All language subtitles for All Night Long (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,806 --> 00:00:17,806 www.titlovi.com 2 00:00:20,806 --> 00:00:25,219 Mi ovde radimo sa ljudima, George, to ti je poznato. 3 00:00:25,477 --> 00:00:31,396 I ova odluka je za dobro svih nas. Za kompaniju i za tebe. 4 00:00:32,234 --> 00:00:37,358 Ti si stari zaposlenik kompanije, George, a u ovoj kompaniji slu�amo. 5 00:00:37,989 --> 00:00:44,074 Zato �to se bavimo ljudima. Zato molim te, slobodno se izjasni. 6 00:00:49,750 --> 00:00:53,166 Uvek je bio tako smiren. Pravi gospodin. 7 00:00:53,379 --> 00:00:56,332 Koliko dugo je ovde? - Da vidim, 20 godina najmanje. 8 00:00:56,548 --> 00:00:59,004 Ne, mislim sada, danas. - Samo jedan sat. 9 00:00:59,217 --> 00:01:03,049 Napao je g. Schustera. Oni su ga oborili, a ja sam ga uspavala. 10 00:01:03,263 --> 00:01:05,670 Pritisak? - Normalan, 140/90. 11 00:01:05,890 --> 00:01:09,674 Malo je povi�en. �ta on zapravo radi? - Nisam sigurna u kojem odeljenju. 12 00:01:09,894 --> 00:01:12,903 U regionalnoj prodaji? Znam samo da je pametan. 13 00:01:12,903 --> 00:01:15,734 �teta. I simpati�an je. 14 00:01:16,984 --> 00:01:19,893 Osoba njegovih godina ra�una na unapre�enje, 15 00:01:19,893 --> 00:01:22,581 a stalno ga odbijaju, razo�arenje je... 16 00:01:22,616 --> 00:01:26,538 �ivot je pun razo�arenja. Kakva je prognoza? - Klini�ki? 17 00:01:26,538 --> 00:01:30,066 Do�iveo je duboki emocionalni stres kao rezultat prilago�avanja. 18 00:01:30,080 --> 00:01:34,078 Bi�e u depresiji nekoliko nedelja. - Johne, da objasnim... 19 00:01:39,047 --> 00:01:44,207 Udario si ga? - Bi�e dobro, samo polako, Helen. 20 00:01:44,761 --> 00:01:49,719 Stvarno si udario Ralpha Schustera? - Morao sam, nisam vi�e mogao da izdr�im. 21 00:01:50,349 --> 00:01:53,507 Ne mogu da verujem da nas se to de�ava. Odbijam da verujem u to. 22 00:01:53,507 --> 00:01:56,311 E, pa de�ava se i �ao mi je. 23 00:01:59,717 --> 00:02:04,172 Pogledaj si ko�ulju. - U redu je, krv nije moja. 24 00:02:07,783 --> 00:02:12,824 �ta �e sada biti sa njim? Dobi�e otkaz? - Ne, na�i �emo mu ne�to. 25 00:02:14,247 --> 00:02:16,785 Zbog godina provedenih u slu�bi. 26 00:02:43,653 --> 00:02:48,211 CELE NO�I 27 00:03:17,098 --> 00:03:22,934 Kancelarija poslovo�e? - Tamo. Gospodine. 28 00:03:54,175 --> 00:03:58,089 Najte�i posao no�nog poslovo�e je da dr�i upaljeno svetlo. 29 00:03:58,346 --> 00:04:01,679 Da lokalne protuhe dr�i u redu. Svi dolaze ovamo. 30 00:04:01,933 --> 00:04:08,302 Dovuku se ovamo u 1 ujutro, po narkotike. Pokvareni olo�, svi odreda. 31 00:04:08,898 --> 00:04:12,729 Kradu lekove, sve �to nije vezano lancem. Evo. 32 00:04:17,197 --> 00:04:20,281 Imate ovo, uzmite. 33 00:04:21,118 --> 00:04:24,321 Kompanija ga dr�i radi osiguranja. Do�ite. 34 00:04:25,246 --> 00:04:31,082 Taj tip dole. Ne ra�unajte na njega u kriznoj situaciji. 35 00:04:31,336 --> 00:04:35,380 Jednom je do�ao ludak sa brija�em i poku�ao da ubije curu sa kase. 36 00:04:35,590 --> 00:04:42,173 Ovaj se smrzao. Kao govno u decembru. Morao sam to da uradim sam. 37 00:04:43,222 --> 00:04:47,800 Da uradite �ta? - Da ga se re�im. 38 00:04:56,067 --> 00:05:00,279 Doopler. - Dupler. ap. ap. - U redu. 39 00:05:01,030 --> 00:05:07,863 Moj savet... samo gledaj �ta ja radim, i za 16 meseci napreduje� u centralu. 40 00:05:09,038 --> 00:05:11,908 Do�ao sam od tamo. 41 00:05:12,124 --> 00:05:17,747 U redu je. - Jo� ne�to, va�no je. 42 00:05:17,963 --> 00:05:21,728 Nikada ne silazi me�u police, a da prvo ne proveri� ogledalo. 43 00:05:21,728 --> 00:05:24,846 Posle 2 ujutro to �e ti biti kao druga ko�a, protiv ovakvih likova. 44 00:05:24,886 --> 00:05:28,172 Moj Bo�e. - Samo ne pokazuj strah. 45 00:05:29,516 --> 00:05:32,303 �ta ti radi� ovde? - Zdravo tata. 46 00:05:32,519 --> 00:05:36,682 Zakop�aj ko�ulju. - Mike Gibbons je umro. 47 00:05:37,482 --> 00:05:40,648 Mike? - Sru�io se na roditeljskom sastanku. 48 00:05:40,860 --> 00:05:44,644 Kako? - Ne znam. Mo�dani udar? 49 00:05:49,493 --> 00:05:52,162 Krvarenje? - Da. 50 00:06:20,106 --> 00:06:25,776 Joan? - Donela sam pitu. 51 00:06:26,403 --> 00:06:28,859 Jodie. - Joan. 52 00:06:29,865 --> 00:06:34,657 Ovo je moja sestra, Helen Dupler. 53 00:06:34,870 --> 00:06:39,911 George Dupler. Ja sam Helenin mu�. - Helenin? 54 00:06:40,166 --> 00:06:46,785 Da, Helena je moja �ena. Va� sin Mike je bio o�enjen za njenu sestru, Joan. 55 00:06:47,381 --> 00:06:49,255 Va�a snaha. - Cheryl. 56 00:06:49,467 --> 00:06:56,347 Ne, Joan. - Bio je dobar �ovek. 57 00:06:59,018 --> 00:07:03,726 Odli�an nastavnik. Deca su ga volela. - George. Dovoljno je. 58 00:07:04,398 --> 00:07:06,437 Bolesni su od tuge. - Znam samo sam poku�ao... 59 00:07:07,359 --> 00:07:12,317 Se�ate li se mene, ja sam Helen. - Ti si Joanina sestra. 60 00:07:12,697 --> 00:07:15,318 Ovo je moj mu�. Ona je Joanina sestra, Helen. 61 00:07:15,533 --> 00:07:22,330 I moj sin, Fredric. - Zdravo. 62 00:07:22,832 --> 00:07:27,458 �ao mi je zbog tvog brata. Ovakve stvari prestrave nekoga mojih godina. 63 00:07:28,170 --> 00:07:32,713 To su i moje godine. Ho�e� kobasicu? - Ne, hvala. 64 00:07:35,427 --> 00:07:40,587 Ko je ono? - To je moja �ena, Cheryl. 65 00:07:41,266 --> 00:07:43,498 Izgleda druga�ije. - Ona i jeste druga�ija. 66 00:07:43,498 --> 00:07:45,595 Nema joj sli�ne 30 kilometara okolo. 67 00:07:46,312 --> 00:07:49,646 Mogu samo da poku�avam da je pratim. - Kako to misli�? 68 00:07:51,150 --> 00:07:56,489 Njen um, ideje koje ima, mora� da ih obuzdava�. 69 00:07:57,865 --> 00:08:00,068 Tvoj sin je odli�an moler, treba da ga ohrabruje�. 70 00:08:00,068 --> 00:08:05,597 Uradio nam je spava�u sobu za jedno ve�e. Tako brzo, kao da ne postoji sutra. 71 00:08:06,540 --> 00:08:11,166 Mo�da i ne postoji za njega. - Idi, pogledaj,kroz kuhinju i hodnik,pa levo. 72 00:08:11,420 --> 00:08:15,583 I George, kad u�e�, isprobaj vodeni krevet. - Da, dobro. 73 00:08:16,424 --> 00:08:19,762 Hej, lep pas. - Maximilian. Max, ho�e� da jede�? 74 00:08:19,762 --> 00:08:23,759 Do�i de�ko! Ho�e� kobasicu? 75 00:08:23,931 --> 00:08:28,309 Pametan je. - Pas je sranje. 76 00:08:53,751 --> 00:08:57,500 Kancelarija g. Schustera. - Elizabeth? Ovde George Dupler. 77 00:08:57,755 --> 00:09:01,124 Mogu li da razgovaram sa g.Schusterom? - Samo trenutak. - �ekam. 78 00:09:01,884 --> 00:09:07,258 Zdravo Freddie. Dobro se provodi�? 79 00:09:12,770 --> 00:09:18,523 G. Dupler. On je na ru�ku. - Razumem. 80 00:09:19,276 --> 00:09:21,648 Mo�e li me nazvati ku�i, molim vas? - Da. 81 00:09:25,573 --> 00:09:28,658 Zdravo, �efe. 82 00:09:30,453 --> 00:09:36,123 Beli zubi, jo� kako! Konac za zube. 83 00:09:38,252 --> 00:09:42,713 G. Doopler, kasa je pokvarena. - Dupler. 84 00:09:43,257 --> 00:09:47,883 Makni se. Sigurno je opet blokirala tastatura. - Nije. 85 00:09:48,512 --> 00:09:52,889 Kladim se da jesi. To je prenosni valjak. 86 00:09:53,141 --> 00:09:56,455 Ova valjkasta stvar�ica? Da ja probam. 87 00:09:58,980 --> 00:10:04,140 Likvidna sredstva, zamrznuta sredstva... - Gospodine, kasa je zatvorena. 88 00:10:04,402 --> 00:10:07,403 Jebe� to. Zubi. - Emily, pobrini se za njega. 