All language subtitles for Black Cobra Woman.1976.720p.1.5M.EN2-ac3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:16,850 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 2 00:02:48,896 --> 00:02:52,319 Too bad that you know Hong Kong already, Eva. 3 00:02:52,444 --> 00:02:55,523 I could provide some unforgettable experiences. 4 00:02:55,648 --> 00:02:59,914 I'm not sure I know everything. Hong Kong is a metropolis now. 5 00:03:00,039 --> 00:03:04,964 I accept your invitation. 6 00:03:05,089 --> 00:03:09,093 I'm also curious to meet your famous brother. 7 00:03:09,218 --> 00:03:11,972 He will be glad. 8 00:03:13,977 --> 00:03:17,983 - Do you prefer a taxi? - Not necessary. 9 00:03:18,108 --> 00:03:21,464 - I wish you a great success. - Thank you. 10 00:03:21,589 --> 00:03:25,410 - Is this your car? - A friend owns it. 11 00:03:25,535 --> 00:03:28,657 Obviously you have influential friends. Bravo. 12 00:03:32,308 --> 00:03:35,620 I hope to see you at my première tonight. 13 00:03:35,746 --> 00:03:39,506 I'll book the best table. Bye. 14 00:03:47,693 --> 00:03:53,119 A charming woman, Giuda, and her act is very attractive. 15 00:03:53,244 --> 00:03:57,219 Tonight is her première. Don't miss it. 16 00:04:00,505 --> 00:04:06,514 In a nightclub? A boring dance performance? 17 00:04:06,639 --> 00:04:09,155 No thanks, Jules. 18 00:04:11,187 --> 00:04:15,494 Giuda, my dear brother Giuda... 19 00:04:16,361 --> 00:04:20,867 Our business is booming, and thanks to you tireless efforts. 20 00:04:21,911 --> 00:04:27,025 We can't be compared with these tedious fiddling bastards. 21 00:04:27,628 --> 00:04:32,053 So I decided that tonight I'll watch the show of that girl. 22 00:04:32,178 --> 00:04:33,968 It'll distract you. 23 00:04:34,093 --> 00:04:37,452 How can I convince you, my dear brother... 24 00:04:38,185 --> 00:04:42,203 There are other things in the world than just diamonds and snakes. 25 00:04:44,154 --> 00:04:50,287 Well, since you insist... I hope it's worth it. 26 00:04:52,328 --> 00:04:53,582 Agreed. 27 00:05:21,001 --> 00:05:25,960 So, what do you think? It's worth it or not? 28 00:06:51,886 --> 00:06:55,506 Brava! Brava! 29 00:07:12,125 --> 00:07:16,171 - Please, sir. - Thank you. 30 00:13:42,460 --> 00:13:47,467 I'm convinced that you've come to the end of your research. 31 00:13:47,592 --> 00:13:54,809 Don't insist, Jules. It's probably coincidence. 32 00:13:57,023 --> 00:14:00,613 There are dozens of dancers using snakes. 33 00:14:00,738 --> 00:14:05,033 It's nice of you, but I find it useless to bring up the past. 34 00:14:06,414 --> 00:14:10,654 Often a coincidence helps us to discover the truth. 35 00:14:12,464 --> 00:14:16,949 You should talk to her, try to find out more. 36 00:14:18,222 --> 00:14:23,104 If I were you I'd offer her a place to stay, money and protection. 37 00:14:23,229 --> 00:14:25,542 You'll see, she won't trouble. 38 00:14:25,667 --> 00:14:31,494 You don't want to give up now that we are close? 39 00:14:32,368 --> 00:14:36,910 The great Giuda Levi is afraid of a girl with a python! 40 00:14:39,338 --> 00:14:42,719 You have to invite the girl. 41 00:14:45,805 --> 00:14:47,004 I will. 42 00:14:49,477 --> 00:14:55,186 - Well, I leave. I go to Tokyo tonight. - Have a good trip. 43 00:15:26,411 --> 00:15:28,558 Hello? Are you Chen? 44 00:15:29,182 --> 00:15:34,204 Good morning. I'm sorry, but I'm not Chen. 45 00:15:34,837 --> 00:15:36,965 Who are you then? 46 00:15:37,090 --> 00:15:42,223 We don't know each other. Not yet. 47 00:15:42,348 --> 00:15:44,604 Who gave you my number? 48 00:15:44,730 --> 00:15:47,733 Let's say a friend. Can we meet for lunch? 49 00:15:47,858 --> 00:15:52,530 - Why should I? - Could be many of reasons. 50 00:15:52,656 --> 00:15:56,516 For example, out of feminine curiosity. 51 00:15:57,371 --> 00:15:59,217 Where would we meet? 52 00:15:59,343 --> 00:16:01,148 In case I'm so curious. 53 00:16:01,547 --> 00:16:06,494 - In your favourite restaurant. - Very good. Tell me what time. 54 00:16:06,843 --> 00:16:12,078 Good. I'll be ready to satisfy any woman's curiosity... 55 00:16:12,204 --> 00:16:17,729 Let's say, if you agree of course, at 1:00 pm. 56 00:17:11,357 --> 00:17:13,646 Thank you. 57 00:17:16,824 --> 00:17:19,031 Have a seat. 58 00:17:19,868 --> 00:17:24,711 But I know you. Yesterday you were sitting at that table. 59 00:17:24,836 --> 00:17:30,010 Wrong. I was sitting there. I'm glad you accepted. 60 00:17:30,135 --> 00:17:34,325 I was curious who knew my favourite restaurant. 