Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,717 --> 00:00:21,686
This film is based on the true events
that took place in Nogunri, Korea.
2
00:00:21,787 --> 00:00:24,381
The characters and events
have been reconstructed.
3
00:00:26,725 --> 00:00:31,492
- On August 15, 1945, World War II ends.
- North occupied by Soviets, South by the U.S.
4
00:00:31,597 --> 00:00:36,125
On June 25, 1950, the Korean war begins when N.
Korean troops storm across the border.
5
00:00:36,235 --> 00:00:41,070
On June 27, the U.S. Decides to send in air and naval forces.
The North captures Seoul on June 28.
6
00:00:41,306 --> 00:00:43,831
The U.S. Decides to send in ground troops
on June 30.
7
00:00:43,976 --> 00:00:46,274
On July 5, Americans suffer defeat
in the first battle
8
00:00:46,445 --> 00:00:49,039
with the N. Koreans
and are sent retreating South.
9
00:00:49,448 --> 00:00:55,785
July, 1950
One month after the start of war.
10
00:01:25,484 --> 00:01:28,749
Heard they took in some comrades
in town, yesterday.
11
00:01:29,187 --> 00:01:31,655
They won't come way up here.
12
00:01:33,792 --> 00:01:37,660
I think I'd better run away.
13
00:01:37,796 --> 00:01:38,854
Again? Where?
14
00:01:40,999 --> 00:01:43,263
Maybe go to the American camp.
15
00:01:43,602 --> 00:01:44,569
The Americans?
16
00:01:44,703 --> 00:01:47,365
Bet they could use
someone who speaks English.
17
00:01:48,006 --> 00:01:51,066
You converted to the South.
18
00:01:51,209 --> 00:01:53,177
Aren't you safe?
19
00:01:53,412 --> 00:01:54,970
Doesn't matter, it's a war.
20
00:01:57,316 --> 00:01:59,443
How much longer
on the run, then?
21
00:02:01,787 --> 00:02:02,651
Don't know.
22
00:02:03,789 --> 00:02:05,347
Hope the war ends soon.
23
00:02:06,391 --> 00:02:07,358
This way! Hurry!
24
00:02:09,294 --> 00:02:11,353
You'll wake Jayun.
25
00:02:11,496 --> 00:02:13,657
- Hurry! He'll run away!
- Jayun...
26
00:02:17,302 --> 00:02:18,564
What's that sound?
27
00:02:26,611 --> 00:02:28,272
Go! Hurry!
28
00:02:38,590 --> 00:02:39,557
This way!
29
00:02:45,397 --> 00:02:46,762
Sungun!
30
00:02:47,699 --> 00:02:49,257
Come out, right now!
31
00:02:50,102 --> 00:02:51,364
Who's there?
32
00:02:51,703 --> 00:02:53,068
Sungun!
33
00:02:53,205 --> 00:02:57,073
I know you're home, pal.
We came to ask ya somethin'.
34
00:02:57,709 --> 00:03:01,076
Mr. Moon?
Send out your son-in-law!
35
00:03:01,413 --> 00:03:03,677
Father's at the shop in town.
36
00:03:06,084 --> 00:03:07,847
We know Sungun's here!
37
00:03:08,186 --> 00:03:09,847
Come out, Sungun!
38
00:03:10,989 --> 00:03:12,354
Find him! Go!
39
00:03:43,388 --> 00:03:45,388
A Little Pond.
40
00:04:27,966 --> 00:04:29,246
Attack North for Unification -
41
00:04:29,301 --> 00:04:31,064
Make sure you eat
all your meals, Miss.
42
00:04:31,203 --> 00:04:32,966
Hurry off to my father, then.
43
00:04:33,104 --> 00:04:34,264
Staying overnight, again?
44
00:04:34,406 --> 00:04:35,771
I'm on night watch.
45
00:04:35,907 --> 00:04:38,774
I'll come back for you
in the morning.
46
00:04:38,910 --> 00:04:40,775
- No need.
- How's your toe?
47
00:04:40,912 --> 00:04:43,073
It's fine. Good day.
48
00:04:43,215 --> 00:04:44,477
- Bye.
- Bye.
49
00:04:48,186 --> 00:04:48,743
Be careful!
50
00:04:48,887 --> 00:04:51,355
- You too.
- Bye.
51
00:04:58,163 --> 00:04:58,822
Ta-da!
52
00:04:59,498 --> 00:05:00,157
Ma'am!
53
00:05:00,298 --> 00:05:02,163
My! Here so soon?
54
00:05:02,300 --> 00:05:03,267
Yes!
55
00:05:03,401 --> 00:05:05,767
- Have a seat.
- I only run errands at home.
56
00:05:05,904 --> 00:05:07,667
I said I'm coming to
practice for the singing contest.
57
00:05:07,806 --> 00:05:09,467
- Where are the boys?
- Not here, yet.
58
00:05:09,608 --> 00:05:12,475
Probably splashing in the stream.
59
00:05:13,512 --> 00:05:15,753
- Have you been well, ma'am?
- Have you been well, ma'am?
60
00:05:15,814 --> 00:05:18,442
- Were you bathing?
- Yes.
61
00:05:18,583 --> 00:05:20,346
Silly boys.
62
00:05:21,086 --> 00:05:22,644
This is for you, ma'am.
63
00:05:23,088 --> 00:05:27,252
Why thank you, Jjang!
64
00:05:27,392 --> 00:05:29,656
I wish everyday was vacation day.
65
00:05:29,895 --> 00:05:31,362
Silly! School's temporarily closed.
66
00:05:31,997 --> 00:05:33,658
Same thing, stupid girlie!
67
00:05:33,798 --> 00:05:35,163
Silly boys.
68
00:05:35,300 --> 00:05:36,164
Stupid girlie!
69
00:05:36,301 --> 00:05:38,565
Stop calling me girlie!
70
00:05:38,703 --> 00:05:39,863
Then you're a boy?
71
00:05:40,005 --> 00:05:41,063
No. I'm Jaya.
72
00:05:41,206 --> 00:05:42,468
Enough!
73
00:05:42,707 --> 00:05:46,268
Do you know why people sing?
74
00:05:48,113 --> 00:05:49,978
Why do we sing?
75
00:05:50,115 --> 00:05:51,742
- Don't know, ma'am.
- Silly.
76
00:05:51,883 --> 00:05:53,043
Why you little!
77
00:05:53,885 --> 00:05:55,546
Stop fighting, kids.
78
00:05:57,289 --> 00:06:01,953
People sing for peace.
Understand?
79
00:06:02,093 --> 00:06:03,151
Yes, ma'am.
