies on horseback
182
00:12:40,950 --> 00:12:42,149
for that baby show.
183
00:12:42,150 --> 00:12:45,589
My daughter Dolly entered her
little Anthony and won ten bob
184
00:12:45,590 --> 00:12:47,471
and a year's supply of Toddilox.
185
00:12:47,472 --> 00:12:48,950
What's Toddilox?
186
00:12:48,951 --> 00:12:50,829
It's like Brylcreem for babies.
187
00:12:50,830 --> 00:12:53,271
Dolly always does Anthony
with a little quiff.
188
00:12:53,272 --> 00:12:56,470
I'm telling you,
he looks like Elvis in a bib.
189
00:12:56,471 --> 00:12:58,550
What are we giving as prizes?
190
00:12:58,551 --> 00:13:01,549
We won't need any prizes,
if we can't find a judge!
191
00:13:01,550 --> 00:13:03,829
We're going to go through
every copy of Photoplay
192
00:13:03,830 --> 00:13:06,589
and write down the name
of every likely actress.
193
00:13:06,590 --> 00:13:08,789
I don't think you should
to ask a woman.
194
00:13:08,790 --> 00:13:10,391
I think you should ask a man.
195
00:13:10,392 --> 00:13:14,590
It's women who'll enter
their babies. And women like men.
196
00:13:14,591 --> 00:13:17,470
And why's that, Jane? Do tell.
197
00:13:17,471 --> 00:13:19,231
I don't mean...
198
00:13:20,231 --> 00:13:22,989
Trixie, you're an absolute beast.
Ignore her.
199
00:13:22,990 --> 00:13:26,271
Perhaps we should ask the Reverend
Applebee-Thornton to be the judge.
200
00:13:26,272 --> 00:13:28,230
Trixie, that's enough!
201
00:13:28,231 --> 00:13:30,670
I'm sure he'd be glad to.
202
00:13:30,671 --> 00:13:32,709
But he won't be able to visit
for a while,
203
00:13:32,710 --> 00:13:34,629
because he's very busy
with his parish.
204
00:13:34,630 --> 00:13:36,231
He is going to visit though?
205
00:13:36,232 --> 00:13:37,271
In due course.
206
00:13:38,991 --> 00:13:41,671
We're happy being pen friends
in the meantime.
207
00:13:53,711 --> 00:13:55,270
I can't knit.
208
00:13:55,271 --> 00:13:57,191
I had a heart attack this morning.
209
00:13:57,192 --> 00:14:01,350
You had a touch of angina,
and gave us all a fright.
210
00:14:01,351 --> 00:14:04,309
It won't do you any harm
to finish off that puppet.
211
00:14:04,310 --> 00:14:07,189
Poor Pinky's been dangling
by his trotters for weeks now,
212
00:14:07,190 --> 00:14:10,071
and we could do with him
for the handicrafts stall.
213
00:14:13,431 --> 00:14:16,229
There's a whole colony
of gollies in the tallboy,
214
00:14:16,230 --> 00:14:18,309
all in want of nothing more
than stuffing.
215
00:14:18,310 --> 00:14:21,271
You would do better to turn
your attention to those.
216
00:14:29,271 --> 00:14:31,551
I'll put the lamp on for you.
217
00:14:35,591 --> 00:14:37,911
The evening sunlight can be
very tricky.
218
00:14:50,671 --> 00:14:53,431
Budge up, make room.
219
00:14:55,031 --> 00:14:56,951
No funny business, I promise you.
220
00:14:59,071 --> 00:15:01,351
Won't make any difference
if there was.
221
00:15:02,551 --> 00:15:03,591
Not now.
222
00:15:08,151 --> 00:15:09,311
We'll manage, Nora.
223
00:15:10,591 --> 00:15:12,070
We've always managed.
224
00:15:12,071 --> 00:15:14,111
You call this managing?
225
00:15:16,071 --> 00:15:18,151
Why'd you think
I want to get rid of it?
226
00:15:19,471 --> 00:15:23,029
Why did you agree to try
Mrs Pritchard and her potions?
227
00:15:23,030 --> 00:15:25,711
Because we can hardly feed
the eight we got.
228
00:15:25,712 --> 00:15:27,431
But we tried!
229
00:15:28,711 --> 00:15:30,669
If it means we've got
to feed nine of 'em,
230
00:15:30,670 --> 00:15:31,709
that's what we'll do.
231
00:15:31,710 --> 00:15:34,751
Yeah, and then we'll have
another one, and another one,
232
00:15:34,752 --> 00:15:40,031
and another one, until I dry up
or throw meself out of that window!
233
00:15:45,471 --> 00:15:46,511
I'm sorry.
234
00:15:47,551 --> 00:15:49,231
Oh, Bill.
235
00:15:51,271 --> 00:15:53,631
It's not like you ever
have to force me.
236
00:16:09,031 --> 00:16:10,671
We have our fun, don't we, eh?
237
00:16:13,231 --> 00:16:14,671
That's half the trouble. Yeah.
238
00:16:15,911 --> 00:16:17,391
Almost all of it.
239
00:16:24,031 --> 00:16:25,590
Look, Louis Jordain.
240
00:16:25,591 --> 00:16:29,751
Doesn't he live in Paris?
Long way to come.
241
00:16:32,511 --> 00:16:36,351
Right. Jenny, I've stashed a bottle
of Advocaat under your pillow.
242
00:16:36,352 --> 00:16:39,070
Thank you for telling me.
What is it?
243
00:16:39,071 --> 00:16:41,709
Just a rather naughty version
of egg nog.
244
00:16:41,710 --> 00:16:45,271
When you mix it with fizz, you get
something called a Snowball.
245
00:16:46,671 --> 00:16:49,350
Who's this group?
We should ask them.
246
00:16:49,351 --> 00:16:50,790
The Five Satins?
247
00:16:50,791 --> 00:16:53,109
That would certainly shake
things up a bit.
248
00:16:53,110 --> 00:16:57,071
A troop of tall, dark and handsome
Yanks coming to judge the baby show.
249
00:17:02,231 --> 00:17:04,790
What about Harry Secombe?
250
00:17:04,791 --> 00:17:06,630
He might sing.
251
00:17:06,631 --> 00:17:10,071
Spike Milligan won't sing
and he's tall, dark and handsome.
252
00:17:15,071 --> 00:17:17,830
Gosh. Is this alcoholic?
253
00:17:17,831 --> 00:17:19,071
Frightfully.
254
00:17:21,791 --> 00:17:24,589
Have a Spam sandwich,
if you need to line your stomach.
255
00:17:24,590 --> 00:17:25,911
What about Alma Cogan?
256
00:17:25,912 --> 00:17:27,831
We agreed we need a man.
257
00:17:29,591 --> 00:17:32,351
Cliff Richard?
Oh, he's scarcely more than a boy.
258
00:17:36,391 --> 00:17:37,510
The door!
259
00:17:37,511 --> 00:17:41,591
The nuns will hear, and it's
supposed to be the Great Silence!
260
00:17:51,951 --> 00:17:53,191
Mrs Clarke.
261
00:17:55,511 --> 00:17:58,789
One coconut shy,
or the component parts thereof.
