Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,481 --> 00:00:07,481
[Episode 6]
2
00:00:12,576 --> 00:00:14,576
Oh.
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Oh...Oh.
4
00:00:18,002 --> 00:00:19,432
Oh, no! What should I do?
5
00:00:21,232 --> 00:00:22,932
Isn't this from last night?
6
00:00:23,662 --> 00:00:24,692
Did you break your arm?
7
00:00:25,732 --> 00:00:26,762
Gong Shim.
8
00:00:28,362 --> 00:00:30,092
I need to tell you something.
9
00:00:30,692 --> 00:00:32,132
Of course. Tell me.
10
00:00:33,102 --> 00:00:35,892
I had no idea it was this serious.
11
00:00:56,392 --> 00:00:57,462
What are you doing?
12
00:00:59,492 --> 00:01:00,662
What's going on?
13
00:01:01,792 --> 00:01:05,302
I don't want you to stay close
to other guys any more.
14
00:01:15,632 --> 00:01:16,862
Stop it.
15
00:01:17,892 --> 00:01:19,711
I don't get it.
16
00:01:19,712 --> 00:01:21,432
What are you talking about?
17
00:01:21,832 --> 00:01:23,332
My arm became like this...
18
00:01:24,332 --> 00:01:27,362
because you watched a
movie with another guy.
19
00:01:28,492 --> 00:01:32,111
You got angry at me because I didn't
eat the dumplings that he bought.
20
00:01:32,112 --> 00:01:34,211
Then you pushed me out of
anger, so I fell down.
21
00:01:34,212 --> 00:01:37,432
And because I fell, I ended
up hurting my arm like this.
22
00:01:38,462 --> 00:01:40,332
I'm really sorry about that.
23
00:01:41,032 --> 00:01:42,432
That's why.
24
00:01:42,762 --> 00:01:44,271
That's why...
25
00:01:44,272 --> 00:01:48,301
I'm telling you not to
stay close to other guys.
26
00:01:48,302 --> 00:01:50,532
Do you understand me now?
27
00:01:52,492 --> 00:01:54,862
Yes, I think I do.
28
00:01:55,392 --> 00:01:56,762
I can't believe you told me...
29
00:01:58,862 --> 00:02:00,562
to pretend as if I don't know you.
30
00:02:04,562 --> 00:02:07,292
I'm really sorry. But..
31
00:02:07,702 --> 00:02:09,961
The dumplings that I gave you yesterday...
32
00:02:09,962 --> 00:02:12,232
were purchased by me.
33
00:02:28,062 --> 00:02:29,062
Hold on.
34
00:02:29,832 --> 00:02:30,892
Let me do it.
35
00:02:34,702 --> 00:02:35,762
Just open the door.
36
00:02:45,292 --> 00:02:46,662
You should go down now.
37
00:03:02,862 --> 00:03:05,032
Did she buy those dumplings for me?
38
00:03:06,162 --> 00:03:10,032
If she had told me earlier, I
wouldn't have had to do this.
39
00:03:11,662 --> 00:03:13,232
Goodness.
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,362
My gosh.
41
00:03:21,392 --> 00:03:23,462
Why doesn't my arm break?
42
00:03:24,362 --> 00:03:25,792
It's too strong.
43
00:04:03,032 --> 00:04:04,292
Dan Tae.
44
00:04:04,932 --> 00:04:06,232
Why did she come up again?
45
00:04:08,192 --> 00:04:09,492
Dan Tae.
46
00:04:10,492 --> 00:04:11,962
May I go in?
47
00:04:12,332 --> 00:04:13,462
Yes, please come in.
48
00:04:20,562 --> 00:04:21,911
What's up?
49
00:04:21,912 --> 00:04:24,862
I felt so sorry, so I brought
you some bibim guksu.
50
00:04:29,332 --> 00:04:30,392
No, thank you.
51
00:04:32,032 --> 00:04:35,002
I'll just rinse the dumplings that
fell on the ground with water...
52
00:04:35,962 --> 00:04:37,462
and eat them.
53
00:04:41,262 --> 00:04:43,411
I need to go out now.
54
00:04:43,412 --> 00:04:46,481
Is there anything that I can help you with?
55
00:04:46,482 --> 00:04:47,831
No.
56
00:04:47,832 --> 00:04:51,232
I just feel so sorry. Your arm
got broken because of me.
57
00:05:13,262 --> 00:05:15,462
Gosh, you're making me feel sorry now.
58
00:05:17,132 --> 00:05:18,932
Why won't this button go in?
59
00:05:23,232 --> 00:05:25,132
Oh, my. I'm sorry.
60
00:05:28,362 --> 00:05:30,192
- It's really hurt.
- I'm sorry.
61
00:05:30,762 --> 00:05:32,092
Be careful.
62
00:05:36,732 --> 00:05:37,762
Here we go.
63
00:05:44,132 --> 00:05:45,262
Give me your left hand.
64
00:05:52,962 --> 00:05:54,362
Enjoy your meal.
65
00:05:56,462 --> 00:05:58,101
Okay. Thank you.
66
00:05:58,102 --> 00:06:01,241
I cooked noodles so that it'll be
easier to eat with your left hand.
67
00:06:01,242 --> 00:06:02,362
You can eat it, right?
68
00:06:03,162 --> 00:06:04,232
I...
69
00:06:05,992 --> 00:06:07,092
Enjoy.
70
00:06:07,762 --> 00:06:08,762
Okay.
71
00:06:28,632 --> 00:06:30,432
I came to cut up the noodles for you.
72
00:06:39,462 --> 00:06:40,492
It's okay.
73
00:06:41,332 --> 00:06:42,732
I can still eat it.
74
00:06:44,862 --> 00:06:45,862
I'm sorry.
75
00:06:47,832 --> 00:06:48,962
Here, let me.
76
00:06:50,032 --> 00:06:51,132
I'm good, right?
77
00:06:51,962 --> 00:06:52,962
Watch.
78
00:06:59,032 --> 00:07:00,032
I'm good, right?
79
00:07:00,692 --> 00:07:01,732
Give it to me.
80
00:07:02,132 --> 00:07:03,251
I'll feed you.
81
00:07:03,252 --> 00:07:05,292
Why? I'm fine.
82
00:07:20,662 --> 00:07:21,932
This much.
83
00:07:23,262 --> 00:07:24,632
That much?
84
00:07:45,162 --> 00:07:46,732
By the way, Shim.
85
00:07:48,132 --> 00:07:49,562
I'm in trouble.
86
00:07:51,192 --> 00:07:53,732
I have to go on a field survey today,
87
00:07:54,632 --> 00:07:57,762
but my arm hurts so much. What should I do?
88
00:08:04,792 --> 00:08:06,462
My arm hurts so much.
89
00:08:08,762 --> 00:08:10,911
26 years ago,
90
00:08:10,912 --> 00:08:13,462
a 4-year-old boy got kidnapped here.
91
00:08:14,662 --> 00:08:18,001
It's hard to imagine a case with
just the investigation reports.
92
00:08:18,002 --> 00:08:19,592
That's why I have to come on site.
93
00:08:22,062 --> 00:08:23,841
It's quite an old case.
94
00:08:23,842 --> 00:08:26,032
The suspect said that he
would let the child go...
95
00:08:26,532 --> 00:08:28,212
if the family brought a bag of money here.
96
00:08:29,092 --> 00:08:30,292
What happened then?
97
00:08:31,032 --> 00:08:32,792
The suspect didn't show up...
98
00:08:33,192 --> 00:08:34,732
and neither did the child.
99
00:08:35,062 --> 00:08:36,062
That's the end.
100
00:08:39,862 --> 00:08:41,292
Can you take a photo for me?
101
00:08:41,862 --> 00:08:42,862
Sure.
102
00:08:51,832 --> 00:08:52,992
Look here.
103
00:09:04,662 --> 00:09:05,762
Shim.
104
00:09:06,192 --> 00:09:07,462
Are you taking a photo of me?
105
00:09:09,192 --> 00:09:10,911
I'm not asking for my picture.
106
00:09:10,912 --> 00:09:12,952
I'm asking you to take
pictures of the crime scene.
107
00:09:13,692 --> 00:09:14,962
Focus on the platform.
108
00:09:15,862 --> 00:09:16,962
Okay.
109
00:09:18,862 --> 00:09:19,992
What a temper.
110
00:09:33,132 --> 00:09:34,132
Okay.
111
00:09:36,492 --> 00:09:37,532
Okay.
112
00:09:39,332 --> 00:09:42,541
Your robot is so cool.
113
00:09:42,542 --> 00:09:46,101
I have a robot that's bigger than yours.
Do you want to see it?
114
00:09:46,102 --> 00:09:48,032
Is it bigger than this?
115
00:09:48,392 --> 00:09:51,192
Of course. It's a lot bigger.
116
00:09:51,632 --> 00:09:52,632
Come on.
117
00:09:56,992 --> 00:09:58,102
Jong Ho.
118
00:10:04,102 --> 00:10:05,461
Jong Ho,
119
00:10:05,462 --> 00:10:07,602
I told you not to go with strangers.
120
00:10:08,632 --> 00:10:09,692
Thank you.
121
00:10:10,162 --> 00:10:11,571
Thank you.
122
00:10:11,572 --> 00:10:13,632
- Bye.
- Bye.
123
00:10:18,032 --> 00:10:20,062
Ready, go.
124
00:10:32,102 --> 00:10:33,192
How many seconds was that?
125
00:10:40,032 --> 00:10:42,552
It was 20 seconds before, and 12
seconds now. It's 32 in total.
126
00:10:43,632 --> 00:10:45,361
It's only 32 seconds?
