All language subtitles for Bad.Samaritan.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,900 --> 00:00:23,345
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||
2
00:00:24,779 --> 00:00:26,747
||
خطِيئةُ السامري ||
3
00:00:26,794 --> 00:00:28,513
ما الذي تفعَله؟
4
00:00:29,310 --> 00:00:30,755
توقف! لا!
5
00:00:31,693 --> 00:00:32,891
لا!
6
00:00:35,263 --> 00:00:37,162
ما الذي تفعله؟
7
00:00:40,738 --> 00:00:43,137
أخرجني من هنا!
8
00:00:43,294 --> 00:00:44,479
نحن نسقط!
9
00:00:44,620 --> 00:00:46,423
أخرجني من هنا!
10
00:02:07,071 --> 00:02:10,940
اعذرني يا سيدي، أود
التحدثُ معك عن الرب.
11
00:02:10,942 --> 00:02:13,712
نعم هذا...
هذا ليس من أختصاصي حقاً.
12
00:02:14,847 --> 00:02:16,146
حسناً.
13
00:02:16,148 --> 00:02:19,216
حسناً، ماذا لو أمارس معك الحب؟
14
00:02:19,761 --> 00:02:21,120
ماذا؟
15
00:02:36,149 --> 00:02:37,481
- ماذا؟
- فقط...
16
00:02:37,506 --> 00:02:39,340
.لا تتحركي
17
00:02:39,342 --> 00:02:40,408
حسناً؟
18
00:02:40,410 --> 00:02:43,781
لا تحرّكِ ساكناً
19
00:02:47,284 --> 00:02:50,153
لا، لا.
20
00:02:50,155 --> 00:02:52,322
- أبدو... أبدوا غير مرتبة.
- كلا، لستِ كذلك.
21
00:02:52,324 --> 00:02:54,892
تبدين أشبه بالملاك.
وذلك ليس بخصوص مظهرك.
22
00:02:54,894 --> 00:02:57,865
إنه بشأن ذلك النور
النور القادم خلفك.
23
00:03:07,141 --> 00:03:10,110
- لا، لا! لم يكن من المفترض أن تلتقط تلك.
- ماذا؟
24
00:03:10,112 --> 00:03:12,845
- لمَ لا؟
- لأنني... جادة،
25
00:03:12,847 --> 00:03:14,881
لا أريد الصورة أنّ تنتشر
بوسائل التواصل الأجتماعي.
26
00:03:14,883 --> 00:03:17,017
والدي سيقتلني.
27
00:03:17,019 --> 00:03:18,486
إنها جميلة للغاية.
انظري إلى ذلك.
28
00:03:18,511 --> 00:03:20,847
أنتِ...
أنتِ جميلة.
29
00:03:22,960 --> 00:03:24,525
حسناً.
30
00:03:24,527 --> 00:03:26,060
هذهِ هو فقط لأجلك.
31
00:03:26,062 --> 00:03:28,197
وليست لأجل كتابك،
32
00:03:28,199 --> 00:03:30,433
أو أصدقاءك الأغبياء.
33
00:03:30,435 --> 00:03:32,401
أهذا واضح؟
34
00:03:32,403 --> 00:03:35,975
عزيزتي، أقسم على
عيون أطفالنا في المستقبل.
35
00:03:41,214 --> 00:03:44,117
يا إلهي، (شون)،
36
00:03:46,019 --> 00:03:47,486
احببتُ هذه اللقطة.
37
00:03:47,488 --> 00:03:50,022
كيفَ جعلتهُ يبتسم؟
38
00:03:50,024 --> 00:03:52,525
نعم، كانت هذه عبارة عن
علبة من الفاصوليا المطبوخة
39
00:03:52,527 --> 00:03:54,461
والمزاح السيء.
40
00:03:54,463 --> 00:03:56,898
يا إلهي، من الجنون التفكير
في ما يمكن أن تفعله
41
00:03:56,900 --> 00:03:58,369
إذا فعلت هذا
لعملك بدوام كامل.
42
00:04:00,537 --> 00:04:03,638
نعم، حسناً، لا شيء
يقتل ابداعي بشكل أسرع
43
00:04:03,640 --> 00:04:07,209
أكثر من مخالب الموت من
الشركات الأمريكية.
44
00:04:07,211 --> 00:04:09,412
أنت تتحدث مع أحد
كبار رجال الأعمال.
45
00:04:09,414 --> 00:04:11,347
نعم، لكنك أكثر من ذلك بكثير.
46
00:04:11,349 --> 00:04:13,383
أعني، أنا مجرد فنان.
47
00:04:13,385 --> 00:04:15,986
مجرد فقير،
48
00:04:15,988 --> 00:04:17,520
مكافح...
49
00:04:17,522 --> 00:04:19,489
- جائع...
- جائع.
50
00:04:19,491 --> 00:04:21,059
محبوب.
51
00:04:21,061 --> 00:04:22,894
أحقاً؟
52
00:04:27,001 --> 00:04:29,904
عليكِ أن تدعميني.
53
00:04:31,206 --> 00:04:32,473
أحبك.
54
00:04:56,582 --> 00:04:59,921
بأستقامة، والساقين متزنين
، ووجها إلى أسفل.
55
00:05:00,984 --> 00:05:02,583
حسناً؟
دورك في المحاولة.
56
00:05:02,608 --> 00:05:05,343
- "حسناً"
- "ها نحن ذا".
57
00:05:05,345 --> 00:05:07,179
"أمسكها بقبضة قوية."
58
00:05:07,181 --> 00:05:09,115
"لا تتراجع"
"لا تفعل ذلك"
59
00:05:09,117 --> 00:05:12,986
"حسناً، مباشرة إلى الأسفل"
60
00:05:12,988 --> 00:05:15,523
"ها أنت ذا. استغرق الأمر مني
"بعض الوقت أيضا ً يا (رون).
61
00:05:15,525 --> 00:05:19,025
عيد ميلاد سعيد امي.
62
00:05:19,027 --> 00:05:20,227
كيف حالك؟
63
00:05:20,229 --> 00:05:23,197
64
00:05:23,199 --> 00:05:26,233
يالها من علبة جميلة، يا إلهي.
65
00:05:26,235 --> 00:05:30,739
- نعم، حسنًا، افتحيها.
- (شون)، عزيزي .
66
00:05:30,741 --> 00:05:33,143
أهذا زمرد؟
67
00:05:33,145 --> 00:05:36,448
أنتِ أمي، لذلك
فكرتُ أن أبذل جهداً.
68
00:05:38,150 --> 00:05:39,984
هدية باهظة تلك.
69
00:05:39,986 --> 00:05:42,120
أجل، إنه "خاتم كلادا"
70
00:05:42,122 --> 00:05:44,389
إنه تقليد إيرلندي.
لن تفهم ذلك
71
00:05:44,391 --> 00:05:46,424
حبيبي، لا يسعني
تخيل سعره.
72
00:05:46,426 --> 00:05:49,694
لا، لا،
حصلت عليه بسعر مناسب من...
73
00:05:49,696 --> 00:05:51,365
سيدة في العمل.
كان سعره معقول جداً.
74
00:05:51,367 --> 00:05:53,033
لا داعي للقلق بشأن المال
75
00:05:53,035 --> 00:05:55,235
إذا قبلت بالوظيفة في "سانت لويس".
76
00:05:55,237 --> 00:05:57,371
عرض ابن عمي لا يزال
قائماً، أتعلم؟
77
00:05:57,373 --> 00:06:00,508
حسناً، ما يبدو عليه الأمر أشبه
بألتقاط لقطات مضاءة
78
00:06:00,510 --> 00:06:04,480
لأجنحة الدجاج وأطباق "التاكو"
لا أظنني مهتماً بها.
79
00:06:04,482 --> 00:06:07,216
إنها وظيفة
كمصور محترف.
80
00:06:07,218 --> 00:06:08,617
الناس سيقتلون من أجل هذه الفرصة.
81
00:06:08,619 --> 00:06:10,352
حسناً، إنها لن تناسبني.
82
00:06:10,354 --> 00:06:12,488
ربما كونك خائفاً فقط من الفشل.
83
00:06:12,490 --> 00:06:14,157
حسناً، ربما أنا فقط
لا أريد أن أرتدي بدلة
84
00:06:14,159 --> 00:06:16,761
وأتبول في كوب كل يوم في حياتي.
85
00:06:16,763 --> 00:06:21,168
وهل سيشكل التبول في
الكوب مشكلة لك؟
86
00:06:23,771 --> 00:06:27,373
تباً له،
زوج أمي
87
00:06:27,375 --> 00:06:29,107
يسحبنا في منتصف
الطريق حول العالم
88
00:06:29,109 --> 00:06:30,542
لأجل الحصول على عمل في البناء،
89
00:06:30,544 --> 00:06:32,713
إلى تجعل بطنك تتسع بعد أسبوعين
90
00:06:32,715 --> 00:06:34,581
يا صاح كان ذلك قبل سبع سنوات.
91
00:06:34,583 --> 00:06:36,449
نعم، عندما انتهيت
من الأكل، (ديريك)،
92
00:06:36,451 --> 00:06:38,618
سوف أعلمك، حسناً؟
93
00:06:38,620 --> 00:06:40,323
والآن أين تحصيل الليلة الماضية؟
94
00:06:42,659 --> 00:06:44,228
لديّ هنا.
95
00:06:47,597 --> 00:06:50,767
حسناً يا رجل،
لدينا ساعة سيدة
96
00:06:50,769 --> 00:06:53,103
"تيمكس" يا رجل؟
97
00:06:53,105 --> 00:06:55,337
نعم، إنها ذات نوعية
جيدة، يا رجل.
98
00:06:55,339 --> 00:06:57,441
كاميرا رقمية، يا رجل،
هل ما زال يستخدمون هذه؟
99
00:06:57,443 --> 00:06:58,708
بالطبع.
100
00:06:58,710 --> 00:07:00,578
أحقاً؟ أحقاً؟
101
00:07:00,580 --> 00:07:02,179
لقد سرقت طوابع
102
00:07:02,181 --> 00:07:03,615
من الأبله الذي يسرق طوابع؟
103
00:07:03,617 --> 00:07:05,483
حسنًا، ماذا عساي أن أفعل
يا (ديريك)؟
104
00:07:05,485 --> 00:07:07,485
أخذ شاشة التلفاز؟
أتعلم؟
105
00:07:07,487 --> 00:07:08,787
المهم في الأمر هو أنهم لا يلاحظون.
106
00:07:08,789 --> 00:07:12,357
أيضاً، لديّ صورة هنا
107
00:07:12,359 --> 00:07:14,527
بطاقة هدايا.
108
00:07:14,529 --> 00:07:17,598
لا حاجة من تزويرها
عندما يكن لديك ماسح ضوئي.
109
00:07:17,600 --> 00:07:19,466
حسناً حسنا. انظر، هذا
هو السبب في أنك العقل المدبر.
110
00:07:19,468 --> 00:07:23,772
نعم، حسناً، هذا صحيح، ليس أفضل
ما لدينا بأي حال من الأحوال.
111
00:07:23,774 --> 00:07:26,207
- تعرف ما أعنيه؟
- دعني أخذ الكاميرا الرقمية.
112
00:07:26,209 --> 00:07:29,177
- وأنت يمكنك أخذ الساعو وبطاقة الهدايا.
- لماذا تريد الكاميرا؟
113
00:07:29,179 --> 00:07:31,146
يا رجل، قد يكون
فيها صور أثداء.
114
00:07:31,148 --> 00:07:33,584
كانت تشبه
الممثلة العجوزة (بيتي وايت)،
115
00:07:33,586 --> 00:07:35,519
هل تعرف ما أعنيه؟
هذا مقرف
116
00:07:35,521 --> 00:07:38,454
كانت عجوزة، لكنها
لا تزال تمتلك أثداء.
117
00:07:38,456 --> 00:07:40,191
أنت منحرف
118
00:08:01,627 --> 00:08:04,395
أيبدو كل شيء على ما يرام، أليس كذلك؟
119
00:08:04,420 --> 00:08:06,488
،لذا كانت حقاً
مستلقية على ظهرها
120
00:08:06,490 --> 00:08:08,857
مع قميصها المتوح على مصراعيه،
وتنظر بوجهاً عبس
121
00:08:08,859 --> 00:08:10,826
مثل نظرة عارضات أزياء
"فيكتوريا سيكريت"؟
122
00:08:10,828 --> 00:08:13,563
فقط أبداً...
لاتفعل تلك النظرة مجدداً
123
00:08:13,565 --> 00:08:16,800
يا رجل، إن طريقة (رايلي) مثيرة
للغاية بالنسبة لك، وذكية للغاية.
124
00:08:16,802 --> 00:08:18,935
لذا لازلت تستمر بأخباري ذلك (ديريك)
125
00:08:18,937 --> 00:08:22,806
آسف، يا رجل، أنا فقط
أقول، يجب أن تمضي قدماً،
126
00:08:22,808 --> 00:08:25,409
انظر لكم سينفعك دور
الفنان المعذب الذي تلعبه
127
00:08:25,411 --> 00:08:27,579
عندما يصبح عمرك 30 سنة
وأنت مفلس
128
00:08:27,581 --> 00:08:29,182
يا أولاد! يا أولاد!
129
00:08:29,184 --> 00:08:30,615
- (نينو)!
- (نينو)!
130
00:08:30,617 --> 00:08:31,951
أعتقد أن ثلاثة أكثر من اللازم.
131
00:08:31,953 --> 00:08:34,620
اثنان كان أفضل.
132
00:08:34,622 --> 00:08:36,657
لا أريد أن أزعج زبائني
133
00:08:36,659 --> 00:08:38,893
الناس يحبون الراحة، (نينو).
134
00:08:38,895 --> 00:08:40,195
أنت رائد أعمال
135
00:08:40,197 --> 00:08:41,863
اسمع، قريبا كل من وسط المدينة
136
00:08:41,865 --> 00:08:43,730
سيسيرون على خطاك.
137
00:08:43,732 --> 00:08:46,268
هيّا يا رجل، لا تقلق بشأن ذلك.
138
00:08:46,270 --> 00:08:49,971
- حسناً، سنرى كيف تسير الأمور.
- نحن نقوم بمساندتك يا (نينو).
139
00:08:49,973 --> 00:08:52,811
دائماً يقوم البائع بذلك.
140
00:08:54,271 --> 00:08:56,207
(نينو)، دعني
أفتح لك الباب يا رجل،
141
00:09:04,602 --> 00:09:06,601
مفاجئة.
142
00:09:06,626 --> 00:09:08,860
مرحبًا بك في مطعم (نينو).
143
00:09:08,862 --> 00:09:10,897
كيف حالك يا سيدي؟
سأمسك بهذا من أجلك.
144
00:09:10,899 --> 00:09:13,566
قلت لكِ ليس في المطعم.
ضعي هذا الشيء بعيداً.
145
00:09:13,568 --> 00:09:14,867
نتمنى لكم أمسية جميلة.
146
00:09:18,873 --> 00:09:20,274
قد تحتاجين هذه.
147
00:09:20,276 --> 00:09:23,344
أنا آسفة، إنه
للحالة الطارئة
148
00:09:23,346 --> 00:09:25,413
لا بأس، أتمنى لكِ عشاءاً رائع.
149
00:09:25,415 --> 00:09:26,685
سأجرب.
150
00:09:29,953 --> 00:09:31,420
استمتع بعشائك يا سيدي.
