All language subtitles for Blood,.Sand.And.Gold.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 2 00:01:03,266 --> 00:01:06,266 ARENA DE SANGRE Y ORO. 3 00:01:32,564 --> 00:01:34,564 ¡Santo Dios! 4 00:01:37,700 --> 00:01:39,700 ¡Lo encontramos! 5 00:01:40,750 --> 00:01:43,790 Base de exploración Adams Sahára Occidental. 6 00:01:44,066 --> 00:01:46,066 ¡Lo encontramos! 7 00:01:55,887 --> 00:01:57,887 Lo hallamos. 8 00:01:58,809 --> 00:02:01,109 Tu padre estaría orgulloso.... 9 00:02:11,764 --> 00:02:14,724 Debe tener más de 400 años de antigüedad. 10 00:02:18,171 --> 00:02:20,439 Al menos 90% de pureza. 11 00:02:23,911 --> 00:02:26,078 Suave al tacto. 12 00:02:28,815 --> 00:02:31,317 Era sólo cuestión de tiempo. 13 00:02:31,318 --> 00:02:35,522 Esto va ser el mayor hallazgo de reliquias de oro 14 00:02:35,523 --> 00:02:38,191 en la historia de la exploración Adams. 15 00:02:38,192 --> 00:02:41,802 ¿De la exploración Adams? De la historia del mundo. 16 00:02:46,757 --> 00:02:48,757 Buen trabajo. 17 00:03:07,155 --> 00:03:09,155 ¿Quién es? 18 00:03:10,438 --> 00:03:11,738 ¿Quién es? 19 00:03:11,950 --> 00:03:13,450 ¡Paren! ¡Paren! 20 00:03:13,650 --> 00:03:15,650 ¿Tú los llamaste? 21 00:03:18,488 --> 00:03:20,488 ¡Paren! ¡Paren! 22 00:03:39,659 --> 00:03:41,959 Puedo manejarla. Busca el resto. 23 00:03:42,159 --> 00:03:43,935 ¡Rápido! ¡Rápido! 24 00:03:45,741 --> 00:03:46,741 Henry ¿Qué es esto? 25 00:03:46,841 --> 00:03:48,041 Dame tu móvil. 26 00:03:48,100 --> 00:03:49,700 ¿Qué quieres? 27 00:03:49,900 --> 00:03:52,120 ¡Dame tu móvil! 28 00:03:54,800 --> 00:03:56,250 ¡Dije date la vuelta! 29 00:03:56,603 --> 00:03:57,887 ¿Dinero? ¿Eso es lo que quieres? 30 00:03:57,888 --> 00:03:59,472 La compañía puede dártela. 31 00:03:59,473 --> 00:04:02,663 La empresa no me puede pagar lo que quiero. 32 00:04:04,223 --> 00:04:06,223 ¡Rápido! ¡Rápido! 33 00:04:06,797 --> 00:04:08,797 Ya voy. ¡Ya voy! 34 00:04:09,782 --> 00:04:11,451 No voy hacer esto 35 00:04:11,452 --> 00:04:13,019 porque amaba a tu padre. 36 00:04:13,020 --> 00:04:16,888 Lo siento. Esto es lo mejor que puedo hacer. 37 00:04:25,815 --> 00:04:27,815 Vámonos. ¡Vámonos! 38 00:05:05,516 --> 00:05:08,016 4 Años, 7 Meses, 13 Días. 39 00:05:08,727 --> 00:05:10,427 Haren. Prisión de máxima seguridad. 40 00:05:10,437 --> 00:05:11,437 Bruselas. Bélgica. 41 00:05:11,467 --> 00:05:12,467 Sr. Jack Riordan. 42 00:05:12,667 --> 00:05:15,667 Aquí dice que sirvió un tiempo para la operación Cisne negro. 43 00:05:16,369 --> 00:05:20,039 Sabes. Veo muchos hombres salir por esa puerta... 44 00:05:21,987 --> 00:05:25,117 pero una semana, un mes, tal vez un año... 45 00:05:28,141 --> 00:05:30,141 ellos regresan. 46 00:05:31,563 --> 00:05:35,303 Piensan conseguir más dinero, robando más cosas... 47 00:05:35,598 --> 00:05:39,028 vale más que una segunda oportunidad en la vida... 48 00:05:40,032 --> 00:05:43,232 Dios quiera que este, no sea el caso contigo. ¿Esta bien? 49 00:05:43,242 --> 00:05:46,278 Este es tu formulario de liberación. 50 00:05:46,290 --> 00:05:49,057 ¿Tienes algún lugar a donde ir? 51 00:07:16,180 --> 00:07:18,480 ¡Josie! Es para ti... 52 00:07:21,974 --> 00:07:23,375 ¿Jack? 53 00:07:25,827 --> 00:07:27,827 ¡Oh mi Dios! 54 00:07:31,488 --> 00:07:33,788 Vamos adentro. 55 00:07:37,253 --> 00:07:39,253 Eres tío ahora... 56 00:07:39,779 --> 00:07:41,779 ..su nombre es Hans. 57 00:07:41,809 --> 00:07:45,609 Gioviani quería "George" pero nos decidimos por Hans. 58 00:07:46,419 --> 00:07:47,419 El tendrá 3 en mayo. 59 00:07:49,484 --> 00:07:50,984 Está con sus abuelos. 60 00:07:51,006 --> 00:07:53,446 Lo conocerás la semana que viene. 61 00:07:56,292 --> 00:07:57,492 ¡Salud! 62 00:08:01,643 --> 00:08:05,253 Hace mucho tiempo que no has tomado una cerveza... 63 00:08:07,278 --> 00:08:09,278 Entonces ¿qué vas hacer ahora Jack? 64 00:08:11,134 --> 00:08:15,034 No. No. ¿No estás cansado de correr por el desierto? 65 00:08:15,084 --> 00:08:17,364 ¿Jugando al cazador de tesoros? 66 00:08:20,533 --> 00:08:22,367 Soy un arqueólogo. 67 00:08:24,850 --> 00:08:28,420 Era un profesional. Trabajaba para una empresa de recuperación... 68 00:08:28,450 --> 00:08:30,830 ..no una cacería de de tesoros. 69 00:08:31,030 --> 00:08:33,030 Como un tipo de cazador de tesoros. 70 00:08:33,050 --> 00:08:33,885 ¡Cortala! 71 00:08:33,890 --> 00:08:36,990 ¿Qué? Trabajé por 25 años, hice una vida honesta... 72 00:08:37,001 --> 00:08:38,301 y nunca termine en la cárcel. 73 00:08:38,317 --> 00:08:40,217 ¡Es suficiente! 74 00:08:57,942 --> 00:08:59,842 ¿Qué te paso? 75 00:09:01,000 --> 00:09:02,392 Estás siendo injusto. 76 00:09:04,938 --> 00:09:06,938 ¿Qué? Es un delincuente. 77 00:09:07,695 --> 00:09:09,695 Es mi hermano. 78 00:09:10,446 --> 00:09:12,716 Fue a la cárcel por arqueología. 79 00:09:12,780 --> 00:09:17,207 Jack no sabía que para el gobierno, descubrir la historia fuera un crimen. 80 00:09:17,250 --> 00:09:19,150 No me importa lo que te dijo... 81 00:09:19,736 --> 00:09:23,236 es un delincuente escondiendo detrás de un título de arqueología. 82 00:09:24,260 --> 00:09:26,720 Mantenlo alejado de nuestro hijo. 83 00:09:56,500 --> 00:09:59,101 Oficina Central de Exploración Adams. 84 00:10:04,136 --> 00:10:06,836 Tremendo cortejo fúnebre. 85 00:10:07,006 --> 00:10:08,276 El rey ha muerto. 86 00:10:11,476 --> 00:10:12,806 Larga vida al rey. 87 00:10:12,850 --> 00:10:14,130 Todavía sigue en el aire, Mateo. 88 00:10:14,270 --> 00:10:17,254 Nuestro negocio es salvar y recuperar tesoros. 89 00:10:20,153 --> 00:10:23,656 Se vería muy mal si cien mil monedas de oro se perdiesen. 90 00:10:23,657 --> 00:10:25,162 Y la prensa nos asesinaría.. 91 00:10:25,163 --> 00:10:27,293 No vamos a tener un director general hasta que esto se resuelva. 92 00:10:27,294 --> 00:10:28,828 Un rey es un rey desde su nacimiento. 93 00:10:28,829 --> 00:10:30,830 La coronación es sólo una formalidad. 94 00:10:30,831 --> 00:10:33,633 Romántico. Tu hermana quizás no este de acuerdo. 95 00:10:33,634 --> 00:10:36,836 Mi hermana no tiene el estómago para este trabajo. 96 00:10:36,837 --> 00:10:38,170 No es más que un científica. 97 00:10:38,171 --> 00:10:39,939 Tiene que tranquilizarse de alguna manera. 98 00:10:39,940 --> 00:10:42,140 Tu padre le dio un diario con documentos suficientes 99 00:10:42,160 --> 00:10:43,643 para explotar todo esto en pedacitos. 100 00:10:43,644 --> 00:10:45,845 No, ella nunca le habría hecho daño a esta empresa. 101 00:10:45,846 --> 00:10:48,681 No tiene las pelotas para utilizar una bomba nuclear como esta. 102 00:10:48,682 --> 00:10:52,572 Esta pelea se llevará a cabo en la sala de juntas... 103 00:10:53,320 --> 00:10:55,287 y yo soy el dueño de la sala de juntas. 104 00:10:55,288 --> 00:10:58,691 - Sí, pero... - Típico de mi padre. 105 00:10:58,692 --> 00:11:02,328 Se pasa su vida entera saqueando, pirateando, 106 00:11:02,329 --> 00:11:05,129 para tener una conciencia culpable al final. 107 00:11:07,199 --> 00:11:09,035 Aún así, creo que tiene razón, 108 00:11:09,036 --> 00:11:12,403 y cuando maneje esta empresa, voy a dirigir limpio. 109 00:11:13,874 --> 00:11:16,342 Recuerda ser diplomático. 110 00:11:16,343 --> 00:11:19,211 Ofrécele ser directora financiera, directora de investigación... una zanahoria. 111 00:11:19,212 --> 00:11:22,048 He sido diplomático con ella toda mi vida. 112 00:11:22,049 --> 00:11:25,483 Es el momento que aprenda que hay un nuevo equilibrio de poder. 113 00:11:30,222 --> 00:11:34,222 Tienes el descaro de llamarme hoy después que arruinaste todo. 114 00:11:34,422 --> 00:11:35,122 ¿Disculpe? 115 00:11:35,322 --> 00:11:39,104 La seguridad que insistió en contratar era inservible.. 116 00:11:39,366 --> 00:11:42,735 Mis pasantes podrían haber hecho un mejor trabajo. 117 00:11:42,736 --> 00:11:46,372 Todo lo que sé es que tú no pudiste detenerlos. 118 00:11:46,373 --> 00:11:48,340 Busqué abajo del cañón de un arma cargada. 119 00:11:48,341 --> 00:11:50,976 Qué disparó casi al estilo ejecución 120 00:11:50,977 --> 00:11:53,779 por un hombre que solía venir a nuestra barbacoa familiar. 