Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,382 --> 00:00:08,011
[Episode 2]
2
00:00:10,927 --> 00:00:12,657
Guleum Law Firm.
3
00:00:13,327 --> 00:00:14,357
This is it.
4
00:00:17,527 --> 00:00:19,066
- Thank you, Lawyer.
- Thank you.
5
00:00:19,067 --> 00:00:20,157
You're welcome.
6
00:00:21,127 --> 00:00:22,216
A lawyer?
7
00:00:22,217 --> 00:00:23,687
He's a lawyer?
8
00:00:24,357 --> 00:00:25,427
Please, this way.
9
00:00:31,727 --> 00:00:34,097
Hey, you guys can go ahead.
10
00:00:35,027 --> 00:00:37,057
- I'll have double portions.
- Yes, Sir.
11
00:00:46,517 --> 00:00:47,677
Are you my stalker?
12
00:00:49,117 --> 00:00:50,296
You snuck into my room last night...
13
00:00:50,297 --> 00:00:52,946
and you just showed up in
front of my office today.
14
00:00:52,947 --> 00:00:54,856
Do you enjoy peeping?
15
00:00:54,857 --> 00:00:57,147
Pervert. I knew he was a pervert.
16
00:00:58,077 --> 00:00:59,217
What brings you here?
17
00:01:00,577 --> 00:01:02,017
Do you happen to be...
18
00:01:03,547 --> 00:01:04,777
a perverter?
19
00:01:12,617 --> 00:01:13,677
A perverter?
20
00:01:14,617 --> 00:01:17,626
I have never in my entire
life heard such nonsense.
21
00:01:17,627 --> 00:01:19,726
What does a perverter do?
22
00:01:19,727 --> 00:01:22,426
No, it was just a slip of tongue.
23
00:01:22,427 --> 00:01:23,726
So a perverter...
24
00:01:23,727 --> 00:01:25,847
A perverter...
25
00:01:26,217 --> 00:01:27,436
Oh, I got it.
26
00:01:27,437 --> 00:01:29,477
He must be a pervert with a license.
27
00:01:30,277 --> 00:01:32,206
You go to a private institution...
28
00:01:32,207 --> 00:01:33,917
and pass an exam to become a pervert.
29
00:01:34,347 --> 00:01:36,347
Then you'd say, "I'm a perverter."
30
00:01:40,517 --> 00:01:41,677
It's not even funny.
31
00:01:42,947 --> 00:01:44,417
Right. I thought so, too.
32
00:01:46,477 --> 00:01:47,947
Did you need a lawyer?
33
00:01:48,647 --> 00:01:51,017
I was just passing by.
34
00:02:13,747 --> 00:02:14,987
Are you out of your mind?
35
00:02:20,617 --> 00:02:21,747
It was a bird dropping.
36
00:02:28,317 --> 00:02:30,797
It would have landed on top of
your head if it weren't for me.
37
00:02:32,487 --> 00:02:35,127
There are a lot of birds around
because there's a mountain nearby.
38
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
By the way, do I have to
give up my jajangmyeon?
39
00:02:39,847 --> 00:02:40,947
Let's go inside.
40
00:02:41,377 --> 00:02:42,547
Excuse me.
41
00:02:44,977 --> 00:02:47,016
- It's fine.
- Why?
42
00:02:47,017 --> 00:02:49,017
I thought you needed free counselling.
43
00:02:50,217 --> 00:02:52,547
I'm well aware of your situation.
44
00:02:52,877 --> 00:02:56,117
You don't have money because
you paid your rent upfront.
45
00:03:07,147 --> 00:03:09,217
Is it really okay to trust that man?
46
00:03:12,447 --> 00:03:13,756
Okay, that's enough.
47
00:03:13,757 --> 00:03:16,357
Please delete the original copy
of the recording until this part.
48
00:03:17,617 --> 00:03:20,977
I get that you are lawyer but
to delete the original copy,
49
00:03:21,317 --> 00:03:24,226
I'll need a consent from the victim.
50
00:03:24,227 --> 00:03:26,117
They've already successfully negotiated.
51
00:03:26,577 --> 00:03:28,117
What? Negotiate?
52
00:03:28,817 --> 00:03:31,377
Do you know how angry and upset Shim was?
53
00:03:32,777 --> 00:03:36,036
Shim and I are sisters.
54
00:03:36,037 --> 00:03:37,047
What?
55
00:03:37,717 --> 00:03:41,247
How could you be so different from her?
56
00:03:45,117 --> 00:03:46,847
This is our family relations certificate.
57
00:03:47,617 --> 00:03:49,036
(Family Relations Certificate)
58
00:03:49,037 --> 00:03:50,847
You really are her sister.
59
00:03:53,017 --> 00:03:56,547
Did anyone come to make
a copy of the footages?
60
00:03:57,117 --> 00:03:58,796
No one made copies...
61
00:03:58,797 --> 00:04:00,947
except Shim. She stored a
copy in her mobile phone.
62
00:04:02,747 --> 00:04:03,777
Gosh, Gong Shim.
63
00:04:04,117 --> 00:04:06,317
I work part-time at a gas station.
64
00:04:07,617 --> 00:04:10,526
Two days ago, I was
assaulted by a customer.
65
00:04:10,527 --> 00:04:12,877
Are you sure you didn't fight with her?
66
00:04:14,647 --> 00:04:17,477
From what I've seen up until now,
67
00:04:17,787 --> 00:04:20,677
you look more like an
attacker than a victim.
68
00:04:27,017 --> 00:04:28,377
I'm just kidding.
69
00:04:28,847 --> 00:04:32,177
I was just trying to be
objective about the case.
70
00:04:40,647 --> 00:04:43,426
Please write your personal information,
71
00:04:43,427 --> 00:04:46,747
the date of the incident
and the place over here.
72
00:04:53,647 --> 00:04:54,877
She's our judicial officer.
73
00:04:57,917 --> 00:04:59,817
Hello, my name is Gong Shim.
74
00:05:01,077 --> 00:05:03,077
Hello, I'm Chun Ji Won.
75
00:05:07,077 --> 00:05:09,747
So you want to sue that lady?
76
00:05:11,517 --> 00:05:12,566
Yes.
77
00:05:12,567 --> 00:05:13,956
Do you have a proof of the assault?
78
00:05:13,957 --> 00:05:15,917
We have a surveillance
camera at the gas station.
79
00:05:16,377 --> 00:05:18,086
I already made a copy of it.
80
00:05:18,087 --> 00:05:20,377
Did you? Where is it? Let me see.
81
00:05:26,547 --> 00:05:27,647
Goodness.
82
00:05:35,647 --> 00:05:36,947
I don't want to look at it.
83
00:05:55,417 --> 00:05:56,677
(Gong Mi)
84
00:05:59,717 --> 00:06:01,047
You got a call from your sister.
85
00:06:07,817 --> 00:06:09,096
Yes, it's me.
86
00:06:09,097 --> 00:06:11,186
Do you want me to end up dead?
87
00:06:11,187 --> 00:06:12,456
Where are you right now?
88
00:06:12,457 --> 00:06:13,477
Why?
89
00:06:17,917 --> 00:06:19,117
Why did you call?
90
00:06:23,547 --> 00:06:24,926
- Dan Tae,
- Yes?
91
00:06:24,927 --> 00:06:26,726
- Do you know her?
- Yes.
92
00:06:26,727 --> 00:06:28,577
We live in the same house.
93
00:06:29,647 --> 00:06:31,626
Do... Do you live together?
94
00:06:31,627 --> 00:06:32,977
Don't worry.
95
00:06:33,517 --> 00:06:35,817
I won't get married until you do.
96
00:06:36,917 --> 00:06:38,147
Don't mess with me.
97
00:06:40,417 --> 00:06:42,217
What do you mean you're leaving?
98
00:06:42,717 --> 00:06:44,437
Is this a threat to keep me from suing her?
99
00:06:44,917 --> 00:06:46,906
If you sue President Song's wife,
100
00:06:46,907 --> 00:06:48,117
I have to resign.
101
00:06:48,947 --> 00:06:50,867
I won't be able to open
up my own firm in Korea.
102
00:06:51,417 --> 00:06:54,447
I should study for my bar exam
if I want to work in the US.
103
00:06:58,147 --> 00:07:00,317
I won't be able to bring home any money.
104
00:07:02,377 --> 00:07:03,377
Okay.
105
00:07:04,547 --> 00:07:06,317
I'll work hard and earn enough...
106
00:07:06,677 --> 00:07:09,047
to support our parents. Happy?
107
00:07:30,047 --> 00:07:31,677
People are staring. What are you doing?
108
00:07:34,877 --> 00:07:36,117
Shim, I'm sorry.
109
00:07:38,177 --> 00:07:40,047
I'll apologise on her behalf.
110
00:07:40,617 --> 00:07:42,047
Can't you forgive her?
111
00:07:44,617 --> 00:07:46,747
Everyone is looking at us. Stop it.
112
00:07:47,647 --> 00:07:48,647
Get up right now.
113
00:07:59,117 --> 00:08:01,447
I know I haven't been good to you.
114
00:08:02,277 --> 00:08:04,347
I know I've hurt you, too.
115
00:08:05,977 --> 00:08:07,047
But...
116
00:08:09,277 --> 00:08:11,717
I worked so hard to become a lawyer.
117
00:08:12,547 --> 00:08:13,877
You know that.
118
00:08:19,617 --> 00:08:22,247
Mum and Dad are torn, too.
119
00:08:22,747 --> 00:08:24,977
I know you want to sue her.
120
00:08:26,177 --> 00:08:27,817
Can't you help me out just this once?
