All language subtitles for 1528123805IvanDeadpool 2 (2018) English HDTS- 720p - x264 - AC3 - 2.4GB-TamilRockers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,976 --> 00:00:09,976 www.subtitlovi.com 1 00:01:50,500 --> 00:01:53,195 Jebe� Volverine. 2 00:01:54,008 --> 00:01:56,962 Prvo, on se bori sa mojim bojama sa R-rejtingom. 3 00:01:56,987 --> 00:02:01,164 Zatim, dlakavi drkad�ija ostaje anti-umiranjem. 4 00:02:01,417 --> 00:02:03,120 Kakav kurac! 5 00:02:03,440 --> 00:02:05,361 Pogodi �ta, Volvie? 6 00:02:05,683 --> 00:02:08,174 Umirem i u ovom. 7 00:02:11,394 --> 00:02:15,768 Da shvatim za�to sam uzeo katanak na 1200 galona goriva visokog testa... 8 00:02:15,784 --> 00:02:19,541 Moram da te vratim na padine doida pre �est nedelja. 9 00:02:19,557 --> 00:02:22,838 Oti�ao sam na me�unarodnu. Uzimaju�i masovne ubice, gangstere, 10 00:02:22,847 --> 00:02:24,721 neopisiva �udovi�ta. 11 00:02:24,729 --> 00:02:27,846 Ljudi koje niko ne bi dodirnuo. Osim mene. 12 00:02:27,854 --> 00:02:30,346 Sve �u ih dotaknuti. 13 00:02:33,343 --> 00:02:35,163 Hej. To zove Gail. 14 00:02:35,171 --> 00:02:38,960 Voli sjajno odelo. Stvarno dovodi trgovca seksom u tvoje o�i. 15 00:02:41,231 --> 00:02:44,575 Ne govorim kantonski, gospodine... 16 00:02:45,536 --> 00:02:47,684 Pa ne�u ni poku�ati. 17 00:02:47,692 --> 00:02:50,332 Ali sam zavr�io u osmom razredu �panski, pa... 18 00:02:50,341 --> 00:02:52,340 Donde esta la biblioteca? 19 00:02:52,356 --> 00:02:54,621 Koji u bukvalnom prevodu... 20 00:02:55,529 --> 00:02:58,396 "Ne sla�em se, bundevo s bundevom." 21 00:03:22,681 --> 00:03:24,837 Uno, dos, tres, kuatr... 22 00:03:36,902 --> 00:03:39,316 Skinu�u sjaj sa va�e sjebane vodke. 23 00:03:39,324 --> 00:03:41,816 Znam da se zove morski povetarac. Ne teraj me da to ka�em. 24 00:03:42,355 --> 00:03:44,050 Udari, Dolli. 25 00:04:01,083 --> 00:04:04,262 Uzmi u ruke pi�tolj kriminalaca. 26 00:04:11,584 --> 00:04:14,037 Ne ulazite unutra! 27 00:04:23,486 --> 00:04:26,305 O Bo�e! O Bo�e! Pauza! Pauza! 28 00:04:26,337 --> 00:04:29,876 Rez! Kao i Ciclops, ne mogu da otvorim o�i. 29 00:04:33,014 --> 00:04:34,365 Jebemti! 30 00:04:35,530 --> 00:04:37,326 Scoutmaster Kevin? 31 00:04:43,639 --> 00:04:45,224 Previ�e egzoti�no? 32 00:04:47,733 --> 00:04:50,685 Moja svetska turneja dovela me je kod ovog momka. 33 00:04:50,709 --> 00:04:52,060 Sergej. 34 00:04:52,077 --> 00:04:53,811 Do�i �emo do njega za trenutak. 35 00:04:53,819 --> 00:04:55,404 Zato �to znam �ta misli�. 36 00:04:55,421 --> 00:04:57,990 "Drago mi je da sam napustio kiddos kod ku�e." 37 00:04:57,999 --> 00:04:59,561 Ali to bi bilo pogre�no. 38 00:04:59,577 --> 00:05:02,506 To tvoje bebisiterstvo je sjebano u ovom trenutku. 39 00:05:02,612 --> 00:05:04,080 I verujte ili ne... 40 00:05:04,092 --> 00:05:07,138 Deadpool 2, porodi�ni film. 41 00:05:07,155 --> 00:05:08,060 Istinita pri�a. 42 00:05:08,069 --> 00:05:11,748 I svaki dobar porodi�ni film po�inje zlo�ina�kim ubistvom. 43 00:05:11,912 --> 00:05:14,787 Bambi, The King of Lion, Sav VII. 44 00:05:14,834 --> 00:05:18,404 Sveti kikiriki. Taj momak je zapaljen! 45 00:05:18,429 --> 00:05:21,905 To nije CGI, ljudi. On stvarno gori. Da. 46 00:05:22,179 --> 00:05:24,678 Zna�i, mora� skinuti lo�e momke, zar ne? 47 00:05:24,703 --> 00:05:28,039 Ali ovaj tip... Bio je jedan od najgori od njih. 48 00:05:30,782 --> 00:05:34,102 Otvori ova jebena vrata, i hajde da ubijemo ovu, majku ti... 49 00:05:40,450 --> 00:05:42,450 Ugh... Tako grubo. 50 00:05:42,583 --> 00:05:45,075 Soba panike? Stvarno? 51 00:05:45,490 --> 00:05:47,535 Mo�ete li iza�i? 52 00:05:47,763 --> 00:05:51,264 Stvarno moram da idem. To je moja godi�njica. 53 00:05:56,623 --> 00:05:59,669 Otvori ono �to ose�ate unutra. Samo nemam dovoljno samopouzdanja. 54 00:05:59,699 --> 00:06:02,950 Slu�aj, samopouzdanje nije ne�to �to ima�. To je ne�to �to se stvara. 55 00:06:02,980 --> 00:06:05,159 I mo�ete ga stvoriti u bilo kom trenutku. 56 00:06:05,175 --> 00:06:08,550 Ose�aj poverenja nije ni�ta drugo do ose�aj mo�i unutar sebe. 57 00:06:08,575 --> 00:06:11,136 Ose�aj sigurnosti da mo�ete ne�to izvu�i. 58 00:06:11,138 --> 00:06:13,536 I mo�ete u tom trenutku stvoriti taj ose�aj unutar vas. 59 00:06:13,561 --> 00:06:15,942 Pokre�i jebeni auto! 60 00:06:22,269 --> 00:06:23,965 - Voo! - Usrao sam se u pantalone. 61 00:06:23,990 --> 00:06:26,503 Zapravo, to sam mo�da i ja. 62 00:06:26,519 --> 00:06:27,698 Misija ostvarena? 63 00:06:27,723 --> 00:06:29,706 Pa, D�ord� W - na neki na�in. 64 00:06:29,707 --> 00:06:31,904 Jeba� ne mo�e ostati u sobi za paniku zauvek. 65 00:06:31,929 --> 00:06:35,210 - �ivi� svoje snove, DP. - To je potpuno ta�no, Dopinder. 66 00:06:35,235 --> 00:06:36,562 A ko bi razmi�ljao? 67 00:06:36,563 --> 00:06:39,063 Sada sam pri�ao u istoj re�enici kao i Isus. 68 00:06:39,088 --> 00:06:42,149 Strast Hrista, tada, ja. Bar, u re�ima. 69 00:06:42,151 --> 00:06:45,189 Tukli smo ih preko mora, gde nema religije. 70 00:06:45,213 --> 00:06:47,658 �elim da �ivim u snovima, Poolboy. 71 00:06:47,674 --> 00:06:50,166 Taksiranje nije tako seksi kao �to izgleda. 72 00:06:50,260 --> 00:06:53,142 - Ho�u da popijem... - D�epovi? Koji je tvoj otrov? 73 00:06:53,195 --> 00:06:55,195 Mali keksi? 74 00:06:55,320 --> 00:06:58,226 Ne mo�e� da postigne� erekciju bez kupovine cipela online? 75 00:06:58,265 --> 00:07:00,640 Nikada nisam iskusio taj poslednji. 76 00:07:00,652 --> 00:07:03,320 - Pri�aj sa mnom, - ho�u da ka�em, du�o. 77 00:07:03,340 --> 00:07:07,355 �elim da ispunim du�u. �elim da pripadam ne�emu, kao ti, Pool, gospodine. 78 00:07:07,527 --> 00:07:08,855 Dopinder? 79 00:07:09,478 --> 00:07:11,595 Nikad ne prestaje� da me iznena�euje�. 80 00:07:12,649 --> 00:07:15,656 Dubina tvog srca je izvanredna. 81 00:07:15,681 --> 00:07:19,946 Svima nam treba ose�aj pripadanja. Svima nam je potreban pravi ose�aj za dom. 82 00:07:19,971 --> 00:07:21,861 - Mesto... - �elim postati ubica po ugovoru. 83 00:07:21,885 --> 00:07:23,627 �ao mi je. �ta si rekao? 84 00:07:23,635 --> 00:07:27,275 Se�a� se kad sam kidnapovao Bandhua i poku�ao da zavr�im s' njim... 85 00:07:27,300 --> 00:07:28,620 Nekako si ga ubio. 86 00:07:28,636 --> 00:07:31,378 - Se�a� se filma Intervju sa Vampirim? - Ne �elim. 87 00:07:31,386 --> 00:07:35,986 Kada je Tom Cruise hranio krv desetogodi�nje Kirstena Dunst po prvi put.. 88 00:07:36,011 --> 00:07:39,511 Zatim je pogledala na njegovo glatko, zgodno lice, 89 00:07:39,519 --> 00:07:42,761 i rekla: "�elim jo� malo". 90 00:07:42,793 --> 00:07:46,902 Oh, Pool, slika� me! Desetogodi�nja Kirsten Dunst. 91 00:07:47,387 --> 00:07:49,863 Nikad to ne�u da slikam. 92 00:07:50,340 --> 00:07:53,949 Ali ne mogu da �ekam da nikad ne pri�am o ovome. �to je pre nogu�e. 93 00:07:54,238 --> 00:07:55,457 Stigli smo. 94 00:07:58,636 --> 00:08:01,581 - Ti si moj Tom Cruise. - A ti si moja Kristen Dunst! 95 00:08:01,606 --> 00:08:03,245 Kristen? Kirsten? 96 00:08:08,162 --> 00:08:09,646 �ao mi je �to kasnim. 97 00:08:09,748 --> 00:08:11,281 Bila je gomila... 98 00:08:11,302 --> 00:08:14,903 Deca sa invaliditetom zaglavljena na drvetu. Morao sam... 99 00:08:14,928 --> 00:08:15,853 U pravu si. 100 00:08:15,878 --> 00:08:17,877 Borio sam se protiv gomile guzica. 101 00:08:17,902 --> 00:08:21,156 - Onda sam otkrio da se i njegova majka zove Martha. - Ne. 102 00:08:21,742 --> 00:08:22,836 Saobra�aj? 103 00:08:23,828 --> 00:08:24,828 Hmm? 104 00:08:25,602 --> 00:08:28,609 - Poljubi me kao da sam ti nedostajala, Red - Pa, do�i ovamo. 105 00:08:39,983 --> 00:08:42,193 �elim da se istu�iram i da iza�em iz ovog odela. 