127
00:10:45,362 --> 00:10:47,831
Yes. If it takes this long,
128
00:10:47,832 --> 00:10:50,941
that means when the mother
realised her son was gone...
129
00:10:50,942 --> 00:10:52,841
and went looking for him, the
suspect must've already exited...
130
00:10:52,842 --> 00:10:54,762
the building with the child.
131
00:10:55,862 --> 00:10:57,611
I think it would've been hard to...
132
00:10:57,612 --> 00:11:00,408
even notice that her son was missing
due to the noise from the party.
133
00:11:00,432 --> 00:11:03,262
Can you write down the amount of
time it takes to exit the building?
134
00:11:03,862 --> 00:11:04,862
Okay.
135
00:11:05,932 --> 00:11:07,671
- 20 seconds.
- 20 seconds.
136
00:11:07,672 --> 00:11:09,471
- 12 seconds.
- 12 seconds.
137
00:11:09,472 --> 00:11:10,492
And the total is?
138
00:11:11,362 --> 00:11:12,561
32 seconds.
139
00:11:12,562 --> 00:11:13,592
Not bad.
140
00:11:14,832 --> 00:11:15,932
What the...
141
00:11:25,332 --> 00:11:26,432
It's you again?
142
00:11:26,862 --> 00:11:28,592
Look at how many shoes I have.
143
00:11:29,162 --> 00:11:30,831
I'm busy, so come back another time.
144
00:11:30,832 --> 00:11:33,441
I just need a little bit of your time...
145
00:11:33,442 --> 00:11:36,431
to talk about the car accident
from 26 years ago. Please, Sir.
146
00:11:36,432 --> 00:11:37,862
I just told you.
147
00:11:38,362 --> 00:11:40,132
I'm busy right now.
148
00:11:40,632 --> 00:11:43,862
Sir, I'll help you shine the shoes.
149
00:11:44,232 --> 00:11:45,841
When I didn't get into
college for the third time,
150
00:11:45,842 --> 00:11:48,032
I worked at a shoe repair
shop in front of my academy.
151
00:11:48,432 --> 00:11:52,001
I know all the techniques,
so just leave it to me.
152
00:11:52,002 --> 00:11:54,562
What have you not done?
153
00:12:00,232 --> 00:12:02,162
I've been here for 30 years.
154
00:12:03,392 --> 00:12:06,162
I've seen so many things.
155
00:12:07,162 --> 00:12:09,001
Did you say it was 26 years ago?
156
00:12:09,002 --> 00:12:10,632
Yes. 26 years ago.
157
00:12:11,832 --> 00:12:13,492
That car accident...
158
00:12:13,862 --> 00:12:15,362
is hard to forget.
159
00:12:16,292 --> 00:12:18,092
I was shining shoes that day, too.
160
00:12:18,732 --> 00:12:21,792
I ran out, surprised at the
sound of the car screeching.
161
00:12:23,392 --> 00:12:26,031
A young mother...
162
00:12:26,032 --> 00:12:27,732
fell on that spot over there.
163
00:12:28,832 --> 00:12:30,792
When I went up to her,
164
00:12:31,762 --> 00:12:33,592
she still had breath left in her.
165
00:12:34,862 --> 00:12:36,562
My Joon Pyo...
166
00:12:39,532 --> 00:12:40,532
Butterfly...
167
00:12:41,562 --> 00:12:43,862
It sounded like a child's name.
168
00:12:45,032 --> 00:12:46,832
Joon Pyo. It's Joon Pyo.
169
00:12:47,532 --> 00:12:49,731
Yes, that's right. It was Joon Pyo.
170
00:12:49,732 --> 00:12:51,501
While calling his name,
171
00:12:51,502 --> 00:12:53,762
she also said, "Butterfly". I'm sure of it.
172
00:12:54,292 --> 00:12:57,641
Yes. I saw what you testified...
173
00:12:57,642 --> 00:12:59,232
on the accident report.
174
00:12:59,662 --> 00:13:02,671
Right before that young mother died,
175
00:13:02,672 --> 00:13:06,462
you stated that she said, "My
Joon Pyo" and "Butterfly".
176
00:13:07,062 --> 00:13:08,362
Yes, that's right.
177
00:13:08,962 --> 00:13:10,762
I heard it myself.
178
00:13:11,432 --> 00:13:12,562
She said "My Joon Pyo"...
179
00:13:12,962 --> 00:13:14,111
and "Butterfly".
180
00:13:14,112 --> 00:13:17,541
The police think that she
mentioned a butterfly...
181
00:13:17,542 --> 00:13:21,211
because of the bow tie the child
was wearing at that time.
182
00:13:21,212 --> 00:13:22,411
Is that true?
183
00:13:22,412 --> 00:13:25,962
Yes, I remember hearing
that from the police.
184
00:13:31,732 --> 00:13:33,801
Are you finished already?
185
00:13:33,802 --> 00:13:35,992
That shine is amazing.
186
00:13:37,432 --> 00:13:40,062
Miss, do you want to work for me?
187
00:13:40,532 --> 00:13:43,762
I actually have a job right now.
188
00:13:44,492 --> 00:13:46,862
I'll come back when I'm jobless.
189
00:13:48,432 --> 00:13:51,092
Sir. Thank you for your time.
190
00:13:51,532 --> 00:13:52,532
Sure.
191
00:13:56,292 --> 00:13:58,131
Bye, then.
192
00:13:58,132 --> 00:13:59,162
Good luck.
193
00:14:11,392 --> 00:14:12,392
What is it?
194
00:14:13,632 --> 00:14:16,092
Nothing. I got to investigate
today thanks to you.
195
00:14:16,992 --> 00:14:18,062
How is your arm?
196
00:14:18,962 --> 00:14:20,402
I hope you didn't tire yourself out.
197
00:14:21,062 --> 00:14:23,571
It's throbbing a little,
198
00:14:23,572 --> 00:14:24,792
but I can stand it.
199
00:14:31,162 --> 00:14:32,992
That looks so refreshing.
200
00:14:35,792 --> 00:14:37,661
But since my arm hurts so much,
201
00:14:37,662 --> 00:14:39,262
I don't think I can cross the street.
202
00:14:39,862 --> 00:14:40,992
I'll go get it.
203
00:14:42,162 --> 00:14:43,401
It's okay.
204
00:14:43,402 --> 00:14:45,062
It's fine. Hold on.
205
00:14:48,592 --> 00:14:49,632
Se Jun!
206
00:14:50,592 --> 00:14:52,141
I told you not to play games.
207
00:14:52,142 --> 00:14:53,162
Get up now.
208
00:14:53,692 --> 00:14:54,751
Just one more round.
209
00:14:54,752 --> 00:14:56,662
- No way, come on.
- Just one more.
210
00:15:00,932 --> 00:15:03,562
My goodness. He still
has one more life left.
211
00:15:37,062 --> 00:15:39,092
I'm far from dying, Kid.
212
00:15:39,692 --> 00:15:41,862
Wait for your turn.
213
00:15:45,962 --> 00:15:48,132
I told you to wait.
214
00:15:50,532 --> 00:15:52,492
You have no patience, do you?
215
00:15:58,632 --> 00:15:59,832
Shim.
216
00:16:02,932 --> 00:16:04,192
Don't get upset.
217
00:16:04,832 --> 00:16:06,392
Just hear me out.
218
00:16:08,492 --> 00:16:09,932
What happened is...
219
00:16:12,762 --> 00:16:14,032
Hey!
220
00:16:14,592 --> 00:16:16,592
Hear what out? You fraud!
221
00:16:17,432 --> 00:16:19,732
How did your arm heal so fast?
222
00:16:21,092 --> 00:16:23,692
You're pulling all my hair out. Let go.
223
00:16:24,492 --> 00:16:25,662
Gosh.
224
00:16:26,632 --> 00:16:28,732
Do you know how surprised I
was because of your arm?
225
00:16:29,362 --> 00:16:31,692
I felt so guilty all day.
226
00:16:32,092 --> 00:16:33,611
I can't believe you lied to me!
227
00:16:33,612 --> 00:16:34,962
It didn't break,
228
00:16:36,232 --> 00:16:38,092
but it hurt like it broke!
229
00:16:38,762 --> 00:16:40,492
It hurt like it broke?
230
00:16:41,192 --> 00:16:43,662
What was the hand that I saw
you playing games with?
231
00:16:44,292 --> 00:16:46,031
I won't let you off easy.
232
00:16:46,032 --> 00:16:47,762
Come here. Come here.
233
00:16:48,392 --> 00:16:49,562
Come here.
234
00:16:50,562 --> 00:16:51,632
Hey!
235
00:16:53,192 --> 00:16:54,262
Hey!
236
00:16:54,992 --> 00:16:56,132
Hey!
237
00:16:58,792 --> 00:17:01,232
Jae Boon, you don't look so well.
238
00:17:01,962 --> 00:17:03,762
Is something bothering you?
239
00:17:04,592 --> 00:17:06,332
No, it's not that.
240
00:17:07,162 --> 00:17:09,362
I have sciatic neuralgia, that's all.
241
00:17:10,262 --> 00:17:11,841
Hey, Jae Boon.
242
00:17:11,842 --> 00:17:13,432
That's on your hip.
243
00:17:14,062 --> 00:17:15,232
Down here.
244
00:17:16,992 --> 00:17:19,362
I knew that. I know where that is.
245
00:17:21,232 --> 00:17:23,962
I just wanted to make you laugh.
246
00:17:25,762 --> 00:17:29,592
Anyway, my head hurts
because of my daughter.
247
00:17:30,332 --> 00:17:31,611
Is she causing trouble?
248
00:17:31,612 --> 00:17:34,461
No way, she would never.