121
00:08:28,217 --> 00:08:30,847
No, do it for Mum and Dad.
122
00:08:31,217 --> 00:08:32,647
Help me out.
123
00:08:34,117 --> 00:08:36,217
Do you think I would have enjoyed...
124
00:08:37,117 --> 00:08:38,677
seeing you get assaulted?
125
00:08:39,477 --> 00:08:41,236
I'm mad and upset, too.
126
00:08:41,237 --> 00:08:42,417
But what can I do?
127
00:08:43,887 --> 00:08:45,147
I'm not strong enough yet.
128
00:08:48,247 --> 00:08:49,387
You can do it to me.
129
00:08:49,847 --> 00:08:52,617
Vent at me if you need to.
130
00:08:53,717 --> 00:08:55,347
Would that be too much to ask?
131
00:08:58,417 --> 00:08:59,547
I'm sorry, Shim.
132
00:09:01,247 --> 00:09:03,577
I'm a pathetic big sister
to say such a thing.
133
00:09:04,717 --> 00:09:06,547
I'm so sorry.
134
00:09:13,977 --> 00:09:15,017
I'm sorry.
135
00:09:18,617 --> 00:09:19,677
Where did she go?
136
00:09:20,887 --> 00:09:23,747
Maybe she ran away because
she couldn't trust you.
137
00:09:24,517 --> 00:09:26,036
Try calling her.
138
00:09:26,037 --> 00:09:27,177
I don't want to.
139
00:09:28,217 --> 00:09:29,977
She hurt my pride.
140
00:09:30,347 --> 00:09:31,887
I even gave up my jajangmyeon for her.
141
00:09:33,117 --> 00:09:34,277
(Your video will be deleted.)
142
00:09:38,717 --> 00:09:42,147
I know it was a hard decision to make.
Thank you.
143
00:09:44,347 --> 00:09:46,677
This doesn't mean I forgive her.
144
00:09:48,177 --> 00:09:49,177
I know.
145
00:09:50,447 --> 00:09:53,047
I'm busy, so I have to go.
146
00:09:53,547 --> 00:09:54,547
See you at home.
147
00:09:57,777 --> 00:09:58,777
I'll be going.
148
00:10:08,477 --> 00:10:09,917
President Song, it's finished.
149
00:10:11,047 --> 00:10:13,036
The girl agreed on dropping the charges...
150
00:10:13,037 --> 00:10:14,496
and will forget what happened.
151
00:10:14,497 --> 00:10:15,517
Are you serious?
152
00:10:16,047 --> 00:10:17,047
You're sure, right?
153
00:10:17,747 --> 00:10:18,747
Yes.
154
00:10:19,417 --> 00:10:20,417
Yes, Sir.
155
00:10:35,717 --> 00:10:37,037
I hope I made the right decision.
156
00:10:38,247 --> 00:10:40,167
If I sacrifice myself,
it's better for everyone.
157
00:10:41,647 --> 00:10:43,117
I'm used to it anyway.
158
00:10:55,517 --> 00:10:58,247
The bus card is here.
159
00:11:06,577 --> 00:11:07,577
Where is my bell?
160
00:11:09,847 --> 00:11:10,906
I told you to turn around!
161
00:11:10,907 --> 00:11:13,977
You're the one at fault here.
Why are you yelling at me?
162
00:11:18,517 --> 00:11:19,517
Oh, no.
163
00:11:35,577 --> 00:11:37,047
You scared me.
164
00:11:38,417 --> 00:11:40,017
I just caught you breaking and entering.
165
00:11:42,977 --> 00:11:44,236
I didn't go inside yet.
166
00:11:44,237 --> 00:11:45,917
Then it's attempted breaking and entering.
167
00:11:46,017 --> 00:11:48,477
I was wondering where you ran
off to, and you were here.
168
00:11:48,977 --> 00:11:50,936
Are you trying to break
and enter empty houses?
169
00:11:50,937 --> 00:11:52,577
I came to look for my belongings.
170
00:11:53,717 --> 00:11:55,206
Why didn't you change your password?
171
00:11:55,207 --> 00:11:58,647
It's my password to change or not.
172
00:11:59,677 --> 00:12:03,286
That's not the problem. Why are you
looking for your stuff at my place?
173
00:12:03,287 --> 00:12:05,177
I dropped it here yesterday.
174
00:12:05,517 --> 00:12:06,517
Listen.
175
00:12:06,947 --> 00:12:09,317
You sneaked in at night and
came under the sheets.
176
00:12:09,717 --> 00:12:12,166
During the day, you showed
up in front of my office,
177
00:12:12,167 --> 00:12:14,847
then you tried to break and enter.
How many crimes will you commit?
178
00:12:17,117 --> 00:12:20,977
Come on. You left midway during
the legal advice and didn't call.
179
00:12:23,317 --> 00:12:25,647
I won't sue. I won't do anything.
180
00:12:26,277 --> 00:12:27,277
What?
181
00:12:28,347 --> 00:12:29,347
Did you get a settlement?
182
00:12:29,917 --> 00:12:31,146
Already?
183
00:12:31,147 --> 00:12:32,847
Why would I?
184
00:12:33,447 --> 00:12:34,847
That would mean that I forgave her.
185
00:12:36,347 --> 00:12:38,306
I will never forgive that woman.
186
00:12:38,307 --> 00:12:40,436
The you should sue her and press charges.
187
00:12:40,437 --> 00:12:42,017
You don't make any sense.
188
00:12:42,717 --> 00:12:45,406
Yes, I know. But I'm
still not going to sue.
189
00:12:45,407 --> 00:12:46,566
Got it?
190
00:12:46,567 --> 00:12:49,536
I've seen people change their
minds a million times.
191
00:12:49,537 --> 00:12:51,936
So just send me the video in your phone.
192
00:12:51,937 --> 00:12:53,036
I'll attach it as evidence.
193
00:12:53,037 --> 00:12:54,806
- I already deleted it.
- What?
194
00:12:54,807 --> 00:12:57,817
I'm really not going to sue.
Let's not talk about it again.
195
00:12:59,717 --> 00:13:01,817
- Goodness.
- I'm sorry for barging in.
196
00:13:02,617 --> 00:13:05,147
I was going to take my
stuff and leave quietly.
197
00:13:06,247 --> 00:13:08,077
Will you grab my stuff for me?
198
00:13:09,347 --> 00:13:10,417
I have to go.
199
00:13:13,477 --> 00:13:14,647
Okay, I'll look for it.
200
00:13:38,717 --> 00:13:40,586
Hello, Sir.
201
00:13:40,587 --> 00:13:41,846
Hello.
202
00:13:41,847 --> 00:13:44,947
You have a female staff with hair...
203
00:13:45,647 --> 00:13:47,147
that looks like this, right?
204
00:13:48,517 --> 00:13:50,577
- Gong Shim?
- Yes, her.
205
00:13:51,247 --> 00:13:52,586
What about her?
206
00:13:52,587 --> 00:13:54,877
As you know, she recently
had someone assault her.
207
00:13:55,247 --> 00:13:58,447
I'm just curious why she would
suddenly drop the charges.
208
00:14:01,017 --> 00:14:02,786
Who are you and why are you asking?
209
00:14:02,787 --> 00:14:05,196
I'm a close friend of Shim's.
210
00:14:05,197 --> 00:14:06,347
Here.
211
00:14:07,577 --> 00:14:11,277
Right. You'll believe me if I
show you a picture, right?
212
00:14:15,447 --> 00:14:18,007
Her big sister came in and told
me that they found an agreement.
213
00:14:18,547 --> 00:14:19,647
Is that so?
214
00:14:21,647 --> 00:14:23,277
Why would I?
215
00:14:23,777 --> 00:14:25,177
That would mean that I forgave her.
216
00:14:26,377 --> 00:14:28,077
I will never forgive that woman.
217
00:14:30,177 --> 00:14:32,947
Could I take a look at
the security footage?
218
00:14:33,677 --> 00:14:36,677
Since it was settled, I deleted
it when Shim's sister was here.
219
00:14:40,117 --> 00:14:41,117
All right.
220
00:14:42,047 --> 00:14:43,047
Have a good night.
221
00:14:43,517 --> 00:14:44,517
Okay.
222
00:14:58,477 --> 00:15:00,017
- Welcome.
- Hello.
223
00:15:17,417 --> 00:15:18,577
What are you doing?
224
00:15:22,247 --> 00:15:24,647
There are a lot of security cameras.
How fascinating.
225
00:15:26,377 --> 00:15:27,677
Is the new lunchbox in?
226
00:15:28,747 --> 00:15:29,747
Shim.
227
00:15:30,247 --> 00:15:32,617
Why did you drop the charges?
I was upset just watching it.
228
00:15:33,747 --> 00:15:35,717
It just turned out that way.
229
00:15:36,047 --> 00:15:37,817
Some guy came earlier...
230
00:15:38,147 --> 00:15:40,047
and asked me why you dropped it.
231
00:15:40,517 --> 00:15:41,626
Some guy?
232
00:15:41,627 --> 00:15:42,867
He told me he's a close friend.
233
00:15:45,117 --> 00:15:48,247
Was he wearing capri pants with flip-flops?
234
00:15:49,447 --> 00:15:50,447
I think so.
235
00:15:50,817 --> 00:15:52,917
He went into that convenience store.
236
00:15:54,777 --> 00:15:56,747
Why is he running around
poking at everything?
237
00:16:05,747 --> 00:16:06,777
Goodness.
238
00:16:09,877 --> 00:16:13,836
I'm just curious about
where your cameras are.
239
00:16:13,837 --> 00:16:15,917
Where are they located?