121 00:11:53,780 --> 00:11:56,970 Que me perdone el maldito infierno, pero no estoy de humor... 122 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 para un momento de enseñanza de ti justo ahora. 123 00:11:59,030 --> 00:12:01,754 Mis condolencias, Mave, sinceramente, pero estoy en CEO ahora, 124 00:12:01,755 --> 00:12:04,656 le acabas de costar a nuestra compañía un billón de dólares. 125 00:12:05,758 --> 00:12:08,227 ¿Qué? Tu no eres CEO. 126 00:12:08,228 --> 00:12:10,162 - Mave, Ernest está aquí. - Si me lo permiten... 127 00:12:10,163 --> 00:12:12,932 Su padre implemento medidas de seguridad. 128 00:12:12,933 --> 00:12:16,402 Por lo de hoy, tuvimos que votar por un director general interino. 129 00:12:16,403 --> 00:12:18,738 Y lo siento por su terrible experiencia, realmente. 130 00:12:18,739 --> 00:12:20,906 Vallasen al infierno los dos. 131 00:12:20,907 --> 00:12:22,508 Voy a luchar en la sala de juntas y ganar. 132 00:12:22,509 --> 00:12:24,542 Nos vemos en la maldita reunión. 133 00:12:29,115 --> 00:12:31,117 Ella es la siguiente en caer. 134 00:12:31,118 --> 00:12:33,551 Es el comienzo de una nueva era. 135 00:12:34,954 --> 00:12:37,857 Si una cosa he aprendido de su padre, 136 00:12:37,858 --> 00:12:40,960 Nunca subestime a su propia familia. 137 00:12:40,961 --> 00:12:42,895 Un líder tiene que demostrar fuerza. 138 00:12:42,896 --> 00:12:46,966 Cuando Sir Francis Drake fue enviado para atacar a los españoles, 139 00:12:46,967 --> 00:12:50,402 su co-comandante Thomas Dowdy trató de tomar el control. 140 00:12:50,403 --> 00:12:57,143 Thomas Dowdy era un caballero, un académico, y un héroe de guerra. 141 00:12:57,144 --> 00:13:00,146 Pero Drake era el capitán, 142 00:13:00,147 --> 00:13:03,816 y uno de ellos fue decapitado al día siguiente. 143 00:13:03,817 --> 00:13:07,319 Entiendo su fascinación de larga data con Sir Francis Drake, 144 00:13:07,320 --> 00:13:12,324 pero no me parece que la misma lógica se aplique en Hong Kong en el siglo 21. 145 00:13:12,325 --> 00:13:15,861 Eso es una mierda. Esta empresa necesita un capitán. 146 00:13:15,862 --> 00:13:18,940 Mi hermana no va a obtener los votos, porque ella 147 00:13:18,965 --> 00:13:21,834 ha pasado toda la vida allí leyendo sobre historia, 148 00:13:21,835 --> 00:13:25,269 y yo he pasado toda mi vida entendiéndola. 149 00:13:33,537 --> 00:13:35,537 Finalmente, terminado. 150 00:13:36,837 --> 00:13:39,837 Podríamos recoger todas tus cosas de casa de Mama. 151 00:13:40,037 --> 00:13:41,537 Gracias. 152 00:13:42,639 --> 00:13:46,319 La camioneta de la Universidad estará aquí en cualquier momento. 153 00:13:46,941 --> 00:13:48,941 Voy a estar con Hans. 154 00:13:53,540 --> 00:13:55,940 Estás haciendo lo correcto. 155 00:14:32,204 --> 00:14:34,672 Por aquí. Todo está aquí. 156 00:15:00,099 --> 00:15:02,568 ¿Una piedra Aika? 157 00:15:02,569 --> 00:15:03,835 Sí 158 00:15:12,278 --> 00:15:14,113 Esta es mesopotámico. 159 00:15:14,114 --> 00:15:18,217 En realidad es acadio, pero... 160 00:15:18,218 --> 00:15:21,385 ¿Mira, vas a estar haciendo esto aquí o pondrás tu oficina de tasación? 161 00:15:23,255 --> 00:15:26,591 - ¿Los está vendiendo? - Bueno, vienes de la universidad, ¿Cierto? 162 00:15:28,127 --> 00:15:30,495 Lo siento, sólo quiero terminar con esto. 163 00:15:36,468 --> 00:15:38,470 Creo que ha habido un malentendido. 164 00:15:38,471 --> 00:15:40,404 Vine aquí buscándote. 165 00:15:41,307 --> 00:15:43,808 Eres Jack Riordan, ¿verdad? 166 00:15:45,477 --> 00:15:47,512 Lo siento. ¿Te conozco? 167 00:15:51,250 --> 00:15:53,751 ¿Alguna vez has visto uno de estos? 168 00:15:56,989 --> 00:15:59,191 Es una doble águila gaudens, 169 00:15:59,192 --> 00:16:02,893 la última moneda de oro distribuida por la casa de moneda de Estados Unidos. 170 00:16:03,729 --> 00:16:06,264 Hermosa. 171 00:16:11,003 --> 00:16:14,640 Tenía un valor de $ 20 en 1933. 172 00:16:14,641 --> 00:16:16,641 ¿Quieres adivinar lo mucho que vale la pena ahora? 173 00:16:17,629 --> 00:16:19,629 Mira, no sé que te saco de tu pequeña oficina cómoda, 174 00:16:19,645 --> 00:16:21,613 pero no me interesa. 175 00:16:21,614 --> 00:16:24,382 Necesito que robes algo por mí. 176 00:16:26,352 --> 00:16:28,852 ¡Disculpe! 177 00:16:30,023 --> 00:16:33,359 No sé que piensa que soy, pero no soy su hombre. 178 00:16:33,360 --> 00:16:35,027 Creo que lo eres, Jack. 179 00:16:35,028 --> 00:16:38,097 El mayor descubrimiento de la historia moderna. 180 00:16:38,098 --> 00:16:42,198 100.000 monedas de oro hechos por los mismos incas. 181 00:16:44,437 --> 00:16:47,206 Más oro que en la tumba del rey Tut. 182 00:16:47,207 --> 00:16:50,676 Entonces más oro, 10.000 de estos combinados. 183 00:16:50,677 --> 00:16:53,212 - ¿No es esto por lo que vives? - Detente. 184 00:16:53,213 --> 00:16:54,680 Eras el mejor, Jack. 185 00:16:54,681 --> 00:16:56,682 Encontraste cosas que ni siquiera sabíamos que existían, 186 00:16:56,683 --> 00:16:58,684 y mucho menos aún los conserva. 187 00:16:58,685 --> 00:17:01,152 - ¿No es eso de lo que se trata todo esto? - Detente. 188 00:17:01,153 --> 00:17:05,691 No estoy hablando sólo de la emoción del hallazgo. 189 00:17:05,692 --> 00:17:08,227 Estoy hablando de la historia. 190 00:17:08,228 --> 00:17:13,165 500 años de sangre, arena, y oro en un cofre maldito. 191 00:17:13,166 --> 00:17:16,236 Mira, no sé lo que piensa que hice o era, pero se acabó. 192 00:17:16,237 --> 00:17:18,882 En la última búsqueda del tesoro que fui, la única cosa que encontré 193 00:17:18,906 --> 00:17:20,906 fue el interior de una celda de prisión. 194 00:17:20,931 --> 00:17:22,473 Estoy fuera. 195 00:17:24,076 --> 00:17:25,977 Todo el mundo tiene un precio. 196 00:17:29,715 --> 00:17:32,684 $750.000.... 197 00:17:32,685 --> 00:17:35,853 Eso es lo que vale ahora. 198 00:17:42,361 --> 00:17:44,430 Pasaremos a través de esta turbulencia 199 00:17:44,431 --> 00:17:46,265 en unos 20 minutos, 200 00:17:46,266 --> 00:17:49,286 y a Sahara Occidental en unas tres horas. 201 00:17:49,600 --> 00:17:51,737 No me digas que tienes miedo de volar. 202 00:17:51,738 --> 00:17:55,607 No tengo miedo a volar. No me gusta volar. 203 00:17:55,608 --> 00:17:57,149 Usted y mi hermano Mateo... 204 00:17:57,174 --> 00:18:00,746 La única cosa que lo impedía tener el avión de la compañía 205 00:18:00,747 --> 00:18:04,283 Una vez que nuestro padre murió, fue derecho al maldito trono. 206 00:18:04,284 --> 00:18:07,120 ¿Por qué tienen miedo a volar? 207 00:18:07,130 --> 00:18:08,130 Lo siento. ¿Vas a estar hablando todo el tiempo? 208 00:18:08,132 --> 00:18:10,899 Por cierto, te pago lo suficiente. 209 00:18:14,630 --> 00:18:16,571 120 km NE de la excavación. Chefchaouen, Marruecos. 210 00:18:16,595 --> 00:18:18,895 Tenemos una semana para encontrar esto, Jack 211 00:18:18,900 --> 00:18:20,900 antes de la reunión de la junta. 212 00:18:20,933 --> 00:18:23,223 Una semana. ¿Entonces, cuál es tu plan? 213 00:18:23,303 --> 00:18:25,637 Encontrar al culpable. Encontrar el oro. 214 00:18:25,638 --> 00:18:27,139 Este es el último lugar estuvo Henry 215 00:18:27,140 --> 00:18:29,040 antes de que huyera con todo. 216 00:18:30,142 --> 00:18:32,411 Bueno, es tu dinero. 217 00:18:32,412 --> 00:18:34,481 Por cierto, voy a necesitar un arma. 218 00:18:34,681 --> 00:18:35,981 Sin armas de fuego. 219 00:18:36,000 --> 00:18:39,485 Bueno, Henry tiene un arma, por si acaso te olvidaste. 220 00:18:39,486 --> 00:18:43,322 Henry no me disparo. Él salvó mi vida. 221 00:18:43,323 --> 00:18:46,457 Estamos pasando a las autoridades locales en este caso, Jack. 222 00:18:51,797 --> 00:18:55,700 Date prisa. Se supone que debemos reunirnos con el jefe de la policía. 223 00:19:30,772 --> 00:19:31,822 Henry Gagnon... 224 00:19:31,889 --> 00:19:34,689 trabajó para mi familia por muchos años. 225 00:19:38,600 --> 00:19:39,697 Nunca lo vi. 226 00:19:40,397 --> 00:19:42,147 No reconozco esa persona. 227 00:19:42,157 --> 00:19:43,217 Estuvo aquí. 228 00:19:43,417 --> 00:19:45,387 Viví aquí con él por meses. 229 00:19:45,587 --> 00:19:48,587 Quizás deberías cuidar mejor de ti misma. 230 00:19:50,722 --> 00:19:53,559 Parece un callejón sin salida. 