Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,644 --> 00:00:32,512
Zna� da moram da te odvedem.
2
00:00:34,400 --> 00:00:36,918
Mora�e� prvo da me ubije�.
3
00:00:38,721 --> 00:00:41,689
Da, znam.
4
00:00:41,691 --> 00:00:44,892
Uradi to.
5
00:00:44,894 --> 00:00:48,664
Ne mogu.
6
00:00:48,666 --> 00:00:49,832
Uradi to.
7
00:01:16,204 --> 00:01:19,835
ZASEDA U MRA�NOM KANJONU
8
00:02:33,312 --> 00:02:35,312
Ne�vil, Tenesi, 1920.
9
00:02:49,530 --> 00:02:51,899
Sranje!
10
00:03:15,960 --> 00:03:17,994
Kako si, Edvarde?
11
00:03:21,933 --> 00:03:23,700
Dva "s" u re�i Misisipi, Ejmose.
12
00:03:23,702 --> 00:03:26,136
Gledaj svoj posao.
13
00:03:26,138 --> 00:03:28,272
Samo poku�avam da pomognem.
14
00:03:28,274 --> 00:03:31,875
Zakasnio si.
- O, da.
15
00:03:31,877 --> 00:03:34,112
Lepo izgleda�, Eleonor.
16
00:03:34,114 --> 00:03:36,881
Ti izgleda� atraktivno, D�esi.
17
00:03:38,617 --> 00:03:41,185
Imao sam dugu no�. Prespavao sam.
18
00:03:41,187 --> 00:03:42,554
Nisi.
19
00:03:42,556 --> 00:03:44,023
Hedi Rendolf.
20
00:03:44,025 --> 00:03:46,158
Ona je prava me�kica.
21
00:03:46,160 --> 00:03:47,760
Hedi Rendolf?
22
00:03:47,762 --> 00:03:49,929
D�esi, kako do�avola radi� ovo?
23
00:03:49,931 --> 00:03:53,066
Zna�, ponekad se i sam pitam.
24
00:03:53,068 --> 00:03:54,301
Zna� �ta?
25
00:03:54,303 --> 00:03:55,936
Mora�e� mnogo vi�e
26
00:03:55,938 --> 00:03:58,138
da se pita� o tome, jer je �ef...
27
00:03:58,140 --> 00:03:59,773
danas lo�e volje.
28
00:03:59,775 --> 00:04:01,107
A kad te se do�epa?
29
00:04:05,048 --> 00:04:07,081
Helmse!
30
00:04:13,823 --> 00:04:15,123
Helmse!
31
00:04:15,125 --> 00:04:16,858
Ejmose.
32
00:04:16,860 --> 00:04:18,594
D�esi.
33
00:04:25,803 --> 00:04:28,104
Zatvori vrata za sobom.
34
00:04:36,381 --> 00:04:37,982
Izvoli.
35
00:04:37,984 --> 00:04:39,350
Sedi.
36
00:04:39,352 --> 00:04:43,220
Svakako.
37
00:04:43,222 --> 00:04:44,956
Za�to si ovde?
38
00:04:44,958 --> 00:04:46,324
Pa, vi...
39
00:04:46,326 --> 00:04:47,692
ste me zvali, se�ate se?
40
00:04:47,694 --> 00:04:49,361
Nisam raspolo�en za ovo.
41
00:04:49,363 --> 00:04:50,962
Pa, malo sam zakasnio.
42
00:04:50,964 --> 00:04:53,365
Radno vreme po�inje ta�no u 7:00.
43
00:04:53,367 --> 00:04:55,000
Ima� li uop�te pojma koliko je sati?
44
00:04:55,002 --> 00:04:57,837
Razumem, gospodine.
- Ovo je posao, sine.
45
00:04:57,839 --> 00:04:59,338
Dobro podmazana ma�ina.
46
00:04:59,340 --> 00:05:00,806
Ako samo jedan deo ma�ine
47
00:05:00,808 --> 00:05:02,308
ne radi, sve se raspada.
48
00:05:02,310 --> 00:05:05,846
Shvata� li �ta poku�avam da ti ka�em?
49
00:05:05,848 --> 00:05:07,381
Da sam deo ma�ine, gospodine?
50
00:05:07,383 --> 00:05:09,316
Davno sam trebao da te otpustim,
51
00:05:09,318 --> 00:05:12,986
kad sam imao �ansu.
52
00:05:12,988 --> 00:05:16,190
Problem je u tome �to dobro
radi� svoj posao...
53
00:05:16,192 --> 00:05:18,026
...kad si ovde.
54
00:05:18,028 --> 00:05:20,662
Zato sam u dilemi.
55
00:05:20,664 --> 00:05:22,730
Kako da te oteram,
56
00:05:22,732 --> 00:05:25,700
a da ne budem protiv tebe.
57
00:05:25,702 --> 00:05:29,405
Ili kako da ti dozvolim da ostane�,
a da ne poka�em slabost.
58
00:05:29,407 --> 00:05:30,773
Nisam �uo �ta ste rekli, gospodine?
59
00:05:30,775 --> 00:05:34,376
Imam ovaj mali projekat.
60
00:05:34,378 --> 00:05:36,445
U stvari, vi�e strast.
61
00:05:36,447 --> 00:05:39,282
Zapeo sam sa ovim pre oko 5 godina,
62
00:05:39,284 --> 00:05:41,685
kad sam preuzeo posao �efa.
63
00:05:43,354 --> 00:05:45,288
Arizona, 1892.
64
00:05:45,290 --> 00:05:47,224
Plja�ka banke lo�e zavr�ila.
65
00:05:47,226 --> 00:05:49,694
�estoro ljudi poginulo.
66
00:05:49,696 --> 00:05:51,762
Nazvali su to, masakr u
po bela dana.
67
00:05:51,764 --> 00:05:54,732
23. septembar 1892.
68
00:05:54,734 --> 00:05:58,036
�etiri �oveka, predvo�ena
razdra�ljivim odmetnikom
69
00:05:58,038 --> 00:06:00,405
po imenu Livaj Harden,
u�etali su u banku,
70
00:06:00,407 --> 00:06:04,309
u malom gradu u usponu,
mlade dr�ave Arizone.
71
00:06:04,311 --> 00:06:06,778
Kad se razi�ao dim,
�est ljudi je bilo mrtvo,
72
00:06:06,780 --> 00:06:08,781
uklju�uju�i i petogodi�nju devoj�icu.
73
00:06:08,783 --> 00:06:10,116
Putuju�i fotograf,
74
00:06:10,118 --> 00:06:12,852
tog dana je slu�ajno prolazio
kroz grad.
75
00:06:15,456 --> 00:06:18,334
Frenk �eldon. - �eldon, koji
je po�eo da izdaje "Gazetu".
76
00:06:18,360 --> 00:06:20,461
Tako se, ono �to je trebalo da bude
77
00:06:20,463 --> 00:06:22,830
serija obi�nih fotografija,
78
00:06:22,832 --> 00:06:24,798
za proveru kamere koju je
konstruisao,
79
00:06:24,800 --> 00:06:26,834
zavr�ilo fotografisanjem jedine
80
00:06:26,836 --> 00:06:29,237
ikad snimljene plja�ke banke u�ivo.
81
00:06:29,239 --> 00:06:30,505
Be�ite!
82
00:06:30,507 --> 00:06:32,340
Ne, ljudi, povucite se! Povucite se!
83
00:06:32,342 --> 00:06:34,109
Ne pucaj! Ne pucaj!
84
00:06:34,111 --> 00:06:36,277
Nemoj... Jebeno �u da je ubijem!
85
00:06:36,279 --> 00:06:37,946
Hej, ubi�u je, Djuk!
86
00:06:37,948 --> 00:06:39,415
Hardine, nemoj da je povredi�!
87
00:06:39,417 --> 00:06:40,850
Znam da ne �eli� to.
88
00:06:43,488 --> 00:06:45,121
Nemoj!
89
00:06:53,364 --> 00:06:55,932
Ne!
90
00:07:06,211 --> 00:07:07,845
Hajde!
91
00:07:15,989 --> 00:07:18,257
Privuklo je pa�nju cele dr�ave,
92
00:07:18,259 --> 00:07:20,860
kako zbog monstruoznosti zlo�ina,
93
00:07:20,862 --> 00:07:24,831
tako i zbog poznatih ljudi,
koji su bili ume�ani.
94
00:07:24,833 --> 00:07:26,199
Posebno zbog,
95
00:07:26,201 --> 00:07:29,369
vrlo cenjenog �erifa
96
00:07:29,371 --> 00:07:32,239
po imanu Djuk Donovan.
97
00:07:32,241 --> 00:07:35,209
To je on?
98
00:07:36,979 --> 00:07:40,548
Ka�u da je on bio kolovo�a.
99
00:07:40,550 --> 00:07:42,384
Dakle, ljudi su verovali
100
00:07:42,386 --> 00:07:44,386
da ih je on na kraju izdao.
101
00:07:44,388 --> 00:07:45,954
Nije isklju�eno.
102
00:07:45,956 --> 00:07:47,222
Donovan i Hardin,
103
00:07:47,224 --> 00:07:50,058
tog dana su lako pobegli.
104
00:07:50,060 --> 00:07:53,396
Ali potera ih je kasnije uhvatila.
105
00:08:06,578 --> 00:08:09,046
Ovaj je �iv.
106
00:08:09,048 --> 00:08:11,582
Zna�i, Hardin je pre�ao Donovana
i uzeo novac.
107
00:08:11,584 --> 00:08:15,353
Naprotiv, sve je kod Donovana.
108
00:08:15,355 --> 00:08:18,223
Donovan je tvrdio da je hteo da
ih zaustavi,
109
00:08:18,225 --> 00:08:20,625
ali je Hardin dr�ao �enu taoca
110
00:08:20,627 --> 00:08:22,293
izvan grada.
111
00:08:22,295 --> 00:08:23,929
Rekao je da �e da je ubije,
112
00:08:23,931 --> 00:08:26,265
ako mu Donovan ne pomogne u plja�ki.
113
00:08:26,267 --> 00:08:28,634
Donovan se dr�ao toga,
114
00:08:28,636 --> 00:08:30,135
do poslednje sekunde.
115
00:08:30,137 --> 00:08:33,473
Nije bilo ni znaka od misteriozne �ene.
116
00:08:33,475 --> 00:08:35,308
A Hardin?
- Donovan je tvrdio
117
00:08:35,310 --> 00:08:39,079
da ga je pogodio u glavu, pre
nego �to se onesvestio.
118
00:08:39,081 --> 00:08:41,615
Nikad nisu na�li telo.
119
00:08:41,617 --> 00:08:43,049
Pa, �ta se posle desilo?
120
00:08:43,051 --> 00:08:45,119
Ne znam da li je to bilo
njegovih 20 godina
121
00:08:45,121 --> 00:08:46,454
u slu�bi zakona,
122
00:08:46,456 --> 00:08:48,089
ili �injenica da je Donovan tvrdio
123
00:08:48,091 --> 00:08:50,391
da nije ispalio ni jedan metak
tokom plja�ke,
124
00:08:50,393 --> 00:08:52,493
ali ne�to je pobudilo sumnju
125
00:08:52,495 --> 00:08:53,996
kod porote.
126
00:08:53,998 --> 00:08:56,431
To je krivi�no delo za ve�anje,
127
00:08:56,433 --> 00:08:58,033
ali osudili su ga
128
00:08:58,035 --> 00:09:00,502
na robiju u dr�avnom zatvoru u Jumi.
129
00:09:00,504 --> 00:09:02,671
Proveo je tamo 6 nedelja
130
00:09:02,673 --> 00:09:05,074
pre bekstva.
131
00:09:05,076 --> 00:09:07,477
Dva dana kasnije, ubio ga je
132
00:09:07,479 --> 00:09:09,112
mladi zamenik upravnika zatvora.
133
00:09:09,114 --> 00:09:10,313
Zvu�i ba� kao prava pri�a.