80
00:06:03,295 --> 00:06:05,263
When's vacation over, ma'am?
81
00:06:05,797 --> 00:06:07,059
I don't know.
82
00:06:07,299 --> 00:06:09,665
We're going to Seoul
after harvest, right?
83
00:06:10,001 --> 00:06:10,865
Right.
84
00:06:12,304 --> 00:06:13,362
- Kyunghee?
- Yes?
85
00:06:13,505 --> 00:06:14,767
- Jungju?
- Yes?
86
00:06:14,906 --> 00:06:15,964
- Jjang?
- Yes?
87
00:06:16,107 --> 00:06:17,074
- Gaby?
- Yes?
88
00:06:17,208 --> 00:06:18,869
- Jaya?
- Yes?
89
00:06:19,311 --> 00:06:20,471
- Jiwon?
- Yes?
90
00:06:20,612 --> 00:06:22,079
- Sulan?
- Yes?
91
00:06:23,114 --> 00:06:26,550
What will we do in Seoul?
92
00:06:26,685 --> 00:06:27,652
See the Royal Palace!
93
00:06:27,786 --> 00:06:29,048
See the South Gate!
94
00:06:29,187 --> 00:06:31,246
Go to the National Children's
Singing Contest.
95
00:06:31,389 --> 00:06:35,655
Right. And what will we do
at the contest?
96
00:06:35,794 --> 00:06:36,761
Sing!
97
00:06:36,995 --> 00:06:38,656
- Silly.
- Girlie!
98
00:06:38,797 --> 00:06:39,957
Stop.
99
00:06:40,699 --> 00:06:41,666
How will you sing?
100
00:06:41,800 --> 00:06:43,165
- Well!
- Win!
101
00:06:43,301 --> 00:06:44,563
Can't we go to the palace?
102
00:06:44,703 --> 00:06:46,967
Of course we'll go.
103
00:06:47,105 --> 00:06:48,163
Let's go by train.
104
00:06:48,306 --> 00:06:51,366
Sure we'll go by train.
Then what should we do?
105
00:06:51,509 --> 00:06:54,069
Practice hard!
106
00:06:54,613 --> 00:06:56,376
Then let's practice!
107
00:06:56,715 --> 00:06:57,841
Okay!
108
00:07:05,790 --> 00:07:06,950
Are you ready, Jaya?
109
00:07:18,903 --> 00:07:26,903
*The morning sun over the hill
110
00:07:27,412 --> 00:07:34,545
*Shining brightly through the clouds
111
00:07:34,686 --> 00:07:42,457
*With the blue endless sea
at its feet.
112
00:07:42,594 --> 00:07:50,262
*Dear villages under the hills,
have you slept well overnight?
113
00:07:50,402 --> 00:07:54,270
*The leaves fly past...
114
00:08:37,315 --> 00:08:38,839
- After 'em!
- After 'em!
115
00:09:37,509 --> 00:09:38,771
Here, here.
116
00:09:39,611 --> 00:09:41,670
How are ya feeling, today?
117
00:09:42,113 --> 00:09:43,876
Eat up.
118
00:09:45,583 --> 00:09:49,144
Get off the can and make your move.
119
00:09:49,287 --> 00:09:50,754
Quiet.
120
00:09:50,889 --> 00:09:53,357
- Have you eaten, sirs?
- Sure.
121
00:09:53,491 --> 00:09:54,371
Coming from the field?
122
00:09:54,392 --> 00:09:57,259
- Have some rice wine.
- Thank you, sir!
123
00:09:57,695 --> 00:10:00,858
Give me more!
124
00:10:00,999 --> 00:10:02,159
Grandpa!
125
00:10:02,300 --> 00:10:06,066
- My little angel!
- Coming from school?
126
00:10:06,204 --> 00:10:07,569
Go play.
127
00:10:09,007 --> 00:10:10,474
Dani!
128
00:10:12,510 --> 00:10:14,375
- See you later!
- See you later!
129
00:10:14,512 --> 00:10:17,675
- Let's play house.
- Sure.
130
00:10:20,285 --> 00:10:21,752
- Make your move.
- Have you eaten, sirs?
131
00:10:21,886 --> 00:10:24,855
- Have you eaten, sirs?
- Hi, boys.
132
00:10:28,092 --> 00:10:31,255
Gahee! Let's go home.
133
00:10:31,496 --> 00:10:33,760
Dani! Hold on.
134
00:10:34,399 --> 00:10:34,956
Boo!
135
00:10:35,099 --> 00:10:38,159
Can't you do better than that?
136
00:10:38,403 --> 00:10:39,370
Why you!
137
00:10:40,205 --> 00:10:43,072
- Grandpa! Jjang made her cry!
- Did not!
138
00:10:43,208 --> 00:10:45,574
- Kooli!
- Stop bothering 'em!
139
00:10:45,710 --> 00:10:48,178
- I didn't do nothing!
- Let's go.
140
00:10:50,915 --> 00:10:53,941
- Have you eaten, sirs?
- Stop fighting.
141
00:10:54,085 --> 00:10:55,746
- Going to the field?
- Yes, sir.
142
00:10:56,688 --> 00:10:58,280
- Hard working lad.
- Have fun, sir.
143
00:10:58,389 --> 00:10:59,389
Kooli bastard!
144
00:11:05,196 --> 00:11:06,254
What did I do!
145
00:11:06,397 --> 00:11:08,957
- You made her cry!
- Did not!
146
00:11:09,100 --> 00:11:10,362
Get lost!
147
00:11:12,103 --> 00:11:14,469
- Let's go.
- Put 'em up!
148
00:11:17,709 --> 00:11:18,471
Let's go.
149
00:11:22,013 --> 00:11:22,980
You bastard!
150
00:11:24,883 --> 00:11:25,850
Kooli bastard!
151
00:11:29,087 --> 00:11:29,849
Let's go!
152
00:11:39,297 --> 00:11:40,264
Have you eaten, sirs?
153
00:11:41,799 --> 00:11:43,562
- Coming from the field?
- Yes.
154
00:11:45,803 --> 00:11:49,864
Stop fighting, Jjang
and study hard!
155
00:12:03,321 --> 00:12:04,652
How could you!
156
00:12:05,690 --> 00:12:06,748
You little...
157
00:12:08,793 --> 00:12:10,454
How could you!
158
00:12:10,895 --> 00:12:13,261
With your father gone,
you'd better act like a man!
159
00:12:15,099 --> 00:12:17,067
Go on in!
160
00:12:19,804 --> 00:12:21,863
Boys don't hide in kitchens!
161
00:12:22,106 --> 00:12:23,266
Come out, now!
162
00:12:27,812 --> 00:12:28,676
Darlin'!