240
00:16:16,517 --> 00:16:19,617
Are you looking for a camera that
looks towards the gas station?
241
00:16:22,047 --> 00:16:23,047
How did you know?
242
00:16:24,877 --> 00:16:27,577
Some woman came by today and asked me.
243
00:16:28,217 --> 00:16:29,317
But...
244
00:16:29,747 --> 00:16:31,947
we don't have any cameras
that look that way.
245
00:16:41,577 --> 00:16:44,017
Why is she angry again?
246
00:16:50,147 --> 00:16:51,756
What are you doing here?
247
00:16:51,757 --> 00:16:54,056
I hear you're asking people
why I dropped the charges.
248
00:16:54,057 --> 00:16:56,226
I only asked since I was passing by.
249
00:16:56,227 --> 00:16:58,956
I already told you that
I'm not going to sue.
250
00:16:58,957 --> 00:17:00,066
You did.
251
00:17:00,067 --> 00:17:03,146
Then why are you asking around?
What do you want me to do?
252
00:17:03,147 --> 00:17:06,277
I was just passing by, that's all.
Am I really at wrong here?
253
00:17:09,087 --> 00:17:10,617
Let me repeat myself.
254
00:17:11,047 --> 00:17:12,796
This is already done with,
255
00:17:12,797 --> 00:17:14,317
so don't get into my business.
256
00:17:15,047 --> 00:17:16,087
All right.
257
00:17:17,447 --> 00:17:19,946
Also, please don't mention
this incident again. Okay?
258
00:17:19,947 --> 00:17:20,977
Okay.
259
00:17:29,347 --> 00:17:31,717
"Please don't mention this incident again."
260
00:17:32,117 --> 00:17:33,147
"Okay?"
261
00:17:38,717 --> 00:17:40,877
- Lawyer Gong.
- Yes, Sir.
262
00:17:41,247 --> 00:17:43,817
Have you heard of the
television show "Big Match"?
263
00:17:44,147 --> 00:17:45,517
Yes. I've heard of it.
264
00:17:46,047 --> 00:17:48,647
Of course, everyone knows "Big Match".
265
00:17:49,847 --> 00:17:52,916
Why don't you appear on the
show as the programme's panel?
266
00:17:52,917 --> 00:17:54,977
You should start showing
yourself on media now.
267
00:17:57,587 --> 00:18:02,177
Isn't Lawyer Choi on the show already?
268
00:18:02,977 --> 00:18:05,717
A new face might do well for our law firm.
269
00:18:06,377 --> 00:18:08,156
I already informed the producer.
270
00:18:08,157 --> 00:18:09,347
You'll appear in it starting
with the next episode.
271
00:18:09,717 --> 00:18:11,447
All right. Let's raise our glasses...
272
00:18:11,877 --> 00:18:13,777
for the new star, Gong Mi.
273
00:18:15,517 --> 00:18:16,677
- Cheers!
- Cheers!
274
00:18:34,647 --> 00:18:37,596
I'm so mad.
275
00:18:37,597 --> 00:18:39,696
Stop drinking and go home.
276
00:18:39,697 --> 00:18:42,547
We already had three rounds. You
had makgeolli, soju and beer.
277
00:18:44,917 --> 00:18:48,917
My dear elementary friend
and best friend, Goo Nam.
278
00:18:51,177 --> 00:18:54,477
I have a favour to ask.
Will you do it for me?
279
00:18:55,087 --> 00:18:56,147
Go ahead.
280
00:18:59,977 --> 00:19:03,047
Stop yapping and just sit there...
281
00:19:03,647 --> 00:19:06,217
like an invisible person, will you?
282
00:19:13,417 --> 00:19:16,147
Hey, don't you feel like
someone's staring at us?
283
00:19:16,777 --> 00:19:17,877
Who?
284
00:19:33,177 --> 00:19:34,547
Don't look at him.
285
00:19:35,087 --> 00:19:36,117
Who is it?
286
00:19:36,447 --> 00:19:38,777
It's the perverted lawyer
you introduced to me!
287
00:19:39,417 --> 00:19:40,947
I see.
288
00:19:50,177 --> 00:19:51,747
I don't feel like drinking any more.
289
00:19:54,087 --> 00:19:55,277
I'm going home.
290
00:19:57,177 --> 00:19:59,796
Good idea. Just forget
about it and go to bed.
291
00:19:59,797 --> 00:20:01,547
You always feel better after you sleep.
292
00:20:02,017 --> 00:20:03,317
I hate that even more.
293
00:20:09,917 --> 00:20:10,947
I'm going.
294
00:20:12,417 --> 00:20:13,847
- Bye.
- Bye.
295
00:20:27,817 --> 00:20:28,847
Hello.
296
00:20:30,217 --> 00:20:31,826
I'm Soo Cheol's friend.
297
00:20:31,827 --> 00:20:33,647
- Bang Soo Cheol.
- Bang...
298
00:20:34,447 --> 00:20:35,926
Oh, him.
299
00:20:35,927 --> 00:20:38,256
The one that was framed for
a motorcycle hit-and-run?
300
00:20:38,257 --> 00:20:40,526
Yes. I recommended you...
301
00:20:40,527 --> 00:20:42,917
to Shim after hearing the
story from Soo Cheol.
302
00:20:43,447 --> 00:20:44,677
I see.
303
00:20:45,817 --> 00:20:47,526
Can I ask you something?
304
00:20:47,527 --> 00:20:48,817
Yes, go ahead.
305
00:20:50,277 --> 00:20:51,517
Do you know why...
306
00:20:52,347 --> 00:20:54,317
she suddenly gave up pressing charges?
307
00:20:54,817 --> 00:20:55,847
What happened is...
308
00:20:56,617 --> 00:20:59,087
Shim really wanted to sue her.
309
00:20:59,417 --> 00:21:01,396
But the woman who hit her...
310
00:21:01,397 --> 00:21:04,087
is the president's wife of the law
firm her big sister works at.
311
00:21:04,677 --> 00:21:06,087
It's obvious.
312
00:21:06,477 --> 00:21:09,747
She decided to give up
because of her sister.
313
00:21:13,447 --> 00:21:15,626
- Have this.
- That's okay.
314
00:21:15,627 --> 00:21:16,717
It's okay.
315
00:21:18,377 --> 00:21:19,587
It's one plus one.
316
00:21:19,947 --> 00:21:21,147
This one is free.
317
00:21:52,647 --> 00:21:56,077
If she's going to keep this up, she
should at least lower my rent.
318
00:21:56,517 --> 00:21:57,617
Hey.
319
00:22:02,417 --> 00:22:03,817
Hey, Shim.
320
00:22:07,347 --> 00:22:08,847
Hello? Get up.
321
00:22:09,717 --> 00:22:12,177
Hey, Shim. Get up.
322
00:22:15,777 --> 00:22:16,817
This girl...
323
00:22:18,077 --> 00:22:19,117
Shim...
324
00:22:41,047 --> 00:22:42,117
My goodness.
325
00:22:44,617 --> 00:22:46,337
Was she going to brush her teeth with this?
326
00:23:07,677 --> 00:23:09,217
She ate the soap.
327
00:23:12,677 --> 00:23:14,077
I can't hold it in any more!
328
00:23:17,477 --> 00:23:20,217
She's a crazy woman!
329
00:23:25,047 --> 00:23:27,756
I didn't change my password because
I was lazy, but this is annoying.
330
00:23:27,757 --> 00:23:29,216
I better change it.
331
00:23:29,217 --> 00:23:31,717
They told me it could be up to 20 digits.
332
00:23:33,317 --> 00:23:35,896
7, 8, 0, 3, 1, 2,
333
00:23:35,897 --> 00:23:38,917
9, 8, 7, 2, 5, 4, 3, 2, 1.
334
00:23:45,417 --> 00:23:46,477
There.
335
00:23:47,047 --> 00:23:48,677
She'll never find this one out.
336
00:23:55,617 --> 00:23:57,117
What... What was it again?
337
00:24:17,617 --> 00:24:21,016
Why would you crawl back in here
after what happened last time?
338
00:24:21,017 --> 00:24:22,547
Are you crazy? Are you?
339
00:24:26,217 --> 00:24:29,617
But why isn't he changing the password?
340
00:24:30,077 --> 00:24:31,217
What's wrong with him?
341
00:24:32,677 --> 00:24:33,747
Gosh...
342
00:24:45,317 --> 00:24:46,517
She must have woken up.
343
00:24:50,377 --> 00:24:51,877
It's so cold.
344
00:24:53,247 --> 00:24:54,617
Oh, gosh.
345
00:25:07,517 --> 00:25:10,626
7, 3, 8, 0, 3,
346
00:25:10,627 --> 00:25:13,447
1, 2, 9, 8, 7...
347
00:25:22,647 --> 00:25:23,877
Mum...
348
00:25:27,347 --> 00:25:29,286
Mum...
349
00:25:29,287 --> 00:25:31,656
(Hyundae Photo Studio)
350
00:25:31,657 --> 00:25:33,147
Mum...
351
00:25:40,317 --> 00:25:41,847
Mum!
352
00:25:43,017 --> 00:25:45,777
Mum...
353
00:25:47,877 --> 00:25:49,977
Mum...
354
00:25:57,377 --> 00:25:59,977
(Hyundae Photo Studio)
355
00:26:13,977 --> 00:26:15,617
Who is that kid?
356
00:26:17,777 --> 00:26:19,777
Why does he keep appearing in my dreams?
357
00:26:24,317 --> 00:26:27,026
Forget seaweed soup for his birthday.
358
00:26:27,027 --> 00:26:29,547
But he has to skip breakfast?