151
00:09:31,422 --> 00:09:33,456
اخرج! مهلاً ماذا تفعل؟
مهلاً، لا!
152
00:09:33,458 --> 00:09:35,425
(شون).
153
00:09:35,427 --> 00:09:36,529
(ديريك)!
154
00:09:44,503 --> 00:09:47,972
لا. مستحيل.
155
00:09:47,974 --> 00:09:50,944
نعم، كنت أعرف أنك ستقول ذلك.
هذا هو السبب في أنني أقود.
156
00:09:50,946 --> 00:09:54,014
نعم، مستحيل، لأنهم أناس
لطفاء، يا (ديريك)، بحقك.
157
00:09:54,016 --> 00:09:55,748
يقودون سيارة "رينج روفر".
158
00:09:55,750 --> 00:09:57,517
يقطعون أشبه بميلين لكل غالون.
159
00:09:57,519 --> 00:09:59,020
لا، أنهم حمقى.
160
00:09:59,022 --> 00:10:00,787
قادمة من الرجل الذي
لا يعيد التدوير.
161
00:10:00,789 --> 00:10:02,891
أين اوراق السيارة؟
نعم!
162
00:10:02,893 --> 00:10:04,825
أجل يارجل
أنظر بأتجاه منطقة "بورنسايد"
163
00:10:04,827 --> 00:10:06,728
أنهم على بعد أقل من ميل
من مكان تواجدك.
164
00:10:06,730 --> 00:10:09,465
لم يعجبني ذلك يا رجل
165
00:10:09,467 --> 00:10:11,967
أب وأم مع أطفالهم.
ماذا يعني ذالك؟
166
00:10:11,969 --> 00:10:14,070
- أنا أعلم، وأعلم ما كنت سأقول.
- هذا صحيح، لا أحد في المنزل.
167
00:10:14,072 --> 00:10:16,939
قول ذلك في الواقع لا يعني أنه حقيقياً
(ديريك)
168
00:10:16,941 --> 00:10:19,776
انظر، إذا رأيتُ إشارة إنذار
فسوف أهرب، حسناً؟
169
00:10:19,778 --> 00:10:21,679
لازلت بالفعل في منتصف
الطريق، أليس كذلك؟
170
00:10:21,681 --> 00:10:23,883
سأراك في عشر دقائق يا أخي.
171
00:11:05,665 --> 00:11:06,898
ماذا...
172
00:11:06,900 --> 00:11:08,737
ما الهدف من وجود ذلك؟
173
00:11:13,040 --> 00:11:16,410
هل كل شيء مرضياً مع وجبتك؟
174
00:11:16,412 --> 00:11:18,879
- إنه رائع، شكراً لك.
- بالتأكيد.
175
00:11:18,881 --> 00:11:21,485
مرحباً.
176
00:11:38,381 --> 00:11:41,849
على رسل يا صديقي
177
00:11:41,874 --> 00:11:43,875
على رسلك يا صديقي
178
00:11:45,678 --> 00:11:48,015
ماكنك، مكانك
179
00:12:00,429 --> 00:12:02,833
يا للعنة! يا للعنة!
180
00:12:04,535 --> 00:12:06,567
لماذا لم تخرج لتتنزه الليلة؟
181
00:12:08,573 --> 00:12:10,005
لا! يا للعنة!
182
00:12:13,710 --> 00:12:15,013
تباً.
183
00:12:23,089 --> 00:12:24,091
لا!
184
00:12:40,019 --> 00:12:41,953
أحصل بقشيش أفضل في غسيل
السيارات، يا أخي.
185
00:12:41,978 --> 00:12:46,080
نعم، لم تكن ليلة
مناسبة لخدمة العملاء.
186
00:12:46,082 --> 00:12:48,183
لا يمكن أن تنتظر
حتى ينتهي الأمر.
187
00:12:54,893 --> 00:12:57,030
- انظر الى هذا.
- انتظر دقيقة.
188
00:13:05,906 --> 00:13:09,842
لمً لم ترسلها عن طريق حساب (كايمن) لحين أن
تنتهي مشكلتنا مع لجنةِ الأوراقِ المالية والبورصات
189
00:13:09,844 --> 00:13:11,544
أنت تفقد سيطرتك يا (ميتشل)
190
00:13:11,546 --> 00:13:13,279
سأقودها.
أنتظر.
191
00:13:13,281 --> 00:13:15,785
إنه دوري.
مرحبا بك في مطعم (نينو)، يا سيدي.
192
00:13:18,254 --> 00:13:20,687
إنها مزدوجة التغييرالشبه التلقائي، لذا
لاتعبث بها
193
00:13:20,689 --> 00:13:23,126
معتقداً إنها تشبه سيارة جدتك
"فوكسهول"
194
00:13:25,204 --> 00:13:27,874
أي شخص يدخن أي شيء بالقرب من
سيارتي، سيواجه مشكلة.
195
00:13:27,899 --> 00:13:30,965
حاولي ألا تتعرق بداخلها،
رائحتك أشبه برائحة الطبول المدورة.
196
00:13:30,967 --> 00:13:33,636
، لا تركنهابحق الله
تحت أيّ شجرة؟
197
00:13:33,638 --> 00:13:35,205
إنها
سيارة جميلة يا سيدي.
198
00:13:35,207 --> 00:13:36,972
نعم، لا تلمسها
199
00:13:36,974 --> 00:13:39,809
لا، لا، 10،000 مبلغ جيد
في الوقت الراهن.
200
00:13:39,811 --> 00:13:41,913
سأتصل بك لاحقاً. لدي شيء جديد قادم لي.
201
00:13:59,635 --> 00:14:02,636
حساب الاتجاهات.
202
00:14:02,638 --> 00:14:07,177
سوف تصل إلى وجهتك في ثلاث دقائق.
203
00:14:13,718 --> 00:14:16,022
تم الوصول إلى الوجهة.
204
00:14:18,923 --> 00:14:21,127
ها نحن ذا.
205
00:14:24,864 --> 00:14:28,299
اللعنة
206
00:14:28,301 --> 00:14:31,639
يالك من منزل جميل!
207
00:14:38,257 --> 00:14:40,057
نحن نخل.
208
00:14:40,082 --> 00:14:42,685
جميل. حسناً.
209
00:14:53,898 --> 00:14:55,968
لا يوجد جهاز إنذار؟
210
00:15:37,014 --> 00:15:41,053
رائع! إنه يستحق الدفع
لتصبح رجل كامل.
211
00:16:09,187 --> 00:16:11,152
أجل!
212
00:16:11,154 --> 00:16:13,158
تباً.
213
00:16:15,159 --> 00:16:18,261
- حدثني.
- أأنت جالس بشكل مريح، (ديريك)؟
214
00:16:18,263 --> 00:16:22,999
البطاقة السوداء الجديدة
قد جاءت في البريد اليوم.
215
00:16:23,001 --> 00:16:24,902
- اصمت، يا رجل، حقاً؟
- نعم نعم.
216
00:16:24,904 --> 00:16:26,438
لم يعرف حتى أنها هنا.
217
00:16:26,440 --> 00:16:29,441
أخي سوف نشتري،
أشبه بـ 50 هاتف "آيفون" الليلة.
218
00:16:29,443 --> 00:16:32,444
نعم، نعم،
نحتال على موقع "ئي باي"، نعم.
219
00:16:32,446 --> 00:16:35,515
وتلك البطاقة ستربحنا
15000 دولار في يومين،
220
00:16:35,517 --> 00:16:38,451
اللعنة يا رجل، يمكنني
أن آخذ (رايلي) إلى "ماوي".
221
00:16:38,453 --> 00:16:40,887
هل تمزح معي يا رجل؟
لن أنسافر وأترك أمي.
222
00:16:40,889 --> 00:16:43,891
إنها مسألة وقت، إيها الكسول.
223
00:16:43,893 --> 00:16:46,460
حسناً، اسمعني هل لا
يزال الملصق على البطاقة؟
224
00:16:46,462 --> 00:16:50,398
نعم. نعم.
اسم الرجل هو(كايل إريندرايك).
225
00:16:50,400 --> 00:16:53,068
نعم، مكتوب أتصل
للتفعيل، ثم الرقم.
226
00:16:53,070 --> 00:16:56,038
رائع. حسنًا، انظر، يجب أن
تتصل من الرقم المرتبط بحسابه.
227
00:16:56,040 --> 00:16:57,941
حسناً؟ حاول الاتصال
من هاتف منزله.
228
00:16:57,943 --> 00:16:59,876
أكل شيء رائع على من جانب، صحيح؟
229
00:16:59,878 --> 00:17:01,377
علي ان أهدأ.
230
00:17:01,379 --> 00:17:05,950
ماذا عن رجلنا المزعج؟
231
00:17:05,952 --> 00:17:07,819
انهم سيتناولون السلطة
الخاصة بهم الآن.
232
00:17:07,821 --> 00:17:11,056
اللعنة، عليّ أن أعثر على
الهاتف اللاسلكي المفقود.
233
00:17:11,058 --> 00:17:13,826
- أنه ليس في قاعدته.
.أنظر بالقرب من التلفاز يا رجل -
234
00:17:13,828 --> 00:17:16,929
لا إنه...
لا. لا شيء.
235
00:17:16,931 --> 00:17:19,499
حسنًا، ربما
أخذه إلى مكتبه أو شيئاً من هذا القبيل.
236
00:17:19,501 --> 00:17:23,036
- هذا ما أقوم به.
- ليس لديك مكتب. أنت تأخذ هاتفك إلى الحمام.
237
00:17:23,038 --> 00:17:26,008
مهلاً يا رجل، أبذل قصارى
جهدي في التفكير هناك.
238
00:17:33,552 --> 00:17:35,354
انه في الطابق العلوي، اللعنة.
239
00:17:44,397 --> 00:17:46,299
لنتحقق داخل هنا.
240
00:17:49,101 --> 00:17:51,871
- غرفة الضيوف.
-
هل من أشارة عن وجود الأطفال؟
241
00:17:51,873 --> 00:17:54,840
سيكون من المدهش إذا كان لدى
هذا الاحمق سمكة ذهبية.
242
00:17:56,278 --> 00:17:58,815
فقط أستمع إلى صوتي.
243
00:18:23,008 --> 00:18:25,275
وجدته.
244
00:18:25,277 --> 00:18:28,479
رائع، رائع.
245
00:18:34,233 --> 00:18:37,868
555-0199
246
00:18:37,893 --> 00:18:40,995
نشكرك على الاتصال
لتفعيل بطاقتك الجديدة.
247
00:18:40,997 --> 00:18:44,064
يرجى إدخال رقم بطاقتك
كما يظهر على البطاقة.
248
00:18:44,066 --> 00:18:46,166
حسناً يا عزيزتي، أيّ شيء تقولينه
249
00:18:46,168 --> 00:18:50,037
74960390.
250
00:18:50,039 --> 00:18:53,075
يرجى الانتظار لحظة،
يتم تفعيل بطاقتك.
251
00:18:53,077 --> 00:18:55,077
هيّا يا عزيزتي.
252
00:18:55,079 --> 00:18:56,546
تم تفعيل بطاقتك. وداعاً.
253
00:18:56,548 --> 00:18:58,147
- أجل!
- أجل!
254
00:18:58,172 --> 00:18:59,673
أحب تلك المرأة.
255
00:19:03,924 --> 00:19:06,390
غريب وغد. الرجل
لديه أصفاد بسريره
256
00:19:06,392 --> 00:19:08,593
أنت لم تلمس تلك الاشياء، أليس كذلك؟
257
00:19:08,595 --> 00:19:10,464
لا.
258
00:19:12,065 --> 00:19:14,034
حسناً، لقد انتهينا
من هذه الغرفة.
259
00:19:28,995 --> 00:19:30,995
ثمّ هنالك باب آخر هنا.
260
00:19:31,020 --> 00:19:34,122
يبدو أنه محصن
جيداً.
261
00:19:34,124 --> 00:19:36,325
ماذا تعني؟
مثل المكتب؟
262
00:19:36,327 --> 00:19:38,595
- نعم، ربما.
- يا أخي، حسناً، لن تشتري قفلاً
263
00:19:38,597 --> 00:19:40,096
ما لم يكن لديك شيء يستحق السرقة.
264
00:19:40,098 --> 00:19:42,633
حسناً، هذا ما أعتقدهُ بالضبط، (ديريك).
265
00:19:42,635 --> 00:19:44,501
يوجد عليه قفلاً كبير.
266
00:19:44,503 --> 00:19:47,172
جي، من سوء الحظ ليس لديك
مفاتيح، أليس كذلك؟
267
00:19:47,174 --> 00:19:50,408
لا، لا، أنظر، أنظر،
لقد قضينا فترة كافية،
268
00:19:50,410 --> 00:19:52,243
دعنا ألا نكون جشعين، حسناً؟
269
00:19:52,245 --> 00:19:55,080
هل أنت مجنون يا رجل؟
ما هي السرقة الكاملة؟
270
00:19:55,082 --> 00:19:58,251
السرقة الكاملة...
توقف عن الهراء.
271
00:19:58,253 --> 00:20:01,090
سرقة واحدة كبيرة تقوم بها ولن
تحتاج لواحدة آخرى، أيها غبي!
272
00:20:04,194 --> 00:20:06,226
لا بأس، لا بأس
حسناً، حسناً.
273
00:20:06,228 --> 00:20:08,062
إبقى على الخط.
274
00:20:08,064 --> 00:20:11,734
حسناً، هيّا، هيّا!
275
00:20:11,759 --> 00:20:13,493
-
كلا.
- نخبك.
276
00:20:15,273 --> 00:20:16,976
لا. المفتاح التالي.
277
00:20:22,782 --> 00:20:25,749
أجل!
ها نحن قد دخلنا!
278
00:20:30,101 --> 00:20:32,002
نعم، إنه مكتب، صحيح.
279
00:20:32,027 --> 00:20:33,696
متجه إلى الحاسوب الآن.
280
00:20:36,765 --> 00:20:39,566
أنه غير مقفل!
يا إلهي!
281
00:20:39,568 --> 00:20:41,801
أجل، حسنًا، حسنًا،.
أبحث عن ملف كلمات السر.
282
00:20:41,803 --> 00:20:44,305
حسناً؟ كل شخص لديه واحد.
ولكن عليك البحث في المحتوى.
283
00:20:44,307 --> 00:20:47,208
المحتوى، نعم، أعرف كيفية
البحث عن كلمات السر اللعينة.
284
00:20:47,210 --> 00:20:51,146
شكراً. كلمه السر.
285
00:20:51,148 --> 00:20:53,281
البحث، البحث.
286
00:20:53,283 --> 00:20:55,353
دقيقتان حسب ما مكتوب.
287
00:20:58,256 --> 00:20:59,391
لديك الوقت الكافٍ،
288
00:21:03,440 --> 00:21:05,640
دفتر شيكات!
289
00:21:05,665 --> 00:21:08,434
- لا يوجد فيه سوى شيك واحد.
-
هذا رائع، يا رجل.
290
00:21:08,436 --> 00:21:10,668
كل ما تحتاجه هو رقم
الحساب ورقم التوجيه.
291
00:21:10,670 --> 00:21:13,138
أجل.
292
00:21:13,140 --> 00:21:15,276
أعتقد أن ذلك سيؤتي ثماره.
293
00:21:18,447 --> 00:21:20,450
حسناً.
294
00:21:23,486 --> 00:21:26,153
يا إلهي!