134
00:09:10,315 --> 00:09:11,681
I jeste. Morao sam da istra�im
135
00:09:11,683 --> 00:09:15,019
sve mogu�e da saznam ovo.
136
00:09:15,021 --> 00:09:16,687
Ali �ta vi mislite?
137
00:09:16,689 --> 00:09:19,356
Nisam siguran.
138
00:09:19,358 --> 00:09:22,359
Ali pusti�u te da mi pomogne�
da formiram mi�ljenje.
139
00:09:22,361 --> 00:09:24,495
Na koji na�in?
- Tako �to �e� da intervjui�e�
140
00:09:24,497 --> 00:09:25,997
poslednjeg pre�ivelog,
141
00:09:25,999 --> 00:09:27,232
koji zna �ta se stvarno desilo.
142
00:09:27,234 --> 00:09:30,135
Njegovo ime je Simur Redfild.
143
00:09:30,137 --> 00:09:32,103
Neki ljudi misle da mu je pravo ime
144
00:09:32,105 --> 00:09:34,005
Tom Saliven.
145
00:09:34,007 --> 00:09:37,576
Mladi zamenik, koji je
tog dana ubio Donovana.
146
00:09:37,578 --> 00:09:40,980
Nakon �to je Saliven doneo
Donovanovo telo u grad,
147
00:09:40,982 --> 00:09:44,016
nestao je.
Nikad vi�e se nije �ulo za njega.
148
00:09:44,018 --> 00:09:46,153
Za�to onda ne razgovarate sa
tim �ovekom?
149
00:09:46,155 --> 00:09:47,554
Pa...
150
00:09:47,556 --> 00:09:49,990
recimo, da nemamo iste poglede,
151
00:09:49,992 --> 00:09:51,224
i neka to ostane tako.
152
00:09:51,226 --> 00:09:54,294
Jedini intervju koji nikad
nisam dobio.
153
00:09:54,296 --> 00:09:56,164
Pa, zbog �ega mislite da �e
hteti da razgovara sa mnom?
154
00:09:56,166 --> 00:09:59,100
Zato �to si motivisan vi�e od mene.
155
00:09:59,102 --> 00:10:01,469
Posao ti visi u vazduhu.
156
00:10:01,471 --> 00:10:04,706
Napravi pri�u,
157
00:10:04,708 --> 00:10:06,240
ili...
158
00:10:52,659 --> 00:10:54,527
Alo?
159
00:10:57,631 --> 00:10:59,366
Alo?
160
00:11:03,772 --> 00:11:06,306
Alo? Gospodine Redfild?
161
00:11:20,323 --> 00:11:22,625
Isuse.
162
00:11:34,105 --> 00:11:37,307
To je kolt 45 sa dugom cevi.
163
00:11:44,550 --> 00:11:46,150
Mnogi njegovi po�tovaoci,
164
00:11:46,152 --> 00:11:49,787
o njemu govore kao o mirotvorcu.
165
00:11:49,789 --> 00:11:51,557
Gospodin Redfild?
166
00:11:51,559 --> 00:11:54,393
Zavisi ko pita.
167
00:11:54,395 --> 00:11:56,295
Ja sam D�esi Helms, iz "Gazete".
168
00:11:57,398 --> 00:12:00,365
Nadao sam se da bih mogao
da razgovaram sa vama.
169
00:12:03,170 --> 00:12:06,372
Mislio sam da ste to do sada
ve� shvatili.
170
00:12:10,845 --> 00:12:13,547
Nisam imao nameru da vam
smetam, gospodine.
171
00:12:13,549 --> 00:12:15,449
Pokucao sam na vrata,
i ona su se otvorila.
172
00:12:15,451 --> 00:12:18,652
Zna�, mogao sam da ti raznesem
tu prokletu glavu.
173
00:12:18,654 --> 00:12:21,623
I ne bih za to odgovarao.
174
00:12:23,626 --> 00:12:26,461
Ali, po�to sam ti upravo
spasao �ivot,
175
00:12:26,463 --> 00:12:29,598
za�to ne bi popio pi�e sa mnom?
176
00:12:29,600 --> 00:12:31,600
Ne... ne, hvala, gospodine.
177
00:12:31,602 --> 00:12:33,136
Na du�nosti sam.
178
00:12:33,138 --> 00:12:34,604
Kakvoj du�nosti?
179
00:12:34,606 --> 00:12:37,540
Ne kod mene.
180
00:12:37,542 --> 00:12:39,509
Pa, u tom slu�aju,
181
00:12:39,511 --> 00:12:41,677
jedno malo, gospodine.
182
00:12:48,520 --> 00:12:50,220
Za�to ne odmori� bulju?
183
00:12:50,222 --> 00:12:53,458
Raskomoti se.
184
00:12:53,460 --> 00:12:55,393
Hvala, gospodine.
185
00:12:58,230 --> 00:13:00,498
Znate, moj...
186
00:13:00,500 --> 00:13:03,602
�ef je rekao da ne volite
mnogo da pri�ate.
187
00:13:03,604 --> 00:13:07,606
Tvoj �ef? Misli� Morgan Hajnc?
188
00:13:07,608 --> 00:13:09,441
Pa, ne obra�aj pa�nju na
Morgana Hajnca.
189
00:13:09,443 --> 00:13:13,346
On nije ni�ta drugo nego
prokleti matori hvalisavac.
190
00:13:13,348 --> 00:13:16,383
Jedina stvar za koju je
zainteresovan
191
00:13:16,385 --> 00:13:18,585
je dobar skandal, da bi mogao
da proda
192
00:13:18,587 --> 00:13:21,688
�to vi�e primeraka tih novina
koje izdaje.
193
00:13:25,194 --> 00:13:27,361
Hajnc mi je rekao, da �u, ako
ne budem razgovarao sa vama,
194
00:13:27,363 --> 00:13:29,497
da ostanem bez posla.
195
00:13:29,499 --> 00:13:32,433
O, pa, to je ba� lo�e.
196
00:13:32,435 --> 00:13:35,270
Ali, �uo sam da farma svinja
197
00:13:35,272 --> 00:13:37,773
zapo�ljava ljude.
198
00:13:40,643 --> 00:13:42,644
Znate, gospodine, ne �elim
vi�e da tro�im
199
00:13:42,646 --> 00:13:46,216
va�e vreme.
200
00:13:46,218 --> 00:13:49,953
Sam �u iza�i.
201
00:13:59,965 --> 00:14:02,633
Nasledio sam ovaj pi�tolj
202
00:14:02,635 --> 00:14:04,301
od Djuka Donovana,
203
00:14:04,303 --> 00:14:07,305
onog dana kada je poginuo.
204
00:14:07,307 --> 00:14:10,709
�erifa Djuka Donovana?
205
00:14:10,711 --> 00:14:12,911
Ba� tog.
206
00:14:12,913 --> 00:14:16,616
Da li je taj pi�tolj
koristio u plja�ki?
207
00:14:16,618 --> 00:14:18,884
Je li te zbog toga
Hajnc poslao ovamo?
208
00:14:18,886 --> 00:14:21,020
Da pri�am o Djuku Donovanu?
209
00:14:21,022 --> 00:14:23,923
Pa, da, gospodine. Tako je.
210
00:14:23,925 --> 00:14:25,658
Dobro...
211
00:14:25,660 --> 00:14:29,463
Pretpostavljam da ako tra�i� istinu,
212
00:14:29,465 --> 00:14:33,567
tu je sve po�elo,
213
00:14:33,569 --> 00:14:35,035
sa Donovanom.
214
00:14:35,037 --> 00:14:37,005
Do 1892.,
215
00:14:37,007 --> 00:14:39,340
ka�u da je legenda o Djuku Donovanu
216
00:14:39,342 --> 00:14:42,677
po�ela da zasenjuje �oveka.
217
00:14:54,891 --> 00:14:56,692
Nikad nije imao dece,
218
00:14:56,694 --> 00:14:58,828
imaju�i u vidu da su se ven�ali,
219
00:14:58,830 --> 00:15:00,497
relativno kasno.
220
00:15:00,499 --> 00:15:03,800
Imao je samo �ena,
koju je jako voleo.
221
00:15:07,573 --> 00:15:09,840
Njihova me�usobna strast,
222
00:15:09,842 --> 00:15:11,542
bila je ja�a, nego �to
mo�e da se zamisli.
223
00:15:15,348 --> 00:15:17,048
Njihova ljubav je bila postojana.
224
00:15:25,592 --> 00:15:26,958
I pored svih neda�a,
225
00:15:26,960 --> 00:15:30,396
ona je ostala sa njim.
226
00:15:30,398 --> 00:15:32,932
Da li je porota donela presudu?
227
00:15:32,934 --> 00:15:34,967
Jeste, �asni sudijo.
228
00:15:34,969 --> 00:15:36,402
Mi, sa ovla��enjem porote
229
00:15:36,404 --> 00:15:38,806
ovim zaklju�ujemo da je
Djuk Donovan
230
00:15:38,808 --> 00:15:40,374
kriv po svim ta�kama optu�nice.
231
00:15:41,577 --> 00:15:43,010
Mir!
232
00:15:43,012 --> 00:15:46,113
Mir u sudnici! Mir!
233
00:15:46,115 --> 00:15:47,681
Kazna za takav zlo�in
234
00:15:47,683 --> 00:15:50,752
je ve�anje.
235
00:15:50,754 --> 00:15:55,390
Zahvaljuju�i, mnogim godinama
koje ste proveli u slu�bi zajednice,
236
00:15:55,392 --> 00:15:57,959
i va�im besprekornim slu�benim
ocenama,
237
00:15:57,961 --> 00:15:59,628
sud je odlu�io da vam odobri
238
00:15:59,630 --> 00:16:02,698
zamenu kazne.
239
00:16:02,700 --> 00:16:04,467
Dakle, ovim vas osu�ujem
240
00:16:04,469 --> 00:16:06,068
na do�ivotnu robiju,
241
00:16:06,070 --> 00:16:08,137
u teritorijalnom zatvoru u Jumi,
242
00:16:08,139 --> 00:16:10,107
uz te�ki prisilni rad
243
00:16:10,109 --> 00:16:11,775
do kraja �ivota,
244
00:16:11,777 --> 00:16:13,610
bez mogu�nosti uslovnog otpusta.
245
00:16:13,612 --> 00:16:15,379
Su�enje je zavr�eno.
246
00:16:15,381 --> 00:16:18,115
Vodite ga.
247
00:16:28,460 --> 00:16:29,894
Djuk je do�ao u zatvor u Jumi,
248
00:16:29,896 --> 00:16:33,599
u prole�e 1893. godine.
249
00:16:33,601 --> 00:16:37,069
Njegov dolazak bio je glavna
tema razgovora.
250
00:16:37,071 --> 00:16:39,071
U Jumi je imao mnogo neprijatelja,
251
00:16:39,073 --> 00:16:40,773
kao i po�tovalaca.
252
00:16:40,775 --> 00:16:44,511
Pola njih je on smestio tamo.
253
00:16:54,122 --> 00:16:56,957
Bio je tih, oprezan �ovek.
254
00:16:56,959 --> 00:16:58,793
A te o�i...
255
00:16:58,795 --> 00:17:02,831
niko, nikad nije mogao da
zaboravi te o�i.
256
00:17:08,538 --> 00:17:11,606
Mirno!
257
00:17:11,608 --> 00:17:14,710
Tu je upravnik!
258
00:17:16,513 --> 00:17:19,549
Hteo bih da iskoristim priliku da...
259
00:17:19,551 --> 00:17:21,984
vam li�no svima po�elim
dobrodo�licu u Jumu.
260
00:17:31,162 --> 00:17:34,532
Verujem...
261
00:17:34,534 --> 00:17:35,700
da �e va� boravak ovde
262
00:17:35,702 --> 00:17:39,571
biti te�ak, ali uz po�ten tretman.