262
00:17:58,790 --> 00:18:01,391
Your chap invited me
to bring it for assembly.
263
00:18:01,392 --> 00:18:02,910
I see.
264
00:18:02,911 --> 00:18:05,271
What do you say to Sister Julienne,
boys?
265
00:18:05,272 --> 00:18:06,831
Bob a job!
266
00:18:09,431 --> 00:18:12,229
I'm sure Fred will be very happy
to reimburse you.
267
00:18:12,230 --> 00:18:14,031
Run through to the boiler room.
268
00:18:14,032 --> 00:18:17,910
Ah, now,
I need you to talk to Dr Turner,
269
00:18:17,911 --> 00:18:21,189
and to tell him exactly what
new equipment the clinic really needs
270
00:18:21,190 --> 00:18:23,469
and he can then submit
the list to the parish council.
271
00:18:23,470 --> 00:18:26,909
Surely we can see to that ourselves,
save taking up his time.
272
00:18:26,910 --> 00:18:29,069
It would have more authority
coming from a doctor.
273
00:18:29,070 --> 00:18:32,189
Oh, by the way, there is splendid
news on the baby show front!
274
00:18:32,190 --> 00:18:35,349
There's going to be a publicity
feature in the Poplar Echo.
275
00:18:35,350 --> 00:18:38,751
A man with a camera will be
at Tuesday's clinic. Cheerio.
276
00:19:03,311 --> 00:19:05,191
Hello, Mrs Harding.
We met at the clinic.
277
00:19:05,192 --> 00:19:07,071
Nurse.
278
00:19:08,311 --> 00:19:10,670
Bit of condensed milk on it.
279
00:19:10,671 --> 00:19:12,791
Always makes him smile.
280
00:19:16,311 --> 00:19:19,269
Anything containing milk is very
good for the teeth and bones,
281
00:19:19,270 --> 00:19:22,911
but have you tried giving him
a little cube of cheese to snack on?
282
00:19:28,071 --> 00:19:30,351
How many rooms do you have,
Mrs Harding?
283
00:19:30,352 --> 00:19:31,870
Er, two.
284
00:19:31,871 --> 00:19:35,790
We bunk down in here with
the youngest and the others
285
00:19:35,791 --> 00:19:37,309
top and tail next door.
286
00:19:37,310 --> 00:19:41,471
And your only tap's in here,
and the lavatory's on the landing?
287
00:19:41,472 --> 00:19:46,430
Yes. It's shared,
but we've got it to ourselves now.
288
00:19:46,431 --> 00:19:48,069
Everyone else has been rehoused.
289
00:19:48,070 --> 00:19:49,911
Why haven't the council
rehoused you?
290
00:19:49,912 --> 00:19:52,350
They say there's ten of us,
291
00:19:52,351 --> 00:19:55,989
and we have to have four bedrooms
or we're legally overcrowded.
292
00:19:55,990 --> 00:19:58,551
And they ain't building
four-bedroom flats.
293
00:20:00,911 --> 00:20:02,869
We'll book you
into the Maternity Home.
294
00:20:02,870 --> 00:20:06,229
The facilities are excellent,
and you'll get a good rest.
295
00:20:06,230 --> 00:20:09,069
Can't be easy,
with eight children running round.
296
00:20:09,070 --> 00:20:10,711
I don't want any more, Nurse.
297
00:20:12,311 --> 00:20:14,469
Don't worry.
As soon as baby's born,
298
00:20:14,470 --> 00:20:17,189
we'll arrange for you to have
the proper contraceptive advice.
299
00:20:17,190 --> 00:20:18,591
On the National Health?
300
00:20:19,791 --> 00:20:22,629
The National Health
doesn't cover contraception.
301
00:20:22,630 --> 00:20:24,549
But, as you're married,
we can refer you to
302
00:20:24,550 --> 00:20:27,631
the Family Planning Association,
which is a charity.
303
00:20:29,431 --> 00:20:31,830
But I tried sleeping with the kids.
304
00:20:31,831 --> 00:20:33,711
You know, keep me out of his way.
305
00:20:33,712 --> 00:20:36,550
Cos it costs no-one nothing,
just...
306
00:20:36,551 --> 00:20:37,711
not doing it.
307
00:20:39,031 --> 00:20:42,271
But the trouble is,
you pay for that in other ways.
308
00:20:42,272 --> 00:20:43,911
I'm sure you do.
309
00:20:49,951 --> 00:20:51,549
Those are lovely curtains.
310
00:20:51,550 --> 00:20:55,669
Oh, yeah, I had a cleaning job,
when I only had my first two.
311
00:20:55,670 --> 00:20:58,469
The lady of the house was
throwing them out,
312
00:20:58,470 --> 00:21:00,111
and she said I could have 'em.
313
00:21:00,112 --> 00:21:04,430
They're my better-time-to-come
curtains.
314
00:21:04,431 --> 00:21:06,430
Laughing at me now.
315
00:21:06,431 --> 00:21:07,671
No.
316
00:21:15,791 --> 00:21:17,590
Bleeding rat!
317
00:21:17,591 --> 00:21:19,349
You get away from my baby!
318
00:21:19,350 --> 00:21:22,029
It's bitten his face!
It's drawn blood!
319
00:21:22,030 --> 00:21:23,551
Has this happened before?
320
00:21:23,552 --> 00:21:27,190
Would it make any difference
if it had? Oh, darling!
321
00:21:27,191 --> 00:21:28,831
Shhh.
322
00:21:31,991 --> 00:21:34,629
I think it's dreadful
to waste your time like this.
323
00:21:34,630 --> 00:21:36,629
Just tell me what you want, Sister.
324
00:21:36,630 --> 00:21:39,991
We manage perfectly well, in spite
of the clinic's limitations.
325
00:21:39,992 --> 00:21:41,830
We take pride in it!
326
00:21:41,831 --> 00:21:45,271
If you can't tell me what you want,
then tell me what you need.
327
00:21:45,272 --> 00:21:47,310
Very well.
328
00:21:47,311 --> 00:21:49,869
There are several screens
in need of repair.
329
00:21:49,870 --> 00:21:51,951
And there's never enough hot water.
330
00:21:51,952 --> 00:21:52,990
Isn't there?
331
00:21:52,991 --> 00:21:55,711
We have to boil the kettle,
for you to wash your hands.
332
00:21:55,712 --> 00:21:59,590
So a water heater would be nice,
above the sink.
333
00:21:59,591 --> 00:22:01,911
And we struggle
with these spirit lamps.
334
00:22:01,912 --> 00:22:04,750
They're so old fashioned
and so fragile.
335
00:22:04,751 --> 00:22:06,990
They must break so easily.
336
00:22:06,991 --> 00:22:09,791
Yes, and the wicks get damp,
and they won't burn.
337
00:22:12,591 --> 00:22:13,950
Dad!
338
00:22:13,951 --> 00:22:15,510
Yes, son?
339
00:22:15,511 --> 00:22:18,991
You're wanted at the surgery.
Hello, Sister Bernadette.
340
00:22:18,992 --> 00:22:20,070
Hello, Timothy.