163
00:12:30,615 --> 00:12:31,946
I won't do it again!
164
00:12:32,483 --> 00:12:35,850
I'll die if ya want me to!
Please!
165
00:12:36,387 --> 00:12:39,550
- I'll be right back, Father.
- Sure.
166
00:12:39,691 --> 00:12:40,453
Have you eaten?
167
00:12:40,591 --> 00:12:42,149
- Something wrong?
- It's nothing.
168
00:12:42,293 --> 00:12:46,559
They're always fightin'.
169
00:12:46,998 --> 00:12:48,556
That's part of bonding.
170
00:12:48,700 --> 00:12:53,160
Bonding? What good will
gambling ever get ya.
171
00:12:53,304 --> 00:12:58,071
The hell you care?
Lay off my son!
172
00:12:58,309 --> 00:12:59,970
Why you...
173
00:13:03,514 --> 00:13:05,345
- Hello, there.
- Hi.
174
00:13:06,484 --> 00:13:09,044
Everything going well, Mr. Min?
175
00:13:09,587 --> 00:13:12,954
Come to stay at
your brother's house?
176
00:13:13,391 --> 00:13:13,948
For now.
177
00:13:14,092 --> 00:13:16,356
Has the attack come to town?
178
00:13:16,494 --> 00:13:18,655
Not yet.
Hope nothing bad happens.
179
00:13:18,796 --> 00:13:19,956
We'll catch up, later.
180
00:13:20,098 --> 00:13:21,156
Sure. Let's go.
181
00:13:21,399 --> 00:13:22,457
Darlin'!
182
00:13:22,700 --> 00:13:24,668
They're at it, as always.
183
00:13:24,802 --> 00:13:26,770
He probably gambled, again.
184
00:13:26,904 --> 00:13:29,372
Guess old habits die hard.
185
00:13:31,509 --> 00:13:32,771
Let's go.
186
00:13:36,714 --> 00:13:39,740
- Have you all eaten, sirs?
- Hello.
187
00:13:39,884 --> 00:13:41,647
- Who's this?
- Jjang's aunt's family.
188
00:13:41,786 --> 00:13:43,048
Say hi, kids.
189
00:13:44,288 --> 00:13:46,153
- Came up to stay?
- Yes.
190
00:13:46,691 --> 00:13:50,457
- Go on up, then.
- Have fun, sirs.
191
00:13:50,695 --> 00:13:51,855
Let's go up.
192
00:13:57,902 --> 00:14:01,167
- Anybody home?
- Hello?
193
00:14:01,305 --> 00:14:03,466
- Welcome!
- Bow to her, girls!
194
00:14:03,608 --> 00:14:05,576
- No, need.
- Hello.
195
00:14:05,710 --> 00:14:07,473
They're so pretty.
196
00:14:07,612 --> 00:14:09,375
- No...
- Greet them, Yun.
197
00:14:09,514 --> 00:14:11,744
Have you been well?
198
00:14:11,883 --> 00:14:14,249
- Hi.
- Greet them, Jjang!
199
00:14:14,886 --> 00:14:18,947
You're all grown up,
little man!
200
00:14:20,191 --> 00:14:21,158
Come back, here!
201
00:14:23,394 --> 00:14:28,058
Let's go back home!
202
00:14:28,800 --> 00:14:29,664
Come on!
203
00:14:31,702 --> 00:14:32,566
Hello, sir.
204
00:14:33,004 --> 00:14:34,369
- Going somewhere?
- Yes.
205
00:14:42,413 --> 00:14:43,675
Hello, sirs.
206
00:14:43,815 --> 00:14:45,146
- How are ya?
- Good.
207
00:14:45,283 --> 00:14:48,844
The cops came
to your house last night.
208
00:14:49,387 --> 00:14:51,651
It's probably nothing.
209
00:14:51,789 --> 00:14:52,847
How are things in town?
210
00:14:52,990 --> 00:14:55,254
- Quiet, for now.
- Your shop's okay?
211
00:14:55,393 --> 00:14:57,452
It's fine. Take care, sirs.
212
00:14:59,697 --> 00:15:00,959
Hey, Kim!
213
00:15:01,299 --> 00:15:04,462
Still can't get married, dunce?
214
00:15:04,902 --> 00:15:07,564
It's cuz you keep calling me
a dunce! Take care, sirs.
215
00:15:07,705 --> 00:15:09,764
- You dunce!
- Worry about yourself!
216
00:15:10,007 --> 00:15:13,670
Is Mr. Moon's son-in-law
a Red Commie?
217
00:15:13,811 --> 00:15:15,472
Then you're a yellow chicken?
218
00:15:15,613 --> 00:15:18,741
- Poking fun at me?
- You little...
219
00:15:19,584 --> 00:15:21,245
I'm already over 50.
220
00:15:21,385 --> 00:15:23,751
Happy to be old?
221
00:15:24,388 --> 00:15:28,347
Mr. Moon's new wife's
pretty as garlic?
222
00:15:29,193 --> 00:15:34,153
Heard she's from Dae-jeon.
City women sure are pretty.
223
00:15:34,398 --> 00:15:35,558
She's probably been divorced.
224
00:15:35,600 --> 00:15:39,969
Who cares if she's a virgin or not.
She's pretty.
225
00:15:40,104 --> 00:15:45,167
But his wife died not too long ago.
Getting remarried so soon...
226
00:15:45,309 --> 00:15:46,571
You jealous?
227
00:15:46,711 --> 00:15:49,874
No way! Why would I!
228
00:15:50,014 --> 00:15:52,949
Why don't you get remarried?
229
00:15:53,084 --> 00:15:56,451
Crazy? Cut the nonsense
and make your move.
230
00:15:56,587 --> 00:15:59,647
- Pea brain.
- Troublemaker.
231
00:15:59,790 --> 00:16:00,757
Wretched fool.
232
00:16:00,892 --> 00:16:05,352
- Foul mouth.
- What?
233
00:16:06,597 --> 00:16:09,065
- Check.
- What?
234
00:16:09,500 --> 00:16:13,061
Gotcha this time.
235
00:16:13,304 --> 00:16:14,066
Shut up!
236
00:16:14,505 --> 00:16:15,267
Take it back.
237
00:16:16,107 --> 00:16:17,472
Just once.
238
00:16:17,608 --> 00:16:20,076
Just once.
239
00:16:20,511 --> 00:16:22,479
Must be hard by yourself.
240
00:16:23,414 --> 00:16:24,847
I manage.
241
00:16:26,584 --> 00:16:30,350
Did they attack the town, already?
242
00:16:30,988 --> 00:16:32,148
Not yet.
