All language subtitles for Beautiful Gong Shim e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,382 --> 00:00:08,011 [Episode 2] 2 00:00:10,927 --> 00:00:12,657 Guleum Law Firm. 3 00:00:13,327 --> 00:00:14,357 This is it. 4 00:00:17,527 --> 00:00:19,066 - Thank you, Lawyer. - Thank you. 5 00:00:19,067 --> 00:00:20,157 You're welcome. 6 00:00:21,127 --> 00:00:22,216 A lawyer? 7 00:00:22,217 --> 00:00:23,687 He's a lawyer? 8 00:00:24,357 --> 00:00:25,427 Please, this way. 9 00:00:31,727 --> 00:00:34,097 Hey, you guys can go ahead. 10 00:00:35,027 --> 00:00:37,057 - I'll have double portions. - Yes, Sir. 11 00:00:46,517 --> 00:00:47,677 Are you my stalker? 12 00:00:49,117 --> 00:00:50,296 You snuck into my room last night... 13 00:00:50,297 --> 00:00:52,946 and you just showed up in front of my office today. 14 00:00:52,947 --> 00:00:54,856 Do you enjoy peeping? 15 00:00:54,857 --> 00:00:57,147 Pervert. I knew he was a pervert. 16 00:00:58,077 --> 00:00:59,217 What brings you here? 17 00:01:00,577 --> 00:01:02,017 Do you happen to be... 18 00:01:03,547 --> 00:01:04,777 a perverter? 19 00:01:12,617 --> 00:01:13,677 A perverter? 20 00:01:14,617 --> 00:01:17,626 I have never in my entire life heard such nonsense. 21 00:01:17,627 --> 00:01:19,726 What does a perverter do? 22 00:01:19,727 --> 00:01:22,426 No, it was just a slip of tongue. 23 00:01:22,427 --> 00:01:23,726 So a perverter... 24 00:01:23,727 --> 00:01:25,847 A perverter... 25 00:01:26,217 --> 00:01:27,436 Oh, I got it. 26 00:01:27,437 --> 00:01:29,477 He must be a pervert with a license. 27 00:01:30,277 --> 00:01:32,206 You go to a private institution... 28 00:01:32,207 --> 00:01:33,917 and pass an exam to become a pervert. 29 00:01:34,347 --> 00:01:36,347 Then you'd say, "I'm a perverter." 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,677 It's not even funny. 31 00:01:42,947 --> 00:01:44,417 Right. I thought so, too. 32 00:01:46,477 --> 00:01:47,947 Did you need a lawyer? 33 00:01:48,647 --> 00:01:51,017 I was just passing by. 34 00:02:13,747 --> 00:02:14,987 Are you out of your mind? 35 00:02:20,617 --> 00:02:21,747 It was a bird dropping. 36 00:02:28,317 --> 00:02:30,797 It would have landed on top of your head if it weren't for me. 37 00:02:32,487 --> 00:02:35,127 There are a lot of birds around because there's a mountain nearby. 38 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 By the way, do I have to give up my jajangmyeon? 39 00:02:39,847 --> 00:02:40,947 Let's go inside. 40 00:02:41,377 --> 00:02:42,547 Excuse me. 41 00:02:44,977 --> 00:02:47,016 - It's fine. - Why? 42 00:02:47,017 --> 00:02:49,017 I thought you needed free counselling. 43 00:02:50,217 --> 00:02:52,547 I'm well aware of your situation. 44 00:02:52,877 --> 00:02:56,117 You don't have money because you paid your rent upfront. 45 00:03:07,147 --> 00:03:09,217 Is it really okay to trust that man? 46 00:03:12,447 --> 00:03:13,756 Okay, that's enough. 47 00:03:13,757 --> 00:03:16,357 Please delete the original copy of the recording until this part. 48 00:03:17,617 --> 00:03:20,977 I get that you are lawyer but to delete the original copy, 49 00:03:21,317 --> 00:03:24,226 I'll need a consent from the victim. 50 00:03:24,227 --> 00:03:26,117 They've already successfully negotiated. 51 00:03:26,577 --> 00:03:28,117 What? Negotiate? 52 00:03:28,817 --> 00:03:31,377 Do you know how angry and upset Shim was? 53 00:03:32,777 --> 00:03:36,036 Shim and I are sisters. 54 00:03:36,037 --> 00:03:37,047 What? 55 00:03:37,717 --> 00:03:41,247 How could you be so different from her? 56 00:03:45,117 --> 00:03:46,847 This is our family relations certificate. 57 00:03:47,617 --> 00:03:49,036 (Family Relations Certificate) 58 00:03:49,037 --> 00:03:50,847 You really are her sister. 59 00:03:53,017 --> 00:03:56,547 Did anyone come to make a copy of the footages? 60 00:03:57,117 --> 00:03:58,796 No one made copies... 61 00:03:58,797 --> 00:04:00,947 except Shim. She stored a copy in her mobile phone. 62 00:04:02,747 --> 00:04:03,777 Gosh, Gong Shim. 63 00:04:04,117 --> 00:04:06,317 I work part-time at a gas station. 64 00:04:07,617 --> 00:04:10,526 Two days ago, I was assaulted by a customer. 65 00:04:10,527 --> 00:04:12,877 Are you sure you didn't fight with her? 66 00:04:14,647 --> 00:04:17,477 From what I've seen up until now, 67 00:04:17,787 --> 00:04:20,677 you look more like an attacker than a victim. 68 00:04:27,017 --> 00:04:28,377 I'm just kidding. 69 00:04:28,847 --> 00:04:32,177 I was just trying to be objective about the case. 70 00:04:40,647 --> 00:04:43,426 Please write your personal information, 71 00:04:43,427 --> 00:04:46,747 the date of the incident and the place over here. 72 00:04:53,647 --> 00:04:54,877 She's our judicial officer. 73 00:04:57,917 --> 00:04:59,817 Hello, my name is Gong Shim. 74 00:05:01,077 --> 00:05:03,077 Hello, I'm Chun Ji Won. 75 00:05:07,077 --> 00:05:09,747 So you want to sue that lady? 76 00:05:11,517 --> 00:05:12,566 Yes. 77 00:05:12,567 --> 00:05:13,956 Do you have a proof of the assault? 78 00:05:13,957 --> 00:05:15,917 We have a surveillance camera at the gas station. 79 00:05:16,377 --> 00:05:18,086 I already made a copy of it. 80 00:05:18,087 --> 00:05:20,377 Did you? Where is it? Let me see. 81 00:05:26,547 --> 00:05:27,647 Goodness. 82 00:05:35,647 --> 00:05:36,947 I don't want to look at it. 83 00:05:55,417 --> 00:05:56,677 (Gong Mi) 84 00:05:59,717 --> 00:06:01,047 You got a call from your sister. 85 00:06:07,817 --> 00:06:09,096 Yes, it's me. 86 00:06:09,097 --> 00:06:11,186 Do you want me to end up dead? 87 00:06:11,187 --> 00:06:12,456 Where are you right now? 88 00:06:12,457 --> 00:06:13,477 Why? 89 00:06:17,917 --> 00:06:19,117 Why did you call? 90 00:06:23,547 --> 00:06:24,926 - Dan Tae, - Yes? 91 00:06:24,927 --> 00:06:26,726 - Do you know her? - Yes. 92 00:06:26,727 --> 00:06:28,577 We live in the same house. 93 00:06:29,647 --> 00:06:31,626 Do... Do you live together? 94 00:06:31,627 --> 00:06:32,977 Don't worry. 95 00:06:33,517 --> 00:06:35,817 I won't get married until you do. 96 00:06:36,917 --> 00:06:38,147 Don't mess with me. 97 00:06:40,417 --> 00:06:42,217 What do you mean you're leaving? 98 00:06:42,717 --> 00:06:44,437 Is this a threat to keep me from suing her? 99 00:06:44,917 --> 00:06:46,906 If you sue President Song's wife, 100 00:06:46,907 --> 00:06:48,117 I have to resign. 101 00:06:48,947 --> 00:06:50,867 I won't be able to open up my own firm in Korea. 102 00:06:51,417 --> 00:06:54,447 I should study for my bar exam if I want to work in the US. 103 00:06:58,147 --> 00:07:00,317 I won't be able to bring home any money. 104 00:07:02,377 --> 00:07:03,377 Okay. 105 00:07:04,547 --> 00:07:06,317 I'll work hard and earn enough... 106 00:07:06,677 --> 00:07:09,047 to support our parents. Happy? 107 00:07:30,047 --> 00:07:31,677 People are staring. What are you doing? 108 00:07:34,877 --> 00:07:36,117 Shim, I'm sorry. 109 00:07:38,177 --> 00:07:40,047 I'll apologise on her behalf. 110 00:07:40,617 --> 00:07:42,047 Can't you forgive her? 111 00:07:44,617 --> 00:07:46,747 Everyone is looking at us. Stop it. 112 00:07:47,647 --> 00:07:48,647 Get up right now. 113 00:07:59,117 --> 00:08:01,447 I know I haven't been good to you. 114 00:08:02,277 --> 00:08:04,347 I know I've hurt you, too. 115 00:08:05,977 --> 00:08:07,047 But... 116 00:08:09,277 --> 00:08:11,717 I worked so hard to become a lawyer. 