All language subtitles for A.Little.Pond.2009.Blu-ray.720p.x264.DTS.MySilu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,717 --> 00:00:21,686 This film is based on the true events that took place in Nogunri, Korea. 2 00:00:21,787 --> 00:00:24,381 The characters and events have been reconstructed. 3 00:00:26,725 --> 00:00:31,492 - On August 15, 1945, World War II ends. - North occupied by Soviets, South by the U.S. 4 00:00:31,597 --> 00:00:36,125 On June 25, 1950, the Korean war begins when N. Korean troops storm across the border. 5 00:00:36,235 --> 00:00:41,070 On June 27, the U.S. Decides to send in air and naval forces. The North captures Seoul on June 28. 6 00:00:41,306 --> 00:00:43,831 The U.S. Decides to send in ground troops on June 30. 7 00:00:43,976 --> 00:00:46,274 On July 5, Americans suffer defeat in the first battle 8 00:00:46,445 --> 00:00:49,039 with the N. Koreans and are sent retreating South. 9 00:00:49,448 --> 00:00:55,785 July, 1950 One month after the start of war. 10 00:01:25,484 --> 00:01:28,749 Heard they took in some comrades in town, yesterday. 11 00:01:29,187 --> 00:01:31,655 They won't come way up here. 12 00:01:33,792 --> 00:01:37,660 I think I'd better run away. 13 00:01:37,796 --> 00:01:38,854 Again? Where? 14 00:01:40,999 --> 00:01:43,263 Maybe go to the American camp. 15 00:01:43,602 --> 00:01:44,569 The Americans? 16 00:01:44,703 --> 00:01:47,365 Bet they could use someone who speaks English. 17 00:01:48,006 --> 00:01:51,066 You converted to the South. 18 00:01:51,209 --> 00:01:53,177 Aren't you safe? 19 00:01:53,412 --> 00:01:54,970 Doesn't matter, it's a war. 20 00:01:57,316 --> 00:01:59,443 How much longer on the run, then? 21 00:02:01,787 --> 00:02:02,651 Don't know. 22 00:02:03,789 --> 00:02:05,347 Hope the war ends soon. 23 00:02:06,391 --> 00:02:07,358 This way! Hurry! 24 00:02:09,294 --> 00:02:11,353 You'll wake Jayun. 25 00:02:11,496 --> 00:02:13,657 - Hurry! He'll run away! - Jayun... 26 00:02:17,302 --> 00:02:18,564 What's that sound? 27 00:02:26,611 --> 00:02:28,272 Go! Hurry! 28 00:02:38,590 --> 00:02:39,557 This way! 29 00:02:45,397 --> 00:02:46,762 Sungun! 30 00:02:47,699 --> 00:02:49,257 Come out, right now! 31 00:02:50,102 --> 00:02:51,364 Who's there? 32 00:02:51,703 --> 00:02:53,068 Sungun! 33 00:02:53,205 --> 00:02:57,073 I know you're home, pal. We came to ask ya somethin'. 34 00:02:57,709 --> 00:03:01,076 Mr. Moon? Send out your son-in-law! 35 00:03:01,413 --> 00:03:03,677 Father's at the shop in town. 36 00:03:06,084 --> 00:03:07,847 We know Sungun's here! 37 00:03:08,186 --> 00:03:09,847 Come out, Sungun! 38 00:03:10,989 --> 00:03:12,354 Find him! Go! 39 00:03:43,388 --> 00:03:45,388 A Little Pond. 40 00:04:27,966 --> 00:04:29,246 Attack North for Unification - 41 00:04:29,301 --> 00:04:31,064 Make sure you eat all your meals, Miss. 42 00:04:31,203 --> 00:04:32,966 Hurry off to my father, then. 43 00:04:33,104 --> 00:04:34,264 Staying overnight, again? 44 00:04:34,406 --> 00:04:35,771 I'm on night watch. 45 00:04:35,907 --> 00:04:38,774 I'll come back for you in the morning. 46 00:04:38,910 --> 00:04:40,775 - No need. - How's your toe? 47 00:04:40,912 --> 00:04:43,073 It's fine. Good day. 48 00:04:43,215 --> 00:04:44,477 - Bye. - Bye. 49 00:04:48,186 --> 00:04:48,743 Be careful! 50 00:04:48,887 --> 00:04:51,355 - You too. - Bye. 51 00:04:58,163 --> 00:04:58,822 Ta-da! 52 00:04:59,498 --> 00:05:00,157 Ma'am! 53 00:05:00,298 --> 00:05:02,163 My! Here so soon? 54 00:05:02,300 --> 00:05:03,267 Yes! 55 00:05:03,401 --> 00:05:05,767 - Have a seat. - I only run errands at home. 56 00:05:05,904 --> 00:05:07,667 I said I'm coming to practice for the singing contest. 57 00:05:07,806 --> 00:05:09,467 - Where are the boys? - Not here, yet. 58 00:05:09,608 --> 00:05:12,475 Probably splashing in the stream. 59 00:05:13,512 --> 00:05:15,753 - Have you been well, ma'am? - Have you been well, ma'am? 60 00:05:15,814 --> 00:05:18,442 - Were you bathing? - Yes. 61 00:05:18,583 --> 00:05:20,346 Silly boys. 62 00:05:21,086 --> 00:05:22,644 This is for you, ma'am. 63 00:05:23,088 --> 00:05:27,252 Why thank you, Jjang! 64 00:05:27,392 --> 00:05:29,656 I wish everyday was vacation day. 65 00:05:29,895 --> 00:05:31,362 Silly! School's temporarily closed. 66 00:05:31,997 --> 00:05:33,658 Same thing, stupid girlie! 67 00:05:33,798 --> 00:05:35,163 Silly boys. 68 00:05:35,300 --> 00:05:36,164 Stupid girlie! 69 00:05:36,301 --> 00:05:38,565 Stop calling me girlie! 70 00:05:38,703 --> 00:05:39,863 Then you're a boy? 71 00:05:40,005 --> 00:05:41,063 No. I'm Jaya. 72 00:05:41,206 --> 00:05:42,468 Enough! 73 00:05:42,707 --> 00:05:46,268 Do you know why people sing? 74 00:05:48,113 --> 00:05:49,978 Why do we sing? 75 00:05:50,115 --> 00:05:51,742 - Don't know, ma'am. - Silly. 76 00:05:51,883 --> 00:05:53,043 Why you little! 