61 00:17:36,312 --> 00:17:40,441 - Here you are. - What a surprise! How did you know? 62 00:17:40,566 --> 00:17:46,193 It was easy, I did a little research... very secretly. 63 00:17:49,289 --> 00:17:53,821 Very kind, but why did you actually invite me? 64 00:17:54,337 --> 00:17:58,904 Of course for the pleasure to meet you but it's not just that... 65 00:17:59,933 --> 00:18:03,351 Although the first reason is very valuable. 66 00:18:03,476 --> 00:18:06,564 I wanted to satisfy my curiosity. 67 00:18:06,689 --> 00:18:11,908 You came from Holland yesterday. On the journey you met my brother Jules. 68 00:18:13,116 --> 00:18:16,027 Oh Jules? So he's the Giuda! 69 00:18:16,152 --> 00:18:19,792 Now I understand why your name sounded familiar. 70 00:18:19,919 --> 00:18:25,675 Yes, Eva. I didn't know that Jules told you about me. 71 00:18:28,012 --> 00:18:32,436 However, he took me to the place where you perform. 72 00:18:32,561 --> 00:18:34,396 You saw me dancing? 73 00:18:34,521 --> 00:18:38,689 Yes, and I can assure you that you're really good. 74 00:18:40,114 --> 00:18:44,705 Especially because the dance with the snake has very ancient roots. 75 00:18:44,830 --> 00:18:48,753 Only few are given to dance it like you. 76 00:18:48,878 --> 00:18:52,258 It must require a long period of initiation. 77 00:18:53,093 --> 00:18:57,560 Eva, where have you learned that dance? 78 00:18:58,726 --> 00:19:01,104 - You really care to know? - Yes. 79 00:19:01,229 --> 00:19:05,821 I learned it in Siam. I was around 12 then. 80 00:19:05,946 --> 00:19:10,336 My mother taught me a long time before I performed in public! 81 00:19:10,461 --> 00:19:11,746 Yeah. 82 00:19:16,920 --> 00:19:22,470 - You love snakes? - Why do you ask? Sure, I like them. 83 00:19:22,596 --> 00:19:25,470 - I'm glad to hear it. - Why? 84 00:19:29,647 --> 00:19:35,146 If you remind me later, I'll show you something very interesting. 85 00:19:37,284 --> 00:19:40,497 - It's wonderful! - Watch your step. 86 00:19:40,622 --> 00:19:44,795 - You live here alone? - No, my brother Jules lives here too. 87 00:19:44,920 --> 00:19:48,593 But he's frequently out. 88 00:19:48,718 --> 00:19:52,390 I have many small friends to keep me with company. 89 00:19:52,515 --> 00:19:55,637 Come on, Eva. Please come. 90 00:20:02,405 --> 00:20:03,477 Here! 91 00:20:04,991 --> 00:20:08,578 Eva, may I present my dear little friends? 92 00:20:09,456 --> 00:20:13,645 I picked them up during my travels around the world. 93 00:20:14,005 --> 00:20:19,221 I'm passionately studying them. Please, come. 94 00:20:19,346 --> 00:20:23,255 This is an African swamp viper. Look. 95 00:20:23,380 --> 00:20:27,860 One of it's ancestors killed Cleopatra by biting her breast. 96 00:20:27,985 --> 00:20:31,152 Yet, it's so sweet! 97 00:20:31,991 --> 00:20:38,371 This is a Saharan horn viper. It's home is the desert. 98 00:20:39,210 --> 00:20:43,472 This however is a pitviper from South Africa, a magnificent specimen. 99 00:20:43,597 --> 00:20:47,681 It's very dangerous. Last year 10,000 people were killed. 100 00:20:47,806 --> 00:20:51,787 It's been here a month only, so it's still wary of me. 101 00:20:51,912 --> 00:20:55,738 But very soon we'll be friends, right? 102 00:20:56,862 --> 00:21:01,714 Look! They're all friends, silent and faithful. 103 00:21:01,999 --> 00:21:04,443 Valuable allies. 104 00:21:05,708 --> 00:21:07,794 You aren't afraid of them, no? 105 00:21:09,797 --> 00:21:12,189 Snakes are not evil at all... 106 00:21:12,315 --> 00:21:15,638 They become quite tame if you don't fear them. 107 00:21:15,999 --> 00:21:20,169 Oh, I forgot the stars of my collection! 108 00:21:20,314 --> 00:21:25,781 Above all, a fabulous example of a python. 109 00:21:25,906 --> 00:21:31,581 Very greedy, only yesterday it ate four fat mice. 110 00:21:31,705 --> 00:21:35,605 Four fat mice are currently digested. 111 00:21:37,631 --> 00:21:42,722 - And here's the king of kings! - Leave it alone! - Why? 112 00:21:42,846 --> 00:21:47,242 That snake can be very dangerous. 113 00:21:50,484 --> 00:21:53,473 Let's have a drink. 114 00:21:54,532 --> 00:22:00,206 All my life I've been fascinated by these creatures. 115 00:22:00,533 --> 00:22:05,965 They can kill in many different ways, from instant to painfully slow. 116 00:22:06,206 --> 00:22:10,203 Perhaps this is what fascinates me most... 117 00:22:13,810 --> 00:22:15,437 Please. 118 00:22:20,147 --> 00:22:26,477 Look, if I asked you to live in this house... 119 00:22:26,956 --> 00:22:32,964 You'll have your freedom and do exactly what you want. 120 00:22:33,280 --> 00:22:38,080 And spend time with me only when you like. 121 00:22:39,757 --> 00:22:41,551 Why this proposal? 