295
00:21:44,211 --> 00:21:45,613
يا إلهي.
296
00:21:53,654 --> 00:21:55,323
يا إلهي.
297
00:21:58,553 --> 00:22:03,256
حسناً حسناً.
لا تقلقي.
298
00:22:03,675 --> 00:22:06,110
- لا!
- لا، لا، اسمعي، اسمعي،
299
00:22:06,136 --> 00:22:08,673
سأقوم بخلع هذا الشي من فمكِ.
300
00:22:19,151 --> 00:22:21,321
أفلت، أيها اللعين!
301
00:22:24,589 --> 00:22:28,893
ساعدني، ساعدني، أرجوك!
ساعدني، أرجوك.
302
00:22:28,895 --> 00:22:30,528
سأقوم بمساعدتك.
303
00:22:30,530 --> 00:22:33,699
- اسمعي.
- ليس لدينا المزيد من الوقت.
304
00:22:33,701 --> 00:22:35,233
ماذا تعنين؟
305
00:22:35,235 --> 00:22:36,902
سأكون معك في الحال يا سيدي.
306
00:22:36,904 --> 00:22:38,273
شكراً جزيلاً.
307
00:22:39,675 --> 00:22:42,479
حسناً، عشرون.
308
00:22:53,424 --> 00:22:55,357
يفترض أن يكون واحداً من هؤلاء.
309
00:22:55,359 --> 00:22:56,826
لا، لا شيء من ذلك.
310
00:22:56,828 --> 00:22:58,727
إنه ليس من هؤلاء.
إنه مفتاح رئيسي.
311
00:22:58,729 --> 00:23:00,597
إنه موضوع في سلسلة مصنوعة الجلد.
312
00:23:00,599 --> 00:23:02,399
أين؟ أين؟
أين هي؟
313
00:23:02,401 --> 00:23:04,435
يرتديها على رقبته.
314
00:23:04,437 --> 00:23:06,204
سحقاً.
315
00:23:06,206 --> 00:23:07,504
ستغادر الآن؟
316
00:23:07,506 --> 00:23:09,274
نعم، عليّ أن أغادر
317
00:23:09,276 --> 00:23:11,646
ماذا، أتألف كتابًا؟
أنا فقط بحاجة لسيارتي.
318
00:23:11,679 --> 00:23:14,214
أجل، حالاً
319
00:23:14,216 --> 00:23:16,615
أتعرف، لديّ بعض الزبائن قبلك،
320
00:23:16,617 --> 00:23:19,686
ثم لا تقلق، سأحضرها لك.
321
00:23:23,549 --> 00:23:26,285
تمسكي.
322
00:23:28,999 --> 00:23:31,665
كلا، لن يفلح هذا!
فهو مثبت على الأرض.
323
00:23:31,667 --> 00:23:35,605
اللعنة! عليّ أن أجد
طريقة لنزع هذه السلاسل
324
00:23:35,607 --> 00:23:37,539
(شون)، أين أنت يا صاح؟
325
00:23:37,541 --> 00:23:39,475
(شون)!
326
00:23:39,477 --> 00:23:41,711
يا صاح، اسمع، سأعاود الأتصال بك لاحقاً
327
00:23:41,713 --> 00:23:43,713
أين أنت بحق الجحيم؟
328
00:23:43,715 --> 00:23:45,683
- ماذا؟
- يا صاح، الرجل في الخارج
329
00:23:45,685 --> 00:23:48,353
أحضرت بطاقته.
يريد إعادة سيارته.
330
00:23:48,355 --> 00:23:50,489
لا أستطيع حتى أن
أشرح ذلك عبر الهاتف.
331
00:23:50,514 --> 00:23:54,619
لا أكترث
عُد الآن قبل أن نذهب إلى السجن
332
00:23:57,366 --> 00:24:00,634
ما هي المشكلة؟
333
00:24:00,636 --> 00:24:02,902
كل ما في الأمر
هو أنني لايجب أن أكون
334
00:24:02,904 --> 00:24:05,539
لا، لا يهمني إذا
كنت تسرق المكان!
335
00:24:05,541 --> 00:24:07,774
لا يهمني!
لن أخبر أحداً أبداً
336
00:24:07,776 --> 00:24:10,278
أقسم على ذلك.
اقسم بالله.
337
00:24:10,280 --> 00:24:12,980
أرجوك.
338
00:24:15,586 --> 00:24:18,554
سأخرجك من هنا، أنا فقط
بحاجة إلى العثور على شيء
339
00:24:18,556 --> 00:24:21,557
لقطع هذه السلسلة اللعينة
340
00:24:21,559 --> 00:24:25,028
حسنًا، في الطابق السفلي،
أعتقد ثمة لديه أدوات.
341
00:24:25,030 --> 00:24:26,564
في الطابق السفلي في قفص المرآب.
342
00:24:26,566 --> 00:24:29,500
مهلاً، انتظر، انتظر!
أعد الكرسي إلى مكانه.
343
00:24:29,502 --> 00:24:33,975
- ماذا؟
- إنها مٌطفأةً لكنه يمكنه التحقق من الموضع.
344
00:24:49,759 --> 00:24:51,496
.أللعنة
345
00:24:53,930 --> 00:24:57,669
مهلاً، إطفاء الضوء وأعد هذا
الشيء على فمي.
346
00:24:58,836 --> 00:25:00,839
فقط للحيطة.
347
00:25:02,574 --> 00:25:04,777
لا بأس، حسناً.
348
00:25:05,812 --> 00:25:07,946
هل انتِ مستعدة؟
349
00:25:07,948 --> 00:25:09,717
هيّا.
350
00:25:13,687 --> 00:25:15,388
استمعي لي.
351
00:25:15,390 --> 00:25:17,422
- سأعود لاحقاً.
- من الأفضل أن تذهب
352
00:25:17,424 --> 00:25:18,924
أعدك، أعدك.
353
00:25:29,098 --> 00:25:31,660
الوصول إلى الكاميرا
354
00:25:35,679 --> 00:25:36,981
أجل!
355
00:27:01,513 --> 00:27:02,815
انا آسف.
356
00:27:10,922 --> 00:27:12,558
انا آسف.
357
00:27:41,894 --> 00:27:43,660
تباً
358
00:27:43,662 --> 00:27:45,665
تباً!
359
00:27:51,272 --> 00:27:54,805
يا رفاق فالترافقكم السلامة إلى المنزل،
وشكراً لكم كثيرًا على خروجكم الليلة.
360
00:27:54,807 --> 00:27:56,045
ممتن منكم.
361
00:27:59,014 --> 00:28:03,860
- وأنت يا سيدي... لديك سيارة...
- "مازيراتي".
362
00:28:03,885 --> 00:28:05,232
صحيح
363
00:28:05,257 --> 00:28:11,570
- أكان لونها أزرق؟
- الوحيدة في موقف السيارات اللعين لديكم .
364
00:28:11,595 --> 00:28:13,999
بالطبع.
سأعود على الفور.
365
00:28:19,037 --> 00:28:20,707
حسناً، سيدي، سأعود حالاً.
366
00:28:45,200 --> 00:28:47,935
بكم أدين لك؟
367
00:28:47,937 --> 00:28:50,304
مرحباً؟
368
00:28:50,306 --> 00:28:52,110
تفضل.
369
00:29:00,951 --> 00:29:02,352
كان ذلك وشيكاً.
370
00:29:02,354 --> 00:29:04,854
أين كنتَ بحق الجحيم؟
371
00:29:04,856 --> 00:29:07,256
إنه... لديه فتاة...
372
00:29:07,258 --> 00:29:08,392
لديه فتاة؟
373
00:29:08,394 --> 00:29:10,996
كلا، إنها مقيدة بسلاسل
374
00:29:10,998 --> 00:29:12,764
مثل الحيوانات
375
00:29:12,766 --> 00:29:14,933
عمَّ الذي تتحدث عنه؟
376
00:29:14,935 --> 00:29:16,835
انظر انظر.
377
00:29:16,837 --> 00:29:19,037
يا إلهي.
378
00:29:19,039 --> 00:29:22,241
إنه الآن في طريقه ليعود إلى هناك.
379
00:29:22,243 --> 00:29:23,745
عليّ أن أتصال بالشرطة.
380
00:29:32,089 --> 00:29:34,757
سيكون لديهم رقم هاتفك، أليس كذلك؟
381
00:29:34,759 --> 00:29:36,024
سأحدد علامة النجمة -67.
382
00:29:36,026 --> 00:29:37,926
لا. يا رجل هذا لن يفلح
مع خدمة الطوارىء.
383
00:29:37,928 --> 00:29:39,796
- على أي حال، سيظهر رقمك.
- إذن ماذا؟
384
00:29:39,798 --> 00:29:41,397
إذن ماذا؟ يا صاح، سيمسكون بنا
385
00:29:41,399 --> 00:29:43,399
لكنك لم تتحدث معها
386
00:29:43,401 --> 00:29:48,741
لا يفترض أن تتركها هناك
لذلك الوحش اللعين
387
00:30:15,883 --> 00:30:18,117
911.
ما هي الأمر الطارىء لديك؟
388
00:30:18,142 --> 00:30:20,844
ثمة هنالك فتاة مُحتجزة...
389
00:30:20,846 --> 00:30:26,349
"في 8723 غرين ليك فيستا، في بورتلاند".
إنها...
390
00:30:26,351 --> 00:30:28,118
إنها مقيده في مكتبه.
391
00:30:28,120 --> 00:30:30,020
وهي في وضع خطير جداً.
392
00:30:30,022 --> 00:30:31,289
ارسلوا الشرطة الآن
393
00:30:31,291 --> 00:30:33,125
هل تعون ما أخبركم به؟
394
00:30:33,127 --> 00:30:34,393
نعم، أنا أفهم يا سيدي.
395
00:30:34,395 --> 00:30:37,463
هل رأيت هذه المرأة؟
396
00:30:37,465 --> 00:30:41,036
فقط، رجاءً، رجاءً، ساعدوها.
397
00:30:44,040 --> 00:30:46,107
لقد قمت بعمل جيد يا رجل
398
00:30:46,109 --> 00:30:47,975
أهدأ، لقد فعلت
كل ما بوسعك فعله.
399
00:30:47,977 --> 00:30:49,209
لا، لا، لم أفعل
400
00:30:49,211 --> 00:30:51,178
يا صاح، إلى أين أنت ذاهب؟
401
00:30:51,180 --> 00:30:53,948
لأتأكد من إنهم سيفعلون ذلك.
وتخلص من هذا.
402
00:30:53,950 --> 00:30:56,319
وقد انتهى مشروعنا الصغير.
403
00:30:56,321 --> 00:31:01,423
لن أقم بسرقة حتى قطعة علكة
لبقية حياتي
404
00:32:03,999 --> 00:32:06,566
نشكرك على الاتصال
لتفعيل بطاقتك الجديدة.
405
00:32:06,568 --> 00:32:09,439
يرجى إدخال رقم بطاقتك
كما يظهر في...
406
00:32:23,621 --> 00:32:25,956
حسناً، يا رفاق
هل أستمتعتم بعشاء رائع؟
407
00:32:25,958 --> 00:32:27,924
حسناً، سيدتي. ها هو مفتاحك
408
00:32:27,926 --> 00:32:29,327
حسناً، سيدي، هذا مفتاحك.
409
00:32:29,329 --> 00:32:31,562
- هذا المفتاح لك يا سيدي.
- بكم ندين لك؟
410
00:32:31,564 --> 00:32:33,999
لا. لا، إنه على حساب المطعم.
لاتقلقوا بشأن ذلك.
411
00:32:34,001 --> 00:32:35,300
- جميع سياراتك هنا في الشارع.
- شكرا.
412
00:32:35,302 --> 00:32:36,601
أتمنى لكم أمسية رائعة.
413
00:32:36,603 --> 00:32:38,173
شكراً جزيلاً لكم.
ممتن من ذلك.
414
00:32:39,975 --> 00:32:42,375
.اللعنة
415
00:32:44,830 --> 00:32:46,022
شارع 8723 غرين ليك فيستا - أسرع
416
00:32:46,046 --> 00:32:47,216
أنا أحاول يا رجل.
417
00:33:10,376 --> 00:33:11,878
اللعنة
418
00:33:15,916 --> 00:33:18,153
أجل!
419
00:33:27,196 --> 00:33:29,062
هيّا يا أعزائي.
420
00:33:29,064 --> 00:33:30,498
هيّا، أمسكوا به!
421
00:33:41,278 --> 00:33:43,714
- أيمكنني مساعدتك؟
- هل يمكنك التقدم خطوة إلى خارج، يا سيدي؟
422
00:33:43,716 --> 00:33:46,052
حسناً.
423
00:33:48,453 --> 00:33:50,554
الآن، إيها الوغد!
424
00:33:50,556 --> 00:33:52,559
الآن، لقد نلتُ منك.
425
00:33:54,451 --> 00:33:57,388
مرحباً. ما الذي يجري؟
426
00:33:59,232 --> 00:34:00,967
سيدتي، إيمكنك أن تأتي هنا
427
00:34:00,969 --> 00:34:02,235
للحديث معي لدقيقة؟
428
00:34:02,237 --> 00:34:04,337
هل تمانع لو خرجت للحديث معي؟
429
00:34:04,339 --> 00:34:06,672
لدي بعض الاسئلة اود أن أسألكِ بها.
430
00:34:12,182 --> 00:34:14,252
هل هناك شخص آخر في منزلك؟
431
00:34:17,098 --> 00:34:19,532
كلا، أدخلوا إلى المنزل اللعين
432
00:34:19,557 --> 00:34:20,659
أدخلوا!
433
00:34:20,854 --> 00:34:22,107
تفضلي -
حسناً -
434
00:34:22,132 --> 00:34:23,132
شكراً لكِ
435
00:34:29,469 --> 00:34:31,303
يا للعنة؟
436
00:34:31,305 --> 00:34:34,575
- يا رفاق أتمنى لكم أمسية رائعة.
- وأنتم كذلك.
437
00:34:41,482 --> 00:34:44,554
لا، لا.
438
00:34:44,814 --> 00:34:46,617
أأنت جائع؟ -
أجل -
439
00:34:48,456 --> 00:34:51,061
لا، إيها الحمقى!
440
00:35:02,508 --> 00:35:06,276
60، 70، 80، حسناً،
(نينو)، أموالك قد تركتها هناك،
441
00:35:06,278 --> 00:35:08,581
- أراكَ لاخقاً، حسناً؟
- انتظر!
442
00:35:19,360 --> 00:35:23,529
- كان ذلك جنونياً، صحيح؟
- أجل.
443
00:35:23,531 --> 00:35:26,466
لم أشعر بأيّ لحظة مملة معك
هناك؟
444
00:35:26,468 --> 00:35:28,501
من السيء في الأمر
أن لديك عمل باكراً
445
00:35:28,503 --> 00:35:30,236
لأنني لديّ بعض الحيل
التي لم إريك إياها بعد.
446
00:35:30,238 --> 00:35:33,210
أراهن أنّ لديك ذلك
447
00:35:37,682 --> 00:35:40,352
أراكً قريباً.
448
00:35:42,820 --> 00:35:44,524
طابَت ليلتُك
449
00:36:03,811 --> 00:36:05,480
اللعنة.
450
00:36:06,280 --> 00:36:07,283
اللعنة.
451
00:36:59,277 --> 00:37:00,846
هيّا. اللعنة.