249
00:17:34,462 --> 00:17:36,011
She's a lawyer.
250
00:17:36,012 --> 00:17:37,692
Your daughter is a lawyer?
251
00:17:38,092 --> 00:17:39,832
Then why do you have a headache?
252
00:17:40,532 --> 00:17:42,162
Because of her marriage.
253
00:17:42,492 --> 00:17:44,271
I have to send her to a good household.
254
00:17:44,272 --> 00:17:46,932
She'll be happy if she gets
married well like you.
255
00:17:48,232 --> 00:17:51,462
Happy? Everyone has troubles of their own.
256
00:17:52,832 --> 00:17:55,932
I suddenly thought of someone.
257
00:17:56,392 --> 00:17:58,832
He's the son of a contractor
that supplies to our company.
258
00:17:59,192 --> 00:18:02,201
He's smart and admirable.
259
00:18:02,202 --> 00:18:03,561
Really?
260
00:18:03,562 --> 00:18:05,302
Will he inherit his dad's company?
261
00:18:05,832 --> 00:18:09,032
He's the only son, so I
assume the wife will get it.
262
00:18:09,632 --> 00:18:10,692
Is that so?
263
00:18:15,062 --> 00:18:16,862
(Guleum Law Firm)
264
00:18:20,232 --> 00:18:23,531
Yes, that's right. I heard it myself.
265
00:18:23,532 --> 00:18:26,062
She said, "My Joon Pyo" and "Butterfly".
266
00:18:30,562 --> 00:18:33,462
"My Joon Pyo" and "Butterfly".
267
00:18:35,162 --> 00:18:37,692
"My Joon Pyo" and "Butterfly".
268
00:18:40,462 --> 00:18:43,161
He was last seen wearing...
269
00:18:43,162 --> 00:18:46,132
a bow tie. A bow tie.
270
00:18:52,432 --> 00:18:53,462
Come in.
271
00:19:00,192 --> 00:19:02,232
Joon Soo, are you going for lunch?
272
00:19:02,592 --> 00:19:03,811
What are you doing here?
273
00:19:03,812 --> 00:19:06,132
I heard your cafeteria has good food.
274
00:19:06,562 --> 00:19:09,132
Can you treat me lunch
with your staff card?
275
00:19:10,262 --> 00:19:11,592
Sure. Let's go.
276
00:19:11,932 --> 00:19:13,862
Do you have to pay if you eat twice?
277
00:19:15,162 --> 00:19:16,562
You can eat as much as you want.
278
00:19:16,932 --> 00:19:18,092
- Let's go.
- Okay.
279
00:19:19,232 --> 00:19:20,592
Can I eat three times?
280
00:19:26,762 --> 00:19:27,802
Shim.
281
00:19:28,932 --> 00:19:29,992
Shim.
282
00:19:33,862 --> 00:19:36,331
- Hello.
- Hello.
283
00:19:36,332 --> 00:19:37,462
Hello.
284
00:19:39,932 --> 00:19:40,992
Sure.
285
00:19:43,862 --> 00:19:45,941
This is great. Let's all eat together.
286
00:19:45,942 --> 00:19:49,362
Dan Tae, do you want Korean
food or Western food?
287
00:19:53,392 --> 00:19:54,832
I'll have Western food.
288
00:19:55,492 --> 00:19:57,832
I'll have Western food, as well.
289
00:19:59,532 --> 00:20:02,332
Shim, you should have Korean food.
290
00:20:04,132 --> 00:20:05,392
You know what I mean, right?
291
00:20:06,732 --> 00:20:08,862
Yes. I'll have Korean food.
292
00:20:09,232 --> 00:20:12,061
Okay, since you're having Western food,
293
00:20:12,062 --> 00:20:13,531
line up right here.
294
00:20:13,532 --> 00:20:15,652
Shim and I will go over there
to get our Korean food.
295
00:20:22,592 --> 00:20:24,162
What is he talking about?
296
00:20:26,932 --> 00:20:29,302
Yes. Do you want this one?
297
00:20:30,662 --> 00:20:31,932
Do you want it?
298
00:20:35,692 --> 00:20:37,392
How sweet. My goodness.
299
00:20:37,962 --> 00:20:39,092
It was unbelievable.
300
00:20:41,362 --> 00:20:43,971
One of them was super tall and
the other was this short.
301
00:20:43,972 --> 00:20:45,462
- I see.
- And then...
302
00:20:53,392 --> 00:20:54,632
Hello, Director Seok.
303
00:21:02,462 --> 00:21:03,532
What time works for you?
304
00:21:04,432 --> 00:21:06,262
- You can come see me at 2pm.
- Okay.
305
00:21:07,392 --> 00:21:10,041
2pm? I'll give you a call before going up.
306
00:21:10,042 --> 00:21:11,311
- Okay.
- Enjoy your food.
307
00:21:11,312 --> 00:21:12,462
Okay, bye.
308
00:21:14,302 --> 00:21:16,462
- Enjoy.
- Thank you.
309
00:21:16,932 --> 00:21:18,632
Can you eat with that arm?
310
00:21:20,732 --> 00:21:21,762
Why?
311
00:21:22,592 --> 00:21:23,802
Did you hurt your arm?
312
00:21:24,632 --> 00:21:25,662
No.
313
00:21:26,132 --> 00:21:27,132
Go ahead.
314
00:21:27,562 --> 00:21:30,632
Shim, you know what's funny?
315
00:21:30,992 --> 00:21:33,632
The tall guy was the younger one.
316
00:21:35,062 --> 00:21:36,132
By three years at that.
317
00:21:38,462 --> 00:21:39,802
He's the same age as me.
318
00:21:40,592 --> 00:21:41,692
Really?
319
00:21:44,032 --> 00:21:46,841
He looks like he's at least 10 years older.
320
00:21:46,842 --> 00:21:48,962
- Right?
- He looks really old.
321
00:21:55,562 --> 00:21:56,762
I see.
322
00:21:58,862 --> 00:22:00,032
Shim.
323
00:22:00,792 --> 00:22:04,732
I don't think I've seen you
smile so much recently.
324
00:22:05,292 --> 00:22:07,511
It must be because you two
work at the same place.
325
00:22:07,512 --> 00:22:09,592
You must have something in common.
326
00:22:13,862 --> 00:22:16,092
Did we make you feel left out?
327
00:22:17,032 --> 00:22:19,192
- I'm sorry.
- It's okay.
328
00:22:19,732 --> 00:22:21,992
Since you treated me to lunch,
329
00:22:22,492 --> 00:22:24,032
I'll buy you coffee.
330
00:22:24,662 --> 00:22:25,692
It's okay.
331
00:22:26,292 --> 00:22:28,631
The coffee they have here tastes good.
332
00:22:28,632 --> 00:22:29,662
So?
333
00:22:30,832 --> 00:22:32,601
I'll buy the coffee.
334
00:22:32,602 --> 00:22:34,462
We can just use my staff card.
335
00:22:44,662 --> 00:22:45,692
Hey.
336
00:22:46,162 --> 00:22:49,732
It's too hot for this. Can
I just buy the coffee?
337
00:22:50,062 --> 00:22:51,371
- No.
- No.
338
00:22:51,372 --> 00:22:53,092
Do they want a heat stroke or something?
339
00:22:53,492 --> 00:22:55,571
Is this necessary?
340
00:22:55,572 --> 00:22:56,732
Whoever gets 10 points first,
341
00:22:57,292 --> 00:22:59,631
gets to buy coffee.
342
00:22:59,632 --> 00:23:01,631
We'll finish it at 10 points.
343
00:23:01,632 --> 00:23:03,913
- Don't beg me to play more rounds.
- That won't happen.
344
00:23:05,392 --> 00:23:06,492
You go first.
345
00:23:08,662 --> 00:23:09,762
You can go first.
346
00:23:11,792 --> 00:23:14,692
How about letting Shim
choose who goes first?
347
00:23:16,392 --> 00:23:17,392
Fine.
348
00:23:37,792 --> 00:23:38,932
Good luck.
349
00:23:41,292 --> 00:23:42,601
Thank you.
350
00:23:42,602 --> 00:23:43,732
Good luck.
351
00:24:08,862 --> 00:24:10,162
Go, Director.
352
00:24:12,862 --> 00:24:13,862
Let's go.
353
00:24:29,962 --> 00:24:31,332
Go, Director.
354
00:24:38,392 --> 00:24:39,492
Go away.
355
00:24:53,862 --> 00:24:55,632
Yes, good job.
356
00:25:03,992 --> 00:25:07,162
It's 9 to 9, so this is the match point.
357
00:25:08,262 --> 00:25:09,292
Okay.
358
00:25:10,192 --> 00:25:11,492
Gosh, my legs.
359
00:25:16,832 --> 00:25:18,092
You should stop.
360
00:25:19,232 --> 00:25:20,662
- No.
- We can't.
361
00:25:21,262 --> 00:25:22,471
Hey.
362
00:25:22,472 --> 00:25:25,361
It's the last point. Just
wait a while longer.
363
00:25:25,362 --> 00:25:26,931
We're 9 to 9. Hang on for a bit.
364
00:25:26,932 --> 00:25:29,432
You'll both die like this.
365
00:25:30,092 --> 00:25:31,262
You should stop.
366
00:25:48,862 --> 00:25:50,361
How about skiing next time?
367
00:25:50,362 --> 00:25:52,162
We'll bet on who gets down faster.
368
00:25:52,862 --> 00:25:56,062
What about hacky sack? I can
hit with one foot or both.
369
00:25:56,492 --> 00:25:58,961
Do they have a stationary store here?
