Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Juegue Poker en Línea por Dinero Real
Entre a AmericasCardroom.com Hoy
2
00:01:03,266 --> 00:01:06,266
ARENA DE SANGRE Y ORO.
3
00:01:32,564 --> 00:01:34,564
¡Santo Dios!
4
00:01:37,700 --> 00:01:39,700
¡Lo encontramos!
5
00:01:40,750 --> 00:01:43,790
Base de exploración Adams
Sahára Occidental.
6
00:01:44,066 --> 00:01:46,066
¡Lo encontramos!
7
00:01:55,887 --> 00:01:57,887
Lo hallamos.
8
00:01:58,809 --> 00:02:01,109
Tu padre estaría orgulloso....
9
00:02:11,764 --> 00:02:14,724
Debe tener más de 400 años de antigüedad.
10
00:02:18,171 --> 00:02:20,439
Al menos 90% de pureza.
11
00:02:23,911 --> 00:02:26,078
Suave al tacto.
12
00:02:28,815 --> 00:02:31,317
Era sólo cuestión de tiempo.
13
00:02:31,318 --> 00:02:35,522
Esto va ser el mayor
hallazgo de reliquias de oro
14
00:02:35,523 --> 00:02:38,191
en la historia de la exploración Adams.
15
00:02:38,192 --> 00:02:41,802
¿De la exploración Adams?
De la historia del mundo.
16
00:02:46,757 --> 00:02:48,757
Buen trabajo.
17
00:03:07,155 --> 00:03:09,155
¿Quién es?
18
00:03:10,438 --> 00:03:11,738
¿Quién es?
19
00:03:11,950 --> 00:03:13,450
¡Paren! ¡Paren!
20
00:03:13,650 --> 00:03:15,650
¿Tú los llamaste?
21
00:03:18,488 --> 00:03:20,488
¡Paren! ¡Paren!
22
00:03:39,659 --> 00:03:41,959
Puedo manejarla. Busca el resto.
23
00:03:42,159 --> 00:03:43,935
¡Rápido! ¡Rápido!
24
00:03:45,741 --> 00:03:46,741
Henry ¿Qué es esto?
25
00:03:46,841 --> 00:03:48,041
Dame tu móvil.
26
00:03:48,100 --> 00:03:49,700
¿Qué quieres?
27
00:03:49,900 --> 00:03:52,120
¡Dame tu móvil!
28
00:03:54,800 --> 00:03:56,250
¡Dije date la vuelta!
29
00:03:56,603 --> 00:03:57,887
¿Dinero? ¿Eso es lo que quieres?
30
00:03:57,888 --> 00:03:59,472
La compañía puede dártela.
31
00:03:59,473 --> 00:04:02,663
La empresa no me puede pagar lo que quiero.
32
00:04:04,223 --> 00:04:06,223
¡Rápido! ¡Rápido!
33
00:04:06,797 --> 00:04:08,797
Ya voy. ¡Ya voy!
34
00:04:09,782 --> 00:04:11,451
No voy hacer esto
35
00:04:11,452 --> 00:04:13,019
porque amaba a tu padre.
36
00:04:13,020 --> 00:04:16,888
Lo siento. Esto es lo
mejor que puedo hacer.
37
00:04:25,815 --> 00:04:27,815
Vámonos. ¡Vámonos!
38
00:05:05,516 --> 00:05:08,016
4 Años, 7 Meses, 13 Días.
39
00:05:08,727 --> 00:05:10,427
Haren. Prisión de máxima seguridad.
40
00:05:10,437 --> 00:05:11,437
Bruselas. Bélgica.
41
00:05:11,467 --> 00:05:12,467
Sr. Jack Riordan.
42
00:05:12,667 --> 00:05:15,667
Aquí dice que sirvió un tiempo
para la operación Cisne negro.
43
00:05:16,369 --> 00:05:20,039
Sabes. Veo muchos hombres
salir por esa puerta...
44
00:05:21,987 --> 00:05:25,117
pero una semana, un mes, tal vez un año...
45
00:05:28,141 --> 00:05:30,141
ellos regresan.
46
00:05:31,563 --> 00:05:35,303
Piensan conseguir más dinero,
robando más cosas...
47
00:05:35,598 --> 00:05:39,028
vale más que una segunda
oportunidad en la vida...
48
00:05:40,032 --> 00:05:43,232
Dios quiera que este, no sea
el caso contigo. ¿Esta bien?
49
00:05:43,242 --> 00:05:46,278
Este es tu formulario
de liberación.
50
00:05:46,290 --> 00:05:49,057
¿Tienes algún lugar a donde ir?
51
00:07:16,180 --> 00:07:18,480
¡Josie! Es para ti...
52
00:07:21,974 --> 00:07:23,375
¿Jack?
53
00:07:25,827 --> 00:07:27,827
¡Oh mi Dios!
54
00:07:31,488 --> 00:07:33,788
Vamos adentro.
55
00:07:37,253 --> 00:07:39,253
Eres tío ahora...
56
00:07:39,779 --> 00:07:41,779
..su nombre es Hans.
57
00:07:41,809 --> 00:07:45,609
Gioviani quería "George"
pero nos decidimos por Hans.
58
00:07:46,419 --> 00:07:47,419
El tendrá 3 en mayo.
59
00:07:49,484 --> 00:07:50,984
Está con sus abuelos.
60
00:07:51,006 --> 00:07:53,446
Lo conocerás la
semana que viene.
61
00:07:56,292 --> 00:07:57,492
¡Salud!
62
00:08:01,643 --> 00:08:05,253
Hace mucho tiempo que no
has tomado una cerveza...
63
00:08:07,278 --> 00:08:09,278
Entonces ¿qué vas hacer ahora Jack?
64
00:08:11,134 --> 00:08:15,034
No. No. ¿No estás cansado
de correr por el desierto?
65
00:08:15,084 --> 00:08:17,364
¿Jugando al cazador de tesoros?
66
00:08:20,533 --> 00:08:22,367
Soy un arqueólogo.
67
00:08:24,850 --> 00:08:28,420
Era un profesional. Trabajaba para
una empresa de recuperación...
68
00:08:28,450 --> 00:08:30,830
..no una cacería de de tesoros.
69
00:08:31,030 --> 00:08:33,030
Como un tipo de
cazador de tesoros.
70
00:08:33,050 --> 00:08:33,885
¡Cortala!
71
00:08:33,890 --> 00:08:36,990
¿Qué? Trabajé por 25 años,
hice una vida honesta...
72
00:08:37,001 --> 00:08:38,301
y nunca termine en la cárcel.
73
00:08:38,317 --> 00:08:40,217
¡Es suficiente!
74
00:08:57,942 --> 00:08:59,842
¿Qué te paso?
75
00:09:01,000 --> 00:09:02,392
Estás siendo injusto.
76
00:09:04,938 --> 00:09:06,938
¿Qué? Es un delincuente.
77
00:09:07,695 --> 00:09:09,695
Es mi hermano.
78
00:09:10,446 --> 00:09:12,716
Fue a la cárcel por arqueología.
79
00:09:12,780 --> 00:09:17,207
Jack no sabía que para el gobierno,
descubrir la historia fuera un crimen.
80
00:09:17,250 --> 00:09:19,150
No me importa lo que te dijo...
81
00:09:19,736 --> 00:09:23,236
es un delincuente escondiendo
detrás de un título de arqueología.
82
00:09:24,260 --> 00:09:26,720
Mantenlo alejado de nuestro hijo.
83
00:09:56,500 --> 00:09:59,101
Oficina Central de Exploración Adams.
84
00:10:04,136 --> 00:10:06,836
Tremendo cortejo fúnebre.
85
00:10:07,006 --> 00:10:08,276
El rey ha muerto.
86
00:10:11,476 --> 00:10:12,806
Larga vida al rey.
87
00:10:12,850 --> 00:10:14,130
Todavía sigue en el aire, Mateo.
88
00:10:14,270 --> 00:10:17,254
Nuestro negocio es salvar y
recuperar tesoros.
89
00:10:20,153 --> 00:10:23,656
Se vería muy mal si cien mil
monedas de oro se perdiesen.
90
00:10:23,657 --> 00:10:25,162
Y la prensa nos asesinaría..
91
00:10:25,163 --> 00:10:27,293
No vamos a tener un director general
hasta que esto se resuelva.
92
00:10:27,294 --> 00:10:28,828
Un rey es un rey desde su nacimiento.
93
00:10:28,829 --> 00:10:30,830
La coronación es sólo una formalidad.
94
00:10:30,831 --> 00:10:33,633
Romántico. Tu hermana
quizás no este de acuerdo.
95
00:10:33,634 --> 00:10:36,836
Mi hermana no tiene el
estómago para este trabajo.
96
00:10:36,837 --> 00:10:38,170
No es más que un científica.
97
00:10:38,171 --> 00:10:39,939
Tiene que tranquilizarse de alguna manera.
98
00:10:39,940 --> 00:10:42,140
Tu padre le dio un diario
con documentos suficientes
99
00:10:42,160 --> 00:10:43,643
para explotar todo esto en pedacitos.
100
00:10:43,644 --> 00:10:45,845
No, ella nunca le habría
hecho daño a esta empresa.
101
00:10:45,846 --> 00:10:48,681
No tiene las pelotas para utilizar
una bomba nuclear como esta.
102
00:10:48,682 --> 00:10:52,572
Esta pelea se llevará a cabo
en la sala de juntas...
103
00:10:53,320 --> 00:10:55,287
y yo soy el dueño de la sala de juntas.
104
00:10:55,288 --> 00:10:58,691
- Sí, pero...
- Típico de mi padre.
105
00:10:58,692 --> 00:11:02,328
Se pasa su vida entera
saqueando, pirateando,
106
00:11:02,329 --> 00:11:05,129
para tener una conciencia
culpable al final.
107
00:11:07,199 --> 00:11:09,035
Aún así, creo que tiene razón,
108
00:11:09,036 --> 00:11:12,403
y cuando maneje esta empresa,
voy a dirigir limpio.
109
00:11:13,874 --> 00:11:16,342
Recuerda ser diplomático.
110
00:11:16,343 --> 00:11:19,211
Ofrécele ser directora financiera, directora
de investigación... una zanahoria.
111
00:11:19,212 --> 00:11:22,048
He sido diplomático con ella toda mi vida.
112
00:11:22,049 --> 00:11:25,483
Es el momento que aprenda que
hay un nuevo equilibrio de poder.
113
00:11:30,222 --> 00:11:34,222
Tienes el descaro de llamarme hoy
después que arruinaste todo.
114
00:11:34,422 --> 00:11:35,122
¿Disculpe?
115
00:11:35,322 --> 00:11:39,104
La seguridad que insistió en
contratar era inservible..
116
00:11:39,366 --> 00:11:42,735
Mis pasantes podrían haber
hecho un mejor trabajo.
117
00:11:42,736 --> 00:11:46,372
Todo lo que sé es que tú
no pudiste detenerlos.
118
00:11:46,373 --> 00:11:48,340
Busqué abajo del cañón
de un arma cargada.