77 00:05:53,885 --> 00:05:55,546 Stop fighting, kids. 78 00:05:57,289 --> 00:06:01,953 People sing for peace. Understand? 79 00:06:02,093 --> 00:06:03,151 Yes, ma'am. 80 00:06:03,295 --> 00:06:05,263 When's vacation over, ma'am? 81 00:06:05,797 --> 00:06:07,059 I don't know. 82 00:06:07,299 --> 00:06:09,665 We're going to Seoul after harvest, right? 83 00:06:10,001 --> 00:06:10,865 Right. 84 00:06:12,304 --> 00:06:13,362 - Kyunghee? - Yes? 85 00:06:13,505 --> 00:06:14,767 - Jungju? - Yes? 86 00:06:14,906 --> 00:06:15,964 - Jjang? - Yes? 87 00:06:16,107 --> 00:06:17,074 - Gaby? - Yes? 88 00:06:17,208 --> 00:06:18,869 - Jaya? - Yes? 89 00:06:19,311 --> 00:06:20,471 - Jiwon? - Yes? 90 00:06:20,612 --> 00:06:22,079 - Sulan? - Yes? 91 00:06:23,114 --> 00:06:26,550 What will we do in Seoul? 92 00:06:26,685 --> 00:06:27,652 See the Royal Palace! 93 00:06:27,786 --> 00:06:29,048 See the South Gate! 94 00:06:29,187 --> 00:06:31,246 Go to the National Children's Singing Contest. 95 00:06:31,389 --> 00:06:35,655 Right. And what will we do at the contest? 96 00:06:35,794 --> 00:06:36,761 Sing! 97 00:06:36,995 --> 00:06:38,656 - Silly. - Girlie! 98 00:06:38,797 --> 00:06:39,957 Stop. 99 00:06:40,699 --> 00:06:41,666 How will you sing? 100 00:06:41,800 --> 00:06:43,165 - Well! - Win! 101 00:06:43,301 --> 00:06:44,563 Can't we go to the palace? 102 00:06:44,703 --> 00:06:46,967 Of course we'll go. 103 00:06:47,105 --> 00:06:48,163 Let's go by train. 104 00:06:48,306 --> 00:06:51,366 Sure we'll go by train. Then what should we do? 105 00:06:51,509 --> 00:06:54,069 Practice hard! 106 00:06:54,613 --> 00:06:56,376 Then let's practice! 107 00:06:56,715 --> 00:06:57,841 Okay! 108 00:07:05,790 --> 00:07:06,950 Are you ready, Jaya? 109 00:07:18,903 --> 00:07:26,903 *The morning sun over the hill 110 00:07:27,412 --> 00:07:34,545 *Shining brightly through the clouds 111 00:07:34,686 --> 00:07:42,457 *With the blue endless sea at its feet. 112 00:07:42,594 --> 00:07:50,262 *Dear villages under the hills, have you slept well overnight? 113 00:07:50,402 --> 00:07:54,270 *The leaves fly past... 114 00:08:37,315 --> 00:08:38,839 - After 'em! - After 'em! 115 00:09:37,509 --> 00:09:38,771 Here, here. 116 00:09:39,611 --> 00:09:41,670 How are ya feeling, today? 117 00:09:42,113 --> 00:09:43,876 Eat up. 118 00:09:45,583 --> 00:09:49,144 Get off the can and make your move. 119 00:09:49,287 --> 00:09:50,754 Quiet. 120 00:09:50,889 --> 00:09:53,357 - Have you eaten, sirs? - Sure. 121 00:09:53,491 --> 00:09:54,371 Coming from the field? 122 00:09:54,392 --> 00:09:57,259 - Have some rice wine. - Thank you, sir! 123 00:09:57,695 --> 00:10:00,858 Give me more! 124 00:10:00,999 --> 00:10:02,159 Grandpa! 125 00:10:02,300 --> 00:10:06,066 - My little angel! - Coming from school? 126 00:10:06,204 --> 00:10:07,569 Go play. 127 00:10:09,007 --> 00:10:10,474 Dani! 128 00:10:12,510 --> 00:10:14,375 - See you later! - See you later! 129 00:10:14,512 --> 00:10:17,675 - Let's play house. - Sure. 130 00:10:20,285 --> 00:10:21,752 - Make your move. - Have you eaten, sirs? 131 00:10:21,886 --> 00:10:24,855 - Have you eaten, sirs? - Hi, boys. 132 00:10:28,092 --> 00:10:31,255 Gahee! Let's go home. 133 00:10:31,496 --> 00:10:33,760 Dani! Hold on. 134 00:10:34,399 --> 00:10:34,956 Boo! 135 00:10:35,099 --> 00:10:38,159 Can't you do better than that? 136 00:10:38,403 --> 00:10:39,370 Why you! 137 00:10:40,205 --> 00:10:43,072 - Grandpa! Jjang made her cry! - Did not! 138 00:10:43,208 --> 00:10:45,574 - Kooli! - Stop bothering 'em! 139 00:10:45,710 --> 00:10:48,178 - I didn't do nothing! - Let's go. 140 00:10:50,915 --> 00:10:53,941 - Have you eaten, sirs? - Stop fighting. 141 00:10:54,085 --> 00:10:55,746 - Going to the field? - Yes, sir. 142 00:10:56,688 --> 00:10:58,280 - Hard working lad. - Have fun, sir. 143 00:10:58,389 --> 00:10:59,389 Kooli bastard! 144 00:11:05,196 --> 00:11:06,254 What did I do! 145 00:11:06,397 --> 00:11:08,957 - You made her cry! - Did not! 146 00:11:09,100 --> 00:11:10,362 Get lost! 147 00:11:12,103 --> 00:11:14,469 - Let's go. - Put 'em up! 148 00:11:17,709 --> 00:11:18,471 Let's go. 149 00:11:22,013 --> 00:11:22,980 You bastard! 150 00:11:24,883 --> 00:11:25,850 Kooli bastard! 151 00:11:29,087 --> 00:11:29,849 Let's go! 152 00:11:39,297 --> 00:11:40,264 Have you eaten, sirs? 153 00:11:41,799 --> 00:11:43,562 - Coming from the field? - Yes. 154 00:11:45,803 --> 00:11:49,864 Stop fighting, Jjang and study hard! 155 00:12:03,321 --> 00:12:04,652 How could you! 156 00:12:05,690 --> 00:12:06,748 You little... 157 00:12:08,793 --> 00:12:10,454 How could you! 158 00:12:10,895 --> 00:12:13,261 With your father gone, you'd better act like a man! 159 00:12:15,099 --> 00:12:17,067 Go on in! 160 00:12:19,804 --> 00:12:21,863 Boys don't hide in kitchens! 161 00:12:22,106 --> 00:12:23,266 Come out, now! 162 00:12:27,812 --> 00:12:28,676 Darlin'! 163 00:12:30,615 --> 00:12:31,946 I won't do it again! 