All language subtitles for Antenna 1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,881 --> 00:03:40,362 When God had nothing else left to do, he created man and woman. 2 00:03:40,462 --> 00:03:44,215 They were happy in paradise until God wanted them to eat an apple. 3 00:03:44,315 --> 00:03:46,717 From that moment onward, they had big arguments. 4 00:03:46,817 --> 00:03:49,420 And God thought evil had to pass on to more people. 5 00:03:49,520 --> 00:03:52,659 And thus the woman bent over and received the man many times. 6 00:03:52,759 --> 00:03:55,329 Not much later, entire peoples were fighting each other. 7 00:03:55,429 --> 00:03:57,437 And God was the will of the people. 8 00:03:57,537 --> 00:04:00,924 The causes of the many wars were as complicated as the systems... 9 00:04:01,024 --> 00:04:02,413 behind them. 10 00:04:02,513 --> 00:04:04,154 The happiness of paradise seemed far away. 11 00:04:04,254 --> 00:04:06,199 Nobody knew what it meant anymore. 12 00:04:06,299 --> 00:04:10,515 Even God's envoys on earth only know about it from hearsay. 13 00:07:08,208 --> 00:07:12,680 The moment the conscript enters the barracks... 14 00:07:12,780 --> 00:07:16,816 represents a big change in his life. 15 00:07:16,916 --> 00:07:22,012 First of all, he has to realize that in everything he does... 16 00:07:23,044 --> 00:07:27,336 he has to take many others into account. 17 00:07:27,436 --> 00:07:32,396 He will therefore have to be tolerant and modest. 18 00:07:32,496 --> 00:07:35,793 By performing his duties cheerfully... 19 00:07:35,893 --> 00:07:39,217 he will contribute to a positive atmosphere. 20 00:08:50,059 --> 00:08:54,594 We'll now continue the topic we talked about last time. 21 00:08:54,694 --> 00:08:58,467 Neglect of Christ. 22 00:09:05,944 --> 00:09:08,951 Antenna, step forward and write down... 23 00:09:11,790 --> 00:09:13,619 The opportunity to sin. 24 00:09:13,719 --> 00:09:16,354 There is always an opportunity to sin. 25 00:09:16,454 --> 00:09:19,291 No matter how well we live, we often have to take risks. 26 00:09:19,391 --> 00:09:21,558 We're never completely safe. 27 00:09:21,658 --> 00:09:24,924 I'm referring especially to certain persons or places... 28 00:09:25,024 --> 00:09:27,839 that are particularly dangerous to us. 29 00:09:27,939 --> 00:09:32,181 That make it very hard for us to follow Christ faithfully. 30 00:09:32,694 --> 00:09:37,568 One should never voluntarily seek out an opportunity to sin. 31 00:09:38,555 --> 00:09:42,331 He who loves danger, will perish by it. 32 00:09:42,431 --> 00:09:49,148 Even if one does not perish by it, it is sinful to trifle with our well-being. 33 00:09:50,131 --> 00:09:53,676 Antenna, write down... 34 00:09:53,776 --> 00:09:57,071 Temptation. 35 00:09:58,408 --> 00:10:02,681 Certain persons or places would not be so tempting to us... 36 00:10:02,781 --> 00:10:06,022 if they did not find an ally in our own selfishness. 37 00:10:06,554 --> 00:10:08,891 The essence of each temptation is... 38 00:10:08,991 --> 00:10:12,801 that I want to give in to selfishness at the expense of love. 39 00:10:12,901 --> 00:10:16,073 We have to face this openly and not try to hide it. 40 00:10:17,301 --> 00:10:21,845 Antenna, tell us what we can do about this. 41 00:10:32,855 --> 00:10:36,564 The best way to resist temptation is to lead a happy, healthy life... 42 00:10:36,664 --> 00:10:38,569 with lots of work and relaxation. 43 00:10:38,992 --> 00:10:42,838 Once temptation rears its head it is important not to negotiate... 