243
00:16:33,391 --> 00:16:39,557
Everyone's running down south.
We thought we'd stay up here.
244
00:16:39,997 --> 00:16:42,864
President Lee
already escaped to Pusan.
245
00:16:43,000 --> 00:16:45,366
- Really?
- Yes.
246
00:16:45,803 --> 00:16:47,270
Then what should we do?
247
00:16:48,806 --> 00:16:52,264
Hope the Commies don't
take over the country.
248
00:16:53,311 --> 00:16:54,471
Dear.
249
00:16:56,614 --> 00:16:59,344
They won't come
all the way up here.
250
00:17:06,190 --> 00:17:07,157
Isn't that Mr. Min?
251
00:17:07,291 --> 00:17:08,553
Something wrong, again?
252
00:17:08,693 --> 00:17:11,560
- Going somewhere?
- No! Nowhere!
253
00:17:19,904 --> 00:17:21,565
Wonder what will happen.
254
00:17:22,607 --> 00:17:26,475
Keep hoeing.
Nothing will happen to us.
255
00:17:26,811 --> 00:17:30,372
I heard the North made it down
into town.
256
00:17:31,115 --> 00:17:33,549
But the American's are coming up.
257
00:17:33,684 --> 00:17:35,948
And they're much stronger.
258
00:17:37,188 --> 00:17:42,854
They wiped out the Japs
in the Pacific War.
259
00:17:42,994 --> 00:17:43,358
Right.
260
00:17:43,494 --> 00:17:47,954
I heard people are swarming
into the main road.
261
00:17:48,599 --> 00:17:49,861
They're all going south.
262
00:17:50,001 --> 00:17:52,802
Shouldn't we go, too?
263
00:17:52,803 --> 00:17:55,670
Go where?
264
00:17:56,007 --> 00:17:59,568
We'll go to my mom's.
Rest after the baby's born.
265
00:17:59,710 --> 00:18:01,974
It'll all be okay.
266
00:18:02,513 --> 00:18:05,744
There's a war going on!
It's not okay.
267
00:18:07,184 --> 00:18:08,549
Stop it.
268
00:18:09,086 --> 00:18:11,247
But I'm right, aren't I?
269
00:18:12,590 --> 00:18:14,649
Stop it, will ya, woman!
270
00:18:18,596 --> 00:18:22,657
We're farmers.
They won't hurt us.
271
00:18:23,601 --> 00:18:26,570
We're no enemies to the Commies.
272
00:18:26,704 --> 00:18:29,172
Stop acting like a saint!
273
00:18:31,709 --> 00:18:34,769
What if things go wrong!
274
00:18:34,912 --> 00:18:39,542
Don't worry. No need to rush.
275
00:18:41,786 --> 00:18:45,847
Always so slow. So stubborn!
276
00:19:14,085 --> 00:19:15,052
Let's go home!
277
00:19:25,096 --> 00:19:29,362
- Can we take the train on a trip?
- Please!
278
00:19:29,700 --> 00:19:31,361
Silly girls!
279
00:19:33,704 --> 00:19:35,365
- Kooli?
- Yes?
280
00:19:35,806 --> 00:19:37,467
I'm counting on you, son.
281
00:19:38,209 --> 00:19:42,270
If anything should happen,
you watch the family.
282
00:19:42,413 --> 00:19:43,175
Yes, sir.
283
00:19:44,014 --> 00:19:46,710
Attentions civilians!
284
00:19:48,753 --> 00:19:52,484
This is the American army!
285
00:19:54,158 --> 00:19:56,353
There will be a battle here, soon.
286
00:19:57,161 --> 00:19:59,629
Evacuate the village.
287
00:20:00,197 --> 00:20:01,357
What's going on?
288
00:20:05,269 --> 00:20:09,000
Evacuate the village.
289
00:20:10,174 --> 00:20:13,371
This is the American army!
290
00:20:13,911 --> 00:20:16,004
There will be a battle here, soon.
291
00:20:16,680 --> 00:20:20,411
Evacuate the village.
292
00:20:21,285 --> 00:20:22,252
What's going on?
293
00:20:29,093 --> 00:20:30,355
I'll go check it out.
294
00:20:34,098 --> 00:20:35,258
What's happening?
295
00:20:35,866 --> 00:20:39,063
This is the American army!
296
00:20:39,236 --> 00:20:41,329
There will be a battle here, soon.
297
00:20:41,872 --> 00:20:44,705
Evacuate the village.
298
00:20:47,611 --> 00:20:48,703
Excuse me!
299
00:20:49,113 --> 00:20:53,209
Over here!
300
00:20:53,751 --> 00:20:56,345
Over here, please!
301
00:20:56,620 --> 00:20:59,088
Come here, please!
302
00:20:59,757 --> 00:21:02,920
Who's in charge here?
303
00:21:03,828 --> 00:21:06,023
Is anyone in charge?
304
00:21:07,398 --> 00:21:08,365
Anyone?
305
00:21:10,267 --> 00:21:12,098
Excuse me!
306
00:21:13,037 --> 00:21:15,232
Are you in charge here?
307
00:21:16,207 --> 00:21:17,674
What is it, sir?
308
00:21:18,008 --> 00:21:19,839
Are you the leader of this village?
309
00:21:20,511 --> 00:21:21,978
Yes...
310
00:21:22,446 --> 00:21:24,573
This is the American army!
311
00:21:24,815 --> 00:21:26,715
There'll be a battle here, soon.
312
00:21:27,451 --> 00:21:29,578
Get everyone
to evacuate the village.
313
00:21:30,821 --> 00:21:32,379
And go where?
314
00:21:32,523 --> 00:21:34,286
Just leave the village, now!
315
00:21:35,192 --> 00:21:35,988
Today?
316
00:21:36,060 --> 00:21:39,223
- Right now!
- Yes, sir.
317
00:21:50,508 --> 00:21:51,566
What is it?
318
00:21:56,313 --> 00:21:57,473
The war's come down this far?
319
00:21:57,615 --> 00:21:58,946
- What's going on?
- What is it?
320
00:21:59,183 --> 00:22:02,448
They told us to leave.
There'll be a battle here.
321
00:22:03,087 --> 00:22:07,148
We'll be safe cuz Gate Rock
will protect us.
322
00:22:07,491 --> 00:22:09,049
- It's just superstition!
- What!
323
00:22:09,193 --> 00:22:13,357
- What good is Gate Rock in a war!
- What!
324
00:22:13,497 --> 00:22:18,059
They told us to leave the village
cuz they're battling here!
325
00:22:18,302 --> 00:22:19,963
Leave? To where?
326
00:22:20,404 --> 00:22:24,170
- The North made it down this far?