119
00:11:48,341 --> 00:11:50,976
Qué disparó casi al estilo ejecución
120
00:11:50,977 --> 00:11:53,779
por un hombre que solía venir
a nuestra barbacoa familiar.
121
00:11:53,780 --> 00:11:56,970
Que me perdone el maldito infierno,
pero no estoy de humor...
122
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
para un momento de enseñanza
de ti justo ahora.
123
00:11:59,030 --> 00:12:01,754
Mis condolencias, Mave, sinceramente,
pero estoy en CEO ahora,
124
00:12:01,755 --> 00:12:04,656
le acabas de costar a nuestra
compañía un billón de dólares.
125
00:12:05,758 --> 00:12:08,227
¿Qué? Tu no eres CEO.
126
00:12:08,228 --> 00:12:10,162
- Mave, Ernest está aquí.
- Si me lo permiten...
127
00:12:10,163 --> 00:12:12,932
Su padre implemento medidas de seguridad.
128
00:12:12,933 --> 00:12:16,402
Por lo de hoy, tuvimos que votar
por un director general interino.
129
00:12:16,403 --> 00:12:18,738
Y lo siento por su terrible
experiencia, realmente.
130
00:12:18,739 --> 00:12:20,906
Vallasen al infierno los dos.
131
00:12:20,907 --> 00:12:22,508
Voy a luchar en la sala de juntas y ganar.
132
00:12:22,509 --> 00:12:24,542
Nos vemos en la maldita reunión.
133
00:12:29,115 --> 00:12:31,117
Ella es la siguiente en caer.
134
00:12:31,118 --> 00:12:33,551
Es el comienzo de una nueva era.
135
00:12:34,954 --> 00:12:37,857
Si una cosa he aprendido de su padre,
136
00:12:37,858 --> 00:12:40,960
Nunca subestime a su propia familia.
137
00:12:40,961 --> 00:12:42,895
Un líder tiene que demostrar fuerza.
138
00:12:42,896 --> 00:12:46,966
Cuando Sir Francis Drake fue enviado
para atacar a los españoles,
139
00:12:46,967 --> 00:12:50,402
su co-comandante Thomas Dowdy
trató de tomar el control.
140
00:12:50,403 --> 00:12:57,143
Thomas Dowdy era un caballero, un
académico, y un héroe de guerra.
141
00:12:57,144 --> 00:13:00,146
Pero Drake era el capitán,
142
00:13:00,147 --> 00:13:03,816
y uno de ellos fue
decapitado al día siguiente.
143
00:13:03,817 --> 00:13:07,319
Entiendo su fascinación de larga
data con Sir Francis Drake,
144
00:13:07,320 --> 00:13:12,324
pero no me parece que la misma lógica
se aplique en Hong Kong en el siglo 21.
145
00:13:12,325 --> 00:13:15,861
Eso es una mierda. Esta
empresa necesita un capitán.
146
00:13:15,862 --> 00:13:18,940
Mi hermana no va a obtener
los votos, porque ella
147
00:13:18,965 --> 00:13:21,834
ha pasado toda la vida allí
leyendo sobre historia,
148
00:13:21,835 --> 00:13:25,269
y yo he pasado toda mi vida entendiéndola.
149
00:13:33,537 --> 00:13:35,537
Finalmente, terminado.
150
00:13:36,837 --> 00:13:39,837
Podríamos recoger todas tus
cosas de casa de Mama.
151
00:13:40,037 --> 00:13:41,537
Gracias.
152
00:13:42,639 --> 00:13:46,319
La camioneta de la Universidad
estará aquí en cualquier momento.
153
00:13:46,941 --> 00:13:48,941
Voy a estar con Hans.
154
00:13:53,540 --> 00:13:55,940
Estás haciendo lo correcto.
155
00:14:32,204 --> 00:14:34,672
Por aquí. Todo está aquí.
156
00:15:00,099 --> 00:15:02,568
¿Una piedra Aika?
157
00:15:02,569 --> 00:15:03,835
Sí
158
00:15:12,278 --> 00:15:14,113
Esta es mesopotámico.
159
00:15:14,114 --> 00:15:18,217
En realidad es acadio, pero...
160
00:15:18,218 --> 00:15:21,385
¿Mira, vas a estar haciendo esto aquí
o pondrás tu oficina de tasación?
161
00:15:23,255 --> 00:15:26,591
- ¿Los está vendiendo?
- Bueno, vienes de la universidad, ¿Cierto?
162
00:15:28,127 --> 00:15:30,495
Lo siento, sólo quiero terminar con esto.
163
00:15:36,468 --> 00:15:38,470
Creo que ha habido un malentendido.
164
00:15:38,471 --> 00:15:40,404
Vine aquí buscándote.
165
00:15:41,307 --> 00:15:43,808
Eres Jack Riordan, ¿verdad?
166
00:15:45,477 --> 00:15:47,512
Lo siento. ¿Te conozco?
167
00:15:51,250 --> 00:15:53,751
¿Alguna vez has visto uno de estos?
168
00:15:56,989 --> 00:15:59,191
Es una doble águila gaudens,
169
00:15:59,192 --> 00:16:02,893
la última moneda de oro distribuida por
la casa de moneda de Estados Unidos.
170
00:16:03,729 --> 00:16:06,264
Hermosa.
171
00:16:11,003 --> 00:16:14,640
Tenía un valor de $ 20 en 1933.
172
00:16:14,641 --> 00:16:16,641
¿Quieres adivinar lo mucho
que vale la pena ahora?
173
00:16:17,629 --> 00:16:19,629
Mira, no sé que te saco de
tu pequeña oficina cómoda,
174
00:16:19,645 --> 00:16:21,613
pero no me interesa.
175
00:16:21,614 --> 00:16:24,382
Necesito que robes algo por mí.
176
00:16:26,352 --> 00:16:28,852
¡Disculpe!
177
00:16:30,023 --> 00:16:33,359
No sé que piensa que soy,
pero no soy su hombre.
178
00:16:33,360 --> 00:16:35,027
Creo que lo eres, Jack.
179
00:16:35,028 --> 00:16:38,097
El mayor descubrimiento
de la historia moderna.
180
00:16:38,098 --> 00:16:42,198
100.000 monedas de oro
hechos por los mismos incas.
181
00:16:44,437 --> 00:16:47,206
Más oro que en la tumba del rey Tut.
182
00:16:47,207 --> 00:16:50,676
Entonces más oro, 10.000
de estos combinados.
183
00:16:50,677 --> 00:16:53,212
- ¿No es esto por lo que vives?
- Detente.
184
00:16:53,213 --> 00:16:54,680
Eras el mejor, Jack.
185
00:16:54,681 --> 00:16:56,682
Encontraste cosas que ni siquiera
sabíamos que existían,
186
00:16:56,683 --> 00:16:58,684
y mucho menos aún los conserva.
187
00:16:58,685 --> 00:17:01,152
- ¿No es eso de lo que se trata
todo esto? - Detente.
188
00:17:01,153 --> 00:17:05,691
No estoy hablando sólo de
la emoción del hallazgo.
189
00:17:05,692 --> 00:17:08,227
Estoy hablando de la historia.
190
00:17:08,228 --> 00:17:13,165
500 años de sangre, arena, y oro
en un cofre maldito.
191
00:17:13,166 --> 00:17:16,236
Mira, no sé lo que piensa que
hice o era, pero se acabó.
192
00:17:16,237 --> 00:17:18,882
En la última búsqueda del tesoro que
fui, la única cosa que encontré
193
00:17:18,906 --> 00:17:20,906
fue el interior de una celda de prisión.
194
00:17:20,931 --> 00:17:22,473
Estoy fuera.
195
00:17:24,076 --> 00:17:25,977
Todo el mundo tiene un precio.
196
00:17:29,715 --> 00:17:32,684
$750.000....
197
00:17:32,685 --> 00:17:35,853
Eso es lo que vale ahora.
198
00:17:42,361 --> 00:17:44,430
Pasaremos a través de esta turbulencia
199
00:17:44,431 --> 00:17:46,265
en unos 20 minutos,
200
00:17:46,266 --> 00:17:49,286
y a Sahara Occidental en unas tres horas.
201
00:17:49,600 --> 00:17:51,737
No me digas que tienes miedo de volar.
202
00:17:51,738 --> 00:17:55,607
No tengo miedo a volar. No me gusta volar.
203
00:17:55,608 --> 00:17:57,149
Usted y mi hermano Mateo...
204
00:17:57,174 --> 00:18:00,746
La única cosa que lo impedía
tener el avión de la compañía
205
00:18:00,747 --> 00:18:04,283
Una vez que nuestro padre murió,
fue derecho al maldito trono.
206
00:18:04,284 --> 00:18:07,120
¿Por qué tienen miedo a volar?
207
00:18:07,130 --> 00:18:08,130
Lo siento. ¿Vas a estar
hablando todo el tiempo?
208
00:18:08,132 --> 00:18:10,899
Por cierto, te pago lo suficiente.
209
00:18:14,630 --> 00:18:16,571
120 km NE de la excavación.
Chefchaouen, Marruecos.
210
00:18:16,595 --> 00:18:18,895
Tenemos una semana para
encontrar esto, Jack
211
00:18:18,900 --> 00:18:20,900
antes de la reunión de la junta.
212
00:18:20,933 --> 00:18:23,223
Una semana. ¿Entonces, cuál es tu plan?
213
00:18:23,303 --> 00:18:25,637
Encontrar al culpable. Encontrar el oro.
214
00:18:25,638 --> 00:18:27,139
Este es el último lugar estuvo Henry
215
00:18:27,140 --> 00:18:29,040
antes de que huyera con todo.
216
00:18:30,142 --> 00:18:32,411
Bueno, es tu dinero.
217
00:18:32,412 --> 00:18:34,481
Por cierto, voy a necesitar un arma.
218
00:18:34,681 --> 00:18:35,981
Sin armas de fuego.
219
00:18:36,000 --> 00:18:39,485
Bueno, Henry tiene un arma,
por si acaso te olvidaste.
220
00:18:39,486 --> 00:18:43,322
Henry no me disparo. Él salvó mi vida.
221
00:18:43,323 --> 00:18:46,457
Estamos pasando a las autoridades
locales en este caso, Jack.
222
00:18:51,797 --> 00:18:55,700
Date prisa. Se supone que debemos
reunirnos con el jefe de la policía.
223
00:19:30,772 --> 00:19:31,822
Henry Gagnon...
224
00:19:31,889 --> 00:19:34,689
trabajó para mi familia por muchos años.
225
00:19:38,600 --> 00:19:39,697
Nunca lo vi.
226
00:19:40,397 --> 00:19:42,147
No reconozco esa persona.
227
00:19:42,157 --> 00:19:43,217
Estuvo aquí.
228
00:19:43,417 --> 00:19:45,387
Viví aquí con él por meses.
229
00:19:45,587 --> 00:19:48,587
Quizás deberías cuidar mejor de ti misma.
230
00:19:50,722 --> 00:19:53,559
Parece un callejón sin salida.
231
00:19:53,560 --> 00:19:55,827
Tengo un par de preguntas para Farouk.
232
00:19:55,828 --> 00:19:58,496
Estaré afuera.