122 00:22:41,675 --> 00:22:45,900 Don't ask, but I shall be forever grateful... 123 00:22:46,025 --> 00:22:50,281 And you're free to do whatever you want, anytime. 124 00:22:50,407 --> 00:22:54,209 I offer you everything without conditions. 125 00:22:55,321 --> 00:22:56,771 But why? 126 00:23:02,485 --> 00:23:06,072 You're a journey back in time for me. 127 00:23:09,616 --> 00:23:11,318 Please, stay with me. 128 00:23:13,591 --> 00:23:15,304 Goodbye. 129 00:23:18,908 --> 00:23:21,328 Well, I was a fool. 130 00:23:21,662 --> 00:23:27,743 No, not at all, I'm just surprised but I think I accept your proposal. 131 00:23:30,591 --> 00:23:34,134 - My... - I'll see you soon. 132 00:23:37,727 --> 00:23:40,356 Bitch! 133 00:23:40,982 --> 00:23:46,073 Forgive me, Eva, I didn't mean it, but you know how jealous I am. 134 00:23:46,407 --> 00:23:48,910 Listen, bitch! 135 00:23:49,245 --> 00:23:54,282 With women I'm not jealous, but I can't stand you go with other men. 136 00:25:08,238 --> 00:25:10,062 Eva... 137 00:25:20,757 --> 00:25:25,842 This is your room. And here's the key. 138 00:25:45,948 --> 00:25:48,837 Giuda has opened a bank account in your name. 139 00:25:48,963 --> 00:25:52,047 In this envelope is the checkbook. 140 00:25:54,516 --> 00:25:58,640 You only fill in the amount you want to have. 141 00:25:59,982 --> 00:26:02,889 For all practical things, you can ask me. 142 00:26:03,015 --> 00:26:04,906 I'm also the administrator of the company. 143 00:26:05,129 --> 00:26:07,577 But why all this? 144 00:26:07,796 --> 00:26:12,250 He wants it, and you deserve it, because you're wonderful. 145 00:26:12,585 --> 00:26:14,835 Giuda appreciates beauty. 146 00:26:15,923 --> 00:26:17,290 Goodbye. 147 00:28:39,889 --> 00:28:45,187 - She's very nice. - She's amazing. 148 00:28:47,109 --> 00:28:52,525 And I think I'm jealous, jealous like a teen at his first experience. 149 00:28:55,495 --> 00:29:00,795 What will you do now? You'll have to investigate. 150 00:29:01,130 --> 00:29:03,568 Or is she just an addition to your collection? 151 00:29:03,693 --> 00:29:09,851 I could go in Siam and try to find out if her mother is alive. 152 00:29:10,185 --> 00:29:12,521 Aren't you curious? 153 00:29:12,856 --> 00:29:16,859 You know I... I'm here to serve you. 154 00:29:18,572 --> 00:29:20,249 Goodnight, Giuda. 155 00:30:01,178 --> 00:30:05,348 Come closer, but slowly. 156 00:30:10,232 --> 00:30:12,820 How did you know it was me? 157 00:30:13,153 --> 00:30:19,872 It reacts on you. Amazing. It likes your scent. 158 00:30:20,206 --> 00:30:24,671 Meet my favorite friend, the most dangerous of all snakes. 159 00:30:25,005 --> 00:30:29,376 Did you hear... the scent of your body is so sweet. 160 00:30:30,680 --> 00:30:36,809 Look, Eva. Elegant and sporty. 161 00:30:39,485 --> 00:30:43,531 - It kills a human in seconds. - A green mamba. 162 00:30:44,325 --> 00:30:47,538 No one has survived it's bite so far. 163 00:30:47,872 --> 00:30:50,585 Aren't you afraid? 164 00:30:50,920 --> 00:30:56,651 In the beginning, but now we respect each other. 165 00:30:59,055 --> 00:31:03,479 - We are allies. - Allies against whom? 166 00:31:03,604 --> 00:31:08,903 Oh, yes, there are two roles you can play in life. 167 00:31:09,237 --> 00:31:14,987 Either you are a victim or a predator. 168 00:31:17,668 --> 00:31:20,253 If you are not afraid... 169 00:31:20,588 --> 00:31:25,348 you'll enjoy the danger and the fear... 170 00:31:25,749 --> 00:31:28,478 of the people around you... 171 00:31:29,435 --> 00:31:31,260 Otherwise... 172 00:31:37,697 --> 00:31:42,162 Cheer up, dear Eva! Tomorrow I'll give a party in your honour. 173 00:31:42,496 --> 00:31:48,296 A party? Here? Your friends will be afraid. 174 00:31:48,422 --> 00:31:52,971 You're right! Let's save our little friends from their sight. 175 00:31:53,096 --> 00:31:56,057 You'll meet some important people... 176 00:31:56,392 --> 00:32:00,147 The whole upper-class of the city. 177 00:32:00,481 --> 00:32:04,113 I'm not kidding! Ossequieranno the new queen of Hong Kong. 178 00:32:04,238 --> 00:32:06,949 - Really? - Really. 179 00:32:07,724 --> 00:32:10,454 We'll have to move them. 180 00:32:10,746 --> 00:32:15,195 They could take it the wrong way, animals are extremely sensitive. 181 00:32:43,671 --> 00:32:46,424 There are always nice people here. 182 00:32:46,759 --> 00:32:51,323 - Eva, this is the little Candy. - This is my brother Robert. 183 00:32:51,448 --> 00:32:53,061 - Hello, Robert. - Hi. 184 00:32:53,395 --> 00:32:56,065 I was dying to meet this Black Venus... 