- Looks like it.
327
00:22:24,308 --> 00:22:26,071
Maybe we really should go!
328
00:22:26,210 --> 00:22:31,546
Go where?
There's nowhere to run.
329
00:22:31,682 --> 00:22:35,448
Gate Rock will protect us.
Stop worrying.
330
00:22:35,586 --> 00:22:37,451
Where's our army!
331
00:22:37,588 --> 00:22:40,455
Didn't you say
things were quiet in town?
332
00:22:40,691 --> 00:22:45,560
- We should still leave.
- Of course.
333
00:22:45,696 --> 00:22:50,156
- Where can we go?
- South, of course!
334
00:22:51,001 --> 00:22:54,459
How about going up to Gama Hill?
335
00:22:54,605 --> 00:22:55,867
Gama Hill?
336
00:22:56,807 --> 00:23:00,573
Use your head, jack rabbit!
337
00:23:00,711 --> 00:23:01,769
What do ya mean?
338
00:23:01,912 --> 00:23:04,847
How can we live
up in the mountains?
339
00:23:05,282 --> 00:23:06,943
Then what?
340
00:23:07,585 --> 00:23:10,748
- Let's go up Gama Hill, first.
- Yeah!
341
00:23:10,888 --> 00:23:13,948
But people lived there
when the Japs invaded.
342
00:23:15,092 --> 00:23:17,856
So what do we do?
343
00:23:19,096 --> 00:23:22,259
But my mother's very ill.
344
00:23:23,701 --> 00:23:26,761
President Lee already ran to Pusan!
345
00:23:27,304 --> 00:23:29,864
We'd better evacuate.
346
00:23:30,207 --> 00:23:33,472
- Let's go to Gama Hill for now.
- Okay.
347
00:23:33,611 --> 00:23:35,977
There's nowhere else to hide.
348
00:23:42,486 --> 00:23:43,748
- Put this in.
- Okay.
349
00:23:43,887 --> 00:23:46,048
- Where's Hyun?
- On night shift at school.
350
00:23:46,190 --> 00:23:48,454
Night shift at a time like this?
351
00:23:48,892 --> 00:23:51,053
The male teachers all ran away?
352
00:23:51,195 --> 00:23:53,163
I'll go get her now, sir.
353
00:23:53,297 --> 00:23:54,958
- Hurry, then.
- Yes, sir.
354
00:23:55,099 --> 00:23:57,067
- Take the bike!
- Okay.
355
00:24:00,604 --> 00:24:02,367
Stop it!
356
00:24:03,707 --> 00:24:04,571
Get dressed!
357
00:24:08,812 --> 00:24:11,144
Mom? Are we moving?
358
00:24:12,383 --> 00:24:15,841
Stop running around!
There's a war.
359
00:24:21,792 --> 00:24:23,453
- Go on ahead.
- Okay.
360
00:24:33,804 --> 00:24:36,272
Why did you wake the baby?
361
00:24:36,407 --> 00:24:38,568
Don't cry, big boy.
362
00:24:38,909 --> 00:24:40,877
Don't take everything.
363
00:24:41,011 --> 00:24:43,377
Don't worry. I'll carry it all!
364
00:24:43,514 --> 00:24:45,948
- Leave it. We'll be back soon.
- No.
365
00:24:46,083 --> 00:24:47,050
Let's go, Father.
366
00:24:47,584 --> 00:24:48,243
Leave it, woman!
367
00:24:48,385 --> 00:24:50,546
- Ready to go?
- Coming.
368
00:24:51,588 --> 00:24:52,646
Let's go!
369
00:24:53,891 --> 00:24:58,260
There, there. Don't cry, boy.
370
00:25:24,788 --> 00:25:26,153
What brings you here?
371
00:25:28,592 --> 00:25:31,652
Your father wants you
to come, now.
372
00:25:32,196 --> 00:25:35,757
Everyone went up to Gama Hill.
373
00:25:36,100 --> 00:25:37,362
Gama Hill?
374
00:25:37,501 --> 00:25:41,665
Yes. There's going to be a battle
in our village.
375
00:25:43,307 --> 00:25:45,366
Father went up to Gama Hill, too?
376
00:25:45,509 --> 00:25:47,670
Yes, so let's go.
377
00:25:47,811 --> 00:25:50,279
But I have to stay here.
378
00:25:51,115 --> 00:25:52,343
He wants you to come, now.
379
00:25:52,483 --> 00:25:55,247
The next teacher on duty
hasn't come yet.
380
00:25:55,886 --> 00:25:57,751
Where are all the male teachers?
381
00:25:58,188 --> 00:25:59,746
Go on ahead.
382
00:26:00,491 --> 00:26:03,051
- What about food?
- I still have some left.
383
00:26:03,794 --> 00:26:07,355
Then I'll be back with some food
in the morning.
384
00:26:07,498 --> 00:26:08,760
- It's okay.
- I'll be back.
385
00:26:08,899 --> 00:26:10,662
- No need.
- Make sure you eat.
386
00:26:10,801 --> 00:26:12,860
Okay. Go on.
387
00:26:34,291 --> 00:26:35,656
Don't cry, son.
388
00:27:05,289 --> 00:27:06,551
- See you later.
- Bye.
389
00:27:07,791 --> 00:27:10,760
Where ya goin' Park?
390
00:27:11,195 --> 00:27:15,256
My wife insists on goin'
to her mother's.
391
00:27:15,499 --> 00:27:17,660
Really?
392
00:27:18,302 --> 00:27:21,669
- Be careful, then.
- You too, sir.
393
00:27:22,506 --> 00:27:23,564
Take care.
394
00:29:25,495 --> 00:29:28,259
Stop playing with that
or it won't rain.
395
00:29:31,902 --> 00:29:33,665
Quiet!
396
00:29:38,809 --> 00:29:40,174
What are you doing?
397
00:29:42,012 --> 00:29:47,541
Know why our village is called
Gate Rock Place?
398
00:29:49,286 --> 00:29:51,754
Long, long ago...
399
00:29:51,989 --> 00:29:55,550
The Japs attacked and war broke out.
400
00:29:55,692 --> 00:29:58,957
- The Japanese warlord, Watagata...
- Watagata?
401
00:30:00,197 --> 00:30:03,166
On his way to Seoul
with a million Samurais,
402
00:30:03,300 --> 00:30:09,068
passed by our village
and saw red fruit all over.
403
00:30:09,206 --> 00:30:11,265
- What was it?
- 'Gam' - Persimmons.
404
00:30:12,109 --> 00:30:17,775
Watagata asked, 'What are they?'
405
00:30:17,881 --> 00:30:20,850
Our villagers said they're 'Gam'.