164 00:12:32,483 --> 00:12:35,850 I'll die if ya want me to! Please! 165 00:12:36,387 --> 00:12:39,550 - I'll be right back, Father. - Sure. 166 00:12:39,691 --> 00:12:40,453 Have you eaten? 167 00:12:40,591 --> 00:12:42,149 - Something wrong? - It's nothing. 168 00:12:42,293 --> 00:12:46,559 They're always fightin'. 169 00:12:46,998 --> 00:12:48,556 That's part of bonding. 170 00:12:48,700 --> 00:12:53,160 Bonding? What good will gambling ever get ya. 171 00:12:53,304 --> 00:12:58,071 The hell you care? Lay off my son! 172 00:12:58,309 --> 00:12:59,970 Why you... 173 00:13:03,514 --> 00:13:05,345 - Hello, there. - Hi. 174 00:13:06,484 --> 00:13:09,044 Everything going well, Mr. Min? 175 00:13:09,587 --> 00:13:12,954 Come to stay at your brother's house? 176 00:13:13,391 --> 00:13:13,948 For now. 177 00:13:14,092 --> 00:13:16,356 Has the attack come to town? 178 00:13:16,494 --> 00:13:18,655 Not yet. Hope nothing bad happens. 179 00:13:18,796 --> 00:13:19,956 We'll catch up, later. 180 00:13:20,098 --> 00:13:21,156 Sure. Let's go. 181 00:13:21,399 --> 00:13:22,457 Darlin'! 182 00:13:22,700 --> 00:13:24,668 They're at it, as always. 183 00:13:24,802 --> 00:13:26,770 He probably gambled, again. 184 00:13:26,904 --> 00:13:29,372 Guess old habits die hard. 185 00:13:31,509 --> 00:13:32,771 Let's go. 186 00:13:36,714 --> 00:13:39,740 - Have you all eaten, sirs? - Hello. 187 00:13:39,884 --> 00:13:41,647 - Who's this? - Jjang's aunt's family. 188 00:13:41,786 --> 00:13:43,048 Say hi, kids. 189 00:13:44,288 --> 00:13:46,153 - Came up to stay? - Yes. 190 00:13:46,691 --> 00:13:50,457 - Go on up, then. - Have fun, sirs. 191 00:13:50,695 --> 00:13:51,855 Let's go up. 192 00:13:57,902 --> 00:14:01,167 - Anybody home? - Hello? 193 00:14:01,305 --> 00:14:03,466 - Welcome! - Bow to her, girls! 194 00:14:03,608 --> 00:14:05,576 - No, need. - Hello. 195 00:14:05,710 --> 00:14:07,473 They're so pretty. 196 00:14:07,612 --> 00:14:09,375 - No... - Greet them, Yun. 197 00:14:09,514 --> 00:14:11,744 Have you been well? 198 00:14:11,883 --> 00:14:14,249 - Hi. - Greet them, Jjang! 199 00:14:14,886 --> 00:14:18,947 You're all grown up, little man! 200 00:14:20,191 --> 00:14:21,158 Come back, here! 201 00:14:23,394 --> 00:14:28,058 Let's go back home! 202 00:14:28,800 --> 00:14:29,664 Come on! 203 00:14:31,702 --> 00:14:32,566 Hello, sir. 204 00:14:33,004 --> 00:14:34,369 - Going somewhere? - Yes. 205 00:14:42,413 --> 00:14:43,675 Hello, sirs. 206 00:14:43,815 --> 00:14:45,146 - How are ya? - Good. 207 00:14:45,283 --> 00:14:48,844 The cops came to your house last night. 208 00:14:49,387 --> 00:14:51,651 It's probably nothing. 209 00:14:51,789 --> 00:14:52,847 How are things in town? 210 00:14:52,990 --> 00:14:55,254 - Quiet, for now. - Your shop's okay? 211 00:14:55,393 --> 00:14:57,452 It's fine. Take care, sirs. 212 00:14:59,697 --> 00:15:00,959 Hey, Kim! 213 00:15:01,299 --> 00:15:04,462 Still can't get married, dunce? 214 00:15:04,902 --> 00:15:07,564 It's cuz you keep calling me a dunce! Take care, sirs. 215 00:15:07,705 --> 00:15:09,764 - You dunce! - Worry about yourself! 216 00:15:10,007 --> 00:15:13,670 Is Mr. Moon's son-in-law a Red Commie? 217 00:15:13,811 --> 00:15:15,472 Then you're a yellow chicken? 218 00:15:15,613 --> 00:15:18,741 - Poking fun at me? - You little... 219 00:15:19,584 --> 00:15:21,245 I'm already over 50. 220 00:15:21,385 --> 00:15:23,751 Happy to be old? 221 00:15:24,388 --> 00:15:28,347 Mr. Moon's new wife's pretty as garlic? 222 00:15:29,193 --> 00:15:34,153 Heard she's from Dae-jeon. City women sure are pretty. 223 00:15:34,398 --> 00:15:35,558 She's probably been divorced. 224 00:15:35,600 --> 00:15:39,969 Who cares if she's a virgin or not. She's pretty. 225 00:15:40,104 --> 00:15:45,167 But his wife died not too long ago. Getting remarried so soon... 226 00:15:45,309 --> 00:15:46,571 You jealous? 227 00:15:46,711 --> 00:15:49,874 No way! Why would I! 228 00:15:50,014 --> 00:15:52,949 Why don't you get remarried? 229 00:15:53,084 --> 00:15:56,451 Crazy? Cut the nonsense and make your move. 230 00:15:56,587 --> 00:15:59,647 - Pea brain. - Troublemaker. 231 00:15:59,790 --> 00:16:00,757 Wretched fool. 232 00:16:00,892 --> 00:16:05,352 - Foul mouth. - What? 233 00:16:06,597 --> 00:16:09,065 - Check. - What? 234 00:16:09,500 --> 00:16:13,061 Gotcha this time. 235 00:16:13,304 --> 00:16:14,066 Shut up! 236 00:16:14,505 --> 00:16:15,267 Take it back. 237 00:16:16,107 --> 00:16:17,472 Just once. 238 00:16:17,608 --> 00:16:20,076 Just once. 239 00:16:20,511 --> 00:16:22,479 Must be hard by yourself. 240 00:16:23,414 --> 00:16:24,847 I manage. 241 00:16:26,584 --> 00:16:30,350 Did they attack the town, already? 242 00:16:30,988 --> 00:16:32,148 Not yet. 243 00:16:33,391 --> 00:16:39,557 Everyone's running down south. We thought we'd stay up here. 244 00:16:39,997 --> 00:16:42,864 President Lee already escaped to Pusan. 