117 00:08:12,547 --> 00:08:13,877 You know that. 118 00:08:19,617 --> 00:08:22,247 Mum and Dad are torn, too. 119 00:08:22,747 --> 00:08:24,977 I know you want to sue her. 120 00:08:26,177 --> 00:08:27,817 Can't you help me out just this once? 121 00:08:28,217 --> 00:08:30,847 No, do it for Mum and Dad. 122 00:08:31,217 --> 00:08:32,647 Help me out. 123 00:08:34,117 --> 00:08:36,217 Do you think I would have enjoyed... 124 00:08:37,117 --> 00:08:38,677 seeing you get assaulted? 125 00:08:39,477 --> 00:08:41,236 I'm mad and upset, too. 126 00:08:41,237 --> 00:08:42,417 But what can I do? 127 00:08:43,887 --> 00:08:45,147 I'm not strong enough yet. 128 00:08:48,247 --> 00:08:49,387 You can do it to me. 129 00:08:49,847 --> 00:08:52,617 Vent at me if you need to. 130 00:08:53,717 --> 00:08:55,347 Would that be too much to ask? 131 00:08:58,417 --> 00:08:59,547 I'm sorry, Shim. 132 00:09:01,247 --> 00:09:03,577 I'm a pathetic big sister to say such a thing. 133 00:09:04,717 --> 00:09:06,547 I'm so sorry. 134 00:09:13,977 --> 00:09:15,017 I'm sorry. 135 00:09:18,617 --> 00:09:19,677 Where did she go? 136 00:09:20,887 --> 00:09:23,747 Maybe she ran away because she couldn't trust you. 137 00:09:24,517 --> 00:09:26,036 Try calling her. 138 00:09:26,037 --> 00:09:27,177 I don't want to. 139 00:09:28,217 --> 00:09:29,977 She hurt my pride. 140 00:09:30,347 --> 00:09:31,887 I even gave up my jajangmyeon for her. 141 00:09:33,117 --> 00:09:34,277 (Your video will be deleted.) 142 00:09:38,717 --> 00:09:42,147 I know it was a hard decision to make. Thank you. 143 00:09:44,347 --> 00:09:46,677 This doesn't mean I forgive her. 144 00:09:48,177 --> 00:09:49,177 I know. 145 00:09:50,447 --> 00:09:53,047 I'm busy, so I have to go. 146 00:09:53,547 --> 00:09:54,547 See you at home. 147 00:09:57,777 --> 00:09:58,777 I'll be going. 148 00:10:08,477 --> 00:10:09,917 President Song, it's finished. 149 00:10:11,047 --> 00:10:13,036 The girl agreed on dropping the charges... 150 00:10:13,037 --> 00:10:14,496 and will forget what happened. 151 00:10:14,497 --> 00:10:15,517 Are you serious? 152 00:10:16,047 --> 00:10:17,047 You're sure, right? 153 00:10:17,747 --> 00:10:18,747 Yes. 154 00:10:19,417 --> 00:10:20,417 Yes, Sir. 155 00:10:35,717 --> 00:10:37,037 I hope I made the right decision. 156 00:10:38,247 --> 00:10:40,167 If I sacrifice myself, it's better for everyone. 157 00:10:41,647 --> 00:10:43,117 I'm used to it anyway. 158 00:10:55,517 --> 00:10:58,247 The bus card is here. 159 00:11:06,577 --> 00:11:07,577 Where is my bell? 160 00:11:09,847 --> 00:11:10,906 I told you to turn around! 161 00:11:10,907 --> 00:11:13,977 You're the one at fault here. Why are you yelling at me? 162 00:11:18,517 --> 00:11:19,517 Oh, no. 163 00:11:35,577 --> 00:11:37,047 You scared me. 164 00:11:38,417 --> 00:11:40,017 I just caught you breaking and entering. 165 00:11:42,977 --> 00:11:44,236 I didn't go inside yet. 166 00:11:44,237 --> 00:11:45,917 Then it's attempted breaking and entering. 167 00:11:46,017 --> 00:11:48,477 I was wondering where you ran off to, and you were here. 168 00:11:48,977 --> 00:11:50,936 Are you trying to break and enter empty houses? 169 00:11:50,937 --> 00:11:52,577 I came to look for my belongings. 170 00:11:53,717 --> 00:11:55,206 Why didn't you change your password? 171 00:11:55,207 --> 00:11:58,647 It's my password to change or not. 172 00:11:59,677 --> 00:12:03,286 That's not the problem. Why are you looking for your stuff at my place? 173 00:12:03,287 --> 00:12:05,177 I dropped it here yesterday. 174 00:12:05,517 --> 00:12:06,517 Listen. 175 00:12:06,947 --> 00:12:09,317 You sneaked in at night and came under the sheets. 176 00:12:09,717 --> 00:12:12,166 During the day, you showed up in front of my office, 177 00:12:12,167 --> 00:12:14,847 then you tried to break and enter. How many crimes will you commit? 178 00:12:17,117 --> 00:12:20,977 Come on. You left midway during the legal advice and didn't call. 179 00:12:23,317 --> 00:12:25,647 I won't sue. I won't do anything. 180 00:12:26,277 --> 00:12:27,277 What? 181 00:12:28,347 --> 00:12:29,347 Did you get a settlement? 182 00:12:29,917 --> 00:12:31,146 Already? 183 00:12:31,147 --> 00:12:32,847 Why would I? 184 00:12:33,447 --> 00:12:34,847 That would mean that I forgave her. 185 00:12:36,347 --> 00:12:38,306 I will never forgive that woman. 186 00:12:38,307 --> 00:12:40,436 The you should sue her and press charges. 187 00:12:40,437 --> 00:12:42,017 You don't make any sense. 188 00:12:42,717 --> 00:12:45,406 Yes, I know. But I'm still not going to sue. 189 00:12:45,407 --> 00:12:46,566 Got it? 190 00:12:46,567 --> 00:12:49,536 I've seen people change their minds a million times. 191 00:12:49,537 --> 00:12:51,936 So just send me the video in your phone. 192 00:12:51,937 --> 00:12:53,036 I'll attach it as evidence. 193 00:12:53,037 --> 00:12:54,806 - I already deleted it. - What? 194 00:12:54,807 --> 00:12:57,817 I'm really not going to sue. Let's not talk about it again. 195 00:12:59,717 --> 00:13:01,817 - Goodness. - I'm sorry for barging in. 196 00:13:02,617 --> 00:13:05,147 I was going to take my stuff and leave quietly. 197 00:13:06,247 --> 00:13:08,077 Will you grab my stuff for me? 198 00:13:09,347 --> 00:13:10,417 I have to go. 199 00:13:13,477 --> 00:13:14,647 Okay, I'll look for it. 200 00:13:38,717 --> 00:13:40,586 Hello, Sir. 201 00:13:40,587 --> 00:13:41,846 Hello. 202 00:13:41,847 --> 00:13:44,947 You have a female staff with hair... 203 00:13:45,647 --> 00:13:47,147 that looks like this, right? 204 00:13:48,517 --> 00:13:50,577 - Gong Shim? - Yes, her. 205 00:13:51,247 --> 00:13:52,586 What about her? 206 00:13:52,587 --> 00:13:54,877 As you know, she recently had someone assault her. 207 00:13:55,247 --> 00:13:58,447 I'm just curious why she would suddenly drop the charges. 208 00:14:01,017 --> 00:14:02,786 Who are you and why are you asking? 209 00:14:02,787 --> 00:14:05,196 I'm a close friend of Shim's. 210 00:14:05,197 --> 00:14:06,347 Here. 211 00:14:07,577 --> 00:14:11,277 Right. You'll believe me if I show you a picture, right? 212 00:14:15,447 --> 00:14:18,007 Her big sister came in and told me that they found an agreement. 213 00:14:18,547 --> 00:14:19,647 Is that so? 214 00:14:21,647 --> 00:14:23,277 Why would I? 215 00:14:23,777 --> 00:14:25,177 That would mean that I forgave her. 216 00:14:26,377 --> 00:14:28,077 I will never forgive that woman. 217 00:14:30,177 --> 00:14:32,947 Could I take a look at the security footage? 218 00:14:33,677 --> 00:14:36,677 Since it was settled, I deleted it when Shim's sister was here. 219 00:14:40,117 --> 00:14:41,117 All right. 220 00:14:42,047 --> 00:14:43,047 Have a good night. 221 00:14:43,517 --> 00:14:44,517 Okay. 222 00:14:58,477 --> 00:15:00,017 - Welcome. - Hello. 223 00:15:17,417 --> 00:15:18,577 What are you doing? 224 00:15:22,247 --> 00:15:24,647 There are a lot of security cameras. How fascinating. 225 00:15:26,377 --> 00:15:27,677 Is the new lunchbox in? 226 00:15:28,747 --> 00:15:29,747 Shim. 227 00:15:30,247 --> 00:15:32,617 Why did you drop the charges? I was upset just watching it. 228 00:15:33,747 --> 00:15:35,717 It just turned out that way. 229 00:15:36,047 --> 00:15:37,817 Some guy came earlier... 230 00:15:38,147 --> 00:15:40,047 and asked me why you dropped it. 231 00:15:40,517 --> 00:15:41,626 Some guy? 232 00:15:41,627 --> 00:15:42,867 He told me he's a close friend. 233 00:15:45,117 --> 00:15:48,247 Was he wearing capri pants with flip-flops? 234 00:15:49,447 --> 00:15:50,447 I think so. 235 00:15:50,817 --> 00:15:52,917 He went into that convenience store. 236 00:15:54,777 --> 00:15:56,747 Why is he running around poking at everything? 237 00:16:05,747 --> 00:16:06,777 Goodness. 