359
00:26:31,117 --> 00:26:34,277
I feel sorry for you.
360
00:26:35,677 --> 00:26:37,817
I'm okay. Calm down.
361
00:26:39,977 --> 00:26:42,766
I lost both my daughter-in-law
and my eldest grandson today.
362
00:26:42,767 --> 00:26:45,347
So what's there to celebrate?
How can I eat a meal today?
363
00:26:45,917 --> 00:26:47,777
Even eating making me feel guilty.
364
00:26:48,377 --> 00:26:50,517
Are you going to the temple in Cheonan?
365
00:26:51,277 --> 00:26:53,116
It's April 22.
366
00:26:53,117 --> 00:26:54,466
My daughter-in-law died...
367
00:26:54,467 --> 00:26:55,877
and Joon Pyo disappeared this day.
368
00:26:56,377 --> 00:26:58,647
I always visited the temple
on this day of the year.
369
00:26:59,217 --> 00:27:01,147
I must go down and pray...
370
00:27:01,647 --> 00:27:03,247
for Joon Pyo to come back.
371
00:27:03,747 --> 00:27:07,447
All right. I hope you have a safe trip.
372
00:27:09,877 --> 00:27:13,547
I've heard that you've been
preparing and having...
373
00:27:14,317 --> 00:27:16,957
an event to celebrate Joon Soo's
birthday since several years ago.
374
00:27:18,147 --> 00:27:21,886
It's not a celebration event.
I'm holding a charity bazaar.
375
00:27:21,887 --> 00:27:25,146
I'm holding a charity
bazaar to help poor people.
376
00:27:25,147 --> 00:27:28,047
You might be late if you don't leave now.
Let's hurry.
377
00:27:30,517 --> 00:27:33,417
Joon Soo, I know you
must feel disappointed.
378
00:27:33,817 --> 00:27:38,377
But mourn for your missing brother
and hold your laughter for today.
379
00:27:39,547 --> 00:27:40,547
Yes.
380
00:27:40,977 --> 00:27:44,447
It's not Joon Soo's fault. When will
she stop talking about Joon Pyo?
381
00:27:46,017 --> 00:27:49,477
You won't be standing in this house
if Joon Pyo hadn't gone missing!
382
00:27:50,247 --> 00:27:52,017
How dare you talk like that?
383
00:27:52,747 --> 00:27:56,736
Can you stop mentioning Joon
Pyo and make us feel bad?
384
00:27:56,737 --> 00:27:59,596
You don't even know whether
he's alive or dead yet.
385
00:27:59,597 --> 00:28:00,736
Mother.
386
00:28:00,737 --> 00:28:04,117
I'm sick of the name, Joon Pyo.
I'd like to see if he's alive.
387
00:28:04,677 --> 00:28:07,966
Do you think you can recognise
him even if you see him now?
388
00:28:07,967 --> 00:28:11,636
It's been 30 years already.
Consider him gone.
389
00:28:11,637 --> 00:28:13,047
He can't be dead!
390
00:28:13,617 --> 00:28:16,756
Stop talking thoughtlessly! You wretch.
391
00:28:16,757 --> 00:28:18,397
- Stop, please. Let's go up.
- Whatever.
392
00:28:19,077 --> 00:28:20,636
- Let's leave.
- Goodness!
393
00:28:20,637 --> 00:28:21,647
Let's go.
394
00:28:21,977 --> 00:28:22,977
My goodness.
395
00:28:33,647 --> 00:28:36,617
Everyone in this house makes
me feel uncomfortable.
396
00:28:37,547 --> 00:28:40,477
You should relax your mind.
397
00:28:43,717 --> 00:28:46,536
Are you the driver Joon
Soo mentioned about?
398
00:28:46,537 --> 00:28:49,317
Yes, it must be me. Nice to meet you.
399
00:29:01,577 --> 00:29:05,017
Granny, you seem uncomfortable.
Should I slow down?
400
00:29:07,547 --> 00:29:08,577
Granny?
401
00:29:11,677 --> 00:29:13,447
You're friendly.
402
00:29:15,247 --> 00:29:16,877
I'm not in a hurry.
403
00:29:18,347 --> 00:29:19,477
All right.
404
00:29:27,047 --> 00:29:28,277
My wife wants...
405
00:29:28,977 --> 00:29:30,547
to thank you.
406
00:29:32,177 --> 00:29:33,236
Pardon?
407
00:29:33,237 --> 00:29:36,917
She wants to go with you to a
bazaar held by millionaires' wives.
408
00:29:38,217 --> 00:29:41,517
I don't think I'm suitable
to attend such an event.
409
00:29:41,917 --> 00:29:44,916
There's no harm in attending it.
It's a meeting of high societies.
410
00:29:44,917 --> 00:29:46,677
My wife is on her way here, so get ready.
411
00:29:47,147 --> 00:29:48,547
She will be here in an hour or two.
412
00:29:49,377 --> 00:29:50,717
Okay, Sir.
413
00:29:56,247 --> 00:29:59,717
I'm not dressed well today.
414
00:30:02,747 --> 00:30:03,977
Good morning.
415
00:30:05,217 --> 00:30:06,347
Good evening.
416
00:30:07,117 --> 00:30:08,817
Good night.
417
00:30:09,247 --> 00:30:11,717
- Hello.
- Hello.
418
00:30:13,017 --> 00:30:14,047
Hello.
419
00:30:14,917 --> 00:30:16,947
- Hello.
- Move aside.
420
00:30:22,677 --> 00:30:25,117
Hello. Hello.
421
00:30:25,817 --> 00:30:28,147
Please bring these to your sister.
422
00:30:29,347 --> 00:30:30,666
I have to go to the academy.
423
00:30:30,667 --> 00:30:34,066
You can go there right after. Hurry.
Your sister needs them.
424
00:30:34,067 --> 00:30:36,156
Tell her I have an upset stomach.
425
00:30:36,157 --> 00:30:38,047
Mum! Mum!
426
00:30:40,947 --> 00:30:42,286
Gosh!
427
00:30:42,287 --> 00:30:45,177
Why aren't you here, Mum?
I'm waiting outside.
428
00:30:45,677 --> 00:30:47,247
What? Shim's coming here?
429
00:30:48,517 --> 00:30:50,906
How could you think of sending her?
430
00:30:50,907 --> 00:30:54,266
What were you thinking? What if
people in the office see her?
431
00:30:54,267 --> 00:30:56,136
Gosh, I can't believe this.
432
00:30:56,137 --> 00:30:57,147
When did she leave?
433
00:30:57,717 --> 00:30:59,347
Okay. I'd better hang up now.
434
00:31:00,247 --> 00:31:01,247
Seriously.
435
00:31:12,577 --> 00:31:13,777
It's you.
436
00:31:14,247 --> 00:31:15,247
Get in.
437
00:31:16,747 --> 00:31:17,747
Okay, Sir.
438
00:31:27,877 --> 00:31:30,217
My wife arrived early and
called me to come down.
439
00:31:32,117 --> 00:31:34,977
Is your wife in front of the building?
440
00:31:35,777 --> 00:31:36,777
Yes.
441
00:31:37,347 --> 00:31:38,747
I must introduce you to each other.
442
00:31:39,617 --> 00:31:41,417
You could go straight
to the bazaar together.
443
00:31:43,377 --> 00:31:44,377
Yes, Sir.
444
00:31:48,017 --> 00:31:50,247
(You must pretend...)
445
00:32:00,017 --> 00:32:01,947
You must pretend we don't
know each other. Hide.
446
00:32:21,417 --> 00:32:23,347
- What is she saying?
- Honey.
447
00:32:34,647 --> 00:32:36,506
You're early. Say hello.
448
00:32:36,507 --> 00:32:38,517
This is my beloved wife.
449
00:32:39,417 --> 00:32:40,977
This is Lawyer Gong Mi.
450
00:32:41,447 --> 00:32:43,696
Hello.
451
00:32:43,697 --> 00:32:45,777
My name is Gong Mi. Glad to see you.
452
00:32:46,247 --> 00:32:47,766
Nice to see you, Lawyer Gong.
453
00:32:47,767 --> 00:32:50,547
Thank you for your recent work. Well done.
454
00:32:54,077 --> 00:32:55,196
What?
455
00:32:55,197 --> 00:32:57,877
Who do you think I am to talk back?
456
00:33:02,247 --> 00:33:04,617
My pleasure, Ma'am. Thank you.
457
00:33:08,877 --> 00:33:11,977
The rumours are true.
You are very beautiful.
458
00:33:12,777 --> 00:33:13,817
Thank you.
459
00:33:14,147 --> 00:33:16,446
- Honey, we'd better leave now.
- All right.
460
00:33:16,447 --> 00:33:18,166
Have a good time.
461
00:33:18,167 --> 00:33:19,866
Yes. Thank you.
462
00:33:19,867 --> 00:33:20,877
Let's go.
463
00:33:34,047 --> 00:33:35,047
Gong Mi.
464
00:33:35,717 --> 00:33:37,347
I didn't know that...
465
00:33:38,147 --> 00:33:40,247
you had to fawn over a woman like her.
466
00:33:42,247 --> 00:33:43,717
I pity you.
467
00:33:53,647 --> 00:33:58,117
This bazaar held by the madam of
Star Group is a top-class event.
468
00:33:59,647 --> 00:34:02,536
Madams and their children from political...
469
00:34:02,537 --> 00:34:03,697
and financial circles attend.
470
00:34:04,117 --> 00:34:06,447
That apron is the invitation card.
471
00:34:06,977 --> 00:34:08,747
You must wear it before you enter.
472
00:34:11,317 --> 00:34:12,417
Thank you.