370
00:25:58,962 --> 00:26:00,761
It's too hot.
371
00:26:00,762 --> 00:26:03,592
What are you guys competing for?
372
00:26:04,492 --> 00:26:07,962
When it's hot, it's best to stay
still so that you don't sweat.
373
00:26:12,432 --> 00:26:14,032
- Who are you guys?
- What's happening?
374
00:26:14,592 --> 00:26:15,992
- Why?
- What?
375
00:26:16,832 --> 00:26:18,262
- Dan Tae!
- Dan Tae!
376
00:26:18,792 --> 00:26:20,661
- Dan Tae!
- Dan Tae!
377
00:26:20,662 --> 00:26:22,062
Dan Tae!
378
00:26:23,432 --> 00:26:24,792
Help!
379
00:26:25,532 --> 00:26:27,171
What? What happened?
380
00:26:27,172 --> 00:26:28,671
A man was abducted.
381
00:26:28,672 --> 00:26:31,462
The van was here just a moment ago.
Please call for help.
382
00:26:32,132 --> 00:26:35,862
The license plate number was 8486.
Please, hurry.
383
00:26:36,232 --> 00:26:39,411
Calm down. Let's find out
what's happening. Hold on.
384
00:26:39,412 --> 00:26:42,571
Two men appeared out of nowhere and
kidnapped Ahn Dan Tae a minute ago.
385
00:26:42,572 --> 00:26:45,061
- The victim's name is Ahn Dan Tae.
- The man had yellow hair.
386
00:26:45,062 --> 00:26:47,141
- And he was wearing earrings.
- Yellow hair.
387
00:26:47,142 --> 00:26:50,532
A men with bandage around his ankle
wore a floral-patterned shirt.
388
00:26:51,232 --> 00:26:53,101
Hurry, call the headquarters.
389
00:26:53,102 --> 00:26:54,132
Okay, I got it.
390
00:26:54,862 --> 00:26:57,171
- Earrings.
- Officer, what are you doing?
391
00:26:57,172 --> 00:26:58,961
You should save him. Hurry!
392
00:26:58,962 --> 00:27:02,262
He fought with gangsters last time.
He could really be in big trouble.
393
00:27:13,132 --> 00:27:14,931
An Dan Tae, why are you here?
394
00:27:14,932 --> 00:27:16,432
What happened, Dan Tae?
395
00:27:19,162 --> 00:27:21,111
Good job. You can get going.
396
00:27:21,112 --> 00:27:22,462
- Thank you.
- All right.
397
00:27:23,492 --> 00:27:25,032
Thank you, Sir.
398
00:27:26,192 --> 00:27:27,362
It was nothing.
399
00:27:28,462 --> 00:27:29,792
- Sir?
- Sir?
400
00:27:30,392 --> 00:27:33,701
They reported that two men
kidnapped Ahn Dan Tae.
401
00:27:33,702 --> 00:27:36,601
They said one man had
yellow hair and piercings.
402
00:27:36,602 --> 00:27:38,651
And that the other one had
bandages on his ankle and...
403
00:27:38,652 --> 00:27:39,911
was wearing a flower-patterned shirt.
404
00:27:39,912 --> 00:27:41,111
Correct?
405
00:27:41,112 --> 00:27:42,862
- Yes, that's right.
- Yes, you're right.
406
00:27:43,232 --> 00:27:44,531
Did they say anything about me?
407
00:27:44,532 --> 00:27:45,732
Not a thing.
408
00:27:46,362 --> 00:27:47,762
I'm done, Lawyer Ahn.
409
00:27:48,132 --> 00:27:50,332
Have a good day. Thank you.
Have a good day.
410
00:27:55,492 --> 00:27:57,541
Dan Tae, what just happened?
411
00:27:57,542 --> 00:28:00,592
Who were the two men and the officer?
Who on earth are they?
412
00:28:02,662 --> 00:28:05,192
I'm sorry. I should have told
you about it beforehand.
413
00:28:05,692 --> 00:28:08,161
I was trying to look into something.
414
00:28:08,162 --> 00:28:11,062
I figured it would be more fun if
we did it all together, so I...
415
00:28:15,792 --> 00:28:17,662
That's it, then.
416
00:28:22,862 --> 00:28:23,962
The witness...
417
00:28:24,832 --> 00:28:28,011
describes only about the abductor.
418
00:28:28,012 --> 00:28:29,362
Not about the person...
419
00:28:30,032 --> 00:28:32,632
who got kidnapped.
420
00:28:33,232 --> 00:28:34,592
Then, that means...
421
00:28:35,162 --> 00:28:39,532
the butterfly could mean something
else instead of the bow tie.
422
00:28:43,532 --> 00:28:44,532
What?
423
00:28:46,332 --> 00:28:48,632
Why do you guys keep leaving me out?
424
00:28:49,032 --> 00:28:51,032
I also want to get a job at Star Group!
425
00:28:59,462 --> 00:29:02,241
You picked a nice dress
to make you look modest.
426
00:29:02,242 --> 00:29:03,262
It looks pretty on you.
427
00:29:04,262 --> 00:29:05,411
I'm leaving.
428
00:29:05,412 --> 00:29:08,132
Mi, lighten up a little.
429
00:29:08,692 --> 00:29:11,032
You can get a job at a better law firm.
430
00:29:11,392 --> 00:29:14,432
You can appear on better TV shows.
Don't you think so?
431
00:29:14,862 --> 00:29:15,932
Don't worry.
432
00:29:16,432 --> 00:29:18,132
- I'm okay.
- Mi.
433
00:29:19,192 --> 00:29:21,081
You don't have to go on the blind
date if you don't want to.
434
00:29:21,082 --> 00:29:22,732
Don't force yourself.
435
00:29:24,792 --> 00:29:25,862
It's okay, Dad.
436
00:29:26,192 --> 00:29:28,262
I'm just going to get married quickly.
437
00:29:28,692 --> 00:29:31,332
If he's wealthy enough to
open a law firm for me,
438
00:29:31,832 --> 00:29:33,332
I'm just going to get married to him.
439
00:29:34,132 --> 00:29:35,162
Good thinking.
440
00:29:35,692 --> 00:29:39,531
The man you're meeting today
is from a wealthy household.
441
00:29:39,532 --> 00:29:40,772
As long as he's good-natured...
442
00:29:44,162 --> 00:29:46,732
Anyway, good luck on your blind date.
443
00:29:48,392 --> 00:29:49,392
Bye.
444
00:29:59,032 --> 00:30:01,931
So are you currently the
president of the company?
445
00:30:01,932 --> 00:30:05,741
Yes. My father is now the
chairman of the company.
446
00:30:05,742 --> 00:30:07,211
And I'm in charge of the
overall management.
447
00:30:07,212 --> 00:30:08,262
I see.
448
00:30:09,862 --> 00:30:13,341
May I ask what type of
business you are engaged in?
449
00:30:13,342 --> 00:30:15,162
I'm sure you've heard of Star Group.
450
00:30:17,192 --> 00:30:20,392
We supply shopping carts for Star Mart.
451
00:30:21,362 --> 00:30:23,042
Since they are satisfied with our product,
452
00:30:23,292 --> 00:30:24,762
we are the exclusive supplier.
453
00:30:26,632 --> 00:30:27,632
I see.
454
00:30:38,292 --> 00:30:39,571
Yes, President.
455
00:30:39,572 --> 00:30:42,932
Please deliver this to Director Seok.
456
00:30:43,662 --> 00:30:46,562
He's not in his office, so you
can deliver it to this address.
457
00:30:47,792 --> 00:30:48,962
Yes, Sir.
458
00:30:49,692 --> 00:30:52,332
It's an important document.
Be extra careful about it.
459
00:30:53,392 --> 00:30:54,592
He'll know what it is
when you give it to him.
460
00:30:55,062 --> 00:30:56,162
Yes, Sir.
461
00:31:04,132 --> 00:31:05,232
(Hangangro, 514)
462
00:31:18,832 --> 00:31:19,932
This place is neat.
463
00:31:43,592 --> 00:31:45,562
President asked me to deliver this to you.
464
00:31:46,332 --> 00:31:47,332
Thank you.
465
00:31:51,262 --> 00:31:52,392
I'll get going.
466
00:31:53,832 --> 00:31:54,832
Shim.
467
00:31:55,262 --> 00:31:56,411
Yes.
468
00:31:56,412 --> 00:31:58,232
Can I ask you something?
469
00:31:58,832 --> 00:31:59,932
What?
470
00:32:00,592 --> 00:32:01,692
Come here.
471
00:32:03,932 --> 00:32:06,292
I already told you that we are
opening a restaurant, right?
472
00:32:06,392 --> 00:32:07,571
Yes.
473
00:32:07,572 --> 00:32:10,662
I have to cook at the opening ceremony.
474
00:32:11,492 --> 00:32:12,592
You?
475
00:32:13,362 --> 00:32:14,362
Yes.
476
00:32:14,862 --> 00:32:16,332
It really stresses me out.
477
00:32:16,862 --> 00:32:18,632
I learned from the chef,
478
00:32:18,992 --> 00:32:20,092
but it's not that easy.
479
00:32:21,332 --> 00:32:22,962
I just made this.
480
00:32:23,732 --> 00:32:24,832
Can you try it for me?
481
00:32:25,492 --> 00:32:26,492
Sure.
482
00:32:34,132 --> 00:32:35,132
Here.
483
00:32:35,862 --> 00:32:37,662
Thank you for the food.
484
00:32:47,732 --> 00:32:48,832
How does it taste?
485
00:32:53,762 --> 00:32:54,862
It's good.