238 00:16:09,877 --> 00:16:13,836 I'm just curious about where your cameras are. 239 00:16:13,837 --> 00:16:15,917 Where are they located? 240 00:16:16,517 --> 00:16:19,617 Are you looking for a camera that looks towards the gas station? 241 00:16:22,047 --> 00:16:23,047 How did you know? 242 00:16:24,877 --> 00:16:27,577 Some woman came by today and asked me. 243 00:16:28,217 --> 00:16:29,317 But... 244 00:16:29,747 --> 00:16:31,947 we don't have any cameras that look that way. 245 00:16:41,577 --> 00:16:44,017 Why is she angry again? 246 00:16:50,147 --> 00:16:51,756 What are you doing here? 247 00:16:51,757 --> 00:16:54,056 I hear you're asking people why I dropped the charges. 248 00:16:54,057 --> 00:16:56,226 I only asked since I was passing by. 249 00:16:56,227 --> 00:16:58,956 I already told you that I'm not going to sue. 250 00:16:58,957 --> 00:17:00,066 You did. 251 00:17:00,067 --> 00:17:03,146 Then why are you asking around? What do you want me to do? 252 00:17:03,147 --> 00:17:06,277 I was just passing by, that's all. Am I really at wrong here? 253 00:17:09,087 --> 00:17:10,617 Let me repeat myself. 254 00:17:11,047 --> 00:17:12,796 This is already done with, 255 00:17:12,797 --> 00:17:14,317 so don't get into my business. 256 00:17:15,047 --> 00:17:16,087 All right. 257 00:17:17,447 --> 00:17:19,946 Also, please don't mention this incident again. Okay? 258 00:17:19,947 --> 00:17:20,977 Okay. 259 00:17:29,347 --> 00:17:31,717 "Please don't mention this incident again." 260 00:17:32,117 --> 00:17:33,147 "Okay?" 261 00:17:38,717 --> 00:17:40,877 - Lawyer Gong. - Yes, Sir. 262 00:17:41,247 --> 00:17:43,817 Have you heard of the television show "Big Match"? 263 00:17:44,147 --> 00:17:45,517 Yes. I've heard of it. 264 00:17:46,047 --> 00:17:48,647 Of course, everyone knows "Big Match". 265 00:17:49,847 --> 00:17:52,916 Why don't you appear on the show as the programme's panel? 266 00:17:52,917 --> 00:17:54,977 You should start showing yourself on media now. 267 00:17:57,587 --> 00:18:02,177 Isn't Lawyer Choi on the show already? 268 00:18:02,977 --> 00:18:05,717 A new face might do well for our law firm. 269 00:18:06,377 --> 00:18:08,156 I already informed the producer. 270 00:18:08,157 --> 00:18:09,347 You'll appear in it starting with the next episode. 271 00:18:09,717 --> 00:18:11,447 All right. Let's raise our glasses... 272 00:18:11,877 --> 00:18:13,777 for the new star, Gong Mi. 273 00:18:15,517 --> 00:18:16,677 - Cheers! - Cheers! 274 00:18:34,647 --> 00:18:37,596 I'm so mad. 275 00:18:37,597 --> 00:18:39,696 Stop drinking and go home. 276 00:18:39,697 --> 00:18:42,547 We already had three rounds. You had makgeolli, soju and beer. 277 00:18:44,917 --> 00:18:48,917 My dear elementary friend and best friend, Goo Nam. 278 00:18:51,177 --> 00:18:54,477 I have a favour to ask. Will you do it for me? 279 00:18:55,087 --> 00:18:56,147 Go ahead. 280 00:18:59,977 --> 00:19:03,047 Stop yapping and just sit there... 281 00:19:03,647 --> 00:19:06,217 like an invisible person, will you? 282 00:19:13,417 --> 00:19:16,147 Hey, don't you feel like someone's staring at us? 283 00:19:16,777 --> 00:19:17,877 Who? 284 00:19:33,177 --> 00:19:34,547 Don't look at him. 285 00:19:35,087 --> 00:19:36,117 Who is it? 286 00:19:36,447 --> 00:19:38,777 It's the perverted lawyer you introduced to me! 287 00:19:39,417 --> 00:19:40,947 I see. 288 00:19:50,177 --> 00:19:51,747 I don't feel like drinking any more. 289 00:19:54,087 --> 00:19:55,277 I'm going home. 290 00:19:57,177 --> 00:19:59,796 Good idea. Just forget about it and go to bed. 291 00:19:59,797 --> 00:20:01,547 You always feel better after you sleep. 292 00:20:02,017 --> 00:20:03,317 I hate that even more. 293 00:20:09,917 --> 00:20:10,947 I'm going. 294 00:20:12,417 --> 00:20:13,847 - Bye. - Bye. 295 00:20:27,817 --> 00:20:28,847 Hello. 296 00:20:30,217 --> 00:20:31,826 I'm Soo Cheol's friend. 297 00:20:31,827 --> 00:20:33,647 - Bang Soo Cheol. - Bang... 298 00:20:34,447 --> 00:20:35,926 Oh, him. 299 00:20:35,927 --> 00:20:38,256 The one that was framed for a motorcycle hit-and-run? 300 00:20:38,257 --> 00:20:40,526 Yes. I recommended you... 301 00:20:40,527 --> 00:20:42,917 to Shim after hearing the story from Soo Cheol. 302 00:20:43,447 --> 00:20:44,677 I see. 303 00:20:45,817 --> 00:20:47,526 Can I ask you something? 304 00:20:47,527 --> 00:20:48,817 Yes, go ahead. 305 00:20:50,277 --> 00:20:51,517 Do you know why... 306 00:20:52,347 --> 00:20:54,317 she suddenly gave up pressing charges? 307 00:20:54,817 --> 00:20:55,847 What happened is... 308 00:20:56,617 --> 00:20:59,087 Shim really wanted to sue her. 309 00:20:59,417 --> 00:21:01,396 But the woman who hit her... 310 00:21:01,397 --> 00:21:04,087 is the president's wife of the law firm her big sister works at. 311 00:21:04,677 --> 00:21:06,087 It's obvious. 312 00:21:06,477 --> 00:21:09,747 She decided to give up because of her sister. 313 00:21:13,447 --> 00:21:15,626 - Have this. - That's okay. 314 00:21:15,627 --> 00:21:16,717 It's okay. 315 00:21:18,377 --> 00:21:19,587 It's one plus one. 316 00:21:19,947 --> 00:21:21,147 This one is free. 317 00:21:52,647 --> 00:21:56,077 If she's going to keep this up, she should at least lower my rent. 318 00:21:56,517 --> 00:21:57,617 Hey. 319 00:22:02,417 --> 00:22:03,817 Hey, Shim. 320 00:22:07,347 --> 00:22:08,847 Hello? Get up. 321 00:22:09,717 --> 00:22:12,177 Hey, Shim. Get up. 322 00:22:15,777 --> 00:22:16,817 This girl... 323 00:22:18,077 --> 00:22:19,117 Shim... 324 00:22:41,047 --> 00:22:42,117 My goodness. 325 00:22:44,617 --> 00:22:46,337 Was she going to brush her teeth with this? 326 00:23:07,677 --> 00:23:09,217 She ate the soap. 327 00:23:12,677 --> 00:23:14,077 I can't hold it in any more! 328 00:23:17,477 --> 00:23:20,217 She's a crazy woman! 329 00:23:25,047 --> 00:23:27,756 I didn't change my password because I was lazy, but this is annoying. 330 00:23:27,757 --> 00:23:29,216 I better change it. 331 00:23:29,217 --> 00:23:31,717 They told me it could be up to 20 digits. 332 00:23:33,317 --> 00:23:35,896 7, 8, 0, 3, 1, 2, 333 00:23:35,897 --> 00:23:38,917 9, 8, 7, 2, 5, 4, 3, 2, 1. 334 00:23:45,417 --> 00:23:46,477 There. 335 00:23:47,047 --> 00:23:48,677 She'll never find this one out. 336 00:23:55,617 --> 00:23:57,117 What... What was it again? 337 00:24:17,617 --> 00:24:21,016 Why would you crawl back in here after what happened last time? 338 00:24:21,017 --> 00:24:22,547 Are you crazy? Are you? 339 00:24:26,217 --> 00:24:29,617 But why isn't he changing the password? 340 00:24:30,077 --> 00:24:31,217 What's wrong with him? 341 00:24:32,677 --> 00:24:33,747 Gosh... 342 00:24:45,317 --> 00:24:46,517 She must have woken up. 343 00:24:50,377 --> 00:24:51,877 It's so cold. 344 00:24:53,247 --> 00:24:54,617 Oh, gosh. 345 00:25:07,517 --> 00:25:10,626 7, 3, 8, 0, 3, 346 00:25:10,627 --> 00:25:13,447 1, 2, 9, 8, 7... 347 00:25:22,647 --> 00:25:23,877 Mum... 348 00:25:27,347 --> 00:25:29,286 Mum... 349 00:25:29,287 --> 00:25:31,656 (Hyundae Photo Studio) 350 00:25:31,657 --> 00:25:33,147 Mum... 351 00:25:40,317 --> 00:25:41,847 Mum! 352 00:25:43,017 --> 00:25:45,777 Mum... 353 00:25:47,877 --> 00:25:49,977 Mum... 354 00:25:57,377 --> 00:25:59,977 (Hyundae Photo Studio) 355 00:26:13,977 --> 00:26:15,617 Who is that kid? 356 00:26:17,777 --> 00:26:19,777 Why does he keep appearing in my dreams? 357 00:26:24,317 --> 00:26:27,026 Forget seaweed soup for his birthday. 358 00:26:27,027 --> 00:26:29,547 But he has to skip breakfast? 