Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:08,842
Na v�spera de ano novo
de 2013...
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,512
Um v�rus de computador se espalhou
na internet mundialmente em poucas horas.
3
00:00:12,637 --> 00:00:16,349
O site da rede social
Red Room foi culpado.
4
00:00:16,474 --> 00:00:19,185
Na tentativa de fazer os usu�rios
entrarem com mais frequ�ncia...
5
00:00:19,310 --> 00:00:20,937
Red Room colocou uma
mensagem subliminar...
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,897
Com o c�digo do v�rus no site.
7
00:00:22,981 --> 00:00:26,151
O sinal infectava os usu�rios,
eventualmente os levando a morte.
8
00:00:26,276 --> 00:00:28,278
Mas eles voltaram.
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,988
S� que de uma maneira diferente.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,906
Irracionais e violentos.
11
00:00:33,450 --> 00:00:35,410
Alguns de n�s que foram
infectados...
12
00:00:35,493 --> 00:00:37,537
Sobreviveram pois passaram por
uma cirurgia radical...
13
00:00:37,662 --> 00:00:40,999
Que consistia em remover o tumor
causado pelo sinal.
14
00:00:41,124 --> 00:00:45,587
Agora podemos resistir ao Red
Room, mas somente por alguns minutos.
15
00:00:45,670 --> 00:00:48,339
Os militares derrubaram o site
assim que conseguiram...
16
00:00:48,423 --> 00:00:50,258
Mas isso n�o os parou.
17
00:00:50,341 --> 00:00:53,803
Ele se reconectava e continuava
a infectar pessoas.
18
00:00:53,887 --> 00:00:55,930
As cidades est�o em ru�nas.
19
00:00:56,014 --> 00:00:58,016
Os sobreviventes est�o procurando
por respostas...
20
00:00:58,141 --> 00:01:00,685
Mas a maioria de n�s est�
somente tentando sobreviver.
21
00:02:54,174 --> 00:02:57,093
O procedimento que acreditamos
ser a cura...
22
00:02:57,177 --> 00:03:00,597
Para o que eles chamam de v�rus
Red Room.
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,473
Assim que voc� exp�e
o escalpo...
24
00:03:02,557 --> 00:03:03,766
Voc� precisa fazer um pequeno
furo...
25
00:03:03,850 --> 00:03:05,685
Mas tem que ser grande o
suficiente para entrar o bisturi.
26
00:03:05,810 --> 00:03:08,730
E tenha cuidado para n�o
ir muito fundo.
27
00:03:08,813 --> 00:03:12,150
Assim que o furo � feito, uma
art�ria negra vai aparecer.
28
00:03:12,233 --> 00:03:15,570
Essa art�ria � a que alimenta o
tumor, e...
29
00:03:35,673 --> 00:03:37,717
Me ajuda, por favor.
30
00:03:43,473 --> 00:03:44,390
Voc� est� em trabalho de parto.
31
00:03:44,515 --> 00:03:46,184
N�o, s� estou de quatro meses.
32
00:03:50,563 --> 00:03:52,023
- Voc� fez a cirurgia?
- Sim.
33
00:03:56,778 --> 00:03:59,864
Voc� estava gr�vida quando foi
infectada?
34
00:03:59,948 --> 00:04:01,115
Temos que sair daqui.
35
00:04:03,701 --> 00:04:05,245
Voc� � muito sortuda.
� um milagre.
36
00:04:05,370 --> 00:04:08,581
Deus colocou um presente dentro
de voc�.
37
00:04:09,874 --> 00:04:12,377
A crian�a est� vindo! Agora!
38
00:04:12,502 --> 00:04:13,628
N�o, � muito cedo!
39
00:04:13,711 --> 00:04:14,921
Voc� vai ter a crian�a agora.
40
00:04:15,046 --> 00:04:16,589
N�o, � muito...
41
00:04:16,714 --> 00:04:17,674
Me escuta!
42
00:04:17,757 --> 00:04:19,175
Voc� vai for�ar esse beb�
pra fora...
43
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
Agora, coloca o queixo no
seu peito.
44
00:04:21,094 --> 00:04:22,262
E for�a!
45
00:04:23,930 --> 00:04:24,931
Mais for�a!
46
00:04:26,307 --> 00:04:28,226
For�a!
47
00:04:28,309 --> 00:04:32,063
Coloca o queixo no peito e
empurra essa crian�a!
48
00:04:32,146 --> 00:04:33,398
For�a!
49
00:04:37,735 --> 00:04:38,820
S� mais um pouco.
50
00:04:44,325 --> 00:04:46,160
Est� vindo, for�a!
51
00:04:47,370 --> 00:04:48,830
For�a!
For�a!
52
00:04:50,999 --> 00:04:54,544
Deixa o queixo no peito e continua
fazendo for�a!
53
00:04:54,627 --> 00:04:56,379
Mais um pouco.
54
00:04:56,462 --> 00:04:58,548
Empurra de novo, for�a.
55
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
For�a, vamos!
56
00:05:01,592 --> 00:05:02,844
Vamos, voc� consegue.
57
00:05:02,927 --> 00:05:05,263
Isso a�, est� quase l�.
58
00:05:05,346 --> 00:05:06,306
For�a!
59
00:05:12,687 --> 00:05:15,064
Voc� conseguiu, conseguiu.
60
00:05:27,285 --> 00:05:28,911
� um menino.
61
00:05:35,418 --> 00:05:37,170
Tente relaxar.
62
00:05:39,172 --> 00:05:41,049
Voc� vai come�ar a
sangrar logo.
63
00:05:44,802 --> 00:05:46,971
E vai ir para junto de Deus.
64
00:07:04,272 --> 00:07:05,572
Equipe Scary Torrent
65
00:10:43,726 --> 00:10:45,436
N�o vou pra lugar nenhum.
66
00:10:46,937 --> 00:10:51,439
- Eu t� gr�vida.
- O que?
67
00:11:14,382 --> 00:11:15,591
Mark...
68
00:12:57,987 --> 00:13:01,071
- O que tem aqui?
- Ah, cara, olha pra voc�.
69
00:13:01,197 --> 00:13:02,740
Sai, me larga.
70
00:13:02,865 --> 00:13:04,074
Sai de cima de mim!
71
00:13:04,158 --> 00:13:05,701
Ei, ei, ei.
72
00:13:06,994 --> 00:13:08,078
Me larga.
73
00:13:08,162 --> 00:13:09,538
Olha pra voc�.
74
00:13:15,586 --> 00:13:16,837
Ela � um deles!
75
00:13:16,921 --> 00:13:18,756
Merda, Trevor, pega a arma!
76
00:13:18,839 --> 00:13:19,924
Pega a arma!
77
00:13:20,049 --> 00:13:21,967
N�o! Para com isso!
78
00:13:22,092 --> 00:13:23,594
N�o, n�o.