106 00:08:42,370 --> 00:08:45,659 - Zar ne �eli� svoje iznena�enje? - Da li izgledam kao pacijent sagorevanja? 107 00:08:48,651 --> 00:08:51,588 Sretna godi�njica, du�o. 108 00:08:53,807 --> 00:08:55,299 �eton sa skija�ke lopte. 109 00:08:55,649 --> 00:08:57,471 - Na� prvi sastanak. - Aha. 110 00:08:58,666 --> 00:09:01,353 To je pravo olovo visokog kvalitetea 111 00:09:04,158 --> 00:09:05,970 Uvek �u ga �uvati. 112 00:09:06,535 --> 00:09:08,745 Hvala, du�o. 113 00:09:09,660 --> 00:09:11,808 Otvori tvoj. 114 00:09:13,402 --> 00:09:14,839 Pa to je... 115 00:09:14,965 --> 00:09:16,903 To je samo najlep�a stvar koju sam ikada... 116 00:09:16,928 --> 00:09:18,411 Ne znam �ta je ovo. 117 00:09:18,427 --> 00:09:19,856 Moja IUD. 118 00:09:20,139 --> 00:09:21,207 Bomba? 119 00:09:21,232 --> 00:09:24,132 Ne, kurcoglavi. Moj ure�aj za kontrolu ra�anja. 120 00:09:24,443 --> 00:09:25,514 Misl� na tvoje.... 121 00:09:25,539 --> 00:09:28,794 Fabrika beba je otvorena za posao. - O Bože! 122 00:09:29,498 --> 00:09:31,974 O Bo�e! Ho�u de�aka. 123 00:09:32,161 --> 00:09:34,825 Ili mala devoj�icu. Ili jedno, ili drugo. 124 00:09:36,060 --> 00:09:38,255 �elim da na�a deca imaju samo jedno ime. 125 00:09:38,662 --> 00:09:39,917 Kao Cher. 126 00:09:39,942 --> 00:09:41,075 Ili Todd. 127 00:09:41,904 --> 00:09:44,857 - Prvo mora� da me napumpa�, kauboju. - Da, moram. 128 00:09:44,882 --> 00:09:48,099 - Hajde da gledamo porno i da potom poka�emo tom krevetu ko je �ef. - Uradimo to. 129 00:09:57,319 --> 00:09:59,834 Da li ti ova pesma zvu�i poznato? 130 00:10:01,514 --> 00:10:02,670 Mo�da. 131 00:10:03,998 --> 00:10:06,255 Connor? Ako je to de�ak. 132 00:10:06,350 --> 00:10:08,623 Mo�da i ako je devoj�ica. 133 00:10:10,538 --> 00:10:12,436 Tako �udno. 134 00:10:12,850 --> 00:10:15,031 Ova porodica isuvi�e voli re� "jebati" za mene. 135 00:10:17,225 --> 00:10:20,076 Gomila o�eva je oti�la i samo polo�ila jemstvo... 136 00:10:21,288 --> 00:10:25,209 Nije ba� kao da imam puno jakih modela uzoraka da mogu da otka�im Todda. 137 00:10:26,515 --> 00:10:27,561 Hej. 138 00:10:28,030 --> 00:10:29,287 Pogledaj me. 139 00:10:30,389 --> 00:10:32,420 Nisi mu ti otac. 140 00:10:34,099 --> 00:10:35,317 Osim toga... 141 00:10:35,451 --> 00:10:37,888 Nikada, ali nikada... 142 00:10:38,124 --> 00:10:40,694 ne�u dozvoliti da se na�e dete zove"Todd". 143 00:10:41,328 --> 00:10:43,851 Ali ovo je stvar. Nije li to tako uvek funkcionisalo? 144 00:10:44,191 --> 00:10:45,659 Kao u Star Wars-u... 145 00:10:45,707 --> 00:10:48,105 Mu�karci su predodre�eni da postanu njihovi o�evi? 146 00:10:48,550 --> 00:10:51,596 A onda ima� konsenzusni seks sa njihovom sestrom? 147 00:10:51,752 --> 00:10:54,455 Mislim da si propustio velike, velike delove tog filma. 148 00:10:55,033 --> 00:10:59,048 - Ne, sasvim sam siguran da ju je Luke zakovao. - Du�o, to je Empire. 149 00:10:59,440 --> 00:11:02,322 Poenta je, deco... 150 00:11:03,615 --> 00:11:06,596 Daju nam priliku da budemo bolji od nas. 151 00:11:06,649 --> 00:11:08,919 Pru�aju nam priliku da budemo bolji nego �to jesmo. 152 00:11:09,860 --> 00:11:12,766 Mnogo si pametnija nego �to izgleda�. 153 00:11:13,274 --> 00:11:15,016 Idem da napravim desert. 154 00:11:15,040 --> 00:11:18,500 Veza�u te Hajde da napravimo superbebu. 155 00:11:19,507 --> 00:11:22,327 Prili�no sam sigurna da tako ne�e da funkcioni�e, ali hajde da probamo. 156 00:11:22,983 --> 00:11:26,351 �ta je sa Krystal, sa K? 157 00:11:26,412 --> 00:11:28,139 Previ�e je gola. 158 00:11:28,397 --> 00:11:30,138 Kevin sa K? 159 00:11:30,163 --> 00:11:32,344 Ne. I to je previ�e golo. 160 00:11:32,738 --> 00:11:34,183 Earl? 161 00:11:34,520 --> 00:11:38,809 Oti�e �e direktno u zatvor ako ga nazovemo Earl. 162 00:11:39,669 --> 00:11:41,965 �ta je sa Bruce? 163 00:11:43,801 --> 00:11:46,012 - Sagni se. - �ta? 164 00:12:14,595 --> 00:12:17,009 Du�o? Du�o? 165 00:12:20,017 --> 00:12:21,822 Dobro sam. 166 00:12:22,033 --> 00:12:24,759 Hvala Bogu, nisam morao da koristim raspr�iva� za sir. 167 00:16:18,537 --> 00:16:21,310 Tata, da li me �uje�? 168 00:16:22,450 --> 00:16:25,926 Da li sam to samo ja ili "Da li �eli� da napravi� Sne�ka Beli�a" iz "Frozen" 169 00:16:25,942 --> 00:16:29,262 tebi zvu�i sumnjivo poput "Tata, da li me �uje��" iz Yentil-a? 170 00:16:30,309 --> 00:16:32,309 Tata, da li me �uje�? 171 00:16:34,243 --> 00:16:36,832 Ovo niko ne shvata. 172 00:16:37,130 --> 00:16:40,000 Idi ku�i. Ovde si ve� tri dana, u redu? 173 00:16:40,099 --> 00:16:43,958 Smrdi� kao govno nekoga ko je ranjen u gra�anskom ratu pa je po�eo da se raspada. 174 00:16:43,967 --> 00:16:47,638 Trebali su samo da ga amputiraju. Za�to je govno u njemu. Nema smisla. 175 00:16:47,663 --> 00:16:49,428 Volim "Frozen". 176 00:16:49,515 --> 00:16:52,905 Voleo sam je. Voleo sam je kao �to okean voli vodu. 177 00:16:53,037 --> 00:16:55,450 - Okean je voda. - Jo� va�nije... 178 00:16:55,521 --> 00:16:56,982 Dopala mi se. 179 00:16:57,146 --> 00:16:59,154 Stvarno mi se svi�ala, zna�? 180 00:16:59,389 --> 00:17:04,404 George Michael je bio u pravu. Nikad vi�e ne�u igrati. Jebiga. I on je mrtav. 181 00:17:05,047 --> 00:17:08,211 - Barem jo� uvek imamo Bowie-a. - Da. 182 00:17:08,516 --> 00:17:11,531 Jo� uvek... imamo Bowie. 183 00:17:11,749 --> 00:17:13,084 �ao mi je. 184 00:17:13,146 --> 00:17:16,537 Pi�e po pi�e, ali to ne�e promeniti moje mi�ljenje da si... 185 00:17:16,552 --> 00:17:20,712 Upi�ao si se? Na licu mesta si se upi�ao? Pravi� tu facu kad se upi�a�. 186 00:17:20,802 --> 00:17:22,794 - Da li je pijan? - Ja sam na tome. 187 00:17:22,819 --> 00:17:24,308 Eto, Dopinder. 188 00:17:24,333 --> 00:17:28,505 Ho�e� da bude� pla�eni ubica, ali �e te provaliti pre nego nau�i� da rukuje� pi�toljem. 189 00:17:28,521 --> 00:17:31,185 Uop�te ne razumem odakle ta sli�nost. 190 00:17:31,201 --> 00:17:33,864 Pa, obojica imaju ru�ke. Sad me ostavi. 191 00:17:34,500 --> 00:17:35,929 Idi ku�i, Wade. 192 00:17:36,021 --> 00:17:37,695 Ja nemam dom. 193 00:17:39,578 --> 00:17:42,203 Vau. OK, dobro sam. Iskreno, dobro sam. 194 00:17:42,281 --> 00:17:44,445 Zna� li ti �ta "u redu" zna�i, Wade? 195 00:17:44,453 --> 00:17:47,843 Jeben, nesigurna, neuroti�no i emotivan.. 196 00:17:48,047 --> 00:17:50,523 Prema... 197 00:17:50,890 --> 00:17:52,304 Kubler-Rossu. 198 00:17:52,334 --> 00:17:57,186 Prema Kubler-Rossovom modelu, poricanje je samo jedna od pet faza sa�aljevanja. 199 00:17:57,211 --> 00:17:59,443 Isuse Hriste, Buck. 200 00:17:59,490 --> 00:18:01,982 Ti ne sme� vi�e da pri�a�. 201 00:18:37,403 --> 00:18:41,684 - Mislio sam da je gotovo. - Drkadd�ijo! Jebote. 202 00:18:44,082 --> 00:18:47,895 �ta to radi� ovde? Zar ne zna� kako da kuca�? 203 00:18:47,950 --> 00:18:51,176 Mislio sam da me vidi�. Tvojim o�ima. 204 00:18:51,254 --> 00:18:55,175 - Ima�sre�e �to te nisam ubio u... - Zid? Fri�ider? 205 00:18:55,277 --> 00:18:57,784 U bolu sam. 206 00:18:59,737 --> 00:19:01,464 �uo sam vesti, du�o. 207 00:19:01,489 --> 00:19:03,574 Jako mi je �ao, jeste. 208 00:19:03,599 --> 00:19:05,520 �ta da radim, Al? 209 00:19:05,552 --> 00:19:08,129 Verovatno ne�to stra�no. 210 00:19:08,505 --> 00:19:12,036 - Poznajem te. - Moja je krivica. 211 00:19:12,707 --> 00:19:14,832 Jebeno sam to uradio. 212 00:19:15,457 --> 00:19:19,676 Samo sam �eleo da je zagrlim, da bude pored mene. Da joj ka�em da mi je �ao i da ne mogu... 213 00:19:21,427 --> 00:19:23,239 Oti�la je. 214 00:19:23,321 --> 00:19:26,746 Du�o, mo�e� li da govori�? 215 00:19:26,831 --> 00:19:29,886 Malo je te�ko da te �ujem sa tim sa�aljeva�kim tonom u ustima. 