341
00:22:20,071 --> 00:22:22,749
I believe you've put your name
down for the three-legged race.
342
00:22:22,750 --> 00:22:26,469
Yes, with him. We've been practising
but I'm much better.
343
00:22:26,470 --> 00:22:28,391
Which is actually quite awkward.
344
00:22:28,392 --> 00:22:31,671
Well, there's a crushing verdict!
Come on.
345
00:22:40,511 --> 00:22:44,071
Doctor, can you arrange for me
to have my tubes tied?
346
00:22:44,072 --> 00:22:48,310
We have to work within certain
guidelines, Mrs Harding.
347
00:22:48,311 --> 00:22:52,151
And we can only sterilise in cases
where it's medically essential.
348
00:22:52,152 --> 00:22:57,350
Well, it is. I could have
another four or five.
349
00:22:57,351 --> 00:22:58,709
And, well, it'd kill me!
350
00:22:58,710 --> 00:23:01,789
Mrs Harding,
why don't you let the nurse talk to
351
00:23:01,790 --> 00:23:04,709
you about a Family Planning
appointment after baby's born?
352
00:23:04,710 --> 00:23:06,151
She's already done that.
353
00:23:07,911 --> 00:23:09,391
All right, darling, shhh.
354
00:23:12,231 --> 00:23:14,471
We could sew them up and stuff them.
355
00:23:14,472 --> 00:23:18,311
I think Perky's snout would still
look quite peculiar.
356
00:23:20,271 --> 00:23:23,270
Do you suppose
she knows she's failing?
357
00:23:23,271 --> 00:23:25,150
Bandages.
358
00:23:25,151 --> 00:23:27,511
Sister Monica Joan,
have you hurt yourself?
359
00:23:27,512 --> 00:23:29,470
I could roll bandages!
360
00:23:29,471 --> 00:23:33,550
It is not a vexatious occupation,
but it is essential.
361
00:23:33,551 --> 00:23:35,710
Especially in this district,
362
00:23:35,711 --> 00:23:39,351
where every geriatric shin
is pocked with ulcers.
363
00:23:47,871 --> 00:23:48,911
Are you sure?
364
00:23:50,391 --> 00:23:52,190
Yes.
365
00:25:01,591 --> 00:25:04,831
I don't suppose there's any
chance of your phone number?
366
00:25:04,832 --> 00:25:07,390
No. Not really.
367
00:25:15,831 --> 00:25:17,950
Come on, you can do it!
368
00:25:31,151 --> 00:25:33,429
You should have given him
some encouragement.
369
00:25:33,430 --> 00:25:36,469
Girls do give men their telephone
numbers nowadays.
370
00:25:36,470 --> 00:25:38,911
The only telephone number I have,
Trixie,
371
00:25:38,912 --> 00:25:40,870
is Poplar 459.
372
00:25:40,871 --> 00:25:42,949
If a man rang up, he'd probably hear
a nun saying,
373
00:25:42,950 --> 00:25:44,669
"Nonnatus House, midwife speaking."
374
00:25:44,670 --> 00:25:47,629
I've always found it to be a rather
good test of moral fibre.
375
00:25:47,630 --> 00:25:48,749
As a matter of fact,
376
00:25:48,750 --> 00:25:51,949
the only moral fibre I'm testing
at the moment is my own.
377
00:25:51,950 --> 00:25:54,991
I don't want a boyfriend,
I decided that a while ago.
378
00:25:54,992 --> 00:25:59,870
Jenny, I know love has dealt
you a blow, or two.
379
00:25:59,871 --> 00:26:02,949
But I really don't think you ought
to throw your entire
380
00:26:02,950 --> 00:26:04,071
life on the pyre.
381
00:26:05,311 --> 00:26:06,831
I don't want to discuss it.
382
00:26:06,832 --> 00:26:08,031
Oh, well.
383
00:26:10,551 --> 00:26:12,149
That photographer actually gave me
384
00:26:12,150 --> 00:26:14,229
a rather triumphant piece
of information.
385
00:26:14,230 --> 00:26:17,669
ATV are using the Empire Theatre
as a television studio.
386
00:26:17,670 --> 00:26:20,669
And Clifford Raines is based there
whilst they film his show!
387
00:26:20,670 --> 00:26:22,069
Who's Clifford Raines?
388
00:26:22,070 --> 00:26:24,389
He presents a variety show,
apparently.
389
00:26:24,390 --> 00:26:26,909
Although until the nuns get
television, we'll just have to
390
00:26:26,910 --> 00:26:27,951
take it on trust.
391
00:26:28,991 --> 00:26:34,310
# Robin Hood, Robin Hood
Riding through the glen
392
00:26:34,311 --> 00:26:38,870
# Robin Hood, Robin Hood
With his band of men... #
393
00:26:38,871 --> 00:26:43,510
Stop. You need you to look as
if you're riding those horses.
394
00:26:43,511 --> 00:26:44,831
Like this.
395
00:26:47,351 --> 00:26:49,990
# Robin Hood, Robin Hood... #
396
00:26:49,991 --> 00:26:52,149
But if I do that,
the head comes off mine.
397
00:26:52,150 --> 00:26:54,229
You need to treat it a bit more
gentle, don't you?
398
00:26:54,230 --> 00:26:56,709
Otherwise I'll give it
to Friar Tuck. He's having to walk.
399
00:26:56,710 --> 00:26:59,149
You should put him on a donkey.
Like Jesus!
400
00:26:59,150 --> 00:27:01,589
I'll have less of the blasphemy,
thank you very much,
401
00:27:01,590 --> 00:27:03,591
this is a church hall that we're in.
402
00:27:05,111 --> 00:27:09,230
Nurse Miller, if we could have
a few more twiddly bits,
403
00:27:09,231 --> 00:27:10,831
that would be appreciated.
404
00:27:10,832 --> 00:27:12,070
Twiddly bits?
405
00:27:12,071 --> 00:27:13,591
Yeah, like Nurse Lee does.
406
00:27:14,871 --> 00:27:16,469
If we're performing at the fete,
407
00:27:16,470 --> 00:27:18,791
we need to aim
for the highest standards.
408
00:27:22,591 --> 00:27:27,671
# Robin Hood, Robin Hood
Riding through the glen... #
409
00:27:30,111 --> 00:27:31,670
Evening. Good evening.
410
00:27:31,671 --> 00:27:33,269
I have a letter for Clifford Raines,
411
00:27:33,270 --> 00:27:36,149
do you suppose I could pop through
and hand it in to someone?
412
00:27:36,150 --> 00:27:38,069
You can give it to me,
I'll pass it on.
413
00:27:38,070 --> 00:27:41,229
Oh, that's tremendously kind of you,
but I'm a woman on a mission,
414
00:27:41,230 --> 00:27:43,909
and it absolutely can't get
lost along the way.
415
00:27:43,910 --> 00:27:46,029
Oh, I shall be going in
in just a moment.
416
00:27:46,030 --> 00:27:49,069
I only stepped out for a bit
of air. On rehearsal days,
417
00:27:49,070 --> 00:27:51,829
we don't see the light
for hours at a stretch.