79
00:13:23,677 --> 00:13:26,639
Desculpa, querida, isso � pro
seu pr�prio bem.
80
00:13:28,641 --> 00:13:29,809
Por favor, por favor!
81
00:13:29,934 --> 00:13:31,143
Voc� � uma falha.
82
00:13:31,268 --> 00:13:33,103
Vai logo com isso! Vamos!
83
00:13:45,491 --> 00:13:47,409
Foge, foge!
84
00:17:33,677 --> 00:17:35,804
- O que voc� t� fazendo?
- Estava s� procurando mantimentos.
85
00:17:36,764 --> 00:17:38,599
- Sai de perto do carro.
- Sinto muito.
86
00:17:38,682 --> 00:17:39,767
Sai de perto da porra...
87
00:17:39,850 --> 00:17:42,061
Te vi ontem, no parque.
88
00:17:43,353 --> 00:17:44,605
N�o! Eu estava tentando te ajudar.
89
00:17:44,688 --> 00:17:47,608
Mandei aqueles usu�rios para
deter eles.
90
00:17:49,151 --> 00:17:51,361
Os mandei para te salvar.
91
00:17:55,657 --> 00:17:57,367
N�o, espera.
92
00:18:18,722 --> 00:18:21,308
Ent�o, o que voc� quer dizer com
"os mandei"?
93
00:18:21,391 --> 00:18:24,144
T� bom, mas antes voc� precisa
logar na sua conta.
94
00:18:24,228 --> 00:18:25,229
E depois temos que...
95
00:18:25,354 --> 00:18:26,396
Voc� n�o deveria carregar isso
com voc�...
96
00:18:26,480 --> 00:18:27,981
Isso atrai eles.
97
00:18:33,403 --> 00:18:35,072
Ali�s, eu sou a Sam.
98
00:18:36,406 --> 00:18:37,950
Bean.
99
00:18:45,875 --> 00:18:48,043
- Quem voc� est� procurando?
- Quem disse que estou procurando algu�m?
100
00:18:48,127 --> 00:18:49,461
Voc� tem um mapa.
101
00:18:51,004 --> 00:18:53,674
E sabe, eu tenho um aplicativo,
que � bem mais r�pido.
102
00:18:59,598 --> 00:19:03,767
- De onde voc� �?
- Vermont, bem, na verdade nasci em Albany...
103
00:19:03,892 --> 00:19:05,435
Mas mudei para Vermont
com quatro anos...
104
00:19:05,561 --> 00:19:07,604
Porque meu pai foi transferido.
105
00:19:10,149 --> 00:19:11,817
E a�...
106
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
Minha m�e e meu irm�o foram
infectados.
107
00:19:17,614 --> 00:19:19,575
E meu pai fez a cirurgia em mim.
108
00:19:20,617 --> 00:19:22,494
Ele fez na minha m�e tamb�m.
109
00:19:22,619 --> 00:19:26,582
Ela ficou bem nos primeiros dias,
mas depois...
110
00:19:29,209 --> 00:19:30,586
Voltou.
111
00:19:32,299 --> 00:19:37,134
- Voltou?
- Ela se transformou num deles.
112
00:19:38,594 --> 00:19:42,890
Sinto muito.
Tamb�m perdi minha m�e.
113
00:19:47,144 --> 00:19:48,687
Isso � triste.
114
00:19:51,483 --> 00:19:55,819
- E onde est� o seu pai?
- Ele est� na base do ex�rcito, onde eu moro.
115
00:19:57,696 --> 00:19:59,823
Ou onde eu morava...
116
00:19:59,907 --> 00:20:01,992
Antes de te conhecer.
117
00:20:06,788 --> 00:20:08,707
Porque voc� n�o mora mais l�?
118
00:20:08,832 --> 00:20:15,003
- Porque ele � um cuz�o e me odeia.
- Porque?
119
00:20:16,715 --> 00:20:20,677
Bem, mas ele teve que fazer a cirurgia
para salvar a minha vida, n�o teve?
120
00:20:21,762 --> 00:20:24,181
Mas agora ele acha que todo
mundo que fez a cirurgia...
121
00:20:24,306 --> 00:20:28,185
� algum tipo de esp�cie diferente.
122
00:20:29,478 --> 00:20:31,021
Ou algo assim.
123
00:20:32,439 --> 00:20:35,651
Ouvi pessoas nos chamando de falhas.
124
00:20:44,618 --> 00:20:47,204
Quer ouvir m�sica?
125
00:20:48,455 --> 00:20:49,831
Aqui.
126
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
� uma fita cassete.
127
00:20:58,548 --> 00:21:00,133
Coloca a�.
128
00:21:05,099 --> 00:21:08,892
- � legal, n�o �?
- �, � bem legal.
129
00:21:41,842 --> 00:21:43,051
Vamos dar uma olhada nesse lugar...
130
00:21:43,135 --> 00:21:45,262
Se estiver seguro, podemos dormir
por aqui.
131
00:22:19,629 --> 00:22:20,630
Quanto tempo isso vai levar?
132
00:22:20,714 --> 00:22:22,299
S� um minuto.
133
00:24:05,902 --> 00:24:07,237
Sou uma das �nicas na minha
base que fez a cirurgia...
134
00:24:07,320 --> 00:24:10,449
Ent�o posso olhar o Red Room.
135
00:24:10,284 --> 00:24:14,244
- Por quanto tempo consegue olhar?
- N�o muito tempo.
136
00:24:14,327 --> 00:24:17,414
Depois de um tempo come�o a ficar
com dor de cabe�a.
137
00:24:18,415 --> 00:24:20,750
Nunca d� pra ficar mais de
tr�s minutos.
138
00:24:20,834 --> 00:24:23,336
Ou voc� fica conectado totalmente.
139
00:24:24,504 --> 00:24:25,755
J� cronometrei.
140
00:24:26,715 --> 00:24:28,258
�, eu tamb�m.
141
00:24:29,634 --> 00:24:31,761
A minha bateria n�o est�
durando muito.
142
00:24:35,599 --> 00:24:37,934
Aqui, pega o meu.
143
00:24:38,727 --> 00:24:40,228
Obrigada.
144
00:24:44,608 --> 00:24:46,276
Voc� sabe da atualiza��o?
145
00:24:47,777 --> 00:24:49,779
�, mais ou menos.
146
00:24:49,863 --> 00:24:52,032
Mau pai disse que...
147
00:24:52,782 --> 00:24:54,451
O sinal vai ficar mais forte...
148
00:24:55,785 --> 00:24:58,121
Assim que a atualiza��o chegar
nos 100%.
149
00:24:59,498 --> 00:25:01,124
E algumas pessoas est�o falando
que...
150
00:25:02,918 --> 00:25:06,379
Talvez todo mundo vire usu�rio.