89 00:10:07,655 --> 00:10:10,940 Po�ite za mnom. 90 00:10:11,575 --> 00:10:16,367 Do�ao sam da vam ne�to ka�em, g�ice Emily, savezna komisija za radijaciju nema pojma! 91 00:10:16,622 --> 00:10:21,782 Uradi ovo! Uradi ono! Tko su uop�te ti ljudi? - Nemam pojma. 92 00:10:24,713 --> 00:10:28,580 Kako si to uradio? - Magija. 93 00:10:29,467 --> 00:10:35,173 Hej, �efe, za slu�aj da mi otmu pi�tolj, a �to je malo verovatno, 94 00:10:36,265 --> 00:10:38,507 ne brinite se. 95 00:10:42,021 --> 00:10:45,187 Spreman sam. - Russelle, do�i malo ovamo. 96 00:10:45,441 --> 00:10:46,933 Da, g�o. 97 00:11:12,925 --> 00:11:19,722 Freddie! Tvoj jadni otac poku�ava da spava. Fredric! 98 00:11:23,435 --> 00:11:26,934 �ta? - Zar ne mo�emo dobiti malo mira i ti�ine? 99 00:12:03,974 --> 00:12:06,928 Freddie! 100 00:12:11,147 --> 00:12:13,852 Freddie! 101 00:12:19,572 --> 00:12:24,198 Izvoli. Ja �u biti u kupatilu. 102 00:12:25,703 --> 00:12:29,996 Kako je moj de�ak? - Dobro. 103 00:12:31,458 --> 00:12:33,617 Veliki Fred. 104 00:12:36,922 --> 00:12:40,373 Jel dobija� ne�to u poslednje vreme? - Ha? 105 00:12:42,052 --> 00:12:49,299 Cheryl Gibbons. �ena pokojnog brata mu�a mamine sestre. 106 00:12:51,477 --> 00:12:55,391 Trpa� je, zar ne? - Da, �ini mi se. 107 00:12:58,317 --> 00:13:04,770 Zaista si naplatio Bobu za kre�enje spava�e sobe? - Da, za�to da ne? 108 00:13:12,622 --> 00:13:16,287 Ne �elim da �ujem da si ponovo i�ao kod te gospo�e, razume�? 109 00:13:18,253 --> 00:13:22,582 Usamljena je, vatrogasci rade cele no�i, ponekad i dva dana zaredom. 110 00:13:22,799 --> 00:13:28,634 To je njen problem, ne tvoj. - Mislim da je volim. Svaki deo nje. 111 00:13:40,524 --> 00:13:46,728 Halo? Zdravo, g�o. Philips. Mislim da je u toaletu, samo trenutak. 112 00:13:47,322 --> 00:13:50,904 Mama! Gospo�a Philips. 113 00:13:52,327 --> 00:13:54,699 Samo trenutak. 114 00:14:00,501 --> 00:14:05,875 Bonjour, Dorothy. Ne, samo sam name�tala slivnik u tu�u. 115 00:14:38,662 --> 00:14:41,747 Zdravo. - G�o. Gibbons? 116 00:14:42,583 --> 00:14:45,952 Cheryl. - Provera, kasa 4. 117 00:14:46,628 --> 00:14:50,626 Mo�e� li sama, Emily? - Nema �anse, g. Doopler. 118 00:14:51,174 --> 00:14:53,214 �ta radite ovde? 119 00:14:56,429 --> 00:15:01,174 Ja ne�u da preuzmem odgovornost za ovo. - Mogu li da vidim dokumente, gdine? 120 00:15:01,434 --> 00:15:06,096 Moje ime je na �eku. - Jacob Horowitz? 121 00:15:06,355 --> 00:15:10,187 Glavom i bradom, usvojen sam. - Gospodine. 122 00:15:12,111 --> 00:15:15,277 Gospodine, spustite torbu. 123 00:15:15,989 --> 00:15:21,066 Russel. Tezga 17. Oti�ao je, a nije platio. 124 00:15:26,791 --> 00:15:29,662 Stani! Ne mrdaj! 125 00:15:37,301 --> 00:15:40,255 Ne mrdaj! - Pucaj. Pucaj. 126 00:15:48,312 --> 00:15:52,309 Stani! Stani! 127 00:15:53,108 --> 00:15:57,022 Packer! - Trebala mi je pomo�. 128 00:16:03,243 --> 00:16:08,948 Emily! Leon! - Neverovatno kako ste to sredili. 129 00:16:09,832 --> 00:16:12,537 Emily. - Dolazim, g. Doopler. 130 00:16:12,793 --> 00:16:15,048 �ta radite ovde? - Moramo da razgovaramo, g.Dupler. 131 00:16:15,048 --> 00:16:17,762 Freddie je jako uznemiren zato �to ste mu zabranili da me vi�a. 132 00:16:17,797 --> 00:16:21,213 Freddie je uznemiren? Vidite g�o. Gibbons... - Cheryl. 133 00:16:21,468 --> 00:16:24,754 Tri je ujutro, jako sam zauzet,a siguran sam da ste davno trebali biti u krevetu. 134 00:16:24,972 --> 00:16:30,345 Znam koliko je sati, vreme je za va� ru�ak. 135 00:16:32,520 --> 00:16:36,020 Freddie je maloletnik, g�o Gibbons. - Da li to zna�i da mogu u zatvor? 136 00:16:36,274 --> 00:16:41,066 Nije stvar u tome, on ima samo 18 godina. - To je jedan veliki problem, ali... 137 00:16:41,321 --> 00:16:45,532 on �e ga prerasti. - Izvolite, g. Dupler, krema. 138 00:16:46,158 --> 00:16:51,745 Ne�to nije u redu sa gro��icama du�o? - Ne treba jesti vo�e i �krob zajedno. 139 00:16:54,458 --> 00:16:59,796 Louise, ovo je g�a. Gibbons, ro�aka moje �ene. 140 00:17:03,925 --> 00:17:07,294 Ne bih da vam pri�am o mom �ivotu, ali ove godine imam mnogo problema. 141 00:17:07,512 --> 00:17:11,468 Moj �ivot je u haosu, dobio sam otkaz... Degradiran sam. 142 00:17:11,468 --> 00:17:13,016 �ula sam da je bilo i nasilja. 143 00:17:13,142 --> 00:17:17,092 Razbio sam stolicu u kancelariji. - I zbog toga su te otpustili? 144 00:17:17,313 --> 00:17:22,022 Izbacio sam je kroz zatvoren prozor. - To je sjajno. 145 00:17:23,777 --> 00:17:26,315 Mislite? 146 00:17:27,865 --> 00:17:31,564 Da, odli�no je. Vidite, moja �ena je nervozna olupina. 147 00:17:31,564 --> 00:17:33,823 O, da, To mogu da potvrdim. 148 00:17:33,870 --> 00:17:39,113 Videla sam je na Maxovoj sahrani. - Jo� porodi�nih problema joj sad ne treba. 149 00:17:40,502 --> 00:17:44,962 Ja zapravo i nisam deo porodice. - Ali jebete moga sina. 150 00:17:45,173 --> 00:17:48,174 On vam je ne�ak u tre�em kolenu. - �etvrtom. 151 00:17:49,802 --> 00:17:52,922 Kako god. - U redu je, sigurno je. 152 00:17:53,723 --> 00:18:01,184 Savr�eno, ionako sam htela da prekinem. - Vidi, imate lepu ku�u, 153 00:18:01,397 --> 00:18:04,184 mu�a koji vas voli, bar mislim. 154 00:18:08,278 --> 00:18:15,324 Svi �ele lak izlaz iz situacije, zar ne? - Osim vas. 155 00:18:26,128 --> 00:18:30,292 Pro�itala sam u nekom �lanku, da ljudi koji rade no�u 156 00:18:30,508 --> 00:18:36,711 su poput trapera, lovaca, desperadosa, koji su i pokrenuli ovu zemlju. 157 00:18:36,972 --> 00:18:40,056 Jo� davno, pre 200 godina. 158 00:18:40,309 --> 00:18:47,770 I ka�e da je no� nova granica. - To je obi�no sranje. 159 00:18:48,608 --> 00:18:53,021 Za�to ka�e� da je sranje? Pro�itala sam to. Bilo je crno na belom. 160 00:18:53,738 --> 00:18:59,159 I jo� ka�e da su sada plja�ka�i, silovatelji i lopovi ti koji imaju... 161 00:18:59,702 --> 00:19:03,201 Unutra�nju... - Hrabrost? 162 00:19:04,081 --> 00:19:11,542 Da, petlju da pre�ive preko no�i. Kao �to je nekad bilo u Dodge Cityju. 163 00:19:12,589 --> 00:19:15,543 Nekada davno. - Freddie je moler, g�o Gibbons. 164 00:19:16,176 --> 00:19:20,636 Da, ali vi to ne radite. Vodite veoma uzbudljiv �ivot. 165 00:19:21,181 --> 00:19:25,973 �ivite na ivici. Divim se tome. 166 00:19:27,645 --> 00:19:29,934 Divim se vama. 167 00:19:37,112 --> 00:19:41,655 Za�to ste to uradili? - Sa�uvali ste jedan �ivot ve�eras, g. Dupler. 168 00:19:51,835 --> 00:19:56,793 Moram da idem sada, g�o. Gibbons. - Cheryl. 169 00:20:05,890 --> 00:20:13,102 G. Dupler. Mogu li vas zvati George? 170 00:20:40,631 --> 00:20:44,577 Pre�iveli, Carlos Delgade, je rekao da je brod plovio po velikoj ki�i... 171 00:20:44,577 --> 00:20:47,314 kada je vodeni val otrgnuo kabine... 172 00:20:49,348 --> 00:20:54,590 Mislim da bi te g. Schuster primio nazad na posao,ako bi oti�ao da mu se izvini�. 173 00:20:56,646 --> 00:21:04,392 Zvao sam ga danas. - Ne tako, mislim u�ivo, licem u lice. 174 00:21:12,578 --> 00:21:17,121 George. Ve� je 19h, zakasni�e� na posao. 175 00:21:23,881 --> 00:21:28,092 Kako si? - Dobro. 176 00:21:54,451 --> 00:22:00,454 Kancelarija g. Schustera. Ne, jo� se nije vratio sa ru�ka. Ugodan dan �elim. 177 00:22:01,833 --> 00:22:05,249 �elite li jo� kafe, g. Dupler? - Ne, hvala, Elizabeth. 