231 00:19:53,560 --> 00:19:55,827 Tengo un par de preguntas para Farouk. 232 00:19:55,828 --> 00:19:58,496 Estaré afuera. 233 00:20:27,907 --> 00:20:28,907 Oye. 234 00:20:30,418 --> 00:20:31,418 ¿Qué pasa? 235 00:20:32,664 --> 00:20:33,664 Oye. 236 00:20:33,864 --> 00:20:34,899 No es un problema. 237 00:20:42,341 --> 00:20:44,841 Nos estás siguiendo. Te vi. ¡Dime! 238 00:20:44,999 --> 00:20:46,299 ¡Aléjate maldito extranjero! 239 00:20:46,546 --> 00:20:47,813 ¿Por qué nos siguen? 240 00:20:47,814 --> 00:20:49,713 Jack, déjalo ir. 241 00:20:52,062 --> 00:20:53,982 Déjalo ir. Trabaja para mi. 242 00:20:56,524 --> 00:20:57,524 Farouk, lo siento. 243 00:20:57,623 --> 00:20:59,424 Nos vamos ahora. Gracias.. 244 00:20:59,425 --> 00:21:01,627 Bien. Vámonos de aquí. 245 00:21:02,900 --> 00:21:06,520 Esta zona puede ser peligroso para los extranjeros. 246 00:21:08,539 --> 00:21:09,539 Nos vamos. Nos vamos. 247 00:21:11,093 --> 00:21:13,653 Agredir a un policía es un problema. 248 00:21:36,096 --> 00:21:37,096 Pico Victoria. 249 00:21:42,334 --> 00:21:44,836 Su hermana regresó a Sahara Occidental. 250 00:21:44,837 --> 00:21:46,804 Cree que es una detective. 251 00:21:48,507 --> 00:21:50,676 Le dije que las autoridades estaban manejándolo. 252 00:21:50,677 --> 00:21:53,845 Ella piensa que se perdió algo. Tu sabes Mave. 253 00:21:53,846 --> 00:21:57,349 Bueno, la única cosa que Mave va a extrañar es una reunión de la junta. 254 00:21:57,350 --> 00:21:59,590 Lo que ella está haciendo, nos está costando una fortuna. 255 00:22:00,519 --> 00:22:02,119 Interrumpirla. 256 00:22:02,854 --> 00:22:04,990 Congelar sus cuentas. 257 00:22:04,991 --> 00:22:07,958 Si no tiene dinero, tiene que volver a casa. 258 00:22:24,710 --> 00:22:28,547 ¡Mierda! Congelaron mis cuentas. Maldita sea. 259 00:22:30,548 --> 00:22:32,548 Es bueno que ya me hayas pagado. 260 00:22:32,558 --> 00:22:33,308 ¿Para qué? 261 00:22:33,318 --> 00:22:34,688 Preferirías darles solo un susto. 262 00:22:34,887 --> 00:22:37,556 ¿Sí? Y prefieres pagarles. 263 00:22:37,557 --> 00:22:40,025 ¿Por qué no te tomas una bebida? 264 00:22:40,026 --> 00:22:44,029 No importa. Sin dinero en efectivo, se acabó. 265 00:22:44,030 --> 00:22:48,000 Enviarán el avión de regreso. Mateo quiere pasearme delante 266 00:22:48,020 --> 00:22:50,790 de la junta como un maldito fracaso. 267 00:22:50,802 --> 00:22:52,842 No tengo nada. 268 00:22:53,906 --> 00:22:57,743 Quizás Mateo tenga razón. Dejarlo en manos de profesionales. 269 00:22:57,744 --> 00:23:01,712 Tengo una cosa. Robé su teléfono. 270 00:23:02,581 --> 00:23:04,750 Mira el último número marcado. 271 00:23:04,751 --> 00:23:06,918 Hong Kong. 272 00:23:06,919 --> 00:23:10,055 No has escuchado mucho mandarín por aquí, ¿cierto? 273 00:23:10,056 --> 00:23:11,396 ¿Y? 274 00:23:11,400 --> 00:23:12,400 Y... 275 00:23:12,677 --> 00:23:15,427 Mil millones de dólares en oro no valen nada hasta que se venda. 276 00:23:15,428 --> 00:23:19,431 Ahórrate la lección, Jack. ¿Cuál es tu plan? 277 00:23:19,432 --> 00:23:21,600 Ir al mayor mercado negro en el mundo, 278 00:23:21,601 --> 00:23:24,068 encontrar tu oro, y robarlo de nuevo. 279 00:23:25,937 --> 00:23:30,575 ¿Para decirme eso te pagué $ 750.000? 280 00:23:30,576 --> 00:23:32,644 Mis cuentas están congeladas, Jack. 281 00:23:33,645 --> 00:23:36,782 Mira, hacemos esto a mi manera. 282 00:23:36,783 --> 00:23:39,718 Tengo algunos contactos. Puedo acelerar un poco. 283 00:23:39,719 --> 00:23:43,354 ¿Y este mercado negro de oro está en Hong Kong? 284 00:23:44,790 --> 00:23:46,591 En medio del Oriente Medio. 285 00:23:46,592 --> 00:23:48,892 La ciudad de oro. 286 00:23:49,728 --> 00:23:51,188 Dubai. 287 00:23:51,400 --> 00:23:52,700 ¿Sra. Adams? 288 00:23:52,799 --> 00:23:54,466 La empresa nos reclama. 289 00:23:54,467 --> 00:23:56,900 El avión sale en 20. Estaremos afuera. 290 00:23:58,470 --> 00:24:00,371 Bueno, supongo que tienes que elegir, Mave. 291 00:24:03,108 --> 00:24:08,679 Una cosa, si hacemos esto, voy a necesitar un arma. 292 00:24:15,120 --> 00:24:17,122 Acabo de decir que el avión está de vuelta 293 00:24:17,123 --> 00:24:18,123 y su hermana no estaba. 294 00:24:18,150 --> 00:24:20,787 Bueno, ella lo está haciendo fácil para nosotros entonces 295 00:24:20,987 --> 00:24:23,027 Supongo que va a estar ausente en la reunión. 296 00:24:36,500 --> 00:24:39,216 Aeropuerto Internacional de Dubai. Emiratos Árabes Unidos. 297 00:24:42,000 --> 00:24:44,850 Primero vamos a reunirnos con mi amigo el jeque Ali. 298 00:24:44,851 --> 00:24:47,451 Es un poco excéntrico, pero es el mayor coleccionista... 299 00:24:47,500 --> 00:24:49,480 de artefactos en todo Dubai. 300 00:24:52,157 --> 00:24:54,693 Mi amado Jack. 301 00:24:54,694 --> 00:24:57,695 - "La paz sea contigo". - "Y contigo sea". 302 00:25:02,534 --> 00:25:04,802 Déjame verte bien 303 00:25:06,538 --> 00:25:09,074 Pensé que era sólo cuestión de tiempo para que me llamaras. 304 00:25:09,075 --> 00:25:11,877 Has llegado justo a tiempo. 305 00:25:11,878 --> 00:25:14,445 Hay una sala de estar adentro para tu esposa. 306 00:25:25,190 --> 00:25:27,192 Hay sólo 20 de estos en el mundo. 307 00:25:27,193 --> 00:25:30,562 Lo gané en un torneo de póquer en Marrakech. 308 00:25:30,563 --> 00:25:32,262 ¿Impresionante? 309 00:25:35,634 --> 00:25:37,835 Ven. 310 00:25:39,672 --> 00:25:42,073 Entonces, ¿cómo va el negocio? 311 00:25:42,074 --> 00:25:44,576 ¿Negocio? ¿Qué negocio? 312 00:25:44,577 --> 00:25:48,580 Los gobiernos están emboscando todas las nuevas excavaciones, cualquier hallazgo. 313 00:25:48,581 --> 00:25:50,916 Están demandando a las empresas privadas por sus tesoros 314 00:25:50,917 --> 00:25:52,918 debido a esta nueva ley de rescate. 315 00:25:52,919 --> 00:25:54,920 Bueno, supongo que salí en un buen momento. 316 00:25:54,921 --> 00:25:58,924 Sí, por eso me sorprende verte aquí de vuelta. 317 00:25:58,925 --> 00:26:02,761 Sabes que desde toda esa investigación del cisne negro 318 00:26:02,762 --> 00:26:05,096 No he comprado nada para mi sala de trofeos. 319 00:26:05,097 --> 00:26:06,487 Nadie lo ha hecho. 320 00:26:07,743 --> 00:26:08,743 ¿Nadie? 321 00:26:08,943 --> 00:26:11,770 Bueno, la palabra de un caballero de Hong Kong, el único lo suficientemente estúpido 322 00:26:11,771 --> 00:26:15,607 para pagar en efectivo por artículos del mercado negro. 323 00:26:15,608 --> 00:26:18,944 Dicen que habla japonés. 324 00:26:18,945 --> 00:26:22,880 Eso es sólo un rumor. Demasiados negocios. Ven. 325 00:26:25,951 --> 00:26:29,219 Su nombre es Arrab. Es un accipiter. 326 00:26:38,964 --> 00:26:40,966 Mira esas aves. 327 00:26:40,967 --> 00:26:45,136 Los Accipiters siempre matan a sus presas de la misma manera... 328 00:26:45,137 --> 00:26:46,371 Emboscada. 329 00:26:46,372 --> 00:26:48,974 Nunca puedes ser lo suficientemente cuidadoso. 330 00:26:48,975 --> 00:26:51,375 Cuando se trata de las naciones soberanas del mundo. 331 00:26:53,646 --> 00:26:56,283 Estoy organizando una fiesta, y cualquiera que haya sido alguien 332 00:26:56,293 --> 00:26:58,983 de este lado del Golfo estará allí. 333 00:26:58,990 --> 00:26:59,860 Debes venir. 334 00:26:59,880 --> 00:27:02,280 No estoy seguro si será una buena idea. 335 00:27:02,540 --> 00:27:04,507 Conozco tu debilidad. 336 00:27:08,360 --> 00:27:10,990 ¿A dónde vamos después? 337 00:27:11,098 --> 00:27:12,298 Yo no vuelo. 338 00:27:12,665 --> 00:27:15,585 Yo manejaré. 339 00:27:15,785 --> 00:27:17,385 Viajo en moto. 340 00:27:17,669 --> 00:27:18,669 Por supuesto. 341 00:27:19,789 --> 00:27:20,369 ¿Vienes? 342 00:27:20,389 --> 00:27:22,741 Estoy bien aquí. 343 00:27:22,742 --> 00:27:25,943 Bien, haz lo que quieras, 344 00:27:36,255 --> 00:27:40,025 Estoy tan contenta de que mi dinero tiene un buen uso. 345 00:27:40,026 --> 00:27:44,394 Sígueme. Hay alguien que quiero que conozcas. 346 00:28:02,213 --> 00:28:04,883 ¿Estás aquí para hablar de historia o dinero? 347 00:28:04,884 --> 00:28:08,218 Porque sabes que no quiero hablar de ninguno de ellos. 348 00:28:10,055 --> 00:28:11,423 Historia. 