245 00:16:43,000 --> 00:16:45,366 - Really? - Yes. 246 00:16:45,803 --> 00:16:47,270 Then what should we do? 247 00:16:48,806 --> 00:16:52,264 Hope the Commies don't take over the country. 248 00:16:53,311 --> 00:16:54,471 Dear. 249 00:16:56,614 --> 00:16:59,344 They won't come all the way up here. 250 00:17:06,190 --> 00:17:07,157 Isn't that Mr. Min? 251 00:17:07,291 --> 00:17:08,553 Something wrong, again? 252 00:17:08,693 --> 00:17:11,560 - Going somewhere? - No! Nowhere! 253 00:17:19,904 --> 00:17:21,565 Wonder what will happen. 254 00:17:22,607 --> 00:17:26,475 Keep hoeing. Nothing will happen to us. 255 00:17:26,811 --> 00:17:30,372 I heard the North made it down into town. 256 00:17:31,115 --> 00:17:33,549 But the American's are coming up. 257 00:17:33,684 --> 00:17:35,948 And they're much stronger. 258 00:17:37,188 --> 00:17:42,854 They wiped out the Japs in the Pacific War. 259 00:17:42,994 --> 00:17:43,358 Right. 260 00:17:43,494 --> 00:17:47,954 I heard people are swarming into the main road. 261 00:17:48,599 --> 00:17:49,861 They're all going south. 262 00:17:50,001 --> 00:17:52,802 Shouldn't we go, too? 263 00:17:52,803 --> 00:17:55,670 Go where? 264 00:17:56,007 --> 00:17:59,568 We'll go to my mom's. Rest after the baby's born. 265 00:17:59,710 --> 00:18:01,974 It'll all be okay. 266 00:18:02,513 --> 00:18:05,744 There's a war going on! It's not okay. 267 00:18:07,184 --> 00:18:08,549 Stop it. 268 00:18:09,086 --> 00:18:11,247 But I'm right, aren't I? 269 00:18:12,590 --> 00:18:14,649 Stop it, will ya, woman! 270 00:18:18,596 --> 00:18:22,657 We're farmers. They won't hurt us. 271 00:18:23,601 --> 00:18:26,570 We're no enemies to the Commies. 272 00:18:26,704 --> 00:18:29,172 Stop acting like a saint! 273 00:18:31,709 --> 00:18:34,769 What if things go wrong! 274 00:18:34,912 --> 00:18:39,542 Don't worry. No need to rush. 275 00:18:41,786 --> 00:18:45,847 Always so slow. So stubborn! 276 00:19:14,085 --> 00:19:15,052 Let's go home! 277 00:19:25,096 --> 00:19:29,362 - Can we take the train on a trip? - Please! 278 00:19:29,700 --> 00:19:31,361 Silly girls! 279 00:19:33,704 --> 00:19:35,365 - Kooli? - Yes? 280 00:19:35,806 --> 00:19:37,467 I'm counting on you, son. 281 00:19:38,209 --> 00:19:42,270 If anything should happen, you watch the family. 282 00:19:42,413 --> 00:19:43,175 Yes, sir. 283 00:19:44,014 --> 00:19:46,710 Attentions civilians! 284 00:19:48,753 --> 00:19:52,484 This is the American army! 285 00:19:54,158 --> 00:19:56,353 There will be a battle here, soon. 286 00:19:57,161 --> 00:19:59,629 Evacuate the village. 287 00:20:00,197 --> 00:20:01,357 What's going on? 288 00:20:05,269 --> 00:20:09,000 Evacuate the village. 289 00:20:10,174 --> 00:20:13,371 This is the American army! 290 00:20:13,911 --> 00:20:16,004 There will be a battle here, soon. 291 00:20:16,680 --> 00:20:20,411 Evacuate the village. 292 00:20:21,285 --> 00:20:22,252 What's going on? 293 00:20:29,093 --> 00:20:30,355 I'll go check it out. 294 00:20:34,098 --> 00:20:35,258 What's happening? 295 00:20:35,866 --> 00:20:39,063 This is the American army! 296 00:20:39,236 --> 00:20:41,329 There will be a battle here, soon. 297 00:20:41,872 --> 00:20:44,705 Evacuate the village. 298 00:20:47,611 --> 00:20:48,703 Excuse me! 299 00:20:49,113 --> 00:20:53,209 Over here! 300 00:20:53,751 --> 00:20:56,345 Over here, please! 301 00:20:56,620 --> 00:20:59,088 Come here, please! 302 00:20:59,757 --> 00:21:02,920 Who's in charge here? 303 00:21:03,828 --> 00:21:06,023 Is anyone in charge? 304 00:21:07,398 --> 00:21:08,365 Anyone? 305 00:21:10,267 --> 00:21:12,098 Excuse me! 306 00:21:13,037 --> 00:21:15,232 Are you in charge here? 307 00:21:16,207 --> 00:21:17,674 What is it, sir? 308 00:21:18,008 --> 00:21:19,839 Are you the leader of this village? 309 00:21:20,511 --> 00:21:21,978 Yes... 310 00:21:22,446 --> 00:21:24,573 This is the American army! 311 00:21:24,815 --> 00:21:26,715 There'll be a battle here, soon. 312 00:21:27,451 --> 00:21:29,578 Get everyone to evacuate the village. 313 00:21:30,821 --> 00:21:32,379 And go where? 314 00:21:32,523 --> 00:21:34,286 Just leave the village, now! 315 00:21:35,192 --> 00:21:35,988 Today? 316 00:21:36,060 --> 00:21:39,223 - Right now! - Yes, sir. 317 00:21:50,508 --> 00:21:51,566 What is it? 318 00:21:56,313 --> 00:21:57,473 The war's come down this far? 319 00:21:57,615 --> 00:21:58,946 - What's going on? - What is it? 320 00:21:59,183 --> 00:22:02,448 They told us to leave. There'll be a battle here. 321 00:22:03,087 --> 00:22:07,148 We'll be safe cuz Gate Rock will protect us. 322 00:22:07,491 --> 00:22:09,049 - It's just superstition! - What! 323 00:22:09,193 --> 00:22:13,357 - What good is Gate Rock in a war! - What! 324 00:22:13,497 --> 00:22:18,059 They told us to leave the village cuz they're battling here! 325 00:22:18,302 --> 00:22:19,963 Leave? To where? 