359 00:26:31,117 --> 00:26:34,277 I feel sorry for you. 360 00:26:35,677 --> 00:26:37,817 I'm okay. Calm down. 361 00:26:39,977 --> 00:26:42,766 I lost both my daughter-in-law and my eldest grandson today. 362 00:26:42,767 --> 00:26:45,347 So what's there to celebrate? How can I eat a meal today? 363 00:26:45,917 --> 00:26:47,777 Even eating making me feel guilty. 364 00:26:48,377 --> 00:26:50,517 Are you going to the temple in Cheonan? 365 00:26:51,277 --> 00:26:53,116 It's April 22. 366 00:26:53,117 --> 00:26:54,466 My daughter-in-law died... 367 00:26:54,467 --> 00:26:55,877 and Joon Pyo disappeared this day. 368 00:26:56,377 --> 00:26:58,647 I always visited the temple on this day of the year. 369 00:26:59,217 --> 00:27:01,147 I must go down and pray... 370 00:27:01,647 --> 00:27:03,247 for Joon Pyo to come back. 371 00:27:03,747 --> 00:27:07,447 All right. I hope you have a safe trip. 372 00:27:09,877 --> 00:27:13,547 I've heard that you've been preparing and having... 373 00:27:14,317 --> 00:27:16,957 an event to celebrate Joon Soo's birthday since several years ago. 374 00:27:18,147 --> 00:27:21,886 It's not a celebration event. I'm holding a charity bazaar. 375 00:27:21,887 --> 00:27:25,146 I'm holding a charity bazaar to help poor people. 376 00:27:25,147 --> 00:27:28,047 You might be late if you don't leave now. Let's hurry. 377 00:27:30,517 --> 00:27:33,417 Joon Soo, I know you must feel disappointed. 378 00:27:33,817 --> 00:27:38,377 But mourn for your missing brother and hold your laughter for today. 379 00:27:39,547 --> 00:27:40,547 Yes. 380 00:27:40,977 --> 00:27:44,447 It's not Joon Soo's fault. When will she stop talking about Joon Pyo? 381 00:27:46,017 --> 00:27:49,477 You won't be standing in this house if Joon Pyo hadn't gone missing! 382 00:27:50,247 --> 00:27:52,017 How dare you talk like that? 383 00:27:52,747 --> 00:27:56,736 Can you stop mentioning Joon Pyo and make us feel bad? 384 00:27:56,737 --> 00:27:59,596 You don't even know whether he's alive or dead yet. 385 00:27:59,597 --> 00:28:00,736 Mother. 386 00:28:00,737 --> 00:28:04,117 I'm sick of the name, Joon Pyo. I'd like to see if he's alive. 387 00:28:04,677 --> 00:28:07,966 Do you think you can recognise him even if you see him now? 388 00:28:07,967 --> 00:28:11,636 It's been 30 years already. Consider him gone. 389 00:28:11,637 --> 00:28:13,047 He can't be dead! 390 00:28:13,617 --> 00:28:16,756 Stop talking thoughtlessly! You wretch. 391 00:28:16,757 --> 00:28:18,397 - Stop, please. Let's go up. - Whatever. 392 00:28:19,077 --> 00:28:20,636 - Let's leave. - Goodness! 393 00:28:20,637 --> 00:28:21,647 Let's go. 394 00:28:21,977 --> 00:28:22,977 My goodness. 395 00:28:33,647 --> 00:28:36,617 Everyone in this house makes me feel uncomfortable. 396 00:28:37,547 --> 00:28:40,477 You should relax your mind. 397 00:28:43,717 --> 00:28:46,536 Are you the driver Joon Soo mentioned about? 398 00:28:46,537 --> 00:28:49,317 Yes, it must be me. Nice to meet you. 399 00:29:01,577 --> 00:29:05,017 Granny, you seem uncomfortable. Should I slow down? 400 00:29:07,547 --> 00:29:08,577 Granny? 401 00:29:11,677 --> 00:29:13,447 You're friendly. 402 00:29:15,247 --> 00:29:16,877 I'm not in a hurry. 403 00:29:18,347 --> 00:29:19,477 All right. 404 00:29:27,047 --> 00:29:28,277 My wife wants... 405 00:29:28,977 --> 00:29:30,547 to thank you. 406 00:29:32,177 --> 00:29:33,236 Pardon? 407 00:29:33,237 --> 00:29:36,917 She wants to go with you to a bazaar held by millionaires' wives. 408 00:29:38,217 --> 00:29:41,517 I don't think I'm suitable to attend such an event. 409 00:29:41,917 --> 00:29:44,916 There's no harm in attending it. It's a meeting of high societies. 410 00:29:44,917 --> 00:29:46,677 My wife is on her way here, so get ready. 411 00:29:47,147 --> 00:29:48,547 She will be here in an hour or two. 412 00:29:49,377 --> 00:29:50,717 Okay, Sir. 413 00:29:56,247 --> 00:29:59,717 I'm not dressed well today. 414 00:30:02,747 --> 00:30:03,977 Good morning. 415 00:30:05,217 --> 00:30:06,347 Good evening. 416 00:30:07,117 --> 00:30:08,817 Good night. 417 00:30:09,247 --> 00:30:11,717 - Hello. - Hello. 418 00:30:13,017 --> 00:30:14,047 Hello. 419 00:30:14,917 --> 00:30:16,947 - Hello. - Move aside. 420 00:30:22,677 --> 00:30:25,117 Hello. Hello. 421 00:30:25,817 --> 00:30:28,147 Please bring these to your sister. 422 00:30:29,347 --> 00:30:30,666 I have to go to the academy. 423 00:30:30,667 --> 00:30:34,066 You can go there right after. Hurry. Your sister needs them. 424 00:30:34,067 --> 00:30:36,156 Tell her I have an upset stomach. 425 00:30:36,157 --> 00:30:38,047 Mum! Mum! 426 00:30:40,947 --> 00:30:42,286 Gosh! 427 00:30:42,287 --> 00:30:45,177 Why aren't you here, Mum? I'm waiting outside. 428 00:30:45,677 --> 00:30:47,247 What? Shim's coming here? 429 00:30:48,517 --> 00:30:50,906 How could you think of sending her? 430 00:30:50,907 --> 00:30:54,266 What were you thinking? What if people in the office see her? 431 00:30:54,267 --> 00:30:56,136 Gosh, I can't believe this. 432 00:30:56,137 --> 00:30:57,147 When did she leave? 433 00:30:57,717 --> 00:30:59,347 Okay. I'd better hang up now. 434 00:31:00,247 --> 00:31:01,247 Seriously. 435 00:31:12,577 --> 00:31:13,777 It's you. 436 00:31:14,247 --> 00:31:15,247 Get in. 437 00:31:16,747 --> 00:31:17,747 Okay, Sir. 438 00:31:27,877 --> 00:31:30,217 My wife arrived early and called me to come down. 439 00:31:32,117 --> 00:31:34,977 Is your wife in front of the building? 440 00:31:35,777 --> 00:31:36,777 Yes. 441 00:31:37,347 --> 00:31:38,747 I must introduce you to each other. 442 00:31:39,617 --> 00:31:41,417 You could go straight to the bazaar together. 443 00:31:43,377 --> 00:31:44,377 Yes, Sir. 444 00:31:48,017 --> 00:31:50,247 (You must pretend...) 445 00:32:00,017 --> 00:32:01,947 You must pretend we don't know each other. Hide. 446 00:32:21,417 --> 00:32:23,347 - What is she saying? - Honey. 447 00:32:34,647 --> 00:32:36,506 You're early. Say hello. 448 00:32:36,507 --> 00:32:38,517 This is my beloved wife. 449 00:32:39,417 --> 00:32:40,977 This is Lawyer Gong Mi. 450 00:32:41,447 --> 00:32:43,696 Hello. 451 00:32:43,697 --> 00:32:45,777 My name is Gong Mi. Glad to see you. 452 00:32:46,247 --> 00:32:47,766 Nice to see you, Lawyer Gong. 453 00:32:47,767 --> 00:32:50,547 Thank you for your recent work. Well done. 454 00:32:54,077 --> 00:32:55,196 What? 455 00:32:55,197 --> 00:32:57,877 Who do you think I am to talk back? 456 00:33:02,247 --> 00:33:04,617 My pleasure, Ma'am. Thank you. 457 00:33:08,877 --> 00:33:11,977 The rumours are true. You are very beautiful. 458 00:33:12,777 --> 00:33:13,817 Thank you. 459 00:33:14,147 --> 00:33:16,446 - Honey, we'd better leave now. - All right. 460 00:33:16,447 --> 00:33:18,166 Have a good time. 461 00:33:18,167 --> 00:33:19,866 Yes. Thank you. 462 00:33:19,867 --> 00:33:20,877 Let's go. 463 00:33:34,047 --> 00:33:35,047 Gong Mi. 464 00:33:35,717 --> 00:33:37,347 I didn't know that... 465 00:33:38,147 --> 00:33:40,247 you had to fawn over a woman like her. 466 00:33:42,247 --> 00:33:43,717 I pity you. 467 00:33:53,647 --> 00:33:58,117 This bazaar held by the madam of Star Group is a top-class event. 468 00:33:59,647 --> 00:34:02,536 Madams and their children from political... 469 00:34:02,537 --> 00:34:03,697 and financial circles attend. 470 00:34:04,117 --> 00:34:06,447 That apron is the invitation card. 471 00:34:06,977 --> 00:34:08,747 You must wear it before you enter. 472 00:34:11,317 --> 00:34:12,417 Thank you. 473 00:34:20,247 --> 00:34:21,976 - You're here. - Hello. 