418
00:27:51,830 --> 00:27:55,471
Like a pit pony? I do sympathise,
I often work nights.
419
00:27:56,551 --> 00:27:57,990
Nurse? Midwife.
420
00:27:57,991 --> 00:28:00,151
That must be hard work. Round here.
421
00:28:00,152 --> 00:28:01,390
Oh, don't worry.
422
00:28:01,391 --> 00:28:04,149
I never wanted to sit on a cushion
and sew a fine seam.
423
00:28:04,150 --> 00:28:05,549
Isn't that from a nursery rhyme?
424
00:28:05,550 --> 00:28:08,309
I must be spending too much time
with the toddlers at the clinic.
425
00:28:08,310 --> 00:28:10,191
I think it's called Curly Locks.
426
00:28:10,192 --> 00:28:14,750
Oh, yes. "Curly Locks, Curly Locks,
wilt thou be mine?"
427
00:28:14,751 --> 00:28:17,230
Are you wearing Panstick?
428
00:28:17,231 --> 00:28:22,190
Just a little, for the cameras.
Mascara too, if you look closely.
429
00:28:22,191 --> 00:28:26,110
Oh, I daren't.
I might be dazzled by your gaze.
430
00:28:26,111 --> 00:28:27,590
Give it to me.
431
00:28:27,591 --> 00:28:29,909
You go and brighten up
the lives of your patients
432
00:28:29,910 --> 00:28:32,591
and I'll make sure this ends up
where it should.
433
00:28:53,991 --> 00:28:57,831
I'm going down the Anchor, love.
I'll bring us back
a bottle of stout.
434
00:28:57,832 --> 00:29:00,110
Make it gin. You don't drink gin!
435
00:29:00,111 --> 00:29:02,070
I'm drinking it tonight.
436
00:29:02,071 --> 00:29:04,711
And I need a shilling for the metre.
437
00:29:06,471 --> 00:29:07,871
I've got a bath to fill.
438
00:29:07,872 --> 00:29:09,430
No, love, no!
439
00:29:09,431 --> 00:29:11,351
Would you rather
I went back to Mrs Pritchard
440
00:29:11,352 --> 00:29:14,870
and gave her another two guineas
we don't have?
441
00:29:14,871 --> 00:29:17,990
I'm going to get rid of it
if it kills me.
442
00:29:17,991 --> 00:29:22,071
Because if I can't get rid of it,
I'm going to get rid of myself!
443
00:29:22,072 --> 00:29:23,391
Don't say that!
444
00:29:29,191 --> 00:29:31,269
Nonnatus House, midwife speaking.
445
00:29:31,270 --> 00:29:33,511
'May I speak with
Nurse Beatrix Franklin, please?'
446
00:29:33,512 --> 00:29:34,790
Speaking.
447
00:29:34,791 --> 00:29:37,110
This is Clifford Raines.
448
00:29:37,111 --> 00:29:38,909
Oh, how very kind of you to call!
449
00:29:38,910 --> 00:29:40,511
'But what I want to know...'
450
00:29:40,512 --> 00:29:42,911
is, is this Curly Locks?
451
00:29:44,991 --> 00:29:46,751
Why didn't you say it was you?
452
00:29:46,752 --> 00:29:49,550
One has to exercise
a little caution.
453
00:29:49,551 --> 00:29:51,871
But it would give me
the most enormous pleasure
454
00:29:51,872 --> 00:29:54,590
to pass judgement on your charges.
455
00:29:54,591 --> 00:29:55,870
On one condition.
456
00:29:55,871 --> 00:29:57,590
And what's that?
457
00:29:57,591 --> 00:29:59,391
That you let me give you dinner.
458
00:30:01,311 --> 00:30:04,150
Very well. On one condition.
459
00:30:04,151 --> 00:30:07,271
That I'm the only one wearing
Panstick and mascara!
460
00:30:10,231 --> 00:30:18,750
# Have Mercy upon me
Oh, God, after thy great goodness
461
00:30:18,751 --> 00:30:24,070
# According to the multitude
of thy mercies
462
00:30:24,071 --> 00:30:28,270
# Do away mine of fences
463
00:30:28,271 --> 00:30:33,950
# Wash me thoroughly
from my wickedness
464
00:30:33,951 --> 00:30:37,830
# And cleanse me from my sin
465
00:30:37,831 --> 00:30:42,671
# For I acknowledge my faults
466
00:30:43,911 --> 00:30:48,950
# And my sin is ever before me
467
00:30:48,951 --> 00:30:55,150
# Against thee only done
this evil in thy sight
468
00:30:55,151 --> 00:31:02,111
# And shalt make me to understand
wisdom secretly. #
469
00:31:08,631 --> 00:31:11,230
I need more hot water.
470
00:31:11,231 --> 00:31:12,591
It's coming.
471
00:31:23,911 --> 00:31:25,630
It's making you ill.
472
00:31:25,631 --> 00:31:27,630
It's meant to.
473
00:31:27,631 --> 00:31:28,671
Just...
474
00:31:32,631 --> 00:31:34,870
Dad, I need the lav.
475
00:31:34,871 --> 00:31:37,750
Eric, you know where the po is.
476
00:31:37,751 --> 00:31:39,551
And shut the door!
477
00:31:46,471 --> 00:31:48,669
How on earth did you persuade him?
478
00:31:48,670 --> 00:31:52,671
Oh, I offered him the irresistible
enticement of tea with nuns.
479
00:31:54,151 --> 00:31:56,831
And dinner with yours truly
at the Dorchester.
480
00:32:00,511 --> 00:32:02,949
We're meeting up in Mayfair,
and walking round together.
481
00:32:02,950 --> 00:32:04,431
Does Sister Julienne know?
482
00:32:04,432 --> 00:32:06,710
No. And why should I tell her?
483
00:32:06,711 --> 00:32:09,349
What I do in my time off
is my own affair.
484
00:32:09,350 --> 00:32:10,629
Are you sure he isn't married?
485
00:32:10,630 --> 00:32:12,949
Marriage dissolved,
as a matter of fact.
486
00:32:12,950 --> 00:32:16,231
I stopped off at the library
and looked him up in Who's Who.
487
00:32:28,151 --> 00:32:29,591
All right, love?
488
00:32:35,511 --> 00:32:36,871
You stay here.
489
00:32:54,791 --> 00:32:56,511
Do you know what the worst thing is?
490
00:32:56,512 --> 00:32:59,870
I can still feel it,
fluttering about.
491
00:32:59,871 --> 00:33:00,990
Hell's bells!
492
00:33:00,991 --> 00:33:03,350
It ain't worth it, Nora.
493
00:33:03,351 --> 00:33:06,951
Oh, I'm trying Epsom salts next.
Then turps.
494
00:33:08,111 --> 00:33:11,071
I once heard of someone who did it
with a pickle fork.
495
00:33:14,271 --> 00:33:16,951
I don't even know
where you'd get a pickle fork.
496
00:33:18,271 --> 00:33:20,751
It seems like such
an elegant thing to have.
497
00:33:27,951 --> 00:33:32,111
I will price the handkerchief
sachets at a shilling.