44 00:10:42,938 --> 00:10:45,021 but to resist immediately. 45 00:10:45,823 --> 00:10:47,554 How? 46 00:10:48,383 --> 00:10:55,322 That depends whether the temptation comes with pleasant feelings or not. 47 00:10:55,422 --> 00:11:01,066 When evil stirs feelings of lust, when temptation involves indecency... 48 00:11:01,166 --> 00:11:04,359 the only remedy... 49 00:11:04,459 --> 00:11:06,338 is to go away. 50 00:11:06,818 --> 00:11:09,961 When there are no feelings of lust, such as when temptation involves ambition... 51 00:11:10,061 --> 00:11:16,427 one can face evil and ponder about how ugly it is, et cetera, et cetera. 52 00:11:16,876 --> 00:11:20,837 To escape temptation, we look for a diversion. 53 00:11:22,335 --> 00:11:24,506 This can have a calming effect. 54 00:11:25,019 --> 00:11:29,076 First, we'll discuss a new topic. 55 00:11:31,413 --> 00:11:33,749 Right. 56 00:11:33,849 --> 00:11:36,325 Our body is a temple. 57 00:11:37,548 --> 00:11:40,612 Body and soul can be distinguished, but cannot be separated. 58 00:11:41,000 --> 00:11:43,912 They are always with, in and through each other. 59 00:11:44,787 --> 00:11:48,723 A headache, for instance, changes our mood. 60 00:11:48,823 --> 00:11:51,500 Sadness can be seen in our faces. 61 00:11:51,889 --> 00:11:55,326 The body tells me if someone is there and whether it is John or Pete... 62 00:11:55,426 --> 00:11:57,051 What do I mean here? 63 00:11:59,514 --> 00:12:03,387 Humanity as a whole has sinned and we carry the consequences in our bodies. 64 00:12:03,589 --> 00:12:05,188 About suffering and death. 65 00:12:05,288 --> 00:12:08,511 The word has become flesh to conquer carnal sin... 66 00:12:08,611 --> 00:12:10,624 so grace can rule. 67 00:12:10,724 --> 00:12:12,756 That's not what I wanted either. 68 00:12:16,303 --> 00:12:19,439 The virtue of chastity. 69 00:12:19,539 --> 00:12:22,014 It is not good for man to stay alone. 70 00:12:22,114 --> 00:12:25,222 I will have to make him a suitable aid. 71 00:12:25,322 --> 00:12:28,919 And then God created man, the other man. 72 00:12:29,019 --> 00:12:32,152 Man and woman have been made for each other. 73 00:12:32,906 --> 00:12:36,187 Without woman there is no man. 74 00:12:37,461 --> 00:12:40,532 It's about the relationship with the woman. 75 00:12:40,632 --> 00:12:43,121 The woman surprises the man. 76 00:12:43,221 --> 00:12:45,919 The man surprises the woman. 77 00:12:46,019 --> 00:12:48,264 Man and woman are an orientation. 78 00:12:48,364 --> 00:12:51,678 Both for married people and for unmarried people. 79 00:12:52,192 --> 00:12:54,430 She is to him what he is not. 80 00:12:54,530 --> 00:12:56,351 And he is what she is not for him. 81 00:12:56,451 --> 00:12:59,686 And all of this takes a form. 82 00:13:00,611 --> 00:13:04,928 Antenna, I'll ask you a question to see if you've understood. 83 00:13:05,939 --> 00:13:09,305 When we try to determine our position as woman versus man... 84 00:13:09,405 --> 00:13:12,363 what should we be guided by? 85 00:13:12,463 --> 00:13:15,803 Simple. -Simple? 86 00:13:15,903 --> 00:13:18,928 How simple? -Just simple. 87 00:13:19,028 --> 00:13:21,450 I'll ask you a second question then. 88 00:13:22,466 --> 00:13:26,466 A beautiful body can cause a defensive reaction or a loving one. 89 00:13:27,127 --> 00:13:29,057 What does that depend on? 90 00:13:29,157 --> 00:13:30,906 All kinds of things. 91 00:13:33,204 --> 00:13:35,645 Is that your own experience? 92 00:13:35,745 --> 00:13:38,203 What? 93 00:13:39,481 --> 00:13:45,626 Help! Help! Help! 94 00:14:38,795 --> 00:14:43,891 Soldiers feet have a hard time. Even in modern armies. 