263
00:17:39,573 --> 00:17:42,207
Radimo 6 dana nedeljno,
264
00:17:42,209 --> 00:17:45,544
a odmaramo nedeljom.
265
00:17:45,546 --> 00:17:47,980
Taj dan je rezervisan
za na�eg Gospoda.
266
00:17:52,686 --> 00:17:54,988
Ne interesuje me ko ste,
267
00:17:54,990 --> 00:17:56,656
ili �ta ste uradili,
268
00:17:56,658 --> 00:17:58,925
ali ovde ste moji.
269
00:18:00,895 --> 00:18:02,996
Vlada ove velike teritorije
270
00:18:02,998 --> 00:18:04,932
je tra�ila od nas da pomognemo
271
00:18:04,934 --> 00:18:08,703
u izgradnji novog dela zatvora.
272
00:18:08,705 --> 00:18:11,672
Dobi�ete po dva kvadratna
metra dnevno.
273
00:18:11,674 --> 00:18:14,175
Ali mora�ete da radite
prokleto te�ko na tome.
274
00:18:14,177 --> 00:18:16,879
Kako god, na kraju,
275
00:18:16,881 --> 00:18:18,714
�ete da uradite ne�to
276
00:18:18,716 --> 00:18:21,917
�ta ste propustiili da uradite u
va�im prethodnim �ivotima.
277
00:18:21,919 --> 00:18:25,788
Da date pozitivan doprinos dru�tvu.
278
00:18:30,528 --> 00:18:34,030
Sebe smatram korektnim �ovekom.
279
00:18:34,032 --> 00:18:37,201
Ako imate potrebu da se za ne�to
obratite,
280
00:18:37,203 --> 00:18:39,837
moja vrata su vam uvek otvorena.
281
00:18:39,839 --> 00:18:42,072
Ne ustru�avajte se.
282
00:18:42,074 --> 00:18:45,042
Neka je blagosloven va� rad.
283
00:18:49,181 --> 00:18:52,150
Dame, �uli ste upravnika,
284
00:18:52,152 --> 00:18:55,120
nazad na posao.
285
00:18:55,122 --> 00:18:57,290
Ne ti, Donovane.
286
00:18:57,292 --> 00:18:58,925
Po�i sa mnom.
287
00:18:58,927 --> 00:19:01,093
Hajde!
288
00:19:14,342 --> 00:19:16,009
Ti �e� da ostane� ovde.
289
00:19:16,011 --> 00:19:17,979
Upravnik Logan misli da je pametno
290
00:19:17,981 --> 00:19:20,915
da te dr�i dalje od ostalih.
291
00:19:20,917 --> 00:19:22,016
Da se promeni�.
292
00:19:22,018 --> 00:19:24,719
Navrati�emo da prikupimo tvoju ode�u.
293
00:19:41,772 --> 00:19:43,640
Zapamtite, dame.
294
00:19:43,642 --> 00:19:45,976
Nema pri�e dok radite,
295
00:19:45,978 --> 00:19:48,012
osim ako ne�ete da jedete
svoju ve�eru
296
00:19:48,014 --> 00:19:50,181
na slamku.
297
00:19:50,183 --> 00:19:52,817
Radite! Ti�ina!
298
00:19:52,819 --> 00:19:55,152
Podmetni le�a!
299
00:19:59,993 --> 00:20:02,361
Hej!
300
00:20:02,363 --> 00:20:06,031
Meni govori�?
301
00:20:06,033 --> 00:20:07,413
Da.
302
00:20:07,701 --> 00:20:10,637
Svi�a mi se taj tvoj kramp.
303
00:20:20,348 --> 00:20:21,882
Reci mi...
304
00:20:21,884 --> 00:20:23,317
Da nisi ti taj pandur
305
00:20:23,319 --> 00:20:25,352
o kojem svi pri�aju?
306
00:20:26,415 --> 00:20:27,415
Da.
307
00:20:29,091 --> 00:20:31,126
To sam ja.
308
00:20:41,672 --> 00:20:42,938
Tako je!
309
00:20:42,940 --> 00:20:45,941
Ovo kamenje, ne�e se samo izlomiti!
310
00:20:47,711 --> 00:20:49,178
Donovan je po�eo da se navikava
311
00:20:49,180 --> 00:20:52,416
na novonastali �ivot u zatvoru.
312
00:20:52,418 --> 00:20:54,017
Rade�i danju,
313
00:20:54,019 --> 00:20:56,887
odvojen od ostalih zatvorenika no�u.
314
00:20:56,889 --> 00:21:00,291
Mnogi su po�eli da zaboravljaju
da je tamo.
315
00:21:00,293 --> 00:21:02,160
Kako su se dani pretvarali
u nedelje,
316
00:21:02,162 --> 00:21:04,429
pro�ao je prvi mesec.
317
00:21:04,431 --> 00:21:07,999
Izgledalo je da �e sa Donovanom
da bude sve u redu.
318
00:21:10,335 --> 00:21:13,272
I bilo je, do dana kad su
sigli Vil Peni
319
00:21:13,274 --> 00:21:17,042
i Kejd� Dalton.
320
00:21:17,044 --> 00:21:19,044
Daltonova zla priroda
321
00:21:19,046 --> 00:21:21,448
odmah ga je bacila u rupu.
322
00:21:23,719 --> 00:21:25,051
Pravo u rupu.
323
00:21:25,053 --> 00:21:26,753
A Vil Peni?
324
00:21:26,755 --> 00:21:28,088
Pa...
325
00:21:28,090 --> 00:21:29,789
Vi�e je uticao na
326
00:21:29,791 --> 00:21:32,259
sudbinu Djuka Donovana,
nego �to je iko
327
00:21:32,261 --> 00:21:34,395
ikad mogao da pomisli.
328
00:21:34,397 --> 00:21:36,063
Tako je!
329
00:21:36,065 --> 00:21:38,866
Nastavi sa kopanjem!
330
00:21:38,868 --> 00:21:41,102
Ho�ete li malo?
331
00:21:51,948 --> 00:21:54,751
Ne razbacuj okolo!
332
00:21:57,020 --> 00:21:58,821
Je li istina?
333
00:21:58,823 --> 00:22:00,823
Da, kad je lo�e raspolo�en, nadzornik,
334
00:22:00,825 --> 00:22:04,928
tera zatvorenike da kopaju rukama?
335
00:22:07,198 --> 00:22:10,901
Nije?
336
00:22:26,319 --> 00:22:30,089
�ta to radi�, klinjo?
337
00:22:34,295 --> 00:22:35,562
Nastavi sa radom!
338
00:22:35,564 --> 00:22:37,330
Hej!
339
00:22:39,867 --> 00:22:42,836
Saberi se, do�avola.
340
00:22:42,838 --> 00:22:44,539
Gomila kriminalaca.
341
00:22:44,541 --> 00:22:46,340
Klinjo, klinjo, gledaj me.
342
00:22:46,342 --> 00:22:48,409
Ho�e� li da te i�ibam?
343
00:22:48,411 --> 00:22:52,380
Ku�kin sin.
344
00:22:52,382 --> 00:22:53,548
Izvini zbog ovoga, klinjo.
345
00:22:53,550 --> 00:22:55,350
Ne-Ne-Ne-Ne-Ne!
346
00:22:56,986 --> 00:22:59,888
�ta se de�ava?
347
00:22:59,890 --> 00:23:03,192
Ne znam.
348
00:23:03,194 --> 00:23:05,995
Mislim da ga je ugrizao �korpion.
349
00:23:07,531 --> 00:23:09,966
Je li to istina?
350
00:23:12,436 --> 00:23:15,071
Da. Izgleda tako kako je rekao.
351
00:23:19,411 --> 00:23:20,611
U redu, u redu.
352
00:23:20,613 --> 00:23:22,246
Di�i ga na noge.
353
00:23:22,248 --> 00:23:24,548
Podigni ga i stavi u kola.
354
00:23:24,550 --> 00:23:26,985
Daj mu vode.
355
00:23:29,388 --> 00:23:31,456
Ovo �e da nas uspori danas.
356
00:23:31,458 --> 00:23:34,226
Upravnik �e da popizdi!
357
00:23:48,910 --> 00:23:51,545
Popij gutljaj vode.
358
00:23:51,547 --> 00:23:53,480
Hvala.
359
00:23:58,621 --> 00:24:01,890
Hvala, gospodine Donovan.
360
00:24:01,892 --> 00:24:04,292
Upravnik ulazi!
361
00:24:10,300 --> 00:24:13,168
�ta se ovde desilo?
362
00:24:13,170 --> 00:24:16,372
Ugrizao ga je �korpion, gospodine.
363
00:24:16,374 --> 00:24:18,508
Poka�i mi.
364
00:24:22,981 --> 00:24:24,381
�ta to, gospodine?
365
00:24:24,383 --> 00:24:27,651
Poka�i mi gde te je ugrizao.
366
00:24:27,653 --> 00:24:31,489
Pa, znate,
367
00:24:31,491 --> 00:24:33,057
ne znam...
368
00:24:33,059 --> 00:24:34,292
znate, ja...
369
00:24:34,294 --> 00:24:36,527
Poka�i mi odmah mesto ugriza,
ili �u da te ubijem.
370
00:24:36,529 --> 00:24:38,530
Dobro! Molim vas.
371
00:24:38,532 --> 00:24:41,099
Nema ugriza.
372
00:24:41,101 --> 00:24:42,701
Nemam nikakav ugriz, gospodine.
373
00:24:42,703 --> 00:24:45,938
Tako sam i mislio.
374
00:24:53,447 --> 00:24:55,214
Dobro. Dobro.
375
00:24:55,216 --> 00:24:58,953
Bolje je re�i istinu, zar ne, mom�e?
376
00:25:01,022 --> 00:25:03,624
Da, tako je, gospodine.
377
00:25:06,262 --> 00:25:08,562
Pa, to jo� uvek nije izvinjenje.
378
00:25:08,564 --> 00:25:11,232
O ne! Molim vas! Molim vas!
379
00:25:12,735 --> 00:25:15,203
Bacite ga u rupu.
380
00:25:15,205 --> 00:25:17,505
Ne�u tolerisati la�ljivce.
381
00:25:19,676 --> 00:25:23,679
Di�i se! Hajde!
382
00:25:23,681 --> 00:25:26,615
Ima� li problema sa tim?
383
00:25:26,617 --> 00:25:29,051
On je samo klinac.
384
00:25:29,053 --> 00:25:31,355
Taj klinac je zaklao par u El Pasu
385
00:25:31,357 --> 00:25:35,225
od uva do uva, mesarskim no�em.
386
00:25:35,227 --> 00:25:36,493
Ali, ti zna� sve o
387
00:25:36,495 --> 00:25:40,063
ubijanju �ena i dece, zar ne?
388
00:25:40,065 --> 00:25:41,532
Zameni�e Saliven?
389
00:25:41,534 --> 00:25:43,067
Da, gospodine?
390
00:25:43,069 --> 00:25:45,269
Ubaci i njega u rupu.
391
00:25:45,271 --> 00:25:47,338
Izgleda� kao saose�ajan tip,
392
00:25:47,340 --> 00:25:51,143
pa mo�e� da provede� malo vremena
tamo, sa svojim novim prijateljem.
393
00:25:51,145 --> 00:25:53,612
Idemo, Donovane.
394
00:25:57,317 --> 00:25:59,251
Hajde.
395
00:26:07,194 --> 00:26:10,597
Slede�i put, ne�e biti prazan.
396
00:26:15,137 --> 00:26:17,638
�ao mi je zbog ovoga, Donovane.
397
00:26:31,487 --> 00:26:33,356
U redu.
398
00:27:08,663 --> 00:27:10,729
Provera brava.
399
00:27:22,543 --> 00:27:24,779
Prestani.
400
00:27:24,781 --> 00:27:28,216
...zave�i svoj prokleti jezik.
401
00:27:34,525 --> 00:27:35,858
Spavaj malo.
402
00:28:19,307 --> 00:28:22,241
Ostala je jo� jedna nedelja.