406
00:30:20,984 --> 00:30:25,045
- 'Gami?' He shouted. 'Cut them down!'
- Why?
407
00:30:25,188 --> 00:30:28,157
Cuz 'Gami' means 'god' in Japanese.
408
00:30:28,291 --> 00:30:30,156
Really? 'Gami' means 'god'?
409
00:30:31,294 --> 00:30:34,661
When they charged in
to cut down all the trees...
410
00:30:35,198 --> 00:30:39,862
suddenly, crash, boom, bam!
A big rock fell from the sky!
411
00:30:40,003 --> 00:30:47,569
It blocked off
the entrance into our village.
412
00:30:47,911 --> 00:30:53,850
Watagata cried,
'It's a real god! Run for your lives!'
413
00:30:53,984 --> 00:30:56,248
Then they all ran away.
414
00:31:07,197 --> 00:31:11,759
It's so quiet down there.
415
00:31:14,504 --> 00:31:17,268
Wonder if my house is okay.
416
00:31:19,709 --> 00:31:22,678
Maybe I should go down and see.
417
00:31:34,691 --> 00:31:38,457
- Daddy! We're going to play!
- We're going to play!
418
00:31:38,595 --> 00:31:42,463
- Don't go far!
- Don't go into the village!
419
00:32:05,088 --> 00:32:07,352
It was this big?
420
00:32:07,491 --> 00:32:08,753
Way bigger!
421
00:32:09,292 --> 00:32:11,260
This big~!
422
00:32:11,394 --> 00:32:13,362
Way bigger!
423
00:32:13,497 --> 00:32:14,555
Bigger than a cow's dick.
424
00:32:14,698 --> 00:32:15,858
Bigger than a horse's dick.
425
00:32:15,999 --> 00:32:16,966
Like you ever saw a horse's dick!
426
00:32:17,100 --> 00:32:18,780
- Like you ever saw a cow's dick!
- I have!
427
00:32:18,902 --> 00:32:21,564
Ain't no cows in our village!
428
00:32:24,007 --> 00:32:27,773
How long do we have to say here?
429
00:32:28,512 --> 00:32:30,377
Damned if I know.
430
00:32:30,714 --> 00:32:34,343
Think the Commies will come this far?
431
00:32:35,185 --> 00:32:38,154
If you're curious, go ask 'em.
432
00:32:38,288 --> 00:32:39,755
Ask who?
433
00:32:39,890 --> 00:32:41,357
The Commies.
434
00:32:41,591 --> 00:32:44,151
Damn smart aleck.
435
00:32:44,294 --> 00:32:46,558
Damn wretch.
436
00:32:58,808 --> 00:33:03,871
Sirs! Sirs!
437
00:33:04,414 --> 00:33:06,245
Mr. Moon!
438
00:33:06,583 --> 00:33:09,143
Mr. Kim! Mr. Park!
439
00:33:09,386 --> 00:33:10,648
Gather round! Hurry!
440
00:33:11,788 --> 00:33:14,052
We'd better get down, now!
441
00:33:14,891 --> 00:33:17,155
The Americans said to come down!
442
00:33:18,094 --> 00:33:21,655
This is the guerrilla's den!
443
00:33:22,399 --> 00:33:24,264
The North came down this far?
444
00:33:24,701 --> 00:33:27,169
They already attacked the town!
445
00:33:29,206 --> 00:33:32,073
But where can we go?
446
00:33:33,910 --> 00:33:36,970
They said they'll help us escape
on trucks.
447
00:33:37,113 --> 00:33:39,946
Trucks? Really?
448
00:33:40,483 --> 00:33:41,950
The trucks are here?
449
00:33:42,485 --> 00:33:43,850
They're on the way.
450
00:33:45,288 --> 00:33:47,256
Where will they take us?
451
00:33:48,091 --> 00:33:53,358
At least south of Nak-dong River.
Let's go, hurry!
452
00:33:53,496 --> 00:33:55,862
Ain't it better just to stay here?
453
00:33:55,999 --> 00:33:57,762
We gotta go, now!
454
00:33:58,001 --> 00:34:03,166
Get to it people! Let's go!
455
00:34:08,712 --> 00:34:11,442
Don't go.
456
00:34:11,681 --> 00:34:16,141
Move in groups during a war
and you're sure to get killed.
457
00:34:18,588 --> 00:34:20,453
Let's go, jack rabbit!
458
00:34:21,691 --> 00:34:23,852
Go on, first.
459
00:34:23,994 --> 00:34:25,552
Okay, then. Let's go!
460
00:34:43,246 --> 00:34:44,804
Hurry!
461
00:35:38,501 --> 00:35:39,866
- Wook?
- Yes?
462
00:35:40,403 --> 00:35:42,871
- Go get Hyun, now!
- Okay.
463
00:35:46,109 --> 00:35:47,076
Let's go.
464
00:35:52,282 --> 00:35:53,943
- Hey, sis!
- Miss!
465
00:35:54,684 --> 00:35:56,345
- Let's go!
- Now, Miss!
466
00:35:56,486 --> 00:35:59,148
- What's happening? Where's Father?
- He's over there.
467
00:35:59,289 --> 00:36:01,951
- Everyone's going south!
- What about the school!
468
00:36:02,092 --> 00:36:04,754
Come on! Hurry!
469
00:36:15,605 --> 00:36:17,368
Sir?
How far is Nak-dong River from here?
470
00:36:17,507 --> 00:36:19,873
Still a few days walk away.
471
00:36:22,712 --> 00:36:26,341
- Where you coming from?
- Pyung-taek.
472
00:36:28,785 --> 00:36:29,945
You came pretty far.
473
00:37:48,798 --> 00:37:51,164
That truck's not for us?
474
00:38:20,296 --> 00:38:23,459
- Get down!
- Get down!
475
00:38:37,313 --> 00:38:38,143
Get down!
476
00:45:55,851 --> 00:45:58,615
Sir? What will happen to us?
477
00:45:58,788 --> 00:45:59,880
Don't know.
478
00:46:04,694 --> 00:46:05,661
He doesn't know.
479
00:46:33,889 --> 00:46:37,052
What now, in this damn hot weather?
480
00:46:37,193 --> 00:46:40,253
- Go ask why don't ya.
- Ask who?
481
00:46:40,396 --> 00:46:42,455
Then stay still.
482
00:46:42,598 --> 00:46:43,860
The stream's that way.
483
00:46:44,400 --> 00:46:45,765
Darlin'!
484
00:46:45,901 --> 00:46:49,667
Darlin'!
Go get some water with her.
485
00:46:49,805 --> 00:46:52,569
- Stay here, Dasik.