486
00:33:01,992 --> 00:33:04,292
I'm really sorry to tell you this,
487
00:33:05,162 --> 00:33:07,762
but it doesn't really taste that good.
488
00:33:10,392 --> 00:33:11,592
It's pretty bad, isn't it?
489
00:33:13,562 --> 00:33:14,562
No.
490
00:33:15,032 --> 00:33:16,292
If you try really hard,
491
00:33:16,862 --> 00:33:18,601
then it will get better.
492
00:33:18,602 --> 00:33:19,632
What?
493
00:33:20,292 --> 00:33:22,662
Good Luck, Director Seok!
494
00:33:24,362 --> 00:33:25,462
Shim.
495
00:33:26,262 --> 00:33:27,592
I didn't get what she said.
496
00:33:28,732 --> 00:33:30,811
Like a wet leaf from the mist.
497
00:33:30,812 --> 00:33:33,332
Her bobbed hair is brushed softly.
498
00:33:36,632 --> 00:33:37,962
The girl.
499
00:33:38,492 --> 00:33:40,262
The girl.
500
00:33:40,732 --> 00:33:42,262
The girl.
501
00:33:42,832 --> 00:33:43,932
The girl.
502
00:33:44,762 --> 00:33:49,062
My goodness. He's such a nerd.
503
00:33:56,862 --> 00:33:59,771
You brought back all the
cookies you baked last time.
504
00:33:59,772 --> 00:34:01,262
Are you baking them again?
505
00:34:03,232 --> 00:34:06,041
I wonder who our Shim has...
506
00:34:06,042 --> 00:34:08,132
fallen for at work.
507
00:34:08,462 --> 00:34:10,702
Dad, stop making up stories.
508
00:34:11,262 --> 00:34:12,761
There's no one.
509
00:34:12,762 --> 00:34:14,061
Shim.
510
00:34:14,062 --> 00:34:16,862
Don't fall in love with a man who is
higher than an assistant manager.
511
00:34:17,132 --> 00:34:18,532
It's only going to be a sad ending.
512
00:34:18,962 --> 00:34:20,241
You understand me?
513
00:34:20,242 --> 00:34:21,762
There's no reason to worry about her.
514
00:34:22,292 --> 00:34:24,932
She's safe because her
love is always one-sided.
515
00:34:27,462 --> 00:34:29,562
- Gong Mi.
- I'm home.
516
00:34:32,462 --> 00:34:33,702
How did it go?
517
00:34:34,032 --> 00:34:36,632
I was so curious. I was
itching for you to come back.
518
00:34:37,032 --> 00:34:38,511
Tell me, how was it?
519
00:34:38,512 --> 00:34:40,051
Was he a decent man?
520
00:34:40,052 --> 00:34:42,132
How would I know when I only met him once?
521
00:34:42,532 --> 00:34:43,841
I need to see him a few more times.
522
00:34:43,842 --> 00:34:45,841
I guess he wasn't that bad.
523
00:34:45,842 --> 00:34:47,961
What a relief.
524
00:34:47,962 --> 00:34:48,992
Mi.
525
00:34:49,592 --> 00:34:51,031
Was he handsome?
526
00:34:51,032 --> 00:34:52,202
Why do you even care?
527
00:34:54,762 --> 00:34:56,062
Can't I even ask?
528
00:35:03,992 --> 00:35:05,262
Ma'am. Here you go.
529
00:35:05,862 --> 00:35:07,062
What's this?
530
00:35:09,292 --> 00:35:12,141
This enables you to read
or watch TV lying down.
531
00:35:12,142 --> 00:35:13,362
Lying down?
532
00:35:13,932 --> 00:35:14,932
Yes.
533
00:35:16,962 --> 00:35:19,262
Let me show you how it works.
534
00:35:19,662 --> 00:35:21,762
You wear it like this and...
535
00:35:23,262 --> 00:35:25,462
pull your head back like this.
536
00:35:30,862 --> 00:35:32,862
- Why are you laughing?
- Your eyes.
537
00:35:33,362 --> 00:35:35,832
Your eyes were this big. It's so funny.
538
00:35:41,662 --> 00:35:43,392
You should give it a try.
539
00:35:44,132 --> 00:35:45,662
- Me?
- Yes.
540
00:35:46,662 --> 00:35:49,092
Wear it like that and pull your head back.
541
00:35:49,592 --> 00:35:51,532
Do you see this newspaper?
542
00:35:52,132 --> 00:35:53,292
Why, yes.
543
00:35:53,792 --> 00:35:55,462
I do see the newspaper.
544
00:35:57,432 --> 00:35:58,432
But...
545
00:35:59,262 --> 00:36:01,462
why did you bring this all of a sudden?
546
00:36:04,532 --> 00:36:05,562
Ma'am.
547
00:36:06,832 --> 00:36:08,862
About the kidnapping of Joon Pyo...
548
00:36:10,532 --> 00:36:12,731
What comes across your mind when
you hear the word, "butterfly"?
549
00:36:12,732 --> 00:36:15,992
That was the last word
of Joon Pyo's mother.
550
00:36:17,132 --> 00:36:20,762
When Joon Pyo got kidnapped,
he was wearing a bow tie.
551
00:36:23,392 --> 00:36:24,702
Is there anything else?
552
00:36:26,432 --> 00:36:27,432
No.
553
00:36:28,762 --> 00:36:30,332
When I heard the word "butterfly",
554
00:36:30,962 --> 00:36:33,631
I thought of the bow tie
that Joon Pyo was wearing.
555
00:36:33,632 --> 00:36:35,932
Ma'am. Look at the glasses.
556
00:36:37,492 --> 00:36:40,162
When you lie down, you
normally see the ceiling.
557
00:36:40,702 --> 00:36:43,841
But with this, you can see
the tip of your feet.
558
00:36:43,842 --> 00:36:46,862
- Yes.
- Everyone was mistaken.
559
00:36:47,462 --> 00:36:51,111
Joon Pyo's mother was saying
something different...
560
00:36:51,112 --> 00:36:52,532
just before she passed away.
561
00:36:52,862 --> 00:36:53,932
What?
562
00:36:54,532 --> 00:36:55,932
Tell me more about it.
563
00:36:58,462 --> 00:37:00,622
She didn't mean the bow tie
that Joon Pyo was wearing,
564
00:37:01,862 --> 00:37:04,761
but she was talking about the
person who took Joon Pyo.
565
00:37:04,762 --> 00:37:07,562
She described the person
with the word, "butterfly".
566
00:37:11,932 --> 00:37:14,441
There's no reason to mention
about the bow tie...
567
00:37:14,442 --> 00:37:17,062
because everyone knows that
Joon Pyo was kidnapped.
568
00:37:17,432 --> 00:37:18,592
She described...
569
00:37:19,432 --> 00:37:21,792
the person who took Joon Pyo...
570
00:37:22,132 --> 00:37:23,292
with the word, "butterfly".
571
00:37:27,202 --> 00:37:28,262
Ma'am.
572
00:37:28,662 --> 00:37:31,392
I'll investigate more about that butterfly.
573
00:37:31,862 --> 00:37:35,531
I bought the glasses for
five dollars on my way here,
574
00:37:35,532 --> 00:37:38,292
so please feel free to take it.
575
00:37:41,962 --> 00:37:43,432
Please don't worry too much.
576
00:37:44,532 --> 00:37:46,232
I'll do my best to find out.
577
00:37:58,202 --> 00:37:59,262
Excuse me, Director.
578
00:38:00,492 --> 00:38:02,832
- Shim.
- Are you leaving now?
579
00:38:03,832 --> 00:38:06,162
I'm leaving, but I'm not on my way home.
580
00:38:07,732 --> 00:38:09,811
We only have a few days left
until we launch our restaurant.
581
00:38:09,812 --> 00:38:13,062
I have to check all the menus, and
then I have to practice cooking.
582
00:38:13,462 --> 00:38:14,832
You must be really tired.
583
00:38:16,832 --> 00:38:17,862
Take this.
584
00:38:19,832 --> 00:38:22,771
- What is it?
- You can eat these...
585
00:38:22,772 --> 00:38:24,562
while you work until
late at the restaurant.
586
00:38:25,862 --> 00:38:28,631
All right. I'll eat them. Thank you.
587
00:38:28,632 --> 00:38:30,532
I'll get going then.
588
00:39:51,062 --> 00:39:53,641
You're neatly dressed with a backpack.
589
00:39:53,642 --> 00:39:54,922
You must be on your way to work.
590
00:39:55,792 --> 00:39:57,332
Nice timing. Take this.
591
00:40:00,132 --> 00:40:01,711
What is this? Why is this so ugly?
592
00:40:01,712 --> 00:40:04,031
Are you giving this to me
instead of throwing it away?
593
00:40:04,032 --> 00:40:05,962
It's as big as your face.
594
00:40:09,262 --> 00:40:12,761
Although it doesn't look so nice,
it's made of organic flour.
595
00:40:12,762 --> 00:40:16,362
I used all the expensive
ingredients to make it.
596
00:40:16,932 --> 00:40:19,511
Even the eggs that I used were
special eggs laid by chicken...
597
00:40:19,512 --> 00:40:21,362
fed with green tea extracts.
598
00:40:22,132 --> 00:40:23,332
I put special eggs inside.
599
00:40:24,262 --> 00:40:25,262
Special eggs?
600
00:40:26,292 --> 00:40:27,832
Did you put eggs in this?
601
00:40:28,932 --> 00:40:30,441
That was really close.
602
00:40:30,442 --> 00:40:33,401
I'm allergic to eggs. I'll
have difficulty in breathing.
603
00:40:33,402 --> 00:40:35,332
And it could make me die right here.
604
00:40:36,932 --> 00:40:39,132
What? You're allergic to eggs?