151
00:25:07,380 --> 00:25:09,799
Se tiverem ou n�o visto o
Red Room.
152
00:25:11,510 --> 00:25:13,053
Espero que estejam errados.
153
00:25:15,514 --> 00:25:17,891
Mas talvez isso n�o seja t�o ruim.
154
00:25:20,018 --> 00:25:21,811
Todo mundo conectado.
155
00:25:25,649 --> 00:25:29,069
Eu n�o sei, � idiotice,
desculpa.
156
00:25:32,489 --> 00:25:34,032
Olha, tudo bem.
157
00:25:35,033 --> 00:25:36,952
Eu acho todos os usu�rios
da regi�o...
158
00:25:37,035 --> 00:25:40,288
E a� eu crio um evento, coloco
a localiza��o e convido eles.
159
00:25:40,372 --> 00:25:43,250
S� funciona por um tempo...
160
00:25:43,333 --> 00:25:44,834
Mas � bom o suficiente.
161
00:25:44,918 --> 00:25:46,795
Vamos ficar a salvo essa noite.
162
00:25:54,604 --> 00:25:59,349
- Voc� d� uma olhada em algu�m?
- �s vezes, s� um velho amigo.
163
00:26:00,230 --> 00:26:06,856
- Qual o nome dele?
- Mark.
164
00:26:10,944 --> 00:26:13,029
Esse � o Joey.
165
00:26:13,154 --> 00:26:14,614
N�o nos conhec�amos antes...
166
00:26:14,698 --> 00:26:17,659
Mas ele gosta das mesmas
bandas que eu.
167
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
Olha.
168
00:26:28,336 --> 00:26:30,088
Ele � muito idiota.
169
00:26:36,179 --> 00:26:40,640
- Voc� pode mandar eles fazerem algo?
- N�o, quanto mais complicada � a tarefa...
170
00:26:40,724 --> 00:26:42,392
Mais eles se negam a fazer.
171
00:26:44,311 --> 00:26:46,021
Meu pai me mandou obrigar eles a...
172
00:26:46,104 --> 00:26:48,064
Brigarem uns com os outros uma vez.
173
00:26:49,649 --> 00:26:51,151
N�o funcionou.
174
00:26:54,863 --> 00:26:58,074
Ei, � melhor a gente dormir
um pouco.
175
00:27:52,170 --> 00:27:53,922
Esquerda, para a esquerda.
176
00:27:55,215 --> 00:27:56,424
Vai.
177
00:27:56,508 --> 00:27:58,385
Achamos ela, senhor.
178
00:27:58,468 --> 00:28:01,179
Alvo verificado.
179
00:28:01,304 --> 00:28:02,222
Sim.
180
00:28:02,305 --> 00:28:03,848
Sam! Sam!
181
00:28:03,973 --> 00:28:07,769
Sam! Sam!
182
00:28:07,852 --> 00:28:09,396
Sam!
183
00:28:09,479 --> 00:28:10,939
Bean...
184
00:28:20,490 --> 00:28:22,617
Ah, porra!
185
00:30:27,784 --> 00:30:29,452
N�o consigo me mexer!
186
00:30:29,536 --> 00:30:32,330
Isso vai passar logo, � normal.
187
00:30:44,996 --> 00:30:45,666
Onde eu t�?
187
00:31:12,996 --> 00:31:15,666
Vi que voc� fez o procedimento.
188
00:31:16,791 --> 00:31:17,959
Quem fez?
189
00:31:23,715 --> 00:31:25,842
Voc� � pai da Bean.
190
00:31:28,219 --> 00:31:31,931
Aposto que voc� sabe de
v�rias coisas.
191
00:31:32,015 --> 00:31:35,518
Sim, sou pai da Bean.
192
00:31:36,312 --> 00:31:40,648
- Ela est� bem?
- Sim, ela est� bem.
193
00:31:40,732 --> 00:31:43,776
Agora � minha vez de te fazer
uma pergunta, Sam.
194
00:31:47,113 --> 00:31:48,615
Quem � voc�?
195
00:31:51,993 --> 00:31:53,244
Sou ningu�m.
196
00:31:53,369 --> 00:31:56,372
N�o, voc� n�o � ningu�m, Sam.
197
00:31:57,749 --> 00:31:59,792
Posso garantir isso.
198
00:32:02,005 --> 00:32:07,091
- Porque estou aqui?
- Pesquisa. Seguran�a.
199
00:32:07,216 --> 00:32:08,760
N�o preciso ficar segura.
200
00:32:08,885 --> 00:32:12,347
N�o para a sua seguran�a.
Para a nossa.
201
00:32:13,765 --> 00:32:15,558
De falhas como voc�.
202
00:32:17,518 --> 00:32:21,147
Porque? Ele se foi, eu arranquei.
203
00:32:21,230 --> 00:32:22,941
204
00:32:23,066 --> 00:32:25,234
Voc� pode retardar a
condi��o...
205
00:32:25,360 --> 00:32:27,737
Removendo o tumor de seu
c�rebro...
206
00:32:28,488 --> 00:32:30,365
Mas ainda vai estar em voc�.
207
00:32:31,366 --> 00:32:33,534
Latente, por enquanto.
208
00:32:35,411 --> 00:32:39,666
Mas, pode confiar, eu j� vi
ele voltar.
209
00:32:40,917 --> 00:32:45,588
E � por isso que n�o podemos
confiar completamente numa falha.
210
00:32:46,673 --> 00:32:49,592
Falha � um nome feio, eu sei.
211
00:32:50,885 --> 00:32:53,763
Mas parece ser o que mais se
encaixa com essa condi��o.
212
00:32:55,264 --> 00:32:57,600
Voc� n�o � um deles...
213
00:32:59,102 --> 00:33:00,728
Mas com certeza tamb�m n�o
� um de n�s.
214
00:33:02,063 --> 00:33:05,942
O maior problema � o fato de
que, em algum momento...
215
00:33:06,943 --> 00:33:10,488
As defesas naturais do seu
corpo v�o, ou matar as c�lulas...
216
00:33:10,613 --> 00:33:12,949
Do tumor do Red Room...
217
00:33:13,074 --> 00:33:14,283
Que est�o caminhando pelo...
218
00:33:14,409 --> 00:33:16,244
Seu pequeno corpinho
magricela...
219
00:33:16,327 --> 00:33:19,664
Ou v�o deixar elas correrem
livre, leves e soltas.
220
00:33:21,165 --> 00:33:23,292
Transformando voc� em um deles.
221
00:33:25,670 --> 00:33:27,672
Curiosamente...
222
00:33:27,797 --> 00:33:30,466
As falhas podem resitir
� exposi��o ao Red Room...
223
00:33:30,550 --> 00:33:33,261
Por mais tempo que as pessoas
normais.
224
00:33:33,344 --> 00:33:36,014
N�s olhamos o Red Room...