216 00:19:29,894 --> 00:19:31,097 Sada pogledaj, �e�eru. 217 00:19:31,136 --> 00:19:33,972 - Mora� da nastavi� da �ivi�. - Hvala ti... 218 00:19:34,027 --> 00:19:37,323 Matthev McConaughei, tvoje re�i le�e. 219 00:19:37,384 --> 00:19:38,969 Slu�aj bol. 220 00:19:39,150 --> 00:19:42,165 To je kao nastavnik istorije i prorica� sudbine. 221 00:19:42,204 --> 00:19:45,493 Bol u�i sve nas koji smo ga imali. 222 00:19:45,602 --> 00:19:49,411 Ponekad je toliko lo�e, da se ose�amo kao da �emo da umremo. 223 00:19:49,857 --> 00:19:53,591 Ali ne mo�emo stvarno �iveti dok ne umremo malo, zar ne? 224 00:19:55,005 --> 00:19:56,122 Wade? 225 00:19:58,552 --> 00:20:00,871 - Wade? - Ovde sam, Althea. 226 00:20:00,896 --> 00:20:05,387 Mo�da je to najlep�a stvar koju sam ikada �uo. 227 00:20:05,513 --> 00:20:07,965 Apsolutno si u pravu. 228 00:20:10,935 --> 00:20:13,583 Mislim da �u da u�inim ne�to stra�no. 229 00:20:17,302 --> 00:20:19,520 Tamo. Sve je sre�eno. 230 00:20:19,537 --> 00:20:22,505 Ne mo�e� stvarno da �ivi� dok nisi malo umro. 231 00:20:22,544 --> 00:20:24,911 Hajde da malo testiramo teoriju, ho�emo li? 232 00:20:56,727 --> 00:20:59,072 Volim te, Wade Wilson. 233 00:21:00,915 --> 00:21:02,352 Ness? 234 00:21:03,578 --> 00:21:04,860 Ness? 235 00:21:06,031 --> 00:21:07,179 Ness? 236 00:21:07,358 --> 00:21:10,787 Ness, ovde ima ne�to. Ne mogu do�i do tebe. 237 00:21:11,814 --> 00:21:14,340 Tvoje srce nije na pravom mestu. 238 00:21:14,496 --> 00:21:16,777 Sa�ekaj. Stani, �ta? 239 00:21:17,058 --> 00:21:18,869 Tvoje srce nije na pravom mestu. 240 00:21:18,894 --> 00:21:22,487 Sa�ekaj, �ta je to, kako to misli�, moje srce nije na pravom mjestu? �ta to... 241 00:21:41,659 --> 00:21:45,799 Jako mi je �ao zbog tvog gubitka, Wade. Ti si slomljen. 242 00:21:45,901 --> 00:21:49,330 O Bo�e. Znam taj glas. 243 00:21:52,947 --> 00:21:56,095 Srce je na pravom mjestu. Srce nije, �ta to treba da zna�i? 244 00:21:56,119 --> 00:21:57,886 Spavao si tri dana. 245 00:21:57,911 --> 00:22:01,205 - Bio sam slobodan, pa sam te presvukao. - Ne seri. 246 00:22:01,245 --> 00:22:05,073 - Za�to ne mogu jebeno umreti? - Skini masku, Wade. 247 00:22:05,143 --> 00:22:08,393 Moramo razgovarati. Potreban ti je novi po�etak. 248 00:22:08,822 --> 00:22:11,447 Ako trenira�, mo�e� da bude� X-Man. 249 00:22:11,472 --> 00:22:13,541 Tra�i� svoje vreme, sjajni Isuse. 250 00:22:13,549 --> 00:22:16,947 - Ja nisam materijal za X-Mena. - Razumem tvoje godine. 251 00:22:17,025 --> 00:22:19,775 Wade, Yukio. Yukio, Wade.. 252 00:22:19,830 --> 00:22:22,556 �ta, koji je ovo jeba�? 253 00:22:22,572 --> 00:22:24,361 Ona je moja devojka, ti netolerantni seronjo. 254 00:22:24,369 --> 00:22:27,095 Vau! Prekora�ili ste mere ko�nica, Lisice i prijatelji. 255 00:22:27,111 --> 00:22:31,532 Samo sam iznena�en da je neko hteo da iza�e s' tobom. Posebno �to je to Pinkie Pie iz "My Little Pony". 256 00:22:31,681 --> 00:22:35,572 - Svi�a mi se ovaj momak. - Daj mu �ansu. 257 00:22:35,648 --> 00:22:39,313 - Super je �to te vidim ovakvog. - Da... 258 00:22:39,352 --> 00:22:40,352 Zdravo, Wade! 259 00:22:40,438 --> 00:22:43,234 Sada neka druga pravila va�e pod ovim krovom. 260 00:22:43,297 --> 00:22:47,953 Pravilo broj jedan: nema ubijanja. Bilo koga. Ikad. 261 00:22:47,978 --> 00:22:49,648 Bez obzira koliko je lo�. 262 00:22:49,696 --> 00:22:53,852 Drugo pravilo: ozna�ite sve u fri�ideru... Wade? 263 00:22:54,094 --> 00:22:55,398 Wade? 264 00:22:56,219 --> 00:23:00,672 Ne poku�avaj da me proganja�. Nisam spreman da budem u kontaktu s' tobom. 265 00:23:00,882 --> 00:23:03,321 Svi ovi stariji beli ljudi na zidovima. 266 00:23:03,346 --> 00:23:05,610 Trebalo je da ponesem moju pi�taljku za silovanje. 267 00:23:06,094 --> 00:23:08,907 Oni su ve� o�te�eni nakon �to su tamo pali. 268 00:23:09,031 --> 00:23:13,149 U svakom slu�aju, �ta bi trebalo da uradim ovde? Sedite u koncentri�nim krugovima , pri�ajte o mojim ose�anjima? 269 00:23:13,173 --> 00:23:16,171 I kako bi ja to u�inio, ta�no, jer... 270 00:23:16,219 --> 00:23:18,680 Gde su svi, do kurca? 271 00:23:18,705 --> 00:23:20,953 Uvek si samo ti i Negasonic Teenage 272 00:23:20,962 --> 00:23:23,266 - Najdu�e ime ikad. - Dovoljno! 273 00:23:23,274 --> 00:23:24,914 Rekao sam: ne dodiruj me. 274 00:23:25,969 --> 00:23:28,859 �ta... jebem ti. 275 00:23:29,172 --> 00:23:31,656 Mislili ste da �e va� studio da nas zavadi? 276 00:23:31,681 --> 00:23:34,196 Ne mogu samo da skinete pra�ina sa nekad �uvenog X-Men-a? 277 00:23:34,221 --> 00:23:37,455 �ta je sa onim ogromnim posudama sa krilima golubova. �ta one tamo rade? 278 00:23:37,480 --> 00:23:41,040 Nosite ih tri metra od zemlje samo da mo�ete da pokupite mrvice? 279 00:23:41,065 --> 00:23:43,310 Ne, ne, ne, ne, ne. Ne. 280 00:23:43,326 --> 00:23:46,115 Ja uop�te nisam materijal za X- men-a. 281 00:23:46,170 --> 00:23:47,685 Prvi isklju�en... 282 00:23:48,748 --> 00:23:51,701 Ja nisam �ak ni devica. Drugo, ja... 283 00:23:52,599 --> 00:23:56,122 Trebao sam da te ostavim u onom stadijumu samosa�eljavanja u kome sa te i na�ao. 284 00:23:56,147 --> 00:23:59,005 Ali to je ono �to prijatelji rade. Pojavljuju se. 285 00:23:59,045 --> 00:24:00,873 Ne kada je zgodno ili lako. 286 00:24:00,889 --> 00:24:02,021 Kada je te�ko. 287 00:24:02,060 --> 00:24:05,170 A sa tobom je uvek te�ko. 288 00:24:05,388 --> 00:24:07,862 Nisi dobrodo�ao. 289 00:24:07,887 --> 00:24:10,841 Ubacio sam svoju glavu za tebe. 290 00:24:10,848 --> 00:24:13,980 Jedan od onih seronja koji su ubili Vanensu pobegli su. 291 00:24:16,519 --> 00:24:19,300 - Isuse Hriste. - Wade. 292 00:24:19,362 --> 00:24:23,791 Ko god da je, mi ih pratimo i dove��emo ih pred lice pravde. 293 00:24:24,028 --> 00:24:25,473 To sam bio ja. 294 00:24:28,415 --> 00:24:30,790 Ja sam kreten koji je pobegao. 295 00:24:31,156 --> 00:24:33,898 Ubio sam svaku poslednju od njih. Osim mene. 296 00:24:34,070 --> 00:24:36,132 Nisam mogao da ubijem sebe samog. 297 00:24:39,124 --> 00:24:41,288 Hteli smo da zapo�nemo porodicu. 298 00:24:42,968 --> 00:24:44,593 Mi smo, uhh... 299 00:24:46,108 --> 00:24:48,139 Hteli smo da budemo porodica. 300 00:24:48,619 --> 00:24:51,366 Wade, Vanesa je nestala. 301 00:24:51,484 --> 00:24:53,530 Ne�e se vratiti. 302 00:24:53,935 --> 00:24:56,491 Ovo mo�da nije porodica koju si �eleo. 303 00:24:56,505 --> 00:24:58,911 Ali, ovo je porodica koja ti je potrebna. 304 00:24:58,994 --> 00:25:03,048 Ima� dobro srce. Pripada ovde, gde mo�e da raste. 305 00:25:03,447 --> 00:25:05,103 �ta si rekao? 306 00:25:06,727 --> 00:25:08,680 O mom srcu? 307 00:25:13,571 --> 00:25:16,055 Mislim da sam na pravom mestu. 308 00:26:29,760 --> 00:26:30,862 Wade. 309 00:26:31,809 --> 00:26:32,957 Wade! 310 00:26:33,020 --> 00:26:37,504 Hej, upravo sam uzimao Cerebro da se pokreneme. Gledao sam pravo u budu�nost. 311 00:26:38,119 --> 00:26:41,101 - Ova stvar... - Cerebro ne funkcioni�e tako. 312 00:26:41,126 --> 00:26:42,172 Da. Da. 313 00:26:42,603 --> 00:26:45,524 - Imamo misiju. - Imamo misiju. Radimo. 314 00:26:45,665 --> 00:26:47,728 Vi to radite. Vi ste tamo sigurniji. 315 00:26:47,759 --> 00:26:51,430 - Ne. Ho�u da se pridru�im. - Ne. Ti �eli� da se ja pridru�im. 316 00:26:52,243 --> 00:26:54,610 - �ao mi je. �ta? - Spreman si. 317 00:26:54,637 --> 00:26:56,893 To je stra�na ideja, i tako �e se i zavr�iti. 318 00:26:56,918 --> 00:26:58,938 Ho�e� da zna� kako znam? Da�u ti nagove�taj. 319 00:26:58,963 --> 00:27:02,165 Na mojoj je glavi i miri�e na Patricka Stewarta.. 