605
00:40:39,732 --> 00:40:41,862
Don't lie. Give it back
if you don't want it.
606
00:40:42,392 --> 00:40:45,681
I'm not lying. If you don't
believe me, ask Joon Soo.
607
00:40:45,682 --> 00:40:47,462
He's allergic to eggs, too.
608
00:40:49,862 --> 00:40:52,501
Is Mr Seok Joon Soo allergic to eggs?
609
00:40:52,502 --> 00:40:54,262
- Really?
- Yes.
610
00:40:55,062 --> 00:40:57,532
I heard he's more allergic
to eggs than I am.
611
00:40:58,132 --> 00:41:00,741
If Joon Soo eat this, he'll have
difficulty in breathing and...
612
00:41:00,742 --> 00:41:02,432
pass out right away.
613
00:41:03,732 --> 00:41:07,092
Anyway, let's just suppose
that I ate this. Thank you.
614
00:41:07,662 --> 00:41:09,092
What should I do?
615
00:41:10,592 --> 00:41:12,132
I hope he hasn't eaten it yet.
616
00:41:16,702 --> 00:41:17,992
(Gong Shim)
617
00:41:33,292 --> 00:41:34,332
Mum.
618
00:41:35,092 --> 00:41:36,332
Where's the car key?
619
00:41:36,732 --> 00:41:38,061
Why? What's the problem?
620
00:41:38,062 --> 00:41:40,341
I'm in a hurry. Give me the key.
621
00:41:40,342 --> 00:41:43,711
Mi took the car. She said she
was going to Sinchon. Why?
622
00:41:43,712 --> 00:41:44,762
Sinchon?
623
00:41:45,832 --> 00:41:46,862
(Gong Shim)
624
00:41:48,932 --> 00:41:50,832
- What's up?
- Where are you, Mi?
625
00:41:51,262 --> 00:41:52,971
- Are you at Sinchon?
- I am. Why?
626
00:41:52,972 --> 00:41:54,652
Go to Seogyodong. It's not far from there.
627
00:41:55,062 --> 00:41:57,241
Director Seok's restaurant is there.
Hurry up and go there.
628
00:41:57,242 --> 00:41:59,461
What are you talking about?
629
00:41:59,462 --> 00:42:01,831
I'll text you the address
so just hurry up and go.
630
00:42:01,832 --> 00:42:03,371
His life is in danger.
631
00:42:03,372 --> 00:42:05,441
He may die due to difficulty in breathing.
632
00:42:05,442 --> 00:42:07,062
You don't have much time. Hurry up.
633
00:42:17,792 --> 00:42:21,141
Tell Director Seok that I sent you,
and don't let him eat those cookies.
634
00:42:21,142 --> 00:42:22,541
Tell him that it has eggs inside.
635
00:42:22,542 --> 00:42:24,611
He shouldn't eat them. You have to hurry.
636
00:42:24,612 --> 00:42:25,702
(Hangangro, 514)
637
00:42:42,562 --> 00:42:43,592
Excuse me.
638
00:42:46,762 --> 00:42:48,332
Is anyone in there?
639
00:42:48,862 --> 00:42:50,362
Where is he?
640
00:43:00,832 --> 00:43:01,832
Excuse me.
641
00:43:08,562 --> 00:43:09,592
Hey.
642
00:43:10,962 --> 00:43:11,992
Joon Soo.
643
00:43:12,462 --> 00:43:13,761
Joon Soo.
644
00:43:13,762 --> 00:43:15,032
Wake up.
645
00:43:49,232 --> 00:43:50,771
Joon Soo.
646
00:43:50,772 --> 00:43:52,162
- What happened?
- Joon Soo.
647
00:43:52,532 --> 00:43:53,801
Joon Soo.
648
00:43:53,802 --> 00:43:55,041
My gosh.
649
00:43:55,042 --> 00:43:56,692
Joon Soo. Are you all right?
650
00:43:57,592 --> 00:43:59,841
Doctor, how is Joon Soo?
651
00:43:59,842 --> 00:44:01,211
He passed out and fell down.
652
00:44:01,212 --> 00:44:03,332
So he showed minor symptoms
of brain concussion.
653
00:44:03,692 --> 00:44:06,061
But we ran a test and
everything came out fine.
654
00:44:06,062 --> 00:44:08,271
He may able to leave after a day's rest.
655
00:44:08,272 --> 00:44:11,062
Goodness. Thank you. Thank you, Doctor.
656
00:44:11,592 --> 00:44:13,932
But more importantly,
657
00:44:14,592 --> 00:44:17,132
he could have suffocated
to death in flames.
658
00:44:17,792 --> 00:44:20,311
If he was there for a few more
minutes, he could've died.
659
00:44:20,312 --> 00:44:22,511
He was really lucky.
660
00:44:22,512 --> 00:44:24,192
- My gosh.
- Goodness.
661
00:44:24,862 --> 00:44:26,141
- My goodness.
- My gosh.
662
00:44:26,142 --> 00:44:28,461
Do you know how shocked I was?
663
00:44:28,462 --> 00:44:30,332
I was shocked, too.
664
00:44:30,662 --> 00:44:31,931
I'm sorry.
665
00:44:31,932 --> 00:44:34,841
I guess I worked too hard
because of the restaurant.
666
00:44:34,842 --> 00:44:38,471
But you were alone. How
did the fire break out?
667
00:44:38,472 --> 00:44:40,832
I don't remember anything
after I passed out.
668
00:44:41,162 --> 00:44:42,371
Joon Soo.
669
00:44:42,372 --> 00:44:44,962
Who brought you here anyway?
670
00:44:45,732 --> 00:44:48,841
My goodness. The person saved Joon Soo.
671
00:44:48,842 --> 00:44:51,041
The person saved Joon Soo. My goodness.
672
00:44:51,042 --> 00:44:53,071
Who was it? Who was it?
673
00:44:53,072 --> 00:44:56,911
Mum, why are you repeating the
same thing over and over again?
674
00:44:56,912 --> 00:44:58,641
Yes, I did. I did do that.
675
00:44:58,642 --> 00:45:01,061
Yes, I did. I did.
676
00:45:01,062 --> 00:45:02,961
I did. My goodness, I did.
677
00:45:02,962 --> 00:45:10,071
(Sungmin University Hospital)
678
00:45:10,072 --> 00:45:11,162
Hey.
679
00:45:12,232 --> 00:45:14,032
Gong Mi. How did it go?
680
00:45:14,932 --> 00:45:17,341
I visited the restaurant you texted me.
681
00:45:17,342 --> 00:45:20,541
But Director Seok wasn't there,
and the door was locked.
682
00:45:20,542 --> 00:45:22,592
Really? Everything must be fine, then.
683
00:45:23,432 --> 00:45:24,532
I'm relieved.
684
00:45:25,062 --> 00:45:27,132
- Thank you, Gong Mi.
- You're welcome.
685
00:45:28,492 --> 00:45:29,741
Where are you now?
686
00:45:29,742 --> 00:45:31,801
I'm at my office due to an emergency call.
687
00:45:31,802 --> 00:45:33,122
Something happened at the office.
688
00:45:37,032 --> 00:45:39,831
Gong Shim. Are you thoughtless?
689
00:45:39,832 --> 00:45:41,941
How can you put a restricted document...
690
00:45:41,942 --> 00:45:43,831
in an envelope for restaurant
invitation brochures?
691
00:45:43,832 --> 00:45:46,271
I just checked the address
of the recipient and...
692
00:45:46,272 --> 00:45:48,962
sent the envelope just
like you ordered me to.
693
00:45:50,392 --> 00:45:51,771
My gosh, you're unbelievable.
694
00:45:51,772 --> 00:45:55,732
Shouldn't you check what's
inside before you send it?
695
00:45:56,092 --> 00:45:57,992
Hey, what if it already got delivered?
696
00:45:58,462 --> 00:46:00,431
How are you going to find who has it?
697
00:46:00,432 --> 00:46:02,262
There's no way to find it.
698
00:46:03,492 --> 00:46:05,032
Why are you just standing there?
699
00:46:05,562 --> 00:46:08,492
Open all the envelops and
find the restricted document.
700
00:46:08,832 --> 00:46:10,992
This isn't all. We have more envelopes.
701
00:46:15,692 --> 00:46:17,831
Dan Tae, are you going to stay here longer?
702
00:46:17,832 --> 00:46:19,692
Yes, you can go home first.
703
00:46:20,462 --> 00:46:22,332
Okay, I'm leaving now.
704
00:46:23,862 --> 00:46:26,941
Don't get too absorbed in the
case and stay up all night.
705
00:46:26,942 --> 00:46:29,792
You shouldn't get too absorbed in nagging.
706
00:46:31,832 --> 00:46:33,371
Okay, have a good night.
707
00:46:33,372 --> 00:46:34,392
Bye.
708
00:46:43,332 --> 00:46:47,692
Let's see what Shim has written down.
709
00:46:53,962 --> 00:46:55,232
Goodness.
710
00:47:03,632 --> 00:47:05,632
(Case notes)
711
00:47:07,392 --> 00:47:09,392
(The case is like a triangle.)
712
00:47:10,432 --> 00:47:11,862
"The case is like a triangle"?
713
00:47:14,862 --> 00:47:16,832
Why is it a triangle?
714
00:47:17,192 --> 00:47:18,192
A triangle.
715
00:47:20,132 --> 00:47:21,332
I'm so curious.
716
00:47:22,362 --> 00:47:24,592
I'll call her and ask. Why
is it like a triangle?
717
00:47:25,432 --> 00:47:26,692
Why is it a triangle?