225
00:33:36,139 --> 00:33:39,851
E em alguns segundos j� nos
transformamos.
226
00:33:39,976 --> 00:33:42,603
Na verdade, nesses primeiros
segundos...
227
00:33:42,687 --> 00:33:44,939
J� estamos completamente
infectados.
228
00:33:46,649 --> 00:33:49,569
Sem tempo para entrar em
nossas pr�prias cabe�as.
229
00:33:51,320 --> 00:33:52,572
Mas as falhas...
230
00:33:54,449 --> 00:33:56,993
As falhas podem ficar ali por
algum tempo.
231
00:33:59,912 --> 00:34:02,790
Voc�s est�o fazendo experi�ncias
em pessoas inocentes.
232
00:34:03,666 --> 00:34:05,710
Bem, eu n�o chamaria eles de
pessoas.
233
00:34:07,211 --> 00:34:08,755
E sobre serem inocentes...
234
00:34:08,838 --> 00:34:11,507
Bem, quem vai poder dizer?
235
00:34:12,341 --> 00:34:14,594
Eu prefiro pensar nisso como
a necessidade...
236
00:34:14,677 --> 00:34:19,432
De muitos, tendo que superar a
necessidade de poucos.
237
00:34:22,685 --> 00:34:24,729
O tempo est� passando, Sam.
238
00:34:26,314 --> 00:34:28,024
Sabe do que estou falando?
239
00:34:29,901 --> 00:34:31,194
A atualiza��o.
240
00:34:31,277 --> 00:34:32,612
Exatamente.
241
00:34:33,654 --> 00:34:36,908
E ningu�m sabe ainda o que
�, exatamente.
242
00:34:38,367 --> 00:34:40,703
Eu n�o sei nada sobre isso.
243
00:34:52,465 --> 00:34:53,841
Que legal.
244
00:34:55,676 --> 00:34:58,554
Voc� quer que eu pendure na
minha geladeira?
245
00:35:00,807 --> 00:35:04,060
Um desenho t�o interessante
quanto esse.
246
00:35:05,186 --> 00:35:06,896
N�o fui eu que fiz.
247
00:35:11,236 --> 00:35:15,446
- Ent�o, quem desenhou?
- Algu�m que voc� nunca conheceu.
248
00:35:16,656 --> 00:35:19,075
Isso � meio maluco, n�o acha?
249
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Sabe, Sam, eu posso dizer
uma coisa...
250
00:35:25,206 --> 00:35:26,916
Voc� � �nica.
251
00:35:28,417 --> 00:35:32,296
Voc� n�o � como as outras
falhas que...
252
00:35:32,421 --> 00:35:33,881
Eu j� cruzei por a�.
253
00:35:33,965 --> 00:35:36,717
Ent�o, nem preciso dizer...
254
00:35:36,801 --> 00:35:39,762
O qu�o animado estou de voc�
estar aqui conosco.
255
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Quero que voc� descanse um
pouco.
256
00:35:44,851 --> 00:35:46,936
Voc� vai precisar da sua for�a.
257
00:35:49,438 --> 00:35:51,440
Voc� ainda est� conectada.
258
00:36:05,746 --> 00:36:08,457
A atualiza��o est� em 88%.
259
00:36:26,814 --> 00:36:27,650
Como ele est�?
259
00:36:31,814 --> 00:36:34,650
Ele ainda est� evoluindo
a uma taxa fenomenal.
260
00:36:37,195 --> 00:36:38,988
Ele tem tr�s anos, mas...
261
00:36:39,113 --> 00:36:42,325
Seu corpo e mente s�o mais ou menos
de uma crian�a de nove anos.
262
00:36:42,450 --> 00:36:44,577
Ele est� evoluindo com a
atualiza��o.
263
00:36:45,703 --> 00:36:47,663
Talvez dev�ssemos dar uma
pisada no breque.
264
00:36:49,457 --> 00:36:51,500
A atualiza��o n�o est� pisando
no breque.
265
00:36:53,085 --> 00:36:55,046
Ent�o, tamb�m n�o podemos.
266
00:36:56,422 --> 00:36:58,174
Ele consegue aguentar.
267
00:36:59,759 --> 00:37:01,928
Ele j� fez muita coisa.
268
00:37:03,137 --> 00:37:05,473
Mas ele tem potencial...
269
00:37:05,556 --> 00:37:07,725
Para muito mais.
270
00:37:12,063 --> 00:37:15,483
O feed de atualiza��o est�
aumentando de novo.
271
00:37:15,566 --> 00:37:17,026
Vou contar para a Bean.
272
00:38:48,200 --> 00:38:50,286
Odeio esse nome.
273
00:39:17,772 --> 00:39:19,940
N�o tenho informa��es.
274
00:40:17,626 --> 00:40:22,211
- � seguro entrar?
- Espera.
275
00:40:25,131 --> 00:40:26,215
Tudo bem.
276
00:40:38,187 --> 00:40:41,397
- Voc� desconectou?
- Sim.
277
00:40:49,530 --> 00:40:50,906
Beatrice.
278
00:40:52,741 --> 00:40:54,702
Voc� sabe o que aconteceu...
279
00:40:54,785 --> 00:40:56,412
Enquanto voc� n�o estava aqui?
280
00:40:57,663 --> 00:40:59,915
Voc� tem um trabalho aqui.
281
00:41:00,040 --> 00:41:01,709
Deixar eles longe de n�s...
282
00:41:01,792 --> 00:41:03,419
Voc� entende isso?
283
00:41:11,677 --> 00:41:13,345
Porque voc� saiu?
284
00:41:16,182 --> 00:41:18,767
Voc� est� machucando outras
pessoas como eu.
285
00:41:18,893 --> 00:41:21,020
N�o � nossa culpa.
286
00:41:21,103 --> 00:41:24,440
Tenho uma responsabilidade com
as pessoas daqui...
287
00:41:24,565 --> 00:41:25,441
Voc� entende isso?
288
00:41:25,566 --> 00:41:27,401
Esse � o meu trabalho.
289
00:41:31,280 --> 00:41:34,283
Olha, eu sinto muito que voc�
tenha que enfrentar isso...
290
00:41:34,366 --> 00:41:36,202
Mas � hora de crescer.
291
00:41:39,663 --> 00:41:41,248
Voc� � t�o inteligente...
292
00:41:43,209 --> 00:41:46,128
Eu n�o entendo nem metade de
todas essas coisas...
293
00:41:47,463 --> 00:41:49,882
E como voc� faz isso funcionar,
mas...
294
00:41:51,300 --> 00:41:54,136
Estou fazendo tudo isso por
n�s, Bea.
295
00:41:55,721 --> 00:41:57,139
Por todos n�s.
296
00:41:58,057 --> 00:42:00,893
Por favor, n�o machuca ela.