320 00:27:02,195 --> 00:27:04,298 Budi u X-jetu u pet. 321 00:27:06,957 --> 00:27:09,582 Irene Merriveather, VHIT Nevs. 322 00:27:09,605 --> 00:27:14,333 U�ivo smo, u situaciji koja se de�ava u ku�i Essex-a za rehabilitaciju mutanata. 323 00:27:14,372 --> 00:27:19,409 Izgleda da jedan mutant ima neku vrstu incidenta sa policijom iza mene. 324 00:27:19,434 --> 00:27:22,491 Dva policijska vozila su preokrenuta... 325 00:27:23,092 --> 00:27:25,387 Scena apsolutnog haosa... 326 00:27:25,412 --> 00:27:29,053 Spali�u te! Samo ostani tu. 327 00:27:29,092 --> 00:27:33,123 Be�i od mene! �eli� li da jebeno umre�? 328 00:27:48,190 --> 00:27:54,432 Izgleda kao da dolaze X-Men, ili je to pripravnik. 329 00:27:54,950 --> 00:27:57,754 Svi se smiruju. Profesionalci su ovde. 330 00:27:58,223 --> 00:27:59,574 Mi smo X-Men. 331 00:27:59,583 --> 00:28:02,277 Dana�nja metafora za rasizam u 60-im godinama. 332 00:28:02,303 --> 00:28:04,395 Pa, po�tovanje. 333 00:28:04,420 --> 00:28:06,150 Polako, policaj�e. 334 00:28:07,283 --> 00:28:09,150 �ta radi�? 335 00:28:09,291 --> 00:28:10,658 Moj posao. 336 00:28:10,683 --> 00:28:13,611 Ti si taj koji je rekao da sam spreman, a, iskreno, nisam se slo�io s tobom. 337 00:28:13,636 --> 00:28:17,651 Ali ovde smo. Poku�avamo da prevazi�emo razlike. Kao �to Beyonce ka�e: 338 00:28:17,676 --> 00:28:20,853 "Molim te, prestani da me vara�." 339 00:28:20,877 --> 00:28:21,877 Hej! 340 00:28:21,962 --> 00:28:23,431 Ovo je peti incident. 341 00:28:23,455 --> 00:28:25,673 Ovaj klinac mora da bude u "Icebox-u". Ne ovde. 342 00:28:25,690 --> 00:28:28,631 Russell je pod na�im staranjem. Ne treba da je u zatvoru. 343 00:28:28,656 --> 00:28:31,093 Uveravam vas, sve je pod kontrolom. 344 00:28:31,109 --> 00:28:34,898 Ne ose�am to "sve je pod kontrolom" ovde, Marty. 345 00:28:34,906 --> 00:28:36,625 - Glenn je, zar ne? Daniel. 346 00:28:36,650 --> 00:28:39,406 Postavi�u pitanja. Pusti me da razgovaram s klincem. 347 00:28:39,429 --> 00:28:42,233 Ostani ovde sa tvojim �udnim... 348 00:28:42,258 --> 00:28:44,022 tajnim seksualnim usnama. 349 00:28:45,893 --> 00:28:49,016 - Ho�e� da umre�? - On je tako divan. Ne znam za�to sam ga tako spakovao. 350 00:28:49,041 --> 00:28:53,353 - Spali�u ti jaja. - Prvi dan. Tako sam nervozan. 351 00:28:53,762 --> 00:28:55,497 Da li si rekao �uplje ta�ke? 352 00:28:55,522 --> 00:28:59,107 Da. Verovatno bi trebao doneti super �a�u. 353 00:28:59,458 --> 00:29:00,942 Zdravo. 354 00:29:01,943 --> 00:29:05,107 Vrati se nazad, ili Justin Bieber umire. 355 00:29:05,349 --> 00:29:08,310 Justin Bieber. Nazvao te je Justin Bieber. 356 00:29:09,372 --> 00:29:12,379 Sa�ekaj, sa�ekaj. Daj da ne radimo... 357 00:29:12,451 --> 00:29:14,318 �ta god da je to. Dobro? 358 00:29:14,343 --> 00:29:17,171 Hajde da razgovaramo. To je Russell. Je l' tako? 359 00:29:17,240 --> 00:29:19,421 - Firefist. - Firefist! 360 00:29:19,452 --> 00:29:21,094 To je sjajno ime. 361 00:29:21,119 --> 00:29:23,954 Gde gori? Samo pesnicom ili sve do lakta? 362 00:29:28,803 --> 00:29:30,521 Definitivno sve do lakta. 363 00:29:30,538 --> 00:29:33,623 Do�i tiho. Ili �e biti problema. 364 00:29:33,756 --> 00:29:35,850 - Ukrala si to od Robocopa. - Robocop! 365 00:29:36,013 --> 00:29:39,325 Samo se smiri. Stidim se od tebe. Vidi! 366 00:29:39,395 --> 00:29:42,020 Firefi... Vatra...! 367 00:29:42,724 --> 00:29:45,739 Ne mogu to re�i. Jako mi je �ao! 368 00:29:49,903 --> 00:29:52,778 Sranje. Taj seronja je to uradio! 369 00:29:52,794 --> 00:29:55,966 Stavite ruke iza kolena i odmah se spustite u glavu! 370 00:29:55,991 --> 00:29:56,803 Wade! 371 00:29:56,828 --> 00:29:58,123 �ta je bilo prvo pravilo? 372 00:29:58,131 --> 00:29:59,818 Ozna�ite sve u fri�ideru! 373 00:29:59,843 --> 00:30:02,913 - Ne eskalirajte! - Pravila treba da se menjaju! 374 00:30:02,938 --> 00:30:06,311 To je ta�no suprotno od onoga za �ega su namenjeni! 375 00:30:06,482 --> 00:30:08,201 Jebem mu! Dobro. 376 00:30:08,553 --> 00:30:10,201 Po�e�u od po�etka. 377 00:30:10,217 --> 00:30:13,772 - Zovem se Deadpool, a ja sam X-Man. - Pripravnik! 378 00:30:14,404 --> 00:30:16,193 Shvatam. 379 00:30:16,592 --> 00:30:18,646 Dobro si? Upla�io si se. 380 00:30:18,794 --> 00:30:19,966 Sam. 381 00:30:20,123 --> 00:30:23,841 Nema� porodicu? I ja je nisam imao. �ivi� u ovoj rupi? Pa, pogodi �ta? 382 00:30:23,866 --> 00:30:26,334 Navikao sam da �ivim u ovakvim rupama. 383 00:30:26,397 --> 00:30:27,748 Ali, zna� �ta? 384 00:30:27,773 --> 00:30:29,318 Mislim da je to gore. 385 00:30:29,343 --> 00:30:32,084 Ovo je konfuzno vreme vreme u tvom �ivotu. Tvoje telo... 386 00:30:32,147 --> 00:30:34,655 Tvoje telo prolazi kroz vatrene promene. 387 00:30:34,702 --> 00:30:37,256 Predaleko. Oti�ao sam predaleko. 388 00:30:43,647 --> 00:30:45,835 To je bilo ba� �ume�e. 389 00:30:46,482 --> 00:30:50,052 Ostani u �koli, dete. Ili nemoj. Ja nisam. 390 00:30:50,091 --> 00:30:53,091 - Ja sam X-Man. - Pripravnik. 391 00:30:53,154 --> 00:30:56,598 Jebi ga. Dolaze te�ka vremena za superheroje. 392 00:31:00,364 --> 00:31:03,793 Jebi se, jebi se. To je tako neprakti�no. 393 00:31:24,038 --> 00:31:27,264 - Mogao bih se navi�i na ovo sranje X-Men. - Pripravnik! 394 00:31:27,311 --> 00:31:28,452 Pripravnik! 395 00:31:28,483 --> 00:31:31,779 - Uzmi ogrlicu i smiri se, odmah. Smirite se. 396 00:31:31,804 --> 00:31:34,568 Gotovo je. Imamo te. 397 00:31:35,516 --> 00:31:36,797 �ta to radi? 398 00:31:36,829 --> 00:31:38,586 Kragna koja daje super snagu. 399 00:31:38,602 --> 00:31:41,539 Isklju�uje sve mutantne sposobnosti. Ne mogu da ga skinem. 400 00:31:41,555 --> 00:31:43,742 Osim ako nemate granatu. 401 00:31:43,767 --> 00:31:46,032 Mogao sam da koristim jednu od onih u prvom �inu. 402 00:31:46,095 --> 00:31:47,501 Hvala ti. 403 00:31:48,939 --> 00:31:51,306 To je bilo uzbudljivo. 404 00:31:51,330 --> 00:31:55,579 Istinski herojizam u akciji. Du�ni smo ti. 405 00:31:55,727 --> 00:31:57,540 Mo�emo ga preuzeti odavde. 406 00:31:57,565 --> 00:32:01,127 Odvedi me do Icebox-a, molim. Svuda je bolje nego ovde. 407 00:32:01,152 --> 00:32:03,979 Veruj mi, sine, ne �eli� da ide� kod Icebox-a. 408 00:32:04,018 --> 00:32:05,764 Hajde da u�emo unutra, mladi�u. 409 00:32:05,789 --> 00:32:09,687 Ne, sa�ekaj, samo sa�ekaj. Vi momci ostanite ovde. 410 00:32:19,519 --> 00:32:21,387 Ti momci su te povredili? 411 00:32:22,536 --> 00:32:23,738 Ko? 412 00:32:26,028 --> 00:32:29,160 Baldylocks? Jared Kushner? 413 00:32:36,106 --> 00:32:38,402 Jebi ga. �etiri ili pet trenutaka. 414 00:32:38,427 --> 00:32:40,879 - �ao mi je? - �etiri... 415 00:32:40,903 --> 00:32:43,262 Ili pet trenutaka. 416 00:32:44,027 --> 00:32:47,495 To je sve �to je potrebno da bude� heroj. 417 00:32:47,652 --> 00:32:49,987 Ljudi misle da si probudio heroja. 418 00:32:50,058 --> 00:32:52,253 O�istite zube heroju. 419 00:32:52,277 --> 00:32:55,487 Svr�ite na zidni dr�a� sapuna heroja. 420 00:32:56,421 --> 00:32:59,069 Ali, ne. Biti heroj 421 00:32:59,094 --> 00:33:01,647 za to je potrebno samo nekoliko trenutaka. 422 00:33:01,686 --> 00:33:06,232 Nekoliko trenutaka rade ru�ne stvari koje niko drugi ne�e nikad da u�ini. 423 00:33:09,484 --> 00:33:10,640 Ne! 424 00:33:14,444 --> 00:33:16,881 - Wade, �ta si uradio? - Colossus, ne! 425 00:33:16,906 --> 00:33:19,312 To dete je zlostavljano. Mo�e se i tako re�i, tako se uvek mo�e re�i. 426 00:33:19,337 --> 00:33:23,048 Imamo pravila. Ti nisi sudija, porota ili d�elat. 427 00:33:23,064 --> 00:33:26,204 Jebe� tvoja pravila. Borim se za ono �to je ispravno. 428 00:33:26,212 --> 00:33:27,868 I, ponekad se mora� boriti prljavo. 