498
00:33:33,311 --> 00:33:37,270
Eightpence will not appeal
to persons of refinement.
499
00:33:37,271 --> 00:33:40,149
I have to say,
I think that Nurse Franklin deserves
500
00:33:40,150 --> 00:33:42,829
a pat on the back
for securing Clifford Raines.
501
00:33:42,830 --> 00:33:46,349
I'm only sorry she's not here to be
congratulated by me personally.
502
00:33:46,350 --> 00:33:48,751
I'm sure she'd have enjoyed
that very much.
503
00:33:48,752 --> 00:33:52,030
But she's out on her rounds
this afternoon.
504
00:33:52,031 --> 00:33:54,790
We're all very busy at present.
505
00:33:54,791 --> 00:33:56,949
Well, I always say,
if you want something done,
506
00:33:56,950 --> 00:33:58,589
you should ask a busy person!
507
00:33:58,590 --> 00:34:01,271
We scarcely have time
for our essential tasks.
508
00:34:01,272 --> 00:34:03,311
Even I am put to the plough.
509
00:34:04,911 --> 00:34:09,031
And others seek to find
respite in prayer.
510
00:34:10,151 --> 00:34:13,031
I am sure that's
an overstatement of the case.
511
00:34:13,032 --> 00:34:15,190
Not in any way.
512
00:34:15,191 --> 00:34:19,030
You yourself are acquainted with
the truth of it,
513
00:34:19,031 --> 00:34:22,029
for when you are not
blanket stitching spout-holes
514
00:34:22,030 --> 00:34:24,191
you are on your knees in the chapel.
515
00:34:24,192 --> 00:34:27,190
Quite aside from all
the ordinary offices.
516
00:34:27,191 --> 00:34:31,030
If I am, I don't see that
that's of any concern to you.
517
00:34:31,031 --> 00:34:35,110
"But now no face divine
contentment wears,
518
00:34:35,111 --> 00:34:38,631
"'Tis all blank sadness,
and continual tears."
519
00:34:46,951 --> 00:34:50,111
Tea cosy - half a crown.
520
00:34:51,151 --> 00:34:52,991
Gosh, it's a bit of a squeeze.
521
00:34:53,991 --> 00:34:56,910
Well, I can't leave him
outside now.
522
00:34:56,911 --> 00:34:58,989
Can I offer you a cup of tea, Nurse?
523
00:34:58,990 --> 00:35:00,351
That would be lovely.
524
00:35:06,671 --> 00:35:09,311
Mrs Harding,
why are you taking Epsom salts?
525
00:35:11,111 --> 00:35:12,671
I had stomach cramps.
526
00:35:19,951 --> 00:35:22,591
Sister Bernadette,
I owe you an apology.
527
00:35:24,271 --> 00:35:27,509
You asked to speak to me,
and I was distracted,
528
00:35:27,510 --> 00:35:30,309
and now Sister Monica Joan
has spoken out of turn.
529
00:35:30,310 --> 00:35:32,191
I didn't want anyone to notice.
530
00:35:32,192 --> 00:35:34,310
I didn't want to impose myself,
531
00:35:34,311 --> 00:35:36,871
to make any sort of demand
on the community.
532
00:35:36,872 --> 00:35:39,990
It is not an imposition,
to ask for help.
533
00:35:39,991 --> 00:35:44,871
And you did ask for help,
and I have come to offer what I can.
534
00:35:56,071 --> 00:35:59,551
The truth is that
I hardly know what ails me.
535
00:36:01,951 --> 00:36:04,751
I almost wish I was physically ill.
536
00:36:06,311 --> 00:36:10,470
I want to be able to say,
"This is where it hurts,"
537
00:36:10,471 --> 00:36:14,351
because if I could list my symptoms,
you could offer me a cure.
538
00:36:16,031 --> 00:36:19,150
But you can't. Because I can't.
539
00:36:19,151 --> 00:36:23,071
But we have made a start,
Sister Bernadette.
540
00:36:24,551 --> 00:36:26,271
We're having a conversation.
541
00:36:29,031 --> 00:36:31,631
I think this is all
that I can manage for today.
542
00:36:31,632 --> 00:36:33,231
That doesn't matter.
543
00:36:42,431 --> 00:36:44,431
You seem to be progressing nicely.
544
00:36:45,511 --> 00:36:47,911
How much movement
have you felt from Baby?
545
00:36:47,912 --> 00:36:49,031
Enough.
546
00:36:52,711 --> 00:36:54,551
What happened here, Nora?
547
00:36:57,351 --> 00:37:01,029
Well I, um, I... I bumped
myself on the handle of the pram,
548
00:37:01,030 --> 00:37:03,031
when I was getting down the stairs.
549
00:37:04,551 --> 00:37:06,071
Nora...
550
00:37:08,551 --> 00:37:12,310
Mrs Harding,
I don't know what you've been doing.
551
00:37:12,311 --> 00:37:14,871
I don't know what you're
hoping will happen.
552
00:37:16,071 --> 00:37:18,989
But I do know that if you carry
on like this, you're more likely
553
00:37:18,990 --> 00:37:21,549
to hurt yourself than harm
the baby you're carrying.
554
00:37:21,550 --> 00:37:23,549
That's a disgusting thing to say!
555
00:37:23,550 --> 00:37:25,671
Nora, it's a necessary thing to say!
556
00:37:26,711 --> 00:37:29,349
To kill a baby you practically
have to kill the mother.
557
00:37:29,350 --> 00:37:31,549
And you mustn't even consider
going down that route
558
00:37:31,550 --> 00:37:33,871
because you have eight other
children to think about!
559
00:37:33,872 --> 00:37:37,390
I know how many children
I have to think about!
560
00:37:37,391 --> 00:37:39,511
What can you know about anything?
561
00:37:39,512 --> 00:37:40,750
I'm a nurse, Nora.
562
00:37:40,751 --> 00:37:43,791
I don't have to experience things
to know about them.
563
00:37:45,991 --> 00:37:49,751
There's only one way you can
deliberately terminate a pregnancy.
564
00:37:49,752 --> 00:37:51,590
I know. Through surgery.
565
00:37:51,591 --> 00:37:53,471
And it's against the law.
566
00:37:58,511 --> 00:38:00,270
Nurse.
567
00:38:00,271 --> 00:38:01,311
Mr Harding.
568
00:38:02,671 --> 00:38:05,791
Perhaps you could get
your wife a cup of tea.
569
00:38:07,791 --> 00:38:10,871
And try to make sure
she doesn't injure herself again...
570
00:38:11,991 --> 00:38:14,391
dragging that pram
up and down the stairs.
571
00:38:25,231 --> 00:38:28,311
One pair of knitting needles.
One crochet hook.
572
00:38:30,871 --> 00:38:32,591
We should've saved our money.
573
00:38:34,751 --> 00:38:37,431
We're going to have to go back
to Mrs Pritchard.
574
00:38:39,391 --> 00:38:42,029
One, two, three. One, two, three.
One, two, three.
575
00:38:42,030 --> 00:38:45,711
One. And one, two, three.
One, two, three. One, two... Stop!