233
00:20:27,907 --> 00:20:28,907
Oye.
234
00:20:30,418 --> 00:20:31,418
¿Qué pasa?
235
00:20:32,664 --> 00:20:33,664
Oye.
236
00:20:33,864 --> 00:20:34,899
No es un problema.
237
00:20:42,341 --> 00:20:44,841
Nos estás siguiendo. Te vi. ¡Dime!
238
00:20:44,999 --> 00:20:46,299
¡Aléjate maldito extranjero!
239
00:20:46,546 --> 00:20:47,813
¿Por qué nos siguen?
240
00:20:47,814 --> 00:20:49,713
Jack, déjalo ir.
241
00:20:52,062 --> 00:20:53,982
Déjalo ir. Trabaja para mi.
242
00:20:56,524 --> 00:20:57,524
Farouk, lo siento.
243
00:20:57,623 --> 00:20:59,424
Nos vamos ahora. Gracias..
244
00:20:59,425 --> 00:21:01,627
Bien. Vámonos de aquí.
245
00:21:02,900 --> 00:21:06,520
Esta zona puede ser peligroso
para los extranjeros.
246
00:21:08,539 --> 00:21:09,539
Nos vamos. Nos vamos.
247
00:21:11,093 --> 00:21:13,653
Agredir a un policía es un problema.
248
00:21:36,096 --> 00:21:37,096
Pico Victoria.
249
00:21:42,334 --> 00:21:44,836
Su hermana regresó a Sahara Occidental.
250
00:21:44,837 --> 00:21:46,804
Cree que es una detective.
251
00:21:48,507 --> 00:21:50,676
Le dije que las autoridades
estaban manejándolo.
252
00:21:50,677 --> 00:21:53,845
Ella piensa que se perdió algo.
Tu sabes Mave.
253
00:21:53,846 --> 00:21:57,349
Bueno, la única cosa que Mave va a
extrañar es una reunión de la junta.
254
00:21:57,350 --> 00:21:59,590
Lo que ella está haciendo, nos
está costando una fortuna.
255
00:22:00,519 --> 00:22:02,119
Interrumpirla.
256
00:22:02,854 --> 00:22:04,990
Congelar sus cuentas.
257
00:22:04,991 --> 00:22:07,958
Si no tiene dinero, tiene
que volver a casa.
258
00:22:24,710 --> 00:22:28,547
¡Mierda! Congelaron mis cuentas.
Maldita sea.
259
00:22:30,548 --> 00:22:32,548
Es bueno que ya me hayas pagado.
260
00:22:32,558 --> 00:22:33,308
¿Para qué?
261
00:22:33,318 --> 00:22:34,688
Preferirías darles solo un susto.
262
00:22:34,887 --> 00:22:37,556
¿Sí? Y prefieres pagarles.
263
00:22:37,557 --> 00:22:40,025
¿Por qué no te tomas una bebida?
264
00:22:40,026 --> 00:22:44,029
No importa. Sin dinero
en efectivo, se acabó.
265
00:22:44,030 --> 00:22:48,000
Enviarán el avión de regreso.
Mateo quiere pasearme delante
266
00:22:48,020 --> 00:22:50,790
de la junta como un maldito fracaso.
267
00:22:50,802 --> 00:22:52,842
No tengo nada.
268
00:22:53,906 --> 00:22:57,743
Quizás Mateo tenga razón. Dejarlo
en manos de profesionales.
269
00:22:57,744 --> 00:23:01,712
Tengo una cosa. Robé su teléfono.
270
00:23:02,581 --> 00:23:04,750
Mira el último número marcado.
271
00:23:04,751 --> 00:23:06,918
Hong Kong.
272
00:23:06,919 --> 00:23:10,055
No has escuchado mucho
mandarín por aquí, ¿cierto?
273
00:23:10,056 --> 00:23:11,396
¿Y?
274
00:23:11,400 --> 00:23:12,400
Y...
275
00:23:12,677 --> 00:23:15,427
Mil millones de dólares en oro no
valen nada hasta que se venda.
276
00:23:15,428 --> 00:23:19,431
Ahórrate la lección, Jack.
¿Cuál es tu plan?
277
00:23:19,432 --> 00:23:21,600
Ir al mayor mercado negro en el mundo,
278
00:23:21,601 --> 00:23:24,068
encontrar tu oro, y robarlo de nuevo.
279
00:23:25,937 --> 00:23:30,575
¿Para decirme eso te pagué $ 750.000?
280
00:23:30,576 --> 00:23:32,644
Mis cuentas están congeladas, Jack.
281
00:23:33,645 --> 00:23:36,782
Mira, hacemos esto a mi manera.
282
00:23:36,783 --> 00:23:39,718
Tengo algunos contactos.
Puedo acelerar un poco.
283
00:23:39,719 --> 00:23:43,354
¿Y este mercado negro de
oro está en Hong Kong?
284
00:23:44,790 --> 00:23:46,591
En medio del Oriente Medio.
285
00:23:46,592 --> 00:23:48,892
La ciudad de oro.
286
00:23:49,728 --> 00:23:51,188
Dubai.
287
00:23:51,400 --> 00:23:52,700
¿Sra. Adams?
288
00:23:52,799 --> 00:23:54,466
La empresa nos reclama.
289
00:23:54,467 --> 00:23:56,900
El avión sale en 20. Estaremos afuera.
290
00:23:58,470 --> 00:24:00,371
Bueno, supongo que tienes que elegir, Mave.
291
00:24:03,108 --> 00:24:08,679
Una cosa, si hacemos esto,
voy a necesitar un arma.
292
00:24:15,120 --> 00:24:17,122
Acabo de decir que el avión está de vuelta
293
00:24:17,123 --> 00:24:18,123
y su hermana no estaba.
294
00:24:18,150 --> 00:24:20,787
Bueno, ella lo está haciendo
fácil para nosotros entonces
295
00:24:20,987 --> 00:24:23,027
Supongo que va a estar
ausente en la reunión.
296
00:24:36,500 --> 00:24:39,216
Aeropuerto Internacional de Dubai.
Emiratos Árabes Unidos.
297
00:24:42,000 --> 00:24:44,850
Primero vamos a reunirnos
con mi amigo el jeque Ali.
298
00:24:44,851 --> 00:24:47,451
Es un poco excéntrico, pero
es el mayor coleccionista...
299
00:24:47,500 --> 00:24:49,480
de artefactos en todo Dubai.
300
00:24:52,157 --> 00:24:54,693
Mi amado Jack.
301
00:24:54,694 --> 00:24:57,695
- "La paz sea contigo".
- "Y contigo sea".
302
00:25:02,534 --> 00:25:04,802
Déjame verte bien
303
00:25:06,538 --> 00:25:09,074
Pensé que era sólo cuestión de
tiempo para que me llamaras.
304
00:25:09,075 --> 00:25:11,877
Has llegado justo a tiempo.
305
00:25:11,878 --> 00:25:14,445
Hay una sala de estar
adentro para tu esposa.
306
00:25:25,190 --> 00:25:27,192
Hay sólo 20 de estos en el mundo.
307
00:25:27,193 --> 00:25:30,562
Lo gané en un torneo de
póquer en Marrakech.
308
00:25:30,563 --> 00:25:32,262
¿Impresionante?
309
00:25:35,634 --> 00:25:37,835
Ven.
310
00:25:39,672 --> 00:25:42,073
Entonces, ¿cómo va el negocio?
311
00:25:42,074 --> 00:25:44,576
¿Negocio? ¿Qué negocio?
312
00:25:44,577 --> 00:25:48,580
Los gobiernos están emboscando todas las
nuevas excavaciones, cualquier hallazgo.
313
00:25:48,581 --> 00:25:50,916
Están demandando a las empresas
privadas por sus tesoros
314
00:25:50,917 --> 00:25:52,918
debido a esta nueva ley de rescate.
315
00:25:52,919 --> 00:25:54,920
Bueno, supongo que salí en un buen momento.
316
00:25:54,921 --> 00:25:58,924
Sí, por eso me sorprende
verte aquí de vuelta.
317
00:25:58,925 --> 00:26:02,761
Sabes que desde toda esa
investigación del cisne negro
318
00:26:02,762 --> 00:26:05,096
No he comprado nada para
mi sala de trofeos.
319
00:26:05,097 --> 00:26:06,487
Nadie lo ha hecho.
320
00:26:07,743 --> 00:26:08,743
¿Nadie?
321
00:26:08,943 --> 00:26:11,770
Bueno, la palabra de un caballero de Hong
Kong, el único lo suficientemente estúpido
322
00:26:11,771 --> 00:26:15,607
para pagar en efectivo por
artículos del mercado negro.
323
00:26:15,608 --> 00:26:18,944
Dicen que habla japonés.
324
00:26:18,945 --> 00:26:22,880
Eso es sólo un rumor.
Demasiados negocios. Ven.
325
00:26:25,951 --> 00:26:29,219
Su nombre es Arrab. Es un accipiter.
326
00:26:38,964 --> 00:26:40,966
Mira esas aves.
327
00:26:40,967 --> 00:26:45,136
Los Accipiters siempre matan a sus
presas de la misma manera...
328
00:26:45,137 --> 00:26:46,371
Emboscada.
329
00:26:46,372 --> 00:26:48,974
Nunca puedes ser lo
suficientemente cuidadoso.
330
00:26:48,975 --> 00:26:51,375
Cuando se trata de las
naciones soberanas del mundo.
331
00:26:53,646 --> 00:26:56,283
Estoy organizando una fiesta, y
cualquiera que haya sido alguien
332
00:26:56,293 --> 00:26:58,983
de este lado del Golfo estará allí.
333
00:26:58,990 --> 00:26:59,860
Debes venir.
334
00:26:59,880 --> 00:27:02,280
No estoy seguro si será una buena idea.
335
00:27:02,540 --> 00:27:04,507
Conozco tu debilidad.
336
00:27:08,360 --> 00:27:10,990
¿A dónde vamos después?
337
00:27:11,098 --> 00:27:12,298
Yo no vuelo.
338
00:27:12,665 --> 00:27:15,585
Yo manejaré.
339
00:27:15,785 --> 00:27:17,385
Viajo en moto.
340
00:27:17,669 --> 00:27:18,669
Por supuesto.
341
00:27:19,789 --> 00:27:20,369
¿Vienes?
342
00:27:20,389 --> 00:27:22,741
Estoy bien aquí.
343
00:27:22,742 --> 00:27:25,943
Bien, haz lo que quieras,
344
00:27:36,255 --> 00:27:40,025
Estoy tan contenta de que mi
dinero tiene un buen uso.
345
00:27:40,026 --> 00:27:44,394
Sígueme. Hay alguien que
quiero que conozcas.
346
00:28:02,213 --> 00:28:04,883
¿Estás aquí para hablar
de historia o dinero?
347
00:28:04,884 --> 00:28:08,218
Porque sabes que no quiero
hablar de ninguno de ellos.
348
00:28:10,055 --> 00:28:11,423
Historia.