185 00:32:56,191 --> 00:32:59,945 who charmed the pants off the golden bachelor boy of Hong Kong. 186 00:33:00,070 --> 00:33:02,533 Come, meet my friends. 187 00:33:26,486 --> 00:33:29,407 I see that Eva has a good time with our guests. 188 00:33:29,740 --> 00:33:33,245 Yeah. She is like her mother. 189 00:33:33,579 --> 00:33:37,293 Jules, I just want Eva to be happy. 190 00:33:37,627 --> 00:33:39,922 She enjoys great freedom. 191 00:33:40,047 --> 00:33:42,760 If you hang out with someone, that's fine too. 192 00:33:42,885 --> 00:33:45,433 Your weak part is you're too good. 193 00:33:45,559 --> 00:33:48,560 Come on, Jules, let's enjoy the party. 194 00:33:48,685 --> 00:33:52,744 Remember I want to give Eva the greatest freedom. 195 00:33:54,528 --> 00:33:56,442 Okay. 196 00:34:00,453 --> 00:34:02,539 I was so curious who you are. 197 00:34:02,873 --> 00:34:06,963 I was also curious to meet you, I was dying to know... 198 00:34:07,088 --> 00:34:10,802 what a nice girl like you does among so boring people. 199 00:34:10,927 --> 00:34:14,933 Social reasons. But primarily to meet my dear brother. Look. 200 00:34:19,287 --> 00:34:23,788 Steal him from those bureaucrats and get him out on the terrace. 201 00:34:28,912 --> 00:34:32,668 I love the nights in this wonderful country... 202 00:34:32,793 --> 00:34:35,422 So warm, relaxing... 203 00:34:35,755 --> 00:34:40,346 To appreciate it, you need to experience all the nuances. 204 00:34:40,680 --> 00:34:45,635 Making love in a night like this can be extraordinary wonderful. 205 00:34:58,957 --> 00:35:03,471 It's true, it must be wonderful to make love in a night like this. 206 00:36:15,113 --> 00:36:20,093 Eva, Giuda is looking for you. He'd like to introduce you to some friends. 207 00:37:01,557 --> 00:37:05,062 Eva, I want to introduce a friend. Jerry, this is Eva. 208 00:37:05,187 --> 00:37:08,025 - Hello, Jerry. - Jules insisted so that... 209 00:37:08,151 --> 00:37:11,490 I like to be here. Why don't you stay here with us? 210 00:37:11,824 --> 00:37:15,870 We'll get to know each other, swim and have a good breakfast. 211 00:37:16,204 --> 00:37:18,833 I didn't bring my swimsuit. 212 00:37:19,067 --> 00:37:22,306 You can borrow one of mine. Come, Jerry. 213 00:37:23,300 --> 00:37:25,720 - I'll see you tomorrow. - You're not staying? 214 00:37:25,844 --> 00:37:29,432 I'm sorry, but Giuda is waiting for me to settle a major deal. 215 00:37:29,557 --> 00:37:32,430 - See you tomorrow night, Jerry. - Ciao Jules. 216 00:38:09,869 --> 00:38:13,245 - Give me. - Let me help you. 217 00:40:03,539 --> 00:40:07,626 You'll see, a massage will do you good! 218 00:43:27,970 --> 00:43:34,396 Jerry, Eva said you're an expert in tropical diseases. 219 00:43:34,730 --> 00:43:39,195 Not quite! I'm just an apprentice. 220 00:43:39,528 --> 00:43:43,995 Jerry graduated in medicine and now she's on practical training. 221 00:43:44,328 --> 00:43:47,832 She's very good, old Dr. Brown can't do without her. 222 00:43:48,167 --> 00:43:50,628 Unfortunately she must leave, back to England. 223 00:43:50,753 --> 00:43:53,258 A big loss for Hong Kong. 224 00:43:53,383 --> 00:43:57,431 But what can we do if she decided it. 225 00:43:57,766 --> 00:44:02,479 It's not a pleasure trip, Giuda. She'll miss her father. 226 00:44:02,814 --> 00:44:06,903 It's true, Jules, but Giuda has his collection here. 227 00:44:07,238 --> 00:44:10,117 Collection? That's a good one! 228 00:44:10,241 --> 00:44:14,331 I think Jerry is just too proud to ask for our help. 229 00:44:14,553 --> 00:44:19,031 - Excuse me, I gotta go. - Wait, I'll walk you home. 230 00:44:19,156 --> 00:44:24,554 No, no. Eva can drive her home by car. 231 00:44:24,888 --> 00:44:27,560 Accompany her, Jules. 232 00:44:27,894 --> 00:44:30,439 No, thanks, I'm used to walk at night. 233 00:44:30,565 --> 00:44:33,110 - I want to come along. - Don't bother. 234 00:44:33,235 --> 00:44:36,948 Okay, then I'll ask Jules to accompany you both. 235 00:44:37,283 --> 00:44:39,141 I want to go alone, Giuda. 236 00:44:39,266 --> 00:44:42,444 Come on, Jerry, I'll show my new car. 237 00:44:42,569 --> 00:44:45,893 - Don't wait, I think I'll be late. - Good night. 238 00:44:47,923 --> 00:44:51,611 Eva seems interested in Jerry, don't you think? 239 00:44:52,389 --> 00:44:56,911 You should also be interested. Right, Jules? 240 00:45:18,344 --> 00:45:21,849 You don't work in the hospital, you stopped several months ago. 241 00:45:21,974 --> 00:45:24,520 In fact you couldn't pay your lessons. 