452
00:37:21,302 --> 00:37:24,603
يا إلهي.
453
00:37:26,309 --> 00:37:29,209
- (شون)، افتح الباب، من فضلك!
- بالله عليك.
454
00:37:29,211 --> 00:37:30,813
أدخل!
بسرعة!
455
00:37:32,415 --> 00:37:35,650
حسناً، ما الذي فاتني؟
456
00:37:35,652 --> 00:37:37,552
لديه فتاة أخرى في المنزل.
457
00:37:37,554 --> 00:37:39,354
لذا، من هي الفتاة؟
458
00:37:39,356 --> 00:37:42,425
- أفتاة عادية؟
- لا، لا، لديها وظيفة نهارية.
459
00:37:42,427 --> 00:37:45,261
يبدو إنها آتية في موعد غرامي،
460
00:37:45,263 --> 00:37:47,698
لكنه أحضرها إلى هنا بسرعة فائقة،
461
00:37:47,700 --> 00:37:49,367
مما يعني أنه يفوق أي شخص آخر،
462
00:37:49,369 --> 00:37:51,603
هذا الرجل أشبه بلاعب وغد ووحش.
463
00:37:51,605 --> 00:37:53,637
مهلاً، رجل، أظنُ أنني قلت
لك أن تغطي هذه النوافذ.
464
00:37:53,639 --> 00:37:57,977
نعم، كان يجب علي أتخذ بمشورتكم
بشأن المزيد من قرارات مصيرية في الحياة.
465
00:37:57,979 --> 00:38:00,578
- مهلاً، لم أجبرك على المجيء إلى هنا يا رجل.
- كلا. اعلم.
466
00:38:00,580 --> 00:38:03,650
أعلم أنك لم تجبرني
467
00:38:03,652 --> 00:38:05,918
لماذا لم تعطي الفتاة
هاتفه يا رجل؟
468
00:38:05,920 --> 00:38:07,520
أتعتقد أنني لم أسأل نفسي ذلك
469
00:38:07,522 --> 00:38:09,457
لمليون مرة؟
470
00:38:09,459 --> 00:38:13,262
لأنني شعرت بالذعر، حسناً؟
لقد خفت
471
00:38:13,264 --> 00:38:16,331
رأيت تلك الأدوات القاتلة في
المرآب، وأنا ...
472
00:38:16,333 --> 00:38:18,032
و تراجعت، وكان أسوء
473
00:38:18,034 --> 00:38:20,673
قرار لعين في حياتي.
474
00:38:25,377 --> 00:38:26,710
مهلاً، يا رجل،
لا يجب عليك تتأسف
475
00:38:26,712 --> 00:38:28,946
لكونك خفت، يا أخي.
476
00:38:28,948 --> 00:38:31,483
فقط... لا أعلم يا رجل
477
00:38:31,485 --> 00:38:32,950
قم بأجراء مكالمة أخرى مجهولة
أو شيء من هذا القبيل.
478
00:38:32,952 --> 00:38:36,588
كلا، اللعنة على ذلك. جميعنا
نعرف أن لديه حفنة
479
00:38:36,590 --> 00:38:39,991
من السمراوات في الأنتظار ليشهدن له.
لا.
480
00:38:39,993 --> 00:38:44,798
ننتظر لحين أن يغادر،
وسنستخدم هذه.
481
00:38:44,800 --> 00:38:46,465
معظم الناس ينسون أن يقفلوا الباب
482
00:38:46,467 --> 00:38:47,767
المطل من المرآب إلى المطبخ.
483
00:38:47,769 --> 00:38:50,370
انساه أنا احياناً.
484
00:38:50,372 --> 00:38:52,674
وهنا مكان دخوله.
485
00:38:52,676 --> 00:38:54,942
لم نفتح هذه النافذة مطلقاً.
أبداً.
486
00:38:54,944 --> 00:38:56,679
حسناً، لايتطلب الأمر الكثير من العناء.
487
00:38:56,681 --> 00:38:58,947
حتى لو ربع بوصة، واللص
المحترف سوف يتمكن من سرقتكم.
488
00:38:58,949 --> 00:39:02,419
حدثت الكثير من السرقات
في الآونة الأخيرة.
489
00:39:06,624 --> 00:39:08,592
أتعرف كيف تستخدم هذا؟
490
00:39:08,594 --> 00:39:11,061
ل يكن علي الذهاب إلى هناك
فقط بمنشار، يا أخي.
491
00:39:11,063 --> 00:39:14,999
فقط كن حذراً يا رجل
492
00:39:15,001 --> 00:39:17,102
انظر، انظر،
493
00:39:17,104 --> 00:39:21,373
إنه يغادر
هيّا! هيّا!
494
00:39:21,375 --> 00:39:22,377
اللعنة.
495
00:39:24,578 --> 00:39:26,615
اللعنة، أنخفض.
496
00:39:30,753 --> 00:39:33,121
- هل تعتقد أنه رآنا؟
- لا. أأنت مستعد؟
497
00:39:33,123 --> 00:39:35,393
- لنذهب لنذهب.
- حسناً، هيّا.
498
00:39:49,509 --> 00:39:50,510
اللعنة.
499
00:39:54,947 --> 00:39:58,616
اللعنة. يا (شون)
، النافذة مفتوحة.
500
00:39:58,618 --> 00:39:59,821
هيّا. هيّا.
501
00:40:07,162 --> 00:40:08,698
أعطني دفعة.
502
00:40:10,767 --> 00:40:13,402
حسناً.
هذا اطريق.
503
00:40:13,404 --> 00:40:16,505
أودُ الإبلاغ عن انقطاع
مستمر عند جيراني،
504
00:40:16,507 --> 00:40:19,608
8723 غرين ليك فيستا.
505
00:40:19,610 --> 00:40:21,512
شكراً.
506
00:40:24,048 --> 00:40:26,018
حسناً.
.لندخل إلى هناك
507
00:40:29,721 --> 00:40:32,523
انتظر.
ما الأمر؟
508
00:40:32,525 --> 00:40:35,628
- أين؟
- كان هناك قفل كبير هناك تماماً.
509
00:40:47,041 --> 00:40:49,576
لا. لا.
510
00:40:49,578 --> 00:40:51,979
- هذا ليست...
- يا رجل، أأنت متأكدا أن هذه الغرفة الصحيحة؟
511
00:40:51,981 --> 00:40:54,881
نعم يا رجل، لقد كانت هنا.
كانت مقيده هنا.
512
00:40:54,883 --> 00:40:57,786
هذا غير ممكن.
لم تكن هناك سجادة.
513
00:40:57,788 --> 00:41:01,691
- ماذا؟
- السجادة.
514
00:41:07,732 --> 00:41:09,969
يا للعنة!
515
00:41:15,041 --> 00:41:17,542
سحقاً
516
00:41:22,250 --> 00:41:24,119
أنطلق! أنطلق!
517
00:41:28,490 --> 00:41:30,927
- هيّا، هيّا!
- فهمت.
518
00:41:49,047 --> 00:41:54,720
مرحباً، لاتدعي الدموع تشتت
انتباهنا عن عملنا.
519
00:41:57,557 --> 00:41:59,460
السلوك الحسن فضيلة.
520
00:42:02,630 --> 00:42:03,998
لقد كنتِ طوع المساعدة الليلة.
521
00:42:06,067 --> 00:42:09,506
ربحتِ المرحلة
التالية في تطورك.
522
00:42:12,874 --> 00:42:15,011
ولابدّ للبذائة أن تُصلح.
523
00:42:29,895 --> 00:42:32,563
،تلك النافذة التي قفزت بها
لم تكن مفتوحة من قبل.
524
00:42:32,565 --> 00:42:38,069
أنا متأكد مئة بالمئة من
ذلك، مما يعني...
525
00:42:38,071 --> 00:42:40,605
مما يعني أنه تركها مفتوحة لنا.
526
00:42:40,607 --> 00:42:42,875
هل أنت مجنون؟
لا يا رجل، انسى الأمر.
527
00:42:42,877 --> 00:42:45,110
يا صاح، انظر، دعنا
نهدأ هنا قليلاً
528
00:42:45,112 --> 00:42:46,845
ونترك الأمور تهدأ، حسناً؟
529
00:42:46,870 --> 00:42:48,874
ثم سأعيدك إلى سيارتك.
530
00:42:50,919 --> 00:42:53,988
فقط خذني إلى مركز الشرطة
531
00:42:53,990 --> 00:42:55,856
- (شون)، يا رجل...
- إنها حياة فتاة.
532
00:42:55,858 --> 00:42:58,360
فقط
قم بإجراء مكالمة أخرى.
533
00:42:58,362 --> 00:43:01,229
- اللعنة على ذلك.
- يا إلهي.
534
00:43:01,231 --> 00:43:02,899
- (شون)!
- لا!
535
00:43:02,901 --> 00:43:06,635
انهم بحاجة لرؤية وجهي.
انهم بحاجة لرؤية هذا.
536
00:43:06,637 --> 00:43:09,739
يا صاح، ربما تكون ميتة الآن.
537
00:43:09,741 --> 00:43:13,581
(ديريك)، تلك الأنسانة
فتاة صغيرة.
538
00:43:15,381 --> 00:43:17,816
- أعني، ماذا لو كانت هذه شقيقتك؟
- شقيقتي...
539
00:43:17,818 --> 00:43:20,786
لو كانت شقيقتي، كنت سأهرب
من هناك هناك وأخلص نفسي.
540
00:43:20,788 --> 00:43:22,621
لقد حاولنا ذلك، أليس كذلك؟
541
00:43:22,623 --> 00:43:24,790
لقد حاولنا ذلك، ولم يفلح!
542
00:43:24,792 --> 00:43:27,961
ليس لدينا سبيل آخر هنا!
543
00:43:27,963 --> 00:43:31,198
يا صاح، تعرف أننا سنذهب
إلى السجن، أليس كذلك؟
544
00:43:31,200 --> 00:43:33,266
نعم، أستحق أن
أذهب إلى السجن!
545
00:43:42,246 --> 00:43:45,348
انظر يا رجل، أتريد تسجن،
546
00:43:45,350 --> 00:43:47,850
فهذا عائد لك، حسناً؟
547
00:43:47,852 --> 00:43:50,387
الناس لا يحبونني.
الناس لا يحبون عائلتي يا رجل
548
00:43:50,389 --> 00:43:54,157
إخوتي، قد أبتعدوا عن
بالفعل عن فعل هذه الاعمال.
549
00:43:54,159 --> 00:43:55,327
الأشخاص من الحي،
550
00:43:55,329 --> 00:43:57,763
الاشخاص الذين عملوا بهذه الاعمال...
551
00:43:57,765 --> 00:43:59,330
انهم يجلسون فقط
في مقاطعة، رجل،
552
00:43:59,332 --> 00:44:00,866
في الانتظار للأ يفعلوا شيئاً.
553
00:44:00,868 --> 00:44:04,871
يروني أمضي خلف قضبان السجون،
554
00:44:04,873 --> 00:44:07,010
أنه بمثابة مطاردة بالنسبة لي يا صاح.
555
00:44:13,015 --> 00:44:15,685
سيقتلوني يا رجل
556
00:44:21,935 --> 00:44:25,738
حسنًا، لم تكن موجوداً هناك أبدًا.
557
00:44:25,763 --> 00:44:27,700
كنتُ لوحدي.
558
00:44:29,167 --> 00:44:32,806
إنها الكذبة الوحيدة التي سأقولها لهم.
559
00:45:03,508 --> 00:45:07,076
هذا المكان مهم حقاً بالنسبة لي.
560
00:45:07,078 --> 00:45:08,747
لم أريه لأيّ شخص،
561
00:45:11,083 --> 00:45:15,919
فقط عندما أرى شيئًا
مميزًا حقًا،
562
00:45:15,921 --> 00:45:17,824
تلك الشرارة البرية.
563
00:45:34,144 --> 00:45:36,013
لسنا بحاجة لهذا بعد الآن.
564
00:45:37,847 --> 00:45:40,215
لن أتكن من الصراخ.
565
00:45:40,217 --> 00:45:45,187
لا.
566
00:45:50,163 --> 00:45:52,431
كلا، لن تتمكني من الصراخ
567
00:45:55,434 --> 00:45:56,803
ارفعي شعرك.
568
00:46:17,560 --> 00:46:19,498
ما الذي تريده مني؟
569
00:46:24,402 --> 00:46:28,793
في الواقع، لترويضك وتدريبك،
570
00:46:29,473 --> 00:46:31,840
إنه على شكل هرمي.
571
00:46:34,213 --> 00:46:36,581
وأنتِ في المنتصف
572
00:46:36,583 --> 00:46:42,120
تعلمي النُظم والروتين.
573
00:46:42,122 --> 00:46:47,159
وماذا في القمة؟
574
00:46:47,161 --> 00:46:50,897
الأعلى؟
575
00:46:50,899 --> 00:46:52,001
حرية.
576
00:47:17,898 --> 00:47:19,334
انا نظيفة.
577
00:47:20,567 --> 00:47:22,533
أنا نظيفة، أقسم.
578
00:47:22,535 --> 00:47:24,405
فعلت كل شيء تماماً مثلما طلبت.
579
00:47:27,442 --> 00:47:30,010
حركات دائرية؟
580
00:47:30,012 --> 00:47:33,647
حركات دائرية، باستخدام
الصابون بالشكل الصحيح
581
00:47:33,649 --> 00:47:36,519
والغسول، بالترتيب الذي أخبرتني به
582
00:47:51,237 --> 00:47:52,603
ماذا تفعلين؟
583
00:47:52,605 --> 00:47:53,907
أذهبي إلى الفراش!
584
00:48:48,168 --> 00:48:49,702
هذا يمكن أن يكون في أيّ مكان.
585
00:48:49,704 --> 00:48:51,405
كل ما أعلمه إنها حبيبتك.
586
00:48:51,407 --> 00:48:53,406
إنها ليست حبيبتي.
587
00:48:53,408 --> 00:48:55,275
ماذا كنت تفعل في منزل هذا الرجل؟
588
00:48:55,277 --> 00:48:56,777
كنت أسرقه
589
00:48:56,779 --> 00:48:58,645
- ماذا سرقت؟
- بطاقة الائتمان الخاصته.
590
00:48:58,647 --> 00:49:01,349
تعني إنها ليست بحوزتك.
591
00:49:01,351 --> 00:49:03,251
ماذا حدث لها؟
592
00:49:03,253 --> 00:49:05,089
لقد فقدتها.
593
00:49:06,323 --> 00:49:09,058
التهرب من ضابط،
والقيادة المتهورة،
594
00:49:09,060 --> 00:49:12,129
تدمير الممتلكات العامة، عداد
مواقف السيارات، محطة للحافلات،
595
00:49:12,131 --> 00:49:14,064
ومن صنبور مياه الإطفاء، وذالك
يوزع بثلاثة جهات.
596
00:49:14,066 --> 00:49:16,300
ما علاقة ذلك بأي شيء
حول الذي نتحدث عنه؟
597
00:49:16,302 --> 00:49:18,535
كما تعلم، ستخسر الكثير
إذا أعتقلت.
598
00:49:18,537 --> 00:49:22,241
- مثل بطاقة إقامتك.
- هل تعتقد أنني جأت إلى هنا لأجل لاشيء؟
599
00:49:22,243 --> 00:49:25,144
سأكون صادقا معك، حقاً
لا أعرف لماذا أنت هنا.