178 00:22:17,348 --> 00:22:19,673 Bob Hutchinson. - George Dupler. 179 00:22:20,393 --> 00:22:23,167 Da, video sam vas onaj dan kada ste imali mali problem. 180 00:22:23,167 --> 00:22:26,650 Bob je moj novi pomo�nik u Istra�ivanju i razvoju. 181 00:22:28,108 --> 00:22:34,645 Zvezda u usponu. - Dupler, imate li sastanak sa g. Schusterom? 182 00:22:34,906 --> 00:22:40,576 Ne, samo sam hteo da... - Dupler, nemoj samo da pogor�ava� stvari. 183 00:22:41,454 --> 00:22:44,408 Bob. - John. 184 00:22:44,666 --> 00:22:51,083 G. Dupler �eka da vas vidi. Da, ho�u. Ne brinite. 185 00:22:54,341 --> 00:22:58,802 G. Dupler. Bojim se da imam lo�e vesti za vas. 186 00:22:59,054 --> 00:23:03,364 G. Schuster se ne�e vra�ati u kancelariju danas, ali ka�e da ga nazovete 187 00:23:03,364 --> 00:23:06,508 odmah ujutro i mo�da �e onda na�i vremena da razgovara sa vama. 188 00:23:25,121 --> 00:23:28,371 Ne reaguje, vidite. - �urim, nemam vremena. 189 00:23:28,624 --> 00:23:31,329 Nisam ja ovo napravio. - �ta je bilo? 190 00:23:31,585 --> 00:23:34,835 Novi kompjuter je sranje. - Ja moram da idem. 191 00:23:35,506 --> 00:23:39,633 Otkucaj to ru�no. - Kako da znam koliko ko�ta? 192 00:23:42,387 --> 00:23:46,848 Pi�e ti ovde: 3,39. - Pa kako ja to da znam? 193 00:23:49,644 --> 00:23:52,265 Ne znam, Leone. 194 00:24:21,216 --> 00:24:24,335 Ba� ljubazno od tebe �to si mi vratio upalja�. 195 00:24:27,305 --> 00:24:29,630 Kladim se da mo�e� popraviti sve. 196 00:25:03,965 --> 00:25:07,629 Ovo je direktno iz konzerve? - Iz dve konzerve. 197 00:25:07,885 --> 00:25:10,778 Jedna je supa od pe�uraka, a druga je tuna. 198 00:25:10,778 --> 00:25:15,873 Tajna je u tome da ne koristim vodu za supu. 199 00:25:15,934 --> 00:25:21,688 Tako da ostane gusto.Svi�a ti se? - Ukusno je. 200 00:25:22,524 --> 00:25:28,728 Bobby me to nau�io. Tvoja �ena je sigurno dobra kuvarica. 201 00:25:29,280 --> 00:25:33,823 Helen pravi jako dobre francuske sosove. Zaista se trudi. 202 00:25:34,076 --> 00:25:37,362 U �emu? - Da me trpi. 203 00:25:40,499 --> 00:25:45,873 Ona daje sve od sebe da organizuje na� �ivot. Sve pa�ljivo planira. 204 00:25:46,130 --> 00:25:50,341 Kao npr. to da imate jedno dete? - Niko ne planira nekoga kao �to je Freddie. 205 00:25:51,843 --> 00:25:52,971 Ja jesam. 206 00:25:56,264 --> 00:26:00,344 To je zato �to nisi imala vlastitu decu. - Bobby mi nije dopustio. 207 00:26:11,779 --> 00:26:17,283 Daj da ti pomognem. �ekaj... Samo da sklonim ovo. 208 00:26:20,871 --> 00:26:25,200 Daj mi sako, imam dobra sredstva za �i��enje. 209 00:26:34,634 --> 00:26:39,296 Ho�e� li da pogleda� kako je Freddie okre�io? - Naravno. 210 00:26:40,598 --> 00:26:42,840 Do�i. 211 00:26:51,442 --> 00:26:55,569 Kladim se da si ti izabrala boju. - Kako zna�? 212 00:26:56,863 --> 00:27:01,406 Stvarno ne bih trebalo da budem ovde. - Da li si ikada isprobao vodeni krevet? 213 00:27:02,869 --> 00:27:08,243 Ima� moj sako. - Samo si premoren. 214 00:27:09,459 --> 00:27:12,709 Treba da ponovo podesi� svoj biolo�ki sat. 215 00:27:16,924 --> 00:27:22,441 Tako sam bezose�ajna,ali ne brini. Mislim da sam odlu�ila da je gotovo 216 00:27:22,441 --> 00:27:24,308 izme�u mene i Freddia. 217 00:27:25,974 --> 00:27:33,270 Misli� da si odlu�ila? - Da, verovatno si u pravu da ja nisam dobra za njega. 218 00:27:33,523 --> 00:27:39,976 Ja to nisam rekao, ja sam rekao da on nije dobar za tebe. 219 00:27:41,406 --> 00:27:43,944 A tako. 220 00:27:45,993 --> 00:27:51,153 Svaki put kada �ujem taj zvuk, pomislim: Oh, Bo�e, samo da Bobby ne strada. 221 00:27:51,415 --> 00:27:55,329 On je jako hrabar. I voli po�are. 222 00:27:59,673 --> 00:28:05,094 Ovo nije u redu. - Misli�? Pa ne moramo to da radimo. 223 00:28:05,345 --> 00:28:08,381 Ne�u insistirati. 224 00:28:09,557 --> 00:28:15,477 Ne smeta mi to. Mogu da podnesem. Ali, da li bi mogla... 225 00:28:16,230 --> 00:28:21,853 da ne spominje� ime svoga mu�a toliko? - Opet to radim. 226 00:28:22,111 --> 00:28:26,986 Tako sam bezose�ajna. Jadni�e. 227 00:28:31,662 --> 00:28:35,576 O�ekuje� nekoga? - U �etiri ujutro? 228 00:28:36,792 --> 00:28:40,374 Daj da ti pomognem. Ne brini, Bobby ima klju�. 229 00:28:40,629 --> 00:28:45,456 Super. - Daj, ja �u. - Pa ko je to onda na vratima? 230 00:28:47,719 --> 00:28:52,096 Sigurno nije niko va�an. Mislim, ne brini. 231 00:28:54,016 --> 00:29:00,220 Polako! Oh! Ne sada! Ne sada! 232 00:29:05,402 --> 00:29:08,605 Freddie, rekla sam ti! Uvek prvo nazovi. Bobby je mogao biti ovde. 233 00:29:08,822 --> 00:29:14,278 Znam, ali nisam mogao spavati. �ta nije u redu? 234 00:29:14,494 --> 00:29:21,872 Gotovo je s time, Freddie, nemoj. Slu�aj, do�i ovamo, da porazgovaramo. 235 00:29:22,126 --> 00:29:26,206 Idemo u krevet. - Sedi ovde. 236 00:29:27,423 --> 00:29:30,543 Za�to brine�? Niko me nije video da ulazim. 237 00:29:40,435 --> 00:29:44,729 Samo malo! Ovde je jelo dvoje ljudi. 238 00:30:21,474 --> 00:30:24,559 George. - Tvoj mu�? 239 00:30:24,769 --> 00:30:27,889 Oui. (Da.) George... 240 00:30:33,653 --> 00:30:35,775 Hr�e? 241 00:30:59,844 --> 00:31:03,343 Bonjour, Freddie. - Freddie, �ta je bilo? 242 00:31:03,598 --> 00:31:06,433 Mama. Tata... 243 00:31:08,519 --> 00:31:13,940 Freddie? Freddie, otac ti spava. 244 00:31:15,401 --> 00:31:19,612 Probudi se, ku�in sine. - Koliko je sati? 245 00:31:19,863 --> 00:31:21,986 Ja sam je prvi video. 246 00:31:22,240 --> 00:31:26,783 Di�i se! Prvi sam je video! - Dobro, Freddie, prekini! 247 00:31:27,037 --> 00:31:30,488 Rekao sam ti da je volim. 248 00:31:30,707 --> 00:31:33,992 Freddie, rekla sam ti sa ostavi� oca na miru. - On te vara. 249 00:31:34,544 --> 00:31:37,213 Sa mojom devojkom, Cheryl Gibbons. 250 00:31:37,463 --> 00:31:41,792 Tetkom Cheryl? - Ona nije moja tetka, ja je volim! 251 00:31:42,051 --> 00:31:44,838 On je... - �ta �e� da uradi�? Da me udari�? 252 00:31:45,095 --> 00:31:50,931 George? - Helen, to nije ta�no, bar ne potpuno. 253 00:31:51,185 --> 00:31:54,885 La�ljiv�e. - Patricia, bolje da ode�, bi�e gadno. 254 00:31:55,147 --> 00:31:57,768 Helen, da pozovem policiju? - Cheryl Gibbons! Obojica... 255 00:31:58,024 --> 00:32:00,100 Vidi �ta si uradio majci. 256 00:32:04,614 --> 00:32:08,446 �ubre! - Dosta mi je. 257 00:32:08,993 --> 00:32:16,039 Preuzimam punu odgovornost za sve, Cheryl Gibbons, nezaposlenost... 258 00:32:16,834 --> 00:32:23,086 inflaciju, visoke kamate, nisku produktivnost, Moskvu, Peking. 259 00:32:23,924 --> 00:32:31,172 Koreju, Vijetnam, Iran. Ti samo reci, ja �u se izviniti zbog toga. 260 00:32:33,308 --> 00:32:36,095 Gde ide�? - Ne znam. 261 00:32:37,061 --> 00:32:43,064 Ni�ta ne razumem. Ne razumem svoga sina. Ne razumem svoju �enu. 262 00:32:43,734 --> 00:32:48,776 Ne razumem ni sebe. Ne znam ima li dosta goriva ili previ�e sunca. 263 00:32:49,490 --> 00:32:53,190 Dovoljno atomske energije ili previ�e nuklearnog otpada. 264 00:32:55,204 --> 00:32:59,262 Ne znam da li nedostaje ljubavi, i ko �ta skriva od koga. 265 00:32:59,262 --> 00:33:00,950 �ta je ispravno, a �ta pogre�no. 266 00:33:03,420 --> 00:33:08,794 Ko ste vi? - U�iteljica francuskog. 