473
00:34:20,247 --> 00:34:21,976
- You're here.
- Hello.
474
00:34:21,977 --> 00:34:23,337
(Charity Bazaar for Those in Need)
475
00:34:23,847 --> 00:34:26,106
- Hello.
- Come in.
476
00:34:26,107 --> 00:34:27,336
Bye.
477
00:34:27,337 --> 00:34:28,617
Take care.
478
00:34:29,517 --> 00:34:31,366
Welcome, Ma'am.
479
00:34:31,367 --> 00:34:32,906
She's the madam of Gyosin Group.
480
00:34:32,907 --> 00:34:34,617
Yes, I know. How are you, Ma'am?
481
00:34:35,747 --> 00:34:37,866
You're becoming more handsome by the day.
482
00:34:37,867 --> 00:34:38,877
Thank you.
483
00:34:48,947 --> 00:34:51,217
Lawyer Gong. Say hello.
484
00:34:52,277 --> 00:34:53,377
This is my daughter.
485
00:34:54,347 --> 00:34:57,377
Hello.
486
00:34:57,777 --> 00:34:59,606
She kept saying that she's not coming...
487
00:34:59,607 --> 00:35:02,006
but eventually came without telling me.
488
00:35:02,007 --> 00:35:04,277
I didn't know the son of
Star Group was coming.
489
00:35:04,847 --> 00:35:07,206
He's really as handsome as the rumours say.
490
00:35:07,207 --> 00:35:08,217
Look at you.
491
00:35:08,717 --> 00:35:11,247
We came here together, but I'm sorry.
492
00:35:13,017 --> 00:35:15,347
No, Ma'am. It's fine.
493
00:35:16,877 --> 00:35:18,286
You must give that back.
494
00:35:18,287 --> 00:35:19,466
Pardon?
495
00:35:19,467 --> 00:35:21,947
That apron is the
invitation card, remember?
496
00:35:23,817 --> 00:35:25,147
Yes. I see.
497
00:35:27,617 --> 00:35:28,617
Here you are.
498
00:35:31,377 --> 00:35:32,917
I'm sorry, Lawyer Gong.
499
00:35:33,347 --> 00:35:35,236
I'll call you next time.
500
00:35:35,237 --> 00:35:36,717
- Yes, Ma'am.
- All right, then.
501
00:35:45,147 --> 00:35:46,877
Hello.
502
00:35:47,777 --> 00:35:49,566
- Welcome.
- Good to see you.
503
00:35:49,567 --> 00:35:50,846
This is my son.
504
00:35:50,847 --> 00:35:52,436
- Nice to meet you.
- Please, go in.
505
00:35:52,437 --> 00:35:53,577
Okay. Thank you.
506
00:35:55,447 --> 00:35:58,247
Haven't they heard the rumours about you?
507
00:35:58,947 --> 00:36:00,246
You're handsome, of course.
508
00:36:00,247 --> 00:36:01,277
Of course, you are.
509
00:36:23,577 --> 00:36:25,817
Thank you for your work today.
510
00:36:26,347 --> 00:36:29,447
You're welcome. Stay healthy.
I'll be going now.
511
00:37:07,077 --> 00:37:08,147
Hello.
512
00:37:09,317 --> 00:37:10,466
Sorry?
513
00:37:10,467 --> 00:37:13,147
We met at the hospital and here last time.
514
00:37:13,717 --> 00:37:14,847
I see.
515
00:37:15,347 --> 00:37:16,447
Hello.
516
00:37:18,717 --> 00:37:20,117
I recognised you at once.
517
00:37:23,077 --> 00:37:24,577
How can you forget that style?
518
00:37:25,217 --> 00:37:26,877
It's impossible to forget her.
519
00:37:30,047 --> 00:37:32,436
This is Seok Joon Soo. We
happened to be friends.
520
00:37:32,437 --> 00:37:34,917
And this is...
521
00:37:35,417 --> 00:37:37,817
Gong Shim who happened to be my neighbour.
522
00:37:40,117 --> 00:37:41,147
Gong Shim,
523
00:37:41,947 --> 00:37:43,417
I like your hair style.
524
00:37:43,847 --> 00:37:44,847
Excuse me?
525
00:37:45,777 --> 00:37:48,147
I don't think that was a compliment.
Don't be flattered.
526
00:37:48,777 --> 00:37:49,817
I meant it.
527
00:37:50,917 --> 00:37:52,957
You look cute in that hair style.
I really mean it.
528
00:38:02,617 --> 00:38:04,717
I got to go. Please excuse me.
529
00:38:13,177 --> 00:38:14,277
She is walking fast.
530
00:38:14,617 --> 00:38:15,677
She is.
531
00:38:34,577 --> 00:38:36,077
Why am I smiling?
532
00:38:42,347 --> 00:38:43,877
Wake up, Gong Shim.
533
00:38:57,677 --> 00:38:59,157
I thought I should pay for your ride.
534
00:38:59,717 --> 00:39:01,526
I will pass this time.
535
00:39:01,527 --> 00:39:03,466
You worked for me. I want to pay for that.
536
00:39:03,467 --> 00:39:05,136
I don't feel like taking that.
537
00:39:05,137 --> 00:39:07,617
Please take it back. How about
buying me some drink next time?
538
00:39:11,447 --> 00:39:12,447
Here.
539
00:39:17,447 --> 00:39:19,606
Wasn't it hard to take care of...
540
00:39:19,607 --> 00:39:21,777
- my grandmother? She can be picky.
- Not really.
541
00:39:22,247 --> 00:39:24,236
She told me some of her
experiences during Korean War.
542
00:39:24,237 --> 00:39:25,347
She has a sense of humour.
543
00:39:26,877 --> 00:39:28,476
Did she really?
544
00:39:28,477 --> 00:39:29,517
Yes.
545
00:39:30,177 --> 00:39:32,006
The story about her eating...
546
00:39:32,007 --> 00:39:34,356
watermelon shells out of starvation
when she was evacuating.
547
00:39:34,357 --> 00:39:35,617
It was an interesting story.
548
00:39:38,877 --> 00:39:40,417
Thank you for your work again.
549
00:39:40,847 --> 00:39:42,356
It's dangerous to drive at night.
550
00:39:42,357 --> 00:39:44,286
- How about driving during the day?
- What?
551
00:39:44,287 --> 00:39:46,206
Why don't you work for our company?
552
00:39:46,207 --> 00:39:47,556
I'm asking you a favour.
553
00:39:47,557 --> 00:39:50,756
Driving for a chauffeur
service at night is...
554
00:39:50,757 --> 00:39:52,617
not exactly my job.
555
00:39:52,987 --> 00:39:54,247
It's my part-time job.
556
00:39:59,217 --> 00:40:00,647
I have another job during the day.
557
00:40:01,217 --> 00:40:02,347
I'm a lawyer.
558
00:40:11,277 --> 00:40:13,666
Fine. But I'm still asking
you to join my company.
559
00:40:13,667 --> 00:40:15,177
Everything will be better than now.
560
00:40:30,847 --> 00:40:32,677
(Guleum Law Firm Lawyer Ahn Dan Tae)
561
00:40:35,177 --> 00:40:37,517
I apologise for saying that.
562
00:40:38,547 --> 00:40:40,936
I'm truly sorry. I didn't
know you have your own firm.
563
00:40:40,937 --> 00:40:43,906
Don't worry about it. It's nothing
special to have a firm anyway.
564
00:40:43,907 --> 00:40:45,666
Why didn't you tell me earlier?
565
00:40:45,667 --> 00:40:47,266
Then, I wouldn't have made such mistakes.
566
00:40:47,267 --> 00:40:48,936
Working as a chauffeur is...
567
00:40:48,937 --> 00:40:51,377
nothing to brag about. I
didn't tell anyone about that.
568
00:40:52,577 --> 00:40:55,826
I can't afford my living expenses
only working as a lawyer.
569
00:40:55,827 --> 00:40:57,077
I want to make it up to you.
570
00:40:57,817 --> 00:40:58,877
I think...
571
00:40:59,777 --> 00:41:01,347
this mistake will haunt me every night.
572
00:41:01,747 --> 00:41:04,747
Then let me invite you to
my penthouse sometime.
573
00:41:05,987 --> 00:41:07,106
Promise me.
574
00:41:07,107 --> 00:41:08,177
Okay.
575
00:41:10,077 --> 00:41:11,147
Here.
576
00:41:38,147 --> 00:41:39,787
It has been my pleasure working with you.
577
00:41:40,717 --> 00:41:43,246
You have worked hard for us too.
578
00:41:43,247 --> 00:41:44,917
Stop by whenever you want.
579
00:41:45,487 --> 00:41:47,047
- Okay.
- Keep in touch.
580
00:41:47,617 --> 00:41:48,677
I will.
581
00:41:53,517 --> 00:41:54,966
Hello.
582
00:41:54,967 --> 00:41:57,166
I've never seen a tteokbokki
truck in this area.
583
00:41:57,167 --> 00:41:58,826
I didn't see this truck during the day.
584
00:41:58,827 --> 00:42:00,296
I don't work here during the day.
585
00:42:00,297 --> 00:42:02,356
I came here to sell tteokbokki
to students who study nearby.
586
00:42:02,357 --> 00:42:04,447
So I wait until their tutoring is over.
It's open from 6 to 10.
587
00:42:04,777 --> 00:42:06,366
And from ten to early in the morning,
588
00:42:06,367 --> 00:42:08,147
I take my truck to subway stations.
589
00:42:13,917 --> 00:42:15,326
Are you serious?
590
00:42:15,327 --> 00:42:17,296
I warned you not to come
near the gas station.