326 00:22:20,404 --> 00:22:24,170 - The North made it down this far? - Looks like it. 327 00:22:24,308 --> 00:22:26,071 Maybe we really should go! 328 00:22:26,210 --> 00:22:31,546 Go where? There's nowhere to run. 329 00:22:31,682 --> 00:22:35,448 Gate Rock will protect us. Stop worrying. 330 00:22:35,586 --> 00:22:37,451 Where's our army! 331 00:22:37,588 --> 00:22:40,455 Didn't you say things were quiet in town? 332 00:22:40,691 --> 00:22:45,560 - We should still leave. - Of course. 333 00:22:45,696 --> 00:22:50,156 - Where can we go? - South, of course! 334 00:22:51,001 --> 00:22:54,459 How about going up to Gama Hill? 335 00:22:54,605 --> 00:22:55,867 Gama Hill? 336 00:22:56,807 --> 00:23:00,573 Use your head, jack rabbit! 337 00:23:00,711 --> 00:23:01,769 What do ya mean? 338 00:23:01,912 --> 00:23:04,847 How can we live up in the mountains? 339 00:23:05,282 --> 00:23:06,943 Then what? 340 00:23:07,585 --> 00:23:10,748 - Let's go up Gama Hill, first. - Yeah! 341 00:23:10,888 --> 00:23:13,948 But people lived there when the Japs invaded. 342 00:23:15,092 --> 00:23:17,856 So what do we do? 343 00:23:19,096 --> 00:23:22,259 But my mother's very ill. 344 00:23:23,701 --> 00:23:26,761 President Lee already ran to Pusan! 345 00:23:27,304 --> 00:23:29,864 We'd better evacuate. 346 00:23:30,207 --> 00:23:33,472 - Let's go to Gama Hill for now. - Okay. 347 00:23:33,611 --> 00:23:35,977 There's nowhere else to hide. 348 00:23:42,486 --> 00:23:43,748 - Put this in. - Okay. 349 00:23:43,887 --> 00:23:46,048 - Where's Hyun? - On night shift at school. 350 00:23:46,190 --> 00:23:48,454 Night shift at a time like this? 351 00:23:48,892 --> 00:23:51,053 The male teachers all ran away? 352 00:23:51,195 --> 00:23:53,163 I'll go get her now, sir. 353 00:23:53,297 --> 00:23:54,958 - Hurry, then. - Yes, sir. 354 00:23:55,099 --> 00:23:57,067 - Take the bike! - Okay. 355 00:24:00,604 --> 00:24:02,367 Stop it! 356 00:24:03,707 --> 00:24:04,571 Get dressed! 357 00:24:08,812 --> 00:24:11,144 Mom? Are we moving? 358 00:24:12,383 --> 00:24:15,841 Stop running around! There's a war. 359 00:24:21,792 --> 00:24:23,453 - Go on ahead. - Okay. 360 00:24:33,804 --> 00:24:36,272 Why did you wake the baby? 361 00:24:36,407 --> 00:24:38,568 Don't cry, big boy. 362 00:24:38,909 --> 00:24:40,877 Don't take everything. 363 00:24:41,011 --> 00:24:43,377 Don't worry. I'll carry it all! 364 00:24:43,514 --> 00:24:45,948 - Leave it. We'll be back soon. - No. 365 00:24:46,083 --> 00:24:47,050 Let's go, Father. 366 00:24:47,584 --> 00:24:48,243 Leave it, woman! 367 00:24:48,385 --> 00:24:50,546 - Ready to go? - Coming. 368 00:24:51,588 --> 00:24:52,646 Let's go! 369 00:24:53,891 --> 00:24:58,260 There, there. Don't cry, boy. 370 00:25:24,788 --> 00:25:26,153 What brings you here? 371 00:25:28,592 --> 00:25:31,652 Your father wants you to come, now. 372 00:25:32,196 --> 00:25:35,757 Everyone went up to Gama Hill. 373 00:25:36,100 --> 00:25:37,362 Gama Hill? 374 00:25:37,501 --> 00:25:41,665 Yes. There's going to be a battle in our village. 375 00:25:43,307 --> 00:25:45,366 Father went up to Gama Hill, too? 376 00:25:45,509 --> 00:25:47,670 Yes, so let's go. 377 00:25:47,811 --> 00:25:50,279 But I have to stay here. 378 00:25:51,115 --> 00:25:52,343 He wants you to come, now. 379 00:25:52,483 --> 00:25:55,247 The next teacher on duty hasn't come yet. 380 00:25:55,886 --> 00:25:57,751 Where are all the male teachers? 381 00:25:58,188 --> 00:25:59,746 Go on ahead. 382 00:26:00,491 --> 00:26:03,051 - What about food? - I still have some left. 383 00:26:03,794 --> 00:26:07,355 Then I'll be back with some food in the morning. 384 00:26:07,498 --> 00:26:08,760 - It's okay. - I'll be back. 385 00:26:08,899 --> 00:26:10,662 - No need. - Make sure you eat. 386 00:26:10,801 --> 00:26:12,860 Okay. Go on. 387 00:26:34,291 --> 00:26:35,656 Don't cry, son. 388 00:27:05,289 --> 00:27:06,551 - See you later. - Bye. 389 00:27:07,791 --> 00:27:10,760 Where ya goin' Park? 390 00:27:11,195 --> 00:27:15,256 My wife insists on goin' to her mother's. 391 00:27:15,499 --> 00:27:17,660 Really? 392 00:27:18,302 --> 00:27:21,669 - Be careful, then. - You too, sir. 393 00:27:22,506 --> 00:27:23,564 Take care. 394 00:29:25,495 --> 00:29:28,259 Stop playing with that or it won't rain. 395 00:29:31,902 --> 00:29:33,665 Quiet! 396 00:29:38,809 --> 00:29:40,174 What are you doing? 397 00:29:42,012 --> 00:29:47,541 Know why our village is called Gate Rock Place? 398 00:29:49,286 --> 00:29:51,754 Long, long ago... 399 00:29:51,989 --> 00:29:55,550 The Japs attacked and war broke out. 400 00:29:55,692 --> 00:29:58,957 - The Japanese warlord, Watagata... - Watagata? 401 00:30:00,197 --> 00:30:03,166 On his way to Seoul with a million Samurais, 402 00:30:03,300 --> 00:30:09,068 passed by our village and saw red fruit all over. 403 00:30:09,206 --> 00:30:11,265 - What was it? - 'Gam' - Persimmons. 