- Stay with Dad.
486
00:46:54,110 --> 00:46:56,772
You play cards?
487
00:46:57,613 --> 00:46:58,341
Here?
488
00:46:59,582 --> 00:47:02,244
Where are the damn trucks?
489
00:47:02,485 --> 00:47:06,751
The Americans wouldn't lie.
490
00:47:07,289 --> 00:47:08,950
The trucks are coming!
491
00:47:14,397 --> 00:47:16,865
They want us to eat, here?
492
00:47:19,001 --> 00:47:21,367
Eat... my ass.
493
00:47:21,504 --> 00:47:24,871
Send us the trucks, first!
494
00:47:51,200 --> 00:47:52,064
What's that?
495
00:48:00,509 --> 00:48:04,377
The Americans must be counting us.
496
00:48:05,181 --> 00:48:07,046
Think they'll send the trucks, now?
497
00:49:16,285 --> 00:49:20,984
'No refugees to cross the front line.
Fire everyone trying to cross lines.'
498
00:49:21,157 --> 00:49:23,557
Communication Log, July 24, 1950,
U.S. Army 8th Cavalry.
499
00:49:23,626 --> 00:49:26,026
Declassified Documents,
U.S. Dept. Of Defense.
500
00:49:43,913 --> 00:49:45,346
Run, Jjang! Run!
501
00:50:38,500 --> 00:50:40,866
Kooli!
502
00:50:41,003 --> 00:50:43,369
Go under the bridge!
503
00:50:48,010 --> 00:50:49,068
Father!
504
00:50:51,480 --> 00:50:53,846
Dasik! Where is he!
505
00:50:53,983 --> 00:50:55,746
Get down, now!
506
00:50:55,884 --> 00:50:59,843
Where's my son!
507
00:51:00,789 --> 00:51:05,852
Let me go!
508
00:51:06,295 --> 00:51:08,263
Get down! You'll die!
509
00:51:38,994 --> 00:51:39,756
Wook!
510
00:52:09,391 --> 00:52:11,052
Go under the bridge!
511
00:52:18,200 --> 00:52:20,668
Run! Hurry!
512
00:52:30,713 --> 00:52:32,442
Father!
513
00:52:36,985 --> 00:52:40,751
Mommy!
514
00:53:02,111 --> 00:53:04,545
Don't shoot!
515
00:54:25,894 --> 00:54:29,853
Run for your lives!
516
00:54:32,401 --> 00:54:34,767
- We gotta run, Father!
- It's the Commies!
517
00:54:53,088 --> 00:54:56,751
Mom! Mom!
518
00:55:00,696 --> 00:55:02,061
Let's go!
519
00:55:02,197 --> 00:55:05,360
Run under the bridge!
520
00:55:07,302 --> 00:55:07,802
Dani?
521
00:55:16,211 --> 00:55:17,075
Kooli!
522
00:57:40,689 --> 00:57:44,352
Please, sir!
Don't shoot me! Please!
523
00:58:06,281 --> 00:58:07,646
Who's shooting?
524
00:58:07,783 --> 00:58:09,250
It's the Americans!
525
00:58:09,384 --> 00:58:11,852
Why would they!
It's the Commies!
526
00:58:12,087 --> 00:58:17,252
Where's Jjang's uncle!
He said they'll give us trucks!
527
00:58:32,007 --> 00:58:32,974
Look! Americans!
528
00:58:41,383 --> 00:58:42,247
They came to help us?
529
00:58:43,085 --> 00:58:43,847
Looks like it!
530
00:58:43,985 --> 00:58:45,452
Can anyone speak English?
531
00:58:46,988 --> 00:58:49,252
If you go out, they'll shoot!
532
00:58:49,391 --> 00:58:52,554
Why would they?
They're not the Commies.
533
00:58:53,095 --> 00:58:55,154
Somebody do something!
534
00:58:56,798 --> 00:59:00,461
Young lad.
Go ask them for help.
535
00:59:14,282 --> 00:59:15,647
Try speaking in Japanese!
536
00:59:15,984 --> 00:59:18,043
My mommy's hurt!
537
00:59:23,592 --> 00:59:25,651
My mommy's hurt!
538
00:59:44,112 --> 00:59:46,842
We're getting out of here.
539
00:59:47,682 --> 00:59:48,444
No!
540
00:59:48,884 --> 00:59:53,753
The Americans saw we're civilians.
They won't shoot.
541
00:59:53,889 --> 00:59:56,653
- I'll go with you.
- Don't go!
542
00:59:56,792 --> 00:59:58,453
- Let go!
- No!
543
00:59:58,593 --> 01:00:01,061
It's okay!
544
01:00:01,196 --> 01:00:01,855
No way!
545
01:00:01,997 --> 01:00:05,558
We'll all die, here!
546
01:00:11,706 --> 01:00:14,675
Let's go! Hurry!
547
01:00:27,689 --> 01:00:32,058
You bastards!
548
01:00:50,512 --> 01:00:52,946
No way! Get away!
549
01:01:30,986 --> 01:01:33,853
Wake up.
550
01:01:35,490 --> 01:01:36,149
Let's go.
551
01:01:37,993 --> 01:01:38,652
Where?
552
01:01:38,793 --> 01:01:40,351
If we stay, we're all dead.
553
01:01:40,795 --> 01:01:41,955
Now's our chance.
554
01:02:04,286 --> 01:02:09,849
If there are only women left,
maybe they won't shoot.
555
01:02:12,894 --> 01:02:17,354
So take this heirloom and go!
556
01:02:18,800 --> 01:02:24,363
You should live, at least.
Stay here and we're all dead.
557
01:02:25,407 --> 01:02:26,965
Go! Hurry!
558
01:02:27,309 --> 01:02:28,173
Son?
559
01:02:30,812 --> 01:02:33,440
Take Woong and run!
560
01:02:34,883 --> 01:02:38,444
- Go! Hurry!
- Yes, go!
561
01:02:39,087 --> 01:02:42,955
Run, fools! Take Woong and go!
562
01:02:49,297 --> 01:02:51,765
Son! Go with them.
563
01:02:53,802 --> 01:02:55,360
You must live.
564
01:02:56,604 --> 01:02:58,663
And carry on the lineage.
565
01:02:59,607 --> 01:03:00,869
Now, go!
566
01:03:02,610 --> 01:03:04,271
Go!
567
01:03:09,884 --> 01:03:11,442
Hurry!
568
01:03:13,188 --> 01:03:15,349
Take Gaby and go!
569
01:03:15,790 --> 01:03:18,759
Hurry! Go with them!
570
01:03:19,194 --> 01:03:21,059
Do as Mom says, Father.