297
00:42:01,977 --> 00:42:03,479
Ela � minha amiga.
298
00:42:05,105 --> 00:42:08,651
Bea, voc� ficou nisso muito
tempo, de novo.
299
00:42:08,776 --> 00:42:10,653
Voc� tem que se conter.
300
00:42:10,778 --> 00:42:13,822
Estou bem, pai, vai embora.
301
00:42:20,788 --> 00:42:24,332
- Me faz um favor, jujubinha?
- O que?
302
00:42:26,502 --> 00:42:29,213
N�o vai embora de novo.
303
00:42:46,605 --> 00:42:51,193
Ah, querida, a atualiza��o...
304
00:42:53,237 --> 00:42:54,863
Est� fazendo aquilo que...
305
00:42:54,947 --> 00:42:56,448
Eu vou arrumar isso.
306
00:43:40,576 --> 00:43:42,202
Ol�, Jacob.
307
00:43:51,420 --> 00:43:52,630
Voc� fez isso?
308
00:43:53,756 --> 00:43:55,257
Meu punho fez isso.
309
00:43:58,220 --> 00:44:01,639
Podemos conversar um pouco?
S� n�s dois?
310
00:44:02,765 --> 00:44:06,018
Eu gostaria de continuar a nossa
conversa de ontem.
311
00:44:07,144 --> 00:44:10,439
Sobre o Red Room e a atualiza��o.
312
00:44:12,608 --> 00:44:14,443
Todos eles est�o falando disso.
313
00:44:14,661 --> 00:44:17,821
- Eles?
- Vai terminar quando der 100%.
314
00:44:18,448 --> 00:44:20,824
Quem te disse isso?
O Red Room?
315
00:44:20,949 --> 00:44:22,451
Eu n�o lembro.
316
00:44:23,373 --> 00:44:29,458
O que vai acontecer? Quando der 100%?
O que vai terminar?
317
00:44:29,541 --> 00:44:31,251
Voc� n�o pode parar isso.
318
00:44:33,170 --> 00:44:35,297
Como voc� sabe que n�o posso
parar isso?
319
00:44:36,965 --> 00:44:38,217
Jacob?
320
00:44:39,510 --> 00:44:40,969
Qual o problema?
321
00:44:45,020 --> 00:44:51,647
- O que eu sou?
- Voc� � meu menininho.
322
00:44:52,981 --> 00:44:56,151
Os outros que est�o aqui n�o
s�o como eu?
323
00:44:56,235 --> 00:45:03,405
- N�o, Jacob, voc� � especial.
- Ela gosta de mim?
324
00:45:03,502 --> 00:45:07,329
- Quem?
- A mulher do carro vermelho.
324
00:45:11,502 --> 00:45:13,329
Como voc� ficou sabendo dela?
325
00:45:54,960 --> 00:45:56,628
Sam?
326
00:46:00,716 --> 00:46:01,759
Sam?
327
00:46:01,884 --> 00:46:03,177
Bean!
328
00:46:04,553 --> 00:46:06,138
Bean, voc� t� bem?
329
00:46:07,473 --> 00:46:09,767
Sinto muito por tudo isso.
330
00:46:09,892 --> 00:46:11,393
N�o � sua culpa.
331
00:46:13,020 --> 00:46:16,482
Eu te disse que meu pai era
um cuz�o.
332
00:46:18,901 --> 00:46:21,320
Vai ficar tudo bem.
333
00:46:21,403 --> 00:46:23,655
Eu prometo.
334
00:46:23,739 --> 00:46:25,574
Meu pai n�o vai te machucar.
335
00:46:27,785 --> 00:46:31,413
Tem algu�m a� fora que eu
preciso encontrar.
336
00:46:31,497 --> 00:46:32,664
Quem?
337
00:46:36,460 --> 00:46:37,669
Meu filho.
338
00:46:41,089 --> 00:46:43,133
Eu nem sabia que voc� tinha
um filho.
339
00:46:44,468 --> 00:46:45,552
Quantos anos ele tem?
340
00:46:52,810 --> 00:46:55,437
Uns tr�s anos.
341
00:46:55,521 --> 00:46:58,106
Tiraram ele de mim quando
ele nasceu.
342
00:46:58,693 --> 00:47:03,111
Como voc� sabe se ele n�o
est� morto? Ou se � um deles.
343
00:47:04,947 --> 00:47:06,198
Eu n�o sei.
344
00:47:07,491 --> 00:47:10,452
A atualiza��o est� em 91%.
345
00:47:10,577 --> 00:47:12,246
Preciso ir.
346
00:47:12,329 --> 00:47:14,581
Bean, por favor, fica.
347
00:47:16,083 --> 00:47:17,584
Bean, por favor.
348
00:47:23,507 --> 00:47:25,801
Senhor, voc� tem que vir aqui.
349
00:47:30,013 --> 00:47:31,974
Jacob.
350
00:47:32,057 --> 00:47:33,684
Larga o homem.
351
00:47:34,685 --> 00:47:36,770
Ele s� estava levando o seu
jantar, Jacob.
352
00:47:38,021 --> 00:47:39,648
Eu quero ir embora!
353
00:47:41,108 --> 00:47:42,860
Bem, voc� n�o pode ir
embora, Jacob...
354
00:47:43,902 --> 00:47:46,530
Voc� est� doente e estamos
tentando te curar...
355
00:47:47,573 --> 00:47:48,699
E te proteger.
356
00:47:49,950 --> 00:47:51,326
Voc� entende isso?
357
00:47:53,036 --> 00:47:54,246
Jacob!
358
00:47:54,329 --> 00:47:56,039
Se voc� n�o soltar ele...
359
00:47:56,164 --> 00:47:58,333
Voc� sabe o que vou ter
que fazer.
360
00:47:58,417 --> 00:48:00,127
Eu n�o quero, mas vou ter
que fazer.
361
00:48:01,587 --> 00:48:02,754
Jacob!
362
00:48:02,838 --> 00:48:04,464
O que deu em voc�?
363
00:48:35,122 --> 00:48:38,415
- Devo soltar o g�s agora?
- Espera.
364
00:49:09,407 --> 00:49:14,076
- Quem � ela?
- Eu n�o sei de quem voc� est� falando.
365
00:49:14,201 --> 00:49:15,786
Para de mentir!
366
00:49:20,332 --> 00:49:21,583
Certo, pode soltar.
367
00:50:18,432 --> 00:50:20,267
Temos que trazer a garota.
368
00:50:20,350 --> 00:50:22,769
Senhor, acho que n�o podemos
continuar.
369
00:50:22,853 --> 00:50:24,521
Tragam a garota!
370
00:50:29,651 --> 00:50:32,362
A atualiza��o est� em 92%
371
00:50:34,156 --> 00:50:36,241
Voc�s falaram com o meu pai?