349 00:28:11,424 --> 00:28:17,362 Cuando conocí a este joven, Jack era bastante impresionante, 350 00:28:17,363 --> 00:28:21,366 tanto en su investigación y persecución de colegas. 351 00:28:21,367 --> 00:28:23,735 No estamos aquí para hablar del pasado, Charlotte. 352 00:28:23,736 --> 00:28:25,236 Estamos aquí para hablar sobre el futuro. 353 00:28:25,237 --> 00:28:28,106 El pasado está a nuestro alrededor, Jack. 354 00:28:28,107 --> 00:28:32,277 Ese fue siempre tu problema, tanto como estudiante y arqueólogo. 355 00:28:32,278 --> 00:28:35,080 Siempre la visión, nunca a la paciencia. 356 00:28:35,081 --> 00:28:37,916 Bueno, supongo que es por eso que estoy aquí. 357 00:28:37,917 --> 00:28:40,185 Estoy intentando corregir eso. 358 00:28:40,186 --> 00:28:42,220 Entonces, ¿cuál es el tesoro esta vez? 359 00:28:42,221 --> 00:28:46,356 Estamos buscando a finales del siglo 16, isabelino. 360 00:28:48,927 --> 00:28:52,397 He oído rumores acerca de eso. 361 00:28:52,398 --> 00:28:55,100 No estoy tan fuera de onda, Jack. 362 00:28:55,101 --> 00:28:57,534 Los libros rojos de Whitman, estante de arriba. 363 00:29:02,774 --> 00:29:05,542 Pensé que nuestro muchacho estaba perdido para mí. 364 00:29:07,946 --> 00:29:10,782 ¿Por la cárcel? 365 00:29:10,783 --> 00:29:15,120 Porque se olvidó la regla de oro de la arqueología. 366 00:29:15,121 --> 00:29:17,789 El trabajo es sobre la historia, 367 00:29:17,790 --> 00:29:20,357 no la persona que lo descubre. 368 00:29:21,793 --> 00:29:24,295 Pero Jack se distrae fácilmente. 369 00:29:24,296 --> 00:29:27,031 Tanto por la fortuna como la gloria. 370 00:29:27,032 --> 00:29:29,066 Eso puede venir más adelante. 371 00:29:31,136 --> 00:29:33,971 Pero parece que tu sacas algo de él. 372 00:29:36,808 --> 00:29:38,309 No sé nada acerca de eso. 373 00:29:38,310 --> 00:29:40,243 Lo tengo. 374 00:29:41,279 --> 00:29:45,316 Una columna de oro tan lejos como el ojo pueda ver, 375 00:29:45,317 --> 00:29:47,986 monedas acuñadas, pulseras y joyas 376 00:29:47,987 --> 00:29:50,522 todos tomados de las tumbas de los Inca. 377 00:29:50,523 --> 00:29:52,991 El misterioso botín de Drake. 378 00:29:52,992 --> 00:29:56,161 Incluso hoy en día mi sobrino trae su pequeña cacerola a la playa 379 00:29:56,162 --> 00:29:58,329 en busca del oro de Drake. 380 00:29:58,330 --> 00:30:00,465 El oro que encontramos fue Inca. 381 00:30:00,466 --> 00:30:04,169 Tenía un grabado, un símbolo español. 382 00:30:04,170 --> 00:30:06,303 Algo como esto. 383 00:30:10,175 --> 00:30:13,110 Dios mío. 384 00:30:14,012 --> 00:30:16,113 Es de Drake. 385 00:30:18,483 --> 00:30:21,452 Pero ¿por qué estaría en Sahara Occidental? 386 00:30:21,453 --> 00:30:23,488 Porque lo estaba llevando a las Islas Canarias. 387 00:30:23,489 --> 00:30:25,490 Él sabía que España buscaría su barco. 388 00:30:25,491 --> 00:30:28,426 Sabiendo eso, dejó su tesoro al otro lado del canal 389 00:30:28,427 --> 00:30:32,363 en el Sahara Occidental, con la esperanza de volver a buscarlo. 390 00:30:32,364 --> 00:30:34,598 Y ahí es donde lo encontré. 391 00:30:49,047 --> 00:30:53,218 ¿Crees que está bien venir aquí de esta manera? 392 00:30:53,219 --> 00:30:56,586 ¿Después del trabajo? 393 00:30:58,223 --> 00:31:00,657 Sabes que odio eso. 394 00:31:03,228 --> 00:31:07,065 Estás desperdiciando mi jodido tiempo 395 00:31:07,066 --> 00:31:08,900 ¿Entiendes? 396 00:31:08,901 --> 00:31:11,234 ¿Me entiendes? 397 00:31:28,420 --> 00:31:31,588 Maldita sea. 398 00:31:36,261 --> 00:31:38,829 ¿Qué te dije sobre no llamar? 399 00:31:41,266 --> 00:31:43,200 Dime. 400 00:31:45,270 --> 00:31:47,237 No me digas que ella está en Dubai. 401 00:31:49,240 --> 00:31:51,374 ¿Qué sabe ella? 402 00:31:57,582 --> 00:32:01,452 Maldita sea. Ernest, dijiste que íbamos a interrumpirla, 403 00:32:01,453 --> 00:32:03,321 que volvería a casa. 404 00:32:03,322 --> 00:32:06,124 La última cosa que necesitamos en este momento 405 00:32:06,125 --> 00:32:09,294 Es a mi hermana echando todo esto por la borda. 406 00:32:16,134 --> 00:32:17,634 ¿Cómo te llamas? 407 00:32:19,137 --> 00:32:20,904 Xiu. 408 00:32:22,607 --> 00:32:25,442 ¿Trabajas fueras de la ciudad? 409 00:32:29,350 --> 00:32:31,500 Ciudad Sheikh Zayed Dubai, EAU 410 00:32:31,510 --> 00:32:34,152 Entonces ¿por qué estamos cambiando de hoteles? 411 00:32:34,153 --> 00:32:38,256 En esta ciudad, cada hotel, 412 00:32:38,257 --> 00:32:42,527 cada conserje y chófer, saben lo que estas haciendo y cuando lo estas haciendo. 413 00:32:42,528 --> 00:32:46,396 Como el coche que nos ha estado siguiendo desde el aeropuerto. 414 00:32:51,921 --> 00:32:52,921 Llevanos al hotel. 415 00:33:02,180 --> 00:33:03,446 Hola. 416 00:33:14,192 --> 00:33:16,361 Lo único que tenían era de una habitación. 417 00:33:16,362 --> 00:33:18,062 Están enviando un sofá desplegable para vos. 418 00:33:18,063 --> 00:33:20,198 ¿Les diste mi nombre? 419 00:33:20,199 --> 00:33:21,839 ¿Debería? 420 00:33:22,039 --> 00:33:23,300 Bueno, no es mi cuenta. 421 00:33:23,669 --> 00:33:26,937 Aquí está tu llave. Estaré en el ascensor. 422 00:33:42,970 --> 00:33:44,130 ¿Quién eres? 423 00:33:46,224 --> 00:33:49,658 ¿Quieres decirme por qué has estado siguiéndonos? 424 00:34:14,085 --> 00:34:15,685 Toma su auto. 425 00:34:30,101 --> 00:34:32,603 - ¿Señor, va a conducir? - No. 426 00:34:32,604 --> 00:34:36,006 No, la señora conducirá. 427 00:34:45,000 --> 00:34:47,452 ¿Qué coño fue eso allá atrás? 428 00:34:47,453 --> 00:34:48,753 Su nombre es Assam. 429 00:34:48,754 --> 00:34:52,623 Mira, el último lugar al que fue en su GPS. 430 00:34:52,624 --> 00:34:55,326 El zoco de oro. 431 00:34:55,327 --> 00:34:56,761 El mercado de oro más grande en el mundo. 432 00:34:56,762 --> 00:34:59,464 Parece un buen lugar para empezar. 433 00:34:59,465 --> 00:35:03,134 Te lo dije, no podemos confiar en nadie en esta ciudad, 434 00:35:03,135 --> 00:35:04,535 especialmente con su chófer. 435 00:35:04,536 --> 00:35:06,636 Que ahora soy yo. 436 00:35:25,490 --> 00:35:28,591 Es un teléfono descartable. Sólo hay un número de teléfono. 437 00:35:34,499 --> 00:35:37,500 Quedate en el auto. Estamos haciendo esto a mi manera. 438 00:38:47,924 --> 00:38:51,261 ¡Espera! ¡Alto! ¡Alto! 439 00:39:14,678 --> 00:39:15,678 ¡Pará! 440 00:39:15,708 --> 00:39:16,708 Bueno. Tranquilo. 441 00:39:16,836 --> 00:39:19,557 ¿Quién es Assam? 442 00:39:19,558 --> 00:39:22,124 ¿Para quién estás trabajando? 443 00:39:22,893 --> 00:39:26,162 Sólo dame un nombre. Necesito un nombre. 444 00:39:28,366 --> 00:39:30,401 Japonés. 445 00:39:30,402 --> 00:39:34,673 No, necesito un nombre. 446 00:39:34,773 --> 00:39:35,871 ¿Puedes dar un nombre? 447 00:39:35,971 --> 00:39:37,141 Japonés, Japonés. 448 00:39:37,341 --> 00:39:38,791 No voy hacerte daño. 449 00:39:38,821 --> 00:39:40,511 Sólo necesito un nombre. 450 00:39:58,462 --> 00:40:00,697 ¿No te dije que te quedaras en el auto? 451 00:40:01,732 --> 00:40:04,232 Sólo dame las llaves. 452 00:40:04,770 --> 00:40:06,069 ¡Dame las llaves! 453 00:40:09,940 --> 00:40:11,708 Vámonos. 454 00:40:29,200 --> 00:40:32,199 Alguien ahí afuera está comprando grandes cantidades 455 00:40:32,200 --> 00:40:34,590 de artefactos en el mercado negro, 456 00:40:35,634 --> 00:40:38,102 y todo lo que sabemos es que es japonés. 457 00:40:38,103 --> 00:40:41,103 Nuestro amigo de allá atrás, iba a contarnos más cuando tu decidiste... 458 00:40:41,303 --> 00:40:42,663 sólo estaba tratando de ayudar. 459 00:40:42,741 --> 00:40:46,977 Si hubiera sabido lo que estaba pasando, 460 00:40:46,978 --> 00:40:48,911 no habría sucedido. 461 00:40:53,484 --> 00:40:55,384 ¿Sabes porqué trabajo solo? 462 00:40:56,654 --> 00:40:58,921 No hay cómplices. 463 00:41:00,491 --> 00:41:02,992 Bueno, te vendría bien una. 464 00:41:10,134 --> 00:41:13,269 Quizás necesites esto en la noche del Jeque. 465 00:41:17,675 --> 00:41:20,678 ¿Eso es para el calor o vamos encubierto? 466 00:41:20,679 --> 00:41:22,847 Bueno, pensé que podríamos hacer una entrada, 467 00:41:22,848 --> 00:41:25,448 pero me gusta la rapidez con la que has abrazado la vida criminal. 468 00:41:27,518 --> 00:41:29,419 Aprendí del mejor. 