591
00:42:17,297 --> 00:42:18,666
I'm not going to sue anyone, okay?
592
00:42:18,667 --> 00:42:21,526
Please stop asking around
about that assault.
593
00:42:21,527 --> 00:42:24,347
What did I do? Look. I'm
just having fish cakes.
594
00:42:26,117 --> 00:42:27,766
Is this the only truck
that sells fish cakes?
595
00:42:27,767 --> 00:42:30,236
Try some. This part.
596
00:42:30,237 --> 00:42:31,917
It's another level of fish cake.
597
00:42:33,777 --> 00:42:35,177
I'm warning you.
598
00:42:35,517 --> 00:42:37,347
Stop what you are doing.
599
00:42:45,617 --> 00:42:46,987
"I'm warning you."
600
00:42:47,317 --> 00:42:48,987
"Stop what you are doing."
601
00:42:50,647 --> 00:42:51,717
Hello.
602
00:42:52,987 --> 00:42:56,256
You need to get a document from
the Labour Administration.
603
00:42:56,257 --> 00:42:57,366
Yes.
604
00:42:57,367 --> 00:42:59,747
You need a document about the
arrear of your valuables.
605
00:43:00,417 --> 00:43:01,756
Yes.
606
00:43:01,757 --> 00:43:04,517
It is for proving that
you haven't been paid.
607
00:43:05,147 --> 00:43:06,947
Get that document.
608
00:43:07,677 --> 00:43:09,547
Then I can help you with your lawsuit.
609
00:43:11,917 --> 00:43:14,347
No worries. You don't have to pay me.
610
00:43:17,947 --> 00:43:20,296
You can pay for the revenue stamps...
611
00:43:20,297 --> 00:43:21,677
and the transmittal fee.
612
00:43:38,777 --> 00:43:41,417
These look like my flower leaves.
613
00:43:49,217 --> 00:43:50,647
What is he doing?
614
00:43:52,217 --> 00:43:53,747
If you get paid your overdue wages,
615
00:43:54,147 --> 00:43:55,617
buy me some soju.
616
00:43:56,477 --> 00:43:58,377
Okay. Good night.
617
00:44:04,577 --> 00:44:05,977
What are you doing to my flowers?
618
00:44:07,117 --> 00:44:08,277
You scared me.
619
00:44:09,347 --> 00:44:11,447
I didn't hear you. What did you say?
620
00:44:15,077 --> 00:44:16,217
My flowers...
621
00:44:16,847 --> 00:44:18,177
Where are the leaves?
622
00:44:20,677 --> 00:44:22,317
Why did you do that?
623
00:44:22,677 --> 00:44:25,366
I'm sorry. When I need
to focus on something,
624
00:44:25,367 --> 00:44:28,106
I have a habit of tearing papers.
625
00:44:28,107 --> 00:44:29,377
I'm sorry.
626
00:44:30,017 --> 00:44:32,847
I have a habit of pulling
someone's hair when I'm angry.
627
00:44:34,817 --> 00:44:36,136
Oh, goodness. What are you doing?
628
00:44:36,137 --> 00:44:37,656
Watch my hair!
629
00:44:37,657 --> 00:44:38,847
Let me go!
630
00:44:39,677 --> 00:44:42,036
It hurts! You are pulling
all of my hair out!
631
00:44:42,037 --> 00:44:44,116
You deserve it.
632
00:44:44,117 --> 00:44:45,477
Why did you do that to my flowers?
633
00:44:48,917 --> 00:44:50,547
Are you out of your mind?
634
00:44:50,877 --> 00:44:53,656
They'll grow back. Water them!
635
00:44:53,657 --> 00:44:55,717
Your hair will grow back too.
636
00:44:57,647 --> 00:44:58,817
Stop it!
637
00:44:59,377 --> 00:45:01,547
My hair won't grow back. Let me go.
638
00:45:03,117 --> 00:45:04,847
Oh, dear. Are you okay?
639
00:45:08,517 --> 00:45:09,877
Pervert.
640
00:45:15,047 --> 00:45:17,517
You're getting on my nerves.
641
00:45:26,677 --> 00:45:28,717
It's you who's getting on my nerves.
642
00:45:32,077 --> 00:45:34,596
Where were you yesterday afternoon?
643
00:45:34,597 --> 00:45:36,416
I couldn't reach you.
644
00:45:36,417 --> 00:45:38,947
Why was the secretary's room empty?
645
00:45:39,617 --> 00:45:40,747
About that...
646
00:45:41,577 --> 00:45:43,986
We are in the process of hiring
new employees for the office.
647
00:45:43,987 --> 00:45:45,586
So the office is empty these days.
648
00:45:45,587 --> 00:45:48,617
Secretary room can't be empty.
649
00:45:49,377 --> 00:45:51,347
We are hiring new people today.
650
00:45:51,977 --> 00:45:54,617
Let me interview for
female applicants myself.
651
00:45:54,947 --> 00:45:57,117
Why do you need to get involved?
652
00:45:58,277 --> 00:45:59,616
Didn't you know?
653
00:45:59,617 --> 00:46:01,917
He was having an affair with
his secretary last time.
654
00:46:05,777 --> 00:46:07,177
Shame on you.
655
00:46:08,317 --> 00:46:10,266
Like father, like son.
656
00:46:10,267 --> 00:46:12,816
It runs in his family.
657
00:46:12,817 --> 00:46:14,006
What did you just say?
658
00:46:14,007 --> 00:46:16,006
I'll take care of the interview
for the secretary position today.
659
00:46:16,007 --> 00:46:17,177
I mean it.
660
00:46:27,347 --> 00:46:29,026
This is too boxy.
661
00:46:29,027 --> 00:46:31,587
Do they interview for the cashier
position of department stores?
662
00:46:31,917 --> 00:46:33,566
You are not even on the brand floor.
663
00:46:33,567 --> 00:46:35,066
You're applying for a
position of a small stand.
664
00:46:35,067 --> 00:46:37,296
It's a temporary position. But
after a year, they will...
665
00:46:37,297 --> 00:46:38,566
give me a permanent position.
666
00:46:38,567 --> 00:46:40,196
That's what they say.
667
00:46:40,197 --> 00:46:41,436
They don't even take my
specifications seriously.
668
00:46:41,437 --> 00:46:43,826
All they want is my
passion about this work.
669
00:46:43,827 --> 00:46:45,717
That's what they all say.
670
00:46:46,847 --> 00:46:48,917
I don't think my clothes fit you.
671
00:46:49,947 --> 00:46:52,466
These are too fancy on you.
672
00:46:52,467 --> 00:46:54,877
Let's choose outfits that
are quite practical,
673
00:46:55,517 --> 00:46:56,957
to make you look like a hard worker.
674
00:46:58,477 --> 00:46:59,517
Do you think so?
675
00:47:00,047 --> 00:47:02,477
Yes. Wear your own clothes.
676
00:47:12,177 --> 00:47:14,617
It will grow back once I get a job, right?
677
00:47:15,277 --> 00:47:16,816
I will see you later.
678
00:47:16,817 --> 00:47:17,956
Okay.
679
00:47:17,957 --> 00:47:19,536
You are going to be on TV the
day after tomorrow, right?
680
00:47:19,537 --> 00:47:22,477
I'll find out after the
meeting at the studio today.
681
00:47:22,817 --> 00:47:24,006
I'll call you after the meeting.
682
00:47:24,007 --> 00:47:26,347
Okay. Let us know as
soon as it's confirmed.
683
00:47:27,077 --> 00:47:29,716
I'm going to tell everyone about this.
684
00:47:29,717 --> 00:47:31,977
We're going to be rich too.
685
00:47:32,447 --> 00:47:35,156
Your manager supports you well.
686
00:47:35,157 --> 00:47:36,417
Not really.
687
00:47:36,777 --> 00:47:38,177
It's me who need to work hard.
688
00:47:39,247 --> 00:47:40,847
Look at you, Gong Shim.
689
00:47:41,177 --> 00:47:43,106
You already look like a cashier.
690
00:47:43,107 --> 00:47:44,507
You will get this job. I guarantee.
691
00:47:44,617 --> 00:47:47,146
That outfit is just perfect.
692
00:47:47,147 --> 00:47:49,777
The interviewers will love you.
693
00:47:51,247 --> 00:47:52,677
Do I look like a hard worker?
694
00:47:54,017 --> 00:47:55,117
- Totally.
- Totally.
695
00:48:26,847 --> 00:48:27,847
Oh, no.
696
00:48:46,177 --> 00:48:47,847
She must be Gong Shim's sister.
697
00:48:52,917 --> 00:48:54,396
I can sell sand on a desert...
698
00:48:54,397 --> 00:48:56,736
and ice on the North Pole.
I'm very determined.
699
00:48:56,737 --> 00:48:58,946
Sand and desert.
700
00:48:58,947 --> 00:49:01,166
Ice and the North Pole.
701
00:49:01,167 --> 00:49:04,117
I can sell any products. I
will work very passionately.
702
00:49:04,477 --> 00:49:05,747
With all my passion,
703
00:49:06,217 --> 00:49:08,417
I will work with sincere
care for my customers.
704
00:49:22,677 --> 00:49:25,017
What are you doing in front of my car?
705
00:49:28,077 --> 00:49:29,247
Hello, ma'am.
706
00:49:29,817 --> 00:49:31,556
You know Gong Shim, right?
707
00:49:31,557 --> 00:49:33,577
The girl you assaulted at
a gas station last time.
708
00:49:34,217 --> 00:49:36,317
What do you want?
709
00:49:37,877 --> 00:49:39,677
She deserves an apology.
710
00:49:40,047 --> 00:49:41,517
That's what I want.