429 00:33:27,906 --> 00:33:31,484 Poslednji put si me poslao dole, Wade. 430 00:34:01,123 --> 00:34:03,521 Pitam se u koju bandu �u ja biti. 431 00:34:05,279 --> 00:34:08,349 Ovo je kao sortiranje �e�ira? 432 00:34:13,361 --> 00:34:15,978 Prebaci ga levo, govnjivko. 433 00:34:19,033 --> 00:34:20,955 Molimo. Posle tebe. 434 00:34:21,228 --> 00:34:24,696 Jo� jedan odvratan mutant sa ulice. Bo�e, blagoslovi Ameriku. 435 00:34:24,735 --> 00:34:26,375 Dobro je malo popri�ati. 436 00:34:29,625 --> 00:34:32,265 Duboko u no�, ti dosadni kretenu. 437 00:35:04,507 --> 00:35:08,038 Re�i �u ti ja �ta je velika la�. 438 00:35:08,117 --> 00:35:09,390 Toalet papir. 439 00:35:09,445 --> 00:35:12,562 Toaletni papir je sertifikovano predjelo. 440 00:35:12,632 --> 00:35:14,390 Ali onda... 441 00:35:15,050 --> 00:35:17,409 "Huggies Natural Care" vla�ne maramice. 442 00:35:17,464 --> 00:35:20,721 To je tvoj glavni kurs. Meke su. Vla�ne su. 443 00:35:20,745 --> 00:35:22,698 One su za bebe. 444 00:35:22,777 --> 00:35:27,542 I, na kraju. Jo� jedan kotur toalet papira mi je pomogao da se re�im vi�ka vlage. 445 00:35:27,561 --> 00:35:30,537 Mo�e da te u�ini sjajnim, i da ti pomogne isto koliko i fen za kosu. 446 00:35:30,562 --> 00:35:33,318 Samo nekih tridesetak sekundi dok ne do�e... 447 00:35:36,216 --> 00:35:37,670 �ta, jebote. 448 00:35:38,788 --> 00:35:40,154 Godina? 449 00:35:40,842 --> 00:35:42,162 �ta? 450 00:35:42,952 --> 00:35:44,608 Koja je sad godina? 451 00:35:44,780 --> 00:35:47,545 Kakvo to glupo pitanje i ja postavljam? 452 00:36:06,054 --> 00:36:09,530 - Daleko si od svojih super sila. - Da. 453 00:36:09,596 --> 00:36:10,686 Dobro. 454 00:36:14,262 --> 00:36:16,418 Hteo sam biti superheroj. 455 00:36:16,431 --> 00:36:19,001 Uvek sam �eleo da imam svoje super odelo. 456 00:36:19,026 --> 00:36:23,026 - �ta se desilo? - Kada si poslednji put videlo ovolikog superheroja? 457 00:36:23,051 --> 00:36:26,963 Nikad. Industrija te la�e. 458 00:36:27,081 --> 00:36:28,862 Jebeni superheroji. 459 00:36:28,901 --> 00:36:30,559 Jebite se svi. 460 00:36:30,847 --> 00:36:33,621 Prva stvar koju �u da uradim kad odem odavde... 461 00:36:33,645 --> 00:36:39,012 Zapali direktora �ivog, a onda napravi selfie sa nekim le�om. 462 00:36:39,136 --> 00:36:41,520 Ko ka�e da se ni�ta ne nau�i u zatvoru? 463 00:36:41,543 --> 00:36:43,535 Jeba� mrzi mutante. 464 00:36:44,270 --> 00:36:47,902 Blagosloveni su zlikovci koji ozdravi�e pod mojom rukom. 465 00:36:47,949 --> 00:36:50,020 Va�e sposobnosti .. 466 00:36:51,043 --> 00:36:54,089 Znam kako su zavodljivi. 467 00:36:55,345 --> 00:36:57,563 Molim te, ne pla�i vi�e. 468 00:37:03,797 --> 00:37:07,476 Sutra, sutra �u na�i najve�eg momka ovde. 469 00:37:08,422 --> 00:37:10,211 I u�ini�u da bude moj... 470 00:37:12,867 --> 00:37:16,913 - �ta je to bilo? - To je najve�i momak ovde. 471 00:37:17,180 --> 00:37:21,139 Zabavna �injenica o Icebox-u: iako ga niko nije video, 472 00:37:21,164 --> 00:37:23,453 on �uva �udovi�te u podrumu. 473 00:37:23,547 --> 00:37:27,576 Odmah pored ogromne posude za ispiranje predskazanja. 474 00:37:27,601 --> 00:37:28,632 Vidi... 475 00:37:29,516 --> 00:37:31,781 Ne mogu da te za�titim. 476 00:37:31,825 --> 00:37:36,147 Ovom ogrlicom, moja supersila je samo neobuzdan rak. 477 00:37:36,161 --> 00:37:39,442 Daj mi luk i strelu, a ja sam u osnovi Hawkeye. 478 00:37:39,535 --> 00:37:44,902 Sad me izvini, imam tumore koji rastu. Vanessa �eka. 479 00:37:44,933 --> 00:37:47,392 Po�e�u tako �to �u da napravim dr�ku. 480 00:37:47,417 --> 00:37:50,979 - Dobro si �uo. - Video sam olovku i sakrio sam je u starom, 481 00:37:51,004 --> 00:37:55,221 - zatvorskom nov�aniku. Ako kapira� �ta ho�u da ka�em? - Nov�anik iz zatvora? 482 00:37:56,347 --> 00:37:59,018 Zaista se nadam da ne znam �ta govori�. 483 00:38:00,823 --> 00:38:04,159 Mogu da �ujem kako pretura� ovde. 484 00:38:08,268 --> 00:38:11,160 Ovde �emo da nadogradimo pri�u koju smo ranije objavili... 485 00:38:11,185 --> 00:38:15,617 Posle du�eg zadr�avanja izvan ku�e Essex za rehabilitaciju mutanata, 486 00:38:15,650 --> 00:38:18,673 dva mutanta su uhap�ena i prevezena u Icebox. 487 00:38:18,689 --> 00:38:21,173 Uklju�en je re�im rada popravke. 488 00:39:04,075 --> 00:39:05,918 Nemoj. Ne radi to. 489 00:39:06,536 --> 00:39:09,356 �ta? Za�to mi namiguje�? 490 00:39:13,385 --> 00:39:16,010 - �uvam ti le�a. - O Bo�e. 491 00:39:16,035 --> 00:39:19,400 - Rekao sam da �u te za�tititi. - Samo me ostavi na miru, mali. 492 00:39:20,527 --> 00:39:22,167 Oh, sjajno. 493 00:39:23,223 --> 00:39:26,042 Dobro. Pogledajte na�e nove prijatelje. 494 00:39:26,072 --> 00:39:28,892 Lepo je videti ovde neka nova lica. 495 00:39:28,917 --> 00:39:33,815 To je neki svetlosni katalog, ali stvarno, modeliranje je samo odsko�na daska za delovanje. 496 00:39:33,886 --> 00:39:36,260 Nisam razgovarao s' njim. 497 00:39:36,576 --> 00:39:39,818 Jesmo li se sreli? Ne se�am se tih brkova. 498 00:39:40,021 --> 00:39:42,709 - Crni Tom Cassidy. - Beli Wade Wilson. 499 00:39:42,756 --> 00:39:45,990 Koja je tvoja supersila? Kulturno prilago�avanje? 500 00:39:46,030 --> 00:39:48,865 Ti bi trebao biti najteža pička ovde. 501 00:39:48,881 --> 00:39:51,427 Izgledaa da me ne voli� ba� mnogo. 502 00:39:51,452 --> 00:39:56,428 Prvo pravilo ulice, jebeno lice. Na�i najve�eg momka i napravi ga... 503 00:39:59,823 --> 00:40:04,807 drugi najve�im momkom. Poslednja stvar koju mi treba je �utica. 504 00:40:04,870 --> 00:40:08,033 I klizavo je. Ova tabela treba da bude obrisana. 505 00:40:08,058 --> 00:40:10,558 Mo�emo li dobiti ne�to za zaborav na stolu? 506 00:40:11,347 --> 00:40:14,761 - Mali, mislim da si izabrao pogre�nu stranu. - Ne, nisam. 507 00:40:14,769 --> 00:40:18,722 - On je moj prijatelj. - Zaboravi. Mi nismo prijatelji. 508 00:40:19,807 --> 00:40:22,362 Uskoro �emo to re�iti... 509 00:40:33,396 --> 00:40:37,333 Sam imao mnogo zabave. Dopalo se tebi, dopalo se meni... 510 00:40:37,381 --> 00:40:41,170 - Molim te, pusti me da umrem u miru. - Pravimo sjajan tim. 511 00:40:41,787 --> 00:40:43,396 Mi nismo tim. 512 00:40:44,412 --> 00:40:48,443 Upravo sam ti spasao le�a. Mi smo prijatelji. Partneri. 513 00:40:48,506 --> 00:40:51,333 Nismo partneri. Niti prijatelji. 514 00:40:52,406 --> 00:40:56,515 Ovo se ne zavr�ava ktako �to se vozimo prema zalasku sunca. Zavr�ava sa mojim umiranje od raka. 515 00:40:56,536 --> 00:41:00,202 A vi osvajate nagradu Icebox-a za radnike meseca. 516 00:41:02,064 --> 00:41:05,829 Na ovom svetu postoji samo jedna osoba za koju mi je stalo, a ona je nestala. 517 00:41:06,974 --> 00:41:09,481 �eli� da pre�ivi� 518 00:41:10,369 --> 00:41:15,478 Prestani da poku�ava� da uhvati� najve�e momke ovde. Sprijatelji se s' njima. 519 00:41:16,916 --> 00:41:19,431 Postani prijatelj s' nekim. 520 00:41:19,783 --> 00:41:22,197 Sa bilo kim, osim mene. 521 00:41:22,475 --> 00:41:25,413 Mo�da �ak i sa Crnim Tim-om. 522 00:41:25,585 --> 00:41:29,897 Crni Evan? Ne znam. Sve �ega se se�am je da je Afroamerikanac. 523 00:42:28,104 --> 00:42:29,752 U potrazi. 524 00:42:30,479 --> 00:42:33,197 �elija 0-4. Na�ena. 525 00:42:33,852 --> 00:42:36,283 Vrata ne�e da se otvore. 526 00:43:14,790 --> 00:43:17,227 To je bila na�a �elija. 527 00:43:18,602 --> 00:43:22,953 �ta sam uradio da bih razbio stra�nog starog jeba�a sa rukom Zimskog vojnika? 528 00:43:31,511 --> 00:43:33,971 Be�i od mene, mali. 529 00:43:41,094 --> 00:43:42,758 Slu�aj me, idi! 530 00:43:47,664 --> 00:43:50,031 Zdravo, Russell. 531 00:45:12,453 --> 00:45:14,671 Zdravo, Supermo�ni. 532 00:45:31,799 --> 00:45:33,572 Ko si ti? 533 00:45:33,611 --> 00:45:34,986 Ja sam Batman. 