404 00:30:12,109 --> 00:30:17,775 Watagata asked, 'What are they?' 405 00:30:17,881 --> 00:30:20,850 Our villagers said they're 'Gam'. 406 00:30:20,984 --> 00:30:25,045 - 'Gami?' He shouted. 'Cut them down!' - Why? 407 00:30:25,188 --> 00:30:28,157 Cuz 'Gami' means 'god' in Japanese. 408 00:30:28,291 --> 00:30:30,156 Really? 'Gami' means 'god'? 409 00:30:31,294 --> 00:30:34,661 When they charged in to cut down all the trees... 410 00:30:35,198 --> 00:30:39,862 suddenly, crash, boom, bam! A big rock fell from the sky! 411 00:30:40,003 --> 00:30:47,569 It blocked off the entrance into our village. 412 00:30:47,911 --> 00:30:53,850 Watagata cried, 'It's a real god! Run for your lives!' 413 00:30:53,984 --> 00:30:56,248 Then they all ran away. 414 00:31:07,197 --> 00:31:11,759 It's so quiet down there. 415 00:31:14,504 --> 00:31:17,268 Wonder if my house is okay. 416 00:31:19,709 --> 00:31:22,678 Maybe I should go down and see. 417 00:31:34,691 --> 00:31:38,457 - Daddy! We're going to play! - We're going to play! 418 00:31:38,595 --> 00:31:42,463 - Don't go far! - Don't go into the village! 419 00:32:05,088 --> 00:32:07,352 It was this big? 420 00:32:07,491 --> 00:32:08,753 Way bigger! 421 00:32:09,292 --> 00:32:11,260 This big~! 422 00:32:11,394 --> 00:32:13,362 Way bigger! 423 00:32:13,497 --> 00:32:14,555 Bigger than a cow's dick. 424 00:32:14,698 --> 00:32:15,858 Bigger than a horse's dick. 425 00:32:15,999 --> 00:32:16,966 Like you ever saw a horse's dick! 426 00:32:17,100 --> 00:32:18,780 - Like you ever saw a cow's dick! - I have! 427 00:32:18,902 --> 00:32:21,564 Ain't no cows in our village! 428 00:32:24,007 --> 00:32:27,773 How long do we have to say here? 429 00:32:28,512 --> 00:32:30,377 Damned if I know. 430 00:32:30,714 --> 00:32:34,343 Think the Commies will come this far? 431 00:32:35,185 --> 00:32:38,154 If you're curious, go ask 'em. 432 00:32:38,288 --> 00:32:39,755 Ask who? 433 00:32:39,890 --> 00:32:41,357 The Commies. 434 00:32:41,591 --> 00:32:44,151 Damn smart aleck. 435 00:32:44,294 --> 00:32:46,558 Damn wretch. 436 00:32:58,808 --> 00:33:03,871 Sirs! Sirs! 437 00:33:04,414 --> 00:33:06,245 Mr. Moon! 438 00:33:06,583 --> 00:33:09,143 Mr. Kim! Mr. Park! 439 00:33:09,386 --> 00:33:10,648 Gather round! Hurry! 440 00:33:11,788 --> 00:33:14,052 We'd better get down, now! 441 00:33:14,891 --> 00:33:17,155 The Americans said to come down! 442 00:33:18,094 --> 00:33:21,655 This is the guerrilla's den! 443 00:33:22,399 --> 00:33:24,264 The North came down this far? 444 00:33:24,701 --> 00:33:27,169 They already attacked the town! 445 00:33:29,206 --> 00:33:32,073 But where can we go? 446 00:33:33,910 --> 00:33:36,970 They said they'll help us escape on trucks. 447 00:33:37,113 --> 00:33:39,946 Trucks? Really? 448 00:33:40,483 --> 00:33:41,950 The trucks are here? 449 00:33:42,485 --> 00:33:43,850 They're on the way. 450 00:33:45,288 --> 00:33:47,256 Where will they take us? 451 00:33:48,091 --> 00:33:53,358 At least south of Nak-dong River. Let's go, hurry! 452 00:33:53,496 --> 00:33:55,862 Ain't it better just to stay here? 453 00:33:55,999 --> 00:33:57,762 We gotta go, now! 454 00:33:58,001 --> 00:34:03,166 Get to it people! Let's go! 455 00:34:08,712 --> 00:34:11,442 Don't go. 456 00:34:11,681 --> 00:34:16,141 Move in groups during a war and you're sure to get killed. 457 00:34:18,588 --> 00:34:20,453 Let's go, jack rabbit! 458 00:34:21,691 --> 00:34:23,852 Go on, first. 459 00:34:23,994 --> 00:34:25,552 Okay, then. Let's go! 460 00:34:43,246 --> 00:34:44,804 Hurry! 461 00:35:38,501 --> 00:35:39,866 - Wook? - Yes? 462 00:35:40,403 --> 00:35:42,871 - Go get Hyun, now! - Okay. 463 00:35:46,109 --> 00:35:47,076 Let's go. 464 00:35:52,282 --> 00:35:53,943 - Hey, sis! - Miss! 465 00:35:54,684 --> 00:35:56,345 - Let's go! - Now, Miss! 466 00:35:56,486 --> 00:35:59,148 - What's happening? Where's Father? - He's over there. 467 00:35:59,289 --> 00:36:01,951 - Everyone's going south! - What about the school! 468 00:36:02,092 --> 00:36:04,754 Come on! Hurry! 469 00:36:15,605 --> 00:36:17,368 Sir? How far is Nak-dong River from here? 470 00:36:17,507 --> 00:36:19,873 Still a few days walk away. 471 00:36:22,712 --> 00:36:26,341 - Where you coming from? - Pyung-taek. 472 00:36:28,785 --> 00:36:29,945 You came pretty far. 473 00:37:48,798 --> 00:37:51,164 That truck's not for us? 474 00:38:20,296 --> 00:38:23,459 - Get down! - Get down! 475 00:38:37,313 --> 00:38:38,143 Get down! 476 00:45:55,851 --> 00:45:58,615 Sir? What will happen to us? 477 00:45:58,788 --> 00:45:59,880 Don't know. 478 00:46:04,694 --> 00:46:05,661 He doesn't know. 479 00:46:33,889 --> 00:46:37,052 What now, in this damn hot weather? 480 00:46:37,193 --> 00:46:40,253 - Go ask why don't ya. - Ask who? 481 00:46:40,396 --> 00:46:42,455 Then stay still. 482 00:46:42,598 --> 00:46:43,860 The stream's that way. 483 00:46:44,400 --> 00:46:45,765 Darlin'! 