242 00:45:24,645 --> 00:45:27,566 I also know that you fly to England in two days... 243 00:45:27,692 --> 00:45:30,237 on a tourist class ticket. 244 00:45:30,571 --> 00:45:33,482 Come on, open it, let's see I'm right. 245 00:45:40,252 --> 00:45:43,745 What are you doing? Are you crazy? Stop, Eva! 246 00:46:03,369 --> 00:46:05,404 Watch. 247 00:46:07,502 --> 00:46:13,051 Isn't it cute? Snakes are fascinating creatures. 248 00:46:13,384 --> 00:46:20,605 Mice, birds, even rabbits. 249 00:46:20,939 --> 00:46:23,478 They love to kill. 250 00:46:25,611 --> 00:46:29,910 Don't be afraid, little Candy, it wants to be your friend. 251 00:46:30,035 --> 00:46:31,955 It's late, Giuda. 252 00:46:32,289 --> 00:46:35,002 You're right, Jules. Candy must go home. 253 00:46:35,126 --> 00:46:39,172 I thought so, the car is ready. 254 00:46:43,306 --> 00:46:47,945 Please accompany me. I feel more safe then. 255 00:46:50,314 --> 00:46:54,448 Oh I thought it's later, but I prefer your protection tonight. 256 00:46:57,659 --> 00:47:03,793 Bye Candy. It wants to see you soon! 257 00:47:05,441 --> 00:47:06,904 Wait. 258 00:47:07,591 --> 00:47:11,492 Can't you come back later? We need to talk a little, no? 259 00:47:12,390 --> 00:47:15,780 - Okay? - Okay. 260 00:47:40,933 --> 00:47:44,438 I've never met a man who really interested me. 261 00:47:44,772 --> 00:47:49,071 - Actually, I find them stupid. - How did you lose your virginity? 262 00:47:49,196 --> 00:47:52,241 When I came to Hong Kong, many years ago, 263 00:47:52,366 --> 00:47:54,954 I was alone in the lab for some research. 264 00:47:55,079 --> 00:47:59,461 He took me there on the table. I don't know why I let him. 265 00:47:59,761 --> 00:48:02,287 I don't believe you were a virgin then. 266 00:48:02,412 --> 00:48:06,271 - You don't remember how it happened. - You're a strange girl. 267 00:48:06,396 --> 00:48:09,263 - Tomorrow you go back to your lessons. - No. 268 00:48:09,388 --> 00:48:13,273 I can't accept, I don't get why you worry about me. 269 00:48:13,607 --> 00:48:19,031 It's not out of compassion, it's more important and very different. 270 00:48:19,578 --> 00:48:22,628 The money isn't mine anyway, I don't need it. 271 00:49:56,637 --> 00:50:00,976 It's a fun place, you'll see. A new experience. 272 00:50:03,067 --> 00:50:04,482 This is Jerry. 273 00:50:04,607 --> 00:50:08,946 What a nice egg turns out of this little chicken. Come. 274 00:50:09,071 --> 00:50:10,926 You know, we're together. 275 00:50:11,052 --> 00:50:14,436 Come, I'll find you a table. 276 00:50:15,874 --> 00:50:21,090 We're in good company, as you see, and we have a great show. 277 00:50:21,423 --> 00:50:25,215 You can have a new one every night! 278 00:50:29,562 --> 00:50:34,568 Please. What shall I serve to celebrate the event? 279 00:50:34,901 --> 00:50:39,008 - We rely on you, Ben. - Well, I'll think about it. 280 00:51:43,671 --> 00:51:49,017 - Take it away! Take it away! - Like this? - Take it away! 281 00:52:02,960 --> 00:52:04,903 Here you are. 282 00:52:31,285 --> 00:52:36,120 - Do you like to dance? - Yes, it's so absurd, funny... 283 00:53:44,937 --> 00:53:48,113 I'm sorry to interrupt the dance, my friends. 284 00:53:48,238 --> 00:53:50,821 Stop the music please. 285 00:53:50,946 --> 00:53:53,984 Well, dearest friends... 286 00:53:55,953 --> 00:53:59,834 Finally the time for our show has come. 287 00:54:00,169 --> 00:54:06,435 First tonight we welcome two sisters from Japan... 288 00:54:06,560 --> 00:54:10,058 who will show you their whole repertoire. 289 00:54:10,184 --> 00:54:14,478 From Japan, for us, here are... the Kim Sisters! 290 00:57:37,536 --> 00:57:41,666 - I'll see you tomorrow. - You're welcome to sleep at my place. 291 00:57:41,792 --> 00:57:43,587 I'd love to, but... 292 00:57:43,920 --> 00:57:47,239 Since I live with Giuda I haven't missed a night at his home. 293 00:57:47,365 --> 00:57:50,180 Giuda is very sensitive and I think he would feel bad. 294 00:57:50,305 --> 00:57:52,520 All right, I'll see you tomorrow. 295 00:57:53,560 --> 00:57:57,220 A demain. Goodnight, Jerry. 296 00:58:24,063 --> 00:58:27,515 But it's Candy! What happened? Is she dead? 297 00:58:27,640 --> 00:58:32,287 No, it's a kind of collapse, but I don't know what has caused it. 298 00:58:34,829 --> 00:58:39,004 Giuda, do you think that one of your snakes attacked her? 299 00:58:39,129 --> 00:58:42,716 Impossible. All my little friends are in their places. 300 00:58:43,051 --> 00:58:45,711 How should they get out of here? 301 00:58:47,265 --> 00:58:52,023 Hello? Dr. Montez speaking. Emergency service? 