474 00:34:21,977 --> 00:34:23,337 (Charity Bazaar for Those in Need) 475 00:34:23,847 --> 00:34:26,106 - Hello. - Come in. 476 00:34:26,107 --> 00:34:27,336 Bye. 477 00:34:27,337 --> 00:34:28,617 Take care. 478 00:34:29,517 --> 00:34:31,366 Welcome, Ma'am. 479 00:34:31,367 --> 00:34:32,906 She's the madam of Gyosin Group. 480 00:34:32,907 --> 00:34:34,617 Yes, I know. How are you, Ma'am? 481 00:34:35,747 --> 00:34:37,866 You're becoming more handsome by the day. 482 00:34:37,867 --> 00:34:38,877 Thank you. 483 00:34:48,947 --> 00:34:51,217 Lawyer Gong. Say hello. 484 00:34:52,277 --> 00:34:53,377 This is my daughter. 485 00:34:54,347 --> 00:34:57,377 Hello. 486 00:34:57,777 --> 00:34:59,606 She kept saying that she's not coming... 487 00:34:59,607 --> 00:35:02,006 but eventually came without telling me. 488 00:35:02,007 --> 00:35:04,277 I didn't know the son of Star Group was coming. 489 00:35:04,847 --> 00:35:07,206 He's really as handsome as the rumours say. 490 00:35:07,207 --> 00:35:08,217 Look at you. 491 00:35:08,717 --> 00:35:11,247 We came here together, but I'm sorry. 492 00:35:13,017 --> 00:35:15,347 No, Ma'am. It's fine. 493 00:35:16,877 --> 00:35:18,286 You must give that back. 494 00:35:18,287 --> 00:35:19,466 Pardon? 495 00:35:19,467 --> 00:35:21,947 That apron is the invitation card, remember? 496 00:35:23,817 --> 00:35:25,147 Yes. I see. 497 00:35:27,617 --> 00:35:28,617 Here you are. 498 00:35:31,377 --> 00:35:32,917 I'm sorry, Lawyer Gong. 499 00:35:33,347 --> 00:35:35,236 I'll call you next time. 500 00:35:35,237 --> 00:35:36,717 - Yes, Ma'am. - All right, then. 501 00:35:45,147 --> 00:35:46,877 Hello. 502 00:35:47,777 --> 00:35:49,566 - Welcome. - Good to see you. 503 00:35:49,567 --> 00:35:50,846 This is my son. 504 00:35:50,847 --> 00:35:52,436 - Nice to meet you. - Please, go in. 505 00:35:52,437 --> 00:35:53,577 Okay. Thank you. 506 00:35:55,447 --> 00:35:58,247 Haven't they heard the rumours about you? 507 00:35:58,947 --> 00:36:00,246 You're handsome, of course. 508 00:36:00,247 --> 00:36:01,277 Of course, you are. 509 00:36:23,577 --> 00:36:25,817 Thank you for your work today. 510 00:36:26,347 --> 00:36:29,447 You're welcome. Stay healthy. I'll be going now. 511 00:37:07,077 --> 00:37:08,147 Hello. 512 00:37:09,317 --> 00:37:10,466 Sorry? 513 00:37:10,467 --> 00:37:13,147 We met at the hospital and here last time. 514 00:37:13,717 --> 00:37:14,847 I see. 515 00:37:15,347 --> 00:37:16,447 Hello. 516 00:37:18,717 --> 00:37:20,117 I recognised you at once. 517 00:37:23,077 --> 00:37:24,577 How can you forget that style? 518 00:37:25,217 --> 00:37:26,877 It's impossible to forget her. 519 00:37:30,047 --> 00:37:32,436 This is Seok Joon Soo. We happened to be friends. 520 00:37:32,437 --> 00:37:34,917 And this is... 521 00:37:35,417 --> 00:37:37,817 Gong Shim who happened to be my neighbour. 522 00:37:40,117 --> 00:37:41,147 Gong Shim, 523 00:37:41,947 --> 00:37:43,417 I like your hair style. 524 00:37:43,847 --> 00:37:44,847 Excuse me? 525 00:37:45,777 --> 00:37:48,147 I don't think that was a compliment. Don't be flattered. 526 00:37:48,777 --> 00:37:49,817 I meant it. 527 00:37:50,917 --> 00:37:52,957 You look cute in that hair style. I really mean it. 528 00:38:02,617 --> 00:38:04,717 I got to go. Please excuse me. 529 00:38:13,177 --> 00:38:14,277 She is walking fast. 530 00:38:14,617 --> 00:38:15,677 She is. 531 00:38:34,577 --> 00:38:36,077 Why am I smiling? 532 00:38:42,347 --> 00:38:43,877 Wake up, Gong Shim. 533 00:38:57,677 --> 00:38:59,157 I thought I should pay for your ride. 534 00:38:59,717 --> 00:39:01,526 I will pass this time. 535 00:39:01,527 --> 00:39:03,466 You worked for me. I want to pay for that. 536 00:39:03,467 --> 00:39:05,136 I don't feel like taking that. 537 00:39:05,137 --> 00:39:07,617 Please take it back. How about buying me some drink next time? 538 00:39:11,447 --> 00:39:12,447 Here. 539 00:39:17,447 --> 00:39:19,606 Wasn't it hard to take care of... 540 00:39:19,607 --> 00:39:21,777 - my grandmother? She can be picky. - Not really. 541 00:39:22,247 --> 00:39:24,236 She told me some of her experiences during Korean War. 542 00:39:24,237 --> 00:39:25,347 She has a sense of humour. 543 00:39:26,877 --> 00:39:28,476 Did she really? 544 00:39:28,477 --> 00:39:29,517 Yes. 545 00:39:30,177 --> 00:39:32,006 The story about her eating... 546 00:39:32,007 --> 00:39:34,356 watermelon shells out of starvation when she was evacuating. 547 00:39:34,357 --> 00:39:35,617 It was an interesting story. 548 00:39:38,877 --> 00:39:40,417 Thank you for your work again. 549 00:39:40,847 --> 00:39:42,356 It's dangerous to drive at night. 550 00:39:42,357 --> 00:39:44,286 - How about driving during the day? - What? 551 00:39:44,287 --> 00:39:46,206 Why don't you work for our company? 552 00:39:46,207 --> 00:39:47,556 I'm asking you a favour. 553 00:39:47,557 --> 00:39:50,756 Driving for a chauffeur service at night is... 554 00:39:50,757 --> 00:39:52,617 not exactly my job. 555 00:39:52,987 --> 00:39:54,247 It's my part-time job. 556 00:39:59,217 --> 00:40:00,647 I have another job during the day. 557 00:40:01,217 --> 00:40:02,347 I'm a lawyer. 558 00:40:11,277 --> 00:40:13,666 Fine. But I'm still asking you to join my company. 559 00:40:13,667 --> 00:40:15,177 Everything will be better than now. 560 00:40:30,847 --> 00:40:32,677 (Guleum Law Firm Lawyer Ahn Dan Tae) 561 00:40:35,177 --> 00:40:37,517 I apologise for saying that. 562 00:40:38,547 --> 00:40:40,936 I'm truly sorry. I didn't know you have your own firm. 563 00:40:40,937 --> 00:40:43,906 Don't worry about it. It's nothing special to have a firm anyway. 564 00:40:43,907 --> 00:40:45,666 Why didn't you tell me earlier? 565 00:40:45,667 --> 00:40:47,266 Then, I wouldn't have made such mistakes. 566 00:40:47,267 --> 00:40:48,936 Working as a chauffeur is... 567 00:40:48,937 --> 00:40:51,377 nothing to brag about. I didn't tell anyone about that. 568 00:40:52,577 --> 00:40:55,826 I can't afford my living expenses only working as a lawyer. 569 00:40:55,827 --> 00:40:57,077 I want to make it up to you. 570 00:40:57,817 --> 00:40:58,877 I think... 571 00:40:59,777 --> 00:41:01,347 this mistake will haunt me every night. 572 00:41:01,747 --> 00:41:04,747 Then let me invite you to my penthouse sometime. 573 00:41:05,987 --> 00:41:07,106 Promise me. 574 00:41:07,107 --> 00:41:08,177 Okay. 575 00:41:10,077 --> 00:41:11,147 Here. 576 00:41:38,147 --> 00:41:39,787 It has been my pleasure working with you. 577 00:41:40,717 --> 00:41:43,246 You have worked hard for us too. 578 00:41:43,247 --> 00:41:44,917 Stop by whenever you want. 579 00:41:45,487 --> 00:41:47,047 - Okay. - Keep in touch. 580 00:41:47,617 --> 00:41:48,677 I will. 581 00:41:53,517 --> 00:41:54,966 Hello. 582 00:41:54,967 --> 00:41:57,166 I've never seen a tteokbokki truck in this area. 583 00:41:57,167 --> 00:41:58,826 I didn't see this truck during the day. 584 00:41:58,827 --> 00:42:00,296 I don't work here during the day. 585 00:42:00,297 --> 00:42:02,356 I came here to sell tteokbokki to students who study nearby. 586 00:42:02,357 --> 00:42:04,447 So I wait until their tutoring is over. It's open from 6 to 10. 587 00:42:04,777 --> 00:42:06,366 And from ten to early in the morning, 588 00:42:06,367 --> 00:42:08,147 I take my truck to subway stations. 589 00:42:13,917 --> 00:42:15,326 Are you serious? 590 00:42:15,327 --> 00:42:17,296 I warned you not to come near the gas station. 591 00:42:17,297 --> 00:42:18,666 I'm not going to sue anyone, okay? 592 00:42:18,667 --> 00:42:21,526 Please stop asking around about that assault. 593 00:42:21,527 --> 00:42:24,347 What did I do? Look. I'm just having fish cakes. 