484 00:46:45,901 --> 00:46:49,667 Darlin'! Go get some water with her. 485 00:46:49,805 --> 00:46:52,569 - Stay here, Dasik. - Stay with Dad. 486 00:46:54,110 --> 00:46:56,772 You play cards? 487 00:46:57,613 --> 00:46:58,341 Here? 488 00:46:59,582 --> 00:47:02,244 Where are the damn trucks? 489 00:47:02,485 --> 00:47:06,751 The Americans wouldn't lie. 490 00:47:07,289 --> 00:47:08,950 The trucks are coming! 491 00:47:14,397 --> 00:47:16,865 They want us to eat, here? 492 00:47:19,001 --> 00:47:21,367 Eat... my ass. 493 00:47:21,504 --> 00:47:24,871 Send us the trucks, first! 494 00:47:51,200 --> 00:47:52,064 What's that? 495 00:48:00,509 --> 00:48:04,377 The Americans must be counting us. 496 00:48:05,181 --> 00:48:07,046 Think they'll send the trucks, now? 497 00:49:16,285 --> 00:49:20,984 'No refugees to cross the front line. Fire everyone trying to cross lines.' 498 00:49:21,157 --> 00:49:23,557 Communication Log, July 24, 1950, U.S. Army 8th Cavalry. 499 00:49:23,626 --> 00:49:26,026 Declassified Documents, U.S. Dept. Of Defense. 500 00:49:43,913 --> 00:49:45,346 Run, Jjang! Run! 501 00:50:38,500 --> 00:50:40,866 Kooli! 502 00:50:41,003 --> 00:50:43,369 Go under the bridge! 503 00:50:48,010 --> 00:50:49,068 Father! 504 00:50:51,480 --> 00:50:53,846 Dasik! Where is he! 505 00:50:53,983 --> 00:50:55,746 Get down, now! 506 00:50:55,884 --> 00:50:59,843 Where's my son! 507 00:51:00,789 --> 00:51:05,852 Let me go! 508 00:51:06,295 --> 00:51:08,263 Get down! You'll die! 509 00:51:38,994 --> 00:51:39,756 Wook! 510 00:52:09,391 --> 00:52:11,052 Go under the bridge! 511 00:52:18,200 --> 00:52:20,668 Run! Hurry! 512 00:52:30,713 --> 00:52:32,442 Father! 513 00:52:36,985 --> 00:52:40,751 Mommy! 514 00:53:02,111 --> 00:53:04,545 Don't shoot! 515 00:54:25,894 --> 00:54:29,853 Run for your lives! 516 00:54:32,401 --> 00:54:34,767 - We gotta run, Father! - It's the Commies! 517 00:54:53,088 --> 00:54:56,751 Mom! Mom! 518 00:55:00,696 --> 00:55:02,061 Let's go! 519 00:55:02,197 --> 00:55:05,360 Run under the bridge! 520 00:55:07,302 --> 00:55:07,802 Dani? 521 00:55:16,211 --> 00:55:17,075 Kooli! 522 00:57:40,689 --> 00:57:44,352 Please, sir! Don't shoot me! Please! 523 00:58:06,281 --> 00:58:07,646 Who's shooting? 524 00:58:07,783 --> 00:58:09,250 It's the Americans! 525 00:58:09,384 --> 00:58:11,852 Why would they! It's the Commies! 526 00:58:12,087 --> 00:58:17,252 Where's Jjang's uncle! He said they'll give us trucks! 527 00:58:32,007 --> 00:58:32,974 Look! Americans! 528 00:58:41,383 --> 00:58:42,247 They came to help us? 529 00:58:43,085 --> 00:58:43,847 Looks like it! 530 00:58:43,985 --> 00:58:45,452 Can anyone speak English? 531 00:58:46,988 --> 00:58:49,252 If you go out, they'll shoot! 532 00:58:49,391 --> 00:58:52,554 Why would they? They're not the Commies. 533 00:58:53,095 --> 00:58:55,154 Somebody do something! 534 00:58:56,798 --> 00:59:00,461 Young lad. Go ask them for help. 535 00:59:14,282 --> 00:59:15,647 Try speaking in Japanese! 536 00:59:15,984 --> 00:59:18,043 My mommy's hurt! 537 00:59:23,592 --> 00:59:25,651 My mommy's hurt! 538 00:59:44,112 --> 00:59:46,842 We're getting out of here. 539 00:59:47,682 --> 00:59:48,444 No! 540 00:59:48,884 --> 00:59:53,753 The Americans saw we're civilians. They won't shoot. 541 00:59:53,889 --> 00:59:56,653 - I'll go with you. - Don't go! 542 00:59:56,792 --> 00:59:58,453 - Let go! - No! 543 00:59:58,593 --> 01:00:01,061 It's okay! 544 01:00:01,196 --> 01:00:01,855 No way! 545 01:00:01,997 --> 01:00:05,558 We'll all die, here! 546 01:00:11,706 --> 01:00:14,675 Let's go! Hurry! 547 01:00:27,689 --> 01:00:32,058 You bastards! 548 01:00:50,512 --> 01:00:52,946 No way! Get away! 549 01:01:30,986 --> 01:01:33,853 Wake up. 550 01:01:35,490 --> 01:01:36,149 Let's go. 551 01:01:37,993 --> 01:01:38,652 Where? 552 01:01:38,793 --> 01:01:40,351 If we stay, we're all dead. 553 01:01:40,795 --> 01:01:41,955 Now's our chance. 554 01:02:04,286 --> 01:02:09,849 If there are only women left, maybe they won't shoot. 555 01:02:12,894 --> 01:02:17,354 So take this heirloom and go! 556 01:02:18,800 --> 01:02:24,363 You should live, at least. Stay here and we're all dead. 557 01:02:25,407 --> 01:02:26,965 Go! Hurry! 558 01:02:27,309 --> 01:02:28,173 Son? 559 01:02:30,812 --> 01:02:33,440 Take Woong and run! 560 01:02:34,883 --> 01:02:38,444 - Go! Hurry! - Yes, go! 561 01:02:39,087 --> 01:02:42,955 Run, fools! Take Woong and go! 562 01:02:49,297 --> 01:02:51,765 Son! Go with them. 563 01:02:53,802 --> 01:02:55,360 You must live. 564 01:02:56,604 --> 01:02:58,663 And carry on the lineage. 565 01:02:59,607 --> 01:03:00,869 Now, go! 566 01:03:02,610 --> 01:03:04,271 Go! 567 01:03:09,884 --> 01:03:11,442 Hurry! 568 01:03:13,188 --> 01:03:15,349 Take Gaby and go! 569 01:03:15,790 --> 01:03:18,759 Hurry! Go with them! 570 01:03:19,194 --> 01:03:21,059 Do as Mom says, Father. 