403
00:28:30,920 --> 00:28:32,519
Peder.
404
00:29:03,387 --> 00:29:06,456
Dame. U �elije.
405
00:29:29,583 --> 00:29:31,584
Slu�ajte, Donovane.
406
00:29:31,586 --> 00:29:32,852
Da, klinjo?
407
00:29:32,854 --> 00:29:36,322
Ta, ta stvar u...
408
00:29:36,324 --> 00:29:39,426
mladoj dr�avi?
409
00:29:39,428 --> 00:29:43,397
Da li je stvarno tako lo�e,
kako su rekli?
410
00:29:45,467 --> 00:29:49,270
Zna�, za sve godine koje sam
proveo sprovode�i zakon,
411
00:29:49,272 --> 00:29:51,439
nau�io sam jednu stvar.
412
00:29:51,441 --> 00:29:53,708
Koju?
413
00:29:53,710 --> 00:29:57,779
Nikad ni�ta nije tako lo�e,
kako ka�u.
414
00:29:58,390 --> 00:29:59,791
Da.
415
00:29:59,884 --> 00:30:02,685
Valjda je tako.
416
00:30:06,456 --> 00:30:08,658
�ta je sa tobom, klinjo?
417
00:30:08,660 --> 00:30:11,828
Pretpostavljam da su i tvoju
pri�u shvatili pogre�no?
418
00:30:13,531 --> 00:30:15,565
Ne, gospodine.
419
00:30:18,036 --> 00:30:19,503
Ja...
420
00:30:19,505 --> 00:30:22,373
Ubio sam te ljude
421
00:30:22,375 --> 00:30:24,709
pakleno sam ih ubio.
422
00:30:27,046 --> 00:30:29,714
Posle smrti mojih roditelja,
423
00:30:31,351 --> 00:30:34,853
dr�ava je uzela moju sestru i mene.
424
00:30:34,855 --> 00:30:36,922
Smestila su nas u siroti�te.
425
00:30:36,924 --> 00:30:39,525
Onda, jednog dana, taj...
426
00:30:39,527 --> 00:30:41,761
taj par je do�ao, i...
427
00:30:41,763 --> 00:30:44,064
rekli su da �emo �iveti sa njima.
428
00:30:44,066 --> 00:30:47,534
U po�etku je bilo u redu.
429
00:30:47,536 --> 00:30:49,069
Stekao sam nove prijatelje
430
00:30:49,071 --> 00:30:52,606
i imali smo krov nad glavom.
431
00:30:55,644 --> 00:30:58,412
Onda...
432
00:30:58,414 --> 00:31:01,048
onda, jedne no�i...
433
00:31:01,050 --> 00:31:04,553
�ena je u�la u moju sobu.
434
00:31:04,555 --> 00:31:06,822
Nije imala ni�ta na sebi.
435
00:31:08,591 --> 00:31:11,660
I rekla je, ako ka�em nekom,
436
00:31:12,696 --> 00:31:15,798
da �e odvesti moju sestru.
437
00:31:17,634 --> 00:31:20,703
Pa...
438
00:31:20,705 --> 00:31:23,741
neko vreme sam se dr�ao toga,
439
00:31:23,743 --> 00:31:26,643
da je za�titim.
440
00:31:26,645 --> 00:31:28,779
Onda...
441
00:31:28,781 --> 00:31:32,583
uhvatio sam jednog matorca sa njom.
442
00:31:33,986 --> 00:31:35,720
I ja...
443
00:31:35,722 --> 00:31:38,556
znao sam da moram ne�to da uradim.
444
00:31:42,128 --> 00:31:44,430
Bila je samo...
445
00:31:44,432 --> 00:31:46,799
samo mala devoj�ica, znate?
446
00:31:49,403 --> 00:31:51,637
Nevina.
447
00:31:56,444 --> 00:31:59,613
To je paklena stvar, klinjo.
448
00:31:59,615 --> 00:32:01,481
To je paklena stvar.
449
00:32:01,483 --> 00:32:04,952
Stvarno dirljiva pri�a, zar ne?
450
00:32:09,625 --> 00:32:11,526
�ta je sa tobom, Daltone?
451
00:32:11,528 --> 00:32:13,995
Koja je tvoja pri�a?
452
00:32:13,997 --> 00:32:16,031
Sa mnom?
453
00:32:16,033 --> 00:32:17,666
O, ja sam...
454
00:32:17,668 --> 00:32:21,003
uskakao u vozove i plja�kao grobove.
455
00:32:21,005 --> 00:32:22,671
Kartao se.
456
00:32:22,673 --> 00:32:25,508
Lagao, varao, krao skoro
sav svoj �ivot.
457
00:32:25,510 --> 00:32:27,510
Vidi�, bio sam u...
458
00:32:27,512 --> 00:32:30,480
Klementini, u Novom Meksiku.
459
00:32:30,482 --> 00:32:32,215
Pre par nedelja, u zatvoru,
460
00:32:32,217 --> 00:32:34,584
dok sam �ekao svoje su�enje,
tu je bio �ovek,
461
00:32:34,586 --> 00:32:37,188
u toj... u �eliji sa mnom.
462
00:32:37,190 --> 00:32:40,024
Pravi Englez.
463
00:32:40,026 --> 00:32:42,059
Imao je stvarno gadan o�iljak
464
00:32:42,061 --> 00:32:43,928
na levoj strani lica,
465
00:32:43,930 --> 00:32:48,667
Kako mu je ime?
- Ne �urimo nigde, zar ne?
466
00:32:48,669 --> 00:32:52,170
Kako se zove?
- Rekao sam, nismo u �urbi.
467
00:32:55,209 --> 00:32:58,211
Gde sam stao?
468
00:32:58,213 --> 00:33:00,646
A, da.
469
00:33:00,648 --> 00:33:03,216
Taj tip je tvrdio da ga je
470
00:33:03,218 --> 00:33:06,219
pogodak u glavu skoro ubio.
471
00:33:06,221 --> 00:33:09,189
Rekao je, da je plja�ka banke
krenula naopako.
472
00:33:09,191 --> 00:33:11,225
Uverio je tog pandura
473
00:33:11,227 --> 00:33:13,227
da mu se pridu�i
474
00:33:13,229 --> 00:33:15,562
jer jednu dobru ribu
475
00:33:15,564 --> 00:33:17,899
dr�i kao taoca, i rekao mu
je da �e je ubiti,
476
00:33:17,901 --> 00:33:20,268
ako mu se pandur ne pridru�i.
477
00:33:20,270 --> 00:33:21,870
Treba mi tvoja pomo�, Djuk.
478
00:33:21,872 --> 00:33:24,005
Spusti pi�tolj, ili �u da
joj raznesem glavu!
479
00:33:24,007 --> 00:33:26,107
Ubi�e me! Spusti pi�tolj!
480
00:33:26,109 --> 00:33:29,945
Dobro. Treba mi tvoja pomo�.
481
00:33:29,947 --> 00:33:32,815
Nastavi.
- Pa...
482
00:33:34,251 --> 00:33:36,986
U svakom slu�aju, povukli su se
iz plja�ke
483
00:33:36,988 --> 00:33:38,188
i vratili se u svoje skrovi�te.
484
00:33:38,190 --> 00:33:40,190
I mislili su da �e tog pandura
485
00:33:40,192 --> 00:33:41,725
biti lako savladati,
486
00:33:41,727 --> 00:33:43,193
imaju�i u vidu da je u manjini.
487
00:33:43,195 --> 00:33:46,129
Ali...
488
00:33:46,131 --> 00:33:48,933
pogre�ili su.
489
00:33:50,536 --> 00:33:52,837
Hajde! Idemo!
490
00:34:16,163 --> 00:34:18,932
To je bila gorka ironija.
491
00:34:18,934 --> 00:34:20,801
Izgleda da taj pandur
492
00:34:20,803 --> 00:34:23,037
i �ena kojoj je poku�avao
da pomogne,
493
00:34:23,039 --> 00:34:25,039
da ga je ta �ena,
494
00:34:25,041 --> 00:34:27,775
izdala.
495
00:34:27,777 --> 00:34:29,611
Bila je leptir.
496
00:34:29,613 --> 00:34:33,248
Ljubavnica Livaja Hardina.
497
00:34:33,250 --> 00:34:36,651
Izle�ila ga je.
498
00:34:36,653 --> 00:34:39,054
Sve vreme je u�estvovala u tome.
499
00:34:39,056 --> 00:34:40,957
�ta se desilo sa njim?
500
00:34:40,959 --> 00:34:42,124
Gde je on?
501
00:34:42,126 --> 00:34:44,760
To je... To je najbolji deo, shvata�?
502
00:34:44,762 --> 00:34:47,029
Hardina su uhvatili u kra�i stoke
503
00:34:47,031 --> 00:34:48,731
u tom delu dr�ave.
504
00:34:48,733 --> 00:34:50,334
To je krivi�no delo za ve�enje.
505
00:35:09,021 --> 00:35:10,188
�erif?
506
00:35:10,190 --> 00:35:11,890
Livaj Peri Hardine,
507
00:35:11,892 --> 00:35:13,726
osu�en si od porote
508
00:35:13,728 --> 00:35:15,894
da bude� obe�en za svoj
509
00:35:15,896 --> 00:35:17,630
zlo�in.
510
00:35:17,632 --> 00:35:19,632
Ima� li ne�to da ka�e� pre smrti?
511
00:35:26,240 --> 00:35:27,707
Da.
512
00:35:27,709 --> 00:35:29,976
Mo�ete da me poljubite u bulju!
513
00:35:56,440 --> 00:35:58,241
Da!
514
00:36:05,850 --> 00:36:07,885
Ba� je sme�no, kako
515
00:36:07,887 --> 00:36:11,422
�ovek koji ubije nevine
�ene i decu
516
00:36:11,424 --> 00:36:14,893
mo�e da provede �ivot u zatvoru.
517
00:36:14,895 --> 00:36:17,262
Ali ti si �oveku ukrao kravu?
518
00:36:18,899 --> 00:36:21,232
To je potpuno druga stvar, zar ne?
519
00:36:25,072 --> 00:36:30,076
Stra�a!
520
00:36:34,916 --> 00:36:36,450
Reci upravniku
521
00:36:36,452 --> 00:36:39,052
da �elim da ga vidim.
522
00:36:54,369 --> 00:36:56,805
Pa, zatvoreni�e Donovan,
523
00:36:56,807 --> 00:36:59,308
ovo je prijatno iznena�enje.
524
00:37:01,311 --> 00:37:03,946
Ostavite nas.
525
00:37:09,186 --> 00:37:11,454
Moram da te pohvalim.
526
00:37:11,456 --> 00:37:14,090
Ti i tvoj prijatelj,
ste dobro pro�li.
527
00:37:14,092 --> 00:37:17,128
Ne kao neki, kao �to zna�,
528
00:37:17,130 --> 00:37:20,464
ali oni nisu imali izbora kao vi.
529
00:37:20,466 --> 00:37:21,966
Do�ao sam ovde da vam ka�em
530
00:37:21,968 --> 00:37:24,401
da je Livaj Hardin jo� �iv.
531
00:37:24,403 --> 00:37:28,039
I mislim da znam kuda se uputio.
532
00:37:28,041 --> 00:37:29,207
Molim?
533
00:37:29,209 --> 00:37:31,510
To si do�ao da mi ka�e�?
534
00:37:31,512 --> 00:37:34,045
Da li ste �uli �ta sam rekao?
535
00:37:34,047 --> 00:37:36,449
Hardin je jo� �iv.
536
00:37:36,451 --> 00:37:40,353
Mislim da mi je �ena u opasnosti.
537
00:37:40,355 --> 00:37:43,956
Pa, to je ba� gadno.
538
00:37:43,958 --> 00:37:45,992
Ali ne vidim kakve to veze ima
539
00:37:45,994 --> 00:37:47,528
sa na�im dana�njim sastankom.