349
00:28:11,424 --> 00:28:17,362
Cuando conocí a este joven, Jack
era bastante impresionante,
350
00:28:17,363 --> 00:28:21,366
tanto en su investigación y
persecución de colegas.
351
00:28:21,367 --> 00:28:23,735
No estamos aquí para
hablar del pasado, Charlotte.
352
00:28:23,736 --> 00:28:25,236
Estamos aquí para hablar sobre el futuro.
353
00:28:25,237 --> 00:28:28,106
El pasado está a nuestro alrededor, Jack.
354
00:28:28,107 --> 00:28:32,277
Ese fue siempre tu problema, tanto como
estudiante y arqueólogo.
355
00:28:32,278 --> 00:28:35,080
Siempre la visión, nunca a la paciencia.
356
00:28:35,081 --> 00:28:37,916
Bueno, supongo que es
por eso que estoy aquí.
357
00:28:37,917 --> 00:28:40,185
Estoy intentando corregir eso.
358
00:28:40,186 --> 00:28:42,220
Entonces, ¿cuál es el tesoro esta vez?
359
00:28:42,221 --> 00:28:46,356
Estamos buscando a finales
del siglo 16, isabelino.
360
00:28:48,927 --> 00:28:52,397
He oído rumores acerca de eso.
361
00:28:52,398 --> 00:28:55,100
No estoy tan fuera de onda, Jack.
362
00:28:55,101 --> 00:28:57,534
Los libros rojos de
Whitman, estante de arriba.
363
00:29:02,774 --> 00:29:05,542
Pensé que nuestro muchacho
estaba perdido para mí.
364
00:29:07,946 --> 00:29:10,782
¿Por la cárcel?
365
00:29:10,783 --> 00:29:15,120
Porque se olvidó la regla
de oro de la arqueología.
366
00:29:15,121 --> 00:29:17,789
El trabajo es sobre la historia,
367
00:29:17,790 --> 00:29:20,357
no la persona que lo descubre.
368
00:29:21,793 --> 00:29:24,295
Pero Jack se distrae fácilmente.
369
00:29:24,296 --> 00:29:27,031
Tanto por la fortuna como la gloria.
370
00:29:27,032 --> 00:29:29,066
Eso puede venir más adelante.
371
00:29:31,136 --> 00:29:33,971
Pero parece que tu sacas algo de él.
372
00:29:36,808 --> 00:29:38,309
No sé nada acerca de eso.
373
00:29:38,310 --> 00:29:40,243
Lo tengo.
374
00:29:41,279 --> 00:29:45,316
Una columna de oro tan lejos
como el ojo pueda ver,
375
00:29:45,317 --> 00:29:47,986
monedas acuñadas, pulseras y joyas
376
00:29:47,987 --> 00:29:50,522
todos tomados de las tumbas de los Inca.
377
00:29:50,523 --> 00:29:52,991
El misterioso botín de Drake.
378
00:29:52,992 --> 00:29:56,161
Incluso hoy en día mi sobrino trae
su pequeña cacerola a la playa
379
00:29:56,162 --> 00:29:58,329
en busca del oro de Drake.
380
00:29:58,330 --> 00:30:00,465
El oro que encontramos fue Inca.
381
00:30:00,466 --> 00:30:04,169
Tenía un grabado, un símbolo español.
382
00:30:04,170 --> 00:30:06,303
Algo como esto.
383
00:30:10,175 --> 00:30:13,110
Dios mío.
384
00:30:14,012 --> 00:30:16,113
Es de Drake.
385
00:30:18,483 --> 00:30:21,452
Pero ¿por qué estaría en
Sahara Occidental?
386
00:30:21,453 --> 00:30:23,488
Porque lo estaba llevando
a las Islas Canarias.
387
00:30:23,489 --> 00:30:25,490
Él sabía que España buscaría su barco.
388
00:30:25,491 --> 00:30:28,426
Sabiendo eso, dejó su tesoro
al otro lado del canal
389
00:30:28,427 --> 00:30:32,363
en el Sahara Occidental, con la
esperanza de volver a buscarlo.
390
00:30:32,364 --> 00:30:34,598
Y ahí es donde lo encontré.
391
00:30:49,047 --> 00:30:53,218
¿Crees que está bien venir
aquí de esta manera?
392
00:30:53,219 --> 00:30:56,586
¿Después del trabajo?
393
00:30:58,223 --> 00:31:00,657
Sabes que odio eso.
394
00:31:03,228 --> 00:31:07,065
Estás desperdiciando mi jodido tiempo
395
00:31:07,066 --> 00:31:08,900
¿Entiendes?
396
00:31:08,901 --> 00:31:11,234
¿Me entiendes?
397
00:31:28,420 --> 00:31:31,588
Maldita sea.
398
00:31:36,261 --> 00:31:38,829
¿Qué te dije sobre no llamar?
399
00:31:41,266 --> 00:31:43,200
Dime.
400
00:31:45,270 --> 00:31:47,237
No me digas que ella está en Dubai.
401
00:31:49,240 --> 00:31:51,374
¿Qué sabe ella?
402
00:31:57,582 --> 00:32:01,452
Maldita sea. Ernest, dijiste
que íbamos a interrumpirla,
403
00:32:01,453 --> 00:32:03,321
que volvería a casa.
404
00:32:03,322 --> 00:32:06,124
La última cosa que necesitamos
en este momento
405
00:32:06,125 --> 00:32:09,294
Es a mi hermana echando
todo esto por la borda.
406
00:32:16,134 --> 00:32:17,634
¿Cómo te llamas?
407
00:32:19,137 --> 00:32:20,904
Xiu.
408
00:32:22,607 --> 00:32:25,442
¿Trabajas fueras de la ciudad?
409
00:32:29,350 --> 00:32:31,500
Ciudad Sheikh Zayed Dubai, EAU
410
00:32:31,510 --> 00:32:34,152
Entonces ¿por qué estamos
cambiando de hoteles?
411
00:32:34,153 --> 00:32:38,256
En esta ciudad, cada hotel,
412
00:32:38,257 --> 00:32:42,527
cada conserje y chófer, saben lo que estas
haciendo y cuando lo estas haciendo.
413
00:32:42,528 --> 00:32:46,396
Como el coche que nos ha estado
siguiendo desde el aeropuerto.
414
00:32:51,921 --> 00:32:52,921
Llevanos al hotel.
415
00:33:02,180 --> 00:33:03,446
Hola.
416
00:33:14,192 --> 00:33:16,361
Lo único que tenían era de una habitación.
417
00:33:16,362 --> 00:33:18,062
Están enviando un sofá
desplegable para vos.
418
00:33:18,063 --> 00:33:20,198
¿Les diste mi nombre?
419
00:33:20,199 --> 00:33:21,839
¿Debería?
420
00:33:22,039 --> 00:33:23,300
Bueno, no es mi cuenta.
421
00:33:23,669 --> 00:33:26,937
Aquí está tu llave. Estaré en el ascensor.
422
00:33:42,970 --> 00:33:44,130
¿Quién eres?
423
00:33:46,224 --> 00:33:49,658
¿Quieres decirme por qué
has estado siguiéndonos?
424
00:34:14,085 --> 00:34:15,685
Toma su auto.
425
00:34:30,101 --> 00:34:32,603
- ¿Señor, va a conducir?
- No.
426
00:34:32,604 --> 00:34:36,006
No, la señora conducirá.
427
00:34:45,000 --> 00:34:47,452
¿Qué coño fue eso allá atrás?
428
00:34:47,453 --> 00:34:48,753
Su nombre es Assam.
429
00:34:48,754 --> 00:34:52,623
Mira, el último lugar al que fue en su GPS.
430
00:34:52,624 --> 00:34:55,326
El zoco de oro.
431
00:34:55,327 --> 00:34:56,761
El mercado de oro más grande en el mundo.
432
00:34:56,762 --> 00:34:59,464
Parece un buen lugar para empezar.
433
00:34:59,465 --> 00:35:03,134
Te lo dije, no podemos confiar
en nadie en esta ciudad,
434
00:35:03,135 --> 00:35:04,535
especialmente con su chófer.
435
00:35:04,536 --> 00:35:06,636
Que ahora soy yo.
436
00:35:25,490 --> 00:35:28,591
Es un teléfono descartable.
Sólo hay un número de teléfono.
437
00:35:34,499 --> 00:35:37,500
Quedate en el auto. Estamos
haciendo esto a mi manera.
438
00:38:47,924 --> 00:38:51,261
¡Espera! ¡Alto! ¡Alto!
439
00:39:14,678 --> 00:39:15,678
¡Pará!
440
00:39:15,708 --> 00:39:16,708
Bueno. Tranquilo.
441
00:39:16,836 --> 00:39:19,557
¿Quién es Assam?
442
00:39:19,558 --> 00:39:22,124
¿Para quién estás trabajando?
443
00:39:22,893 --> 00:39:26,162
Sólo dame un nombre. Necesito un nombre.
444
00:39:28,366 --> 00:39:30,401
Japonés.
445
00:39:30,402 --> 00:39:34,673
No, necesito un nombre.
446
00:39:34,773 --> 00:39:35,871
¿Puedes dar un nombre?
447
00:39:35,971 --> 00:39:37,141
Japonés, Japonés.
448
00:39:37,341 --> 00:39:38,791
No voy hacerte daño.
449
00:39:38,821 --> 00:39:40,511
Sólo necesito un nombre.
450
00:39:58,462 --> 00:40:00,697
¿No te dije que te quedaras en el auto?
451
00:40:01,732 --> 00:40:04,232
Sólo dame las llaves.
452
00:40:04,770 --> 00:40:06,069
¡Dame las llaves!
453
00:40:09,940 --> 00:40:11,708
Vámonos.
454
00:40:29,200 --> 00:40:32,199
Alguien ahí afuera está
comprando grandes cantidades
455
00:40:32,200 --> 00:40:34,590
de artefactos en el mercado negro,
456
00:40:35,634 --> 00:40:38,102
y todo lo que sabemos es que es japonés.
457
00:40:38,103 --> 00:40:41,103
Nuestro amigo de allá atrás, iba a
contarnos más cuando tu decidiste...
458
00:40:41,303 --> 00:40:42,663
sólo estaba tratando de ayudar.
459
00:40:42,741 --> 00:40:46,977
Si hubiera sabido lo que estaba pasando,
460
00:40:46,978 --> 00:40:48,911
no habría sucedido.
461
00:40:53,484 --> 00:40:55,384
¿Sabes porqué trabajo solo?
462
00:40:56,654 --> 00:40:58,921
No hay cómplices.
463
00:41:00,491 --> 00:41:02,992
Bueno, te vendría bien una.
464
00:41:10,134 --> 00:41:13,269
Quizás necesites esto
en la noche del Jeque.
465
00:41:17,675 --> 00:41:20,678
¿Eso es para el calor o vamos encubierto?
466
00:41:20,679 --> 00:41:22,847
Bueno, pensé que podríamos
hacer una entrada,
467
00:41:22,848 --> 00:41:25,448
pero me gusta la rapidez con la que
has abrazado la vida criminal.
468
00:41:27,518 --> 00:41:29,419
Aprendí del mejor.
469
00:42:07,558 --> 00:42:09,193
¿Tienen valets para esta cosa?