267 00:33:11,136 --> 00:33:13,757 George? - George Dupler. 268 00:33:14,013 --> 00:33:20,431 Idete na odmor? - Ne ba�. 269 00:33:20,686 --> 00:33:23,770 �ivot je prekratak. 270 00:33:26,567 --> 00:33:32,071 �ivot je prekratak... Au revoir. - Au revoir.(Zbogom) 271 00:34:20,660 --> 00:34:22,948 Treba mi mesto za stanovanje. 272 00:34:34,340 --> 00:34:38,882 Sobarica je bolesna. Meningitis ki�me. 273 00:34:40,971 --> 00:34:44,174 Mo�e� se osloniti samo na sebe. 274 00:34:48,645 --> 00:34:54,398 Na� heroj. Nije pomogao njegovom emfizemu. 275 00:34:55,860 --> 00:34:58,398 G. Dupler. 276 00:35:04,451 --> 00:35:10,121 Sve �to uradite, vra�a vam se. Pre ili kasnije vas stigne 277 00:35:11,166 --> 00:35:13,206 kao lasica. 278 00:35:28,850 --> 00:35:30,889 Svi�a mi se. 279 00:35:47,492 --> 00:35:51,869 Trebam ne�to da me dr�i budnim. �ta je dobro? - Kafa. 280 00:35:53,498 --> 00:35:59,168 Trebam ne�to jako, makar prekr�io zakon. - Ne �alim se sa farmacijom, g. Dupler. 281 00:36:00,963 --> 00:36:05,175 Nisam spavao 49 sati. - Tako �ete se samouni�titi. 282 00:36:05,426 --> 00:36:08,759 Uzmite ne�to sa umirenje. - To imam. 283 00:36:08,971 --> 00:36:15,590 Potreban mi je stimulans. - Dajte mi to. 284 00:36:17,104 --> 00:36:19,476 Mogli bi zavr�iti u zatvoru zbog ovoga. 285 00:36:29,073 --> 00:36:33,534 Halo? - Helen? Zdravo. George ovde. Nisam te valjda probudio? 286 00:36:33,786 --> 00:36:35,826 Gde si? - Na poslu. 287 00:36:36,080 --> 00:36:41,323 Pola dva je ujutro, ali ja sam potpuno budna. - Samo napred, draga. 288 00:36:41,585 --> 00:36:43,874 Dobro. - Skini taj teret sa prsa. 289 00:36:44,129 --> 00:36:48,508 Nije va�no �to sam poni�ena pred prijateljicama i sinom,ali nakon 19 godina 290 00:36:48,508 --> 00:36:50,934 braka, ne odlazi se tako iz ku�e. - Tako je, u pravu si. 291 00:36:50,594 --> 00:36:53,630 Helen, ko je Richard Haynes Copleston? 292 00:36:53,889 --> 00:36:59,309 Jesi li dobro? Zvu�i� �udno. - Zvu�im �udno jer jesam �udan. 293 00:37:00,353 --> 00:37:04,351 Misli� da mi je prijatno �to sam optu�en da varam �enu sa sinovom devojkom? 294 00:37:04,607 --> 00:37:09,399 George, ho�e� da razgovaramo o tome? - Helen, zvao sam da ti javim da sam �iv. 295 00:37:09,654 --> 00:37:15,240 I da sam dobro, da ne�u da uradim ne�to ludo i da �u i dalje da ti �aljem platu. 296 00:37:15,493 --> 00:37:19,822 Ja je ne volim, ni�ta sli�no tome, i sve je svr�eno me�u nama. 297 00:37:20,456 --> 00:37:24,785 Ni�ta i nije bilo me�u nama. - George, uvek si �iveo u ma�ti. 298 00:37:25,043 --> 00:37:31,461 Zar o�ekuje� da poverujem u sve to? - Ba� me briga. Ko je R.H.Copleston? 299 00:37:31,716 --> 00:37:36,093 Moj advokat. - Oh, Isuse, Helen! 300 00:37:36,346 --> 00:37:40,744 Nije nam potreban prokleti advokat. Sve je oti�lo predaleko. 301 00:37:40,744 --> 00:37:42,507 George, mislim da nam je potreban. Jer slede�i put kada se vidimo 302 00:37:41,768 --> 00:37:45,898 to �e biti u kancelariji mog advokata, i bolje bi ti bilo da bude� tamo. 303 00:37:45,898 --> 00:37:48,142 U�uti. Moram da prekinem. Nazva�u ga. 304 00:37:47,398 --> 00:37:51,230 Gde ide�? - Dole u radnju, moram da radim. 305 00:37:51,485 --> 00:37:53,774 George? 306 00:37:59,409 --> 00:38:03,703 Zdravo. Gde je George? Gore u kancelariji? - Tko ste vi? 307 00:38:03,955 --> 00:38:08,000 Cheryl Gibbons. - Eno ga tamo gore. 308 00:38:08,209 --> 00:38:10,332 Hvala. 309 00:39:06,681 --> 00:39:12,186 Nije ovde. - Jedan savet, du�o: "Ne diraj tu�e stvari." 310 00:39:12,437 --> 00:39:15,770 "I ne uzimaj slatki�e od nepoznatih." Du�o. 311 00:39:41,423 --> 00:39:44,507 Nema� prava da nju�ka� ovde. Ovo je privatna imovina. - Za�to me nisi nazvao? 312 00:39:44,759 --> 00:39:46,918 Morao sam da iselim iz ku�e, zna� li to? - Zbog banke? 313 00:39:47,178 --> 00:39:51,507 Ne, zbog tebe. Freddie je mislio da smo... - Spavali zajedno? 314 00:39:51,766 --> 00:39:54,196 Da, i to je rekao mojoj �eni, sad i ona to misli. 315 00:39:54,196 --> 00:39:56,321 Ja to nikada nisam rekla. Za kakvu devojku ti mene smatra�? 316 00:39:56,321 --> 00:40:00,061 Samo sam rekla da smo se poljubili jednom. - Bilo je dvaput. 317 00:40:00,316 --> 00:40:03,879 Pravila sam se ludom, rekla sam jednom, a on je iznenada pobesneo. 318 00:40:03,879 --> 00:40:05,514 To je nasledio od mene. 319 00:40:05,549 --> 00:40:10,783 Samo polako. Hej, morala sam brzo da izmi�ljam. 320 00:40:11,285 --> 00:40:15,033 Osim toga, sve uvek dobro zavr�i. - Ma kako da ne. 321 00:40:15,288 --> 00:40:20,164 Bolje je ovako. Sve je iza�lo na videlo. Previ�e ljudi vodi dvostruke �ivote. 322 00:40:20,418 --> 00:40:22,717 Odli�no! Nisi valjda rekla i mu�u za tebe, mene Freddia? 323 00:40:22,717 --> 00:40:24,209 Mora da se �ali�! Pa ubio bi me. 324 00:40:24,213 --> 00:40:25,382 A moj sin ho�e da ubije mene. 325 00:40:25,382 --> 00:40:29,017 Samo je uznemiren, jer ne veruje� svojim ose�anjima. To je to. 326 00:40:29,017 --> 00:40:32,135 Nemoj biti takav... kontrolor. - Nisam. 327 00:40:32,388 --> 00:40:36,220 I ja sam takva, kontroli�u me emocije. Vidi�, u istoj smo situaciji. 328 00:40:36,475 --> 00:40:38,515 Niko nije u mojoj situaciji. 329 00:40:40,395 --> 00:40:42,637 Ne pametuj. 330 00:40:45,484 --> 00:40:48,057 George. - Ko je glavni ovde? 331 00:40:48,320 --> 00:40:52,483 George! - Ja sam. 332 00:40:53,158 --> 00:40:57,072 Koliko dugo �u �iveti sa tim? - Sa �im? - Sa tom prokletom bukom? 333 00:40:57,328 --> 00:40:59,534 Ho�ete li da bude brzo, ili dobro? 334 00:41:02,458 --> 00:41:06,752 Ne �elim to uop�te. - Ne diraj nam alat. 335 00:41:07,004 --> 00:41:11,251 Uzmi svoj �eki�, testericu, stavi sve u kutiju i odlazite. 336 00:41:11,508 --> 00:41:15,588 Natera�e� me, dru�kane? - Da. 337 00:41:15,846 --> 00:41:19,380 To je lep poklon. Mama mora mnogo da te voli. - Bila je u vojsci. 338 00:41:19,641 --> 00:41:24,350 Skloni ga sad. �ef je nervozan. - Da, g�o. 339 00:41:26,106 --> 00:41:28,145 Izvinite. 340 00:41:31,235 --> 00:41:33,524 Vra�aj se tamo. - Ku�ko! 341 00:41:34,155 --> 00:41:40,275 Daj gotovinu, hajde. - Mogu li vam pomo�i, g�ice. 342 00:41:40,953 --> 00:41:45,330 �ekajte, momci, ostanite, nije mislio ozbiljno. - �efe, pi�tolj nije napunjen. 343 00:41:48,585 --> 00:41:50,625 U golemoj si nevolji g�ice. 344 00:42:04,183 --> 00:42:06,223 Hajde. 345 00:42:07,687 --> 00:42:10,890 Russell, upotrebi palicu. - Da, �efe. 346 00:42:11,524 --> 00:42:15,355 Ne meni. - Ne, ne samo deo, ceo 347 00:42:17,696 --> 00:42:21,112 Russelle. Molim vas nazovite kasnije. 348 00:42:32,585 --> 00:42:35,622 Skloni se. - Ubi�e te. 349 00:42:57,317 --> 00:42:59,559 Uhap�eni ste. 350 00:43:01,238 --> 00:43:03,277 Gotovo je �efe. 351 00:43:03,948 --> 00:43:06,498 Ba� je bila velika. 352 00:43:06,498 --> 00:43:10,425 Kladim se da je mnogo ljudi �ivelo, volelo i umrlo u ovim hodnicima. 353 00:43:12,582 --> 00:43:15,499 Stigli smo George, zar ne? 354 00:43:17,294 --> 00:43:20,531 Kona�no po�injem da vidim Georgea Duplera onako kako ga vidi ostatak sveta. 355 00:43:20,531 --> 00:43:22,939 Kao �oveka u totalnom haosu. 356 00:43:30,432 --> 00:43:32,137 �ta...? 357 00:43:32,137 --> 00:43:37,833 Onome koga se to ti�e: Gde je moja vojna pilotska jakna? 