540
00:37:47,530 --> 00:37:49,196
Slu�aj, ku�kin sine!
541
00:37:49,198 --> 00:37:51,799
Ba� me briga �ta misli� o meni.
542
00:37:51,801 --> 00:37:53,867
�ena mi je u opasnosti.
543
00:37:53,869 --> 00:37:55,135
Hardin se ne�e zaustaviti dok
544
00:37:55,137 --> 00:37:56,837
po svaku cenu ne do�e do mene!
545
00:37:56,839 --> 00:37:58,540
Morate odmah ne�to da uradite!
546
00:37:58,542 --> 00:38:00,508
Predla�em ti da skine� ruke
547
00:38:00,510 --> 00:38:03,211
sa moje kragne.
548
00:38:03,213 --> 00:38:05,880
Jedan moj poziv, i ne�e�
vi�e morati da brine�
549
00:38:05,882 --> 00:38:08,017
o svojoj dragoj �eni,
550
00:38:08,019 --> 00:38:11,086
jer �e� biti mrtav.
551
00:38:21,165 --> 00:38:23,166
Odli�no.
552
00:38:23,168 --> 00:38:26,903
Stra�a!
553
00:38:26,905 --> 00:38:28,306
Vodite ga.
554
00:38:28,308 --> 00:38:31,309
Ne, stavite ga zajedno sa ostalima.
555
00:38:31,311 --> 00:38:34,045
Siguran sam da �e napraviti
mesta za njega.
556
00:38:34,047 --> 00:38:35,413
Ba� me briga �ta misli� o meni.
557
00:38:35,415 --> 00:38:37,849
Nedu�na �ena je u opasnosti.
558
00:38:37,851 --> 00:38:39,618
Du�nost ti je da joj pomogne�!
559
00:38:39,620 --> 00:38:41,954
To je tvoja du�nost! Imam svedoka!
560
00:38:41,956 --> 00:38:46,225
Pitaj Daltona!
561
00:38:49,063 --> 00:38:51,598
Razape�e ga, gospodine.
562
00:38:51,600 --> 00:38:54,000
Uradi to.
563
00:38:58,222 --> 00:38:59,441
Saj,
564
00:39:00,443 --> 00:39:01,942
priprema� najbolja rebra
565
00:39:01,944 --> 00:39:05,212
sa ove strane Misisipija.
566
00:39:12,221 --> 00:39:14,122
Slu�aj, Salivene, mogu da ka�em,
567
00:39:14,124 --> 00:39:15,624
da si ti jedini �ovek ovde
koji ima
568
00:39:15,626 --> 00:39:17,325
ose�aj �ta je ispravno,
a �ta pogre�no.
569
00:39:17,327 --> 00:39:21,230
Ako ne�e� meni da pomogne�,
pomozi njoj.
570
00:39:21,232 --> 00:39:23,132
Odve�i ga.
571
00:39:23,134 --> 00:39:26,369
Potpuno je sama tamo, Salivene.
572
00:39:28,505 --> 00:39:31,308
Mora� da joj pomogne�...
Mora� ne�to da uradi�!
573
00:39:31,310 --> 00:39:34,177
Ne mogu ni�ta da uradim, do�avola!
574
00:39:35,513 --> 00:39:38,015
�ta bih do�avola trebao da uradim?
575
00:39:40,518 --> 00:39:43,388
Hajde.
576
00:39:43,390 --> 00:39:45,456
Idi!
577
00:39:49,361 --> 00:39:51,964
Idi!
578
00:39:55,602 --> 00:39:59,071
Idi, molim te.
579
00:40:01,943 --> 00:40:04,945
Ku�kin sin.
580
00:40:13,388 --> 00:40:15,156
Gospodine Donovan.
581
00:40:15,158 --> 00:40:18,426
Imam ovde zgodno mesto za vas.
582
00:40:18,428 --> 00:40:22,029
Znate, prva stvar koju sam
uradio po izlasku
583
00:40:22,031 --> 00:40:25,100
je bila razmena za ovo.
584
00:40:26,536 --> 00:40:30,005
Hej, Donovane.
585
00:40:30,007 --> 00:40:32,307
�ta se de�ava?
586
00:40:34,712 --> 00:40:36,546
Idi odavde, klinjo.
587
00:40:36,548 --> 00:40:39,349
�ta god da se desi, ne me�aj se.
588
00:40:39,351 --> 00:40:42,418
Ne, gospodine, moram da ostanem
ovde sa vama.
589
00:40:42,420 --> 00:40:44,588
Bri�i.
590
00:40:44,590 --> 00:40:47,324
Bri�i!
591
00:40:47,326 --> 00:40:50,361
�ta �ete da uradite?
592
00:40:50,363 --> 00:40:51,595
Nisam siguran.
593
00:40:51,597 --> 00:40:53,631
Da li me se se�a�?
594
00:40:53,633 --> 00:40:56,368
O, da, se�am te se.
595
00:40:56,370 --> 00:40:59,471
D�arvison.
596
00:40:59,473 --> 00:41:02,007
Ti i tvoj brat silovatelj.
597
00:41:02,009 --> 00:41:03,708
Nije lepo da vre�a� mrtve,
598
00:41:03,710 --> 00:41:06,078
od kad si ti postao ubica.
599
00:41:06,080 --> 00:41:08,748
Klinjo, ho�u da mi ne�to obe�a�.
600
00:41:08,750 --> 00:41:10,716
Da, gospodine.
601
00:41:10,718 --> 00:41:13,219
Bez obzira �ta mi se desi,
602
00:41:13,221 --> 00:41:15,655
budi miran.
603
00:41:15,657 --> 00:41:17,124
Dr�i se starijih zatvorenika.
604
00:41:17,126 --> 00:41:18,592
Oni znaju kako da se pre�ivi.
605
00:41:18,594 --> 00:41:20,293
Da. �uje� li me?
606
00:41:20,295 --> 00:41:23,163
Ali vi �ete da budete dobro?
607
00:41:24,767 --> 00:41:26,334
Samo mi obe�aj.
608
00:41:26,336 --> 00:41:28,636
Da, gospodine.
609
00:41:33,342 --> 00:41:36,245
Pusti ih.
610
00:41:40,384 --> 00:41:43,652
To! Hajde!
611
00:41:43,654 --> 00:41:45,622
Hajde, gospodine Donovan!
612
00:41:45,624 --> 00:41:47,524
Pazi!
613
00:42:07,847 --> 00:42:10,415
Hajde. Hajde.
614
00:42:10,417 --> 00:42:12,384
Da. Hajde.
615
00:42:25,833 --> 00:42:28,268
Polako... Polako.
616
00:42:34,409 --> 00:42:35,809
Hajde.
617
00:42:35,811 --> 00:42:37,579
Hajde, hajde.
618
00:42:37,581 --> 00:42:40,582
Ostani sa mnom.
619
00:42:40,584 --> 00:42:42,550
U redu je, klinjo.
620
00:43:22,896 --> 00:43:26,431
Pristojno ga sahranite.
621
00:43:45,487 --> 00:43:47,454
Dame!
622
00:43:47,456 --> 00:43:48,722
Zaklju�avanje.
623
00:43:48,724 --> 00:43:51,326
Vreme za pove�erje.
624
00:44:03,807 --> 00:44:06,275
Provera brava.
625
00:44:10,581 --> 00:44:12,683
Provera brava.
626
00:44:14,552 --> 00:44:16,687
Donovane.
627
00:44:22,528 --> 00:44:24,495
Ti ne pripada� ovde.
628
00:44:24,497 --> 00:44:27,565
Sre��emo se u novom dvori�tu
za sat vremena.
629
00:44:27,567 --> 00:44:29,300
Ako te uhvate,
630
00:44:29,302 --> 00:44:30,969
sam si.
631
00:44:39,813 --> 00:44:41,848
Provera brava.
632
00:44:47,922 --> 00:44:49,689
Hej! Hej!
633
00:44:49,691 --> 00:44:52,426
Hajde.
634
00:44:52,428 --> 00:44:53,995
Sagni se! Dole.
635
00:44:53,997 --> 00:44:57,698
Gledaj.
636
00:44:57,700 --> 00:45:00,868
Ovaj, ovaj tunel �e te odvesti
do groblja,
637
00:45:00,870 --> 00:45:03,872
ispod zida, i iza�i �e� pored
upravnikovih �tala.
638
00:45:03,874 --> 00:45:06,475
Tamo te �eka komplet uzda.
639
00:45:06,477 --> 00:45:08,744
Upravnik je naredio da se iskopa
u slu�aju da nekad do�e do pobune.
640
00:45:08,746 --> 00:45:10,345
�ta je sa tobom?
- O, ne.
641
00:45:10,347 --> 00:45:12,881
Moje vreme be�anja... je pro�lo.
642
00:45:12,883 --> 00:45:14,350
Samo idi.
643
00:45:14,352 --> 00:45:16,386
Spasi svoju gospo�u.
644
00:45:16,388 --> 00:45:19,489
Hej, Donovane.
645
00:45:19,491 --> 00:45:21,724
Stvarno mi je �ao zbog tog klinca.
646
00:45:21,726 --> 00:45:23,594
Idi odmah, mora� da ide�, jer...
647
00:45:23,596 --> 00:45:27,031
stra�ari �e uskoro da po�nu
novi obilazak.
648
00:45:27,033 --> 00:45:28,966
Sajruse, mogli bi da te obese
zbog ovog.
649
00:45:28,968 --> 00:45:31,502
Ne, ne brini za mene.
650
00:45:31,504 --> 00:45:33,604
Ja �u da budem u redu.
651
00:46:54,861 --> 00:46:58,398
Mislio sam da si rekao da
si zavr�io sa be�anjem.
652
00:46:59,400 --> 00:47:01,868
Predomislio sam se.
653
00:49:25,927 --> 00:49:27,627
Izvinite na smetnji, gospo�o.
654
00:49:27,629 --> 00:49:29,262
Imamo ranjenog �oveka.
655
00:49:29,264 --> 00:49:31,298
Mo�emo li da se poslu�imo
va�im bunarom?
656
00:49:31,300 --> 00:49:33,167
Molim vas?
657
00:49:36,104 --> 00:49:38,072
Unesite ga unutra.
658
00:49:51,588 --> 00:49:53,323
Stani.
659
00:49:53,325 --> 00:49:56,793
Bolje da napojimo ove konje.
660
00:49:56,795 --> 00:49:58,861
Nemamo vremena.
661
00:49:58,863 --> 00:50:00,730
Pa, ako ih ne napojimo,
662
00:50:00,732 --> 00:50:02,966
i�i �emo pe�ke.
663
00:50:02,968 --> 00:50:04,635
U redu.
664
00:50:12,844 --> 00:50:15,080
Ko je to bio?
- Donovan.
665
00:50:15,082 --> 00:50:16,815
I Saj, tako�e.
666
00:50:16,817 --> 00:50:19,084
Saj?
667
00:50:19,086 --> 00:50:21,686
Prokleta crn�uga.
668
00:50:21,688 --> 00:50:23,355
Vratite ih nazad.
669
00:50:23,357 --> 00:50:25,691
Mrtve.
670
00:50:32,199 --> 00:50:34,066
Stavi ga ovde.
671
00:50:49,852 --> 00:50:53,988
Dajte mi neki pe�kir.
672
00:50:53,990 --> 00:50:55,791
Pa...
673
00:50:55,793 --> 00:50:58,961
To je stvarno lepo mesto.
674
00:51:03,267 --> 00:51:06,870
Hvala ti.
675
00:51:06,872 --> 00:51:09,205
Nismo mnogo odmakli, prijatelju.
676
00:51:11,876 --> 00:51:13,710
Re�i �u ti jednu stvar, Sajruse.
677
00:51:13,712 --> 00:51:15,378
Sigurno ne ja�e� kao kuvar.
678
00:51:15,380 --> 00:51:17,081
Zato �to i nisam kuvar.