470
00:42:09,194 --> 00:42:11,327
Tienen valets para todo.
471
00:42:13,000 --> 00:42:15,150
¡¡Año Nuevo!! Es un buen momento
para nuevos amigos poderosos...
472
00:42:15,165 --> 00:42:17,934
Sí, van a estar aquí en cinco minutos.
473
00:42:19,670 --> 00:42:22,573
Estos son los grandes jugadores
en el mercado negro del oro.
474
00:42:22,574 --> 00:42:24,575
Veinte mil millones sólo en este recinto.
475
00:42:24,576 --> 00:42:28,212
Traficantes de Drogas, homicidas,
señores de la guerra, terroristas...
476
00:42:28,213 --> 00:42:30,080
¿Estás tratando de impresionarme?
477
00:42:30,081 --> 00:42:31,848
¿Está funcionando?
478
00:42:39,089 --> 00:42:43,089
Sr. Riordan. finalmente, una
montura digna de su jinete.
479
00:42:43,728 --> 00:42:46,597
Esperemos que su entrada sea
la única sorpresa de la noche.
480
00:42:46,598 --> 00:42:49,934
Bueno, ya me conoces. De ninguna manera.
481
00:42:49,935 --> 00:42:52,401
¿Nuestro comprador japonés
viene esta noche?
482
00:43:20,631 --> 00:43:22,733
¿Eres Mave?
483
00:43:22,734 --> 00:43:25,869
Qué sorpresa. Mi hermana favorita.
484
00:43:25,870 --> 00:43:29,039
Tu única hermana. Tu no vuelas.
485
00:43:29,040 --> 00:43:32,408
Perdí el miedo a volar el día
en que me convertí en CEO.
486
00:43:34,812 --> 00:43:36,412
Si nos disculpan.
487
00:43:43,988 --> 00:43:45,922
¡Maldito!
488
00:44:01,171 --> 00:44:03,307
¿Puedo ayudarte?
489
00:44:03,308 --> 00:44:06,576
Creía que sabía todo sobre
los amigos de mi hermana.
490
00:44:08,012 --> 00:44:10,314
No somos amigos.
491
00:44:10,315 --> 00:44:13,416
No, no eres exactamente su tipo.
492
00:44:18,322 --> 00:44:20,327
Déjame adivinar.
493
00:44:20,800 --> 00:44:22,942
¿Eres su mercenario?
494
00:44:23,328 --> 00:44:25,498
¿Rastreando mi tesoro escondido?
495
00:44:25,508 --> 00:44:28,108
Vos y todas las agencias
policiales del mundo.
496
00:44:28,199 --> 00:44:31,467
Entonces ¿para qué coño
ella te contrato?
497
00:44:32,203 --> 00:44:34,872
Bueno, supongo que
porque puedo hacer cosas
498
00:44:34,873 --> 00:44:37,341
que las agencias policiales no pueden.
499
00:44:37,342 --> 00:44:39,476
Yo también.
500
00:45:01,365 --> 00:45:03,333
Esa es una hermosa pulsera.
501
00:45:03,334 --> 00:45:05,736
Sí
502
00:45:05,737 --> 00:45:07,738
¿Puedo verla?
503
00:45:07,739 --> 00:45:09,171
Esta bien.
504
00:45:28,759 --> 00:45:30,427
Esto no es tuyo.
505
00:45:30,428 --> 00:45:31,108
Dámelo.
506
00:45:31,109 --> 00:45:33,618
La obtuviste de mi hermano, ¿cierto?
507
00:45:34,432 --> 00:45:36,400
- Dámelo, puta.
- Oye, cálmate.
508
00:45:36,401 --> 00:45:39,201
Vamos a hablar con él
sobre esto, ¿de acuerdo?
509
00:45:40,989 --> 00:45:42,089
No querrás hacer eso..
510
00:45:42,106 --> 00:45:44,040
¿Qué?
511
00:45:47,945 --> 00:45:49,780
¿Cuanto te está pagando mi hermana?
512
00:45:49,781 --> 00:45:53,781
¿Un millón? ¿Un millón y medio?
513
00:45:54,419 --> 00:45:56,686
¿Menos?
514
00:46:00,791 --> 00:46:03,559
Realmente llegaste hasta
el fondo del barril.
515
00:46:06,130 --> 00:46:09,266
Te voy a dar $2 millones
por alejarte ahora mismo.
516
00:46:09,267 --> 00:46:11,435
¿Y tú que te llevas con todo esto?
517
00:46:11,436 --> 00:46:13,137
Sabes cómo funciona este negocio.
518
00:46:13,138 --> 00:46:15,139
No se trata nada más de
una excavación de tesoro.
519
00:46:15,140 --> 00:46:17,975
Es reivindicación de derechos y demandas
520
00:46:17,976 --> 00:46:19,977
y la supervisión del gobierno.
521
00:46:19,978 --> 00:46:24,178
Se trata de hacer las conexiones
necesarias para que empresas como la mía,
522
00:46:24,188 --> 00:46:25,718
se aseguren los beneficios.
523
00:46:25,984 --> 00:46:31,004
¿Honestamente, puedes ver a mi a hermana
manejar eso como cualquier CEO?
524
00:46:32,991 --> 00:46:35,091
Ella tiene un corazón tan gentil.
525
00:46:50,908 --> 00:46:53,343
Y por eso que yo estaba tan triste,
por la pérdida del oro de Drake.
526
00:46:53,344 --> 00:46:56,278
Hubiera sido un broche de lujo, ¿sabes?
527
00:46:58,182 --> 00:46:59,682
¿Eso es lo que eres?
528
00:46:59,882 --> 00:47:02,000
La reencarnación de Drake.
529
00:47:02,020 --> 00:47:06,023
Exactamente. Ambos somos
corsarios geniales.
530
00:47:06,024 --> 00:47:09,493
Él era un pirata con licencia
de una compañía. Y yo también.
531
00:47:09,494 --> 00:47:12,863
Su barco fue "La cierva dorada".
532
00:47:12,864 --> 00:47:15,631
El mío es un Mercedes SLS rojo.
533
00:47:17,868 --> 00:47:20,138
Creo que te estás olvidando que.
534
00:47:20,338 --> 00:47:23,438
Drake se volvió loco y
decapitó a su mejor amigo
535
00:47:23,508 --> 00:47:27,508
Estás hablando de "Thomas sin estilo".
536
00:47:28,046 --> 00:47:32,046
El se acercó demasiado, ¿O no? ¿Sin estilo?
537
00:47:35,519 --> 00:47:37,486
Acepta mi dinero.
538
00:47:46,897 --> 00:47:49,665
Tómalo. Sólo tómalo.
539
00:47:51,068 --> 00:47:53,302
Son de 500 años...
540
00:48:18,495 --> 00:48:20,129
No es un buen momento.
541
00:48:30,440 --> 00:48:32,943
Que manera de sacarnos afuera.
542
00:48:32,944 --> 00:48:35,279
Lo bueno es que esa fiesta apestaba.
543
00:48:35,280 --> 00:48:39,683
No, ¡En serio! ¿A quién le importa
que haya tomado de nuevo su moto?
544
00:48:39,684 --> 00:48:42,953
Tampoco era la gran moto, de todos modos.
545
00:48:42,954 --> 00:48:47,057
Y eso fue un buen trabajo, también.
546
00:48:47,058 --> 00:48:49,293
- No sabía que lo llevabas dentro.
- Guardatelo.
547
00:48:49,294 --> 00:48:51,962
Y tienes razón acerca de tu hermano.
548
00:48:51,963 --> 00:48:54,131
Es un maníaco.
549
00:48:54,132 --> 00:48:56,366
¿Sabes que él se cree la
reencarnación de Drake?
550
00:48:56,367 --> 00:48:58,868
Encontré el tesoro.
551
00:49:03,473 --> 00:49:05,574
Esto es chapado a mano.
552
00:49:07,210 --> 00:49:09,613
Inca.
553
00:49:09,614 --> 00:49:11,315
Un momento, ¿el jeque tenía esto?
554
00:49:11,316 --> 00:49:14,318
No, la puta de mi hermano lo tenía.
555
00:49:14,319 --> 00:49:16,320
Ella se lo quitó.
556
00:49:17,321 --> 00:49:20,557
Pero eso significa que Mateo tiene el oro.
557
00:49:20,558 --> 00:49:23,425
La reencarnación de Drake.
558
00:49:24,628 --> 00:49:27,263
Estamos persiguiendo a mi maldito hermano.
559
00:49:31,168 --> 00:49:33,669
Mierda.
560
00:49:50,188 --> 00:49:53,023
¿Que pasó? El mismo jeque me llamó.
561
00:49:53,024 --> 00:49:57,194
Ella sabe, Ernest. Mave lo sabe.
562
00:49:57,195 --> 00:49:58,662
¿Cómo? ¿Cómo es eso posible?
563
00:49:58,663 --> 00:50:01,465
No importa. Me estoy ocupando de eso.
564
00:50:01,466 --> 00:50:04,201
¿Qué pasa con nosotros?
¿Qué pasa con la empresa?
565
00:50:04,202 --> 00:50:07,537
Digamos que me gusta cuando
todo queda al descubierto.
566
00:50:07,538 --> 00:50:11,541
Ella sabe que yo sé, y ahora sólo
vamos a tener que arreglarlo.
567
00:50:11,542 --> 00:50:13,377
Mateo, estás borracho.
568
00:50:13,378 --> 00:50:15,645
Oye, esa es tu hermana de
la que estamos hablando.
569
00:50:15,646 --> 00:50:19,049
Mateo, esa no es la forma
en que hacemos las cosas.
570
00:50:19,050 --> 00:50:20,684
¿Prefieres que estemos en la cárcel?
571
00:50:20,685 --> 00:50:22,686
Prefiero que vengas aclarar esto.
572
00:50:22,687 --> 00:50:24,456
Informar de todo lo
encontrado, de esa manera
573
00:50:24,481 --> 00:50:26,206
la empresa puede volver
a lo que mejor sabe,
574
00:50:26,207 --> 00:50:27,257
encontrar ruinas antiguas.
575
00:50:27,258 --> 00:50:29,059
¿Y qué?
576
00:50:29,060 --> 00:50:31,228
Cada país dentro de las 2.000 millas
577
00:50:31,229 --> 00:50:33,063
poco a poco con sus garras
reclamarán nuestros hallazgos.
578
00:50:33,064 --> 00:50:34,564
¡Claro que no!
579
00:50:34,565 --> 00:50:36,233
Si lo que encuentro, me lo quedo.
580
00:50:36,234 --> 00:50:38,568
Hay medios legales para
manejar esto, Mateo.
581
00:50:38,569 --> 00:50:41,705
Se necesita tiempo, sí, pero
es lo mejor para esta empresa.
582
00:50:41,706 --> 00:50:43,573
Ahorrame tu maldita moralidad.
583
00:50:43,574 --> 00:50:45,075
Y las cuestiones legales, Ernest.
584
00:50:45,076 --> 00:50:47,411
Todos los abogados piensan lo mismo.