600
00:49:25,146 --> 00:49:27,813
لإنقاذ حياة الفتاة.
601
00:49:27,815 --> 00:49:31,252
هذه الفتاة التي تركتها مقيدة
602
00:49:31,254 --> 00:49:32,520
بلى.
603
00:49:32,522 --> 00:49:37,224
انظر، يمكنك أن
تفعل بي ما تشاء،
604
00:49:37,226 --> 00:49:39,427
أرسلني إلى السجن،
رحلني، لا أهتم،
605
00:49:39,429 --> 00:49:41,663
ولم تكن مربّطة،
بالمناسبة، كانت مقيدة بسلاسل،
606
00:49:41,665 --> 00:49:45,801
مربط بأحزمة من الجلد، مثل الحصان،
607
00:49:45,803 --> 00:49:48,572
والرجل الذي يعيش
هناك فعل ذلك بها.
608
00:49:48,574 --> 00:49:52,108
- هذا الرجل، (إريندريك)...
- (كايل إريندريك)، نعم،
609
00:49:52,110 --> 00:49:55,213
نفس الاسم الذي كنت
أقوله لأربعة
610
00:49:55,215 --> 00:49:57,347
عذراً لألفاظي... ساعات.
611
00:49:57,349 --> 00:50:00,819
أرجوك فقط...
ارجوك اذهب وأعثر على الرجل.
612
00:50:00,821 --> 00:50:02,755
نعم، نحن نجري بعض المكالمات.
613
00:50:02,757 --> 00:50:05,123
ولكن يفترض أن تذهب إلى منزله.
أعني، يجب أن تكون هناك أدلة
614
00:50:05,125 --> 00:50:07,260
ذهبنا إلى منزله مرتين.
أول مرة كان مع امرأة،
615
00:50:07,262 --> 00:50:10,329
،وليست تلك الفتاة التي في الصورة
وكلا الضابطين أكدوا ذلك.
616
00:50:10,331 --> 00:50:11,697
نعم، لأنه كان يعلم
أن شيئًا ما سيحدث
617
00:50:11,699 --> 00:50:13,301
هذا هو سبب وجود تلك
المرأة الأخرى هناك،
618
00:50:13,303 --> 00:50:14,801
تلك المرأة الطويلة بشعر الداكن.
619
00:50:14,803 --> 00:50:18,406
- كيف تعرف ذلك؟
- لان...
620
00:50:18,408 --> 00:50:20,177
لأنني كنتُ أراقبه.
621
00:51:28,222 --> 00:51:30,890
أيمكنني مساعدتك؟
622
00:51:30,892 --> 00:51:34,261
آسف حيال ذلك.
623
00:51:34,263 --> 00:51:36,931
- هل أنت (كايل إريندريك)؟
- أجل، انا.
624
00:51:36,933 --> 00:51:38,720
سيدي، نحن نحقق في
بعض الجرائم المزعومة
625
00:51:38,768 --> 00:51:42,369
في الحي، ربما أقتحام منازل؟
626
00:51:42,371 --> 00:51:45,577
هل لا بأس إذا دخلت
إلى الداخل، لألقي نظرة؟
627
00:51:48,378 --> 00:51:49,815
كيف تشرب قهوتك؟
628
00:51:54,588 --> 00:51:57,655
شعرتُ بالحرج الشديد من زيارة
الشرطة الليلة الماضية.
629
00:51:57,657 --> 00:52:00,258
لم أكن على علم بوجود
دعوى ثانية.
630
00:52:00,260 --> 00:52:02,962
قرعنا الجرس لفترة من الوقت.
631
00:52:02,964 --> 00:52:05,563
ذهبت إلى المتجر للحصول
على الحليب للصباح.
632
00:52:05,565 --> 00:52:07,400
ذهبت ربما لنصف ساعة.
633
00:52:07,402 --> 00:52:09,869
أأنت متزوج يا سيد (إريندريك)؟
634
00:52:09,871 --> 00:52:13,410
أعزب، ولكنني أواعد كما تعلم؟
635
00:52:15,877 --> 00:52:19,481
لكن ألا توجد مقيدة بالسلاسل في المكتب؟
636
00:52:19,483 --> 00:52:22,387
آسف لتخيّب ظنك.
637
00:52:24,555 --> 00:52:25,857
المرآب.
638
00:52:37,738 --> 00:52:39,403
مجموعة أدوات رائعة.
639
00:52:39,405 --> 00:52:40,638
شكراً.
640
00:52:40,640 --> 00:52:42,708
شيء ما مفقود.
641
00:52:42,710 --> 00:52:46,411
نعم، قواطع البراغي.
أعرته لصديق.
642
00:52:46,413 --> 00:52:49,783
أنا لا أعر أدواتي.
لأنهم كما يبدو لا يعيدوها.
643
00:52:49,785 --> 00:52:52,355
سوف يعيدوهم.
644
00:53:03,300 --> 00:53:05,601
آسف.
645
00:53:05,603 --> 00:53:08,473
- آسف كان يفترض أن ترى ذلك.
- لا مشكله.
646
00:53:33,669 --> 00:53:35,102
نعم، كل شيء هنا...
647
00:53:35,104 --> 00:53:38,038
حاسوب محمول وأشياء
ثمينة، وقليل من النقود.
648
00:53:38,040 --> 00:53:41,375
أتمنى أن أخبرك بشيء
مفقود، لكنه ليس كذلك.
649
00:53:41,377 --> 00:53:44,446
هل لديك أي سبب للاعتقاد
بأن شخص ما يريد أيذاؤك؟
650
00:53:44,448 --> 00:53:46,849
لا.
651
00:53:46,851 --> 00:53:48,819
أنا مجرد رجل عادي.
652
00:53:48,821 --> 00:53:50,523
حسناً.
653
00:53:51,767 --> 00:53:53,533
أتعرف الآن بما أنك ذكرت ذلك،
654
00:53:53,558 --> 00:53:56,593
لقد تلقيت الكثير من
المكالمات الخادعة.
655
00:53:56,595 --> 00:53:57,994
وأقفل السكة.
656
00:53:57,996 --> 00:54:01,433
مكالمات حيث
لا ينطق المتصل بأي شيء.
657
00:54:01,435 --> 00:54:03,000
ألديك أيّ فكرة حول من هو؟
658
00:54:03,002 --> 00:54:07,072
من يدري.
659
00:54:07,074 --> 00:54:08,807
،تعرف، كما قلت
أنا رجل أعزب.
660
00:54:08,809 --> 00:54:10,909
بعض النساء اللواتي أواعدهن
لديهن أحباء سابقين
661
00:54:10,911 --> 00:54:12,613
فقط أكتشفت الأمر للتو، كما تعرف...
662
00:54:12,615 --> 00:54:15,482
لاتقل شيئاً، يبدوا
كل شيء منطقي منذ البداية.
663
00:54:15,484 --> 00:54:17,785
تفضل.
664
00:54:17,787 --> 00:54:22,123
أالمناسبة، هل تناول الطعام
الليلة الماضية في مطعم (نينو)؟
665
00:54:22,125 --> 00:54:23,992
(نينو)؟ ذلك المطعم الذي على الشارع؟
666
00:54:23,994 --> 00:54:27,497
،لو كنت أريد تناول الوجبات الإيطالية الشمالية
لذهبت إلى "لا فينسترا".
667
00:54:27,499 --> 00:54:29,968
- تستحق القيادة إليه .
- سيتعين علي التحقق من ذلك.
668
00:54:32,705 --> 00:54:34,771
قهوة جيدة، بالمناسبة.
669
00:54:34,773 --> 00:54:36,105
أفضل من التي أشتريتها
670
00:54:38,678 --> 00:54:42,415
ثم أمراً أخير،
671
00:54:42,417 --> 00:54:43,949
النافذة.
672
00:54:43,951 --> 00:54:45,884
لاحظت أن النافذة ممزقة
673
00:54:45,886 --> 00:54:48,020
كأنما أحداً مزقها بسكين.
674
00:54:48,022 --> 00:54:51,858
كيف حدث ذلك؟
675
00:54:51,860 --> 00:54:53,927
هذا كله بسببي
676
00:54:53,929 --> 00:54:57,998
قبل بضعة اسابيع اضطررت إلى
اقتحام منزلي بعد أن غادرت.
677
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
حقاً كان عليّ أن أخبأ
المفتاح في مكان ما.
678
00:55:00,102 --> 00:55:03,874
تأكد من أن تخبأه جيدًا.
679
00:55:18,100 --> 00:55:19,635
أنت حر للذهاب.
680
00:55:19,660 --> 00:55:22,127
لم يوجه السيد (آرندريك) أيّة تهم.
681
00:55:22,129 --> 00:55:26,465
ماذا؟ ماذا؟
مهلاً، لذا أكنت تتحدث معه؟
682
00:55:26,467 --> 00:55:29,568
- جلست في مطبخه.
- و لم تعتقله؟
683
00:55:29,570 --> 00:55:32,205
- بتهمة ماذا، (شون)؟
- بتهمة الخطف
684
00:55:32,207 --> 00:55:34,941
بتهمة الحجز الغير قانوني،
وبتهمة كسر أشارة المرور، لا أعرف،
685
00:55:34,943 --> 00:55:36,643
أياً كان لأعتقاله.
686
00:55:36,645 --> 00:55:38,515
هل كنت تشرب الليلة الماضية؟
687
00:55:40,750 --> 00:55:43,818
- استمع لي، أنا أقول لك الحقيقة.
- هذا ما أظنه.
688
00:55:43,820 --> 00:55:46,588
حسب تفكيرك، تعتقد أن هذا
الرجل قد سرق حبيبتك منك.
689
00:55:46,590 --> 00:55:49,893
لا! لا!
لا أعرف حتى اسمها.
690
00:55:49,895 --> 00:55:52,661
لا يمكنني التفكير في
أيّ سبب آخر لإضاعة وقتي
691
00:55:52,663 --> 00:55:54,029
مع كل هذا الهراء.
692
00:55:54,031 --> 00:55:57,645
سأقول ماذا،
بقدر لو تعرضت صحيفة للسرقة في ذلك الحي
693
00:55:57,670 --> 00:55:59,503
خطوتي الاولى هي اعتقالك.
694
00:55:59,505 --> 00:56:01,672
انتظر، لكن مهلاً، انتظر
695
00:56:01,674 --> 00:56:04,776
لذا ستستمر في ذلك، هل ستواصل
البحث عن الفتاة؟
696
00:56:04,778 --> 00:56:07,813
لكل ما أعرفه، تلك الصورة التي أستخرجتها
من تطبيق"تمبلر"، لانها لم تكن ملتقطة في المنزل
697
00:56:07,815 --> 00:56:10,249
أوه، يا إلهي، هذا لا يحدث.
698
00:56:10,251 --> 00:56:13,220
- هذا لا يحدث.
- سأخبركم ما لا يحدث.
699
00:56:13,222 --> 00:56:15,855
أن أقم بأحتجازك
بسبب اتصالك المزيف على 911،
700
00:56:15,857 --> 00:56:17,957
والذي بوسعي القيام بذلك تماماً.
701
00:56:17,959 --> 00:56:19,628
أياً كان لديك مع
مع (إريندريك)،
702
00:56:19,630 --> 00:56:21,862
عليك أن تبتعد عنه، هل تسمعني؟
703
00:56:21,864 --> 00:56:24,232
كف عن مضايقته.
704
00:56:24,234 --> 00:56:27,970
أنا لستُ أختلق ذلك.
705
00:56:27,972 --> 00:56:29,604
هل تريد أن تبلغ عن شخص مفقود؟
706
00:56:29,606 --> 00:56:31,610
جرب مكتب التحقيقات الفدرالي.
707
00:58:08,664 --> 00:58:10,866
هل هذا هو الذي أتى لرؤيتك؟
708
00:58:13,928 --> 00:58:15,030
نعم؟
709
00:58:18,802 --> 00:58:20,271
جيد.
710
00:58:21,904 --> 00:58:23,173
تبلين جيدا.
711
00:58:57,113 --> 00:58:58,946
شكراً لك، (شون)
712
00:58:58,948 --> 00:59:01,416
إذن، هل هذا كل شيء؟
713
00:59:01,418 --> 00:59:03,318
لدينا كل ما نحتاجه.
714
00:59:03,320 --> 00:59:05,353
لذا، هل ستقومون الآن،
مثل، مطابقة وجهها
715
00:59:05,355 --> 00:59:07,390
مع بعض قاعدة بيانات
الأشخاص المفقودين؟
716
00:59:07,392 --> 00:59:09,725
لا يمكنني مناقشة التحقيق.
717
00:59:09,727 --> 00:59:11,329
لكن هناك تحقيق؟
718
00:59:18,104 --> 00:59:20,270
أتعرفين، ولكن يمكنني
التعرف عليها، هل تعلمين ذلك؟
719
00:59:20,272 --> 00:59:23,408
لذلك، إذا أحتجتني،
أتصلي بي؟
720
00:59:23,410 --> 00:59:26,114
يفترض أن تذهب للمنزل
721
00:59:32,820 --> 00:59:35,155
آسف، فقط، من فضلك،
722
00:59:35,157 --> 00:59:39,096
فقط أريد معرفة
ما أذا كانت بخير.
723
00:59:43,367 --> 00:59:44,869
رائع.
724
01:00:12,200 --> 01:00:13,432
اللعنة!
725
01:00:13,434 --> 01:00:19,040
اللعنة! اللعنة!
726
01:00:19,042 --> 01:00:20,310
اللعنة!
727
01:01:47,234 --> 01:01:49,070
لتحميل الملفات قم بأدخال الذاكرة المحمولة
728
01:02:45,245 --> 01:02:47,111
-
قسم السجلات.
- مرحباً، أنا (فولر).
729
01:02:47,113 --> 01:02:49,315
هل يمكنك إحضار ملف
(فالكنبرغ) إلى مكتبي؟
730
01:02:49,317 --> 01:02:51,450
- لأجل قضية القديمة؟
- نعم، بشأن الفتاة الغنية.
731
01:02:51,452 --> 01:02:53,552
نسخة رقمية، إذا لا بأس في ذلك؟
732
01:02:53,554 --> 01:02:55,958
- لا، أريد نسخة ورقية.
- حسناً، لا مشكلة
733
01:03:00,496 --> 01:03:03,684
ملف الشخص المفقود
(ميستي كريغر)
734
01:03:04,192 --> 01:03:05,978
(مطعم نينيو).
735
01:03:06,004 --> 01:03:08,203
ما نوع المكان الذي
تديره يا رجل؟
736
01:03:08,205 --> 01:03:10,171
معذرة، ماذا تقصد؟
737
01:03:10,173 --> 01:03:12,074
أنا وزوجتي قد عرفنا للتو
738
01:03:12,076 --> 01:03:13,643
بأن أحد موظفي صف
السيارات لديك
739
01:03:13,645 --> 01:03:15,645
في مركز الشرطة.
740
01:03:15,647 --> 01:03:17,514
نأتي ونأكل في مطعمك
741
01:03:17,516 --> 01:03:20,117
وهكذا ترد لنا المعروف
بسرقة منزلنا؟
742
01:03:20,119 --> 01:03:22,787
ماذا؟
لا سيدي.
743
01:03:22,789 --> 01:03:24,355
أنت في ورطة يا عزيزي
744
01:03:24,357 --> 01:03:26,158
وقال الشرطي كان يحدث ذلك لعدة أشهر!