711
00:49:42,117 --> 00:49:43,677
Do you have any evidence of my assault?
712
00:49:45,147 --> 00:49:49,017
Can you prove it? I'm willing
to see the evidence.
713
00:49:49,817 --> 00:49:51,677
It's in your conscience.
714
00:49:53,417 --> 00:49:54,547
Please make an apology.
715
00:49:55,677 --> 00:49:58,077
Conscience? Is this a joke?
716
00:49:58,547 --> 00:50:00,666
You can't even prove
what you are insisting.
717
00:50:00,667 --> 00:50:04,277
Wait. You know the fish cake truck
in front of the gas station, right?
718
00:50:04,677 --> 00:50:06,777
Their fish cakes are so good.
719
00:50:09,977 --> 00:50:12,537
Why did I pull my cell phone out
of my pocket? I can't remember.
720
00:50:13,647 --> 00:50:15,706
I learned how to play golf
when I was in the States.
721
00:50:15,707 --> 00:50:17,477
I'm a 10-handicapper.
722
00:50:18,647 --> 00:50:20,647
You're good.
723
00:50:21,647 --> 00:50:23,577
I might need more handicaps
to play with you.
724
00:50:26,477 --> 00:50:29,047
Yes. Sometimes, I score pretty high.
725
00:50:30,877 --> 00:50:32,437
(Highly willing to hire the applicant.)
726
00:50:34,377 --> 00:50:36,097
(Not willing to hire the applicant at all.)
727
00:50:40,017 --> 00:50:41,777
Thank you.
728
00:50:52,847 --> 00:50:54,647
This can't be real.
729
00:51:00,277 --> 00:51:02,317
(Grow with Star Group)
730
00:51:17,717 --> 00:51:19,386
- Hello.
- Hi, there.
731
00:51:19,387 --> 00:51:21,536
- What brings you here?
- I'm here for a job interview.
732
00:51:21,537 --> 00:51:22,906
I'm late though.
733
00:51:22,907 --> 00:51:25,277
You have a job interview here?
Go to floor 15. Follow me.
734
00:51:27,017 --> 00:51:29,126
Help her to the floor 15.
735
00:51:29,127 --> 00:51:32,047
She's late. Take her to the
elevator for the board members.
736
00:51:32,917 --> 00:51:34,117
Good luck with your interview.
737
00:51:35,347 --> 00:51:36,347
Thank you.
738
00:51:56,977 --> 00:51:58,347
(Interview Room)
739
00:51:59,917 --> 00:52:02,706
Hello. It is my passion
that led me up here.
740
00:52:02,707 --> 00:52:04,647
My name is Gong Shim. Nice to meet you.
741
00:52:19,917 --> 00:52:21,147
Is Ms Gong Shim here?
742
00:52:23,917 --> 00:52:25,977
Number 132, Ms Gong Shim. Are you here?
743
00:52:29,417 --> 00:52:30,417
Excuse me.
744
00:52:31,477 --> 00:52:32,517
The interview is over.
745
00:52:32,947 --> 00:52:33,947
Please follow me.
746
00:52:38,077 --> 00:52:39,077
Forgive me.
747
00:52:39,417 --> 00:52:41,277
It is truly my fault that I'm late.
748
00:52:42,147 --> 00:52:44,086
But this is an opportunity of my life.
749
00:52:44,087 --> 00:52:46,417
Could you please spare
some of your time for me?
750
00:52:47,777 --> 00:52:49,617
I will prove my passion
for this job position!
751
00:52:50,177 --> 00:52:51,177
Please follow me.
752
00:52:51,677 --> 00:52:52,677
Hold on.
753
00:52:53,647 --> 00:52:55,367
She managed to apply for this job position.
754
00:52:55,547 --> 00:52:57,177
I will let you introduce yourself.
755
00:52:58,547 --> 00:53:01,647
What are you doing? We're busy people.
756
00:53:03,617 --> 00:53:06,047
I can sell any products with my passion.
757
00:53:06,517 --> 00:53:08,366
I can sell sand on a desert, and...
758
00:53:08,367 --> 00:53:10,936
I can sell ice on the North Pole.
That's how determined I am.
759
00:53:10,937 --> 00:53:14,016
For whatever products I
might be in charge of,
760
00:53:14,017 --> 00:53:17,517
I will sell them with all my
care and love for my customers.
761
00:53:19,217 --> 00:53:21,917
Secretaries don't sell products.
762
00:53:23,547 --> 00:53:27,747
Secretaries sell smiles
with pretty faces, okay?
763
00:53:29,277 --> 00:53:32,547
I don't see any smiles on you though.
764
00:53:35,877 --> 00:53:36,977
A secretary?
765
00:53:40,077 --> 00:53:42,157
(Job Interview for Star Group
President's Secretary)
766
00:53:48,377 --> 00:53:49,686
I apologise.
767
00:53:49,687 --> 00:53:52,036
I didn't know this room was for
secretary position job interview.
768
00:53:52,037 --> 00:53:54,206
I apologise for my mistake.
769
00:53:54,207 --> 00:53:56,347
I thought so. This is not your floor.
770
00:53:56,777 --> 00:53:58,926
If you aimed for the secretary
position looking like that,
771
00:53:58,927 --> 00:54:00,677
you must be out of your mind.
772
00:54:13,317 --> 00:54:15,617
I'm sorry, but let me tell
you this before I leave.
773
00:54:18,147 --> 00:54:20,777
Is it fun to make fun of
other people's looks?
774
00:54:24,517 --> 00:54:27,117
You're not living in Chosun Dynasty.
Secretaries are not gisaeng.
775
00:54:27,577 --> 00:54:29,517
Your minds are so out dated.
776
00:54:30,617 --> 00:54:34,047
That's why people make fun of
old men like you these days.
777
00:54:34,477 --> 00:54:35,877
Can you even get what I'm saying?
778
00:54:36,417 --> 00:54:37,846
People compare men like you to a dog.
779
00:54:37,847 --> 00:54:39,836
Behave yourself!
780
00:54:39,837 --> 00:54:43,477
Yes, men like you start yelling
once they have nothing to say.
781
00:54:44,277 --> 00:54:46,717
Don't do that. You are
embarrassing your kids.
782
00:54:47,747 --> 00:54:49,766
If you don't understand what
I'm saying, memorise it.
783
00:54:49,767 --> 00:54:52,017
Remember how people call
men like you. A dog!
784
00:54:55,177 --> 00:54:56,717
Sorry for making a fuss.
785
00:54:58,577 --> 00:54:59,617
Please forgive me.
786
00:55:01,847 --> 00:55:04,147
Where are you going? She
is driving me nuts.
787
00:55:04,547 --> 00:55:05,647
Calm down.
788
00:55:06,017 --> 00:55:09,447
She is crazy. Why did you provoke her?
789
00:55:25,917 --> 00:55:27,786
I shouldn't have planted flower seeds.
790
00:55:27,787 --> 00:55:29,947
What I should have planted
were poisonous plant seeds.
791
00:55:36,747 --> 00:55:37,847
Hello, Manager.
792
00:55:39,277 --> 00:55:41,077
What? At the gas station?
793
00:55:45,747 --> 00:55:47,577
She has been waiting for you. Talk to her.
794
00:55:48,817 --> 00:55:49,817
Come on.
795
00:56:00,247 --> 00:56:01,647
What do you want?
796
00:56:03,647 --> 00:56:04,977
I'm here to apologise...
797
00:56:05,877 --> 00:56:07,157
for what I did to you last time.
798
00:56:16,077 --> 00:56:17,417
I'm truly sorry for...
799
00:56:18,047 --> 00:56:19,577
what I did to you.
800
00:56:19,977 --> 00:56:21,577
I made a huge mistake.
801
00:56:23,047 --> 00:56:24,617
I admit my assault.
802
00:56:25,347 --> 00:56:26,647
Please forgive me.
803
00:56:38,517 --> 00:56:40,077
I'm so sorry.
804
00:56:43,777 --> 00:56:45,477
I'm sorry...
805
00:57:01,177 --> 00:57:02,247
No.
806
00:57:03,577 --> 00:57:04,647
It's fine.
807
00:57:34,877 --> 00:57:38,617
I just apologised to Gong Shim.
808
00:57:45,077 --> 00:57:46,217
You did the right thing.
809
00:57:49,517 --> 00:57:52,077
I'll erase the recording.
810
00:57:53,577 --> 00:57:55,547
(Delete one video file.)
811
00:58:00,547 --> 00:58:01,617
By the way,
812
00:58:02,647 --> 00:58:04,746
where did you get the video file?
813
00:58:04,747 --> 00:58:05,877
This is...
814
00:58:06,447 --> 00:58:08,877
the black box footage of a fish cake truck.
815
00:58:09,577 --> 00:58:12,817
It parks in front of the
gas station every day.
816
00:58:13,247 --> 00:58:15,547
The incident was recorded in
the black box of that truck.
817
00:58:16,017 --> 00:58:18,147
I already deleted the original copy.
818
00:58:18,877 --> 00:58:20,347
So don't worry too much.
819
00:58:21,577 --> 00:58:22,777
Take care, Ma'am.
820
00:58:51,717 --> 00:58:53,217
Did something good happen today?
821
00:58:54,277 --> 00:58:55,347
You scared me.
822
00:58:58,647 --> 00:59:00,877
You are humming. Is there
something to celebrate?
823
00:59:01,647 --> 00:59:03,677
Well, I guess a bit.
824
00:59:04,517 --> 00:59:05,847
Good for you then.
825
00:59:08,047 --> 00:59:09,696
Be careful. This is a poisonous plant.