95 00:14:43,991 --> 00:14:47,248 Wash your feet with cold water in the morning and the evening. 96 00:14:47,348 --> 00:14:50,661 Dry them well, especially between the toes. 97 00:14:50,761 --> 00:14:54,156 Rub them with talcum powder or foot powder. 98 00:14:54,256 --> 00:14:56,993 This remedies sweating. 99 00:14:57,093 --> 00:15:00,756 If this does not help, report to the doctor. 100 00:15:01,265 --> 00:15:04,634 Socks should not be folded in the shoes. 101 00:15:04,734 --> 00:15:08,346 Also make sure you mend them with care. 102 00:15:08,446 --> 00:15:12,153 There should be no edges where repairs have been made. 103 00:15:12,253 --> 00:15:15,005 This is to prevent blisters. 104 00:15:15,450 --> 00:15:17,754 Use shoes that are slightly too big. 105 00:15:17,854 --> 00:15:20,967 Whilst you walk, your feet always swell up a bit. 106 00:15:21,067 --> 00:15:23,714 Therefore, do not tighten the shoelaces too much. 107 00:15:24,236 --> 00:15:28,867 If, in spite of all of this, you still get blisters... 108 00:15:28,967 --> 00:15:32,232 wear a pair of thin socks under the thick ones. 109 00:15:32,332 --> 00:15:34,259 And powder your feet well. 110 00:15:34,359 --> 00:15:37,134 Change into clean socks as often as you can. 111 00:15:37,234 --> 00:15:42,342 Check with your nose and make sure they fit well. 112 00:16:02,394 --> 00:16:07,382 Combat gas causes more death and decay than any other projectile. 113 00:16:07,482 --> 00:16:09,736 It is, however, bound by certain limits. 114 00:16:09,836 --> 00:16:12,563 It cannot make the world fall apart. 115 00:16:12,663 --> 00:16:19,660 Symptoms: choking, purple face, heart ailments. 116 00:16:19,760 --> 00:16:22,668 If you want to have a good chance to survive combat gas... 117 00:16:22,768 --> 00:16:26,865 learn how it works and follow the recommended protective methods. 118 00:16:26,965 --> 00:16:31,576 Only then will you have a fair chance of survival. 119 00:16:37,455 --> 00:16:39,888 Cruelty and brutality are prohibited. 120 00:16:40,450 --> 00:16:43,825 The use of poison or poisoned weapons is prohibited. 121 00:16:56,966 --> 00:17:00,999 It is prohibited to kill or wound the adversary needlessly... 122 00:17:22,989 --> 00:17:27,353 to kill after they have surrendered, to claim without permission... 123 00:17:27,453 --> 00:17:30,566 to pillage, to take hostages, to kill civilians... 124 00:17:30,666 --> 00:17:33,039 to kill or assault prisoners. 125 00:18:15,535 --> 00:18:17,575 Cruelty and brutality are prohibited. 126 00:18:17,675 --> 00:18:20,399 The use of poison or poisoned weapons is prohibited. 127 00:18:20,499 --> 00:18:23,693 It is prohibited to use weapons that cause needless suffering... 128 00:18:23,694 --> 00:18:26,736 to kill or wound the adversary needlessly... 129 00:18:26,836 --> 00:18:30,375 to kill after they surrendered, to claim without permission of the commander... 130 00:18:30,475 --> 00:18:32,408 to pillage. 131 00:18:59,293 --> 00:19:02,628 To claim without permission of the commander, to pillage... 132 00:19:02,728 --> 00:19:05,493 to take hostages, to kill civilians, to kill or assault prisoners. 133 00:19:11,123 --> 00:19:15,520 Dear detainees, let us end this lesson with prayer. 134 00:19:15,620 --> 00:19:19,124 We remember the suffering of our Lord, Jesus Christ. 135 00:19:19,224 --> 00:19:22,305 Jesus, we do not know what awaits us. 136 00:19:22,405 --> 00:19:28,902 But we do need strength to refrain from sins of indecency and other weaknesses. 