745
01:03:26,160 --> 01:03:29,328
كما تعلم، زوجتي تعمل
من في الهجرة والجمارك.
746
01:03:29,330 --> 01:03:32,520
آمل أن العاملين
في مطبخك لديهم اوراقهم
747
01:03:46,449 --> 01:03:48,384
يفترض أن تكون هنا
748
01:03:48,386 --> 01:03:51,190
(شون)! ما الذي تفعله هنا؟
749
01:03:53,091 --> 01:03:54,624
ما الأمر؟
750
01:03:54,626 --> 01:03:57,360
لا شيء، فقط، أنا لم أنم.
أنا بحاجة للتحدث معك.
751
01:03:57,362 --> 01:03:59,163
نعم، بالطبع، حبيبي، ولكن...
752
01:03:59,165 --> 01:04:00,397
(رايلي)، يجب عليك الذهاب.
753
01:04:00,399 --> 01:04:02,834
- فقط تجاهلي الأمر.
- لا يمكنني.
754
01:04:02,836 --> 01:04:05,803
لدي عرض تقديمي.
إنه يساوي ثلث درجتي.
755
01:04:05,805 --> 01:04:08,507
شيء ما حدث
756
01:04:08,509 --> 01:04:10,608
سوف معك خلال تسعون دقيقة.
757
01:04:10,610 --> 01:04:13,146
يمكنك أن تقول لي كل شيء بعد ذلك.
758
01:04:13,148 --> 01:04:15,615
- حسناً؟
- لا بأس حسناً.
759
01:04:15,617 --> 01:04:17,584
- ستوافيني في مكاني المعروف؟
- أجل، بالطبع.
760
01:04:17,586 --> 01:04:21,255
حسناً، أنا أحبك، حبيبتي.
761
01:04:21,257 --> 01:04:22,422
احبكِ أيضاً.
762
01:04:22,424 --> 01:04:23,426
حسناً.
763
01:04:27,430 --> 01:04:29,631
اسمع، لا توجد طريقة أستطيع
أن أعمل بها اليوم، يا رجل،
764
01:04:29,633 --> 01:04:33,435
أنا لم أنم، ولم أستطع
أخراج أمر الفتاة القوية الارادة من رأسي.
765
01:04:33,437 --> 01:04:37,441
- من؟
- لم استطع التوقف عن التفكير في أنه ربما...
766
01:04:37,443 --> 01:04:42,814
نحن محاصرون في هذا المنزل معاً.
767
01:04:42,816 --> 01:04:45,250
أتعرف ما أقصده؟
كأنني لم أغادر من ذلك المنزل مطلقاً.
768
01:04:45,252 --> 01:04:48,157
نعم يا رجل، لا تقلق.
كل شيء بخير. سأساندك.
769
01:04:49,324 --> 01:04:52,224
ما هذا؟
- ماذا؟
770
01:04:52,226 --> 01:04:53,728
سأعاود الاتصال بك لاحقاً
771
01:04:56,342 --> 01:04:59,142
أنتم! ما الذي تفعلونه هنا يا رجال؟
إنه عملنا
772
01:04:59,167 --> 01:05:01,268
- ليس بعد الآن.
- من يقول ذلك؟
773
01:05:01,270 --> 01:05:03,670
- (نينو).
- بلى؟ ماذا لو أبرح وجهك اللعين ضرباً؟
774
01:05:03,672 --> 01:05:04,873
ها أنا واقف هنا، أيها السافل
775
01:05:04,875 --> 01:05:07,309
يا شباب، يا شباب،
لا يجب أن نثير المشاكل.
776
01:05:07,311 --> 01:05:09,611
(نينو)، ماذا يجري يا رجل؟
هذا ليس عدلاً.
777
01:05:09,613 --> 01:05:12,581
بدون مشاكل.
أذهب،
778
01:05:12,583 --> 01:05:14,217
إنه يطلب منك بلطف،
أما أنا لست كذلك.
779
01:05:14,219 --> 01:05:16,520
اللعنة عليك يا رجل، هذا هراء
780
01:05:16,522 --> 01:05:19,390
هذا هراء يا (نينو)
781
01:05:19,392 --> 01:05:20,694
لا تعود، أيها السافل
782
01:05:22,528 --> 01:05:23,563
اللعنة عليك
783
01:05:36,345 --> 01:05:37,647
يمكنكِ ان ترتاحين.
784
01:06:28,442 --> 01:06:30,384
تسجيل الدخول
785
01:06:41,026 --> 01:06:43,385
أنتها أمرك أيتها الوضيعة
786
01:06:48,228 --> 01:06:49,791
عزباء
787
01:06:53,536 --> 01:06:55,671
يتحرك النهر الجليدي بطريقتين.
788
01:06:55,704 --> 01:06:59,473
الأولى هو التدفق الداخلي لنهر الجليدي.
789
01:06:59,475 --> 01:07:01,842
يحدث هذا بسبب الجاذبية
والضغط الداخلي
790
01:07:01,844 --> 01:07:06,749
تدفع تشكيل النهر الجليدي إلى أقل بروزاً.
791
01:07:06,751 --> 01:07:09,285
لا يختلف الامر عن
طريقة هدم مجموعة من البطاقات.
792
01:07:09,287 --> 01:07:11,688
كما ترون هذا يعني
قمة أن النهر الجليدي
793
01:07:11,690 --> 01:07:13,556
تتحرك أسرع من القاع
794
01:07:13,558 --> 01:07:17,594
بسبب الاحتكاك بالأرض.
795
01:07:17,596 --> 01:07:20,930
ويتأثر جدار القاعدة المنزلقة
بقاعدة ذوبان الأنهار الجليدية.
796
01:07:20,932 --> 01:07:23,801
أشبه بمكعبات الثلج
على سطح منضدة المطبخ.
797
01:07:23,803 --> 01:07:27,306
عندما يذوب، تصبح القاعدة زلقة.
798
01:07:27,308 --> 01:07:28,873
الكتل الجليدية تتحرك ببطء شديد.
799
01:07:31,445 --> 01:07:36,586
معظم الوقت، فقط بضعة
سنتيمترات من كل يوم.
800
01:07:43,427 --> 01:07:45,527
في بعض الأحيان يسرع نهر جليدي.
801
01:07:45,552 --> 01:07:50,489
عندما يسرع نهر جليدي،
يطلق عليه اسم ارتفاع.
802
01:07:51,903 --> 01:07:54,471
يمكن أن يتدفق النهر
الجليدي المرتفع 10 درجات
803
01:07:54,473 --> 01:07:57,643
أو حتى 100 متر من
الأمتار في اليوم.
804
01:07:59,979 --> 01:08:03,714
- ما هذه الرائحة؟
- كان علي أخراجها من القمامة.
805
01:08:03,716 --> 01:08:05,450
حسناً، لا تدخلها في الشقة،
806
01:08:05,452 --> 01:08:07,322
فقط اتركها هناك، حسناً؟
807
01:08:09,556 --> 01:08:12,927
- اجلس، سأحضر لك بعض الثلج لعينيك.
- شكراً يا رجل.
808
01:08:14,595 --> 01:08:17,430
أقسم بالله يا رجل،
كان يفترض أن أرجع بسلاحي الـ"أتش كي"
809
01:08:17,432 --> 01:08:19,967
- وأري أولئك الأوغاد كيف تكون الأمور.
- أنسى الأمر يا رجل.
810
01:08:19,969 --> 01:08:23,871
أعني، نحن محظوظون
لأننا لسنا في السجن.
811
01:08:23,873 --> 01:08:25,374
شكراً.
812
01:08:25,376 --> 01:08:27,576
إذن، كم منهم كانوا هناك؟
813
01:08:27,578 --> 01:08:29,143
أخرس.
814
01:08:34,785 --> 01:08:37,554
لا أعلم ماذا فعلت لك
815
01:08:37,556 --> 01:08:41,124
لكنك وغد
816
01:08:41,126 --> 01:08:42,796
ماذا...
817
01:08:44,731 --> 01:08:46,798
علي الذهاب.
818
01:08:46,800 --> 01:08:48,767
أنا آسفة حقاً يا رجل
819
01:09:10,405 --> 01:09:12,838
(رايلي)! (رايلي)، هل يمكنكِ سماعي؟
820
01:09:12,863 --> 01:09:14,164
إذا كان أحداً يمكنه سماعي...
821
01:09:14,166 --> 01:09:16,165
جعلتها غاضبة جداً
بقدومك إلى هنا
822
01:09:16,167 --> 01:09:18,602
- لم أفعل هذا. لم أكن أنا، (جوسلين).
- حسناً.
823
01:09:18,604 --> 01:09:20,771
- (رايلي)! فقط...
- مهلاً، إنها لا تريد التحدث معك!
824
01:09:20,773 --> 01:09:22,639
هل تريدني أن أتصل بالأمن؟
825
01:09:22,641 --> 01:09:24,843
لا أعلم ماذا حصل.
لذا، من فضلك.
826
01:09:24,845 --> 01:09:27,211
- (رايلي)، لدقيقتين.
- غادر هذا المبنى.
827
01:09:27,213 --> 01:09:30,949
- إنه مخصص للطلاب فقط. أرحل من هنا
- استمعي لي للحظة.
828
01:09:30,951 --> 01:09:33,185
- لم أفعل ذلك.
- قل ذلك لأبيها.
829
01:09:33,187 --> 01:09:35,488
- (رايلي)، أرجوكِ! أرجوكِ.
- وغد!
830
01:09:35,490 --> 01:09:37,524
- (رايلي)، من فضلك!
- اللعنة! الأمن!
831
01:09:37,526 --> 01:09:39,395
(رايلي)!
832
01:10:25,581 --> 01:10:28,218
يا إلهي.
833
01:10:36,973 --> 01:10:39,240
آلو؟
834
01:10:39,265 --> 01:10:44,301
هل تعرف لما أنت لست
في سجن الشرطة الصغيرالآن؟
835
01:10:44,303 --> 01:10:47,739
- لماذا؟
- لأنك في سجني.
836
01:10:47,741 --> 01:10:49,744
سوف أهَذّبك.
837
01:10:56,718 --> 01:10:59,084
يا (رايلي)، لم أكن أبداً لأقلل من أحترامك،
838
01:10:59,086 --> 01:11:01,187
أحبك.
عليكِ أنَّ تصدقيني
839
01:11:01,189 --> 01:11:05,026
فقط عاودي
الاتصال بي ثانيةً، من فضلك.
840
01:11:05,028 --> 01:11:06,728
ربما هو يقول الحقيقة.
841
01:11:06,730 --> 01:11:11,634
أعني، قد كان الأمر خارج عن
طابع شخصيته.
842
01:11:11,636 --> 01:11:14,136
لا يمكنني أن أصدق
أنكِ تفكرين بشأن هذا.
843
01:11:14,138 --> 01:11:17,608
أحتاج النظر
في عينيه.
844
01:11:17,610 --> 01:11:20,276
حسناً، ماذا لو
أنتظر في السيارة،
845
01:11:20,278 --> 01:11:23,314
بمسدس؟
846
01:11:26,719 --> 01:11:29,222
لن ابقى طويلاً.
847
01:11:34,362 --> 01:11:36,729
يا إلهي.
848
01:11:38,232 --> 01:11:40,003
(رايلي)!
849
01:11:42,772 --> 01:11:45,974
(دون)! (دون)!
أحتاج لشاحنتك.
850
01:11:45,976 --> 01:11:48,310
يمكنني أن أشرح لك لاحقاً.
851
01:11:48,312 --> 01:11:49,645
ما الخطب؟
852
01:11:49,647 --> 01:11:51,913
تم طردي.
853
01:11:51,915 --> 01:11:53,616
قالوا أنني
كنت أسرق ممتلكات الشركة.
854
01:11:53,618 --> 01:11:54,985
هل تصدق بهذا الهراء؟
855
01:11:54,987 --> 01:11:57,152
قلت "(دون فالكو) ليس لصاً".
856
01:11:57,154 --> 01:11:59,289
"أتريد تفقد
شاحنتي، فتفضل ".
857
01:11:59,291 --> 01:12:03,896
وعثروا على ما يقرب من عشرة آلاف قطعة من
المعدات موضعة في الخلف من شاحنتي.
858
01:12:06,066 --> 01:12:08,699
أنا لستُ لص.
859
01:12:08,701 --> 01:12:10,402
أعلم أنك ليس كذلك.
860
01:12:10,404 --> 01:12:13,139
أعلم.
861
01:12:13,141 --> 01:12:17,010
حبيبتي، لِما أنتِ لستِ في العمل؟
862
01:12:17,012 --> 01:12:20,146
لقد اوقفوني من العمل.
863
01:12:20,148 --> 01:12:23,083
ثمة هنالك دعوى
تقول بأنني أعتديت على طفل،
864
01:12:23,085 --> 01:12:25,387
كيف يمكنني حتى أن أفعل شيئاً كهذا
865
01:12:25,389 --> 01:12:29,791
علي أن أخبركم بالضبط ما يحدث.
866
01:12:29,793 --> 01:12:34,095
و أنت يا (دون)، يمكنك أن تلكمني في وجهي،
أفعل أيّاً ما شأت، عندما انتهي من الحديث،
867
01:12:34,097 --> 01:12:38,268
لكن الآن عليكم أن تستمعوا
لي لأننا لسنا بأمآن
868
01:12:38,270 --> 01:12:39,871
لا أحد منا.
869
01:13:00,996 --> 01:13:02,132
(رايلي)!
870
01:13:05,936 --> 01:13:07,168
يا إلهي.
871
01:13:07,170 --> 01:13:08,470
(ديريك)، (ديريك)،
يمكنك الاتصال بي...
872
01:13:08,472 --> 01:13:10,137
- آسف.
- آسفة يا عزيزي.
873
01:13:10,139 --> 01:13:12,240
هل يمكنك معاودة الأتصال بي حالما
أن تفتح الرسالة الصوتية، من فضلك؟
874
01:13:12,242 --> 01:13:15,013
فقط أحزمي أغراضك الضرورية،
(باتي)، أي شيء آخر، سوف نشتريه.
875
01:13:16,214 --> 01:13:18,715
(رون)!
876
01:13:18,717 --> 01:13:21,852
مرحباً يا (رون)، أهذا الشيء لا يزال
لديك برنامج لتحرير الصور؟
877
01:13:21,854 --> 01:13:23,721
يقول أبي علينا أن نكون جاهزين.
878
01:13:23,723 --> 01:13:25,659
انتظر، ثانية واحدة
، ثانية واحدة.
879
01:13:43,445 --> 01:13:46,916
(كايل إريندريك)
"صندوق بريد "أي-2150" ... سان؟"
880
01:13:51,355 --> 01:13:53,324
"سان"...
881
01:13:58,262 --> 01:13:59,829
"ساندي".
882
01:13:59,831 --> 01:14:01,865
يا للعنة
883
01:14:01,867 --> 01:14:05,002
لن تأخذ السيارة.
ولن تذهب إلى أيّ مكان
884
01:14:05,004 --> 01:14:07,204
ما لم نصل إلى فندق "راديسون"
حيث أحجز لنا
885
01:14:07,206 --> 01:14:10,040
ثم أنت وأنا، والمحامي
سنذهب إلى الشرطة،
886
01:14:10,042 --> 01:14:11,510
وسوف يصدقونك هذه المرة.
887
01:14:11,512 --> 01:14:13,513
يمكننا القيام بذلك بعد.