469 00:42:07,558 --> 00:42:09,193 ¿Tienen valets para esta cosa? 470 00:42:09,194 --> 00:42:11,327 Tienen valets para todo. 471 00:42:13,000 --> 00:42:15,150 ¡¡Año Nuevo!! Es un buen momento para nuevos amigos poderosos... 472 00:42:15,165 --> 00:42:17,934 Sí, van a estar aquí en cinco minutos. 473 00:42:19,670 --> 00:42:22,573 Estos son los grandes jugadores en el mercado negro del oro. 474 00:42:22,574 --> 00:42:24,575 Veinte mil millones sólo en este recinto. 475 00:42:24,576 --> 00:42:28,212 Traficantes de Drogas, homicidas, señores de la guerra, terroristas... 476 00:42:28,213 --> 00:42:30,080 ¿Estás tratando de impresionarme? 477 00:42:30,081 --> 00:42:31,848 ¿Está funcionando? 478 00:42:39,089 --> 00:42:43,089 Sr. Riordan. finalmente, una montura digna de su jinete. 479 00:42:43,728 --> 00:42:46,597 Esperemos que su entrada sea la única sorpresa de la noche. 480 00:42:46,598 --> 00:42:49,934 Bueno, ya me conoces. De ninguna manera. 481 00:42:49,935 --> 00:42:52,401 ¿Nuestro comprador japonés viene esta noche? 482 00:43:20,631 --> 00:43:22,733 ¿Eres Mave? 483 00:43:22,734 --> 00:43:25,869 Qué sorpresa. Mi hermana favorita. 484 00:43:25,870 --> 00:43:29,039 Tu única hermana. Tu no vuelas. 485 00:43:29,040 --> 00:43:32,408 Perdí el miedo a volar el día en que me convertí en CEO. 486 00:43:34,812 --> 00:43:36,412 Si nos disculpan. 487 00:43:43,988 --> 00:43:45,922 ¡Maldito! 488 00:44:01,171 --> 00:44:03,307 ¿Puedo ayudarte? 489 00:44:03,308 --> 00:44:06,576 Creía que sabía todo sobre los amigos de mi hermana. 490 00:44:08,012 --> 00:44:10,314 No somos amigos. 491 00:44:10,315 --> 00:44:13,416 No, no eres exactamente su tipo. 492 00:44:18,322 --> 00:44:20,327 Déjame adivinar. 493 00:44:20,800 --> 00:44:22,942 ¿Eres su mercenario? 494 00:44:23,328 --> 00:44:25,498 ¿Rastreando mi tesoro escondido? 495 00:44:25,508 --> 00:44:28,108 Vos y todas las agencias policiales del mundo. 496 00:44:28,199 --> 00:44:31,467 Entonces ¿para qué coño ella te contrato? 497 00:44:32,203 --> 00:44:34,872 Bueno, supongo que porque puedo hacer cosas 498 00:44:34,873 --> 00:44:37,341 que las agencias policiales no pueden. 499 00:44:37,342 --> 00:44:39,476 Yo también. 500 00:45:01,365 --> 00:45:03,333 Esa es una hermosa pulsera. 501 00:45:03,334 --> 00:45:05,736 Sí 502 00:45:05,737 --> 00:45:07,738 ¿Puedo verla? 503 00:45:07,739 --> 00:45:09,171 Esta bien. 504 00:45:28,759 --> 00:45:30,427 Esto no es tuyo. 505 00:45:30,428 --> 00:45:31,108 Dámelo. 506 00:45:31,109 --> 00:45:33,618 La obtuviste de mi hermano, ¿cierto? 507 00:45:34,432 --> 00:45:36,400 - Dámelo, puta. - Oye, cálmate. 508 00:45:36,401 --> 00:45:39,201 Vamos a hablar con él sobre esto, ¿de acuerdo? 509 00:45:40,989 --> 00:45:42,089 No querrás hacer eso.. 510 00:45:42,106 --> 00:45:44,040 ¿Qué? 511 00:45:47,945 --> 00:45:49,780 ¿Cuanto te está pagando mi hermana? 512 00:45:49,781 --> 00:45:53,781 ¿Un millón? ¿Un millón y medio? 513 00:45:54,419 --> 00:45:56,686 ¿Menos? 514 00:46:00,791 --> 00:46:03,559 Realmente llegaste hasta el fondo del barril. 515 00:46:06,130 --> 00:46:09,266 Te voy a dar $2 millones por alejarte ahora mismo. 516 00:46:09,267 --> 00:46:11,435 ¿Y tú que te llevas con todo esto? 517 00:46:11,436 --> 00:46:13,137 Sabes cómo funciona este negocio. 518 00:46:13,138 --> 00:46:15,139 No se trata nada más de una excavación de tesoro. 519 00:46:15,140 --> 00:46:17,975 Es reivindicación de derechos y demandas 520 00:46:17,976 --> 00:46:19,977 y la supervisión del gobierno. 521 00:46:19,978 --> 00:46:24,178 Se trata de hacer las conexiones necesarias para que empresas como la mía, 522 00:46:24,188 --> 00:46:25,718 se aseguren los beneficios. 523 00:46:25,984 --> 00:46:31,004 ¿Honestamente, puedes ver a mi a hermana manejar eso como cualquier CEO? 524 00:46:32,991 --> 00:46:35,091 Ella tiene un corazón tan gentil. 525 00:46:50,908 --> 00:46:53,343 Y por eso que yo estaba tan triste, por la pérdida del oro de Drake. 526 00:46:53,344 --> 00:46:56,278 Hubiera sido un broche de lujo, ¿sabes? 527 00:46:58,182 --> 00:46:59,682 ¿Eso es lo que eres? 528 00:46:59,882 --> 00:47:02,000 La reencarnación de Drake. 529 00:47:02,020 --> 00:47:06,023 Exactamente. Ambos somos corsarios geniales. 530 00:47:06,024 --> 00:47:09,493 Él era un pirata con licencia de una compañía. Y yo también. 531 00:47:09,494 --> 00:47:12,863 Su barco fue "La cierva dorada". 532 00:47:12,864 --> 00:47:15,631 El mío es un Mercedes SLS rojo. 533 00:47:17,868 --> 00:47:20,138 Creo que te estás olvidando que. 534 00:47:20,338 --> 00:47:23,438 Drake se volvió loco y decapitó a su mejor amigo 535 00:47:23,508 --> 00:47:27,508 Estás hablando de "Thomas sin estilo". 536 00:47:28,046 --> 00:47:32,046 El se acercó demasiado, ¿O no? ¿Sin estilo? 537 00:47:35,519 --> 00:47:37,486 Acepta mi dinero. 538 00:47:46,897 --> 00:47:49,665 Tómalo. Sólo tómalo. 539 00:47:51,068 --> 00:47:53,302 Son de 500 años... 540 00:48:18,495 --> 00:48:20,129 No es un buen momento. 541 00:48:30,440 --> 00:48:32,943 Que manera de sacarnos afuera. 542 00:48:32,944 --> 00:48:35,279 Lo bueno es que esa fiesta apestaba. 543 00:48:35,280 --> 00:48:39,683 No, ¡En serio! ¿A quién le importa que haya tomado de nuevo su moto? 544 00:48:39,684 --> 00:48:42,953 Tampoco era la gran moto, de todos modos. 545 00:48:42,954 --> 00:48:47,057 Y eso fue un buen trabajo, también. 546 00:48:47,058 --> 00:48:49,293 - No sabía que lo llevabas dentro. - Guardatelo. 547 00:48:49,294 --> 00:48:51,962 Y tienes razón acerca de tu hermano. 548 00:48:51,963 --> 00:48:54,131 Es un maníaco. 549 00:48:54,132 --> 00:48:56,366 ¿Sabes que él se cree la reencarnación de Drake? 550 00:48:56,367 --> 00:48:58,868 Encontré el tesoro. 551 00:49:03,473 --> 00:49:05,574 Esto es chapado a mano. 552 00:49:07,210 --> 00:49:09,613 Inca. 553 00:49:09,614 --> 00:49:11,315 Un momento, ¿el jeque tenía esto? 554 00:49:11,316 --> 00:49:14,318 No, la puta de mi hermano lo tenía. 555 00:49:14,319 --> 00:49:16,320 Ella se lo quitó. 556 00:49:17,321 --> 00:49:20,557 Pero eso significa que Mateo tiene el oro. 557 00:49:20,558 --> 00:49:23,425 La reencarnación de Drake. 558 00:49:24,628 --> 00:49:27,263 Estamos persiguiendo a mi maldito hermano. 559 00:49:31,168 --> 00:49:33,669 Mierda. 560 00:49:50,188 --> 00:49:53,023 ¿Que pasó? El mismo jeque me llamó. 561 00:49:53,024 --> 00:49:57,194 Ella sabe, Ernest. Mave lo sabe. 562 00:49:57,195 --> 00:49:58,662 ¿Cómo? ¿Cómo es eso posible? 563 00:49:58,663 --> 00:50:01,465 No importa. Me estoy ocupando de eso. 564 00:50:01,466 --> 00:50:04,201 ¿Qué pasa con nosotros? ¿Qué pasa con la empresa? 565 00:50:04,202 --> 00:50:07,537 Digamos que me gusta cuando todo queda al descubierto. 566 00:50:07,538 --> 00:50:11,541 Ella sabe que yo sé, y ahora sólo vamos a tener que arreglarlo. 567 00:50:11,542 --> 00:50:13,377 Mateo, estás borracho. 568 00:50:13,378 --> 00:50:15,645 Oye, esa es tu hermana de la que estamos hablando. 569 00:50:15,646 --> 00:50:19,049 Mateo, esa no es la forma en que hacemos las cosas. 570 00:50:19,050 --> 00:50:20,684 ¿Prefieres que estemos en la cárcel? 571 00:50:20,685 --> 00:50:22,686 Prefiero que vengas aclarar esto. 572 00:50:22,687 --> 00:50:24,456 Informar de todo lo encontrado, de esa manera 573 00:50:24,481 --> 00:50:26,206 la empresa puede volver a lo que mejor sabe, 574 00:50:26,207 --> 00:50:27,257 encontrar ruinas antiguas. 575 00:50:27,258 --> 00:50:29,059 ¿Y qué? 576 00:50:29,060 --> 00:50:31,228 Cada país dentro de las 2.000 millas 577 00:50:31,229 --> 00:50:33,063 poco a poco con sus garras reclamarán nuestros hallazgos. 578 00:50:33,064 --> 00:50:34,564 ¡Claro que no! 579 00:50:34,565 --> 00:50:36,233 Si lo que encuentro, me lo quedo. 580 00:50:36,234 --> 00:50:38,568 Hay medios legales para manejar esto, Mateo. 581 00:50:38,569 --> 00:50:41,705 Se necesita tiempo, sí, pero es lo mejor para esta empresa. 582 00:50:41,706 --> 00:50:43,573 Ahorrame tu maldita moralidad. 583 00:50:43,574 --> 00:50:45,075 Y las cuestiones legales, Ernest. 584 00:50:45,076 --> 00:50:47,411 Todos los abogados piensan lo mismo. 