826
00:59:09,697 --> 00:59:10,966
You'll die if you eat this.
827
00:59:10,967 --> 00:59:12,796
I put a red ribbon on it.
828
00:59:12,797 --> 00:59:14,347
I'm going to use it when I need it.
829
00:59:14,777 --> 00:59:15,847
Why would you ever...
830
00:59:16,517 --> 00:59:17,717
need a poisonous plant?
831
00:59:23,677 --> 00:59:26,826
If you grill samgyeopsal, people
will complain about the smoke.
832
00:59:26,827 --> 00:59:29,317
I'll just grill some sausages,
so there won't be much smoke.
833
00:59:30,347 --> 00:59:31,477
Do you like sausages?
834
00:59:32,217 --> 00:59:35,377
Not really. I prefer sundae.
835
00:59:37,177 --> 00:59:40,116
I prepared this because Seok
Joon Soo said he'd come.
836
00:59:40,117 --> 00:59:42,386
Would this be too much for us two?
837
00:59:42,387 --> 00:59:43,947
Seok Joon Soo?
838
00:59:50,247 --> 00:59:51,617
I forgot to buy vegetables.
839
00:59:52,177 --> 00:59:53,917
Do you happen to have any vegetables?
840
00:59:55,617 --> 00:59:57,547
Of course, I do.
841
00:59:58,017 --> 01:00:00,806
That's great. Bring them here
and let's each together.
842
01:00:00,807 --> 01:00:02,087
I have too many sausages anyway.
843
01:00:02,717 --> 01:00:04,447
Why would I join you?
844
01:00:04,977 --> 01:00:06,847
Why not? It's not like we're strangers.
845
01:00:07,477 --> 01:00:09,117
You are going to have dinner anyway.
846
01:00:11,247 --> 01:00:12,547
Maybe, I will.
847
01:00:24,817 --> 01:00:26,026
Gong Shim,
848
01:00:26,027 --> 01:00:27,777
I like your hair.
849
01:00:28,117 --> 01:00:29,147
Pardon?
850
01:00:29,517 --> 01:00:31,147
It's cute, really.
851
01:00:44,317 --> 01:00:46,477
(Seok Joon Soo)
852
01:00:52,277 --> 01:00:54,036
(Seok Joon Soo, Entrepreneur)
853
01:00:54,037 --> 01:00:56,318
(Interview of Seok Joon Soo,
an Outstanding Entrepreneur)
854
01:00:58,547 --> 01:01:00,828
(Interview of Seok Joon Soo,
an Outstanding Entrepreneur)
855
01:01:04,847 --> 01:01:06,147
How can I get up there?
856
01:01:06,717 --> 01:01:08,817
That way. There are stairs over there.
857
01:01:09,577 --> 01:01:10,717
Right, that way.
858
01:01:22,247 --> 01:01:23,277
Wow.
859
01:01:23,817 --> 01:01:26,356
This penthouse has such a great view.
860
01:01:26,357 --> 01:01:27,856
But if you live in a place like this,
861
01:01:27,857 --> 01:01:29,477
your outlook of life won't be so great.
862
01:01:30,217 --> 01:01:31,717
It's clear and nice.
863
01:01:33,377 --> 01:01:34,646
Have a seat.
864
01:01:34,647 --> 01:01:36,877
Please enjoy as if it's your house.
865
01:01:38,747 --> 01:01:41,747
By the way, is someone joining us?
866
01:01:45,317 --> 01:01:46,547
Hello.
867
01:01:51,317 --> 01:01:52,817
You said you live downstairs.
868
01:01:56,217 --> 01:01:59,247
By the way, we already met
at the company earlier.
869
01:01:59,877 --> 01:02:01,447
How was your interview?
870
01:02:04,747 --> 01:02:06,107
Did you interview for his company?
871
01:02:06,277 --> 01:02:07,896
- Yes.
- Goodness.
872
01:02:07,897 --> 01:02:10,047
I can see that you messed up the interview.
873
01:02:10,547 --> 01:02:11,877
You must have failed.
874
01:02:12,347 --> 01:02:14,547
You're right. I failed.
875
01:02:15,247 --> 01:02:16,317
Are you satisfied?
876
01:02:18,147 --> 01:02:19,247
I'm sure you did fine.
877
01:02:20,617 --> 01:02:22,146
I'm 100 percent sure I failed.
878
01:02:22,147 --> 01:02:24,206
Pigs may fly if I get accepted.
879
01:02:24,207 --> 01:02:25,887
There's no such thing as 100 percent fail.
880
01:02:26,147 --> 01:02:27,556
We all have possibilities.
881
01:02:27,557 --> 01:02:30,117
I'm really confident...
882
01:02:30,577 --> 01:02:31,666
that I failed.
883
01:02:31,667 --> 01:02:33,617
She says she's really confident.
884
01:02:42,777 --> 01:02:45,647
Hold on. Let me find out.
885
01:02:47,847 --> 01:02:48,847
By the way,
886
01:02:49,477 --> 01:02:51,477
- what was your name again?
- Khong Shim.
887
01:02:53,517 --> 01:02:54,547
Khong Shim
888
01:02:56,517 --> 01:02:57,796
Gong Shim.
889
01:02:57,797 --> 01:02:59,156
It's Gong Shim.
890
01:02:59,157 --> 01:03:00,517
Yes, Gong Shim.
891
01:03:01,717 --> 01:03:04,917
Please, don't. I really did fail.
892
01:03:06,277 --> 01:03:07,847
I'll find out first.
893
01:03:20,817 --> 01:03:22,677
What? What's wrong with you?
894
01:03:26,717 --> 01:03:28,217
Like this, like this...
895
01:03:28,717 --> 01:03:29,777
Whatever.
896
01:03:36,277 --> 01:03:39,217
Did you just do your hair?
897
01:03:39,577 --> 01:03:40,717
What are you talking about?
898
01:03:41,047 --> 01:03:43,747
The ends of your wig are curled up.
899
01:03:44,177 --> 01:03:45,847
Why are you doing this?
900
01:03:46,917 --> 01:03:49,047
Don't you dare talk about my wig.
901
01:04:00,317 --> 01:04:01,647
There's nothing on the grill.
902
01:04:03,017 --> 01:04:04,217
I better grill some sausages.
903
01:04:06,547 --> 01:04:08,247
Congratulations, Gong Shim.
904
01:04:09,017 --> 01:04:11,298
You've been admitted to the
president's secretary office.
905
01:04:11,677 --> 01:04:13,617
What? I'm admitted?
906
01:04:14,317 --> 01:04:15,757
To the president's secretary office?
907
01:04:16,317 --> 01:04:17,317
Yes.
908
01:04:17,647 --> 01:04:19,377
They said you passed.
909
01:04:20,077 --> 01:04:21,256
What?
910
01:04:21,257 --> 01:04:23,847
Is she going to be your father's secretary?
911
01:04:25,147 --> 01:04:27,577
"Your father's secretary"?
912
01:04:28,577 --> 01:04:30,217
What? Your father?
913
01:04:31,217 --> 01:04:32,517
Is the president your father?
914
01:04:33,877 --> 01:04:35,447
Oh, you didn't know?
915
01:04:35,917 --> 01:04:37,957
Joon Soo was born with a
silver spoon in his mouth.
916
01:04:38,617 --> 01:04:39,677
Stop it.
917
01:04:41,617 --> 01:04:44,616
People say looks aren't everything.
918
01:04:44,617 --> 01:04:46,136
You must be very outstanding.
919
01:04:46,137 --> 01:04:48,786
You've been hired on your first try.
920
01:04:48,787 --> 01:04:50,326
This can't be.
921
01:04:50,327 --> 01:04:52,116
I can't believe this.
922
01:04:52,117 --> 01:04:53,377
This doesn't make any sense.
923
01:04:54,547 --> 01:04:56,427
I just talked to the
director of HR department.
924
01:04:56,847 --> 01:04:57,917
It's for sure.
925
01:04:59,477 --> 01:05:01,177
I'm impressed.
926
01:05:02,517 --> 01:05:03,916
Congratulations.
927
01:05:03,917 --> 01:05:05,077
Me, too.
928
01:05:08,847 --> 01:05:10,347
Let's sit down.
929
01:05:11,047 --> 01:05:15,396
Let's make a toast for our
outstanding personnel, Gong Shim.
930
01:05:15,397 --> 01:05:17,246
All right.
931
01:05:17,247 --> 01:05:18,347
Cheers!
932
01:05:18,817 --> 01:05:19,917
Congratulations.
933
01:05:20,977 --> 01:05:22,047
Thank you.
934
01:05:28,517 --> 01:05:30,417
Wow, this is cold. It's nice.
935
01:05:51,617 --> 01:05:52,677
Father.
936
01:06:03,477 --> 01:06:05,946
(Pretty Ugly)
937
01:06:05,947 --> 01:06:08,326
I can withstand no matter what.
938
01:06:08,327 --> 01:06:10,566
You are my boss. You can
treat me however you'd like.
939
01:06:10,567 --> 01:06:12,466
You can't do that to a friend.
940
01:06:12,467 --> 01:06:14,706
- Tell me if you need any help.
- You are deeply in love.
941
01:06:14,707 --> 01:06:16,766
Don't you dare say anything to Joon Soo.
942
01:06:16,767 --> 01:06:17,836
It's very obvious.
943
01:06:17,837 --> 01:06:18,947
Gong Shim!
944
01:06:19,377 --> 01:06:21,677
I can't find you, Gong Shim!
945
01:06:22,247 --> 01:06:23,317
Gong Shim.
946
01:06:24,377 --> 01:06:25,417
Gong Shim...
65566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.