ارجوك يا أبي.
888
01:14:13,515 --> 01:14:14,880
أنا الآن أباك؟
889
01:14:14,882 --> 01:14:17,384
أنا أتوسل إليك، من فضلك؟
890
01:14:17,386 --> 01:14:21,020
عليّ أن أحمي عائلتي،
وهذا يشملك،
891
01:14:21,022 --> 01:14:22,488
ولا نحمي فتاة لا نعرفها
892
01:14:22,490 --> 01:14:25,393
- إنه سيقتلها.
- أنت لا تعرف حتى اسمها.
893
01:14:25,395 --> 01:14:31,132
لطالما شجعتني دائمًا
على فعل الأمر الصواب،
894
01:14:31,134 --> 01:14:34,102
هذه المرة عليّ أن
أفعل الأمر الصواب.
895
01:14:34,104 --> 01:14:35,308
علىّ أن أفعل ذلك.
896
01:14:38,876 --> 01:14:41,044
سألاقيكم في الفندق، أعدك.
897
01:14:41,046 --> 01:14:43,246
- (شون).
- حسناً؟
898
01:14:43,248 --> 01:14:45,383
(شون)!
899
01:15:11,882 --> 01:15:15,083
سيكون هناك إصلاح شيطاني.
900
01:15:15,085 --> 01:15:17,256
سيكون هناك حريق!
901
01:15:37,044 --> 01:15:38,980
لا فطور.
902
01:15:46,054 --> 01:15:48,155
تطابق ايجابية مع هذه الفتاة.
903
01:15:48,157 --> 01:15:50,324
لقد اختفت منذ ثلاثة أسابيع
904
01:15:50,326 --> 01:15:52,360
وقمت بتشغيل صوته هذا ست مرات.
905
01:15:52,362 --> 01:15:56,199
من ما قاله لنا عن ألأحزمة
الجلدية، وسلاسل الحديد،
906
01:15:56,201 --> 01:15:59,269
هو نفس الصوت من مدينة "فينيكس"
و "ممفيس" "ودنفر".
907
01:15:59,271 --> 01:16:00,905
فتحتي قضية الخيالة عن توكيل أدارة الأملاكً
908
01:16:00,907 --> 01:16:03,439
يا إلهي (فولر)، نحن
بحاجة لنجد لكِ هواية.
909
01:16:03,441 --> 01:16:04,642
سأبرم اتفاق معك يا سيدي
910
01:16:04,644 --> 01:16:07,144
إذا قبضنا على هذا الرجل
فسوف أتعلم الطهو.
911
01:16:07,146 --> 01:16:09,915
لذا، هل تريدين أن تقولي أن (كايل)
هو الطفل (فالكنبرغ) الذي كبر؟
912
01:16:09,917 --> 01:16:11,583
هذا الطفل سيكون عمره
قرابة الـ 40 عام الآن.
913
01:16:11,585 --> 01:16:14,420
السن المناسب.
رجل أبيض ومتوسط البنية.
914
01:16:14,422 --> 01:16:16,087
إنه 40 مليون أمريكي.
915
01:16:16,089 --> 01:16:17,557
أنا أعلم، ولكن كل
واحدة من هذه الحالات
916
01:16:17,559 --> 01:16:19,493
لديه على الأقل رابط
عرضي لبورتلاند.
917
01:16:19,495 --> 01:16:22,663
هناك شيء ما حول أوريغون يحب،
918
01:16:22,665 --> 01:16:26,267
- ماذا؟
- أنا لا أعرف حتى الآن.
919
01:16:26,269 --> 01:16:29,404
حسناً، تحققي في قضية "توكيل أدارة أملاك"
920
01:16:29,406 --> 01:16:32,107
سأقدم لك ذلك.
وهنا مشكلتي.
921
01:16:32,109 --> 01:16:37,212
صديقك الصغير قد لا يتحلى
بقليل من المصداقية
922
01:16:37,214 --> 01:16:40,582
توقف!
923
01:16:40,584 --> 01:16:42,186
لا!
924
01:16:42,188 --> 01:16:43,654
أنت تقتله!
925
01:17:05,526 --> 01:17:09,427
من الفوضى يظهر النظام.
أنا الذي يحدد الفوضى.
926
01:17:09,452 --> 01:17:11,721
أنا الذي يخلق النظام،
وليس أنتِ، وليس هو.
927
01:17:11,723 --> 01:17:14,190
أتفهمين؟
928
01:17:14,192 --> 01:17:15,426
أفهم.
929
01:17:17,229 --> 01:17:20,066
أنا صاحب القرار!
930
01:17:32,757 --> 01:17:35,257
- (رايلي).
-
هل المتحدث (شون فالكو)؟
931
01:17:35,282 --> 01:17:36,583
- من هذا؟
-
أنت مدرج في الهاتف كاتصال طوارئ
932
01:17:36,585 --> 01:17:38,784
لدى (رايلي سيبروك)
933
01:17:38,786 --> 01:17:40,787
- ماذا؟
-
لقد تم إدخالها لى المستشفى.
934
01:17:40,789 --> 01:17:42,225
أيّ مستشفى؟
935
01:18:02,080 --> 01:18:05,986
مرحباً.
مرحبًا يا (رايلي).
936
01:18:07,054 --> 01:18:08,288
حبيبتي.
937
01:18:16,764 --> 01:18:20,281
هذا خطئي.
938
01:18:21,637 --> 01:18:23,738
لقد أخفقت.
939
01:18:23,740 --> 01:18:28,643
الرجل الذي فعل هذا
لك يحاول أن يؤذيني
940
01:18:28,645 --> 01:18:32,480
لأنني اقتحم منزله.
941
01:18:32,482 --> 01:18:35,517
لأن هذا ما كنت أفعله.
942
01:18:35,519 --> 01:18:38,353
لأنني أحمق،
943
01:18:38,355 --> 01:18:42,428
مجرد لص غبي عادي.
944
01:18:46,132 --> 01:18:49,367
والآن أنه...
يقوم بإيذائك،
945
01:18:49,369 --> 01:18:54,873
و انا...
946
01:18:54,875 --> 01:18:58,513
أنا آسف جداً.
947
01:19:05,154 --> 01:19:08,790
ها هو، دعيني أحضره إليكِ...
حسناً.
948
01:19:19,669 --> 01:19:21,177
أرحل
949
01:19:46,560 --> 01:19:48,349
(ديرك)
950
01:19:48,705 --> 01:19:50,504
ما الأخبار إيها أحمق؟
951
01:19:50,506 --> 01:19:53,642
- أين كنت بحق الجحيم؟
- اضطررت إلى لشراء بعض الأشياء.
952
01:19:53,644 --> 01:19:57,312
هذا الرجل، (إريندريك)،
وضع (رايلي) في المستشفى.
953
01:19:57,314 --> 01:19:58,948
عن ماذا تتحدث؟
954
01:19:58,950 --> 01:20:02,518
إنه يحاول تدمير حياتي
بمليون طريقة مختلفة.
955
01:20:02,520 --> 01:20:04,388
كيف تعرف أنه
هو؟
956
01:20:04,390 --> 01:20:06,925
لأنه اتصل بي، وقال لي،
957
01:20:06,927 --> 01:20:11,329
إبقاني بعيداً عن السجن، حتى يتمكن من
تعذيبي بشكل منظم.
958
01:20:11,331 --> 01:20:13,798
لا يا رجل، ولمَ عساه أن يفعل
شيء كهذا؟
959
01:20:13,800 --> 01:20:15,600
لنفس السبب الذي يحتجز لأجله الفتاة
960
01:20:15,602 --> 01:20:18,972
مقيدة في مكتبه،
في حين يشاهدنا ننهار شيئا فشيئا.
961
01:20:18,974 --> 01:20:21,841
- أمي؟
-
(ديريك)، هلا تستمع إلي، من فضلك؟
962
01:20:21,843 --> 01:20:24,844
هذا الرجل، يريد ترويضنا بهذه الطريقة.
عليك أن تنتبه لنفسك
963
01:20:24,846 --> 01:20:27,982
- هل تسمعني؟
- نعم، ياصاح حسناً، إنه لا يعرف من أكون.
964
01:20:27,984 --> 01:20:29,884
كلا، اسمع يا رجل،
965
01:20:29,886 --> 01:20:31,853
لا استطيع محادثتك
فيديو، أنني أقود الآن.
966
01:20:31,855 --> 01:20:33,688
لا يمكنك ماذا؟
فيديو؟
967
01:20:57,385 --> 01:20:58,451
(ديريك)!
968
01:21:01,289 --> 01:21:03,823
أتذكر هذا؟
هذا؟
969
01:21:04,892 --> 01:21:08,596
أهذا الذي سرقته؟
970
01:21:08,621 --> 01:21:11,392
أنت لص خنزي ملقاً على الأرض.
971
01:21:14,705 --> 01:21:17,543
في هذا القذارة من...
972
01:21:19,510 --> 01:21:23,482
أعني، بصراحة، لا
أعرف ما يراه فيك.
973
01:21:27,654 --> 01:21:29,488
انت خارج عن طريقة الإصلاح.
974
01:21:32,926 --> 01:21:33,995
(ديريك)!
975
01:21:44,005 --> 01:21:47,541
(ديريك)، اسمعني، أنا في الطريق!
تحدث إلي!
976
01:21:47,543 --> 01:21:49,646
(ديريك)، من فضلك.
977
01:21:55,787 --> 01:21:58,854
(ديريك)، هل يمكنك سماعي؟
هل أنت هناك؟
978
01:21:58,856 --> 01:22:02,758
أجب على الهاتف (ديريك)!
أجب على الهاتف! أرجوك!
979
01:22:02,760 --> 01:22:05,363
(ديريك)!
980
01:22:05,365 --> 01:22:07,501
(ديريك)، أجب على الهاتف!
981
01:22:12,582 --> 01:22:14,917
نلت منك، إيها الوغد
982
01:22:14,942 --> 01:22:19,815
اللعنة! اللعنة!
983
01:22:25,420 --> 01:22:27,087
ورأيت طلق ناري؟
984
01:22:27,089 --> 01:22:30,726
لا، لا، سمعت ذلك عبر الهاتف.
985
01:22:30,728 --> 01:22:33,427
فقط من فضلك ارسلي أحداً.
لـ(ديريك ساندوفال).
986
01:22:33,429 --> 01:22:35,865
يعيش في شمال غرب شارع "هاميلتون".
987
01:22:35,867 --> 01:22:39,067
أنا... لا يمكنني تذكر رقم المنزل، فقط...
من فضلك.
988
01:22:39,069 --> 01:22:41,804
مهلاً، "هاملتون"؟
منزل "ساندوفال".
989
01:22:41,806 --> 01:22:44,540
نعم، حسناً.
لقد أجرينا مكالمات متعددة.
990
01:22:44,542 --> 01:22:45,808
وتم إرسال ضباط شرطة.
991
01:22:45,810 --> 01:22:47,047
يا إلهي، يا رجل.
992
01:22:52,552 --> 01:22:54,420
إنهم يعطونا الأولوية بهذ الأحداث.
993
01:22:54,445 --> 01:22:55,813
لفعل هذا على الهواء مباشرة.
994
01:23:08,637 --> 01:23:11,173
استمع إلي، أستمع إلي
995
01:23:11,175 --> 01:23:14,977
أعرف من فعل هذا، حسناً؟
هذا كان من فعل (كايل إريندريك).
996
01:23:14,979 --> 01:23:17,413
اسم الرجل هو (كايل إيرندريك).
997
01:23:17,415 --> 01:23:21,518
انظر، هذه صورة له، والتي أرسلتها
للتو إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي،
998
01:23:21,520 --> 01:23:23,854
الوكيل (فولر) في مكتب التحقيقات الفدرالي
، أرستها للتو إليها.
999
01:23:23,856 --> 01:23:28,691
- ما اسمك؟
- (شون فالكو).
1000
01:23:28,693 --> 01:23:29,895
اذهب وأجلس على الرصيف.
1001
01:23:29,897 --> 01:23:32,931
سوف أحضر أحدهم ليأخذ أفادتك.
1002
01:23:32,933 --> 01:23:36,602
سنبدأ في خمسة، أربعة
، ثلاثة، اثنان...
1003
01:23:36,604 --> 01:23:40,039
شكراً، (غلين). في ما
يبدو أنها جريمة قتل أنتحاري،
1004
01:23:40,041 --> 01:23:42,842
قد أودت بحياة ثلاثة من السكان.
1005
01:23:42,844 --> 01:23:46,980
فيما قالت الشرطة بأن هذا كان ضطراب
داخلي قد وقع بشكل خاطئ.
1006
01:23:46,982 --> 01:23:49,984
في حين أتى الجيران هنا لرؤية
مشهد الجريمة، والجميع مصدوم.
1007
01:23:49,986 --> 01:23:52,086
لقد حاولنا الحصول على
بعض المعلومات...
1008
01:24:22,891 --> 01:24:24,027
اللعنة.
1009
01:24:31,702 --> 01:24:33,771
هيّا! يجب أن يكون هناك شيء هنا!
1010
01:25:16,219 --> 01:25:18,590
"ساندي"، أجل!
1011
01:25:48,601 --> 01:25:49,968
أسرع الآن، يا راعي البقر الصغير...
1012
01:25:49,993 --> 01:25:51,358
هيّا سيطر عليه.
1013
01:25:51,360 --> 01:25:53,728
هيّا، ابق معه.
أمتطيه الآن.
1014
01:25:53,730 --> 01:25:56,732
هيّا، الآن، أمتطي ذلك
الآن لأجلي يا راعي البقر.
1015
01:25:56,734 --> 01:25:58,701
هيّا يا جماهير، ليحظى
ببعض التصفيق الآن
1016
01:25:58,703 --> 01:26:01,104
دعوني أسمع ذلك منكم.
1017
01:26:02,717 --> 01:26:04,184
مرحباً بالمستعين إلى راديو لاند،
1018
01:26:04,209 --> 01:26:06,310
هذه أفضل محطة إذاعة في المدينة.
1019
01:26:06,312 --> 01:26:08,549
دعونا نذهب إلى المتصل...
1020
01:26:41,020 --> 01:26:42,922
اللعنة.
1021
01:26:45,990 --> 01:26:47,824
يا إلهي.
1022
01:27:23,928 --> 01:27:28,667
يا للعنة
يا إلهي.
1023
01:28:10,489 --> 01:28:13,257
سوف أجّل صفقة الأرض بعد ذلك.
أي شيء آخر؟
1024
01:28:13,259 --> 01:28:17,096
أريدك أن تحول مبلغ بقيمة
50,000 دولار كندي. بصيغة شيك كندي.
1025
01:28:17,098 --> 01:28:19,265
إلى مصرف "واتربورو"، "فانكوفر".
1026
01:28:19,267 --> 01:28:21,300
مصرف "واتربورو"، "فانكوفر".
1027
01:28:21,302 --> 01:28:23,169
"كندا" أم "واشنطن"؟
1028
01:28:23,171 --> 01:28:24,972
كندا.
1029
01:28:24,974 --> 01:28:27,273
أتعرف والدك،
أراد مني أن أخبرك...
1030
01:28:27,275 --> 01:28:29,309
هؤلاء الناس لا وجود لهم، (ميتشل).
1031
01:28:29,311 --> 01:28:31,345
لا يجب عليّ أقوم بإصلاحك
1032
01:28:31,347 --> 01:28:34,148
"فانكوفر، كندا".