358 00:43:37,868 --> 00:43:41,230 Gibson, Usamljeni Vuk. - Isuse. 359 00:43:42,318 --> 00:43:44,856 Buggoms ju je uzeo. - Ko je on? 360 00:43:45,405 --> 00:43:48,773 Ne mogu da �ivim ovako, nije moj nivo. - Ko je Buggoms? 361 00:43:48,991 --> 00:43:53,368 Portir. A Usamljeni Vuk je apa� koji je �iveo u ovoj sobi pre mene. 362 00:43:53,913 --> 00:43:58,621 Ali od tvojih stvari ni�ta ne nedostaje, zar ne? Samo njegova jakna? 363 00:43:59,293 --> 00:44:01,499 Nije stvar u tome. 364 00:44:04,840 --> 00:44:10,000 Bio jednom jedan �ovek koji je plakao, zato �to nije imao cipele... 365 00:44:10,887 --> 00:44:13,674 dok nije sreo �oveka bez stopala. 366 00:44:15,350 --> 00:44:19,727 Sad si to izmislila? - Pro�itala sam negde. 367 00:44:25,568 --> 00:44:30,525 Zna�, nikada nisam bila ovako blizu nekog podpredsednika. 368 00:44:30,781 --> 00:44:35,692 Nikada nisam bio podpredsednik. - �ove�e, ba� su pogre�ili. 369 00:44:45,170 --> 00:44:48,669 Nemam privatnosti. Usamljeni Vuk ima klju�. 370 00:44:56,764 --> 00:44:58,840 Znam �ta �u. 371 00:45:02,353 --> 00:45:08,141 Tebe ni�ta ne brine. - Ne mnogo, ali mnoge stvari da. 372 00:45:08,400 --> 00:45:11,685 Kao na primer? - Pa, ne znam. 373 00:45:11,945 --> 00:45:14,234 �ta? 374 00:45:16,825 --> 00:45:19,280 To �to starim. 375 00:45:20,662 --> 00:45:22,784 Propu�tanje �ivota. 376 00:45:25,041 --> 00:45:27,662 Da ne postignem ni�ta. 377 00:45:30,046 --> 00:45:34,754 Zato mi je Bobby iznajmio orgulje, one u dnevnoj sobi. 378 00:45:35,009 --> 00:45:39,302 Da bih mogla da komponujem. - Komponuje� muziku? 379 00:45:39,555 --> 00:45:42,888 Da, naravno. - Kakvu? 380 00:45:43,141 --> 00:45:51,434 Svakakvu. Kantri, havajsku, gospel. 381 00:45:52,775 --> 00:45:57,271 Ideje mi samo naviru. 382 00:45:57,530 --> 00:46:00,614 Imam i te nagone. 383 00:46:05,204 --> 00:46:07,493 Mora da ih ima� i ti. 384 00:46:23,805 --> 00:46:29,558 Kad bi mogao da bira�, �ta bi bio? - Bilo �ta? 385 00:46:30,103 --> 00:46:32,391 Bilo �ta na svetu? - Bilo �ta. 386 00:46:32,647 --> 00:46:37,024 Pronalaza�. - Pronalaza�? 387 00:46:38,694 --> 00:46:43,570 Znala sam. Znala sam. 388 00:47:03,342 --> 00:47:07,803 �uvaj snagu, George, hajde. 389 00:47:16,438 --> 00:47:22,227 Iako vam to danas tako ne izgleda, ja nameravam da vam spasim brak. 390 00:47:22,486 --> 00:47:26,151 Skicirao sam jednostavan dobrovoljni sporazum o razdvajanju... 391 00:47:26,364 --> 00:47:31,489 i naveo odre�ene obaveze, za koje sam siguran da ose�ate prema Helen. 392 00:47:31,703 --> 00:47:34,620 I dodao nov�anu vrednost uz svaku od tih obaveza. 393 00:47:34,831 --> 00:47:39,457 Tu�ite mene za razvod? Mogu li da vidim taj sporazum? 394 00:47:39,669 --> 00:47:45,789 Naravno, i predla�em da ga pregleda va� advokat. 395 00:47:48,719 --> 00:47:52,847 Kako je Freddie? Da li me mrzi? 396 00:47:54,933 --> 00:47:56,973 Da. 397 00:48:01,356 --> 00:48:08,153 Ako potpi�em ovo, time priznajem da sam prekr�io bra�ni ugovor... 398 00:48:08,404 --> 00:48:11,440 Po�inili ste preljubu. Time je sve svr�eno. 399 00:48:11,699 --> 00:48:14,835 Mo�ete da vidite da to nisam spomenuo direktno. 400 00:48:14,835 --> 00:48:17,323 Za�to niste, zvu�i bolje od ovih pravnih sranja. 401 00:48:17,371 --> 00:48:21,748 Pogledaj se, George, neobrijan si, ne pazi� se, izgleda� jadno. 402 00:48:22,001 --> 00:48:26,986 Zato �to bih sada trebalo da spavam. Kako bi ti izgledala da sad razgovaramo... 403 00:48:26,986 --> 00:48:29,148 u mojoj radnji u tri sata ujutro? 404 00:48:33,970 --> 00:48:36,841 Dajte mi prokletu olovku. - Neka va� advokat prvo pro�ita. 405 00:48:37,390 --> 00:48:45,398 Ne�u da se bogati na ru�evinama moga �ivota. Jedan za vas, jedan za tebe... 406 00:48:46,816 --> 00:48:49,022 Da li je to sve? - Da, za sada. 407 00:48:58,118 --> 00:49:00,823 Isklju�i polugu gasa. - Evo. 408 00:49:01,079 --> 00:49:07,472 Utvrdite da ure�aj radi ispravno... - Samo �itaj �to pi�e. 409 00:49:07,472 --> 00:49:11,620 G. Dupler, nemojte i�i gore u tome. - Za�to da ne? 410 00:49:12,507 --> 00:49:16,635 Imamo posetu, glave�ine. - Je li? 411 00:49:27,104 --> 00:49:29,180 Izgleda o�ajno. 412 00:49:34,361 --> 00:49:36,400 Kasnite 43 minute, Dupleru. 413 00:49:41,117 --> 00:49:43,655 Johne. - Uklju�i prokleto svetlo. 414 00:49:43,912 --> 00:49:47,245 I... - Hutchinson. 415 00:49:48,708 --> 00:49:52,077 �ta misli� o elektronskom centru, kako ti se svi�a ta ideja? 416 00:49:52,295 --> 00:49:55,728 �ta je to? - Ono �to gradimo u va�oj prodavnici. 417 00:49:55,728 --> 00:49:56,992 �ujete udaranje �eki�a? 418 00:49:57,967 --> 00:50:02,178 To nije moja prodavnica. - �teta. 419 00:50:03,764 --> 00:50:09,268 Jer kompanija nudi najboljim menad�erima udeo u dobiti. 420 00:50:11,354 --> 00:50:15,731 Vizualne iluzije. Integrisana optika. 421 00:50:16,818 --> 00:50:19,854 Izgledate mi kao �ovek bez budu�nosti, Dupleru. 422 00:50:20,113 --> 00:50:23,197 Jednostavno ne mogu da vas zamislim ovde kada osve�imo ovu poslovnicu. 423 00:50:24,659 --> 00:50:28,787 Pogledajte se samo, izgledate kao mu�terija. 424 00:50:30,247 --> 00:50:33,331 Gde si bio pre ovoga? - Kako to mislite? 425 00:50:33,584 --> 00:50:37,714 Ba� to, nisi bio nigde. Ovo je tvoj po�etak. Nema� pro�losti, 426 00:50:37,714 --> 00:50:39,506 nema� gre�aka na kojima bi u�io. 427 00:50:39,541 --> 00:50:43,122 Za nekog poput tebe, sve je u budu�nosti. Dr�i� �ivot za jaja i ste�e� ga. 428 00:50:43,343 --> 00:50:46,842 Da li je to pogre�no? - Da, mo�e� da ih razbije�. 429 00:50:47,055 --> 00:50:51,764 Da imam ovla�tenja, otpustio bih te jo� ve�eras. 430 00:50:59,567 --> 00:51:02,058 Dajem otkaz. - �ta? 431 00:51:02,278 --> 00:51:06,655 Rekao sam da dajem otkaz. Bacam pe�kir. 432 00:51:06,865 --> 00:51:12,072 Pobedio si. - 21 godina, sve propada ako ode�. 433 00:51:12,287 --> 00:51:17,494 Penzioni plan, sve. �ak ni ti nisi tako glup. 434 00:51:18,627 --> 00:51:21,331 Nemoj me podcenjivati. 435 00:51:23,548 --> 00:51:26,418 Dupler! Dupler! 436 00:51:31,973 --> 00:51:40,016 Razmisli bolje, George. 21 jebena godina. Ovde niko ne treba heroje. 437 00:51:41,315 --> 00:51:43,354 Dupleru, �uje� li me? 438 00:51:54,577 --> 00:51:58,954 Ne mogu da ga kontroli�em, �efe. - Daj meni. 439 00:52:02,585 --> 00:52:05,290 Glupo kopile! 440 00:52:11,343 --> 00:52:14,130 Samo �e� pogor�ati stvari! Pazi! 441 00:52:37,118 --> 00:52:40,700 Nisi me impresionirao, Hutchinsone. - Ti se pobrini za to. 442 00:52:45,417 --> 00:52:49,878 Ako se ne spusti za 5 minuta, upucaj ga. - �ta se do �avola de�ava? 443 00:52:50,130 --> 00:52:52,668 Moram da idem. - Gde? 444 00:52:53,216 --> 00:52:56,301 Na putovanje �ivota. 445 00:52:58,930 --> 00:53:01,551 �efe! 446 00:53:18,699 --> 00:53:24,120 Jedan od najboljih novih tekstopisaca za pesme, na estradi 447 00:53:24,371 --> 00:53:26,992 va�a... Cheryl Gibbons. 448 00:53:27,249 --> 00:53:30,368 # Le�ao je... 449 00:53:30,627 --> 00:53:37,958 # Le�ao je u kanalu slomljen, zgr�en i zlostavljan 450 00:53:38,718 --> 00:53:45,385 # Samo 23 godine,a ve� je stara vest 451 00:53:46,100 --> 00:53:53,561 # Stranci su ga pogledali, i samo odmahnuli glavom... 