302 00:58:52,356 --> 00:58:55,023 I need an ambulance, immediately. 303 00:58:55,694 --> 00:58:58,574 - Address? - Mid Level Mansions 84. 304 00:58:58,907 --> 00:59:04,566 Mid Level Mansions 84. Yes, quick, it is urgent. 305 00:59:10,591 --> 00:59:12,242 Poor Candy... 306 00:59:35,129 --> 00:59:40,679 Poor Candy... She was too afraid of snakes. 307 00:59:41,012 --> 00:59:42,918 What do you mean? 308 00:59:47,314 --> 00:59:50,985 Don't worry, nothing will happen. 309 00:59:51,320 --> 00:59:55,805 Dr. Montez is a friend, he'll solve the case quietly. 310 00:59:56,535 --> 00:59:59,499 How did it happen? 311 00:59:59,832 --> 01:00:03,379 Someone must have left open the cage of the asp. 312 01:00:03,713 --> 01:00:06,884 Tomorrow I'll go to Singapore for some business. 313 01:00:07,218 --> 01:00:10,462 I can't delay it. 314 01:00:12,477 --> 01:00:17,431 I'll go too, they are waiting for me in Tokyo. 315 01:00:21,448 --> 01:00:29,084 Look... Eva, I'm sorry. We'll return as soon as possible. 316 01:00:29,419 --> 01:00:32,715 May I ask you to take care of our mutual friends? 317 01:00:32,840 --> 01:00:34,917 I'd be very grateful. 318 01:00:35,552 --> 01:00:39,571 Of course, Giuda, you can leave calmly. 319 01:00:40,268 --> 01:00:45,056 - You'll see, it won't take a long time. - It doesn't matter. 320 01:00:46,569 --> 01:00:50,241 I do it gladly for you. 321 01:00:50,575 --> 01:00:55,114 - I won't forget it, be sure. - Come back soon, Giuda. 322 01:01:33,598 --> 01:01:37,395 - You can stay with me over night. - What will Giuda and Jules say? 323 01:01:37,521 --> 01:01:43,070 Giuda and Jules are gone. The house is ours. Apart from the snakes. 324 01:01:43,404 --> 01:01:48,620 How can Giuda live with those snakes? I don't understand him. 325 01:01:48,954 --> 01:01:52,210 They are his only friends, Jerry. 326 01:01:52,543 --> 01:01:55,590 To me, he and Jules aren't normal. 327 01:01:55,923 --> 01:01:58,009 Let's talk about something else. 328 01:01:58,134 --> 01:02:02,224 Today we celebrate our independence and our freedom. 329 01:02:02,349 --> 01:02:06,266 It must be a happy, unforgettable day. 330 01:02:13,574 --> 01:02:18,040 Well, this is my job, an unpaid work... 331 01:02:18,374 --> 01:02:22,364 A job that must be done out of humanity. 332 01:02:23,923 --> 01:02:26,761 My life isn't as interesting as it sounds. 333 01:02:26,887 --> 01:02:32,102 Compared to you, I'm nothing. I've never done anything for anybody. 334 01:02:32,437 --> 01:02:35,929 Maybe because no one has ever done anything for me. 335 01:02:52,257 --> 01:02:54,176 I never met my father. 336 01:02:54,302 --> 01:02:58,975 When I was 12, my mother met an elderly bawd and left me. 337 01:02:59,100 --> 01:03:01,312 I haven't heard anything since. 338 01:03:11,704 --> 01:03:15,291 All I learned from her is how to treat snakes. 339 01:03:15,625 --> 01:03:18,007 She was also a dancer. 340 01:03:18,338 --> 01:03:22,719 She performed that act that I do with the python. 341 01:03:22,845 --> 01:03:26,098 It's all I've left from my mother. 342 01:03:26,224 --> 01:03:30,232 The bawd had been a prostitute since she was 13. 343 01:03:30,565 --> 01:03:32,485 But why bring up the past? 344 01:03:32,818 --> 01:03:37,324 Today should be a happy day. Let's not talk about these things. 345 01:03:37,658 --> 01:03:40,121 Don't talk about it anymore. 346 01:07:09,548 --> 01:07:16,298 I need a nice shower. It's so hot today. 347 01:10:01,860 --> 01:10:05,866 It's delicious. Where did you learn to cook so well? 348 01:10:05,992 --> 01:10:10,873 I learned it from a friend who runs a restaurant, a Japanese woman. 349 01:10:11,207 --> 01:10:13,934 We were friends once... 350 01:10:16,633 --> 01:10:19,924 But it's over now. 351 01:10:26,689 --> 01:10:31,641 Leave it, tomorrow the waiters will clean up. 352 01:12:41,557 --> 01:12:43,519 What's the matter, Jerry? 353 01:12:43,644 --> 01:12:48,443 I don't know, I thought I heard something. 354 01:12:48,568 --> 01:12:51,939 Don't be silly. Look. 355 01:12:54,785 --> 01:12:59,205 Hold on, don't move. 356 01:13:11,686 --> 01:13:16,722 Please, Jerry, don't be afraid, don't show you're scared. 357 01:13:17,361 --> 01:13:21,660 No, Jerry! It makes it worse! 358 01:13:21,994 --> 01:13:27,577 Don't do that! Stay calm! No! Don't move, Jerry! 359 01:14:17,952 --> 01:14:22,460 There's nothing to do. The venom of the mamba is merciless. 360 01:14:22,793 --> 01:14:26,839 - Where is the snake now? - I put it in its cage. 361 01:14:27,173 --> 01:14:32,558 - You? And you weren't afraid? - No, I'm not afraid. 