718
00:47:36,562 --> 00:47:38,232
(Dan Tae)
719
00:47:46,862 --> 00:47:48,101
Hello?
720
00:47:48,102 --> 00:47:49,771
Hello, Gong Shim.
721
00:47:49,772 --> 00:47:52,192
I have something to ask you.
722
00:47:56,392 --> 00:47:58,532
I'm sorry, but I'll call you later.
723
00:47:59,492 --> 00:48:01,262
What do you mean by...
724
00:48:05,662 --> 00:48:06,862
She must be really busy.
725
00:48:11,632 --> 00:48:12,832
What were you doing?
726
00:48:13,362 --> 00:48:14,832
Were you on the phone?
727
00:48:16,632 --> 00:48:19,831
You have to find this quickly
so that we can all go home.
728
00:48:19,832 --> 00:48:22,631
They really shouldn't have hired her.
729
00:48:22,632 --> 00:48:24,232
We're suffering because of her.
730
00:48:24,962 --> 00:48:25,962
Let's go.
731
00:48:34,762 --> 00:48:36,192
Stress from work is...
732
00:48:36,662 --> 00:48:39,182
much worse than the stress I had
while I was seeking for a job.
733
00:48:45,832 --> 00:48:49,062
Why was Director Seok
taken to the hospital?
734
00:48:49,462 --> 00:48:52,262
I don't know. I just heard that
he passed out at the restaurant.
735
00:48:54,962 --> 00:48:56,492
He was taken to the hospital?
736
00:48:56,962 --> 00:48:59,132
If you can't believe me, ask Joon Soo.
737
00:48:59,462 --> 00:49:01,632
He is allergic to eggs just like me.
738
00:49:02,232 --> 00:49:03,332
What should I do?
739
00:49:03,732 --> 00:49:05,762
He must've passed out
after eating my cookies.
740
00:49:06,632 --> 00:49:07,632
What should I do?
741
00:49:11,592 --> 00:49:13,141
Here it is.
742
00:49:13,142 --> 00:49:14,532
I found the restricted document.
743
00:49:18,262 --> 00:49:19,801
What's up with her?
744
00:49:19,802 --> 00:49:21,931
My goodness, that was a close call.
745
00:49:21,932 --> 00:49:24,332
I'll have to stay at the
hospital until tomorrow.
746
00:49:24,662 --> 00:49:26,592
I'll have to cancel our meeting tomorrow.
747
00:49:26,962 --> 00:49:28,532
Of course. I understand.
748
00:49:29,292 --> 00:49:31,392
You didn't have to call me at the hospital.
749
00:49:31,962 --> 00:49:33,962
But it's a relief that you are fine now.
750
00:49:34,432 --> 00:49:35,611
Okay.
751
00:49:35,612 --> 00:49:36,771
Yes.
752
00:49:36,772 --> 00:49:37,862
Take a good rest.
753
00:49:38,432 --> 00:49:39,432
All right.
754
00:49:40,862 --> 00:49:42,462
Goodness.
755
00:50:02,962 --> 00:50:04,132
(VIP Ward, Seok Joon Soo)
756
00:50:05,192 --> 00:50:07,032
It's not your fault, Shim.
757
00:50:08,862 --> 00:50:11,362
It wasn't because of the
cookies you gave me.
758
00:50:12,232 --> 00:50:13,992
What? It wasn't?
759
00:50:14,932 --> 00:50:15,932
No.
760
00:50:16,392 --> 00:50:18,162
I'm allergic to eggs,
761
00:50:18,532 --> 00:50:20,092
so I don't eat cookies at all.
762
00:50:20,632 --> 00:50:21,992
I fainted...
763
00:50:22,362 --> 00:50:24,132
because of dizziness.
764
00:50:24,832 --> 00:50:28,332
I thought you passed out because
of the cookies I gave you.
765
00:50:29,032 --> 00:50:30,162
I was so shocked.
766
00:50:30,762 --> 00:50:33,132
But I'm happy that you
rushed here to see me...
767
00:50:34,162 --> 00:50:35,262
because you were surprised.
768
00:50:42,632 --> 00:50:43,632
Joon Soo.
769
00:50:44,062 --> 00:50:45,562
What in the world happened?
770
00:50:47,192 --> 00:50:48,192
Dan Tae.
771
00:50:52,362 --> 00:50:53,862
I didn't know you were here, too.
772
00:50:57,192 --> 00:50:59,932
It's nothing serious. How embarrassing.
773
00:51:00,292 --> 00:51:02,931
But it's a relief to see
that you are doing okay.
774
00:51:02,932 --> 00:51:04,141
Thank you.
775
00:51:04,142 --> 00:51:06,182
By the way, what caused the
fire at the restaurant?
776
00:51:22,162 --> 00:51:24,492
It must be a good sign.
777
00:51:25,232 --> 00:51:27,761
Just like the flames, the
restaurant will thrive.
778
00:51:27,762 --> 00:51:29,432
I hope it does.
779
00:51:29,832 --> 00:51:31,831
Don't get stressed out too much.
780
00:51:31,832 --> 00:51:33,762
Okay, I won't.
781
00:51:37,932 --> 00:51:41,092
Now that I checked that you're
okay, I'll be heading home.
782
00:51:42,192 --> 00:51:44,232
You should lie down and try to relax.
783
00:51:45,392 --> 00:51:47,061
Is there anything else you need?
784
00:51:47,062 --> 00:51:48,092
I'm okay.
785
00:51:48,632 --> 00:51:50,541
I know you are busy. You can go now.
786
00:51:50,542 --> 00:51:52,292
It's okay. I'm fine.
787
00:51:52,762 --> 00:51:53,932
I can stay longer.
788
00:51:54,932 --> 00:51:56,192
Do you want to drink something?
789
00:51:57,662 --> 00:51:59,101
I'm really fine.
790
00:51:59,102 --> 00:52:01,062
You should go home with Dan Tae.
791
00:52:02,662 --> 00:52:03,862
What would you like to do?
792
00:52:04,992 --> 00:52:06,162
You should go.
793
00:52:09,762 --> 00:52:11,632
Take good care of your health.
794
00:52:11,962 --> 00:52:13,162
I'll get going now.
795
00:52:15,362 --> 00:52:16,462
Goodbye.
796
00:52:20,692 --> 00:52:21,762
Goodbye.
797
00:52:40,332 --> 00:52:41,692
I left my cardigan behind.
798
00:52:44,262 --> 00:52:45,932
I'll be right back.
799
00:52:46,432 --> 00:52:47,901
Would you like to go first?
800
00:52:47,902 --> 00:52:51,092
Just let him get some rest. Do
you really have to go get it?
801
00:52:52,232 --> 00:52:54,562
It's not like you can't go home without it.
802
00:52:56,232 --> 00:52:58,432
Why are you in a bad mood?
803
00:53:00,362 --> 00:53:02,941
You said you were busy, but I
guess you were coming here.
804
00:53:02,942 --> 00:53:03,962
What?
805
00:53:06,792 --> 00:53:08,462
When I called you a while ago,
806
00:53:08,862 --> 00:53:12,362
you were too busy to talk to me.
But you were here.
807
00:53:13,332 --> 00:53:16,632
Don't say it like that. You don't
know what really happened.
808
00:53:18,292 --> 00:53:21,141
You could have told me that you
were going to the hospital.
809
00:53:21,142 --> 00:53:23,232
You didn't have to lie to me.
810
00:53:24,192 --> 00:53:25,192
Excuse me.
811
00:53:25,592 --> 00:53:26,862
Who's lying?
812
00:53:30,532 --> 00:53:33,562
It was late. How busy could you be at home?
813
00:53:34,532 --> 00:53:37,501
Were you too busy to even
talk to me for just a while?
814
00:53:37,502 --> 00:53:40,811
How do you know if I was
at home or at work?
815
00:53:40,812 --> 00:53:42,792
Who goes to work at that time?
816
00:53:43,762 --> 00:53:45,692
Just stop it, will you?
817
00:53:46,792 --> 00:53:48,201
Stop what?
818
00:53:48,202 --> 00:53:51,462
You're the one who started this.
You said I lied.
819
00:53:52,792 --> 00:53:54,062
Goodness.
820
00:53:54,832 --> 00:53:57,541
Fine. What are you?
821
00:53:57,542 --> 00:54:00,611
Why should I report you
about my whereabouts?
822
00:54:00,612 --> 00:54:01,992
Think however you like.
823
00:54:42,162 --> 00:54:43,292
Shim.
824
00:54:44,062 --> 00:54:45,162
Are you on you way to work?
825
00:54:46,362 --> 00:54:47,492
Are you busy these days?
826
00:54:56,562 --> 00:54:59,492
Something must have
happened at work yesterday.
827
00:55:00,092 --> 00:55:02,132
Dan Tae, have you heard anything from her?
828
00:55:03,662 --> 00:55:06,331
Was she at work last night?
829
00:55:06,332 --> 00:55:07,511
Yes.
830
00:55:07,512 --> 00:55:10,692
There was an emergency at work.
So she hurried out.
831
00:55:20,962 --> 00:55:21,962
Oh, dear.
832
00:55:22,462 --> 00:55:25,671
Joon Soo, is it really okay for
you to leave the hospital today?
833
00:55:25,672 --> 00:55:27,701
Shouldn't you rest a little more?
834
00:55:27,702 --> 00:55:29,362
I'm really fine, Grandmother.
835
00:55:30,262 --> 00:55:32,671
- I'm glad you're okay.
- I know.
836
00:55:32,672 --> 00:55:35,411
Are you ready to be discharged?
837
00:55:35,412 --> 00:55:36,731
Yes, we are leaving now.