137 00:19:29,002 --> 00:19:31,304 You offer your help and we... 138 00:19:31,404 --> 00:19:33,783 shall practice the virtue of self-control. 139 00:19:33,883 --> 00:19:38,253 We may not be able to do much but you are content with any little bit. 140 00:19:38,353 --> 00:19:41,122 We do our best, God will do the rest. 141 00:19:41,222 --> 00:19:44,957 He who is unfaithful in minor matters, will be unfaithful in bigger matters. 142 00:19:45,057 --> 00:19:48,396 Therefore, we shall become so strong, that after our detention... 143 00:19:48,496 --> 00:19:52,217 our life will be nothing but a journey towards you. 144 00:19:52,317 --> 00:19:54,741 One more thing, Christ. 145 00:19:54,841 --> 00:19:59,447 Maybe more boys have been as unlucky and sinful as we. 146 00:19:59,547 --> 00:20:05,668 May these bad boys also be as lucky as us and return to you. 147 00:20:05,768 --> 00:20:08,081 Amen. 148 00:20:43,310 --> 00:20:46,600 I was just at the jail. 149 00:20:46,700 --> 00:20:50,442 And I thought: Maybe Antenna's home. 150 00:20:50,542 --> 00:20:52,836 Maybe we can have a chat. 151 00:20:54,566 --> 00:20:56,564 You don't understand me anyway. 152 00:20:56,664 --> 00:20:59,061 You ask a lot, but you don't understand. 153 00:20:59,161 --> 00:21:01,890 Why do you ask so much? 154 00:21:01,990 --> 00:21:04,584 I have to get to know people. That's my job. 155 00:21:04,684 --> 00:21:09,112 I try to teach you from the book. And then I talk to you about it. 156 00:21:09,212 --> 00:21:11,800 Do you like knowing so much? 157 00:21:11,900 --> 00:21:14,613 Of course. I have to help people. 158 00:21:15,141 --> 00:21:18,373 Sometimes I think you're very lonely. 159 00:21:19,613 --> 00:21:22,109 And that you need someone to talk to. 160 00:21:22,609 --> 00:21:26,212 You're always so serious. You never laugh. 161 00:21:26,312 --> 00:21:28,823 I laugh often. 162 00:21:28,923 --> 00:21:30,661 When I'm alone. 163 00:21:34,594 --> 00:21:38,840 What happened to your glasses? -They're broken. 164 00:21:38,940 --> 00:21:41,695 I have to get them fixed, but I don't have time. 165 00:21:42,810 --> 00:21:46,929 Do you dance? Shall we dance? 166 00:21:47,322 --> 00:21:49,108 Well... 167 00:23:10,261 --> 00:23:13,673 We're leaving, Antenna. -Where are we going? 168 00:23:16,044 --> 00:23:19,032 Where are we going? -I don't know. 169 00:23:47,553 --> 00:23:51,707 Bring your guitar and a couple of dimes for the jukebox. 170 00:27:15,408 --> 00:27:23,260 And when the echo of Evil died down, and silence and music were heard again... 171 00:27:23,360 --> 00:27:31,918 happiness was not too far out of reach anymore. 172 00:27:55,671 --> 00:27:58,181 Jesus speaking. 173 00:28:00,495 --> 00:28:03,222 I'm fixing my Daf. 174 00:28:04,594 --> 00:28:07,378 A Daf's a car. 175 00:28:07,478 --> 00:28:11,930 With the smartest transmission in the world. 176 00:28:13,056 --> 00:28:14,965 Yes, where? 177 00:28:17,881 --> 00:28:21,464 I'll bring half a kilo. Is that alright? 178 00:28:21,564 --> 00:28:24,136 See you. 179 00:32:57,097 --> 00:32:59,705 Hello, Maria. 180 00:33:01,707 --> 00:33:03,932 How are you? 181 00:33:06,123 --> 00:33:09,107 Are you afraid? 182 00:33:09,816 --> 00:33:12,104 You're afraid but you're smiling. 183 00:33:14,785 --> 00:33:19,464 Why are you afraid? Because of the police? 184 00:33:21,713 --> 00:33:25,510 Don't be afraid, Maria. Don't be afraid, Maria. 185 00:33:26,246 --> 00:33:30,562 I'm happy too. The police can't do anything about it. 15086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.