585 00:50:47,412 --> 00:50:50,080 Pero sabes la mierda que esta empresa ha estado haciendo 586 00:50:50,081 --> 00:50:51,782 durante años para mantenerse a flote. 587 00:50:51,783 --> 00:50:56,086 Tu eres una parte de ella. Es la política. 588 00:50:56,087 --> 00:50:57,920 Está bien, ¿qué quieres? 589 00:51:00,257 --> 00:51:02,691 Quiero a Mave eliminada. 590 00:51:06,263 --> 00:51:09,266 Y voy a necesitar una limpieza por aquí. 591 00:51:09,267 --> 00:51:11,317 Habitación 77. 592 00:51:11,817 --> 00:51:13,037 Conoces el lugar. 593 00:51:13,471 --> 00:51:19,109 ¿Mateo? ¿De qué estás hablando? 594 00:51:19,110 --> 00:51:22,378 Vamos hacer algo un poco diferente esta noche. 595 00:51:24,114 --> 00:51:25,881 No voy a follarte. 596 00:51:26,850 --> 00:51:29,551 Ni siquiera voy a tocarte. 597 00:51:31,288 --> 00:51:33,623 ¿Ha oído hablar de Thomas sin estilo? 598 00:51:33,624 --> 00:51:36,493 Por supuesto no. 599 00:51:39,494 --> 00:51:41,304 Ya nadie estudia historia. 600 00:51:41,439 --> 00:51:43,439 ¿Qué estas haciendo? 601 00:51:44,215 --> 00:51:46,215 ¿Sabes lo que has hecho? 602 00:51:47,671 --> 00:51:49,372 - Me robaste. - ¡Para! 603 00:51:49,373 --> 00:51:51,873 ¡Me robaste! 604 00:51:52,543 --> 00:51:55,344 ¡Me robaste! ¡Me robaste! 605 00:52:12,162 --> 00:52:13,497 ¿Estás bien? 606 00:52:13,498 --> 00:52:15,064 No has dicho nada durante el viaje. 607 00:52:18,335 --> 00:52:20,170 Tengo que usar el diario. 608 00:52:20,171 --> 00:52:22,339 ¿El periódico? 609 00:52:22,340 --> 00:52:24,341 Mi padre me dejó como herencia un diario. 610 00:52:24,342 --> 00:52:25,675 No lo he leído. 611 00:52:25,676 --> 00:52:27,677 Supuestamente expone cada pecado 612 00:52:27,678 --> 00:52:30,247 que exploración Adams haya cometido. 613 00:52:30,248 --> 00:52:34,184 El diario se encuentra en Suiza en una cuenta a mi nombre. 614 00:52:34,185 --> 00:52:37,952 Una vez que lleguemos allí, te pagaré lo que falta, entonces podrás ir a casa. 615 00:52:38,522 --> 00:52:40,423 ¿Me estás despidiendo? 616 00:52:40,424 --> 00:52:43,460 Esto ya no se trata solo de oro. 617 00:52:43,461 --> 00:52:46,628 Es entre Mateo y yo. 618 00:52:47,531 --> 00:52:50,632 Bueno, es tu dinero. 619 00:52:56,506 --> 00:52:57,773 ¿Qué? 620 00:53:01,278 --> 00:53:02,913 ¡Maldita sea! 621 00:53:02,914 --> 00:53:05,581 Está bien, sólo quedate... abajo. Quédate abajo. 622 00:53:06,516 --> 00:53:08,717 Dios. 623 00:53:09,419 --> 00:53:11,288 Mierda. 624 00:53:11,289 --> 00:53:13,822 Quédate agachada. 625 00:53:16,226 --> 00:53:18,127 ¡Coño! 626 00:53:19,429 --> 00:53:22,464 ¿Estás bien? 627 00:53:33,877 --> 00:53:35,844 ¡Dios mío! 628 00:53:37,881 --> 00:53:38,461 ¡Cielos! 629 00:53:38,561 --> 00:53:42,815 Muy bien, quédate abajo. Quédate abajo. 630 00:53:44,487 --> 00:53:46,990 - Mira debajo del asiento. - ¿Para qué? 631 00:53:46,991 --> 00:53:48,825 Estos taxistas siempre tienen armas. 632 00:53:48,826 --> 00:53:51,160 Sólo fijate en la bolsa y quedate agachada. 633 00:53:51,260 --> 00:53:52,760 ¡Lo estoy haciendo! 634 00:53:53,530 --> 00:53:55,097 Bien, la encontré. 635 00:54:06,776 --> 00:54:08,612 Puta Madre. Mave, ¿estás bien? 636 00:54:08,613 --> 00:54:09,878 ¡Yes! 637 00:54:18,788 --> 00:54:20,658 Santo cielos, ¿Los bajaste? 638 00:54:20,858 --> 00:54:25,258 Solo porque no me gusten las armas, no significa que sea mala tiradora. 639 00:54:25,262 --> 00:54:28,564 ¡Mierda! ¡Qué porquería! ¡Siguen ahí! 640 00:54:32,602 --> 00:54:35,602 ¡Le dí! 641 00:54:35,806 --> 00:54:39,009 ¡Que caja de cambios de mierda! Por eso es que no manejo estos coches de cuarta. 642 00:54:39,010 --> 00:54:40,976 No puedo controlarlos más. 643 00:54:42,646 --> 00:54:44,314 Entonces no los controles. 644 00:54:44,315 --> 00:54:47,616 - ¿Qué? - ¡Entonces no lo controles! 645 00:54:51,988 --> 00:54:54,790 Tenemos que enfrentarlos cara a cara. 646 00:55:42,005 --> 00:55:45,240 Henry. ¿Ese es Henry? 647 00:55:45,709 --> 00:55:49,278 ¡Dios! 648 00:55:51,548 --> 00:55:53,181 ¡Ayúdame! 649 00:55:54,551 --> 00:55:58,888 Esta goteando. ¡Va a explotar! 650 00:55:58,889 --> 00:56:00,822 Dios. 651 00:56:03,093 --> 00:56:05,294 Vamos. 652 00:56:25,000 --> 00:56:26,600 Mi pequeña... 653 00:56:27,500 --> 00:56:29,100 prométeme... 654 00:56:35,574 --> 00:56:37,074 que detendrás... 655 00:56:37,967 --> 00:56:39,467 a tu hermano. 656 00:56:45,248 --> 00:56:46,248 Tienes que hacerlo. 657 00:57:24,107 --> 00:57:28,111 Bueno, hay buenas y malas noticias. 658 00:57:28,112 --> 00:57:31,815 Las malas noticias es 659 00:57:31,816 --> 00:57:35,750 nuestro medio de transporte está completamente jodido. 660 00:57:35,985 --> 00:57:38,655 La buena noticia es... 661 00:57:38,656 --> 00:57:40,222 que la bebida sobrevivió. 662 00:57:45,000 --> 00:57:46,877 ¿Qué? 663 00:57:48,999 --> 00:57:51,134 Significa, "esto es una porquería" 664 00:57:51,135 --> 00:57:53,503 Es lo que mi padre solía decir, 665 00:57:53,504 --> 00:57:55,672 y Mateo y yo nos reíamos, 666 00:57:55,673 --> 00:57:58,907 y eso lo hacía enfadar aún más. 667 00:58:11,521 --> 00:58:15,024 Ya tampoco quería entrar de nuevo a esto. 668 00:58:15,025 --> 00:58:17,026 - ¿Qué? - Al juego del salvamento. 669 00:58:17,027 --> 00:58:20,887 El cisne negro, el español consiguió eso. 670 00:58:20,987 --> 00:58:23,800 Todo lo que conseguí fue 4 años de buen comportamiento. 671 00:58:23,801 --> 00:58:27,302 No voy a volver a la maldita cárcel. 672 00:58:31,174 --> 00:58:33,442 ¿Entonces, porqué estas aquí? 673 00:58:34,711 --> 00:58:36,978 Por la misma razón que tu, supongo. 674 00:58:38,181 --> 00:58:40,982 Historia. 675 00:58:42,185 --> 00:58:46,185 Con todo lo que hemos resuelto y sabemos, 676 00:58:46,557 --> 00:58:49,657 que todavía queda algo por ser descubierto. 677 00:58:51,194 --> 00:58:52,996 Esa idea de que una sola moneda de oro 678 00:58:52,997 --> 00:58:55,997 podría ser explotado por el Inca, 679 00:58:56,197 --> 00:58:58,608 robada por el español, 680 00:58:58,903 --> 00:59:01,837 y tocado por Sir Francis Drake. 681 00:59:09,913 --> 00:59:13,014 Habla todos los idiomas. ¿Cómo es que no hablas francés? 682 00:59:18,922 --> 00:59:21,852 ¿Cómo dirías...? 683 00:59:23,594 --> 00:59:26,762 "¿Me gustaría poder llevate de regreso a tu oficina mañana?" 684 00:59:38,775 --> 00:59:40,876 Y que hay con... 685 00:59:43,613 --> 00:59:45,380 "¿Te llevaré a la habitación de atrás?" 686 00:59:55,124 --> 00:59:57,893 "Te sacaría toda la ropa." 687 01:00:09,806 --> 01:00:12,806 "Deslizo mis dedos por tus piernas." 688 01:00:20,984 --> 01:00:23,251 "Y te lo hago sobre la mesa." 689 01:01:27,717 --> 01:01:30,917 Para que conste, yo... 690 01:01:31,355 --> 01:01:34,122 creo que serías una gran CEO. 691 01:01:35,224 --> 01:01:36,625 ¿Sí? 692 01:01:39,062 --> 01:01:40,996 Supongo que nunca lo sabremos. 693 01:02:12,829 --> 01:02:15,030 ¡Espera, espera, espera! 694 01:02:21,404 --> 01:02:23,305 "La paz sea contigo" 695 01:02:36,285 --> 01:02:38,421 Podemos pasar desapercibidos en casa de Charlotte. 696 01:02:38,422 --> 01:02:40,555 Ella puede hacer arreglos para el vuelo a Suiza. 697 01:02:42,792 --> 01:02:44,960 ¿Estás seguro que podemos confiar en ella? 698 01:02:46,295 --> 01:02:48,131 Charlotte es la clase de arqueólogo 699 01:02:48,132 --> 01:02:49,966 que no tolera que ese oro no esté en el ala de exhibición. 700 01:02:49,967 --> 01:02:52,400 Del Smithsonian en estos momentos. 701 01:03:02,812 --> 01:03:04,980 Me alegro de que hayas sobrevivido. 702 01:03:05,982 --> 01:03:08,317 Necesito un cigarro. 703 01:03:08,318 --> 01:03:09,751 ¿Tu fumas? 704 01:03:11,821 --> 01:03:14,157 Cuando estoy a punto de destruir la empresa de mi padre 705 01:03:14,158 --> 01:03:18,159 y mi herencia? Si fumo. 706 01:03:22,165 --> 01:03:24,733 Es una pena que hayas tomado una decisión. 707 01:03:29,138 --> 01:03:31,908 Cuando me metiste en el oro de Drake, 708 01:03:31,909 --> 01:03:34,577 Investigué un poco más 709 01:03:34,578 --> 01:03:36,846 Sé dónde lo está guardando tu hermano. 710 01:03:36,847 --> 01:03:40,850 ¿Cómo? Adams tiene miles de sitios de carga en todo el mundo. 711 01:03:40,851 --> 01:03:43,019 Si incluso decidiera usar esos, podría estar en cualquier lugar. 