838
00:55:36,732 --> 00:55:38,541
- Let's go.
- By the way,
839
00:55:38,542 --> 00:55:42,132
did you find the person who
saved Joon Soo or not?
840
00:55:42,492 --> 00:55:46,731
I know. I'd like to offer a reward,
but we can't find the person.
841
00:55:46,732 --> 00:55:48,611
- My goodness.
- Let's go.
842
00:55:48,612 --> 00:55:50,262
- Go ahead.
- All right, goodness.
843
00:55:50,732 --> 00:55:52,062
Oh, dear.
844
00:55:52,562 --> 00:55:53,732
My goodness.
845
00:56:05,092 --> 00:56:06,092
Excuse me.
846
00:56:06,792 --> 00:56:10,092
Is it possible to find out how I got here?
847
00:56:10,432 --> 00:56:13,901
A lady accompanied you in the ambulance.
848
00:56:13,902 --> 00:56:15,462
- A lady?
- Yes.
849
00:56:16,332 --> 00:56:18,741
Could I get her name or
number by any chance?
850
00:56:18,742 --> 00:56:19,792
I'm afraid not.
851
00:56:20,232 --> 00:56:25,062
She left when she heard the
doctor say that you'd be fine.
852
00:56:28,532 --> 00:56:29,792
- Thank you.
- You're welcome.
853
00:57:06,762 --> 00:57:08,562
(Seok Joon Soo)
854
00:57:13,862 --> 00:57:14,992
Hello?
855
00:57:15,362 --> 00:57:18,601
Gong Mi, it's me, Seok Joon Soo.
856
00:57:18,602 --> 00:57:21,632
Yes, hello. Are you feeling all right now?
857
00:57:23,262 --> 00:57:24,332
Yes.
858
00:57:25,092 --> 00:57:26,262
Thanks to you.
859
00:57:28,492 --> 00:57:30,232
I'm sure we have a lot to talk about.
860
00:57:30,762 --> 00:57:32,662
Can we talk in person?
861
00:57:34,232 --> 00:57:35,232
Sure.
862
00:57:44,292 --> 00:57:45,362
Welcome.
863
00:57:46,432 --> 00:57:48,532
I'm glad to see that you're doing okay.
864
00:57:50,392 --> 00:57:51,592
Please have a seat.
865
00:57:59,132 --> 00:58:01,432
Thank you for what you did yesterday.
866
00:58:02,392 --> 00:58:05,192
Even people at the hospital
didn't know who saved me.
867
00:58:05,932 --> 00:58:08,012
I found out when I checked
the surveillance footage.
868
00:58:08,392 --> 00:58:09,692
I was surprised.
869
00:58:12,532 --> 00:58:15,932
By the way, how did you
know about this restaurant?
870
00:58:19,432 --> 00:58:21,271
I was in the area...
871
00:58:21,272 --> 00:58:23,792
and saw the chair in
front of the restaurant.
872
00:58:24,462 --> 00:58:26,562
That's the one you made at the workshop.
873
00:58:27,592 --> 00:58:29,501
Yes, that's right.
874
00:58:29,502 --> 00:58:31,611
You also mentioned before that...
875
00:58:31,612 --> 00:58:34,092
you were going to open a
restaurant near the workshop.
876
00:58:34,592 --> 00:58:37,262
So I thought this could be your restaurant.
877
00:58:37,592 --> 00:58:40,062
That's why I came in.
878
00:58:40,832 --> 00:58:43,932
But that's when I saw smoke
coming out from the kitchen.
879
00:58:44,932 --> 00:58:47,092
So that's what happened.
880
00:58:48,862 --> 00:58:51,132
I really appreciate what you did.
881
00:58:51,662 --> 00:58:55,432
Anybody in my situation
would have done the same.
882
00:58:56,132 --> 00:58:58,411
I left because the doctor
said you'd be all right.
883
00:58:58,412 --> 00:59:02,501
Your family also came, and I had
other matters to attend to.
884
00:59:02,502 --> 00:59:06,032
My family really appreciates
what you did for me.
885
00:59:07,092 --> 00:59:08,162
It was nothing.
886
00:59:08,632 --> 00:59:10,632
Anyone would have done the same.
887
00:59:25,862 --> 00:59:26,992
Gong Shim.
888
00:59:29,732 --> 00:59:30,972
Can I talk to you for a minute?
889
00:59:31,792 --> 00:59:33,032
I have nothing to say to you.
890
00:59:35,332 --> 00:59:36,492
Let's talk.
891
00:59:37,792 --> 00:59:39,062
I have nothing to say.
892
00:59:55,162 --> 00:59:57,201
He might have found her.
893
00:59:57,202 --> 00:59:58,862
That's a relief.
894
01:00:00,962 --> 01:00:02,092
What is this?
895
01:00:02,662 --> 01:00:03,862
What happened?
896
01:00:04,332 --> 01:00:05,532
Is that you, Gong Shim?
897
01:00:06,162 --> 01:00:07,341
I'm sorry, Sir.
898
01:00:07,342 --> 01:00:10,911
I thought you were getting better lately.
How careless of you.
899
01:00:10,912 --> 01:00:13,141
I'm sorry, Sir. I'm really sorry.
900
01:00:13,142 --> 01:00:14,562
Gosh. Don't touch me.
901
01:00:17,862 --> 01:00:22,062
Goodness. We are like oil and water.
902
01:00:22,632 --> 01:00:25,132
What do you mean? You guys
just bumped into each other.
903
01:00:27,732 --> 01:00:29,332
Maybe it's fate.
904
01:00:29,832 --> 01:00:32,932
Ms Gong, if you ever bump into me again,
905
01:00:33,562 --> 01:00:35,232
I'll hire you as my secretary. Okay?
906
01:00:36,332 --> 01:00:37,332
Isn't it scary?
907
01:00:38,092 --> 01:00:39,271
I apologise.
908
01:00:39,272 --> 01:00:41,392
You're in big trouble now.
909
01:00:43,432 --> 01:00:44,741
You go ahead.
910
01:00:44,742 --> 01:00:47,111
I need to wash this off in the restroom.
911
01:00:47,112 --> 01:00:48,162
- Okay?
- All right.
912
01:00:48,592 --> 01:00:51,501
- Goodness.
- I'm sorry. I'm sorry.
913
01:00:51,502 --> 01:00:52,982
Come and work for me as my secretary.
914
01:00:58,632 --> 01:01:00,232
She's so careless.
915
01:01:38,292 --> 01:01:39,392
Hey, you.
916
01:01:40,162 --> 01:01:41,162
Yes?
917
01:01:41,762 --> 01:01:43,831
I'm Joon Soo's uncle.
918
01:01:43,832 --> 01:01:47,662
Is that right? How do you do?
My name is Ahn Dan Tae.
919
01:01:48,732 --> 01:01:49,792
I see.
920
01:01:50,992 --> 01:01:53,162
I've been seeing you around here lately.
921
01:01:53,592 --> 01:01:55,862
Yes. I've had some things to do.
922
01:01:56,992 --> 01:01:58,132
Is that right?
923
01:01:59,992 --> 01:02:01,132
I'll see you around.
924
01:02:01,732 --> 01:02:03,692
Yes, Sir. Goodbye.
925
01:02:05,962 --> 01:02:07,292
I'll see you around.
926
01:02:12,762 --> 01:02:13,792
Gong Shim.
927
01:02:19,632 --> 01:02:20,872
Can I talk to you for a minute?
928
01:02:32,092 --> 01:02:33,162
What...
929
01:02:33,832 --> 01:02:34,992
What are you doing?
930
01:02:38,392 --> 01:02:41,072
I thought I made it clear when I
said I have nothing to say to you.
931
01:02:43,462 --> 01:02:44,662
I have a lot to say.
932
01:03:03,592 --> 01:03:05,962
(Pretty Ugly)
933
01:03:07,092 --> 01:03:09,662
I prefer the onigiri.
934
01:03:10,032 --> 01:03:11,832
(Why are you spitting
it out if you like it?)
935
01:03:13,662 --> 01:03:15,271
(Joon Soo can even eat a straw.)
936
01:03:15,272 --> 01:03:16,421
I'm acting.
937
01:03:16,422 --> 01:03:18,811
Who puts a straw that
deep into their mouth?
938
01:03:18,812 --> 01:03:20,081
Think of Cho Bo A.
939
01:03:20,082 --> 01:03:21,811
(Director: Think of Cho Bo A.)
940
01:03:21,812 --> 01:03:23,132
I think she'd be proud of me.
941
01:03:26,862 --> 01:03:28,811
(His arm must hurt a lot.)
942
01:03:28,812 --> 01:03:30,862
(Gong Shim bursts out laughing.)
943
01:03:31,192 --> 01:03:32,732
Honey, Honey!
944
01:03:33,132 --> 01:03:34,132
Cut.
945
01:03:34,532 --> 01:03:36,031
It was so hard not to laugh.
946
01:03:36,032 --> 01:03:37,631
Honey!
947
01:03:37,632 --> 01:03:38,792
Goodness.
948
01:03:39,262 --> 01:03:40,262
Gosh.
949
01:03:41,632 --> 01:03:42,681
My goodness.
950
01:03:42,682 --> 01:03:44,451
What am I supposed to do?
951
01:03:44,452 --> 01:03:46,932
(Behind stories of how they
filmed Gong Shim shedding tears)
952
01:03:48,532 --> 01:03:50,511
(The director is encouraging her.)
953
01:03:50,512 --> 01:03:53,971
(You are now watching the
unemployed Gong Shim.)
954
01:03:53,972 --> 01:03:56,662
(Even her bloopers are cute.
Pretty Ugly, keep it up!)
64775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.