571 01:03:25,800 --> 01:03:27,165 Go! 572 01:03:37,512 --> 01:03:39,639 No! I can't! 573 01:03:45,687 --> 01:03:46,551 Wook... 574 01:03:49,691 --> 01:03:53,855 You're a man, so you have to live! 575 01:03:58,400 --> 01:04:04,862 Dying here or out there's the same thing. 576 01:04:06,608 --> 01:04:07,870 So run! 577 01:04:12,981 --> 01:04:17,941 Go and tell people... 578 01:04:20,388 --> 01:04:22,049 what happened here. 579 01:04:26,494 --> 01:04:27,256 Go. 580 01:04:30,298 --> 01:04:31,162 Hurry. 581 01:04:34,202 --> 01:04:35,066 Hurry. 582 01:04:43,812 --> 01:04:46,042 Take Jjang with you, please? 583 01:04:47,482 --> 01:04:50,144 Please take my son! 584 01:04:50,685 --> 01:04:52,653 Please take, Jjang! 585 01:04:54,889 --> 01:04:56,948 Please take my son! 586 01:04:58,593 --> 01:04:59,457 Please... 587 01:05:41,903 --> 01:05:43,871 Please don't kill us! 588 01:05:48,910 --> 01:05:53,040 Please! Don't kill us! Please! 589 01:06:53,007 --> 01:06:55,066 Make 'em stop crying! 590 01:06:57,412 --> 01:07:01,348 Make 'em stop! They keep shooting cuz of 'em! 591 01:07:11,593 --> 01:07:14,153 Don't shoot! 592 01:07:14,295 --> 01:07:16,855 Please! They're not bad people! 593 01:08:14,188 --> 01:08:15,655 Make him stop crying! 594 01:08:16,491 --> 01:08:18,550 They keep shooting! 595 01:08:19,394 --> 01:08:21,362 Make him stop! 596 01:08:24,098 --> 01:08:25,861 Don't cry, son. 597 01:08:26,601 --> 01:08:33,564 Please don't cry. 598 01:08:57,198 --> 01:08:59,257 Don't cry. 599 01:10:33,194 --> 01:10:39,463 *Spring yellow butterfly 600 01:10:40,101 --> 01:10:45,562 *Flying o'er forsythias 601 01:10:47,008 --> 01:10:52,241 *Snowflake white butterfly 602 01:10:53,381 --> 01:11:00,947 *Flying o'er cabbage flowers 603 01:11:03,291 --> 01:11:05,291 *Why fly away 604 01:11:10,898 --> 01:11:16,461 *Past the vast, dry fields 605 01:11:17,004 --> 01:11:22,965 *Afraid of chilly winds 606 01:11:23,711 --> 01:11:31,711 *Fly o'er the clear skies 607 01:11:47,702 --> 01:11:55,575 *Mottled spotted butterfly 608 01:11:55,810 --> 01:12:02,841 *Flying o'er grape vines 609 01:12:04,485 --> 01:12:11,357 *Dark cloudy ash butterfly 610 01:12:11,792 --> 01:12:15,455 *Flying o'er... 611 01:12:54,902 --> 01:12:56,665 Anyone alive? 612 01:12:57,805 --> 01:13:03,072 Comrades? Comrades? The Yankies are all gone! 613 01:13:38,312 --> 01:13:41,611 That fall. 614 01:13:56,897 --> 01:13:58,057 Father? 615 01:14:02,103 --> 01:14:03,161 Father! 616 01:14:38,406 --> 01:14:39,668 Take care, Father. 617 01:15:20,481 --> 01:15:22,142 - Going? - Yes, sir. 618 01:15:23,184 --> 01:15:29,145 - Don't die or get hurt! - Yes, sir. 619 01:15:29,290 --> 01:15:32,157 - Come back alive! - Yes, sir. 620 01:15:32,493 --> 01:15:37,556 Don't step up front. Take care. 621 01:15:37,698 --> 01:15:39,563 Take care, sir. 622 01:16:18,706 --> 01:16:19,764 Kooli bro! 623 01:16:20,508 --> 01:16:22,271 Kooli bro is back! 624 01:16:26,380 --> 01:16:28,348 They're calling me bro? 625 01:16:29,884 --> 01:16:32,853 Kooli bro is back! 626 01:16:33,587 --> 01:16:36,147 Kooli bro is back! 627 01:16:36,690 --> 01:16:38,954 - Come home and eat! - What? 628 01:16:44,598 --> 01:16:47,362 Kooli bro is back! 629 01:16:53,607 --> 01:16:55,871 Kooli bro is back! 630 01:16:59,814 --> 01:17:02,078 Kooli bro is back! 631 01:17:05,586 --> 01:17:08,054 Kooli bro is back! 632 01:17:13,294 --> 01:17:14,761 - Soo! - Mommy! 633 01:17:17,298 --> 01:17:21,257 Kooli! Soo! 634 01:17:39,386 --> 01:17:42,753 I'm hungry, Mom. 635 01:17:43,190 --> 01:17:48,457 Okay. Let's go eat. Let's go home. 636 01:17:51,799 --> 01:17:53,562 Kooli bro is back! 637 01:17:56,804 --> 01:17:57,771 Who? 638 01:17:59,807 --> 01:18:00,671 Kooli? 639 01:18:01,208 --> 01:18:03,472 That a boy! 640 01:18:04,411 --> 01:18:10,043 - Thank heavens! - Can't believe he made it back! 641 01:18:12,286 --> 01:18:16,245 Where were you? 642 01:18:17,591 --> 01:18:19,058 Kooli bro is back! 643 01:19:01,969 --> 01:19:06,030 The war continued on for 3 more years. 644 01:19:10,177 --> 01:19:18,177 From July 26 to 29, 1950, hundreds of civilians running for refuge were shot at random by U.S. Soldiers at Nogunri. 645 01:19:22,856 --> 01:19:30,856 The survivors and families of the tragedy have fought long to make it known. But the Korean and U.S. Governments have denied the Nogunri incident ever took place. 646 01:19:34,668 --> 01:19:42,668 In May, 2005, the Korean government officially recognized the 218 victims and the 2170 surviving family members. 647 01:19:44,645 --> 01:19:52,645 The Korean War lasted from June 25, 1950 to July 27, 1953 for 37 months. There were 3.6 million civilians, 1.6 million North and South Korean soldiers, and over 1 million foreign soldier casualties. 648 01:20:07,835 --> 01:20:13,774 Written and Directed by LEE Saang-woo. 649 01:22:01,181 --> 01:22:04,878 In loving memory of actor, PARK Gwang-jung42507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.