362 01:14:32,891 --> 01:14:35,645 I don't understand how it could get out. 363 01:14:35,979 --> 01:14:39,484 While Giuda and Jules are away I take care of snakes. 364 01:14:39,609 --> 01:14:44,116 At nine I fed them, but I'm sure I closed the cage. 365 01:14:44,242 --> 01:14:47,706 But when I put back the mamba, its was open. 366 01:14:47,831 --> 01:14:52,921 Open? Who could have opened it, if no one was at home? 367 01:14:53,256 --> 01:14:56,218 I don't know. I found it open. 368 01:14:56,552 --> 01:14:58,721 I have to report it to the police. 369 01:14:59,056 --> 01:15:04,313 Fortunately I know the inspector. There won't be a problem. 370 01:15:04,647 --> 01:15:10,195 It was an accident. And she has no one. 371 01:15:22,466 --> 01:15:25,674 No, she had none. 372 01:16:11,331 --> 01:16:15,919 I suppose, after what has happened, you want to get out of my house. 373 01:16:16,254 --> 01:16:20,510 Get out? Where should I go? 374 01:16:20,636 --> 01:16:25,716 Distract yourself. You should travel, see the world. 375 01:16:28,481 --> 01:16:31,652 Giuda, I will never forget Jerry. 376 01:16:31,986 --> 01:16:38,774 Sooner or later you'll forget. You have your whole life ahead. 377 01:16:39,706 --> 01:16:43,962 That life is pitiful, I don't want to live it. 378 01:16:44,297 --> 01:16:51,807 Eva, I understand that and I know Jerry and you were very close. 379 01:16:52,141 --> 01:16:55,933 Believe me, I feel as much pain as you. 380 01:16:59,403 --> 01:17:01,280 Please... 381 01:17:01,614 --> 01:17:05,620 I know I shouldn't say it, but do it for your own sake. 382 01:17:05,954 --> 01:17:11,004 Become again the strong and independent woman that I knew. 383 01:17:11,337 --> 01:17:13,537 You think I can? 384 01:17:18,264 --> 01:17:21,352 - You'll leave tomorrow. - Okay. 385 01:17:21,686 --> 01:17:28,988 I wanna go back where I was born and Jules will be with me. 386 01:17:32,880 --> 01:17:35,712 Are you perhaps in love with Jules? 387 01:17:36,625 --> 01:17:39,538 Don't be silly. 388 01:17:42,968 --> 01:17:48,634 Why Jules? I'd gladly accompany you. 389 01:17:51,564 --> 01:17:56,233 - You've got your snakes. - Yeah... 390 01:18:01,120 --> 01:18:03,072 Yeah. 391 01:19:55,041 --> 01:19:58,583 - You can go, Feng. - Yes, ma'am. 392 01:20:03,094 --> 01:20:06,392 You know, Jules, these natives surprise me. 393 01:20:06,724 --> 01:20:11,893 It's really great. Feng is a divine masseur. 394 01:20:13,443 --> 01:20:18,993 Yes, I noticed. And he has noticed you. 395 01:20:19,327 --> 01:20:24,078 Feng is simple, he's guided by instinct. 396 01:20:25,586 --> 01:20:31,053 But you don't have to worry. Giuda entrusted me to you. 397 01:20:33,427 --> 01:20:38,097 If that is the case, we mustn't disobey Giuda. 398 01:20:57,843 --> 01:21:03,603 - Jules, Feng just gave me a wonderful idea. - What is it? 399 01:21:03,937 --> 01:21:09,152 To spend two days in the most beautiful area here. 400 01:21:09,486 --> 01:21:14,744 He and his brother own a beach hut. 401 01:21:15,078 --> 01:21:17,707 The tourists haven't arrived there yet. 402 01:21:18,041 --> 01:21:23,715 They go there to fish. They are born there, a small village by the coast. 403 01:21:24,049 --> 01:21:28,014 - It's like you say, very primitive. - And how do you get there? 404 01:21:28,347 --> 01:21:31,304 The port is located in a day's sail from here. 405 01:21:31,430 --> 01:21:36,652 We'll go there with our boat, then continue by car. 406 01:21:36,986 --> 01:21:41,951 Please, Jules! Remember I need to enjoy myself. 407 01:21:42,285 --> 01:21:46,332 So you want to sleep on the floor and live without any comfort? 408 01:21:46,666 --> 01:21:52,250 That's not important. I just feel the idea excites me. 409 01:21:54,261 --> 01:21:59,346 You'll see, it'll be a romantic and we'll have a good time! 410 01:22:05,403 --> 01:22:07,817 On our trip. 411 01:22:10,368 --> 01:22:12,831 Prepare the boat. 412 01:24:38,841 --> 01:24:41,754 Isn't it wonderful? 413 01:24:42,389 --> 01:24:45,393 Thank you, Jules, for saying yes. 414 01:24:45,727 --> 01:24:49,697 You'll see you won't regret. 415 01:24:51,776 --> 01:24:55,319 Let's hope the weather is on our side. 416 01:27:18,747 --> 01:27:21,376 Whore. 417 01:28:07,612 --> 01:28:12,244 Hey, what's going on? Are you crazy? Leave me alone! 418 01:28:12,370 --> 01:28:16,752 Leave me alone, I said! What do you want? 419 01:28:17,084 --> 01:28:20,051 Eva! What a joke is this? 420 01:28:20,632 --> 01:28:24,597 Tell these motherfuckers to leave me alone! Eva, can you hear me? 421 01:28:24,930 --> 01:28:29,646 - What are you doing? - It's not a joke. 422 01:28:29,979 --> 01:28:34,319 What, no joke? What are you doing with that snake? 