585
00:50:47,412 --> 00:50:50,080
Pero sabes la mierda que esta
empresa ha estado haciendo
586
00:50:50,081 --> 00:50:51,782
durante años para mantenerse a flote.
587
00:50:51,783 --> 00:50:56,086
Tu eres una parte de ella. Es la política.
588
00:50:56,087 --> 00:50:57,920
Está bien, ¿qué quieres?
589
00:51:00,257 --> 00:51:02,691
Quiero a Mave eliminada.
590
00:51:06,263 --> 00:51:09,266
Y voy a necesitar una limpieza por aquí.
591
00:51:09,267 --> 00:51:11,317
Habitación 77.
592
00:51:11,817 --> 00:51:13,037
Conoces el lugar.
593
00:51:13,471 --> 00:51:19,109
¿Mateo? ¿De qué estás hablando?
594
00:51:19,110 --> 00:51:22,378
Vamos hacer algo un poco
diferente esta noche.
595
00:51:24,114 --> 00:51:25,881
No voy a follarte.
596
00:51:26,850 --> 00:51:29,551
Ni siquiera voy a tocarte.
597
00:51:31,288 --> 00:51:33,623
¿Ha oído hablar de Thomas sin estilo?
598
00:51:33,624 --> 00:51:36,493
Por supuesto no.
599
00:51:39,494 --> 00:51:41,304
Ya nadie estudia historia.
600
00:51:41,439 --> 00:51:43,439
¿Qué estas haciendo?
601
00:51:44,215 --> 00:51:46,215
¿Sabes lo que has hecho?
602
00:51:47,671 --> 00:51:49,372
- Me robaste.
- ¡Para!
603
00:51:49,373 --> 00:51:51,873
¡Me robaste!
604
00:51:52,543 --> 00:51:55,344
¡Me robaste! ¡Me robaste!
605
00:52:12,162 --> 00:52:13,497
¿Estás bien?
606
00:52:13,498 --> 00:52:15,064
No has dicho nada durante el viaje.
607
00:52:18,335 --> 00:52:20,170
Tengo que usar el diario.
608
00:52:20,171 --> 00:52:22,339
¿El periódico?
609
00:52:22,340 --> 00:52:24,341
Mi padre me dejó como herencia un diario.
610
00:52:24,342 --> 00:52:25,675
No lo he leído.
611
00:52:25,676 --> 00:52:27,677
Supuestamente expone cada pecado
612
00:52:27,678 --> 00:52:30,247
que exploración Adams haya cometido.
613
00:52:30,248 --> 00:52:34,184
El diario se encuentra en Suiza
en una cuenta a mi nombre.
614
00:52:34,185 --> 00:52:37,952
Una vez que lleguemos allí, te pagaré lo
que falta, entonces podrás ir a casa.
615
00:52:38,522 --> 00:52:40,423
¿Me estás despidiendo?
616
00:52:40,424 --> 00:52:43,460
Esto ya no se trata solo de oro.
617
00:52:43,461 --> 00:52:46,628
Es entre Mateo y yo.
618
00:52:47,531 --> 00:52:50,632
Bueno, es tu dinero.
619
00:52:56,506 --> 00:52:57,773
¿Qué?
620
00:53:01,278 --> 00:53:02,913
¡Maldita sea!
621
00:53:02,914 --> 00:53:05,581
Está bien, sólo quedate...
abajo. Quédate abajo.
622
00:53:06,516 --> 00:53:08,717
Dios.
623
00:53:09,419 --> 00:53:11,288
Mierda.
624
00:53:11,289 --> 00:53:13,822
Quédate agachada.
625
00:53:16,226 --> 00:53:18,127
¡Coño!
626
00:53:19,429 --> 00:53:22,464
¿Estás bien?
627
00:53:33,877 --> 00:53:35,844
¡Dios mío!
628
00:53:37,881 --> 00:53:38,461
¡Cielos!
629
00:53:38,561 --> 00:53:42,815
Muy bien, quédate abajo. Quédate abajo.
630
00:53:44,487 --> 00:53:46,990
- Mira debajo del asiento.
- ¿Para qué?
631
00:53:46,991 --> 00:53:48,825
Estos taxistas siempre tienen armas.
632
00:53:48,826 --> 00:53:51,160
Sólo fijate en la bolsa y quedate agachada.
633
00:53:51,260 --> 00:53:52,760
¡Lo estoy haciendo!
634
00:53:53,530 --> 00:53:55,097
Bien, la encontré.
635
00:54:06,776 --> 00:54:08,612
Puta Madre. Mave, ¿estás bien?
636
00:54:08,613 --> 00:54:09,878
¡Yes!
637
00:54:18,788 --> 00:54:20,658
Santo cielos, ¿Los bajaste?
638
00:54:20,858 --> 00:54:25,258
Solo porque no me gusten las armas,
no significa que sea mala tiradora.
639
00:54:25,262 --> 00:54:28,564
¡Mierda! ¡Qué porquería! ¡Siguen ahí!
640
00:54:32,602 --> 00:54:35,602
¡Le dí!
641
00:54:35,806 --> 00:54:39,009
¡Que caja de cambios de mierda! Por eso
es que no manejo estos coches de cuarta.
642
00:54:39,010 --> 00:54:40,976
No puedo controlarlos más.
643
00:54:42,646 --> 00:54:44,314
Entonces no los controles.
644
00:54:44,315 --> 00:54:47,616
- ¿Qué?
- ¡Entonces no lo controles!
645
00:54:51,988 --> 00:54:54,790
Tenemos que enfrentarlos cara a cara.
646
00:55:42,005 --> 00:55:45,240
Henry. ¿Ese es Henry?
647
00:55:45,709 --> 00:55:49,278
¡Dios!
648
00:55:51,548 --> 00:55:53,181
¡Ayúdame!
649
00:55:54,551 --> 00:55:58,888
Esta goteando. ¡Va a explotar!
650
00:55:58,889 --> 00:56:00,822
Dios.
651
00:56:03,093 --> 00:56:05,294
Vamos.
652
00:56:25,000 --> 00:56:26,600
Mi pequeña...
653
00:56:27,500 --> 00:56:29,100
prométeme...
654
00:56:35,574 --> 00:56:37,074
que detendrás...
655
00:56:37,967 --> 00:56:39,467
a tu hermano.
656
00:56:45,248 --> 00:56:46,248
Tienes que hacerlo.
657
00:57:24,107 --> 00:57:28,111
Bueno, hay buenas y malas noticias.
658
00:57:28,112 --> 00:57:31,815
Las malas noticias es
659
00:57:31,816 --> 00:57:35,750
nuestro medio de transporte
está completamente jodido.
660
00:57:35,985 --> 00:57:38,655
La buena noticia es...
661
00:57:38,656 --> 00:57:40,222
que la bebida sobrevivió.
662
00:57:45,000 --> 00:57:46,877
¿Qué?
663
00:57:48,999 --> 00:57:51,134
Significa, "esto es una porquería"
664
00:57:51,135 --> 00:57:53,503
Es lo que mi padre solía decir,
665
00:57:53,504 --> 00:57:55,672
y Mateo y yo nos reíamos,
666
00:57:55,673 --> 00:57:58,907
y eso lo hacía enfadar aún más.
667
00:58:11,521 --> 00:58:15,024
Ya tampoco quería entrar de nuevo a esto.
668
00:58:15,025 --> 00:58:17,026
- ¿Qué?
- Al juego del salvamento.
669
00:58:17,027 --> 00:58:20,887
El cisne negro, el español consiguió eso.
670
00:58:20,987 --> 00:58:23,800
Todo lo que conseguí fue 4 años
de buen comportamiento.
671
00:58:23,801 --> 00:58:27,302
No voy a volver a la maldita cárcel.
672
00:58:31,174 --> 00:58:33,442
¿Entonces, porqué estas aquí?
673
00:58:34,711 --> 00:58:36,978
Por la misma razón que tu, supongo.
674
00:58:38,181 --> 00:58:40,982
Historia.
675
00:58:42,185 --> 00:58:46,185
Con todo lo que hemos resuelto y sabemos,
676
00:58:46,557 --> 00:58:49,657
que todavía queda algo por ser descubierto.
677
00:58:51,194 --> 00:58:52,996
Esa idea de que una sola moneda de oro
678
00:58:52,997 --> 00:58:55,997
podría ser explotado por el Inca,
679
00:58:56,197 --> 00:58:58,608
robada por el español,
680
00:58:58,903 --> 00:59:01,837
y tocado por Sir Francis Drake.
681
00:59:09,913 --> 00:59:13,014
Habla todos los idiomas. ¿Cómo
es que no hablas francés?
682
00:59:18,922 --> 00:59:21,852
¿Cómo dirías...?
683
00:59:23,594 --> 00:59:26,762
"¿Me gustaría poder llevate de
regreso a tu oficina mañana?"
684
00:59:38,775 --> 00:59:40,876
Y que hay con...
685
00:59:43,613 --> 00:59:45,380
"¿Te llevaré a la habitación de atrás?"
686
00:59:55,124 --> 00:59:57,893
"Te sacaría toda la ropa."
687
01:00:09,806 --> 01:00:12,806
"Deslizo mis dedos por tus piernas."
688
01:00:20,984 --> 01:00:23,251
"Y te lo hago sobre la mesa."
689
01:01:27,717 --> 01:01:30,917
Para que conste, yo...
690
01:01:31,355 --> 01:01:34,122
creo que serías una gran CEO.
691
01:01:35,224 --> 01:01:36,625
¿Sí?
692
01:01:39,062 --> 01:01:40,996
Supongo que nunca lo sabremos.
693
01:02:12,829 --> 01:02:15,030
¡Espera, espera, espera!
694
01:02:21,404 --> 01:02:23,305
"La paz sea contigo"
695
01:02:36,285 --> 01:02:38,421
Podemos pasar desapercibidos
en casa de Charlotte.
696
01:02:38,422 --> 01:02:40,555
Ella puede hacer arreglos
para el vuelo a Suiza.
697
01:02:42,792 --> 01:02:44,960
¿Estás seguro que podemos confiar en ella?
698
01:02:46,295 --> 01:02:48,131
Charlotte es la clase de arqueólogo
699
01:02:48,132 --> 01:02:49,966
que no tolera que ese oro no
esté en el ala de exhibición.
700
01:02:49,967 --> 01:02:52,400
Del Smithsonian en estos momentos.
701
01:03:02,812 --> 01:03:04,980
Me alegro de que hayas sobrevivido.
702
01:03:05,982 --> 01:03:08,317
Necesito un cigarro.
703
01:03:08,318 --> 01:03:09,751
¿Tu fumas?
704
01:03:11,821 --> 01:03:14,157
Cuando estoy a punto de
destruir la empresa de mi padre
705
01:03:14,158 --> 01:03:18,159
y mi herencia? Si fumo.
706
01:03:22,165 --> 01:03:24,733
Es una pena que hayas tomado una decisión.
707
01:03:29,138 --> 01:03:31,908
Cuando me metiste en el oro de Drake,
708
01:03:31,909 --> 01:03:34,577
Investigué un poco más
709
01:03:34,578 --> 01:03:36,846
Sé dónde lo está guardando tu hermano.