712 01:03:43,020 --> 01:03:45,488 Mi querida niña, ¿No has aprendido nada? 713 01:03:45,489 --> 01:03:47,390 La historia se repite. 714 01:03:47,391 --> 01:03:50,359 No sólo tiene garantía de recuperación en alta mar 715 01:03:50,360 --> 01:03:52,528 él no será gravado sobre sus sus hallazgos, 716 01:03:52,529 --> 01:03:54,497 pero el verdadero historiador como tu hermano 717 01:03:54,498 --> 01:03:57,366 estaría más que contento cumplir con su destino. 718 01:03:57,367 --> 01:04:00,203 Drake trataba de llegar a las Islas Canarias cuando murió. 719 01:04:00,204 --> 01:04:03,039 ¿Así que estas diciendo que Mateo está lo suficientemente loco 720 01:04:03,040 --> 01:04:06,375 para intentar hacer lo que Drake nunca pudo? Eso es una locura. 721 01:04:06,376 --> 01:04:10,146 Bueno, para Mateo, eso es normal. 722 01:04:10,147 --> 01:04:12,882 No importa. Me decidí. 723 01:04:12,883 --> 01:04:14,584 Necesito un billete a Suiza. 724 01:04:14,585 --> 01:04:17,353 Voy a presentarme en el banco y poner el diario en custodia. 725 01:04:17,354 --> 01:04:18,164 Se termino. 726 01:04:18,264 --> 01:04:22,192 Mira, cuando apareciste, yo estaba pasando por un mal momento. 727 01:04:22,392 --> 01:04:25,394 Pero me has convencido de que podíamos hacer historia. 728 01:04:25,395 --> 01:04:28,898 El mayor hallazgo de esta generación, ¿recuerdas? 729 01:04:28,899 --> 01:04:32,068 Más oro que en la tumba del rey Tut. 730 01:04:32,069 --> 01:04:35,371 Jack, viniste porque te estaba pagando. 731 01:04:35,372 --> 01:04:38,074 Sí, quizás. 732 01:04:38,075 --> 01:04:40,910 Pero ahora es más grande que eso. 733 01:04:40,911 --> 01:04:45,081 Mave, ¿qué tienes que perder? 734 01:04:45,082 --> 01:04:47,250 ¿Por qué no desbaratar a tu hermano? 735 01:04:47,251 --> 01:04:50,318 ¿Y reclamar lo que encontraste por derecho? 736 01:04:52,588 --> 01:04:55,925 - No. - Si te entregas a Mateo, 737 01:04:55,926 --> 01:04:59,929 podría destruir todo antes que podamos llegar a él. 738 01:04:59,930 --> 01:05:03,266 El mas grande rescate en la historia de los tiempos modernos 739 01:05:03,267 --> 01:05:07,103 destruido como los Budas de Bamiyán. 740 01:05:07,104 --> 01:05:12,140 La historia del mundo destruida por un desgraciado egoísta, codicioso. 741 01:05:15,111 --> 01:05:18,114 Así que seguimos el oro a las Islas Canarias. 742 01:05:18,115 --> 01:05:22,351 ¿Y luego que? ¿Ser asesinados por Mateo y su interminable ejército de Henrys? 743 01:05:22,352 --> 01:05:25,553 No seas tonta, niña. No vamos a ir solos. 744 01:05:28,624 --> 01:05:31,594 Ya sabes, todavía hay tiempo para que te lleve a Suiza. 745 01:05:31,595 --> 01:05:36,465 Voy a agarrar mi Moto. No vamos a tener que volar. Todo el mundo gana. 746 01:05:36,466 --> 01:05:39,234 No, mi hermano caerá. 747 01:05:53,656 --> 01:05:55,656 Costa del Noreste. 748 01:05:56,452 --> 01:05:58,988 ¿Ves esa roca de allí? 749 01:05:58,989 --> 01:06:01,322 El castillo se encuentra justo detrás. 750 01:06:01,991 --> 01:06:04,259 ¿Has estado aquí antes? 751 01:06:05,494 --> 01:06:09,664 Lo siento, Jack. Todo el mundo tiene un precio. 752 01:06:11,334 --> 01:06:14,170 !Maldita seas! Estás trabajando para Mateo! 753 01:06:14,171 --> 01:06:15,638 Estoy trabajando con Mateo. 754 01:06:15,639 --> 01:06:17,540 ¡Confiaba en ti! 755 01:06:17,541 --> 01:06:20,543 Su hermano la necesita. ¿Pero tú? ¡Tu eres prescindible! 756 01:06:20,544 --> 01:06:22,710 Volveré por ti. 757 01:06:41,597 --> 01:06:44,597 ¿Jack? 758 01:07:13,562 --> 01:07:17,400 Incluso si sobrevivieron a la caída y los disparos, 759 01:07:17,401 --> 01:07:19,734 no sobrevivirán a los tiburones, no con toda esa sangre. 760 01:08:26,302 --> 01:08:29,138 ¿Parezco que dirijo un pabellón hospitalario aquí? 761 01:08:29,139 --> 01:08:32,407 Es por el hecho de que soy lo más cercano a un hospital en esta isla. 762 01:08:37,480 --> 01:08:39,882 Ahora, ¿vas a decirme que te pasó? 763 01:08:39,883 --> 01:08:42,485 Son de un cuchillo. 764 01:08:42,486 --> 01:08:46,421 Sí, Como No. ¿De un cuchillo? 765 01:08:57,800 --> 01:08:59,434 Es una bala de plomo. 766 01:09:01,737 --> 01:09:05,741 Necesito... Necesito llegar al castillo. 767 01:09:05,742 --> 01:09:09,444 Nop. No vas a ninguna parte esta noche. 768 01:09:15,645 --> 01:09:17,145 Castillo de Drake. 769 01:09:36,539 --> 01:09:38,274 Gracias por acompañarme. 770 01:09:38,275 --> 01:09:40,209 Estas loco. 771 01:09:40,210 --> 01:09:42,378 ¿No has elegido venir aquí? 772 01:09:42,379 --> 01:09:47,815 ¿No elegiste contratar un mercenario? ¿Rastrear nuestro oro? 773 01:09:48,551 --> 01:09:50,118 ¿Mi oro? 774 01:09:56,225 --> 01:09:58,394 ¿El oro de Drake? 775 01:09:58,395 --> 01:10:01,230 ¡Drake, Drake, Drake, Drake, Drake! 776 01:10:01,231 --> 01:10:04,233 ¿Te escuchaste? Estás obsesionado. 777 01:10:04,234 --> 01:10:05,734 Es por eso que estamos aquí, ¿o no? 778 01:10:05,735 --> 01:10:11,240 - Este castillo. - Estaban aquí... 779 01:10:11,241 --> 01:10:12,741 porque tu eres demasiado torpe para entender 780 01:10:12,742 --> 01:10:14,877 que el manejo de una empresa internacional de salvamento 781 01:10:14,878 --> 01:10:18,314 significa mantener nuestros hallazgos fuera nuestra competencia. 782 01:10:18,315 --> 01:10:20,749 Nuestro padre utilizó este lugar durante años 783 01:10:20,750 --> 01:10:22,651 como bodega para el mercado negro del oro.. 784 01:10:22,652 --> 01:10:24,954 ¿Crees que nos dieron esta vida? 785 01:10:24,955 --> 01:10:27,423 Que pasaste tus años excavando para el tesoro 786 01:10:27,424 --> 01:10:30,593 impulsada por dinero limpio? ¿ Por dividendos? 787 01:10:30,594 --> 01:10:32,361 No digas eso de papá. 788 01:10:32,362 --> 01:10:33,762 Era el mejor científico, 789 01:10:33,763 --> 01:10:36,197 el mejor arqueólogo que alguno de nosotros haya conocido. 790 01:10:37,433 --> 01:10:40,436 Papá era un delincuente.. 791 01:10:40,437 --> 01:10:43,772 Esta línea de trabajo es criminal. Sólo estoy siendo racional 792 01:10:43,773 --> 01:10:46,707 porque alguien tiene que comenzar a manejar el negocio familiar. 793 01:10:49,445 --> 01:10:53,282 Papá tenía sus defectos, pero no era un asesino. 794 01:10:53,283 --> 01:10:58,621 ¿Qué cree que pasaría si informamos esto en el Sahara Occidental? 795 01:10:58,622 --> 01:11:01,890 ¿O esta a España o Francia? 796 01:11:01,891 --> 01:11:05,628 ¡Reivindicación de derechos y demandas por el resto de nuestras vidas! 797 01:11:05,629 --> 01:11:08,464 No soy un maldito Bufete de abogados, Mave. 798 01:11:08,465 --> 01:11:09,745 Soy un arqueólogo. 799 01:11:10,237 --> 01:11:11,637 Tu no eres un arqueólogo. 800 01:11:11,801 --> 01:11:13,636 Eres un psicópata. 801 01:11:13,637 --> 01:11:15,804 Y que me lleve el diablo si te dejo derribar Adams y hacerlo polvo. 802 01:11:15,805 --> 01:11:20,476 Lo dice la niña que estaba a punto de revelar el diario de nuestro padre. 803 01:11:20,477 --> 01:11:21,976 Menos mal que voy a detener eso. 804 01:11:22,945 --> 01:11:26,815 - Nunca. - ¿Nunca? 805 01:11:26,816 --> 01:11:30,486 ¿En realidad piensas que tienes el control? 806 01:11:30,487 --> 01:11:35,658 Te traje aquí para obtener el código 807 01:11:35,659 --> 01:11:37,758 y destruir el diario de papá. 808 01:11:40,329 --> 01:11:41,929 Llévala dentro. 809 01:11:51,898 --> 01:11:53,818 Llevantaté, es un buen día. 810 01:11:55,344 --> 01:11:57,346 Despierta. 811 01:11:57,347 --> 01:11:59,348 Mencionaste un castillo anoche. 812 01:11:59,349 --> 01:12:02,116 ¿Cuál? En las islas Canarias hay muchos. 813 01:12:03,852 --> 01:12:05,754 Drake. 814 01:12:05,755 --> 01:12:07,856 Hay tres castillos. 815 01:12:07,857 --> 01:12:09,825 Castillo de San Juan Bautista, 816 01:12:09,826 --> 01:12:12,861 Castillo de San Cristóbal, 817 01:12:12,862 --> 01:12:14,997 Castillo de San Andrés. 818 01:12:14,998 --> 01:12:21,470 - Nombralo. - No es... 819 01:12:21,471 --> 01:12:23,271 Es diferente. 820 01:12:25,708 --> 01:12:29,378 Tesoro. 821 01:12:29,379 --> 01:12:30,713 ¿Te refiere a Castillo de la Muerte? 822 01:12:30,714 --> 01:12:33,682 Nadie va allí. Nadie. 823 01:12:33,683 --> 01:12:35,384 Ni siquiera los turistas. 824 01:12:35,385 --> 01:12:37,553 Bueno, eso es porque está llena de explosivos. 