679
00:51:17,083 --> 00:51:19,016
Pa, upravniku se sigurno
svidelo tvoje kuvanje.
680
00:51:19,018 --> 00:51:22,753
Da, dobro, to je zbog mog
specijalnog sosa.
681
00:51:23,689 --> 00:51:25,089
O, specijalni sos?
682
00:51:25,091 --> 00:51:28,460
Ne �eli� da zna�.
683
00:51:28,462 --> 00:51:30,162
Pa onda, �ta se desilo?
684
00:51:30,164 --> 00:51:31,463
�ta se desilo u vezi �ega?
685
00:51:31,465 --> 00:51:34,099
Da te bace u tu pacovsku
rupu od zatvora?
686
00:51:34,101 --> 00:51:36,702
O, da.
687
00:51:36,704 --> 00:51:38,037
Bio sam u devetom puku.
688
00:51:38,039 --> 00:51:39,772
Ti si sigurno "bafalo vojnik".
689
00:51:39,774 --> 00:51:41,974
Ta�no tako.
- Kod pukovnika He�a,
690
00:51:41,976 --> 00:51:44,844
zar ne?
- Da, gospodine.
691
00:51:44,846 --> 00:51:47,113
Zna�, imali smo starog
narednika Baka.
692
00:51:47,115 --> 00:51:50,451
Mislim, hteo je da me kinji
celim putem do Kanzas Sitija.
693
00:51:50,453 --> 00:51:53,454
Poni�avao me je kao psa...
694
00:51:53,456 --> 00:51:54,955
Pretvorio te u kuvara, zar ne?
695
00:51:54,957 --> 00:51:57,726
Da, ne volim da budem kuvar.
696
00:51:57,728 --> 00:51:59,761
Da te pitam ne�to, Doni.
697
00:51:59,763 --> 00:52:02,263
Stvarno, da li... da li li�im na
698
00:52:02,265 --> 00:52:04,799
prokletog kuvara?
699
00:52:05,501 --> 00:52:07,869
Kuvar.
700
00:52:15,245 --> 00:52:18,782
Kako mu je?
701
00:52:18,784 --> 00:52:21,051
Ima metak u stomaku.
702
00:52:21,053 --> 00:52:23,086
Pogo�en je u �eludac.
703
00:52:26,224 --> 00:52:29,093
Kad je pogo�en?
704
00:52:29,095 --> 00:52:30,995
Pre par dana.
705
00:52:48,481 --> 00:52:51,851
Gde se to desilo?
706
00:52:51,853 --> 00:52:54,354
Na samoj granici, u Novom Meksiku.
707
00:52:56,824 --> 00:53:00,361
Zna�, postavlja� mnogo pitanja.
708
00:53:00,363 --> 00:53:03,097
Nisam htela.
709
00:53:03,099 --> 00:53:05,933
I moj mu� je bio �erif.
710
00:53:05,935 --> 00:53:08,402
Donovan. Poznajete li ga?
711
00:53:22,953 --> 00:53:25,955
Treba da ga odvedemo u grad.
712
00:53:35,600 --> 00:53:37,901
Ja �u da ga u...
713
00:53:37,903 --> 00:53:39,336
Da, ja ga poznajem.
714
00:53:39,338 --> 00:53:41,071
Znam ga veoma dobro.
715
00:54:09,471 --> 00:54:10,871
U �emu je problem?
716
00:54:10,873 --> 00:54:12,607
Ne�to nije u redu.
717
00:54:12,609 --> 00:54:14,609
Kako to misli�?
718
00:54:14,611 --> 00:54:15,943
Gde su konji?
719
00:54:15,945 --> 00:54:18,179
Pa, mo�da su zatvoreni.
720
00:54:24,587 --> 00:54:26,889
Medi!
721
00:54:33,498 --> 00:54:35,965
O, Medi! Medi.
722
00:54:35,967 --> 00:54:38,268
Medi, Medi, Medlin.
723
00:54:38,270 --> 00:54:41,037
Ka�i ne�to.
724
00:54:41,039 --> 00:54:43,974
Dove��u pomo�. Dove��u pomo�.
725
00:54:43,976 --> 00:54:45,509
Dove��u pomo�.
726
00:54:45,511 --> 00:54:48,479
O, Bo�e...
727
00:54:48,481 --> 00:54:49,680
O, ne.
728
00:54:49,682 --> 00:54:52,049
Sajruse, dovedi konje.
729
00:54:52,051 --> 00:54:53,617
Moramo u grad.
730
00:54:53,619 --> 00:54:56,421
Povre�ena je! Gadno je povre�ena.
731
00:54:56,423 --> 00:54:57,689
Nemoj da mi umre�.
732
00:54:57,691 --> 00:55:00,692
�uje� li me? Nemoj da umre�.
733
00:55:00,694 --> 00:55:02,327
Volim...
734
00:55:02,329 --> 00:55:04,997
Dovedi konje!
- Done.
735
00:55:04,999 --> 00:55:07,266
Done, mrtva je.
736
00:55:07,268 --> 00:55:09,101
Stvarno mi je �ao,
737
00:55:09,103 --> 00:55:11,337
ali ona je mrtva.
738
00:55:36,700 --> 00:55:38,434
Jo� jedno pi�e?
739
00:55:38,436 --> 00:55:40,502
Ne.
740
00:55:40,504 --> 00:55:42,271
Nisam �edan.
741
00:55:42,273 --> 00:55:43,973
Pa, �eleo si istinu,
742
00:55:43,975 --> 00:55:45,174
zar ne?
743
00:55:45,176 --> 00:55:48,211
Samo sam ti dao �ta si tra�io.
744
00:55:48,213 --> 00:55:50,113
Da, jesam, zar ne?
745
00:55:50,115 --> 00:55:52,382
Do�avola, sigurno da jesi.
746
00:55:54,251 --> 00:55:56,721
Nisam tra�io da do�e� da nju�ka�
ovde,
747
00:55:56,723 --> 00:55:59,991
zna�?
748
00:55:59,993 --> 00:56:01,258
Za�to mi pri�ate sve ovo?
749
00:56:01,260 --> 00:56:03,227
Za�to me samo niste pustili
da odem odavde?
750
00:56:03,229 --> 00:56:05,229
Mo�da mi je bilo �ao,
751
00:56:05,231 --> 00:56:09,301
�to �e� imati problema sa
svojim �efom.
752
00:56:09,303 --> 00:56:10,702
Ili mo�da
753
00:56:10,704 --> 00:56:13,238
je to samo zato, �to me
754
00:56:13,240 --> 00:56:15,040
podse�a� na mene
755
00:56:15,042 --> 00:56:17,610
kad sam bio tvojih godina.
756
00:56:17,612 --> 00:56:19,645
Ne znam.
757
00:56:19,647 --> 00:56:21,381
Ja znam...
758
00:56:21,383 --> 00:56:24,083
Nisi do�ao ovde da razgovara� o meni.
759
00:56:24,085 --> 00:56:27,755
Do�ao si ovde da razgovara�
o Donovanu.
760
00:56:27,757 --> 00:56:31,225
Dobro.
761
00:56:31,227 --> 00:56:34,395
Pa, onda da vidimo. Gde sam stao?
762
00:56:34,397 --> 00:56:37,231
A, da.
763
00:56:37,233 --> 00:56:41,136
Hardin i njegovi ljudi su
produ�ili na zapad.
764
00:56:41,138 --> 00:56:43,238
Za njih, doga�aji koji su
se desili
765
00:56:43,240 --> 00:56:45,106
samo par sati ranije,
766
00:56:45,108 --> 00:56:48,043
nisu bili ni�ta drugo nego
prolazna zabava
767
00:56:48,045 --> 00:56:51,247
za hvalisanje.
768
00:56:56,186 --> 00:56:59,189
Hajde, �arli, zabavi se.
769
00:57:03,795 --> 00:57:07,664
Hajde.
770
00:57:07,666 --> 00:57:09,133
Do�i sebi.
771
00:57:09,135 --> 00:57:10,468
Znam da ti nije dobro,
772
00:57:10,470 --> 00:57:13,438
ali samo nas usporava�.
773
00:57:13,440 --> 00:57:15,339
Jesi li u redu?
774
00:58:06,597 --> 00:58:08,231
Bili su ovde, u redu.
775
00:58:08,233 --> 00:58:10,166
U bari su otisci kopita
njihovih konja.
776
00:58:10,168 --> 00:58:12,336
U redu, onda.
777
00:58:12,338 --> 00:58:15,305
No�as �emo ove da se ulogorimo.
778
00:58:37,597 --> 00:58:40,266
Zna� da mi je stvarno �ao,
Donovane.
779
00:58:40,268 --> 00:58:42,802
Za ne�to ovako, ja...
780
00:58:42,804 --> 00:58:45,805
...prosto nemam re�i.
781
00:58:45,807 --> 00:58:49,509
Ovo nije tvoja borba, Sajruse.
782
00:58:49,511 --> 00:58:51,578
Da, dobro.
783
00:58:51,580 --> 00:58:52,880
�ini mi se,
784
00:58:52,882 --> 00:58:56,384
ceo svoj �ivot sam vodio bitke
u tu�im ratovima.
785
00:58:56,386 --> 00:58:59,487
I o�ekujem da se ni ovo ne razlikuje.
786
00:58:59,489 --> 00:59:01,756
Nekad se vode ratovi
787
00:59:01,758 --> 00:59:04,459
u kojim �ovek jednostavno
mora da se bori.
788
00:59:07,397 --> 00:59:09,798
Ho�e� li mi re�i �ta planira�?
789
00:59:11,401 --> 00:59:14,237
Prati�u ga,
790
00:59:15,873 --> 00:59:17,640
pa makar i�ao do samog pakla,
791
00:59:17,642 --> 00:59:21,211
ako budem morao.
792
00:59:21,213 --> 00:59:24,548
U redu.
793
00:59:44,571 --> 00:59:47,573
Da.
794
00:59:48,976 --> 00:59:50,543
Re�i �u ti ne�to.
795
00:59:50,545 --> 00:59:52,878
Ba� je lepa vatra.
796
00:59:52,880 --> 00:59:56,583
Misli� da �emo ih uhvatiti sutra?
797
00:59:56,585 --> 00:59:59,720
Ako su se uputili tamo kuda
o�ekujem da su krenuli.
798
00:59:59,722 --> 01:00:01,255
Gde je to?
799
01:00:01,257 --> 01:00:02,823
Iza stena.
800
01:00:02,825 --> 01:00:04,491
Donovanov ran�.
801
01:00:04,493 --> 01:00:05,460
Koliko je udaljen?
802
01:00:05,462 --> 01:00:06,995
Ne znam.
803
01:00:06,997 --> 01:00:09,731
Jo� jedan dan, ili skoro toliko,
najmanje.
804
01:00:12,635 --> 01:00:14,669
Prokletstvo.
805
01:00:17,841 --> 01:00:21,644
Misli� da je uradio to?
806
01:00:21,646 --> 01:00:23,412
Uradio �ta?
807
01:00:23,414 --> 01:00:26,016
Oplja�kao banku? Ubio one ljude?
808
01:00:26,018 --> 01:00:29,019
Do�avola, da... uradio je to.
809
01:00:29,021 --> 01:00:32,422
Ne znam.
810
01:00:32,424 --> 01:00:35,358
Ba� ne znam.
811
01:00:35,360 --> 01:00:37,628
Bolje bi ti bilo da zna�.
812
01:01:21,644 --> 01:01:25,013
Uradila je ovo za tebe, zar ne?
813
01:01:25,015 --> 01:01:28,751
Toliko toga je uradila za mene.
814
01:02:39,762 --> 01:02:41,864
To ne�e ni�ta pomo�i.
815
01:02:41,866 --> 01:02:44,967
Mislim da ne mo�e ni da na�kodi.
816
01:02:47,137 --> 01:02:49,505
Ho�emo li?
817
01:02:54,646 --> 01:02:57,714
Hajde ti, sti�i �u te ja.