594 00:42:26,117 --> 00:42:27,766 Is this the only truck that sells fish cakes? 595 00:42:27,767 --> 00:42:30,236 Try some. This part. 596 00:42:30,237 --> 00:42:31,917 It's another level of fish cake. 597 00:42:33,777 --> 00:42:35,177 I'm warning you. 598 00:42:35,517 --> 00:42:37,347 Stop what you are doing. 599 00:42:45,617 --> 00:42:46,987 "I'm warning you." 600 00:42:47,317 --> 00:42:48,987 "Stop what you are doing." 601 00:42:50,647 --> 00:42:51,717 Hello. 602 00:42:52,987 --> 00:42:56,256 You need to get a document from the Labour Administration. 603 00:42:56,257 --> 00:42:57,366 Yes. 604 00:42:57,367 --> 00:42:59,747 You need a document about the arrear of your valuables. 605 00:43:00,417 --> 00:43:01,756 Yes. 606 00:43:01,757 --> 00:43:04,517 It is for proving that you haven't been paid. 607 00:43:05,147 --> 00:43:06,947 Get that document. 608 00:43:07,677 --> 00:43:09,547 Then I can help you with your lawsuit. 609 00:43:11,917 --> 00:43:14,347 No worries. You don't have to pay me. 610 00:43:17,947 --> 00:43:20,296 You can pay for the revenue stamps... 611 00:43:20,297 --> 00:43:21,677 and the transmittal fee. 612 00:43:38,777 --> 00:43:41,417 These look like my flower leaves. 613 00:43:49,217 --> 00:43:50,647 What is he doing? 614 00:43:52,217 --> 00:43:53,747 If you get paid your overdue wages, 615 00:43:54,147 --> 00:43:55,617 buy me some soju. 616 00:43:56,477 --> 00:43:58,377 Okay. Good night. 617 00:44:04,577 --> 00:44:05,977 What are you doing to my flowers? 618 00:44:07,117 --> 00:44:08,277 You scared me. 619 00:44:09,347 --> 00:44:11,447 I didn't hear you. What did you say? 620 00:44:15,077 --> 00:44:16,217 My flowers... 621 00:44:16,847 --> 00:44:18,177 Where are the leaves? 622 00:44:20,677 --> 00:44:22,317 Why did you do that? 623 00:44:22,677 --> 00:44:25,366 I'm sorry. When I need to focus on something, 624 00:44:25,367 --> 00:44:28,106 I have a habit of tearing papers. 625 00:44:28,107 --> 00:44:29,377 I'm sorry. 626 00:44:30,017 --> 00:44:32,847 I have a habit of pulling someone's hair when I'm angry. 627 00:44:34,817 --> 00:44:36,136 Oh, goodness. What are you doing? 628 00:44:36,137 --> 00:44:37,656 Watch my hair! 629 00:44:37,657 --> 00:44:38,847 Let me go! 630 00:44:39,677 --> 00:44:42,036 It hurts! You are pulling all of my hair out! 631 00:44:42,037 --> 00:44:44,116 You deserve it. 632 00:44:44,117 --> 00:44:45,477 Why did you do that to my flowers? 633 00:44:48,917 --> 00:44:50,547 Are you out of your mind? 634 00:44:50,877 --> 00:44:53,656 They'll grow back. Water them! 635 00:44:53,657 --> 00:44:55,717 Your hair will grow back too. 636 00:44:57,647 --> 00:44:58,817 Stop it! 637 00:44:59,377 --> 00:45:01,547 My hair won't grow back. Let me go. 638 00:45:03,117 --> 00:45:04,847 Oh, dear. Are you okay? 639 00:45:08,517 --> 00:45:09,877 Pervert. 640 00:45:15,047 --> 00:45:17,517 You're getting on my nerves. 641 00:45:26,677 --> 00:45:28,717 It's you who's getting on my nerves. 642 00:45:32,077 --> 00:45:34,596 Where were you yesterday afternoon? 643 00:45:34,597 --> 00:45:36,416 I couldn't reach you. 644 00:45:36,417 --> 00:45:38,947 Why was the secretary's room empty? 645 00:45:39,617 --> 00:45:40,747 About that... 646 00:45:41,577 --> 00:45:43,986 We are in the process of hiring new employees for the office. 647 00:45:43,987 --> 00:45:45,586 So the office is empty these days. 648 00:45:45,587 --> 00:45:48,617 Secretary room can't be empty. 649 00:45:49,377 --> 00:45:51,347 We are hiring new people today. 650 00:45:51,977 --> 00:45:54,617 Let me interview for female applicants myself. 651 00:45:54,947 --> 00:45:57,117 Why do you need to get involved? 652 00:45:58,277 --> 00:45:59,616 Didn't you know? 653 00:45:59,617 --> 00:46:01,917 He was having an affair with his secretary last time. 654 00:46:05,777 --> 00:46:07,177 Shame on you. 655 00:46:08,317 --> 00:46:10,266 Like father, like son. 656 00:46:10,267 --> 00:46:12,816 It runs in his family. 657 00:46:12,817 --> 00:46:14,006 What did you just say? 658 00:46:14,007 --> 00:46:16,006 I'll take care of the interview for the secretary position today. 659 00:46:16,007 --> 00:46:17,177 I mean it. 660 00:46:27,347 --> 00:46:29,026 This is too boxy. 661 00:46:29,027 --> 00:46:31,587 Do they interview for the cashier position of department stores? 662 00:46:31,917 --> 00:46:33,566 You are not even on the brand floor. 663 00:46:33,567 --> 00:46:35,066 You're applying for a position of a small stand. 664 00:46:35,067 --> 00:46:37,296 It's a temporary position. But after a year, they will... 665 00:46:37,297 --> 00:46:38,566 give me a permanent position. 666 00:46:38,567 --> 00:46:40,196 That's what they say. 667 00:46:40,197 --> 00:46:41,436 They don't even take my specifications seriously. 668 00:46:41,437 --> 00:46:43,826 All they want is my passion about this work. 669 00:46:43,827 --> 00:46:45,717 That's what they all say. 670 00:46:46,847 --> 00:46:48,917 I don't think my clothes fit you. 671 00:46:49,947 --> 00:46:52,466 These are too fancy on you. 672 00:46:52,467 --> 00:46:54,877 Let's choose outfits that are quite practical, 673 00:46:55,517 --> 00:46:56,957 to make you look like a hard worker. 674 00:46:58,477 --> 00:46:59,517 Do you think so? 675 00:47:00,047 --> 00:47:02,477 Yes. Wear your own clothes. 676 00:47:12,177 --> 00:47:14,617 It will grow back once I get a job, right? 677 00:47:15,277 --> 00:47:16,816 I will see you later. 678 00:47:16,817 --> 00:47:17,956 Okay. 679 00:47:17,957 --> 00:47:19,536 You are going to be on TV the day after tomorrow, right? 680 00:47:19,537 --> 00:47:22,477 I'll find out after the meeting at the studio today. 681 00:47:22,817 --> 00:47:24,006 I'll call you after the meeting. 682 00:47:24,007 --> 00:47:26,347 Okay. Let us know as soon as it's confirmed. 683 00:47:27,077 --> 00:47:29,716 I'm going to tell everyone about this. 684 00:47:29,717 --> 00:47:31,977 We're going to be rich too. 685 00:47:32,447 --> 00:47:35,156 Your manager supports you well. 686 00:47:35,157 --> 00:47:36,417 Not really. 687 00:47:36,777 --> 00:47:38,177 It's me who need to work hard. 688 00:47:39,247 --> 00:47:40,847 Look at you, Gong Shim. 689 00:47:41,177 --> 00:47:43,106 You already look like a cashier. 690 00:47:43,107 --> 00:47:44,507 You will get this job. I guarantee. 691 00:47:44,617 --> 00:47:47,146 That outfit is just perfect. 692 00:47:47,147 --> 00:47:49,777 The interviewers will love you. 693 00:47:51,247 --> 00:47:52,677 Do I look like a hard worker? 694 00:47:54,017 --> 00:47:55,117 - Totally. - Totally. 695 00:48:26,847 --> 00:48:27,847 Oh, no. 696 00:48:46,177 --> 00:48:47,847 She must be Gong Shim's sister. 697 00:48:52,917 --> 00:48:54,396 I can sell sand on a desert... 698 00:48:54,397 --> 00:48:56,736 and ice on the North Pole. I'm very determined. 699 00:48:56,737 --> 00:48:58,946 Sand and desert. 700 00:48:58,947 --> 00:49:01,166 Ice and the North Pole. 701 00:49:01,167 --> 00:49:04,117 I can sell any products. I will work very passionately. 702 00:49:04,477 --> 00:49:05,747 With all my passion, 703 00:49:06,217 --> 00:49:08,417 I will work with sincere care for my customers. 704 00:49:22,677 --> 00:49:25,017 What are you doing in front of my car? 705 00:49:28,077 --> 00:49:29,247 Hello, ma'am. 706 00:49:29,817 --> 00:49:31,556 You know Gong Shim, right? 707 00:49:31,557 --> 00:49:33,577 The girl you assaulted at a gas station last time. 708 00:49:34,217 --> 00:49:36,317 What do you want? 709 00:49:37,877 --> 00:49:39,677 She deserves an apology. 710 00:49:40,047 --> 00:49:41,517 That's what I want. 711 00:49:42,117 --> 00:49:43,677 Do you have any evidence of my assault? 