452 00:53:54,274 --> 00:53:57,857 Trenutak. Cheryl! 453 00:54:00,447 --> 00:54:04,575 Telefoniram. Opet ta prokleta pesma. 454 00:54:04,826 --> 00:54:07,697 �istio sam prema... samo trenutak. 455 00:54:13,501 --> 00:54:18,246 Pru�it �u ti podr�ku. 456 00:54:32,394 --> 00:54:37,934 Cheryl! - Mogu i ja da se igram! 457 00:54:39,401 --> 00:54:44,582 Molio sam te. - Mogu. 458 00:54:44,582 --> 00:54:48,812 U redu. I ja jedva �ekam. Vidimo se u nedelju. 459 00:54:53,622 --> 00:54:55,911 Kada �e� ve� jednom da zavr�i� prokletinju? 460 00:55:34,745 --> 00:55:36,784 Gde se �urite! 461 00:55:37,956 --> 00:55:41,242 Zdravo, kako napreduje? - Kako �TA napreduje? 462 00:55:41,460 --> 00:55:47,295 Pa, zna�. �ivot. - �ivot? Bobby je ovde. Zna� ga, Bobby. 463 00:55:48,174 --> 00:55:50,463 Mogu li da u�em? - Ne sada. 464 00:55:51,177 --> 00:55:56,420 Gde je zapravo on? - Pozadi u dvori�tu. 465 00:55:57,350 --> 00:56:01,561 Idem da ga vidim. - Ne, George, to je lo�a zamisao. 466 00:56:01,812 --> 00:56:05,228 Samo da ga pozdravim. - Samo da ga pozdravi�? 467 00:56:05,482 --> 00:56:10,987 On to pravi zid? - Da. - Ima i cigle! Video me. 468 00:56:11,780 --> 00:56:15,149 Zdravo, Bobby! Da li si ti to pevala? 469 00:56:15,408 --> 00:56:18,329 Za�to ne spava�? - Spavao sam. Ali tako je lep dan 470 00:56:18,329 --> 00:56:20,161 pa sam za promenu iza�ao da pro�etam. 471 00:56:20,914 --> 00:56:23,451 Mene si prevario. 472 00:56:25,001 --> 00:56:28,701 Hej, �ao mi je �to te prekidam u... 473 00:56:30,965 --> 00:56:35,840 Ba� mi je trebao izgovor za pauzu. �ta te dovodi ovamo? 474 00:56:36,095 --> 00:56:41,516 Bio sam u blizini, pa rekoh da svratim da vidim kako ste. 475 00:56:42,184 --> 00:56:46,644 Odli�no, u�i. 476 00:56:49,357 --> 00:56:54,862 Nemoj, prljav si. - Ho�e� kafu? Ili hladno pivo? Du�o? 477 00:56:55,113 --> 00:56:57,189 Odmah se vra�am. - Donesi pivo. 478 00:56:57,448 --> 00:56:59,059 Da, du�o. 479 00:57:01,202 --> 00:57:05,330 �ta to radi�? Dogra�uje�? - Da. 480 00:57:06,040 --> 00:57:12,208 Izgleda �vrsto. Gradi� ne�to tako da ima� na �ega da se osloni� u �ivotu. 481 00:57:14,006 --> 00:57:17,505 Da. - Donela sam pivo. Kafa se dugo sprema. 482 00:57:19,011 --> 00:57:22,675 Nisam htela da ne�to propustim. - Fino hladno. 483 00:57:22,931 --> 00:57:25,173 Danas prvo. 484 00:57:28,895 --> 00:57:32,727 Kako je Billy? Tek sam napravio to. - Izvini. 485 00:57:32,982 --> 00:57:35,022 Ko? - Tvoj sin, Billy. 486 00:57:35,276 --> 00:57:37,399 Freddie, du�o. - Pridr�i. 487 00:57:37,653 --> 00:57:41,318 Fredric? Misli� na Frederica Velikog? 488 00:57:41,991 --> 00:57:45,691 Dobro je, samo je istegao zglob. - Nadam se da ne radi s tom rukom? 489 00:57:45,953 --> 00:57:49,785 Nadam se. -Kako je tvoja �ena, Gerge? - Dobro je, hvala. Malo luda izme�u u�iju. 490 00:57:50,832 --> 00:57:53,786 A ko nije u dana�nje vreme. - Neki ljudi jesu. 491 00:57:54,961 --> 00:57:56,920 To je zbog vanjskih pritisaka. 492 00:58:01,593 --> 00:58:07,796 Curtis P. Fields: "Zaboravljena umetnost gra�enja zida od kamena". 493 00:58:08,057 --> 00:58:12,600 Svakako to treba da pro�ita�. Dovoljno je jedno popodne, nabavi mu. 494 00:58:12,812 --> 00:58:18,731 Nabavi�u mu. - Nemoj, tek �to sam napravio! Ma daj! 495 00:58:18,984 --> 00:58:23,361 Izvini, molim te daj da popravim. - Ne, to je moj zid. 496 00:58:23,614 --> 00:58:26,401 Du�o, mogu li ja da pomognem? - Ne, sve �u sam. 497 00:58:26,658 --> 00:58:29,575 Da ti ponesem pivo? - Ne,ti ga popij. 498 00:58:33,998 --> 00:58:37,913 Mogla bih da te ubijem zbog ovoga! - Misli� da on i�ta sumnja? 499 00:58:38,169 --> 00:58:40,292 Naravno da ne. 500 00:58:41,047 --> 00:58:44,546 On mi je to rekao. 501 00:58:44,759 --> 00:58:47,962 Stvarno? Kada? - Zbog toga te i volim. 502 00:58:48,179 --> 00:58:51,713 Zbog �ega? - Vidi, moram ne�to da te pitam, li�no. 503 00:58:51,932 --> 00:58:57,602 Ako ti odgovorim, oti�i �e�? - Pomalo je neprijatno, ali... 504 00:58:57,813 --> 00:59:02,439 Prvo si bila sa Freddijem, pa sa mnom, zanima me... - Ti si bio bolji. -Stvarno? 505 00:59:02,651 --> 00:59:06,434 Pa, bar toliko dobar. - Pa �ta je onda? 506 00:59:07,071 --> 00:59:08,975 Ti si zreliji, George. 507 00:59:10,806 --> 00:59:13,400 Sedi, glupane. 508 00:59:14,871 --> 00:59:17,408 Nema povratka na staro. - Nemoj to da mi radi�. 509 00:59:17,665 --> 00:59:21,745 Upozoravam te, prestani. - Zbog tebe mi padaju na pamet lude ideje. 510 00:59:22,002 --> 00:59:26,747 Gubi se odavde. - Hej, Bobby. 511 00:59:27,007 --> 00:59:31,965 Moram da idem, stvarno mi je �ao. - Ide� sada? 512 00:59:33,221 --> 00:59:35,677 Da. - Gde? 513 00:59:37,934 --> 00:59:44,387 Ne znam, mo�da kod kom�ije, da malo i njih gnjavim. 514 00:59:45,024 --> 00:59:47,064 Da. 515 00:59:52,531 --> 00:59:55,865 �udan tip. - Pa, on je tvoj �urak. 516 00:59:56,118 --> 00:59:58,490 Ne, on je seronja. 517 01:00:43,163 --> 01:00:45,832 Ovuda. 518 01:01:00,054 --> 01:01:02,592 Otprilike 370 kvadrata. 519 01:01:26,746 --> 01:01:29,450 Ja mogu da vam sklonim sve ovo sranje. 520 01:01:31,834 --> 01:01:35,914 Ima li WC? - Da. Tamo. �est lavaboa. 521 01:01:36,130 --> 01:01:41,634 �est pisoara i tri klozeta. - Ima li tu�? 522 01:01:41,843 --> 01:01:44,132 Dva tu�a. 523 01:01:53,396 --> 01:01:59,730 Zahtevam najam od najmanje tri godine. - To je u redu. 524 01:01:59,944 --> 01:02:02,980 Za promenu, treba da se smirim. 525 01:02:08,661 --> 01:02:12,788 Da li ste vi jedan od onih, umetnik? - Pronalaza�. 526 01:02:13,707 --> 01:02:17,325 Ne�to poznato? - Ne jo�? 527 01:02:19,504 --> 01:02:26,385 E, pa imam zadatak za vas, ono �to sad postoji, ne radi svoj posao. 528 01:02:46,488 --> 01:02:51,364 Sre�na godi�njica. - Ti si Helenin mu�. 529 01:02:51,618 --> 01:02:53,990 �estitam. - Hvala. 530 01:02:54,246 --> 01:02:58,457 Da li ga poznajemo? - Mu� Joanine sestre. 531 01:03:12,012 --> 01:03:14,052 Zdravo. 532 01:03:17,559 --> 01:03:21,771 Helen. - George? Helen je rekla da radi� danas. 533 01:03:22,022 --> 01:03:25,355 Popis. - Ne, zapravo, ja... 534 01:03:25,609 --> 01:03:29,357 George, done�u ti ne�to da pojede�. - Hvala. 535 01:03:29,612 --> 01:03:32,697 George, stigao si. - Ne bih ovo propustio ni za �ta. 536 01:03:32,949 --> 01:03:35,487 Skoro da jesi. - Stvarno? 537 01:03:35,743 --> 01:03:38,578 Cheryl,donesi Georgeu ne�to za jelo. - Ne, u redu je... 538 01:03:38,830 --> 01:03:41,451 Sa zadovoljstvom. - Hvala. 539 01:03:41,707 --> 01:03:44,494 Popularan si George, ne opiri se. 540 01:03:46,337 --> 01:03:49,836 Zdravo. Ja sam njegov otac. - Michelle Miller. 541 01:03:50,090 --> 01:03:54,419 Cheryl ka�e da radi� u dragstoru. - Ne vi�e, dao sam otkaz. 542 01:03:54,678 --> 01:03:57,383 Da? - Mo�emo li razgovarati kasnije? 543 01:03:57,639 --> 01:04:00,474 Da, o �emu? 544 01:04:18,367 --> 01:04:22,199 Da li on voli prebranac? - Za�to radi� ovo? 545 01:04:22,955 --> 01:04:26,329 To si ti uradila, namerno si ga pozvala ovamo, zar ne? 546 01:04:26,329 --> 01:04:28,455 Oh, ne, nisam ga pitala da do�e. 547 01:04:28,627 --> 01:04:33,004 Ti si najpokvarenija �ena koju sam srela u �ivotu, a sad poku�ava� mene da ponizi�. 548 01:04:33,256 --> 01:04:34,469 Nikada to ne bih uradila. 