576
00:38:49,791 --> 00:38:53,351
I need you to look at him as
though he's the most beautiful thing
577
00:38:53,352 --> 00:38:54,591
you've ever seen.
578
00:38:58,071 --> 00:39:00,869
No, no, no. It's no good.
Something's not right.
579
00:39:00,870 --> 00:39:01,909
It's him, Akela.
580
00:39:01,910 --> 00:39:05,389
He's supposed to be Maid Marian,
he don't even look like a girl.
581
00:39:05,390 --> 00:39:08,471
He looks like a Cub!
They need costumes, Fred.
582
00:39:09,911 --> 00:39:13,351
The intention was to convey
the ambience of Sherwood Forest
583
00:39:13,352 --> 00:39:15,030
in its nuanced manner.
584
00:39:15,031 --> 00:39:17,111
Their uniforms are green.
585
00:39:18,351 --> 00:39:19,989
You don't want to wear
a dress, do you?
586
00:39:19,990 --> 00:39:24,351
I want to wear a disguise. Being
Maid Marian's just embarrassing.
587
00:39:24,352 --> 00:39:25,390
Fred.
588
00:39:25,391 --> 00:39:28,269
This is one of those occasions
where I find myself asking,
589
00:39:28,270 --> 00:39:29,631
"What would Chummy do?"
590
00:39:29,632 --> 00:39:33,631
And she would say
that they need costumes.
591
00:39:40,591 --> 00:39:43,871
Oh. Good afternoon.
592
00:39:52,751 --> 00:39:54,150
Ten guineas?
593
00:39:54,151 --> 00:39:56,269
She says she always charges guineas.
594
00:39:56,270 --> 00:39:58,071
Like proper doctors used to do.
595
00:40:00,151 --> 00:40:02,670
We'll use the post office money.
596
00:40:02,671 --> 00:40:04,871
It was supposed to
be for furnishing our new flat.
597
00:40:07,991 --> 00:40:10,511
We're never going to
get a new flat, are we?
598
00:40:13,311 --> 00:40:15,231
And do you know what? We're £2 short!
599
00:40:15,232 --> 00:40:17,071
We've got nothing to sell.
600
00:40:19,191 --> 00:40:20,511
Yes, we have.
601
00:40:22,511 --> 00:40:23,911
No.
602
00:40:26,591 --> 00:40:28,911
Would it make me
any less of a wife to you?
603
00:40:37,191 --> 00:40:38,871
If we sell it, will we have enough?
604
00:40:41,911 --> 00:40:44,471
I'll bloody make sure
we've got enough!
605
00:40:53,671 --> 00:40:56,869
Clifford Raines is certainly
helping to sell tickets.
606
00:40:56,870 --> 00:41:00,229
Mrs Clarke says we'll end up
with much more than a water heater!
607
00:41:00,230 --> 00:41:02,991
I overheard Sister Julienne
talking about a moped.
608
00:41:02,992 --> 00:41:05,430
Moped? You mean motorbike?
609
00:41:05,431 --> 00:41:07,831
The midwives in Deptford
are using them.
610
00:41:07,832 --> 00:41:09,830
I don't like the idea of it.
611
00:41:09,831 --> 00:41:12,870
Still. Mothers and babies first,
I suppose.
612
00:41:12,871 --> 00:41:16,990
When do you suppose
babies became so very precious?
613
00:41:16,991 --> 00:41:19,071
What do you mean,
Sister Monica Joan?
614
00:41:19,072 --> 00:41:22,270
Well, once they
played naked in gutters,
615
00:41:22,271 --> 00:41:27,230
or balanced on the hips of siblings
scarcely older than themselves.
616
00:41:27,231 --> 00:41:32,631
Are they more valued now
because they can survive...
617
00:41:33,711 --> 00:41:37,311
or do they survive
because they are more valued?
618
00:41:39,071 --> 00:41:40,631
I don't know, Sister.
619
00:41:42,911 --> 00:41:44,910
It's heartbreaking.
620
00:41:44,911 --> 00:41:46,790
She saw so much.
621
00:41:46,791 --> 00:41:50,070
If only we could find her
something real to do.
622
00:41:50,071 --> 00:41:51,271
I don't know.
623
00:41:53,511 --> 00:41:56,111
I put the hot water on,
like you said.
624
00:41:56,112 --> 00:41:58,030
We'll need you on the table.
625
00:41:58,031 --> 00:42:01,309
Miriam, clear those plates off it
and cover it with the rubber.
626
00:42:01,310 --> 00:42:04,671
Then hang up a sheet,
give the lady some privacy.
627
00:42:06,071 --> 00:42:09,551
Let's get the unsavoury bit
out of the way first, shall we?
628
00:42:09,552 --> 00:42:11,191
We did agree on guineas.
629
00:42:16,031 --> 00:42:17,871
Lock and bolt the door, dear.
630
00:42:46,991 --> 00:42:50,831
I need more of
the knock-out potion.
631
00:42:53,471 --> 00:42:56,591
That's the way. Take the edge off.
632
00:43:01,951 --> 00:43:03,711
On your back, knees drawn up.
633
00:43:17,191 --> 00:43:19,549
Miriam'll keep you
in the right position.
634
00:43:19,550 --> 00:43:21,631
You let her lean her weight on you.
635
00:44:01,791 --> 00:44:04,151
Get her onto the bed,
and sort out a towel.
636
00:44:15,711 --> 00:44:18,190
Did it... Did it go away?
637
00:44:18,191 --> 00:44:20,791
It will do. Might take a day or so.
638
00:44:22,511 --> 00:44:24,430
It won't live, will it?
639
00:44:24,431 --> 00:44:27,631
No. You've worked up
a lovely flow of blood.
640
00:44:28,631 --> 00:44:30,511
Very cleansing.
641
00:44:53,511 --> 00:44:55,710
Do let me take your coat.
642
00:44:55,711 --> 00:44:58,309
My housekeeper's just
had to nip downstairs,
643
00:44:58,310 --> 00:45:01,111
there's been some sort of
contretemps over the hors d'oeuvres.
644
00:45:01,112 --> 00:45:03,750
Aren't we going out to dine?
645
00:45:03,751 --> 00:45:08,069
Ah. The, er, Dorchester was unable
to offer me a private room tonight.
646
00:45:08,070 --> 00:45:09,949
And people do rather tend to gawp,
647
00:45:09,950 --> 00:45:12,669
now that the show is doing
so well on air. Of course.
648
00:45:12,670 --> 00:45:14,349
Besides, before all this,
649
00:45:14,350 --> 00:45:18,429
I was a cocktail waiter at a rather
discreet little place in Soho.
650
00:45:18,430 --> 00:45:21,631
My Sidecars knock
the Dorch's into a cocked hat.
651
00:45:27,271 --> 00:45:29,429
I got them in that second-hand shop.
652
00:45:29,430 --> 00:45:32,831
They were just being put
in the window when I walked past.
653
00:45:32,832 --> 00:45:35,670
It seems almost sacrilegious!
654
00:45:35,671 --> 00:45:38,309
The hooks and tapes
are still attached.