571
01:03:25,800 --> 01:03:27,165
Go!
572
01:03:37,512 --> 01:03:39,639
No! I can't!
573
01:03:45,687 --> 01:03:46,551
Wook...
574
01:03:49,691 --> 01:03:53,855
You're a man, so you have to live!
575
01:03:58,400 --> 01:04:04,862
Dying here or out there's
the same thing.
576
01:04:06,608 --> 01:04:07,870
So run!
577
01:04:12,981 --> 01:04:17,941
Go and tell people...
578
01:04:20,388 --> 01:04:22,049
what happened here.
579
01:04:26,494 --> 01:04:27,256
Go.
580
01:04:30,298 --> 01:04:31,162
Hurry.
581
01:04:34,202 --> 01:04:35,066
Hurry.
582
01:04:43,812 --> 01:04:46,042
Take Jjang with you, please?
583
01:04:47,482 --> 01:04:50,144
Please take my son!
584
01:04:50,685 --> 01:04:52,653
Please take, Jjang!
585
01:04:54,889 --> 01:04:56,948
Please take my son!
586
01:04:58,593 --> 01:04:59,457
Please...
587
01:05:41,903 --> 01:05:43,871
Please don't kill us!
588
01:05:48,910 --> 01:05:53,040
Please! Don't kill us! Please!
589
01:06:53,007 --> 01:06:55,066
Make 'em stop crying!
590
01:06:57,412 --> 01:07:01,348
Make 'em stop!
They keep shooting cuz of 'em!
591
01:07:11,593 --> 01:07:14,153
Don't shoot!
592
01:07:14,295 --> 01:07:16,855
Please! They're not bad people!
593
01:08:14,188 --> 01:08:15,655
Make him stop crying!
594
01:08:16,491 --> 01:08:18,550
They keep shooting!
595
01:08:19,394 --> 01:08:21,362
Make him stop!
596
01:08:24,098 --> 01:08:25,861
Don't cry, son.
597
01:08:26,601 --> 01:08:33,564
Please don't cry.
598
01:08:57,198 --> 01:08:59,257
Don't cry.
599
01:10:33,194 --> 01:10:39,463
*Spring yellow butterfly
600
01:10:40,101 --> 01:10:45,562
*Flying o'er forsythias
601
01:10:47,008 --> 01:10:52,241
*Snowflake white butterfly
602
01:10:53,381 --> 01:11:00,947
*Flying o'er cabbage flowers
603
01:11:03,291 --> 01:11:05,291
*Why fly away
604
01:11:10,898 --> 01:11:16,461
*Past the vast, dry fields
605
01:11:17,004 --> 01:11:22,965
*Afraid of chilly winds
606
01:11:23,711 --> 01:11:31,711
*Fly o'er the clear skies
607
01:11:47,702 --> 01:11:55,575
*Mottled spotted butterfly
608
01:11:55,810 --> 01:12:02,841
*Flying o'er grape vines
609
01:12:04,485 --> 01:12:11,357
*Dark cloudy ash butterfly
610
01:12:11,792 --> 01:12:15,455
*Flying o'er...
611
01:12:54,902 --> 01:12:56,665
Anyone alive?
612
01:12:57,805 --> 01:13:03,072
Comrades? Comrades?
The Yankies are all gone!
613
01:13:38,312 --> 01:13:41,611
That fall.
614
01:13:56,897 --> 01:13:58,057
Father?
615
01:14:02,103 --> 01:14:03,161
Father!
616
01:14:38,406 --> 01:14:39,668
Take care, Father.
617
01:15:20,481 --> 01:15:22,142
- Going?
- Yes, sir.
618
01:15:23,184 --> 01:15:29,145
- Don't die or get hurt!
- Yes, sir.
619
01:15:29,290 --> 01:15:32,157
- Come back alive!
- Yes, sir.
620
01:15:32,493 --> 01:15:37,556
Don't step up front. Take care.
621
01:15:37,698 --> 01:15:39,563
Take care, sir.
622
01:16:18,706 --> 01:16:19,764
Kooli bro!
623
01:16:20,508 --> 01:16:22,271
Kooli bro is back!
624
01:16:26,380 --> 01:16:28,348
They're calling me bro?
625
01:16:29,884 --> 01:16:32,853
Kooli bro is back!
626
01:16:33,587 --> 01:16:36,147
Kooli bro is back!
627
01:16:36,690 --> 01:16:38,954
- Come home and eat!
- What?
628
01:16:44,598 --> 01:16:47,362
Kooli bro is back!
629
01:16:53,607 --> 01:16:55,871
Kooli bro is back!
630
01:16:59,814 --> 01:17:02,078
Kooli bro is back!
631
01:17:05,586 --> 01:17:08,054
Kooli bro is back!
632
01:17:13,294 --> 01:17:14,761
- Soo!
- Mommy!
633
01:17:17,298 --> 01:17:21,257
Kooli! Soo!
634
01:17:39,386 --> 01:17:42,753
I'm hungry, Mom.
635
01:17:43,190 --> 01:17:48,457
Okay. Let's go eat.
Let's go home.
636
01:17:51,799 --> 01:17:53,562
Kooli bro is back!
637
01:17:56,804 --> 01:17:57,771
Who?
638
01:17:59,807 --> 01:18:00,671
Kooli?
639
01:18:01,208 --> 01:18:03,472
That a boy!
640
01:18:04,411 --> 01:18:10,043
- Thank heavens!
- Can't believe he made it back!
641
01:18:12,286 --> 01:18:16,245
Where were you?
642
01:18:17,591 --> 01:18:19,058
Kooli bro is back!
643
01:19:01,969 --> 01:19:06,030
The war continued on for 3 more years.
644
01:19:10,177 --> 01:19:18,177
From July 26 to 29, 1950, hundreds of civilians running for
refuge were shot at random by U.S. Soldiers at Nogunri.
645
01:19:22,856 --> 01:19:30,856
The survivors and families of the tragedy have fought long to make it known. But
the Korean and U.S. Governments have denied the Nogunri incident ever took place.
646
01:19:34,668 --> 01:19:42,668
In May, 2005, the Korean government officially recognized
the 218 victims and the 2170 surviving family members.
647
01:19:44,645 --> 01:19:52,645
The Korean War lasted from June 25, 1950 to July 27, 1953 for 37 months. There were 3.6 million
civilians, 1.6 million North and South Korean soldiers, and over 1 million foreign soldier casualties.
648
01:20:07,835 --> 01:20:13,774
Written and Directed by
LEE Saang-woo.
649
01:22:01,181 --> 01:22:04,878
In loving memory of
actor, PARK Gwang-jung42507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.