423 01:28:34,654 --> 01:28:36,531 Get off me! No! 424 01:28:36,864 --> 01:28:42,499 Poor little Jules... Completely at the mercy of my little brother... 425 01:28:42,832 --> 01:28:45,879 You know, in ancient times the inhabitants of this place... 426 01:28:46,211 --> 01:28:50,259 used to treat murderers and liars with a torture known as... 427 01:28:50,385 --> 01:28:52,639 "Deliver a man to the devil". 428 01:28:52,764 --> 01:28:55,350 What do you mean? You've become crazy! 429 01:28:55,684 --> 01:29:00,608 No, we're crazy, because you are a murderer and a liar. 430 01:29:00,733 --> 01:29:06,450 - Didn't you let the snake kill Jerry? - No, that's not true! 431 01:29:06,784 --> 01:29:09,580 Feng, dear, don't be impatient. 432 01:29:09,913 --> 01:29:13,962 A slow death is most enjoyable, isn't it, Jules? 433 01:29:14,296 --> 01:29:17,256 No! No! No! 434 01:29:18,844 --> 01:29:23,434 Don't worry, this snake's venom gland has been removed. 435 01:29:23,768 --> 01:29:26,189 But inserted into your body... 436 01:29:26,523 --> 01:29:31,237 it will slowly devour your intestines on its way out. 437 01:29:31,571 --> 01:29:34,533 It will be a long and painful death. 438 01:29:34,868 --> 01:29:36,997 Are you crazy? Eva, are you crazy? 439 01:29:37,330 --> 01:29:41,421 Look, I can tell you something nobody knows. Eva, listen to me! 440 01:29:41,754 --> 01:29:44,203 Giuda is your father! 441 01:29:45,592 --> 01:29:49,516 Please, let me go! I didn't want to do it, he forced me! 442 01:29:49,641 --> 01:29:52,478 I swear, I didn't! I didn't want! 443 01:29:52,812 --> 01:29:57,563 I knew it. I knew he's my father. 444 01:29:58,570 --> 01:30:01,449 Farewell, my dear Jules. 445 01:31:17,522 --> 01:31:21,147 Come on. Slowly. 446 01:31:26,786 --> 01:31:29,248 It heard me again? 447 01:31:29,582 --> 01:31:35,591 No, not this time. But I heard you. 448 01:31:35,924 --> 01:31:38,592 - Did you get my telegram? - Yes. 449 01:31:39,263 --> 01:31:46,440 Jules was your brother, and I wanted to be the one to tell you how he died. 450 01:31:46,774 --> 01:31:52,158 - How did you kill him? And why? - He deserved it, Giuda! 451 01:31:52,492 --> 01:31:58,652 Do you remember that day... when I said you had a lot of courage? 452 01:32:00,211 --> 01:32:04,343 I want to add that courage often degenerates into cruelty. 453 01:32:04,677 --> 01:32:08,808 You enjoyed every moment of his agony. 454 01:32:09,142 --> 01:32:12,480 It's true, Giuda, I enjoyed it. 455 01:32:12,813 --> 01:32:17,153 Your mother was like you, beautiful, brave and cruel. 456 01:32:17,487 --> 01:32:21,577 I loved her madly, but she left me to live with a woman. 457 01:32:21,909 --> 01:32:26,900 And then, after a long search, I found you. 458 01:32:27,025 --> 01:32:30,115 But like your mother, you also wanted to leave me. 459 01:32:30,239 --> 01:32:32,337 And I'd have been alone again... 460 01:32:34,837 --> 01:32:36,802 With my snakes. 461 01:32:37,685 --> 01:32:41,689 Why? Why did you want to run away with her? 462 01:32:43,776 --> 01:32:47,657 Giuda, it's too difficult to explain. 463 01:32:47,991 --> 01:32:51,034 And besides, it's too late. 464 01:32:53,040 --> 01:32:55,370 Sure, I understand. 465 01:32:58,673 --> 01:33:03,758 Now it's my turn. It's my turn to pay. 466 01:33:05,935 --> 01:33:07,849 Goodbye. 467 01:33:12,778 --> 01:33:15,690 Where're you going? 468 01:33:17,118 --> 01:33:21,705 I'll try to go far, as far as possible. 469 01:33:25,297 --> 01:33:28,968 Eva... I'd like to tell you... 470 01:33:29,303 --> 01:33:32,684 Giuda, I want to dance for you with the mamba! 471 01:33:33,017 --> 01:33:36,063 I want you to remember me like I remember my mother. 472 01:33:36,188 --> 01:33:39,693 - You are crazy! And dangerous! - Please! - It would be madness! 473 01:33:39,818 --> 01:33:44,827 - Let me do it, please! - Stop! No! No! Eva! 474 01:34:14,036 --> 01:34:16,320 Eva, why...? 475 01:34:21,507 --> 01:34:24,839 Why do you also want to escape? 476 01:34:43,248 --> 01:34:45,827 It kills a man in seconds. 477 01:35:10,872 --> 01:35:13,535 You didn't have to do it. 478 01:35:49,263 --> 01:35:53,602 Dr. Montez? There was an accident. 479 01:35:53,728 --> 01:35:56,724 Yes, a snake. It must have escaped. 480 01:36:01,323 --> 01:36:04,366 Yes, a snake. 481 01:36:08,500 --> 01:36:12,956 Yes, the mamba... It's bite is merciless. 482 01:36:18,500 --> 01:36:42,956 (This Movie is Encoded By Doctor STAR -=!Dr.STAR!=-) 39269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.