825 01:12:37,554 --> 01:12:39,086 Eso es una leyenda. 826 01:12:42,100 --> 01:12:45,100 Tu eres un caza-fortunas, imbécil, un supersticioso o un cabrón imbécil. 827 01:12:49,732 --> 01:12:52,567 Esto no va a funcionar. 828 01:13:20,000 --> 01:13:22,000 Va a funcionar. 829 01:14:26,795 --> 01:14:29,832 Dame el código, Mave, 830 01:14:29,833 --> 01:14:31,296 y me aseguraré de que la mayor empresa de 831 01:14:31,320 --> 01:14:33,001 salvamento en el mundo viva para luchar otro día. 832 01:14:33,002 --> 01:14:35,302 Eso es lo que nuestro padre quería. 833 01:15:00,529 --> 01:15:03,431 Papá nos trajo a lugares como éste de niños. 834 01:15:05,534 --> 01:15:07,803 Jugábamos a los piratas. 835 01:15:07,804 --> 01:15:10,873 ¿Recuerdas cuando encontré esa pieza azul del vidrio 836 01:15:10,874 --> 01:15:13,876 y me dijiste que era un tesoro? 837 01:15:13,877 --> 01:15:17,311 Eras un buen hermano. ¿Que pasó? 838 01:15:22,184 --> 01:15:24,887 Ese fue un buen día. 839 01:15:24,888 --> 01:15:27,556 Necesitas ayuda, Mateo. 840 01:15:27,557 --> 01:15:29,558 ¿Cuándo este trabajo dejo de ser 841 01:15:29,559 --> 01:15:32,895 sobre la búsqueda de las antiguas civilizaciones? 842 01:15:32,896 --> 01:15:36,131 ¿Sobre el descubrimiento de secretos que nadie más en el mundo podría saber? 843 01:15:36,132 --> 01:15:39,067 Eso es suficiente. Dame el código. 844 01:15:39,068 --> 01:15:41,570 ¿Qué? ¿Para que puedas destruirlo? 845 01:15:41,571 --> 01:15:45,073 ¿Como lo hiciste con Noor y Henry y Jack? 846 01:15:45,074 --> 01:15:47,910 Y esa puta en Dubai que estaba totalmente drogada 847 01:15:47,911 --> 01:15:49,912 que no sabía que estaba fornicando con un psicópata? 848 01:15:49,913 --> 01:15:52,581 Puta estúpida. 849 01:15:52,582 --> 01:15:56,251 Siempre has sido la princesa. Acorde a las normas científicas. 850 01:15:56,252 --> 01:15:58,853 He sido el único que sabe dónde están enterrados los cuerpos. 851 01:16:00,756 --> 01:16:02,356 Soy tu hermana. 852 01:16:04,092 --> 01:16:07,930 Soy un CEO. 853 01:16:07,931 --> 01:16:10,933 Drake es mi destino, y si eso te sorprende, 854 01:16:10,934 --> 01:16:13,235 entonces nunca me conociste realmente. 855 01:16:13,236 --> 01:16:17,371 Ahora, dame el código, querida hermana. 856 01:16:31,987 --> 01:16:34,054 Dispara y estamos todos muertos. 857 01:16:36,258 --> 01:16:38,360 Ni un paso más cerca. 858 01:16:38,361 --> 01:16:42,798 De entre los muertos. Estoy casi impresionado. 859 01:16:42,799 --> 01:16:43,966 ¿Tu sabes la historia de este lugar o no Mateo? 860 01:16:43,967 --> 01:16:47,970 Drake preparó todo para explotar. 861 01:16:47,971 --> 01:16:50,806 Se llenó las paredes de pólvora. 862 01:16:50,807 --> 01:16:53,909 Era lo único que podía hacer para proteger su oro frente al español. 863 01:16:53,910 --> 01:16:58,546 Y adivina qué. Estoy sosteniendo el detonador. 864 01:17:00,816 --> 01:17:03,151 No te creo. 865 01:17:03,152 --> 01:17:05,920 La pólvora aún arde. 866 01:17:11,660 --> 01:17:13,295 Esto es una mierda. 867 01:17:13,296 --> 01:17:15,297 - Busquen en el castillo. - Nadie se mueve. 868 01:17:15,298 --> 01:17:17,264 - Estás mintiendo. - Pruébame. 869 01:17:23,305 --> 01:17:25,272 De acuerdo, Jack. 870 01:17:27,843 --> 01:17:31,313 Mira a tu alrededor. Esto es lo que has estado buscando... 871 01:17:31,314 --> 01:17:34,850 De los incas a los españoles, de Drake a mí aquí, 872 01:17:34,851 --> 01:17:38,854 los arqueólogos han estado esperando 400 años para estar en tu lugar. 873 01:17:38,855 --> 01:17:41,690 No vas a volar todo. 874 01:17:41,691 --> 01:17:43,325 No vas a matar a Mave. 875 01:17:43,326 --> 01:17:45,861 Sabes, tienes razón, Mateo. 876 01:17:45,862 --> 01:17:50,198 No hay diferencia entre un corsario y pirata. 877 01:17:50,199 --> 01:17:53,133 Ambos toman lo que no es suyo. 878 01:18:15,357 --> 01:18:19,526 - Mierda. - ¡Me dieron! 879 01:18:21,863 --> 01:18:24,932 Tenemos que irnos. Vamos. 880 01:18:44,786 --> 01:18:48,256 De prisa. Salgamos. 881 01:18:48,257 --> 01:18:50,524 - Arriba. - Bueno. 882 01:18:59,935 --> 01:19:01,368 Déjame. 883 01:19:05,407 --> 01:19:08,944 Yo te metí en esto. Vete mientras puedas. 884 01:19:08,945 --> 01:19:11,378 Toma el dinero y vete. 885 01:19:20,288 --> 01:19:23,691 Andate. Agarra el dinero y vete. 886 01:19:25,293 --> 01:19:27,061 ¿¿No lo entiendes, Mave? 887 01:19:28,296 --> 01:19:30,230 No se trata de dinero. 888 01:19:31,967 --> 01:19:34,234 Lo importante nunca fue el dinero contigo. 889 01:19:41,443 --> 01:19:43,510 Vámonos. 890 01:19:47,983 --> 01:19:49,416 Ya nos falta poco para llegar 891 01:19:50,452 --> 01:19:53,088 Vi esto en el camino. 892 01:19:53,089 --> 01:19:56,057 No es un clásico, pero servirá. 893 01:19:56,058 --> 01:19:58,894 Voy a ponerlo en marcha. 894 01:19:58,895 --> 01:20:01,695 Eso fue suficiente, Jack. 895 01:20:05,467 --> 01:20:09,737 No existe un interruptor, ni detonador. 896 01:20:14,843 --> 01:20:18,445 Te rindes y dejaré que Mave viva. 897 01:20:22,184 --> 01:20:23,485 Esta bien. 898 01:20:23,486 --> 01:20:28,122 Es curioso ¿no? Digo, estás muriendo en manos de una antigüedad. 899 01:20:29,491 --> 01:20:31,458 Encontré tu revólver. 900 01:20:33,361 --> 01:20:35,029 Adiós, Jack. 901 01:20:48,376 --> 01:20:50,310 Joder. 902 01:20:52,214 --> 01:20:54,148 Drake. 903 01:20:56,885 --> 01:21:01,288 Tantas historias sobre Drake. 904 01:21:04,459 --> 01:21:08,729 Y son hermosas, de verdad. 905 01:21:11,233 --> 01:21:14,802 La mejor es la forma en que él murió. 906 01:21:16,571 --> 01:21:19,241 Solo, enfermo, 907 01:21:19,242 --> 01:21:23,177 su cuerpo comiéndose de adentro hacia afuera. 908 01:21:24,412 --> 01:21:28,383 Este gran explorador de la tierra, 909 01:21:28,384 --> 01:21:31,086 conquistador de imperios, 910 01:21:31,087 --> 01:21:33,821 dejo su última misión... 911 01:21:35,924 --> 01:21:38,592 Inconclusa. 912 01:23:15,657 --> 01:23:19,027 Es un gran placer devolver este oro Inca 913 01:23:19,028 --> 01:23:21,496 a su verdadero hogar en Perú. 914 01:23:21,497 --> 01:23:24,299 Este oro ha hecho un largo viaje 915 01:23:24,300 --> 01:23:26,201 desde las minas del Inca, 916 01:23:26,202 --> 01:23:28,169 a manos de los conquistadores, 917 01:23:28,170 --> 01:23:30,672 a las bodegas de los barcos de Drake, 918 01:23:30,673 --> 01:23:34,241 y finalmente al castillo de muerte. 919 01:23:42,417 --> 01:23:45,720 Este oro se convirtió en una obsesión implacable 920 01:23:45,721 --> 01:23:49,391 de mi padre, mi hermano y yo. 921 01:23:49,392 --> 01:23:52,427 Teniendo una gran satisfacción en devolvérselos 922 01:23:52,428 --> 01:23:55,397 a sus verdaderos dueños 923 01:23:55,398 --> 01:23:58,700 para liberar a Adams y a mi a futuras aventuras. 924 01:23:58,701 --> 01:24:01,969 Gracias. 925 01:24:01,993 --> 01:24:03,993 Excelente presentación srta. Adams. 926 01:24:07,170 --> 01:24:09,170 Lo disfrutamos mucho. 927 01:24:09,410 --> 01:24:11,410 - Felicidades. - Gracias. 928 01:24:12,580 --> 01:24:16,084 Llegará el momento en que dejaré de encontrar a tu tardanza encantadora 929 01:24:16,085 --> 01:24:19,421 Tenía que ver a alguien que tiene una pista sobre esto. 930 01:24:19,422 --> 01:24:21,656 Eso es de la dinastía Chen. 931 01:24:21,657 --> 01:24:23,591 Pensé que estabas fuera del juego. 932 01:24:23,592 --> 01:24:24,726 ¿No lo echas de menos? 933 01:24:24,727 --> 01:24:26,594 Tengo responsabilidades ahora. 934 01:24:26,595 --> 01:24:28,596 Además, tu has dicho que te gusta trabajar solo. 935 01:24:28,597 --> 01:24:31,266 Sí, para esto puede que necesite un cómplice. 936 01:24:31,267 --> 01:24:33,533 Un fin de semana. Cuatro días Max. 937 01:24:36,604 --> 01:24:39,074 No esta hecha con Jade. 938 01:24:39,075 --> 01:24:40,442 La datación por carbono concuerda. 939 01:24:40,443 --> 01:24:43,611 Parece imposible, pero es real. 940 01:24:43,612 --> 01:24:46,114 Puta mierda santa. 941 01:24:46,115 --> 01:24:48,515 ¿Cómo se dice eso en francés? 942 01:24:48,539 --> 01:24:50,539 Traducción Juan2215 943 01:24:51,305 --> 01:24:57,843 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 70736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.