818
01:02:57,716 --> 01:03:00,184
U redu.
819
01:05:02,986 --> 01:05:04,987
Pridr�i uzde.
820
01:05:09,160 --> 01:05:11,962
�ta je ovo do�avola?
821
01:05:11,964 --> 01:05:14,164
To je �alfija.
822
01:05:14,166 --> 01:05:16,066
Indijanski znak.
823
01:05:16,068 --> 01:05:17,335
Indijanski znak?
824
01:05:17,337 --> 01:05:20,771
O �emu do�avola pri�a�?
825
01:05:20,773 --> 01:05:22,940
Saj mora da je jo� sa njim.
826
01:05:22,942 --> 01:05:24,308
Hajdemo dole do ambara,
827
01:05:24,310 --> 01:05:25,943
da vidimo da li mo�emo da
prona�emo �ita.
828
01:05:25,945 --> 01:05:28,080
Pretpostavljam, ako idu za Hardinom
829
01:05:28,082 --> 01:05:29,214
bi�e u Rio Verdesu.
830
01:05:29,216 --> 01:05:31,984
Indijanski znak, moje dupe.
831
01:05:34,354 --> 01:05:36,688
Hej. Hej!
832
01:05:36,690 --> 01:05:39,092
Poka�i malo prokletog po�tovanja!
833
01:05:39,094 --> 01:05:40,393
Ba� me briga ko si ti.
834
01:05:40,395 --> 01:05:41,995
Ako te uhvatim da opet
radi� tako ne�to,
835
01:05:41,997 --> 01:05:43,763
tako mi Boga, kad krenemo,
836
01:05:43,765 --> 01:05:45,698
sahrani�u te tu.
837
01:05:45,700 --> 01:05:47,968
To va�i za obojicu.
838
01:05:50,005 --> 01:05:51,905
Ku�ko.
839
01:05:58,848 --> 01:06:02,183
Pa, misli� li da se ve�
ra�irio glas o na�em bekstvu?
840
01:06:05,388 --> 01:06:07,789
Nema pruge.
841
01:06:07,791 --> 01:06:10,059
Verovatno nema ni telegrafa.
842
01:06:10,061 --> 01:06:13,129
Onda, ne bi trebalo da
bude problema.
843
01:06:13,131 --> 01:06:17,199
Osim ako je Harli jo� uvek
�erif ovde.
844
01:06:17,201 --> 01:06:19,803
Poznaje te?
845
01:06:19,805 --> 01:06:22,272
On je stari poznanik.
846
01:06:22,274 --> 01:06:25,942
Do�avola, Donovane, svako
u ovoj dr�avi te poznaje.
847
01:06:27,311 --> 01:06:30,214
Idemo. Hajde!
848
01:06:37,957 --> 01:06:39,858
Daj mi prokletu fla�u viskija!
849
01:06:49,103 --> 01:06:50,470
Mo�da.
- Mo�da.
850
01:06:59,214 --> 01:07:03,884
Malo je rano za to jutros,
zar ne, momci?
851
01:07:21,773 --> 01:07:23,873
Pijte, momci!
852
01:08:13,562 --> 01:08:17,231
Ne vi�amo previ�e...
853
01:08:21,838 --> 01:08:25,274
...ne vi�amo...
854
01:08:25,276 --> 01:08:28,210
...previ�e...
- �ega?
855
01:08:30,079 --> 01:08:32,214
...stranaca...
856
01:08:33,951 --> 01:08:36,219
...u ovim krajevima.
857
01:08:38,389 --> 01:08:42,358
Pa, �ta �ete?
858
01:08:42,360 --> 01:08:46,297
Viski. Dve �a�e.
859
01:08:58,511 --> 01:09:00,946
Ostavi fla�u.
860
01:09:05,853 --> 01:09:08,921
U �ta gleda�?
861
01:09:08,923 --> 01:09:12,358
Rekoh, u �ta do�avola
862
01:09:12,360 --> 01:09:14,460
gleda�?
863
01:09:14,462 --> 01:09:17,231
Ima li kafe?
864
01:09:17,233 --> 01:09:19,132
Kafe?
865
01:09:19,134 --> 01:09:21,134
O, da.
866
01:09:21,136 --> 01:09:23,437
Svakako. Naravno, ja �u...
867
01:09:23,439 --> 01:09:24,638
Odmah se vra�am.
868
01:09:24,640 --> 01:09:27,108
To je dobra ideja.
869
01:09:38,555 --> 01:09:40,356
Znam da...
870
01:09:40,358 --> 01:09:42,391
...znam da si me �uo.
871
01:09:42,393 --> 01:09:44,226
U �ta gleda�?
872
01:09:47,099 --> 01:09:50,467
O, i ti, tako�e?
873
01:09:50,469 --> 01:09:52,969
U �ta gleda�?
874
01:09:52,971 --> 01:09:55,906
Ima� vrlo lepu maramu.
875
01:09:58,945 --> 01:10:02,480
Svi�a ti se?
- Hvala.
876
01:10:02,482 --> 01:10:05,416
Poznajem te, zar ne?
877
01:10:05,418 --> 01:10:07,119
Mo�da.
878
01:10:07,121 --> 01:10:08,654
Bio si ovde ranije?
879
01:10:08,656 --> 01:10:10,589
Ne.
880
01:10:10,591 --> 01:10:12,391
Ja sam iz Sonore.
881
01:10:12,393 --> 01:10:16,128
Zovu me �ejl.
882
01:10:16,130 --> 01:10:18,464
Pa, to je pravo ime.
883
01:10:20,401 --> 01:10:23,236
Ti si moj prijatelj, je li tako?
884
01:10:23,238 --> 01:10:25,438
Ali mora� da mi ka�e� ne�to,
885
01:10:25,440 --> 01:10:29,143
prijatelju.
886
01:10:29,145 --> 01:10:32,179
Za�to si do�avola do�ao ovde
887
01:10:32,181 --> 01:10:35,249
sa svojim crnim robom koji
pilji u ljude?
888
01:10:37,652 --> 01:10:40,055
To je nepristojno, zar ne?
889
01:10:40,057 --> 01:10:42,590
Ne, on nije nepristojan.
890
01:10:42,592 --> 01:10:44,960
Samo mu se ne svi�aju propalice.
891
01:10:44,962 --> 01:10:46,561
Ne, nije to.
892
01:10:46,563 --> 01:10:48,731
Samo mi se ti ne svi�a�.
893
01:10:54,538 --> 01:10:56,505
Hajde, idemo.
894
01:11:18,163 --> 01:11:21,133
Treba�e mi taj konj, majstore.
895
01:11:32,346 --> 01:11:33,713
Znam
896
01:11:33,715 --> 01:11:37,317
ko si ti.
897
01:12:17,128 --> 01:12:18,796
Je li bio ovde? Je li bio ovde?
898
01:12:18,798 --> 01:12:21,532
Ko?
899
01:12:25,671 --> 01:12:28,807
Ka�i mi kako je izgledao.
900
01:12:28,809 --> 01:12:31,709
Ka�i mi kako je izgledao!
901
01:12:31,711 --> 01:12:34,413
Izgledao je grubo.
902
01:12:34,415 --> 01:12:37,483
Imao je gadan o�iljak preko lica.
903
01:12:39,319 --> 01:12:40,853
Nismo htele nikakve probleme.
904
01:12:40,855 --> 01:12:43,123
Samo poku�avamo da zaradimo za
�ivot.
905
01:12:43,125 --> 01:12:48,595
Niste htele nikakve probleme?
906
01:13:32,277 --> 01:13:35,714
Ako ho�e� da me ubije�,
po�ni da puca�.
907
01:13:35,716 --> 01:13:38,583
Polako, Djuk.
908
01:13:38,585 --> 01:13:40,685
Samo treba da razgovaramo.
909
01:13:40,687 --> 01:13:43,722
Nema vremena.
910
01:13:53,901 --> 01:13:55,802
Oti�li su u tom pravcu.
911
01:13:55,804 --> 01:13:58,305
Najbolje od svega, je da
su na jednom konju.
912
01:13:59,842 --> 01:14:02,409
Onda mo�emo da ih uhvatimo.
913
01:14:02,411 --> 01:14:05,245
Ne mogu da la�em,
ako do�u da te tra�e.
914
01:14:05,247 --> 01:14:07,348
Ne bih to ni o�ekivao od tebe.
915
01:14:09,518 --> 01:14:12,187
Idemo.
916
01:14:46,959 --> 01:14:49,228
Zdravo.
917
01:14:49,230 --> 01:14:50,696
Ja sam zamenik upravnika
Tom Saliven.
918
01:14:50,698 --> 01:14:53,298
Juma.
919
01:14:53,300 --> 01:14:55,300
�erif Harli.
920
01:14:55,302 --> 01:14:57,904
�ta mogu da u�inim za vas?
921
01:14:57,906 --> 01:14:59,672
Tra�imo dva �oveka.
922
01:14:59,674 --> 01:15:01,708
Jedan od njih je crn�uga...
Djuk Donovan.
923
01:15:01,710 --> 01:15:03,376
Drugi se zove Sajrus Parker,
924
01:15:03,378 --> 01:15:05,311
on je "bafalo vojnik"...
925
01:15:05,313 --> 01:15:07,313
Pobegli su iz Jume.
926
01:15:07,315 --> 01:15:10,918
Da, pro�li su kroz grad pre par sati.
927
01:15:10,920 --> 01:15:12,987
Ubili su dva �oveka.
928
01:15:12,989 --> 01:15:14,588
Nisam iznena�en.
929
01:15:14,590 --> 01:15:16,857
Ni ja.
930
01:15:16,859 --> 01:15:19,794
To su bili ljudi koji su
tra�ili ubijanje.
931
01:15:19,796 --> 01:15:22,464
Povezani su sa bandom Livaja Hardina.
932
01:15:22,466 --> 01:15:23,999
�uli smo da su ti Hardinovi ljudi
933
01:15:24,001 --> 01:15:26,501
ubili Donovanovu �enu.
934
01:15:29,006 --> 01:15:30,606
Da, jesu.
935
01:15:30,608 --> 01:15:31,607
Ku�kin sin.
936
01:15:31,609 --> 01:15:33,442
Ima� li ideju gde su se uputili?
937
01:15:33,444 --> 01:15:35,778
Pretpostavljam prema granici.
938
01:15:35,780 --> 01:15:37,680
Granici?
939
01:15:37,682 --> 01:15:40,684
Da. Na tragu su mu.
940
01:15:42,754 --> 01:15:44,655
�ijem?
941
01:15:44,657 --> 01:15:46,290
Hardinovom.
942
01:15:48,993 --> 01:15:52,063
Zahvaljujemo se. Idemo.
943
01:15:52,065 --> 01:15:54,532
Hvala na viskiju.
944
01:17:08,047 --> 01:17:10,582
Hajde, Vokeru! Hajde!
945
01:17:25,701 --> 01:17:27,467
Polako.
946
01:17:38,147 --> 01:17:39,781
Nije davno uginuo.
947
01:17:39,783 --> 01:17:41,516
Da.
948
01:17:43,920 --> 01:17:46,822
O, Bo�e!
949
01:17:46,824 --> 01:17:49,558
Hajde. Hajde. Hajde, Saj.
950
01:17:58,869 --> 01:18:01,004
Koliko je lo�e?
951
01:18:01,006 --> 01:18:04,007
Pa, nije zaka�io ni jednu kost,
952
01:18:04,009 --> 01:18:07,011
to je dobro.
953
01:18:07,013 --> 01:18:09,480
�ta se de�ava tamo?
954
01:18:12,585 --> 01:18:15,487
To su tri upravnikova zamenika.
955
01:18:15,489 --> 01:18:18,457
Bi�e glineni golubovi za Hardina.
956
01:18:21,027 --> 01:18:23,528
Foster. Proveri.
957
01:18:27,668 --> 01:18:30,636
�ta to radi�?