372
00:50:36,324 --> 00:50:37,909
Voc�s n�o podem machucar ela.
373
00:50:37,993 --> 00:50:38,994
Para!
374
00:50:39,119 --> 00:50:41,329
Sam! Sam!
375
00:50:45,333 --> 00:50:47,377
Est� tudo bem, Bean.
376
00:51:30,879 --> 00:51:32,005
Isso � engra�ado.
377
00:51:33,048 --> 00:51:34,716
Pode rir, sua vadiazinha.
378
00:51:35,592 --> 00:51:37,594
Voc� vai chorar logo logo.
379
00:51:49,397 --> 00:51:50,732
Ol�, Sam.
380
00:51:51,566 --> 00:51:52,984
Voc� est� cometendo um erro.
381
00:51:53,068 --> 00:51:56,530
N�o se preocupe, voc� n�o precisa
fazer nada aqui.
382
00:51:57,614 --> 00:52:01,576
S� sentar e relaxar.
383
00:52:04,205 --> 00:52:06,790
- O que � isso?
- Respira.
384
00:52:34,985 --> 00:52:37,028
Ele est� acordando, senhor.
385
00:53:14,149 --> 00:53:15,150
Tudo bem.
386
00:53:20,488 --> 00:53:21,781
Voc� est� bem?
387
00:53:24,993 --> 00:53:25,994
388
00:53:27,579 --> 00:53:29,206
Voc� � mesmo �nica.
389
00:53:38,507 --> 00:53:43,595
- O que � isso?
- Isso � algo que n�s criamos...
390
00:53:44,679 --> 00:53:48,808
E costuma ser bem efetivo.
391
00:53:50,185 --> 00:53:52,687
Porque eu preciso ver...
392
00:53:52,771 --> 00:53:56,024
O qu�o �nica voc� �, Sam.
393
00:53:56,107 --> 00:53:58,193
Por favor, n�o.
394
00:53:58,276 --> 00:54:00,487
D�i mais quando voc� resiste.
395
00:54:02,030 --> 00:54:03,156
Mas voc� sabia disso.
396
00:54:05,367 --> 00:54:07,369
Tenho um bom pressentimento.
397
00:54:07,452 --> 00:54:09,371
Acho que voc� vai ficar bem.
398
00:54:09,454 --> 00:54:11,998
Abra os olhos, Sam...
399
00:54:12,082 --> 00:54:14,167
Ou vou ter que abrir eles
pra voc�.
400
00:54:24,636 --> 00:54:28,139
Agora o sinal deve estar fazendo
a sua cabe�a latejar.
401
00:54:31,726 --> 00:54:34,020
Vamos ver por quanto tempo voc�
consegue resistir.
402
00:54:48,451 --> 00:54:51,913
Vamos, Sam, se passaram s�
dois minutos.
403
00:55:14,936 --> 00:55:18,648
Logo voc� vai sentir o Red Room
tomar todo seu corpo.
404
00:55:18,773 --> 00:55:22,068
E depois, em alguns segundos, voc�
vai se tornar um deles.
405
00:55:26,698 --> 00:55:29,117
Tr�s minutos e vinte segundos!
406
00:55:29,200 --> 00:55:31,286
Pode ser um recorde.
407
00:55:46,426 --> 00:55:47,886
Sam?
408
00:55:50,430 --> 00:55:52,057
Sam?
409
00:55:57,854 --> 00:55:59,230
Sam?
410
00:56:18,750 --> 00:56:21,961
Que criatura fascinante.
411
00:56:58,213 --> 00:57:02,381
- Ol�?
- Porque voc� est� aqui?
411
00:57:05,213 --> 00:57:06,381
Eu n�o sei.
412
00:57:09,968 --> 00:57:12,053
N�o vou te machucar.
413
00:57:16,474 --> 00:57:18,226
Onde n�s estamos?
414
00:57:25,608 --> 00:57:27,068
Ol�?
415
00:57:28,570 --> 00:57:30,155
Est� tudo bem.
416
00:57:30,238 --> 00:57:31,197
Voc� n�o pode ficar aqui...
417
00:57:31,281 --> 00:57:33,074
Voc� tem que ir embora.
418
00:57:33,158 --> 00:57:34,576
N�o sei como cheguei aqui.
419
00:57:34,659 --> 00:57:35,618
Voc� tem que ir!
420
00:57:35,743 --> 00:57:37,245
Eles v�o te achar aqui
421
00:57:37,415 --> 00:57:42,333
- Quem vai me achar aqui?
- Ah, n�o! Eles est�o aqui!
422
00:57:42,417 --> 00:57:44,419
Sai! Agora!
423
00:57:44,502 --> 00:57:46,087
Sai! Agora!
424
00:58:08,485 --> 00:58:11,446
A atualiza��o est� em 94%.
424
00:58:18,485 --> 00:58:20,446
Quem � ela?
425
00:58:28,630 --> 00:58:30,298
Est� em 94%.
426
00:58:32,175 --> 00:58:34,511
Ainda estamos tentando achar
a cura?
427
00:58:38,515 --> 00:58:42,435
As pessoas est�o dizendo que voc�
n�o est� chegando a lugar nenhum.
428
00:58:45,772 --> 00:58:46,814
Eles est�o perdendo a f�.
429
00:58:46,898 --> 00:58:48,983
Estou bem ciente da situa��o.
430
00:58:56,074 --> 00:58:57,867
E eu vou achar a cura.
431
00:59:00,203 --> 00:59:02,205
Mesmo se eu tiver que arrancar
isso dela.
432
00:59:04,874 --> 00:59:06,084
Ou dele.
433
00:59:43,871 --> 00:59:45,373
Queremos ver ele.
434
00:59:47,375 --> 00:59:48,543
Ele est� dormindo.
435
00:59:48,668 --> 00:59:50,628
Acorde ele, ent�o.
436
00:59:50,712 --> 00:59:52,880
N�o � uma boa hora.
437
00:59:53,006 --> 00:59:55,133
A atualiza��o vai terminar
essa noite.
438
00:59:55,216 --> 00:59:57,051
Voc� disse que a crian�a era
a nossa salvadora.
439
00:59:57,176 --> 01:00:00,346
- Estou tentando.
- Voc� prometeu uma cura!
440
01:00:00,430 --> 01:00:02,724
Onde est�?
441
01:00:02,849 --> 01:00:05,852
Vou ter uma resposta que vai
salvar a todos n�s.
442
01:00:05,935 --> 01:00:07,854
Voc� n�o tem a cura!
443
01:00:07,937 --> 01:00:10,273
Vamos todos morrer quando a
atualiza��o acabar.
444
01:00:11,482 --> 01:00:14,902
Temos te observado, e temos te
seguido at� agora.
445
01:00:15,028 --> 01:00:17,030
E voc� n�o fez nada.