534 00:45:53,276 --> 00:45:55,807 To je neka fora! 535 00:46:03,109 --> 00:46:06,703 Ne radi to. Ja �ak ni samog sebe ne mogu da ubijem. 536 00:46:06,828 --> 00:46:08,070 Pri�aj! 537 00:46:08,344 --> 00:46:12,249 Koja to grupa poku�ava da ubije 14-to godi�njeg klinca? 538 00:46:12,930 --> 00:46:17,070 Mo�da �e� i po�eti da pri�a�, jer imam dugu istoriju pucanja u ovakvim situacijama. 539 00:46:18,055 --> 00:46:23,156 Ime mi je Cable. Ja sam iz budu�nosti. Samo pro�i dalje. 540 00:46:24,925 --> 00:46:30,112 Dakle, ti si iz budu�nosti. U redu, onda tri pitanja. Jedan... 541 00:46:30,155 --> 00:46:32,479 Da li je dubstep (vrsta muzike) jo� uvek u modi? 542 00:46:32,489 --> 00:46:36,723 Dva. Na �emu smo Sharknado? I tri... 543 00:46:36,747 --> 00:46:40,967 U kojem trenutku moram re�i, dosta s robotskim rukama? 544 00:47:22,818 --> 00:47:26,263 Dubstep je za pi�ke. - Tako si mra�an! 545 00:47:26,302 --> 00:47:29,028 Jesi li siguran da nisi iz DC Universe? 546 00:47:29,107 --> 00:47:31,622 Oni vole dubstep! 547 00:47:57,018 --> 00:48:01,650 Da li je to zabavni paket? Nekada sam ga imao devedesetih. 548 00:48:02,096 --> 00:48:06,189 - Ne�to �ega �e� se se�ati. - Daj mi to nazad. 549 00:48:06,213 --> 00:48:11,369 To ide sa mnom svuda. Kao se�anje na tvoj jebeni zabavni paket. 550 00:48:20,122 --> 00:48:22,473 Za�to �titi� dete? 551 00:48:23,371 --> 00:48:26,144 Ba� me briga za njega. 552 00:48:26,199 --> 00:48:29,191 Verovatno je imao kompleks majke. 553 00:48:30,643 --> 00:48:33,128 �ta ovo radi? 554 00:48:45,972 --> 00:48:50,034 U svakom filmu, postoji trenutak kada junak do�e do dna. 555 00:48:50,159 --> 00:48:53,659 U Cool Runnings-u, to je bilo kada je John Candy razbio sve oko sebe. 556 00:48:53,876 --> 00:48:58,540 U "Human Centipede-u", kada su ti ljudi potpisali da se nalaze u tom filmu. 557 00:48:58,585 --> 00:49:02,691 Ali u ovom filmu, dobro, vi to gledate. 558 00:49:07,145 --> 00:49:08,527 Rock... 559 00:49:11,709 --> 00:49:14,099 Upoznaj dno. 560 00:49:25,195 --> 00:49:26,460 Ness? 561 00:49:27,375 --> 00:49:29,250 Hej, Ness! 562 00:49:29,696 --> 00:49:32,781 Ness! M�e� li me pustiti unutra? Molim te! 563 00:49:32,922 --> 00:49:34,578 Molim te. 564 00:49:35,101 --> 00:49:37,061 Oh, Isuse. 565 00:49:39,655 --> 00:49:43,912 Ovde ne daju mnogo uputstva. Ja sam na kraju konopca. 566 00:49:45,860 --> 00:49:48,227 Pridru�io sam se X-Men-u... 567 00:49:48,390 --> 00:49:50,773 Oti�ao sam u zatvor, sa... 568 00:49:53,875 --> 00:49:55,664 Sa detetom. 569 00:49:57,597 --> 00:50:01,636 Deca nam pru�aju �ansu da budemo bolji nego �to smo bili. 570 00:50:01,753 --> 00:50:03,534 Klinac! 571 00:50:16,718 --> 00:50:19,780 Upravo je na mislila. Tvoje srce mora biti na pravom mjestu. 572 00:50:19,835 --> 00:50:23,795 Ne�u napustiti ovo dete. Nikad nije imao nikoga. Nikad. 573 00:50:24,358 --> 00:50:27,420 - Moram da budem nesebi�an. - Da. Ali, da li to zna�? 574 00:50:27,445 --> 00:50:31,148 To zna�i da ja moram da spasim Russell-a. 575 00:50:31,218 --> 00:50:35,233 Mo�da nisam mogao spasiti Nessu, ali mo�da mogu da spasim robusnog tinejd�era sa Novog Zelanda. 576 00:50:35,258 --> 00:50:39,265 Da, to na �ta mislim je re� "nesebi�no". Stvarno ne znam �ta to zna�i. 577 00:50:39,336 --> 00:50:41,218 - Isuse Hriste. - Dobro. 578 00:50:41,235 --> 00:50:43,289 Vidi, prema mom momku, 579 00:50:43,313 --> 00:50:47,140 oni se preme�taju u super-maku 80 milja daleko. 580 00:50:47,172 --> 00:50:51,172 - Super. ja �u ih skloniti sa tog puta. - Dr�i jaja dalje od ovoga, dru�e. Dobro? 581 00:50:51,197 --> 00:50:55,914 Govorimo o oklopnom konvoju. I, za�arani super-vojnik iz budu�nosti 582 00:50:55,939 --> 00:50:59,632 - samo ho�e da svoju lobanju pretvori u neuporedivu pepeljare. - Zna� �a treba da radimo? 583 00:50:59,656 --> 00:51:02,687 Moramo napraviti jebeni tim. Moraju da budu s' nama, 584 00:51:02,712 --> 00:51:06,546 moralno fleksibilni i dovoljno mladi da mogu da prenose ovu fran�izu 10 do 12 godina. 585 00:51:06,578 --> 00:51:10,710 - Moje telo je instrument smrti. - Ne sada, Dopinder. 586 00:51:10,780 --> 00:51:14,842 - Mogao bih biti od velike koristi. - Koja je tvoja supersila? 587 00:51:16,362 --> 00:51:18,105 To je divno. 588 00:51:18,145 --> 00:51:23,362 Imali ste hrabrosti da proverite i vidite da li ima dovoljno sanitarnih salveta u dispenzeru? 589 00:51:23,387 --> 00:51:26,335 Izvinite �to ste to morali da vidite. Ne, drago mi je �to ste to �uli. 590 00:51:27,064 --> 00:51:31,241 U redu, ubaci�u poziv za rezime. Ali ne pla�amo medicinsko ili zubarsko osiguranje. 591 00:51:31,288 --> 00:51:34,165 Vreme je da se vratimo na Linkedln. 592 00:52:11,388 --> 00:52:14,591 Transport po�inje u 08:00 sati. 593 00:52:15,817 --> 00:52:19,098 - �ta koji kurac ho�e� - To je moj jebeni puding. 594 00:52:19,182 --> 00:52:21,246 Jebe� puding. 595 00:52:42,414 --> 00:52:43,953 Zdravo? 596 00:52:45,601 --> 00:52:47,703 Znam da si unutra. 597 00:53:03,606 --> 00:53:06,215 Mora da je te�ko biti najve�i momak ovde. 598 00:53:07,262 --> 00:53:08,887 Usamljen na vrhu. 599 00:53:09,496 --> 00:53:12,114 Sutra nas prebacuju. 600 00:53:14,008 --> 00:53:16,848 Mo�da te mogu izvu�i odavde. 601 00:53:17,235 --> 00:53:20,797 Mo�emo ceo svet da napravimo na�om ku�kom. 602 00:53:22,054 --> 00:53:25,037 Potreban nam je tajni kod. 603 00:53:26,287 --> 00:53:29,427 Ne, to je glupo, Russell. Idiote. 604 00:53:36,888 --> 00:53:40,341 Mi smo tim. Mi smo kao gadovi, mi smo kao gangsteri. 605 00:53:40,420 --> 00:53:43,724 Ja sam kao 2Pac, a vi ste kao Ice Cube. 606 00:53:47,116 --> 00:53:48,860 Odli�no. Sve je to sjajno. 607 00:53:48,885 --> 00:53:50,711 Upoznaj Bedlam-a. 608 00:53:50,736 --> 00:53:52,955 Super ime. Super mo�i? 609 00:53:53,007 --> 00:53:55,796 Mogu iskriviti elektri�na polja. 610 00:53:55,820 --> 00:54:02,046 Uklju�uju�i i ona unutar va�eg mozga. Izazivanje uznemirenosti, zbunjenosti, bolova. 611 00:54:02,907 --> 00:54:06,345 U su�tini, ti si Dave Matthevs. Mo�emo ga koristiti. 612 00:54:07,517 --> 00:54:10,329 - Ja sam Zeitgeist. - Super. 613 00:54:10,431 --> 00:54:13,759 Hteo bih da ka�em da ima� mo� da stavi� prst na, 614 00:54:13,784 --> 00:54:18,727 - puls dru�tva? - Ne. Ne, pljujem kiselu povra�ku. 615 00:54:19,623 --> 00:54:22,216 - Ho�ete da vam poka�em? - Ne, verova�em ti na re�. 616 00:54:22,241 --> 00:54:24,929 Slu�aj, svi jedemo kod Arbija. Dobro? 617 00:54:24,954 --> 00:54:27,602 Ovo je Vanisher. 618 00:54:30,306 --> 00:54:31,500 Ali... 619 00:54:33,006 --> 00:54:35,045 Vanisher! 620 00:54:36,819 --> 00:54:39,154 - Lepo! - Je l' tako? 621 00:54:39,772 --> 00:54:42,662 - Nije ovde, zar ne? - Mo�da �e do�i kasnije. 622 00:54:44,177 --> 00:54:48,020 - Moje ime je Rusti, ali idem kod Shatterstar.a. - To je dobro. Da. 623 00:54:48,045 --> 00:54:50,341 Rusti je... u�asan. 624 00:54:50,370 --> 00:54:53,291 - Pa odakle si? - Planeta Mojoworld. 625 00:54:53,315 --> 00:54:57,034 Dakle, ti si vanzemaljac, valjda. Ali, kako nama to poma�e? 626 00:54:57,050 --> 00:54:59,987 Ja sam u osnovi bolji od vas u svemu. 627 00:55:00,026 --> 00:55:05,416 Samo jednom �elim na�i planetu sa ljudima koji su gori od mene u svemu. Cela grupa funkcionalnih idiota. 628 00:55:05,498 --> 00:55:08,691 - Da odem tamo i daa postanem njihov Superman. - Zar to nije Kanada? 629 00:55:08,716 --> 00:55:11,606 Zatvori svoja gubava usta. 630 00:55:12,779 --> 00:55:14,295 - Upoznaj... - Domino. 