712 00:49:45,147 --> 00:49:49,017 Can you prove it? I'm willing to see the evidence. 713 00:49:49,817 --> 00:49:51,677 It's in your conscience. 714 00:49:53,417 --> 00:49:54,547 Please make an apology. 715 00:49:55,677 --> 00:49:58,077 Conscience? Is this a joke? 716 00:49:58,547 --> 00:50:00,666 You can't even prove what you are insisting. 717 00:50:00,667 --> 00:50:04,277 Wait. You know the fish cake truck in front of the gas station, right? 718 00:50:04,677 --> 00:50:06,777 Their fish cakes are so good. 719 00:50:09,977 --> 00:50:12,537 Why did I pull my cell phone out of my pocket? I can't remember. 720 00:50:13,647 --> 00:50:15,706 I learned how to play golf when I was in the States. 721 00:50:15,707 --> 00:50:17,477 I'm a 10-handicapper. 722 00:50:18,647 --> 00:50:20,647 You're good. 723 00:50:21,647 --> 00:50:23,577 I might need more handicaps to play with you. 724 00:50:26,477 --> 00:50:29,047 Yes. Sometimes, I score pretty high. 725 00:50:30,877 --> 00:50:32,437 (Highly willing to hire the applicant.) 726 00:50:34,377 --> 00:50:36,097 (Not willing to hire the applicant at all.) 727 00:50:40,017 --> 00:50:41,777 Thank you. 728 00:50:52,847 --> 00:50:54,647 This can't be real. 729 00:51:00,277 --> 00:51:02,317 (Grow with Star Group) 730 00:51:17,717 --> 00:51:19,386 - Hello. - Hi, there. 731 00:51:19,387 --> 00:51:21,536 - What brings you here? - I'm here for a job interview. 732 00:51:21,537 --> 00:51:22,906 I'm late though. 733 00:51:22,907 --> 00:51:25,277 You have a job interview here? Go to floor 15. Follow me. 734 00:51:27,017 --> 00:51:29,126 Help her to the floor 15. 735 00:51:29,127 --> 00:51:32,047 She's late. Take her to the elevator for the board members. 736 00:51:32,917 --> 00:51:34,117 Good luck with your interview. 737 00:51:35,347 --> 00:51:36,347 Thank you. 738 00:51:56,977 --> 00:51:58,347 (Interview Room) 739 00:51:59,917 --> 00:52:02,706 Hello. It is my passion that led me up here. 740 00:52:02,707 --> 00:52:04,647 My name is Gong Shim. Nice to meet you. 741 00:52:19,917 --> 00:52:21,147 Is Ms Gong Shim here? 742 00:52:23,917 --> 00:52:25,977 Number 132, Ms Gong Shim. Are you here? 743 00:52:29,417 --> 00:52:30,417 Excuse me. 744 00:52:31,477 --> 00:52:32,517 The interview is over. 745 00:52:32,947 --> 00:52:33,947 Please follow me. 746 00:52:38,077 --> 00:52:39,077 Forgive me. 747 00:52:39,417 --> 00:52:41,277 It is truly my fault that I'm late. 748 00:52:42,147 --> 00:52:44,086 But this is an opportunity of my life. 749 00:52:44,087 --> 00:52:46,417 Could you please spare some of your time for me? 750 00:52:47,777 --> 00:52:49,617 I will prove my passion for this job position! 751 00:52:50,177 --> 00:52:51,177 Please follow me. 752 00:52:51,677 --> 00:52:52,677 Hold on. 753 00:52:53,647 --> 00:52:55,367 She managed to apply for this job position. 754 00:52:55,547 --> 00:52:57,177 I will let you introduce yourself. 755 00:52:58,547 --> 00:53:01,647 What are you doing? We're busy people. 756 00:53:03,617 --> 00:53:06,047 I can sell any products with my passion. 757 00:53:06,517 --> 00:53:08,366 I can sell sand on a desert, and... 758 00:53:08,367 --> 00:53:10,936 I can sell ice on the North Pole. That's how determined I am. 759 00:53:10,937 --> 00:53:14,016 For whatever products I might be in charge of, 760 00:53:14,017 --> 00:53:17,517 I will sell them with all my care and love for my customers. 761 00:53:19,217 --> 00:53:21,917 Secretaries don't sell products. 762 00:53:23,547 --> 00:53:27,747 Secretaries sell smiles with pretty faces, okay? 763 00:53:29,277 --> 00:53:32,547 I don't see any smiles on you though. 764 00:53:35,877 --> 00:53:36,977 A secretary? 765 00:53:40,077 --> 00:53:42,157 (Job Interview for Star Group President's Secretary) 766 00:53:48,377 --> 00:53:49,686 I apologise. 767 00:53:49,687 --> 00:53:52,036 I didn't know this room was for secretary position job interview. 768 00:53:52,037 --> 00:53:54,206 I apologise for my mistake. 769 00:53:54,207 --> 00:53:56,347 I thought so. This is not your floor. 770 00:53:56,777 --> 00:53:58,926 If you aimed for the secretary position looking like that, 771 00:53:58,927 --> 00:54:00,677 you must be out of your mind. 772 00:54:13,317 --> 00:54:15,617 I'm sorry, but let me tell you this before I leave. 773 00:54:18,147 --> 00:54:20,777 Is it fun to make fun of other people's looks? 774 00:54:24,517 --> 00:54:27,117 You're not living in Chosun Dynasty. Secretaries are not gisaeng. 775 00:54:27,577 --> 00:54:29,517 Your minds are so out dated. 776 00:54:30,617 --> 00:54:34,047 That's why people make fun of old men like you these days. 777 00:54:34,477 --> 00:54:35,877 Can you even get what I'm saying? 778 00:54:36,417 --> 00:54:37,846 People compare men like you to a dog. 779 00:54:37,847 --> 00:54:39,836 Behave yourself! 780 00:54:39,837 --> 00:54:43,477 Yes, men like you start yelling once they have nothing to say. 781 00:54:44,277 --> 00:54:46,717 Don't do that. You are embarrassing your kids. 782 00:54:47,747 --> 00:54:49,766 If you don't understand what I'm saying, memorise it. 783 00:54:49,767 --> 00:54:52,017 Remember how people call men like you. A dog! 784 00:54:55,177 --> 00:54:56,717 Sorry for making a fuss. 785 00:54:58,577 --> 00:54:59,617 Please forgive me. 786 00:55:01,847 --> 00:55:04,147 Where are you going? She is driving me nuts. 787 00:55:04,547 --> 00:55:05,647 Calm down. 788 00:55:06,017 --> 00:55:09,447 She is crazy. Why did you provoke her? 789 00:55:25,917 --> 00:55:27,786 I shouldn't have planted flower seeds. 790 00:55:27,787 --> 00:55:29,947 What I should have planted were poisonous plant seeds. 791 00:55:36,747 --> 00:55:37,847 Hello, Manager. 792 00:55:39,277 --> 00:55:41,077 What? At the gas station? 793 00:55:45,747 --> 00:55:47,577 She has been waiting for you. Talk to her. 794 00:55:48,817 --> 00:55:49,817 Come on. 795 00:56:00,247 --> 00:56:01,647 What do you want? 796 00:56:03,647 --> 00:56:04,977 I'm here to apologise... 797 00:56:05,877 --> 00:56:07,157 for what I did to you last time. 798 00:56:16,077 --> 00:56:17,417 I'm truly sorry for... 799 00:56:18,047 --> 00:56:19,577 what I did to you. 800 00:56:19,977 --> 00:56:21,577 I made a huge mistake. 801 00:56:23,047 --> 00:56:24,617 I admit my assault. 802 00:56:25,347 --> 00:56:26,647 Please forgive me. 803 00:56:38,517 --> 00:56:40,077 I'm so sorry. 804 00:56:43,777 --> 00:56:45,477 I'm sorry... 805 00:57:01,177 --> 00:57:02,247 No. 806 00:57:03,577 --> 00:57:04,647 It's fine. 807 00:57:34,877 --> 00:57:38,617 I just apologised to Gong Shim. 808 00:57:45,077 --> 00:57:46,217 You did the right thing. 809 00:57:49,517 --> 00:57:52,077 I'll erase the recording. 810 00:57:53,577 --> 00:57:55,547 (Delete one video file.) 811 00:58:00,547 --> 00:58:01,617 By the way, 812 00:58:02,647 --> 00:58:04,746 where did you get the video file? 813 00:58:04,747 --> 00:58:05,877 This is... 814 00:58:06,447 --> 00:58:08,877 the black box footage of a fish cake truck. 815 00:58:09,577 --> 00:58:12,817 It parks in front of the gas station every day. 816 00:58:13,247 --> 00:58:15,547 The incident was recorded in the black box of that truck. 817 00:58:16,017 --> 00:58:18,147 I already deleted the original copy. 818 00:58:18,877 --> 00:58:20,347 So don't worry too much. 819 00:58:21,577 --> 00:58:22,777 Take care, Ma'am. 820 00:58:51,717 --> 00:58:53,217 Did something good happen today? 821 00:58:54,277 --> 00:58:55,347 You scared me. 822 00:58:58,647 --> 00:59:00,877 You are humming. Is there something to celebrate? 