549 01:04:34,469 --> 01:04:38,244 A sad me jo� pita�: "Da li on voli prebranac?" Ne mogu da poverujem. 550 01:04:38,678 --> 01:04:43,554 Pazi, vru�e je. - Mogu li da pomognem, mo�da da... 551 01:04:44,267 --> 01:04:49,509 Prebranac, George, zaboravio si da ka�e� Cheryl da li voli� prebranac. 552 01:04:49,772 --> 01:04:57,518 Stvarno, ja... - Idi i ple�i sa njom, misli da si ovde zbog mene. 553 01:04:57,780 --> 01:05:01,824 I jesam. - George, za�to si do�ao? Ovo je tako... 554 01:05:02,034 --> 01:05:05,901 Ho�u da te odvedem od svega ovoga. - �ta? 555 01:05:06,121 --> 01:05:09,739 Poslu�ao sam tvoj savet, previ�e ljudi vodi dvostruke �ivote. 556 01:05:09,958 --> 01:05:12,959 Ne, ja sam to samo rekla, nisam to i mislila. 557 01:05:15,088 --> 01:05:20,508 Ovo je tvoja krompir salata, zar ne, zaljubio sam se u nju na Mikeovoj sahrani. 558 01:05:20,718 --> 01:05:23,470 Po�inje� da me pla�i�. - Ali u pravu si. 559 01:05:23,721 --> 01:05:26,442 Imam novi stan i voleo bih da ga pogleda� i ka�e� da li ti se svi�a. 560 01:05:26,442 --> 01:05:27,756 Ne �elim ni da �ujem za to. 561 01:05:27,756 --> 01:05:29,717 Hajde, uzmi kaput i �e�ir... 562 01:05:47,076 --> 01:05:50,410 Da li su svi dobro? - Da, samo sedi ve� jednom. 563 01:05:52,123 --> 01:05:55,456 Hvala, u redu je. - Jednom sam... 564 01:05:55,793 --> 01:05:59,577 i sam hteo sve da napustim. - To se i meni desilo, za�to nisi? 565 01:05:59,797 --> 01:06:03,296 Zato �to sam odgovoran. Brinuo sam se za Cheryl. 566 01:06:03,509 --> 01:06:07,720 Za njenu ode�u, hranu, sme�taj. - Ona je sada velika devojka. 567 01:06:08,388 --> 01:06:13,679 George je poslovo�a prodavnice, Bobby. - A meni je rekao da je dao otkaz. 568 01:06:13,893 --> 01:06:16,563 Sada imam bolji posao. - Stvarno, koji? 569 01:06:16,771 --> 01:06:20,270 Radim kao kelner. Za promenu, radim sa rukama. 570 01:06:20,483 --> 01:06:24,646 Sa rukama? - Da, radim no�u, pa sam slobodan danju. 571 01:06:24,862 --> 01:06:27,816 Razra�ujem neke ideje, poku�avam da izmislim ne�to. 572 01:06:28,699 --> 01:06:31,237 Zabavi se, a ja �u poku�ati da sastavim kraj sa krajem. 573 01:06:31,452 --> 01:06:37,656 Zna�i,pun si dobrih ideja,zar ne,George? - Da, imam jednu. 574 01:06:37,875 --> 01:06:42,417 Kakvu? - Ogledalo. Da vam poka�em. 575 01:06:42,629 --> 01:06:46,329 Zakasnio si. Ve� su ga izmislili. - Nisu ovakvo. 576 01:06:46,549 --> 01:06:51,736 Moje ogledalo koristi va� vlastiti pozitivni odraz i dozvoljava 577 01:06:51,736 --> 01:06:55,720 vam da se vidite onako kako vas drugi vide. - Isuse! 578 01:06:55,755 --> 01:06:59,841 Neki ljudi mo�da ne �ele da se vide onako kako ih drugi vide, George. 579 01:07:00,646 --> 01:07:06,518 Nadam se da Rusi ne�e saznati za to. - Dobro ideja, ujka George. 580 01:07:09,947 --> 01:07:12,153 Mo�e� ga nazvati Dupler. 581 01:07:14,660 --> 01:07:16,948 Dupler... 582 01:07:23,126 --> 01:07:27,254 Za�to nam ne donese� tortu? - A za�to je ti ne donese�? 583 01:07:27,505 --> 01:07:33,508 �ta? - Rekoh, za�to ti ne ode� po tortu? 584 01:07:35,679 --> 01:07:40,009 Ho�e� da ja idem po tortu? - To bi ba� bilo lepo, Bobby. 585 01:07:40,267 --> 01:07:43,138 Dobro, idem ja po tortu. 586 01:07:48,900 --> 01:07:52,316 Izvini, mama. - Hej, smiri se. 587 01:07:54,364 --> 01:07:56,985 Duguje� �eni izvinjenje. - Ne me�aj se George. 588 01:07:57,242 --> 01:08:00,657 Da? Misli� da sam slep? 589 01:08:01,579 --> 01:08:05,826 Ho�u da pred celom mojom porodicom prizna� da ima� aferu sa mojom �enom. 590 01:08:06,042 --> 01:08:08,793 Zapravo, mislim da ve�ina ve� zna. - Ja nisam znala. 591 01:08:09,003 --> 01:08:11,042 Ko? - Cheryl. 592 01:08:11,255 --> 01:08:13,960 Treba da izrazimo ose�anja. - Da. 593 01:08:15,300 --> 01:08:19,547 Gde si do �avola po�ao? Cheryl, upozoravam te! 594 01:08:19,763 --> 01:08:24,721 Bobby, pusti je. - Cheryl, vrati se. - Nikada nije bila jedna od nas. 595 01:08:25,352 --> 01:08:27,640 Cheryl! 596 01:08:29,397 --> 01:08:34,522 Nema opravdanja za takvo pona�anje. - Pa, ti si bacao stolice. 597 01:08:35,862 --> 01:08:38,732 Ne ponosim se time. 598 01:08:45,120 --> 01:08:47,279 U�i. 599 01:08:56,465 --> 01:08:58,706 Orange Pekoe. (vrsta �aja) 600 01:09:04,347 --> 01:09:06,423 Hvala. 601 01:09:10,853 --> 01:09:13,807 Savr�en je. 602 01:09:17,026 --> 01:09:22,400 Ni�ta vi�e nema smisla, George. �ak ni tvoje ogledalo. 603 01:09:23,991 --> 01:09:29,696 To je moj prototip. Levo je desno, a desno je levo. 604 01:09:29,913 --> 01:09:34,871 �ta da ka�em? - Do�i ovamo, hajde. 605 01:09:36,836 --> 01:09:41,083 �ta ako nas Bobby prona�e, George? - Neka, ne krijemo se od nikoga. 606 01:09:41,299 --> 01:09:44,715 Ne? - Ono �to ja ne razumem... 607 01:09:44,927 --> 01:09:48,925 Kako se devojka kao �to si ti, na�la sa tipom kao �to je on? 608 01:09:49,140 --> 01:09:53,184 U po�aru. - Pa da, naravno. 609 01:09:53,394 --> 01:09:57,343 Gde drugde! Morao je biti po�ar. - Nije sme�no. 610 01:09:57,564 --> 01:10:00,233 �ao mi je. - Spasio mi je �ivot. 611 01:10:00,442 --> 01:10:05,946 Cela kuhinja je skoro nestala u plamenu, moja kosa, sve. A on je brzo reagovao. 612 01:10:06,156 --> 01:10:10,367 I kako �u sada da mu se odu�im? Tako �to �u ga u�initi nesre�nim. 613 01:10:10,577 --> 01:10:16,745 Mora� da prestane� da dozvoljava� ljudima da te iskori�tavaju, da ih �ali�. 614 01:10:18,542 --> 01:10:24,711 Misli� da sam glupa�a, zar ne? Nisam. Ja samo radim gluposti. 615 01:10:24,924 --> 01:10:29,716 Trebalo je da mu donesem glupu tortu. - Za�to bi to uradila? 616 01:10:29,928 --> 01:10:34,720 Zato �to mi sada nikada ne�e dati moje partiture i moje orgulje. 617 01:10:34,933 --> 01:10:39,476 Ja �u ti kupiti druge. - A moje plo�e i knjige? 618 01:10:39,688 --> 01:10:43,815 Ako su tvoje, idemo po njih. - Lako je tebi re�i, George. 619 01:10:44,025 --> 01:10:50,478 Pogledaj ovo mesto! Ti �ivi� u skladi�tu. Sa gomilom Korejanaca. 620 01:10:50,698 --> 01:10:52,591 Jesi li zavr�ila? - Ima� samo jedan jastuk. 621 01:10:52,591 --> 01:10:55,820 Slu�aj me! - Ko jo� ima samo jedan jastuk? 622 01:11:06,672 --> 01:11:11,417 Slu�aj me. - Ne�u. - Volim te. 623 01:11:14,888 --> 01:11:17,841 Voli� me? - Da. 624 01:11:18,057 --> 01:11:23,644 Od kada? - Otprilike... 625 01:11:25,273 --> 01:11:28,724 Ali moram da te imam u potpunosti, ne samo deo tebe. 626 01:11:28,943 --> 01:11:34,067 Kada bih mogla, dala bih ti se. - Mora� da poku�a�, da odlu�i�. 627 01:11:34,281 --> 01:11:36,357 Ne mogu. - Mora�. 628 01:11:40,370 --> 01:11:46,740 I ne moram da ti donosim tortu? - Ne, ne vi�e. 629 01:12:09,398 --> 01:12:16,563 Ostavio si svetla uklju�ena. - Da, pa �ta? Sranje! 630 01:12:27,206 --> 01:12:32,082 Kelner, sedi. - Voleo bih, ali moram... 631 01:12:32,294 --> 01:12:36,458 Sedi. - Dobro, se��u. 632 01:12:36,674 --> 01:12:39,959 �ta ho�ete? - Ne zna �ta ho�emo? Gde mi je �ena? 633 01:12:40,177 --> 01:12:44,886 Na sigurnom je. Dobro je. - �ta to poku�ava� da doka�e�? 634 01:12:45,098 --> 01:12:48,301 Da li ho�e� da vidi� koliko mogu da izdr�im? - Ne, ne uop�te. 635 01:12:48,518 --> 01:12:51,389 Gde je ona? - Freddie, imamo ovde pravi problem. 