631 00:55:14,326 --> 00:55:16,435 - Koji je tvoj za�titni znak? - Imam sre�e. 632 00:55:16,482 --> 00:55:19,497 - Ako si tako sretna, �ta onda radi� ovde sa nama? - Jo� ne znam. 633 00:55:19,521 --> 00:55:22,224 - �ta je to trebalo da zna�i? - To zna�i da jo� uvek ne znam. 634 00:55:22,279 --> 00:55:26,582 Ali postoji razlog za�to sam ovde. Trenutno ne znam. Sve se obi�no svodi na mene. 635 00:55:26,607 --> 00:55:29,169 - Sre�a nije super-sila. - Da, jeste. 636 00:55:29,193 --> 00:55:32,497 - Ne, nije. Ne-ne. Mario No-pez. - Da, jeste. Hmm-mmm. 637 00:55:32,529 --> 00:55:33,529 - Da. - Ne-choom sir. 638 00:55:33,545 --> 00:55:35,513 - Ne, definitivno... - Nema �anse... 639 00:55:35,537 --> 00:55:37,763 - �ao mi je �to sam te prekinuo. - Ne, ja sam prekinula tebe. 640 00:55:37,771 --> 00:55:40,614 - Ne ne ne. Slobodno mo�e� da ode� - Samo sam htela da ka�em, ne, nije. 641 00:55:40,636 --> 00:55:43,349 Htela sam da je vratim na to, da, jeste. 642 00:55:43,395 --> 00:55:47,059 - Hajde da se na�emop na sredini i da ka�emo ne, nije. - Ali jeste. 643 00:55:47,106 --> 00:55:48,106 Dobro... 644 00:55:48,387 --> 00:55:51,316 - Dobila si posao! - Oh, koja sam ja sre�nica. 645 00:55:51,340 --> 00:55:52,793 Ona je super. 646 00:55:53,207 --> 00:55:56,012 - I na kraju, ali ne najmanje vredan. - Peter. 647 00:55:57,471 --> 00:55:59,705 Da li si prevaren ovde? Ili... 648 00:56:00,010 --> 00:56:03,252 Neke mo�i za koje bi nam ne�to rekao? Bilo koje, uh... Ne? 649 00:56:03,541 --> 00:56:08,400 Nemam ih. Upravo sam video oglas i mislio sam da je zabavno. 650 00:56:09,644 --> 00:56:10,720 - Upada�. - Da. 651 00:56:10,745 --> 00:56:11,847 Jebo te! 652 00:56:20,297 --> 00:56:22,031 Idemo! 653 00:56:35,453 --> 00:56:39,054 Ovo je konvoj 17. Pravac za Icebox.. Ulazimo. 654 00:56:46,901 --> 00:56:49,674 Kad je mir, ljudi postaju nekako... mekani. 655 00:56:50,689 --> 00:56:53,088 Ro�en sam u ratu. 656 00:56:54,135 --> 00:56:56,181 Rastao u njemu. 657 00:56:56,502 --> 00:56:59,728 - Dobro. - Ljudi misle da razumeju bol. 658 00:57:00,282 --> 00:57:03,719 Koji je najve�i bol koji si ikada osetio? 659 00:57:04,703 --> 00:57:07,383 - Ovo je veliki napor... - Stavio sam to na spisak. 660 00:57:08,172 --> 00:57:12,742 Poradi�emo na tome. Zajedno. 661 00:57:13,016 --> 00:57:15,992 Broj jedan, moram ne�to da savijem. 662 00:57:16,117 --> 00:57:18,507 Ne�to �to nije trebalo da se savije. 663 00:57:18,531 --> 00:57:20,827 Da, zaustavi�u vas odmah. Zato �to ne�u uspeti do dva. 664 00:57:20,844 --> 00:57:23,913 Ne�u ni uspeti. Ne snalazim se najbolje sa bolom, zna�? 665 00:57:23,929 --> 00:57:26,531 Zavr�io sam za dan. 666 00:57:26,547 --> 00:57:28,866 Plakao sam kad su otkazali Feliciti. 667 00:57:28,883 --> 00:57:32,179 Je l' tako. Stvarno sam upla�en, imam nervoznu erekciju. Jednu imam ba� sada. 668 00:57:32,195 --> 00:57:35,976 Ne gledaj u to, samo �e postati gore. Ne �elim da me povredi�, i re�i �u ti sve, 669 00:57:36,008 --> 00:57:40,116 sve �to �eli� da zna�. Osim gde su. 670 00:57:40,203 --> 00:57:45,679 Rasel je u konvoju koji se kre�e prema jugu �irokim putem za Cherri Duggan. �udovi�ta su sa njim. Ne bih se zajebavao sa njima. 671 00:57:45,719 --> 00:57:49,781 Presretni konvoj. Uhvati de�aka. Nije neprimereno. 672 00:57:49,806 --> 00:57:53,351 Zna� �ta, ne bih se zajebavao sa Deadpoolom. Zato �to je izgra�en tim. 673 00:57:53,376 --> 00:57:57,454 - Nezaustavljiv je. - Ima onu olovku. Izbo��e te njome. 674 00:57:57,471 --> 00:57:59,877 Pazi na ovog tipa, Cable-a. 675 00:57:59,885 --> 00:58:03,346 Nizak je. Metar i po. Nije kao u stripovima. 676 00:58:03,377 --> 00:58:05,955 I ako uspemo, svi �emo ranije da odemo ku�i. 677 00:58:05,980 --> 00:58:09,011 Pa idi za njima, Cable. Upozoravam te. 678 00:58:09,535 --> 00:58:11,953 To im daje vetar u krila. 679 00:58:22,291 --> 00:58:24,533 Malo je burno tamo. 680 00:58:31,295 --> 00:58:33,881 Ne znam mnogo o ovom Cable momku, ali garantujem, 681 00:58:33,906 --> 00:58:36,584 nije on ubio toliko ljudi kao �to je to u�inio melanom. 682 00:58:38,083 --> 00:58:41,171 - Blizu smo. - Kao biv�i X-Man... 683 00:58:41,174 --> 00:58:42,872 - Pripravnik. - Hvala, Bedlam. 684 00:58:42,896 --> 00:58:46,834 Uvek me je uznemiravao o�igledni seksizam u imenu grupe. 685 00:58:46,858 --> 00:58:48,779 "X-men?" Mu�karac? 686 00:58:48,818 --> 00:58:53,200 Poenta je da �e na�a grupa biti napredna. Rodno neutralna. 687 00:58:53,225 --> 00:58:56,521 Od sada �emo biti poznati kao... 688 00:58:57,817 --> 00:58:59,371 X-Force. 689 00:58:59,380 --> 00:59:03,817 - Zar to nije ... izvedeno? - Ne se�am se da sam te ne�to pitao, Peter. 690 00:59:04,597 --> 00:59:06,378 To nisam bio ja. 691 00:59:13,068 --> 00:59:17,257 Dr�i se, na 1300 stopa smo. Prekinite konvoj i otmite de�aka. 692 00:59:17,282 --> 00:59:20,922 - Hajde da napravimo pokolj, du�o! - Spusti me na zemlju, i gledaj kako odlazim! 693 00:59:20,946 --> 00:59:22,766 - Da! - Woo! 694 00:59:24,860 --> 00:59:28,625 Ja samo... Samo �elim da ka�em koliko sam ponosan na ovaj tim. 695 00:59:28,650 --> 00:59:31,689 Znate, dru�tvo, izgledate neverovatno. 696 00:59:31,767 --> 00:59:34,563 Vanisher, na tebe nikad nisam ni sumnjao. 697 00:59:34,588 --> 00:59:37,744 Ako je ovo porodica koju sam oduvek sanjao da imam, imao sam... 698 00:59:38,104 --> 00:59:40,877 Sranje. Propustio sam. 699 00:59:40,908 --> 00:59:42,853 Ponekad moram da se borim sa tim. 700 00:59:42,878 --> 00:59:46,535 - Mrzim da prekidam, ali je l' bilo ko nervozan zbog jakog vetrova? - Gery. 701 00:59:46,560 --> 00:59:49,287 - Moje ime je Piter. - Shvatam da si nov u ovome. Opusti se. 702 00:59:49,312 --> 00:59:52,366 - Vi ste odabrali vi�om snagom. - Da li se upravo nazvao bogom? 703 00:59:52,398 --> 00:59:54,448 - Mislim da jeste. - Voleo bih da idem ku�i. 704 00:59:54,473 --> 00:59:57,393 I �elim da McRib bude dostupan tokom cele godine! 705 00:59:57,418 --> 00:59:58,769 Ali ponekad... 706 00:59:59,371 --> 01:00:02,707 Misli� da nismo iza�li iz aviona da bi dobili lagani povetarac? 707 01:00:02,738 --> 01:00:05,058 Izle�i ovo sranje sada, brko! 708 01:00:05,128 --> 01:00:09,440 Ja samo vi�em da impresioni�em druge momke. Nikad ne�u dozvoliti da ti se ne�to dogodi, Sugarbear. 709 01:00:09,456 --> 01:00:12,776 Udari ga! 710 01:00:20,269 --> 01:00:23,573 Idi! Idi! Idi! 711 01:00:57,778 --> 01:00:59,372 Hajde da uzmemo ne�to! 712 01:01:00,740 --> 01:01:02,083 Oh da! 713 01:01:02,108 --> 01:01:05,498 Konvoj, 12 sati. Na moju komandu. 714 01:01:05,686 --> 01:01:07,897 Rasporedite se! 715 01:01:14,323 --> 01:01:16,526 Ovo je malo van kursa. 716 01:01:17,784 --> 01:01:20,784 Sveta mamice, jebeno sranje! 717 01:01:21,893 --> 01:01:25,916 Eno ih. Pogledaj ove divne kurvine sinove. 718 01:01:26,783 --> 01:01:29,189 Oh da. Tako je, Bedlam. 719 01:01:34,828 --> 01:01:37,593 Jebeno selo! 720 01:01:38,087 --> 01:01:41,477 Shatterstar. Dobro. Ima� ovo. 721 01:01:41,907 --> 01:01:44,297 Levo. Levo! 722 01:01:44,313 --> 01:01:47,063 Levo, idiote! 723 01:01:50,466 --> 01:01:54,153 Pa, pretpostavljam da smo na�li ne�to u �emu nisi dobar. 724 01:01:54,990 --> 01:01:56,372 Vanisher. 725 01:01:56,482 --> 01:01:59,317 Mo�da vetar ne mo�e da udari ono �to ne vidi. 726 01:02:01,591 --> 01:02:05,200 Stvarno? U redu. To mo�emo da uradimo sa �etvoricom. 727 01:02:05,630 --> 01:02:08,340 Sugarbear. Ima� ovo, drugar. 728 01:02:08,380 --> 01:02:11,661 To su stvari. To je duh X-Force. 729 01:02:11,686 --> 01:02:16,098 Nikada ne podcenjujte �oveka sa brkovima. Samo pitajte nekog u Bruklinu. 730 01:02:16,372 --> 01:02:20,137 - Ti si prokleti superheroj, ti! - X-Force! 731 01:02:20,162 --> 01:02:21,787 X-Force! 