446
01:00:19,574 --> 01:00:20,992
Vamos levar a crian�a.
447
01:00:22,327 --> 01:00:25,163
Se ele � a resposta, vamos arrancar
isso dele.
448
01:00:25,246 --> 01:00:28,750
Chega desses seus experimentos,
chega de espera.
449
01:00:28,833 --> 01:00:30,168
Chega dessa merda toda.
450
01:00:30,251 --> 01:00:33,254
Tudo bem, vou te levar at� ele.
451
01:00:36,591 --> 01:00:39,093
Bom. Bom.
452
01:00:39,218 --> 01:00:40,345
Uou!
453
01:00:48,895 --> 01:00:53,191
N�o podemos deixar o caos tomar
conta de n�s.
454
01:00:54,901 --> 01:00:57,028
Temos trabalho para fazer.
455
01:00:58,780 --> 01:01:00,615
E como ele disse...
456
01:01:01,783 --> 01:01:03,368
Estamos com o tempo contado.
457
01:01:05,453 --> 01:01:08,414
Voc�s colocaram toda a sua confian�a
em mim at� agora.
458
01:01:09,624 --> 01:01:13,336
E � necess�rio que continuem assim.
459
01:01:15,421 --> 01:01:19,384
E a �nica coisa que posso assegurar
� que tudo que prometi...
460
01:01:19,467 --> 01:01:21,386
Vai acontecer.
461
01:01:24,180 --> 01:01:27,934
E a �nica coisa que essa bobeira
toda causou...
462
01:01:28,976 --> 01:01:30,937
Foi atrasar o meu trabalho.
463
01:01:33,064 --> 01:01:34,732
Cuja vida de voc�s todos...
464
01:01:34,816 --> 01:01:36,984
Depende dos resultados.
465
01:01:54,752 --> 01:01:57,338
A atualiza��o est� em 95%.
466
01:02:04,721 --> 01:02:06,347
Para.
467
01:02:38,337 --> 01:02:41,966
Bean.
Temos que ir agora, querida.
468
01:02:42,049 --> 01:02:43,718
Vem comigo.
469
01:03:24,050 --> 01:03:26,552
A atualiza��o est� em 96%.
470
01:03:38,274 --> 01:03:42,443
- N�o vai ficar para ajudar?
- N�o, n�s vamos embora.
471
01:03:44,278 --> 01:03:45,822
E voc� tamb�m deveria.
472
01:03:59,836 --> 01:04:03,130
Por favor, por favor, me ajuda.
473
01:04:12,974 --> 01:04:14,267
Ela precisa descansar mais.
474
01:04:14,350 --> 01:04:15,768
Desde que ela chegou...
475
01:04:17,019 --> 01:04:18,646
N�s perdemos o controle dele.
476
01:04:19,981 --> 01:04:22,191
Ela est� destruindo tudo
que eu constru�.
477
01:04:24,986 --> 01:04:27,154
Vamos continuar com o processo.
478
01:04:30,449 --> 01:04:33,077
Voc� est� deixando realmente
imposs�vel para mim...
479
01:04:33,160 --> 01:04:35,329
Ser razo�vel com isso, Sam.
480
01:04:36,289 --> 01:04:38,666
Por favor. Por favor, n�o...
481
01:04:38,791 --> 01:04:41,669
Tem um motivo para o menino
n�o querer que voc� se infecte.
482
01:04:44,130 --> 01:04:47,673
- Eu adoraria saber o motivo.
- Quem?
483
01:04:51,512 --> 01:04:53,180
Qual menino?
484
01:04:53,306 --> 01:04:55,516
- Max.
- Sil�ncio.
485
01:05:17,330 --> 01:05:19,373
Coloque os eletrodos.
486
01:05:57,079 --> 01:06:00,790
- O que � isso?
- Isso � o v�rus.
487
01:06:03,042 --> 01:06:04,919
Em sua mais pura forma.
488
01:06:05,920 --> 01:06:07,546
Olha isso, Sam.
489
01:06:08,547 --> 01:06:11,592
� uma cria��o quase perfeita.
490
01:06:14,261 --> 01:06:16,430
O fim pode estar
chegando, Sam...
491
01:06:16,514 --> 01:06:18,224
Mas voc� vai me ajudar.
492
01:06:20,184 --> 01:06:22,520
Eu vou te transformar
em um deles.
493
01:06:41,080 --> 01:06:42,873
Preciso de respostas, Sam.
494
01:06:45,543 --> 01:06:47,837
Nosso tempo est� acabando.
495
01:06:51,090 --> 01:06:53,384
N�o acredito que nosso destino
seja esse.
496
01:06:56,303 --> 01:07:00,558
N�s vamos, n�s precisamos,
sobreviver.
497
01:07:04,395 --> 01:07:05,479
Tira ela da�!
498
01:07:05,563 --> 01:07:06,856
Voc�s n�o est�o a salvo a�!
499
01:07:06,981 --> 01:07:08,566
Solta ela! Pai!
500
01:07:09,692 --> 01:07:11,527
Eu te odeio!
501
01:07:30,504 --> 01:07:31,839
Meu Deus do c�u.
502
01:07:32,715 --> 01:07:33,841
Ela sobreviveu.
503
01:07:36,221 --> 01:07:40,848
- Quem � ela?
- � a m�e do garoto.
504
01:07:43,644 --> 01:07:47,855
- Voc� sabia, n�o sabia?
- Pensei que ela tinha morrido, Max.
505
01:07:47,938 --> 01:07:49,356
Vou acabar com isso.
506
01:07:49,440 --> 01:07:51,067
N�o tem nada que voc�
possa fazer.
507
01:07:52,359 --> 01:07:53,861
Ela � mais forte.
508
01:08:22,890 --> 01:08:25,351
Porque est� fazendo isso
com ela?
509
01:08:27,645 --> 01:08:28,646
Jacob.
510
01:08:29,980 --> 01:08:31,857
Me fala! Agora!
511
01:08:34,527 --> 01:08:37,404
Vou deixar ela morrer.
512
01:08:38,405 --> 01:08:41,075
Me fala como parar a atualiza��o.
513
01:08:41,200 --> 01:08:42,451
Agora.
514
01:08:43,911 --> 01:08:45,412
Jacob!
515
01:08:48,249 --> 01:08:50,000
N�o pode ser parada.
516
01:08:52,503 --> 01:08:54,588
Me fala como parar.
517
01:08:54,672 --> 01:08:58,759
Ou ela vai morrer aqui e agora!
518
01:09:02,346 --> 01:09:06,016
Eu te disse, todos voc�s
v�o ser conectados.
519
01:09:38,132 --> 01:09:39,466
Acabou.
520
01:09:42,052 --> 01:09:44,471
O menino tomou sua decis�o.
521
01:09:47,975 --> 01:09:50,144
Est� nas m�os de Deus.