1033
01:28:34,150 --> 01:28:36,551
أعتبر ذلك أنني لم أسمع
عنك لفترة من الوقت؟
1034
01:28:36,553 --> 01:28:40,421
سأجدك عندما أحتاجك يا
(ميتشل)، أحتاجك دائماً.
1035
01:28:58,846 --> 01:29:00,979
لقد أرسل هذه
1036
01:29:00,981 --> 01:29:03,049
هل قمت بفحص هذه
الصورة من خلال نظام التحقيقات المتقدمة؟
1037
01:29:03,051 --> 01:29:05,019
لم يحسم الأمر.
1038
01:29:05,021 --> 01:29:07,287
حسنًا، دعي الفريق يلقي نظرة عليها.
أيّة أخبار عن (فالكو)؟
1039
01:29:07,289 --> 01:29:09,355
لا يزال (شون) لا يجيب،
لكن هاتفه تم توصيه
1040
01:29:09,357 --> 01:29:11,860
في برج في ساندي قبل 20 دقيقة.
1041
01:29:11,862 --> 01:29:14,195
،رجل مثل (كايل) يريد الخصوصية
في منطقة الريفية.
1042
01:29:14,197 --> 01:29:16,463
نعتقد أنه بالقرب من "جبل هود"
شرق "ساندي".
1043
01:29:16,465 --> 01:29:18,504
إذا كانت ملكية خاصة،
فستحتاج إلى تفويض.
1044
01:29:52,877 --> 01:29:54,546
انعطف إلى اليسار.
1045
01:30:03,221 --> 01:30:05,192
الوجهة إلى الأمام.
1046
01:30:55,348 --> 01:30:58,382
الوكيل (فولر)!
بعض تلك الأراضي فيدرالية،
1047
01:30:58,384 --> 01:31:02,223
والباقي مملوك بشيء يسمى
أدارة توكيل عائلة (فالكنبرغ).
1048
01:31:04,291 --> 01:31:05,425
(فالكنبرغ).
1049
01:31:05,427 --> 01:31:07,162
"توكيل أدارة أملاك؟"
1050
01:31:09,341 --> 01:31:11,610
مرحبًا (إيريك)، اتصل بالقاضية
على هاتفها الشخصي،
1051
01:31:11,635 --> 01:31:14,102
نريد منها توقيع على مذكرة تفويض
في خمس دقائق.
1052
01:31:14,104 --> 01:31:16,170
أتصلي عبر الأسلكي،
أريد أن يعرف الجميع
1053
01:31:16,172 --> 01:31:19,041
- بأننا وحدة رمز ثلاثة سنتواجد جميعنا هناك.
- لكِ ذلك.
1054
01:31:19,043 --> 01:31:20,342
لنذهب لنذهب!
1055
01:31:20,344 --> 01:31:22,013
ليستعد الجميع، سنذهب!
1056
01:31:51,347 --> 01:31:53,547
لذا إلى (فالكنبرغ)، أنطلق
1057
01:31:53,549 --> 01:31:56,351
"كان (فالكنبرغ) الطفل
الوحيد لوالده الملياردير"
1058
01:31:56,353 --> 01:31:58,086
المهوس بالخيوله الثمينة.
1059
01:31:58,088 --> 01:32:00,589
هل قتل الطفل مدربة
الحصان ليعود إلى والده؟
1060
01:32:00,591 --> 01:32:04,293
لا، كان عمره 14 عامًا فقط،
وهي كانت في العشرينات من عمرها.كان معجب بها.
1061
01:32:04,295 --> 01:32:07,363
حاول أبهارها بترويض حصان،
جامح قبل أن تصبح جاهزة
1062
01:32:07,365 --> 01:32:08,799
انتهى الأمر بقتل الحصان بدلا من ذلك،
1063
01:32:08,801 --> 01:32:11,235
وعندما توعدت المدربة بإخبار والده،
1064
01:32:11,237 --> 01:32:12,339
قتلها.
1065
01:32:14,807 --> 01:32:17,342
لذلك، الآن بدلا
من ترويض الخيول...
1066
01:32:17,344 --> 01:32:19,347
يروض الناس.
1067
01:33:31,597 --> 01:33:34,533
سأخرجك.
1068
01:33:34,535 --> 01:33:36,467
سأخرجك.
1069
01:33:36,469 --> 01:33:38,403
سأخرجك من هنا
1070
01:33:38,405 --> 01:33:39,637
هل تسمعني؟
1071
01:33:39,639 --> 01:33:41,440
سأخرجك من هنا
1072
01:33:44,211 --> 01:33:45,878
انتبه احذر خذ بالك!
آه!
1073
01:34:19,898 --> 01:34:22,231
فقط أحبسني...
فقط أحبسني بدلاً من ذلك.
1074
01:34:22,256 --> 01:34:25,891
أرجوك؟
فقط دعني أتضور جوعًا
1075
01:34:25,893 --> 01:34:27,626
سيكون ذلك غير لائقاً.
1076
01:34:27,628 --> 01:34:29,663
- لا.
- استيقظ يا (شون)!
1077
01:34:29,665 --> 01:34:32,499
لا، لا، لقد قلت أنك ستفرج عني
1078
01:34:32,501 --> 01:34:34,770
- وسأفعل.
- لا، ماذا؟
1079
01:34:34,772 --> 01:34:37,239
ستدعني أذهب؟
1080
01:34:37,241 --> 01:34:39,544
وهل يهمك إن كان بطريقة أو بأخرى؟
1081
01:34:41,979 --> 01:34:44,215
لا سيدي.
1082
01:34:45,884 --> 01:34:48,355
لا سيدي.
1083
01:34:49,422 --> 01:34:50,557
انتبه يا (شون)
1084
01:34:56,696 --> 01:35:00,632
لا، لا تفعل ذلك.
أستمع، وأستمع، خذني.
1085
01:35:00,634 --> 01:35:01,967
خذني بدلا من عنها.
1086
01:35:01,969 --> 01:35:05,239
الأمر يشكل فارقاً في كلتا الحالتين.
1087
01:35:05,241 --> 01:35:08,709
أنت التالي، لكنك ستارقب أولاً
1088
01:35:08,711 --> 01:35:10,514
وأنا سأراقبك
1089
01:35:12,282 --> 01:35:14,014
افتح عينيك، أو أطلق النار على ركبتيها.
1090
01:35:14,016 --> 01:35:16,852
أرجوك يا (كايل)، أرجوك.
1091
01:35:16,854 --> 01:35:18,856
من (كايل)؟
1092
01:35:20,891 --> 01:35:22,658
- (شون)، أقسم بالله...
- لا.
1093
01:35:22,660 --> 01:35:24,694
سأنتزع جلدك حياً
سيستغرق الأمر مني 30 ثانية.
1094
01:35:24,696 --> 01:35:26,933
افتح عينيك اللعينة
1095
01:35:32,971 --> 01:35:34,272
انا آسف.
1096
01:35:40,315 --> 01:35:44,017
لا! تباً!
1097
01:36:03,373 --> 01:36:04,808
إنها ملكية خاصة، (فولر).
1098
01:36:04,810 --> 01:36:05,942
ما زلنا في حاجة إلى مذكرة تفويض.
1099
01:36:05,967 --> 01:36:07,737
سننتظر.
1100
01:36:09,914 --> 01:36:11,284
اللعنة.
1101
01:36:19,559 --> 01:36:24,564
تهانينا،
ستبقي على جلدك.
1102
01:36:24,566 --> 01:36:27,534
حسناً، على الأقل
لجحين أن يتجانس السائل القلوي.
1103
01:36:29,905 --> 01:36:33,577
لأقل من دقيقة هناك،
لقد جعلتني قلقاً.
1104
01:36:34,845 --> 01:36:38,813
تلك لقطة الشاشة التي
التي ألتقطتها؟
1105
01:36:38,815 --> 01:36:41,384
كانت خطوة رائعة حقاً
هناك
1106
01:36:41,386 --> 01:36:43,685
كان ذلك بارعاً جداً
1107
01:36:43,687 --> 01:36:46,055
أعني، أخيرا حصل شخصاً على أذن الوصول
1108
01:36:46,057 --> 01:36:48,795
للعب في صندوق آلية تحديد الوصول خاصتي؟
1109
01:36:50,729 --> 01:36:53,000
على الرغم من أنك
شخص عديم الفائدة.
1110
01:36:59,650 --> 01:37:01,116
ولكن بعد أن أتيت هنا،
1111
01:37:01,141 --> 01:37:04,577
وعرفت بعدها أن صورتي
قد تكون دليلاً غير مقنع
1112
01:37:04,579 --> 01:37:05,912
خلاف ذلك صديقتك
في المباحث الفيدرالية
1113
01:37:05,914 --> 01:37:07,480
وكل إولئلك الحمقى
1114
01:37:07,482 --> 01:37:09,382
سينتشرون على جانب التل،
1115
01:37:09,384 --> 01:37:15,155
ليس فقط أنت وحدك الذي جاء مسلح
ببعض قواطع البراغي
1116
01:37:15,157 --> 01:37:18,092
شكراً لعودتك، بالمناسبة.
1117
01:37:18,094 --> 01:37:19,861
تعلم، أنني أكره الفوضى.
1118
01:37:25,936 --> 01:37:28,438
إذا كنت تتوقع مجيء المباحث
الفيدرالية،
1119
01:37:28,440 --> 01:37:31,975
يجب أن تعرف أنهم لا يبحثون عني.
1120
01:37:31,977 --> 01:37:34,749
انهم يبحثون عن قاتلها الحقيقي.
1121
01:37:36,950 --> 01:37:40,653
- وذلك أنت.
- لا.
1122
01:37:40,655 --> 01:37:42,821
لم أقتل شخصاً.
1123
01:37:42,823 --> 01:37:48,027
لا، سيظهر تحقيقهم عن سرد مختلف.
1124
01:37:48,029 --> 01:37:52,901
وسيبان ذلك بأنني أعمل على
مستويات تفوق فهمك.
1125
01:37:52,903 --> 01:37:55,702
بينما كنت تحاول جاهداً
لتثبيت كل التهم عليّ،
1126
01:37:55,704 --> 01:37:57,572
يمكنني إثبات أن كل ذلك،
1127
01:37:57,574 --> 01:38:02,845
(ديريك)، (رايلي)، عمليات
السطو الغبية الخاصة بك،
1128
01:38:02,847 --> 01:38:07,450
جعلتها غطاء المثالي
لما كنت تفعله حقًا،
1129
01:38:07,475 --> 01:38:08,676
الصيد.
1130
01:38:29,745 --> 01:38:33,146
ولمَ عساي أن أقتل (ديريك)؟
1131
01:38:33,148 --> 01:38:34,815
كان صديقي المفضل.
1132
01:38:34,817 --> 01:38:36,987
لأنه اكتشف الأمر.
1133
01:38:39,055 --> 01:38:40,623
لن يصدقوا ذلك.
1134
01:38:40,625 --> 01:38:43,825
ليس لديك أي فكرة كم أنا غني
1135
01:38:48,900 --> 01:38:52,269
يعلمون أنني لستُ
قادرًا على القتل.
1136
01:38:52,271 --> 01:38:54,973
لا، نحن لسنا متساوين
في هذا الصدد،
1137
01:38:54,975 --> 01:38:58,276
هذا هو السبب في أنني
أدخلت خطاب اعتراف
1138
01:38:58,278 --> 01:39:01,247
على القرص الصلب الخاص بك.
1139
01:39:01,249 --> 01:39:03,916
أكثر من بيان، حقاً.
سوف يجدونها.
1140
01:39:03,918 --> 01:39:06,189
رجال الشرطة يحبون النهايات مرتبة.
1141
01:39:13,962 --> 01:39:15,729
على ماذا تبستسم؟
1142
01:39:20,137 --> 01:39:23,773
أنت مجنون حقاً
1143
01:39:23,775 --> 01:39:27,676
- تعلم ذلك، صحيح؟
- لا.
1144
01:39:27,678 --> 01:39:32,718
لا، لا، لأن الأشخاص
المجانين يُلقى القبض عليهم.
1145
01:39:36,089 --> 01:39:38,156
والآن، انظر، ماذا بالنسبة لك
1146
01:39:38,158 --> 01:39:42,295
كانت المغامرة الأكثر استثنائية،
1147
01:39:42,297 --> 01:39:46,166
كان بالنسبة لي مجرد يوم عادي.
1148
01:39:46,168 --> 01:39:50,136
حياة خالية من الذنب.
1149
01:39:50,138 --> 01:39:55,012
التشابكات،
السياسة، الحرية الحقيقية.
1150
01:39:57,580 --> 01:40:02,618
أنت... أنت اللغز.
1151
01:40:02,620 --> 01:40:06,689
ينتابني شعور قوي
لدرجة أنك ستخاطر بحياتك
1152
01:40:06,691 --> 01:40:10,661
لأجل امرأة حتى لاتعرفها
1153
01:40:10,663 --> 01:40:14,599
ذلك لا يمكن أن يفسر
1154
01:40:14,601 --> 01:40:16,767
ماذا كنت تعتقد أنك
ستحقق بمجيئك إلى هنا؟
1155
01:40:16,769 --> 01:40:18,906
لقد حققت ذلك للتو.
1156
01:40:24,679 --> 01:40:26,346
حسنًا، آمل أن الأمر
كله يستحق ذلك
1157
01:40:26,348 --> 01:40:28,585
لأنك ستدفن بجوارها.
1158
01:40:30,353 --> 01:40:31,884
بأستثناء أنك ستدفن حياً
1159
01:40:36,959 --> 01:40:41,096
هذه هي الطريقة التي
تنقذ بها شخص ما
1160
01:40:41,098 --> 01:40:42,331
انا آسف.
1161
01:40:42,333 --> 01:40:45,400
هنا... هل يمكنكِ، من فضلك؟
1162
01:40:45,402 --> 01:40:47,937
أهو ميت؟
1163
01:40:47,939 --> 01:40:50,974
- اخرس.
- رجاءً، رجاءً، أسرعي، أسرعي.
1164
01:40:50,976 --> 01:40:52,744
توقف عن الحركة!
1165
01:40:52,746 --> 01:40:53,910
لا يمكنني الرؤية بوضوح
1166
01:40:53,935 --> 01:40:56,670
اللعنة! أنا مغطى
بالمحلول القلوي أيها الاحمق!
1167
01:40:57,817 --> 01:40:59,186
أعطني هذا.
1168
01:41:04,726 --> 01:41:05,759
أهربي!
1169
01:41:10,366 --> 01:41:11,735
يا إلهي.
1170
01:41:27,719 --> 01:41:28,855
أنهض!
1171
01:41:40,100 --> 01:41:41,167
ماذا كان ذلك؟
1172
01:41:41,169 --> 01:41:43,805
سبب محتمل؟
1173
01:44:20,419 --> 01:44:21,556
.هذا ليس كافياً
1174
01:44:25,192 --> 01:44:26,494
هذا ليس كافياً
1175
01:44:40,977 --> 01:44:43,080
حسناً، يا رفاق، هيّا بنا!
1176
01:44:46,250 --> 01:44:47,684
ها هم قد جاءوا.
1177
01:44:47,686 --> 01:44:49,088
في الوقت المناسب.
1178
01:44:57,625 --> 01:45:06,067
:للتواصل معي
t.me/haydersubs
1179
01:45:46,518 --> 01:46:27,525
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| حيدر تحسين ||
111809