958
01:18:30,638 --> 01:18:33,239
Ne mogu da dozvolim da
nedu�ni ljudi budu ubijeni.
959
01:18:33,241 --> 01:18:36,944
�ak i ako poku�avaju da me ubiju.
960
01:18:36,946 --> 01:18:38,145
Misli� da smo ih izgubili?
961
01:18:38,147 --> 01:18:40,747
Slu�aj.
962
01:18:40,749 --> 01:18:42,249
�ta?
963
01:18:42,251 --> 01:18:46,020
Previ�e je tiho.
964
01:18:46,022 --> 01:18:48,223
Salivene, lezi!
965
01:18:53,263 --> 01:18:56,832
Do�avola! Isuse!
966
01:18:56,834 --> 01:18:58,067
Uradi ne�to!
967
01:18:58,069 --> 01:19:00,636
Uradi ne�to! Do�avola!
968
01:19:14,519 --> 01:19:17,121
Ku�kin sine!
969
01:19:22,694 --> 01:19:25,897
Ve� je mrtav! Ve� je mrtav!
970
01:19:30,870 --> 01:19:32,538
Jednog smo sredili!
971
01:19:43,684 --> 01:19:45,919
Treba da se vratimo do Sajrusa.
972
01:19:45,921 --> 01:19:48,556
Spreman? Idemo.
973
01:19:57,133 --> 01:19:59,100
Do�avola, moja noga!
974
01:20:01,270 --> 01:20:03,104
Kako si, Saj?
975
01:20:03,106 --> 01:20:06,308
Kako do�avola izgleda da sam?
976
01:20:06,310 --> 01:20:10,279
Donovane, poku�ava� sam sebe
da upuca�?
977
01:20:10,281 --> 01:20:13,649
Da, izgleda tako.
978
01:20:20,224 --> 01:20:22,059
Hajde.
979
01:20:25,897 --> 01:20:28,165
Mrtvi smo ovde dole.
980
01:20:28,167 --> 01:20:31,603
Salivene, moramo da se popnemo
na uzvi�enje.
981
01:20:31,605 --> 01:20:34,105
To ima smisla.
982
01:20:34,107 --> 01:20:36,207
Saj, treba�e mi skra�ena pu�ka.
983
01:20:36,209 --> 01:20:38,009
Da.
984
01:20:50,625 --> 01:20:53,393
Kad dam znak,
985
01:20:53,395 --> 01:20:55,362
ne prekidaj da puca�, u redu?
986
01:20:55,364 --> 01:20:57,797
U redu.
- Dobro, Tome.
987
01:20:57,799 --> 01:21:00,367
Po�ni kad i ja.
988
01:21:00,369 --> 01:21:02,837
Hajdemo!
989
01:21:08,377 --> 01:21:10,711
Sranje!
990
01:21:15,385 --> 01:21:17,185
Hajde, Vokeru, idemo!
991
01:21:18,855 --> 01:21:20,889
Jebem ti!
992
01:21:20,891 --> 01:21:23,393
Koliko metaka ti je ostalo?
993
01:21:23,395 --> 01:21:26,796
�etiri. Pet, mo�da.
994
01:22:43,047 --> 01:22:44,447
Pa, pretpostavljam da �emo
kona�no morati
995
01:22:44,449 --> 01:22:47,218
da zavr�imo �ta smo zapo�eli.
996
01:22:47,220 --> 01:22:49,353
Da zavr�imo �ta si ti zapo�eo.
997
01:22:49,355 --> 01:22:51,355
Nije va�no.
998
01:22:51,357 --> 01:22:54,191
Koliko vidim, obojica gubimo.
999
01:22:54,193 --> 01:22:56,261
Uzeo si moj novac.
1000
01:22:56,263 --> 01:22:59,831
A ja sam uzeo tvoj �ivot.
1001
01:22:59,833 --> 01:23:02,367
Zna� �ta, neka to Bog odlu�i.
1002
01:23:02,369 --> 01:23:04,002
Jebi se!
1003
01:23:10,244 --> 01:23:11,844
Pa, to je to.
1004
01:23:11,846 --> 01:23:13,346
Ovo je najbolje �to mo�e�.
1005
01:23:13,348 --> 01:23:15,281
Veliki
1006
01:23:15,283 --> 01:23:17,785
Djuk Donovan!
1007
01:23:22,324 --> 01:23:23,390
Di�i se.
1008
01:23:23,392 --> 01:23:26,227
Di�i se, Djuk.
1009
01:23:26,229 --> 01:23:28,096
Di�i se...
1010
01:23:34,236 --> 01:23:38,174
Jebeni...
1011
01:23:42,078 --> 01:23:45,181
Djuk!
1012
01:23:49,821 --> 01:23:53,423
Plakala je i dozivala te, zna�!
1013
01:23:53,425 --> 01:23:55,358
Da je spase�.
1014
01:23:57,596 --> 01:24:00,298
O, bila je �ivahna!
1015
01:24:02,167 --> 01:24:05,970
Koprcala se kao ribica, jeste!
1016
01:24:14,447 --> 01:24:17,049
Bila je sva vla�na i ljigava.
1017
01:24:17,051 --> 01:24:19,986
Skliznuo sam odmah, unutra.
1018
01:25:17,683 --> 01:25:21,654
Zna� da �u da te vratim u zatvor.
1019
01:25:21,656 --> 01:25:25,391
Mora�e� prvo da me ubije�.
1020
01:25:25,393 --> 01:25:28,093
Da, znam.
1021
01:25:28,095 --> 01:25:30,630
Nemam izbora.
1022
01:25:30,632 --> 01:25:33,066
Svi ga imamo.
1023
01:25:33,068 --> 01:25:35,368
Ja sam svoj davno napravio.
1024
01:25:39,307 --> 01:25:42,043
Uradi to.
1025
01:25:46,448 --> 01:25:48,716
Uradi to.
1026
01:25:48,718 --> 01:25:51,453
Ne mogu.
1027
01:25:51,455 --> 01:25:54,523
Uradi to.
1028
01:25:54,525 --> 01:25:57,225
Ne mogu.
1029
01:26:54,356 --> 01:26:57,358
Prili�no dobro svira�, Saj.
1030
01:26:58,694 --> 01:27:00,695
Hej, Donovane.
1031
01:27:00,697 --> 01:27:02,296
Da li si se kad upitao, za�to
1032
01:27:02,298 --> 01:27:04,133
sam ti pomogao da pobegne�
iz tog zatvora?
1033
01:27:04,135 --> 01:27:07,069
To je zato �to si mi pomogao
da se setim
1034
01:27:07,071 --> 01:27:09,438
kako sam hodao.
1035
01:27:09,440 --> 01:27:12,574
I mnogo ti dugujem.
1036
01:27:14,779 --> 01:27:16,479
Izvoli.
1037
01:27:16,481 --> 01:27:19,315
Ovo �e ti praviti dru�tvo
na putovanjima.
1038
01:27:20,751 --> 01:27:22,118
Zna�, mogao bi �ak i da nau�i�
1039
01:27:22,120 --> 01:27:24,387
da svira� tu prokletu stvar.
1040
01:27:24,389 --> 01:27:26,357
Hvala.
1041
01:27:26,359 --> 01:27:28,526
Donovan nikad nije rekao Salivenu
1042
01:27:28,528 --> 01:27:30,127
kuda ide.
1043
01:27:30,129 --> 01:27:31,562
Obojica su lutali...
1044
01:27:31,564 --> 01:27:34,598
da ne bi doveli jedan
drugog u opasnost.
1045
01:27:34,600 --> 01:27:37,102
Sajrus je odjahao na istok,
1046
01:27:37,104 --> 01:27:38,470
ka�u u Luizijanu,
1047
01:27:38,472 --> 01:27:41,406
gde je navodno uspeo
1048
01:27:41,408 --> 01:27:43,675
u trgovini tekstilnom robom.
1049
01:27:43,677 --> 01:27:46,813
Saliven se vratio u Jumu sa le�om.
1050
01:27:46,815 --> 01:27:48,514
Naravno, bio je tako ugljenisan,
1051
01:27:48,516 --> 01:27:51,350
da niko nije mogao stvarno da
ka�e ko je to,
1052
01:27:51,352 --> 01:27:54,220
tako da je upravnik morao
da veruje na re� Salivenu,
1053
01:27:54,222 --> 01:27:56,623
da je to bio Donovan.
1054
01:27:58,359 --> 01:28:01,862
Tog dana, Saliven je zauvek
napustio Jumu.
1055
01:28:01,864 --> 01:28:05,766
Promenio je ime u Dankan,
1056
01:28:05,768 --> 01:28:07,302
i mesec dana kasnije postao
1057
01:28:07,304 --> 01:28:09,304
�erif Vikenburga,
1058
01:28:09,306 --> 01:28:11,706
gde �ivi do danas.
1059
01:28:14,844 --> 01:28:16,579
Zna�i, Saliven nikad nije nestao
1060
01:28:16,581 --> 01:28:20,382
kako se mislilo.
Samo je promenio ime.
1061
01:28:20,384 --> 01:28:23,552
Sad shvata�.
1062
01:28:27,325 --> 01:28:30,327
�ekajte, ako...
...ako vi niste Saliven...
1063
01:28:31,562 --> 01:28:34,831
a samo trojica su pre�iveli taj dan,
1064
01:28:34,833 --> 01:28:37,802
onda ste vi...
1065
01:28:37,804 --> 01:28:39,704
Zna�i da...
1066
01:28:39,706 --> 01:28:42,640
Imam 82 godine.
1067
01:28:48,382 --> 01:28:50,149
Mislio sam da ste rekli da
ste dobili pi�tolj
1068
01:28:50,151 --> 01:28:51,617
tog dana, kad je Djuk
Donovan poginuo.
1069
01:28:51,619 --> 01:28:53,585
Jesam.
1070
01:28:53,587 --> 01:28:55,921
Nasledio sam ovaj pi�tolj
od Djuka Donovana
1071
01:28:55,923 --> 01:28:57,556
onog dana kad je postao
1072
01:28:57,558 --> 01:29:00,693
Simur Redfild.
1073
01:29:00,695 --> 01:29:03,296
Njemu vi�e nije trebao.
1074
01:29:03,298 --> 01:29:06,499
Bio je mrtav �ovek.
1075
01:29:06,501 --> 01:29:09,537
Nema zastarevanja optu�be za ubistvo.
1076
01:29:09,539 --> 01:29:12,239
Ima li?
1077
01:29:12,241 --> 01:29:15,776
Ne, sine, bojim se da nema.
1078
01:29:15,778 --> 01:29:19,181
Jo� samo jedno pitanje.
1079
01:29:19,183 --> 01:29:20,582
Koje?
1080
01:29:20,584 --> 01:29:24,252
Plja�ka.
1081
01:29:24,254 --> 01:29:26,621
Jeste li bili uvu�eni u to?
1082
01:29:26,623 --> 01:29:28,657
Ili ste stajali iza toga?
1083
01:29:28,659 --> 01:29:30,459
�ta ti misli�?
1084
01:29:45,810 --> 01:29:48,545
Mislim da trebam jo� jedno pi�e.
1085
01:30:01,661 --> 01:30:04,496
Mogu li da vas pitam jo� jednu stvar?
1086
01:30:05,999 --> 01:30:08,634
Za�to ste mi rekli sve to?
1087
01:30:08,636 --> 01:30:11,371
Shvatio sam da je pesak u mom
pe��anom satu
1088
01:30:11,373 --> 01:30:12,639
do�ao skoro do kraja,
1089
01:30:12,641 --> 01:30:14,307
a neko bi trebao da zna istinu
1090
01:30:14,309 --> 01:30:17,244
o tome �ta se stvarno desilo.
1091
01:30:17,246 --> 01:30:19,446
Samo �uvaj to ispod svog
sombrera, ho�e� li?
1092
01:30:19,448 --> 01:30:22,350
Dok ja ne umrem?
1093
01:30:26,255 --> 01:30:28,489
Hvala vam.
70686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.