522
01:09:50,269 --> 01:09:52,479
Voc� deveria ir ficar com
a sua filha.
523
01:09:52,605 --> 01:09:54,899
Ela n�o deveria ficar
sozinha agora.
524
01:10:04,491 --> 01:10:07,203
A atualiza��o est� em 97%.
525
01:10:18,297 --> 01:10:19,840
Ela ainda est� viva.
526
01:10:22,509 --> 01:10:27,014
Voc� ouviu o Max.
Ela tem que morrer.
527
01:10:27,139 --> 01:10:29,183
- N�o!
- S�o os planos de Deus!
528
01:10:30,142 --> 01:10:33,020
Deus? Olha pra gente.
529
01:10:34,188 --> 01:10:35,856
N�o tem Deus aqui.
530
01:10:37,024 --> 01:10:40,527
Max estava errado, todos n�s
est�vamos errados.
531
01:13:14,098 --> 01:13:18,185
Status cr�tico,
atualiza��o em 97.5%.
532
01:13:23,232 --> 01:13:25,109
Beatrice!
533
01:13:25,192 --> 01:13:26,360
Bean, abre a porta!
534
01:13:26,485 --> 01:13:27,653
Me deixa em paz!
535
01:13:27,736 --> 01:13:29,154
Eu te odeio!
536
01:13:29,238 --> 01:13:30,656
Por favor, Bean.
537
01:13:30,739 --> 01:13:32,991
Fiz isso por n�s.
538
01:13:33,075 --> 01:13:34,451
Por todos n�s.
539
01:13:34,535 --> 01:13:35,953
Ela n�o era humana, Bean.
540
01:13:36,036 --> 01:13:39,039
Ent�o n�o sou humana tamb�m,
n�o �, pai?
541
01:13:40,374 --> 01:13:41,959
Beatrice, vamos.
542
01:13:46,880 --> 01:13:48,715
O que voc� est� fazendo, querida?
Por favor.
543
01:13:48,841 --> 01:13:50,717
Eu quero me conectar!
544
01:13:50,801 --> 01:13:52,428
Abre a porta!
545
01:13:52,553 --> 01:13:54,680
N�o fa�a isso! Bean!
546
01:13:55,389 --> 01:13:56,932
Abre a porta!
547
01:13:58,142 --> 01:14:00,227
- Eu perten�o � eles.
- Bean!
548
01:14:01,019 --> 01:14:02,771
Vamos!
549
01:14:02,896 --> 01:14:04,690
Abre a porta!
550
01:14:04,773 --> 01:14:07,192
Bean! Bean!
551
01:14:10,195 --> 01:14:11,864
N�o fa�a isso, Bean!
552
01:14:13,407 --> 01:14:15,367
Beatrice! N�o fa�a isso!
553
01:14:23,750 --> 01:14:26,879
Bean! N�o fa�a isso!
554
01:14:27,588 --> 01:14:29,131
N�o fa�a isso!
555
01:14:33,594 --> 01:14:35,345
Abre a porta!
556
01:14:36,305 --> 01:14:39,349
Bean! Vamos!
557
01:14:56,533 --> 01:14:58,243
Eu posso te sentir.
558
01:15:15,219 --> 01:15:17,137
Fique com a gente.
559
01:15:43,872 --> 01:15:45,415
Bean!
560
01:15:46,833 --> 01:15:48,502
N�o! Bean!
561
01:15:49,336 --> 01:15:51,088
Ah, querida.
562
01:15:51,171 --> 01:15:54,258
Ah, n�o, n�o.
563
01:16:06,520 --> 01:16:08,522
Ela � nossa agora!
564
01:16:18,615 --> 01:16:19,533
Eu sinto muito.
565
01:16:31,253 --> 01:16:32,838
N�o!
566
01:16:41,221 --> 01:16:44,850
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 98%.
567
01:17:38,153 --> 01:17:42,199
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 98,7%.
568
01:17:48,124 --> 01:17:52,542
- Quem � ela?
- Ela � sua m�e.
569
01:17:54,504 --> 01:17:56,630
Minha m�e?
Eu quero v�-la.
570
01:17:56,755 --> 01:17:58,924
Isso nunca vai acontecer.
571
01:18:09,059 --> 01:18:12,396
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 99%.
572
01:19:19,463 --> 01:19:21,006
Ei.
573
01:19:35,103 --> 01:19:37,606
Sua m�e te trouxe ao
mundo, Jacob.
574
01:19:37,731 --> 01:19:39,733
Mas eu te protegi!
575
01:19:44,029 --> 01:19:46,406
E o que voc� me deu em troca?
576
01:19:46,490 --> 01:19:48,074
Nada!
577
01:19:50,118 --> 01:19:52,078
Para de bater nela!
578
01:19:56,416 --> 01:19:57,542
E agora...
579
01:19:59,920 --> 01:20:02,672
Voc� est� deixando todo
mundo morrer.
580
01:20:03,924 --> 01:20:08,136
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 99,5%.
581
01:21:21,751 --> 01:21:24,462
Voc� n�o pode deter isso, Sam.
582
01:22:09,925 --> 01:22:11,801
N�o vou te machucar.
583
01:22:31,404 --> 01:22:34,741
Tenho pensado em voc� todos os
dias, desde que te conheci.
584
01:22:37,911 --> 01:22:39,913
Em te abra�ar de novo.
585
01:22:43,541 --> 01:22:46,086
Assim como no dia que
voc� nasceu...
586
01:22:46,211 --> 01:22:49,214
E olhou para mim.
587
01:22:54,219 --> 01:22:56,763
Eu nunca deixei de te amar.
588
01:23:00,809 --> 01:23:05,355
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 99,9%.
589
01:23:24,457 --> 01:23:28,586
Eu s� queria ter esse momento.
590
01:23:28,670 --> 01:23:32,674
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 100%.
591
01:23:51,443 --> 01:23:56,448
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 100%.
592
01:23:58,575 --> 01:24:03,663
Status cr�tico,
a atualiza��o est� em 100%.
593
01:24:38,406 --> 01:24:40,909
Por favor, por favor.
594
01:27:08,181 --> 01:27:09,891
Sam.
595
01:27:20,860 --> 01:27:23,196
Senti tanto a sua falta.
596
01:27:25,865 --> 01:27:27,867
Mam�e, acorda.
597
01:27:29,035 --> 01:27:31,037
Mam�e, acorda.
598
01:27:38,253 --> 01:27:40,588
Esperamos tanto por voc�.
599
01:27:46,511 --> 01:27:48,554
Bem-vinda ao Red Room.
600
01:28:11,286 --> 01:28:12,912
N�o se preocupe, mam�e...
601
01:28:16,082 --> 01:28:17,750
Estou indo te buscar.
601
01:28:25,882 --> 01:28:30,750
Legendas por: Tat� Xavier.
42773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.