710
01:03:36,847 --> 01:03:40,850
¿Cómo? Adams tiene miles de
sitios de carga en todo el mundo.
711
01:03:40,851 --> 01:03:43,019
Si incluso decidiera usar esos,
podría estar en cualquier lugar.
712
01:03:43,020 --> 01:03:45,488
Mi querida niña, ¿No has aprendido nada?
713
01:03:45,489 --> 01:03:47,390
La historia se repite.
714
01:03:47,391 --> 01:03:50,359
No sólo tiene garantía de
recuperación en alta mar
715
01:03:50,360 --> 01:03:52,528
él no será gravado sobre sus sus hallazgos,
716
01:03:52,529 --> 01:03:54,497
pero el verdadero
historiador como tu hermano
717
01:03:54,498 --> 01:03:57,366
estaría más que contento
cumplir con su destino.
718
01:03:57,367 --> 01:04:00,203
Drake trataba de llegar a las
Islas Canarias cuando murió.
719
01:04:00,204 --> 01:04:03,039
¿Así que estas diciendo que Mateo
está lo suficientemente loco
720
01:04:03,040 --> 01:04:06,375
para intentar hacer lo que Drake
nunca pudo? Eso es una locura.
721
01:04:06,376 --> 01:04:10,146
Bueno, para Mateo, eso es normal.
722
01:04:10,147 --> 01:04:12,882
No importa. Me decidí.
723
01:04:12,883 --> 01:04:14,584
Necesito un billete a Suiza.
724
01:04:14,585 --> 01:04:17,353
Voy a presentarme en el banco y
poner el diario en custodia.
725
01:04:17,354 --> 01:04:18,164
Se termino.
726
01:04:18,264 --> 01:04:22,192
Mira, cuando apareciste, yo estaba
pasando por un mal momento.
727
01:04:22,392 --> 01:04:25,394
Pero me has convencido de que
podíamos hacer historia.
728
01:04:25,395 --> 01:04:28,898
El mayor hallazgo de esta
generación, ¿recuerdas?
729
01:04:28,899 --> 01:04:32,068
Más oro que en la tumba del rey Tut.
730
01:04:32,069 --> 01:04:35,371
Jack, viniste porque te estaba pagando.
731
01:04:35,372 --> 01:04:38,074
Sí, quizás.
732
01:04:38,075 --> 01:04:40,910
Pero ahora es más grande que eso.
733
01:04:40,911 --> 01:04:45,081
Mave, ¿qué tienes que perder?
734
01:04:45,082 --> 01:04:47,250
¿Por qué no desbaratar a tu hermano?
735
01:04:47,251 --> 01:04:50,318
¿Y reclamar lo que encontraste por derecho?
736
01:04:52,588 --> 01:04:55,925
- No.
- Si te entregas a Mateo,
737
01:04:55,926 --> 01:04:59,929
podría destruir todo antes
que podamos llegar a él.
738
01:04:59,930 --> 01:05:03,266
El mas grande rescate en la
historia de los tiempos modernos
739
01:05:03,267 --> 01:05:07,103
destruido como los Budas de Bamiyán.
740
01:05:07,104 --> 01:05:12,140
La historia del mundo destruida por
un desgraciado egoísta, codicioso.
741
01:05:15,111 --> 01:05:18,114
Así que seguimos el oro
a las Islas Canarias.
742
01:05:18,115 --> 01:05:22,351
¿Y luego que? ¿Ser asesinados por Mateo
y su interminable ejército de Henrys?
743
01:05:22,352 --> 01:05:25,553
No seas tonta, niña. No vamos a ir solos.
744
01:05:28,624 --> 01:05:31,594
Ya sabes, todavía hay tiempo
para que te lleve a Suiza.
745
01:05:31,595 --> 01:05:36,465
Voy a agarrar mi Moto. No vamos a
tener que volar. Todo el mundo gana.
746
01:05:36,466 --> 01:05:39,234
No, mi hermano caerá.
747
01:05:53,656 --> 01:05:55,656
Costa del Noreste.
748
01:05:56,452 --> 01:05:58,988
¿Ves esa roca de allí?
749
01:05:58,989 --> 01:06:01,322
El castillo se encuentra justo detrás.
750
01:06:01,991 --> 01:06:04,259
¿Has estado aquí antes?
751
01:06:05,494 --> 01:06:09,664
Lo siento, Jack. Todo el
mundo tiene un precio.
752
01:06:11,334 --> 01:06:14,170
!Maldita seas! Estás
trabajando para Mateo!
753
01:06:14,171 --> 01:06:15,638
Estoy trabajando con Mateo.
754
01:06:15,639 --> 01:06:17,540
¡Confiaba en ti!
755
01:06:17,541 --> 01:06:20,543
Su hermano la necesita. ¿Pero tú?
¡Tu eres prescindible!
756
01:06:20,544 --> 01:06:22,710
Volveré por ti.
757
01:06:41,597 --> 01:06:44,597
¿Jack?
758
01:07:13,562 --> 01:07:17,400
Incluso si sobrevivieron a
la caída y los disparos,
759
01:07:17,401 --> 01:07:19,734
no sobrevivirán a los tiburones,
no con toda esa sangre.
760
01:08:26,302 --> 01:08:29,138
¿Parezco que dirijo un
pabellón hospitalario aquí?
761
01:08:29,139 --> 01:08:32,407
Es por el hecho de que soy lo más
cercano a un hospital en esta isla.
762
01:08:37,480 --> 01:08:39,882
Ahora, ¿vas a decirme que te pasó?
763
01:08:39,883 --> 01:08:42,485
Son de un cuchillo.
764
01:08:42,486 --> 01:08:46,421
Sí, Como No. ¿De un cuchillo?
765
01:08:57,800 --> 01:08:59,434
Es una bala de plomo.
766
01:09:01,737 --> 01:09:05,741
Necesito... Necesito llegar al castillo.
767
01:09:05,742 --> 01:09:09,444
Nop. No vas a ninguna parte esta noche.
768
01:09:15,645 --> 01:09:17,145
Castillo de Drake.
769
01:09:36,539 --> 01:09:38,274
Gracias por acompañarme.
770
01:09:38,275 --> 01:09:40,209
Estas loco.
771
01:09:40,210 --> 01:09:42,378
¿No has elegido venir aquí?
772
01:09:42,379 --> 01:09:47,815
¿No elegiste contratar un mercenario?
¿Rastrear nuestro oro?
773
01:09:48,551 --> 01:09:50,118
¿Mi oro?
774
01:09:56,225 --> 01:09:58,394
¿El oro de Drake?
775
01:09:58,395 --> 01:10:01,230
¡Drake, Drake, Drake, Drake, Drake!
776
01:10:01,231 --> 01:10:04,233
¿Te escuchaste? Estás obsesionado.
777
01:10:04,234 --> 01:10:05,734
Es por eso que estamos aquí, ¿o no?
778
01:10:05,735 --> 01:10:11,240
- Este castillo.
- Estaban aquí...
779
01:10:11,241 --> 01:10:12,741
porque tu eres demasiado
torpe para entender
780
01:10:12,742 --> 01:10:14,877
que el manejo de una empresa
internacional de salvamento
781
01:10:14,878 --> 01:10:18,314
significa mantener nuestros
hallazgos fuera nuestra competencia.
782
01:10:18,315 --> 01:10:20,749
Nuestro padre utilizó
este lugar durante años
783
01:10:20,750 --> 01:10:22,651
como bodega para el
mercado negro del oro..
784
01:10:22,652 --> 01:10:24,954
¿Crees que nos dieron esta vida?
785
01:10:24,955 --> 01:10:27,423
Que pasaste tus años
excavando para el tesoro
786
01:10:27,424 --> 01:10:30,593
impulsada por dinero limpio?
¿
Por dividendos?
787
01:10:30,594 --> 01:10:32,361
No digas eso de papá.
788
01:10:32,362 --> 01:10:33,762
Era el mejor científico,
789
01:10:33,763 --> 01:10:36,197
el mejor arqueólogo que alguno
de nosotros haya conocido.
790
01:10:37,433 --> 01:10:40,436
Papá era un delincuente..
791
01:10:40,437 --> 01:10:43,772
Esta línea de trabajo es criminal.
Sólo estoy siendo racional
792
01:10:43,773 --> 01:10:46,707
porque alguien tiene que comenzar
a manejar el negocio familiar.
793
01:10:49,445 --> 01:10:53,282
Papá tenía sus defectos, pero
no era un asesino.
794
01:10:53,283 --> 01:10:58,621
¿Qué cree que pasaría si informamos
esto en el Sahara Occidental?
795
01:10:58,622 --> 01:11:01,890
¿O esta a España o Francia?
796
01:11:01,891 --> 01:11:05,628
¡Reivindicación de derechos y demandas
por el resto de nuestras vidas!
797
01:11:05,629 --> 01:11:08,464
No soy un maldito
Bufete de abogados, Mave.
798
01:11:08,465 --> 01:11:09,745
Soy un arqueólogo.
799
01:11:10,237 --> 01:11:11,637
Tu no eres un arqueólogo.
800
01:11:11,801 --> 01:11:13,636
Eres un psicópata.
801
01:11:13,637 --> 01:11:15,804
Y que me lleve el diablo si te dejo
derribar Adams y hacerlo polvo.
802
01:11:15,805 --> 01:11:20,476
Lo dice la niña que estaba a punto de
revelar el diario de nuestro padre.
803
01:11:20,477 --> 01:11:21,976
Menos mal que voy a detener eso.
804
01:11:22,945 --> 01:11:26,815
- Nunca.
- ¿Nunca?
805
01:11:26,816 --> 01:11:30,486
¿En realidad piensas que
tienes el control?
806
01:11:30,487 --> 01:11:35,658
Te traje aquí para obtener el código
807
01:11:35,659 --> 01:11:37,758
y destruir el diario de papá.
808
01:11:40,329 --> 01:11:41,929
Llévala dentro.
809
01:11:51,898 --> 01:11:53,818
Llevantaté, es un buen día.
810
01:11:55,344 --> 01:11:57,346
Despierta.
811
01:11:57,347 --> 01:11:59,348
Mencionaste un castillo anoche.
812
01:11:59,349 --> 01:12:02,116
¿Cuál? En las islas Canarias hay muchos.
813
01:12:03,852 --> 01:12:05,754
Drake.
814
01:12:05,755 --> 01:12:07,856
Hay tres castillos.
815
01:12:07,857 --> 01:12:09,825
Castillo de San Juan Bautista,
816
01:12:09,826 --> 01:12:12,861
Castillo de San Cristóbal,
817
01:12:12,862 --> 01:12:14,997
Castillo de San Andrés.
818
01:12:14,998 --> 01:12:21,470
- Nombralo.
- No es...
819
01:12:21,471 --> 01:12:23,271
Es diferente.
820
01:12:25,708 --> 01:12:29,378
Tesoro.
821
01:12:29,379 --> 01:12:30,713
¿Te refiere a Castillo de la Muerte?
822
01:12:30,714 --> 01:12:33,682
Nadie va allí. Nadie.