655
00:45:38,310 --> 00:45:42,389
Scarlett O'Hara made a lovely outfit
from curtains in Gone With The Wind
656
00:45:42,390 --> 00:45:44,231
and nobody sent her to hell.
657
00:45:47,031 --> 00:45:49,311
Gosh. They're rather smart. I know.
658
00:45:49,312 --> 00:45:51,111
I paid over a pound.
659
00:46:06,911 --> 00:46:08,669
Can I get you another? Perhaps not.
660
00:46:08,670 --> 00:46:10,751
It was hardly one of
those mimsy-pimsy affairs
661
00:46:10,752 --> 00:46:13,510
one can write off
as mostly umbrella.
662
00:46:13,511 --> 00:46:15,470
Well...
663
00:46:15,471 --> 00:46:19,511
I must say, you are looking
rather fetchingly relaxed.
664
00:46:21,311 --> 00:46:23,751
Move your hand, please.
665
00:46:28,031 --> 00:46:29,469
That wasn't what I meant.
666
00:46:29,470 --> 00:46:32,271
Oh, I think we both know
you were being playful.
667
00:46:32,272 --> 00:46:35,991
And you know how much
a man must like that.
668
00:47:14,791 --> 00:47:16,990
What happened?
669
00:47:16,991 --> 00:47:18,511
What happened?
670
00:47:21,551 --> 00:47:25,671
All the way home, I was running
through the story in my head!
671
00:47:27,311 --> 00:47:29,870
What I said. Where I sat.
672
00:47:29,871 --> 00:47:31,351
What he said.
673
00:47:32,751 --> 00:47:35,510
And I was stupid, and naive,
674
00:47:35,511 --> 00:47:37,789
and I hate myself for
any part I played in it!
675
00:47:37,790 --> 00:47:40,189
You have nothing
to be ashamed of, Trixie!
676
00:47:40,190 --> 00:47:42,389
I have plenty
to be embarrassed about!
677
00:47:42,390 --> 00:47:44,631
Don't you dare take
any sort of blame!
678
00:47:44,632 --> 00:47:48,430
I knew what was going
through my mind, Cynthia!
679
00:47:48,431 --> 00:47:52,470
I felt special, because
a man was paying me attention.
680
00:47:52,471 --> 00:47:54,711
And I thought
the power was all mine!
681
00:47:54,712 --> 00:47:56,230
Drink this.
682
00:47:56,231 --> 00:47:58,669
And I can either
put some Advocaat in it,
683
00:47:58,670 --> 00:48:00,591
or fetch you a couple of aspirin.
684
00:48:00,592 --> 00:48:02,790
Advocaat.
685
00:48:02,791 --> 00:48:04,311
And bring the whole bottle.
686
00:48:10,391 --> 00:48:13,711
Perhaps we should run away
and open a hospital together.
687
00:48:14,991 --> 00:48:18,590
Matrons in Charge, Virgins of Iron.
688
00:48:18,591 --> 00:48:21,711
Just don't ask me
to go anywhere near the men's ward.
689
00:48:21,712 --> 00:48:23,230
You don't mean it.
690
00:48:23,231 --> 00:48:24,631
I mean it tonight.
691
00:48:39,671 --> 00:48:43,310
Get the picture?
692
00:48:56,431 --> 00:48:57,989
We're going to be late.
693
00:48:57,990 --> 00:49:01,951
If we're late for Robin Hood,
Akela's going to clump you one.
694
00:49:01,952 --> 00:49:04,550
Go on. Go on ahead.
695
00:49:04,551 --> 00:49:07,431
Can I have a go? It's mine!
You've got to share!
696
00:49:11,831 --> 00:49:13,110
Love.
697
00:49:13,111 --> 00:49:14,790
You look terrible.
698
00:49:14,791 --> 00:49:17,310
It's the right sort of terrible.
699
00:49:17,311 --> 00:49:19,510
It's working, Bill.
700
00:49:19,511 --> 00:49:21,030
It's what we wanted.
701
00:49:21,031 --> 00:49:23,311
I just wish we could tell someone.
702
00:49:23,312 --> 00:49:24,471
No.
703
00:49:25,631 --> 00:49:27,150
No...
704
00:49:27,151 --> 00:49:29,871
Take the kids out. All of them.
705
00:49:38,311 --> 00:49:40,271
Hello! Would you like a balloon?
706
00:49:41,591 --> 00:49:42,910
Where's your mummy?
707
00:49:42,911 --> 00:49:44,591
Her mother ain't here.
708
00:49:46,271 --> 00:49:50,510
Isn't she well? I'm due to
pop in on her later in the week.
709
00:49:50,511 --> 00:49:54,431
You needn't bother. She's entitled
to weekly visits, Mr Harding.
710
00:49:55,991 --> 00:49:58,510
She ain't going to need 'em.
711
00:49:58,511 --> 00:50:00,231
Not now.
712
00:50:06,471 --> 00:50:08,151
Sister Julienne?
713
00:50:09,191 --> 00:50:10,631
Sister Julienne!
714
00:50:17,111 --> 00:50:19,550
Nora?
715
00:50:19,551 --> 00:50:21,831
Nora, can you hear me? Nora?
716
00:50:24,391 --> 00:50:25,951
Has it come away?
717
00:50:27,351 --> 00:50:28,591
Yes.
718
00:50:30,711 --> 00:50:33,791
Who did this, Nora?
Have you tried to do it yourself?
719
00:50:35,191 --> 00:50:38,351
I didn't think it would work
if I did it myself.
720
00:50:38,352 --> 00:50:42,310
Spread a towel on the bed,
and help me to lift her on it.
721
00:50:42,311 --> 00:50:46,311
She's suffered a massive blood loss,
and has a significant fever.
722
00:50:46,312 --> 00:50:51,031
Whatever instrument was used,
it was bound to have been filthy.
723
00:50:53,831 --> 00:50:56,830
We're going to have to
send for help.
724
00:50:56,831 --> 00:50:58,671
But what she's done is illegal...
725
00:50:59,951 --> 00:51:02,231
Do you think I haven't
seen this before, Nurse?
726
00:51:02,232 --> 00:51:05,630
Go to the fete,
ask Dr Turner to come at once.
727
00:51:05,631 --> 00:51:07,989
Tell him that
a woman has had a miscarriage
728
00:51:07,990 --> 00:51:09,751
and that we need an ambulance.
729
00:51:14,031 --> 00:51:18,310
# Robin Hood, Robin Hood
Riding through the glen
730
00:51:18,311 --> 00:51:22,270
# Robin Hood, Robin Hood
With his band of men
731
00:51:22,271 --> 00:51:24,310
# Feared by the bad
732
00:51:24,311 --> 00:51:26,590
# Loved by the good
733
00:51:26,591 --> 00:51:32,590
# Robin Hood
Robin Hood, Robin Hood!
734
00:51:32,591 --> 00:51:36,710
# He called the greatest archers
to a tavern on the green
735
00:51:36,711 --> 00:51:40,710
# They vowed to help
the people of the king
736
00:51:40,711 --> 00:51:44,711
# They handled all the troubles
on the English country scene
737
00:51:44,712 --> 00:51:47,831
# And still found
plenty of time to sing. #
738
00:52:02,391 --> 00:52:04,909
I should have gone with her.