636 01:12:51,604 --> 01:12:56,313 Ima� veliki problem, Dupleru. - Ne,sva trojica ga imamo.A zna� li koji? 637 01:12:56,526 --> 01:12:58,565 Nedostatak poverenja. 638 01:13:02,198 --> 01:13:06,195 Ja nisam ovo zapo�eo. - Ona je. Sa ovim kopiletom ovde. 639 01:13:06,577 --> 01:13:11,618 Gde ide�? Niko mi ne okre�e le�a dva puta. 640 01:13:11,874 --> 01:13:16,619 Ona se poigrala sa njegovim mozgom. Ali treba ne�to da zna�. 641 01:13:20,715 --> 01:13:26,136 Veruje� li u Boga, Dupleru? 642 01:13:26,388 --> 01:13:32,675 Ako moja �ena ne bude u mojoj ku�i sutra ujutro, ima da ubijem! 643 01:13:32,935 --> 01:13:40,432 Razume�? To je stvar principa. A to vredi i za njega. Razume�? 644 01:14:11,097 --> 01:14:15,011 Hej, tata, �ta �e biti sa mnom kada se razvedete? 645 01:14:15,809 --> 01:14:19,724 Dobi�e� starateljstvo nad sobom, predpostavljam. 646 01:14:28,405 --> 01:14:30,943 George? - Samo sedite. 647 01:14:32,033 --> 01:14:38,403 Mama, �ta to radi�? - Pijem �a�u vina, �ta vi radite? 648 01:14:38,665 --> 01:14:43,457 Ovo je moja ku�a.Upoznali ste moga sina? - Ne. 649 01:14:43,711 --> 01:14:47,411 Freddie, ovo je mamin advokat. - Richard Haynes Copleston. 650 01:14:52,928 --> 01:14:55,597 Ne�to bih pitao. 651 01:14:55,847 --> 01:15:02,016 Npr. da li je g�a R.H.Copleston kod ku�e u krevetu ovako kasno? 652 01:15:02,771 --> 01:15:08,560 Ne, nije vi�e. - Dobro je. Ho�ete li o�eniti moju �enu? 653 01:15:09,527 --> 01:15:13,607 Mislim da ovo nije prikladan trenutak... - Za�to ne? 654 01:15:13,865 --> 01:15:19,238 George, nema� nikakva prava... - Imam sva prava na svetu. 655 01:15:19,995 --> 01:15:24,871 Svi poku�avaju mene da ocrne, ali sada su stvari preokrenule. 656 01:15:25,125 --> 01:15:30,083 Ne psuj. - Tata, samo polako, u redu? 657 01:15:30,339 --> 01:15:36,542 U redu, dobro sam. 658 01:15:39,013 --> 01:15:46,344 Vi ste dobro, svi smo dobro,odli�no smo. Mladi smo, puni �ivota, zaljubljeni. 659 01:15:47,939 --> 01:15:51,438 Ne nu�no jedni u druge, ali ne mo�emo imati sve, zar ne? 660 01:15:53,235 --> 01:15:56,320 Mogu li dobiti kafu? 661 01:15:59,158 --> 01:16:03,654 On zna gde su �oljice za kafu. 662 01:16:03,870 --> 01:16:08,331 To je izvanredan preokret, svi�a mi se. - �lag? 663 01:16:08,542 --> 01:16:09,985 Da, hvala. 664 01:16:12,029 --> 01:16:17,300 Divno izgleda�. - Hvala. 665 01:16:17,633 --> 01:16:21,548 Stvarno, procvetala si u mom odsustvu. 666 01:16:21,762 --> 01:16:26,092 Prekini. - Hvala. - Nema na �emu. 667 01:16:26,308 --> 01:16:31,559 �e�er je na stolu. - Hvala. - Nema na �emu. 668 01:16:33,649 --> 01:16:34,898 Ovo je ne�uveno. 669 01:16:35,108 --> 01:16:45,868 George, gde sada �ivite? - U staroj fabrici u 3. zapadnoj ulici. 670 01:16:46,494 --> 01:16:49,281 Mnogo mi se svi�a tamo. 671 01:16:52,041 --> 01:16:56,502 Ovo nisi ti skuvala. - Ja sam. 672 01:16:59,632 --> 01:17:02,170 Ti si sre�na �ena, Helen. 673 01:17:12,727 --> 01:17:14,886 Cheryl! 674 01:17:44,132 --> 01:17:47,881 1,2,3, proba... 675 01:17:52,515 --> 01:17:54,804 Za Georga Duplera. 676 01:17:56,477 --> 01:17:58,553 Ti si mu�karac kakvog sam �elela. 677 01:17:59,981 --> 01:18:03,812 Hajde. 678 01:18:08,739 --> 01:18:15,192 Hrabar si, pametan, zreo. Bolja si osoba od mene. 679 01:18:16,371 --> 01:18:19,954 I volim te zbog toga. Ali ne mogu ostati sa tobom. 680 01:18:20,917 --> 01:18:28,497 Ali ne mogu ostati sa tobom. Jednostavno nemam petlje. Zato �to zahteva� previ�e. 681 01:18:29,717 --> 01:18:33,584 Ti baca� stolice kroz prozor, a to ne mo�e svako. 682 01:18:33,804 --> 01:18:37,968 Jednom �u napisati pesmu o tome. Sre�no sa ogledalom... 683 01:18:38,184 --> 01:18:43,308 i u svim tvojim budu�im poduhvatima. Tvoja prijateljica, Cheryl. 684 01:19:03,249 --> 01:19:09,453 Zdravo Cheryl. Ne�to nije u redu? Zna� da posete nisu dozvoljene. 685 01:19:14,343 --> 01:19:19,585 Da, to je 7 metara u centru. - 10 poena svakome. 686 01:19:20,098 --> 01:19:24,890 Dve ka�u�e, 5 poena svaka. Idemo na Staljingrad. 687 01:19:27,189 --> 01:19:32,064 �ta ti radi� ovde? �ta si to uradila sa kosom? 688 01:19:35,071 --> 01:19:39,400 Mo�emo li iza�i u hodnik? - Za�to? 689 01:19:41,160 --> 01:19:46,285 �elim da razgovaramo, Bobby. - Dobro, ho�e� da razgovara�? 690 01:19:46,499 --> 01:19:49,702 Onda idemo ku�i. Tamo �u se obra�unati sa tobom. Ne ovde. 691 01:19:49,918 --> 01:19:51,958 �elim da razgovaram sada. - Ne. 692 01:19:52,171 --> 01:19:56,085 Proklet bio, ho�u! - Za�epi, i prestani psovati. 693 01:19:56,299 --> 01:20:02,219 I slu�aj me! - Pusti mi ruku. Rekla sam da mi pusti� ruku. 694 01:20:03,181 --> 01:20:09,634 Promenila si se, zna�? - Da, mislim da znam. 695 01:20:09,854 --> 01:20:14,135 Po�ela sam to da shvatam. I ako �emo da budemo zajedno, 696 01:20:14,135 --> 01:20:16,024 stvari moraju da se promene. 697 01:20:16,569 --> 01:20:18,564 Jer ja ne�u vi�e da slu�am tvoja nare�enja. 698 01:20:18,564 --> 01:20:20,450 A �ija �e� da slu�a�? Njegova? 699 01:20:21,240 --> 01:20:24,774 Ne, ne�u vi�e da slu�am ni�ija nare�enja. 700 01:20:24,993 --> 01:20:29,073 Brak je dvosmerna ulica, zna�. - Divno, od koga si to �ula, od Georga? 701 01:20:32,000 --> 01:20:34,787 Ti me uop�te ne slu�a�, zar ne? 702 01:20:35,462 --> 01:20:42,259 Ima� ovde svoje prijatelje,igra�kice, tenki�e, vatrogasna vozila. 703 01:20:42,510 --> 01:20:46,258 Ali ja nisam vatra koju mo�e� ugasiti. - �ta ti se dogodilo? 704 01:20:46,514 --> 01:20:51,306 To vi�e nisi ti. �ta se dogodilo Cheryl? - Za�to ne odraste� Bobby? 705 01:20:53,270 --> 01:20:56,437 Povuci to. Povuci to! 706 01:20:59,151 --> 01:21:01,274 Ne�u. 707 01:21:12,997 --> 01:21:15,535 Vozila �e sti�i za pet minuta. 708 01:21:23,174 --> 01:21:29,461 Hajde Max, penji se. Neka neko povede prokletog psa. 709 01:22:04,838 --> 01:22:11,552 Dobio sam tvoju poruku. Dosta mi je. Dosta mi je te igre. Prestar sam za to. 710 01:22:11,803 --> 01:22:15,717 Re�i�emo ovo sada i ovde. Ovo ti je poslednja �ansa. 711 01:22:16,433 --> 01:22:21,390 Ve� sam odlu�ila. Mo�emo se vi�ati preko dana. 712 01:22:22,563 --> 01:22:27,521 �ta do �avola to zna�i? - I preko no�i. 713 01:22:29,945 --> 01:22:35,236 Ozbiljna si? - Da, ozbiljna sam. 714 01:22:37,870 --> 01:22:40,954 Sklizni dole. - �ta? 715 01:22:41,206 --> 01:22:44,373 Da, hajde, sklizni. - Da skliznem? 716 01:22:44,584 --> 01:22:49,709 Hajde, izazivam te, boji� se? - Da. 717 01:22:50,340 --> 01:22:51,837 Uhvati�u te. 718 01:22:58,550 --> 01:23:00,219 Dobro. 719 01:23:11,151 --> 01:23:13,227 Sranje. 720 01:23:17,699 --> 01:23:20,984 Lepo klizanje. - Hvala. 721 01:23:35,049 --> 01:23:37,291 Gore, gore. 722 01:23:48,020 --> 01:23:52,099 Ovo je odli�no, i ja ho�u ovakav stan jednog dana. 723 01:23:54,484 --> 01:23:58,067 Ho�e� pivo? - Mo�da drugi put. 724 01:23:58,988 --> 01:24:01,942 Dr�imo te za re�. 725 01:24:03,785 --> 01:24:09,953 Ali prvo nazovi. - Dobro. Vidimo se. 726 01:24:12,585 --> 01:24:16,084 Ja sam ga nau�io svemu �to zna. - Naravno. 727 01:24:17,631 --> 01:24:24,049 �ta to zna�i? - Oh, George, ti si toliko zreliji. 728 01:25:02,391 --> 01:25:10,178 preveo: bojan969 729 01:25:13,178 --> 01:25:17,178 Preuzeto sa www.titlovi.com 62897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.