823
01:12:33,683 --> 01:12:35,384
Ni siquiera los turistas.
824
01:12:35,385 --> 01:12:37,553
Bueno, eso es porque está
llena de explosivos.
825
01:12:37,554 --> 01:12:39,086
Eso es una leyenda.
826
01:12:42,100 --> 01:12:45,100
Tu eres un caza-fortunas, imbécil,
un supersticioso o un cabrón imbécil.
827
01:12:49,732 --> 01:12:52,567
Esto no va a funcionar.
828
01:13:20,000 --> 01:13:22,000
Va a funcionar.
829
01:14:26,795 --> 01:14:29,832
Dame el código, Mave,
830
01:14:29,833 --> 01:14:31,296
y me aseguraré de que
la mayor empresa de
831
01:14:31,320 --> 01:14:33,001
salvamento en el mundo
viva para luchar otro día.
832
01:14:33,002 --> 01:14:35,302
Eso es lo que nuestro padre quería.
833
01:15:00,529 --> 01:15:03,431
Papá nos trajo a lugares
como éste de niños.
834
01:15:05,534 --> 01:15:07,803
Jugábamos a los piratas.
835
01:15:07,804 --> 01:15:10,873
¿Recuerdas cuando encontré
esa pieza azul del vidrio
836
01:15:10,874 --> 01:15:13,876
y me dijiste que era un tesoro?
837
01:15:13,877 --> 01:15:17,311
Eras un buen hermano. ¿Que pasó?
838
01:15:22,184 --> 01:15:24,887
Ese fue un buen día.
839
01:15:24,888 --> 01:15:27,556
Necesitas ayuda, Mateo.
840
01:15:27,557 --> 01:15:29,558
¿Cuándo este trabajo dejo de ser
841
01:15:29,559 --> 01:15:32,895
sobre la búsqueda de las
antiguas civilizaciones?
842
01:15:32,896 --> 01:15:36,131
¿Sobre el descubrimiento de secretos que
nadie más en el mundo podría saber?
843
01:15:36,132 --> 01:15:39,067
Eso es suficiente. Dame el código.
844
01:15:39,068 --> 01:15:41,570
¿Qué? ¿Para que puedas destruirlo?
845
01:15:41,571 --> 01:15:45,073
¿Como lo hiciste con Noor y Henry y Jack?
846
01:15:45,074 --> 01:15:47,910
Y esa puta en Dubai que
estaba totalmente drogada
847
01:15:47,911 --> 01:15:49,912
que no sabía que estaba
fornicando con un psicópata?
848
01:15:49,913 --> 01:15:52,581
Puta estúpida.
849
01:15:52,582 --> 01:15:56,251
Siempre has sido la princesa.
Acorde a las normas científicas.
850
01:15:56,252 --> 01:15:58,853
He sido el único que sabe dónde
están enterrados los cuerpos.
851
01:16:00,756 --> 01:16:02,356
Soy tu hermana.
852
01:16:04,092 --> 01:16:07,930
Soy un CEO.
853
01:16:07,931 --> 01:16:10,933
Drake es mi destino, y si eso te sorprende,
854
01:16:10,934 --> 01:16:13,235
entonces nunca me conociste realmente.
855
01:16:13,236 --> 01:16:17,371
Ahora, dame el código, querida hermana.
856
01:16:31,987 --> 01:16:34,054
Dispara y estamos todos muertos.
857
01:16:36,258 --> 01:16:38,360
Ni un paso más cerca.
858
01:16:38,361 --> 01:16:42,798
De entre los muertos.
Estoy casi impresionado.
859
01:16:42,799 --> 01:16:43,966
¿Tu sabes la historia de
este lugar o no Mateo?
860
01:16:43,967 --> 01:16:47,970
Drake preparó todo para explotar.
861
01:16:47,971 --> 01:16:50,806
Se llenó las paredes de pólvora.
862
01:16:50,807 --> 01:16:53,909
Era lo único que podía hacer para
proteger su oro frente al español.
863
01:16:53,910 --> 01:16:58,546
Y adivina qué. Estoy
sosteniendo el detonador.
864
01:17:00,816 --> 01:17:03,151
No te creo.
865
01:17:03,152 --> 01:17:05,920
La pólvora aún arde.
866
01:17:11,660 --> 01:17:13,295
Esto es una mierda.
867
01:17:13,296 --> 01:17:15,297
- Busquen en el castillo.
- Nadie se mueve.
868
01:17:15,298 --> 01:17:17,264
- Estás mintiendo.
- Pruébame.
869
01:17:23,305 --> 01:17:25,272
De acuerdo, Jack.
870
01:17:27,843 --> 01:17:31,313
Mira a tu alrededor. Esto es
lo que has estado buscando...
871
01:17:31,314 --> 01:17:34,850
De los incas a los españoles,
de Drake a mí aquí,
872
01:17:34,851 --> 01:17:38,854
los arqueólogos han estado esperando
400 años para estar en tu lugar.
873
01:17:38,855 --> 01:17:41,690
No vas a volar todo.
874
01:17:41,691 --> 01:17:43,325
No vas a matar a Mave.
875
01:17:43,326 --> 01:17:45,861
Sabes, tienes razón, Mateo.
876
01:17:45,862 --> 01:17:50,198
No hay diferencia entre
un corsario y pirata.
877
01:17:50,199 --> 01:17:53,133
Ambos toman lo que no es suyo.
878
01:18:15,357 --> 01:18:19,526
- Mierda.
- ¡Me dieron!
879
01:18:21,863 --> 01:18:24,932
Tenemos que irnos. Vamos.
880
01:18:44,786 --> 01:18:48,256
De prisa. Salgamos.
881
01:18:48,257 --> 01:18:50,524
- Arriba.
- Bueno.
882
01:18:59,935 --> 01:19:01,368
Déjame.
883
01:19:05,407 --> 01:19:08,944
Yo te metí en esto.
Vete mientras puedas.
884
01:19:08,945 --> 01:19:11,378
Toma el dinero y vete.
885
01:19:20,288 --> 01:19:23,691
Andate. Agarra el dinero y vete.
886
01:19:25,293 --> 01:19:27,061
¿¿No lo entiendes, Mave?
887
01:19:28,296 --> 01:19:30,230
No se trata de dinero.
888
01:19:31,967 --> 01:19:34,234
Lo importante nunca fue el dinero contigo.
889
01:19:41,443 --> 01:19:43,510
Vámonos.
890
01:19:47,983 --> 01:19:49,416
Ya nos falta poco para llegar
891
01:19:50,452 --> 01:19:53,088
Vi esto en el camino.
892
01:19:53,089 --> 01:19:56,057
No es un clásico, pero servirá.
893
01:19:56,058 --> 01:19:58,894
Voy a ponerlo en marcha.
894
01:19:58,895 --> 01:20:01,695
Eso fue suficiente, Jack.
895
01:20:05,467 --> 01:20:09,737
No existe un interruptor, ni detonador.
896
01:20:14,843 --> 01:20:18,445
Te rindes y dejaré que Mave viva.
897
01:20:22,184 --> 01:20:23,485
Esta bien.
898
01:20:23,486 --> 01:20:28,122
Es curioso ¿no? Digo, estás muriendo
en manos de una antigüedad.
899
01:20:29,491 --> 01:20:31,458
Encontré tu revólver.
900
01:20:33,361 --> 01:20:35,029
Adiós, Jack.
901
01:20:48,376 --> 01:20:50,310
Joder.
902
01:20:52,214 --> 01:20:54,148
Drake.
903
01:20:56,885 --> 01:21:01,288
Tantas historias sobre Drake.
904
01:21:04,459 --> 01:21:08,729
Y son hermosas, de verdad.
905
01:21:11,233 --> 01:21:14,802
La mejor es la forma en que él murió.
906
01:21:16,571 --> 01:21:19,241
Solo, enfermo,
907
01:21:19,242 --> 01:21:23,177
su cuerpo comiéndose de
adentro hacia afuera.
908
01:21:24,412 --> 01:21:28,383
Este gran explorador de la tierra,
909
01:21:28,384 --> 01:21:31,086
conquistador de imperios,
910
01:21:31,087 --> 01:21:33,821
dejo su última misión...
911
01:21:35,924 --> 01:21:38,592
Inconclusa.
912
01:23:15,657 --> 01:23:19,027
Es un gran placer devolver este oro Inca
913
01:23:19,028 --> 01:23:21,496
a su verdadero hogar en Perú.
914
01:23:21,497 --> 01:23:24,299
Este oro ha hecho un largo viaje
915
01:23:24,300 --> 01:23:26,201
desde las minas del Inca,
916
01:23:26,202 --> 01:23:28,169
a manos de los conquistadores,
917
01:23:28,170 --> 01:23:30,672
a las bodegas de los barcos de Drake,
918
01:23:30,673 --> 01:23:34,241
y finalmente al castillo de muerte.
919
01:23:42,417 --> 01:23:45,720
Este oro se convirtió en
una obsesión implacable
920
01:23:45,721 --> 01:23:49,391
de mi padre, mi hermano y yo.
921
01:23:49,392 --> 01:23:52,427
Teniendo una gran satisfacción
en devolvérselos
922
01:23:52,428 --> 01:23:55,397
a sus verdaderos dueños
923
01:23:55,398 --> 01:23:58,700
para liberar a Adams y a
mi a futuras aventuras.
924
01:23:58,701 --> 01:24:01,969
Gracias.
925
01:24:01,993 --> 01:24:03,993
Excelente presentación srta. Adams.
926
01:24:07,170 --> 01:24:09,170
Lo disfrutamos mucho.
927
01:24:09,410 --> 01:24:11,410
- Felicidades.
- Gracias.
928
01:24:12,580 --> 01:24:16,084
Llegará el momento en que dejaré de
encontrar a tu tardanza encantadora
929
01:24:16,085 --> 01:24:19,421
Tenía que ver a alguien que
tiene una pista sobre esto.
930
01:24:19,422 --> 01:24:21,656
Eso es de la dinastía Chen.
931
01:24:21,657 --> 01:24:23,591
Pensé que estabas fuera del juego.
932
01:24:23,592 --> 01:24:24,726
¿No lo echas de menos?
933
01:24:24,727 --> 01:24:26,594
Tengo responsabilidades ahora.
934
01:24:26,595 --> 01:24:28,596
Además, tu has dicho que
te gusta trabajar solo.
935
01:24:28,597 --> 01:24:31,266
Sí, para esto puede que
necesite un cómplice.
936
01:24:31,267 --> 01:24:33,533
Un fin de semana. Cuatro días Max.
937
01:24:36,604 --> 01:24:39,074
No esta hecha con Jade.
938
01:24:39,075 --> 01:24:40,442
La datación por carbono
concuerda.
939
01:24:40,443 --> 01:24:43,611
Parece imposible, pero es real.
940
01:24:43,612 --> 01:24:46,114
Puta mierda santa.
941
01:24:46,115 --> 01:24:48,515
¿Cómo se dice eso en francés?
942
01:24:48,539 --> 01:24:50,539
Traducción Juan2215
943
01:24:51,305 --> 01:24:57,843
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
70736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.