823 00:59:01,647 --> 00:59:03,677 Well, I guess a bit. 824 00:59:04,517 --> 00:59:05,847 Good for you then. 825 00:59:08,047 --> 00:59:09,696 Be careful. This is a poisonous plant. 826 00:59:09,697 --> 00:59:10,966 You'll die if you eat this. 827 00:59:10,967 --> 00:59:12,796 I put a red ribbon on it. 828 00:59:12,797 --> 00:59:14,347 I'm going to use it when I need it. 829 00:59:14,777 --> 00:59:15,847 Why would you ever... 830 00:59:16,517 --> 00:59:17,717 need a poisonous plant? 831 00:59:23,677 --> 00:59:26,826 If you grill samgyeopsal, people will complain about the smoke. 832 00:59:26,827 --> 00:59:29,317 I'll just grill some sausages, so there won't be much smoke. 833 00:59:30,347 --> 00:59:31,477 Do you like sausages? 834 00:59:32,217 --> 00:59:35,377 Not really. I prefer sundae. 835 00:59:37,177 --> 00:59:40,116 I prepared this because Seok Joon Soo said he'd come. 836 00:59:40,117 --> 00:59:42,386 Would this be too much for us two? 837 00:59:42,387 --> 00:59:43,947 Seok Joon Soo? 838 00:59:50,247 --> 00:59:51,617 I forgot to buy vegetables. 839 00:59:52,177 --> 00:59:53,917 Do you happen to have any vegetables? 840 00:59:55,617 --> 00:59:57,547 Of course, I do. 841 00:59:58,017 --> 01:00:00,806 That's great. Bring them here and let's each together. 842 01:00:00,807 --> 01:00:02,087 I have too many sausages anyway. 843 01:00:02,717 --> 01:00:04,447 Why would I join you? 844 01:00:04,977 --> 01:00:06,847 Why not? It's not like we're strangers. 845 01:00:07,477 --> 01:00:09,117 You are going to have dinner anyway. 846 01:00:11,247 --> 01:00:12,547 Maybe, I will. 847 01:00:24,817 --> 01:00:26,026 Gong Shim, 848 01:00:26,027 --> 01:00:27,777 I like your hair. 849 01:00:28,117 --> 01:00:29,147 Pardon? 850 01:00:29,517 --> 01:00:31,147 It's cute, really. 851 01:00:44,317 --> 01:00:46,477 (Seok Joon Soo) 852 01:00:52,277 --> 01:00:54,036 (Seok Joon Soo, Entrepreneur) 853 01:00:54,037 --> 01:00:56,318 (Interview of Seok Joon Soo, an Outstanding Entrepreneur) 854 01:00:58,547 --> 01:01:00,828 (Interview of Seok Joon Soo, an Outstanding Entrepreneur) 855 01:01:04,847 --> 01:01:06,147 How can I get up there? 856 01:01:06,717 --> 01:01:08,817 That way. There are stairs over there. 857 01:01:09,577 --> 01:01:10,717 Right, that way. 858 01:01:22,247 --> 01:01:23,277 Wow. 859 01:01:23,817 --> 01:01:26,356 This penthouse has such a great view. 860 01:01:26,357 --> 01:01:27,856 But if you live in a place like this, 861 01:01:27,857 --> 01:01:29,477 your outlook of life won't be so great. 862 01:01:30,217 --> 01:01:31,717 It's clear and nice. 863 01:01:33,377 --> 01:01:34,646 Have a seat. 864 01:01:34,647 --> 01:01:36,877 Please enjoy as if it's your house. 865 01:01:38,747 --> 01:01:41,747 By the way, is someone joining us? 866 01:01:45,317 --> 01:01:46,547 Hello. 867 01:01:51,317 --> 01:01:52,817 You said you live downstairs. 868 01:01:56,217 --> 01:01:59,247 By the way, we already met at the company earlier. 869 01:01:59,877 --> 01:02:01,447 How was your interview? 870 01:02:04,747 --> 01:02:06,107 Did you interview for his company? 871 01:02:06,277 --> 01:02:07,896 - Yes. - Goodness. 872 01:02:07,897 --> 01:02:10,047 I can see that you messed up the interview. 873 01:02:10,547 --> 01:02:11,877 You must have failed. 874 01:02:12,347 --> 01:02:14,547 You're right. I failed. 875 01:02:15,247 --> 01:02:16,317 Are you satisfied? 876 01:02:18,147 --> 01:02:19,247 I'm sure you did fine. 877 01:02:20,617 --> 01:02:22,146 I'm 100 percent sure I failed. 878 01:02:22,147 --> 01:02:24,206 Pigs may fly if I get accepted. 879 01:02:24,207 --> 01:02:25,887 There's no such thing as 100 percent fail. 880 01:02:26,147 --> 01:02:27,556 We all have possibilities. 881 01:02:27,557 --> 01:02:30,117 I'm really confident... 882 01:02:30,577 --> 01:02:31,666 that I failed. 883 01:02:31,667 --> 01:02:33,617 She says she's really confident. 884 01:02:42,777 --> 01:02:45,647 Hold on. Let me find out. 885 01:02:47,847 --> 01:02:48,847 By the way, 886 01:02:49,477 --> 01:02:51,477 - what was your name again? - Khong Shim. 887 01:02:53,517 --> 01:02:54,547 Khong Shim 888 01:02:56,517 --> 01:02:57,796 Gong Shim. 889 01:02:57,797 --> 01:02:59,156 It's Gong Shim. 890 01:02:59,157 --> 01:03:00,517 Yes, Gong Shim. 891 01:03:01,717 --> 01:03:04,917 Please, don't. I really did fail. 892 01:03:06,277 --> 01:03:07,847 I'll find out first. 893 01:03:20,817 --> 01:03:22,677 What? What's wrong with you? 894 01:03:26,717 --> 01:03:28,217 Like this, like this... 895 01:03:28,717 --> 01:03:29,777 Whatever. 896 01:03:36,277 --> 01:03:39,217 Did you just do your hair? 897 01:03:39,577 --> 01:03:40,717 What are you talking about? 898 01:03:41,047 --> 01:03:43,747 The ends of your wig are curled up. 899 01:03:44,177 --> 01:03:45,847 Why are you doing this? 900 01:03:46,917 --> 01:03:49,047 Don't you dare talk about my wig. 901 01:04:00,317 --> 01:04:01,647 There's nothing on the grill. 902 01:04:03,017 --> 01:04:04,217 I better grill some sausages. 903 01:04:06,547 --> 01:04:08,247 Congratulations, Gong Shim. 904 01:04:09,017 --> 01:04:11,298 You've been admitted to the president's secretary office. 905 01:04:11,677 --> 01:04:13,617 What? I'm admitted? 906 01:04:14,317 --> 01:04:15,757 To the president's secretary office? 907 01:04:16,317 --> 01:04:17,317 Yes. 908 01:04:17,647 --> 01:04:19,377 They said you passed. 909 01:04:20,077 --> 01:04:21,256 What? 910 01:04:21,257 --> 01:04:23,847 Is she going to be your father's secretary? 911 01:04:25,147 --> 01:04:27,577 "Your father's secretary"? 912 01:04:28,577 --> 01:04:30,217 What? Your father? 913 01:04:31,217 --> 01:04:32,517 Is the president your father? 914 01:04:33,877 --> 01:04:35,447 Oh, you didn't know? 915 01:04:35,917 --> 01:04:37,957 Joon Soo was born with a silver spoon in his mouth. 916 01:04:38,617 --> 01:04:39,677 Stop it. 917 01:04:41,617 --> 01:04:44,616 People say looks aren't everything. 918 01:04:44,617 --> 01:04:46,136 You must be very outstanding. 919 01:04:46,137 --> 01:04:48,786 You've been hired on your first try. 920 01:04:48,787 --> 01:04:50,326 This can't be. 921 01:04:50,327 --> 01:04:52,116 I can't believe this. 922 01:04:52,117 --> 01:04:53,377 This doesn't make any sense. 923 01:04:54,547 --> 01:04:56,427 I just talked to the director of HR department. 924 01:04:56,847 --> 01:04:57,917 It's for sure. 925 01:04:59,477 --> 01:05:01,177 I'm impressed. 926 01:05:02,517 --> 01:05:03,916 Congratulations. 927 01:05:03,917 --> 01:05:05,077 Me, too. 928 01:05:08,847 --> 01:05:10,347 Let's sit down. 929 01:05:11,047 --> 01:05:15,396 Let's make a toast for our outstanding personnel, Gong Shim. 930 01:05:15,397 --> 01:05:17,246 All right. 931 01:05:17,247 --> 01:05:18,347 Cheers! 932 01:05:18,817 --> 01:05:19,917 Congratulations. 933 01:05:20,977 --> 01:05:22,047 Thank you. 934 01:05:28,517 --> 01:05:30,417 Wow, this is cold. It's nice. 935 01:05:51,617 --> 01:05:52,677 Father. 936 01:06:03,477 --> 01:06:05,946 (Pretty Ugly) 937 01:06:05,947 --> 01:06:08,326 I can withstand no matter what. 938 01:06:08,327 --> 01:06:10,566 You are my boss. You can treat me however you'd like. 939 01:06:10,567 --> 01:06:12,466 You can't do that to a friend. 940 01:06:12,467 --> 01:06:14,706 - Tell me if you need any help. - You are deeply in love. 941 01:06:14,707 --> 01:06:16,766 Don't you dare say anything to Joon Soo. 942 01:06:16,767 --> 01:06:17,836 It's very obvious. 943 01:06:17,837 --> 01:06:18,947 Gong Shim! 944 01:06:19,377 --> 01:06:21,677 I can't find you, Gong Shim! 945 01:06:22,247 --> 01:06:23,317 Gong Shim. 946 01:06:24,377 --> 01:06:25,417 Gong Shim... 65566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.