I was her midwife.
739
00:52:04,910 --> 00:52:07,989
Dr Turner suspects
a perforation of the uterus.
740
00:52:07,990 --> 00:52:09,469
She needs specialist care,
741
00:52:09,470 --> 00:52:13,391
and we cannot afford to have
her children come home and see
any trace of what has passed.
742
00:52:13,392 --> 00:52:16,551
Boil some water,
so we can scrub the lino.
743
00:52:22,711 --> 00:52:26,149
I knew, Sister.
I knew she wanted to get rid of it.
744
00:52:26,150 --> 00:52:29,589
Nurse, the world is full of people
who want to be rid of children
745
00:52:29,590 --> 00:52:33,429
they cannot afford to feed
and haven't the energy to nurture.
746
00:52:33,430 --> 00:52:35,911
We can only give love,
and encouragement
747
00:52:35,912 --> 00:52:38,350
and warning,
748
00:52:38,351 --> 00:52:43,550
and pray they do not seek to buy
the kind of "help" they really want.
749
00:52:43,551 --> 00:52:46,631
She kept asking for help
that we couldn't give her.
750
00:52:47,711 --> 00:52:50,349
For contraception,
for sterilisation, even.
751
00:52:50,350 --> 00:52:53,269
I warned her against trying to
do anything herself! I warned her
752
00:52:53,270 --> 00:52:56,111
and seem to have sent her straight
to the butcher that did that!
753
00:52:57,791 --> 00:52:59,710
What should I have done?
754
00:52:59,711 --> 00:53:02,069
Should I have pretended
I hadn't heard,
755
00:53:02,070 --> 00:53:03,829
that I didn't know
what she was doing?
756
00:53:03,830 --> 00:53:05,589
Because that would have been easy!
757
00:53:05,590 --> 00:53:07,551
And she would have done it anyway.
758
00:53:11,751 --> 00:53:14,110
Come on, Sister, come on!
759
00:53:14,111 --> 00:53:16,350
Come on, Timothy!
760
00:53:16,351 --> 00:53:17,991
Come on, Sister!
761
00:53:20,111 --> 00:53:21,830
We won!
762
00:53:21,831 --> 00:53:24,711
Timothy. You can't go anywhere.
Now hold still!
763
00:53:32,351 --> 00:53:33,871
Thank you, Doctor.
764
00:53:35,351 --> 00:53:37,390
You've hurt your hand.
765
00:53:37,391 --> 00:53:40,151
Oh! Well, I'm sure
there's no need to amputate.
766
00:53:40,152 --> 00:53:41,551
If you'll excuse me.
767
00:53:59,631 --> 00:54:02,071
Would you like me
to have a look at that?
768
00:54:03,711 --> 00:54:05,191
Yes.
769
00:54:34,791 --> 00:54:36,231
I'm sorry.
770
00:54:37,391 --> 00:54:38,749
That was unforgivable.
771
00:54:38,750 --> 00:54:42,431
Who is it who decides what is
forgivable and unforgivable?
772
00:54:42,432 --> 00:54:45,471
I think you know that
better than I do.
773
00:54:47,831 --> 00:54:49,831
At this moment, I only know...
774
00:54:51,111 --> 00:54:54,391
that I am not turning my back
on you because of you.
775
00:54:54,392 --> 00:54:56,591
I am doing it because of Him.
776
00:54:59,431 --> 00:55:04,031
And if I didn't accept that,
I wouldn't deserve to live.
777
00:55:17,351 --> 00:55:24,430
At a time when babies have never been
healthier, stronger or better fed,
778
00:55:24,431 --> 00:55:27,351
it seems appropriate that
they should only be judged
779
00:55:27,352 --> 00:55:30,350
by someone of
the very highest calibre,
780
00:55:30,351 --> 00:55:33,390
which is why I am sorry to tell you
781
00:55:33,391 --> 00:55:36,391
that I have just received
a telephone message
782
00:55:36,392 --> 00:55:40,430
saying that the television
personality Clifford Raines
783
00:55:40,431 --> 00:55:43,231
is not able to be
with us this afternoon.
784
00:55:43,232 --> 00:55:45,471
Bloody beast!
785
00:55:57,711 --> 00:56:00,430
So we have therefore decided
786
00:56:00,431 --> 00:56:06,150
to pass the honour onto someone
whose lifetime's work
787
00:56:06,151 --> 00:56:09,349
means that they're better qualified
than anyone else alive
788
00:56:09,350 --> 00:56:13,711
to decide which of these beautiful
babies should go home with a prize.
789
00:56:16,031 --> 00:56:18,590
I give you Sister Monica Joan,
790
00:56:18,591 --> 00:56:21,471
of the order of St Raymond Nonnatus.
791
00:56:29,871 --> 00:56:31,351
Come on, Sister!
792
00:56:50,951 --> 00:56:52,950
'In Nonnatus House,
793
00:56:52,951 --> 00:56:56,350
'we were good at
tending each other's wounds
794
00:56:56,351 --> 00:57:00,391
'and there were times when I felt
we were all each other's children.
795
00:57:05,391 --> 00:57:11,070
'The butchered termination
of Nora Harding's last,
unendurable pregnancy
796
00:57:11,071 --> 00:57:15,350
'gave her septicaemia,
and left her in a coma.
797
00:57:15,351 --> 00:57:19,591
'Her family were brought
to her bed to say goodbye.'
798
00:57:26,991 --> 00:57:29,591
'Bill Harding reapplied to
the Council,
799
00:57:29,592 --> 00:57:34,310
'and was offered a new home
in Harlow, 30 miles from London,
800
00:57:34,311 --> 00:57:36,549
'where there were green fields
and bigger houses.'
801
00:57:36,550 --> 00:57:38,751
Come on, you! We're nearly there!
802
00:57:40,351 --> 00:57:46,070
'Nora's life was saved
by doctors who asked no questions.
803
00:57:46,071 --> 00:57:49,350
'She never conceived again.
804
00:57:49,351 --> 00:57:54,070
'Free, reliable contraception
came too late to help her.
805
00:57:54,071 --> 00:57:57,350
'But, in time,
the scientists triumphed.
806
00:57:57,351 --> 00:58:01,710
'Her daughters' and granddaughters'
lives remain transfigured,
807
00:58:01,711 --> 00:58:05,311
'long after man left
fleeting footprints on the moon.'
808
00:58:10,191 --> 00:58:11,591
It's here!
809
00:58:13,751 --> 00:58:14,871
Oh, Lord!
810
00:58:15,911 --> 00:58:20,550
I lost all my children.
God left me with an icy cold wind.
811
00:58:20,551 --> 00:58:22,830
Stop! I can't stand it.
812
00:58:22,831 --> 00:58:24,511
Could we have some calm, please?
813
00:58:24,512 --> 00:58:27,670
Fred's coming up.
We'll get you out of there.
814
00:58:27,671 --> 00:58:30,030
Might I see Sister Bernadette?
815
00:58:30,031 --> 00:58:32,951
I have something
I need to discuss with her.
816
00:58:33,297 --> 00:59:01,360
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.63956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.