732 01:02:31,181 --> 01:02:34,298 - Peter. - Imam te. Bi�e� ti dobro. 733 01:02:34,377 --> 01:02:37,274 Ima� tog velikog momka. Idemo, Peter! 734 01:02:37,330 --> 01:02:41,274 - Mi smo X-Force, zar ne? - Mi smo X-Force! 735 01:02:44,237 --> 01:02:46,572 O Bo�e! �ta, jebote? 736 01:02:46,604 --> 01:02:49,377 Jebena kiselina koju on povra�a! 737 01:02:50,425 --> 01:02:53,682 O Bo�e. 738 01:02:56,220 --> 01:03:00,868 U redu, ja sam iznad konvoja. Gde je ostatak tima pristao? 739 01:03:01,071 --> 01:03:02,852 Dobre vesti i lo�e vesti. 740 01:03:02,884 --> 01:03:06,063 Lo�a vest je da je ceo tim mrtav. 741 01:03:06,142 --> 01:03:09,438 Dobra vest je, mislim da niko ne�e propustiti Shatterstar. 742 01:03:09,463 --> 01:03:13,283 - Bio je po malo kreten. Ali Paul! - Peter. 743 01:03:13,314 --> 01:03:15,386 Peter. Najvi�e �emo mu nedostajati. 744 01:03:15,411 --> 01:03:18,442 Ali postoji malo �anse da Vanisher uspe. 745 01:03:18,716 --> 01:03:21,739 - Jok. Nema �anse. On je mrtav. - Celi tim? 746 01:03:21,764 --> 01:03:25,186 - Samo glavni, mi smo i dalje dobri. - Jebi se. Glup si. 747 01:03:25,211 --> 01:03:29,984 �ak i posle svega ovoga, jo� uvek ne mogu da pri�am o tome. Ko je mogao da pretpostavi da �e vetrovi bili jaki? 748 01:03:30,009 --> 01:03:34,384 Svi. Svi u helikopter. Ne svi nisu u helikopter. 749 01:03:42,318 --> 01:03:45,719 U�li su u tunel. 750 01:03:45,888 --> 01:03:49,919 Ja sam samo nada tom detetu. Zato sedite i �ekajte moju re�. 751 01:03:50,239 --> 01:03:57,145 - Svejedno. Izgubi�emo ih. Ja ulazim. - Negativno, jedini pre�iveli. Sre�a nije super-sila. 752 01:03:57,170 --> 01:04:01,209 - Tako smo sjebani. - Ne. Sigurno nismo sjebani. 753 01:04:04,076 --> 01:04:06,903 Ozbiljno, ne shvatam. 754 01:04:06,928 --> 01:04:09,763 �ta, stvarno ispucava� lasere iz o�iju? 755 01:04:11,392 --> 01:04:15,931 Te�ko je zamisliti. To svakako nije ba� filmski. 756 01:04:18,274 --> 01:04:20,931 Mislim, sre�a? Ma �ta da je bilo, 757 01:04:20,956 --> 01:04:23,330 - Jebem mu! - Sisanje staklenih cevi, cirkus frikova, 758 01:04:23,355 --> 01:04:25,707 glumac iz stripa je do�ao sa onim malim grudnim guzicama? 759 01:04:25,732 --> 01:04:29,011 Verovatno je momak koji ne mo�e da spoji pete! 760 01:04:39,060 --> 01:04:41,774 Jo� jednom, sve to pada na moja ramena. 761 01:04:41,799 --> 01:04:44,290 Zato sam proklet da glumim solo. 762 01:04:44,315 --> 01:04:46,440 - Unutra sam. - �ao mi je. �ta si rekla? 763 01:04:46,465 --> 01:04:49,769 - Unutra sam - Kako si u kurac ve� unutra? 764 01:04:49,794 --> 01:04:54,645 - Sranje. Cable, 12 sati! - Sranje! Novi plan. 765 01:04:54,670 --> 01:04:58,740 Koristite sve svoje zami�ljene mo�i da spre�ite Cable da ubije to dete. 766 01:04:58,765 --> 01:05:01,225 Dolazim na tvojih �est. 767 01:05:09,694 --> 01:05:12,342 To je neverovatno! 768 01:05:21,718 --> 01:05:25,874 - Gde je on? Ne mogu da ga vidim. - On je na vrhu tebe! 769 01:05:27,451 --> 01:05:31,036 Ide kroz pozadinu! Oh, Bo�e, on je unutra! 770 01:05:31,061 --> 01:05:33,983 - �uje� samu sebe, zar ne? - Slu�ajni dvostruki u�esnici! 771 01:05:33,999 --> 01:05:38,741 Russell. Russell Collins! - Sklanjaj ruke sa tog klinca, John Connor! 772 01:05:43,001 --> 01:05:45,094 Ne, ne, ne, ne! 773 01:05:48,296 --> 01:05:49,789 Sranje! 774 01:06:11,491 --> 01:06:14,016 Dva mogu igrati tu igru. 775 01:06:15,454 --> 01:06:17,633 Razumem! Ne, ne znam. 776 01:06:17,658 --> 01:06:20,798 - Showtime, momma! - Gospo�o Sre�o, uzmi volan. 777 01:06:58,684 --> 01:07:03,379 - Pitao bih ko ste, ali �ete biti mrtvi za nekoliko sekundi. - Ja sam Domino. I sumnjiv sam. 778 01:07:19,451 --> 01:07:24,103 Dr�i se tamo, Dom! Ovo je stvarno te�ko. 779 01:07:35,182 --> 01:07:37,986 Vrati mi moj �eton sa ski-lopte. 780 01:07:40,330 --> 01:07:42,994 - Sjajno ti ide. - X-Force! 781 01:07:44,109 --> 01:07:46,562 Pretpostavljam da dubstep nikada ne�e da umre. 782 01:07:58,282 --> 01:08:02,141 Ubio si crnog Toma, ti rasisti�ko kopile! 783 01:08:03,915 --> 01:08:06,221 Bio je to nesretan slu�aj. 784 01:08:08,204 --> 01:08:11,532 - Nemamo ko�nice. - Zamisli. 785 01:08:15,149 --> 01:08:17,516 Ne postoji taj koga ne mogu da ubijem. 786 01:08:20,437 --> 01:08:23,772 Neko zna... karate. 787 01:08:26,104 --> 01:08:29,088 Daj mi tvoj najbolji udarac, Jedoliki Villi. 788 01:08:42,815 --> 01:08:44,322 Ooo. 789 01:08:44,925 --> 01:08:46,784 Idemo. 790 01:08:46,809 --> 01:08:50,918 - Domino, um nas usporava? - Sve ili ni�ta. 791 01:09:22,353 --> 01:09:24,993 Kuc, kuc. 792 01:09:31,317 --> 01:09:33,887 To je moj de�ko. 793 01:09:38,198 --> 01:09:41,065 Sveti...! 794 01:09:49,895 --> 01:09:54,309 Prvo �u da priznam. Ovo nije pro�lo prema planu. 795 01:09:55,340 --> 01:09:58,777 Tako�e �u morati da ka�em da je taj plan napisan bojicom. 796 01:09:58,802 --> 01:10:01,669 Izgleda da je Russell na�ao novog prijatelja. 797 01:10:02,051 --> 01:10:06,550 Ispada da je Domino malo najebao. I mo�da mu je malo falila sre�a. 798 01:10:06,602 --> 01:10:10,047 Ali, Cable? Taj momak je raspolo�en. 799 01:10:10,336 --> 01:10:13,914 Njegovo raspolo�enje �e se drasti�no promeniti. 800 01:10:36,469 --> 01:10:39,267 Postoji ne�to �to je u�asno, u�asno pogre�no. 801 01:10:45,191 --> 01:10:47,097 O, Bo�e. To boli. 802 01:10:56,012 --> 01:11:00,673 Russell? Russell, gde si? 803 01:11:03,207 --> 01:11:04,401 Russell. 804 01:11:04,426 --> 01:11:09,105 Russell, dobro si. O, hvala Go... o, moj Bo�e! 805 01:11:09,130 --> 01:11:10,856 Juggernaut! 806 01:11:11,836 --> 01:11:15,671 Mislio sam da si to ti. Trebao sam da obu�em moje bele pantalone. 807 01:11:16,506 --> 01:11:20,240 Verovatno ovo dobijate puno, ali ja sam veliki obo�avalac. 808 01:11:20,475 --> 01:11:24,029 Neverovatni X-Men, 103, 4411, 809 01:11:24,091 --> 01:11:26,554 X-Men Unlimited 12, znate da je uvek 810 01:11:26,579 --> 01:11:31,560 bio je moj san da vidim kako se moje lice odra�ava u tvojoj kacigi dok me optu�uje� za ubistvo s' namerom. 811 01:11:31,585 --> 01:11:33,204 Ne mislim sada. 812 01:11:33,240 --> 01:11:38,501 - Sada �u te prese�i na pola. - To samo mo�e re�i Juggernaut. 813 01:11:41,413 --> 01:11:43,286 O Bo�e! 814 01:11:43,311 --> 01:11:46,053 Oh, Bo�e, ne mogu da osetim svoje noge. 815 01:11:47,904 --> 01:11:51,067 Aha dobro. Ovde su. Ima ih. 816 01:11:51,092 --> 01:11:51,873 Russell. 817 01:11:51,898 --> 01:11:54,083 Imam misiju. 818 01:11:54,108 --> 01:11:56,045 Da se osvetim. 819 01:11:56,070 --> 01:12:00,241 - �ivog �u da zapalim tog �efa. - Ti nisi tip osobe za osvetu. 820 01:12:00,374 --> 01:12:03,506 - Uzmi ga od prijatelja. - Prijatelja? 821 01:12:03,561 --> 01:12:07,834 Bio si bolestan i za�titio sam te. Sam si to rekao. 822 01:12:07,873 --> 01:12:10,035 Ja nisam tvoj prijatelj. 823 01:12:10,060 --> 01:12:12,903 Na�i nekog ja�eg, kao �to sam ja to uradio. 824 01:12:13,770 --> 01:12:19,605 Russell, tada te nisam mogao za�tititi, ali sada mogu. �ta �eli� da ka�em, ha? 825 01:12:19,980 --> 01:12:24,230 Da li mi je stalo mi je do tebe? Do�avola, drago mi je zbog tebe, Russell. 826 01:12:24,484 --> 01:12:28,171 �ta Juggernaut ima, a da ja nemam? Zar ne ka�e� "noge"! 827 01:12:28,312 --> 01:12:31,444 - Znam da �e� re�i "noge"! - Noge! 828 01:12:31,469 --> 01:12:33,746 Jo� boli kad neko to glasno izgovori. 829 01:12:35,173 --> 01:12:38,446 �ta je to? �ta je to... To nije pravi konopac. 830 01:12:38,501 --> 01:12:40,883 Vratio si se ovde, mladi�u! 831 01:12:41,189 --> 01:12:42,727 Doms... 832 01:12:42,805 --> 01:12:45,186 Doms, izvuci me odavde, molim te. 833 01:12:45,211 --> 01:12:48,337 Koristi ruke kao trake za ruksak. 834 01:12:50,496 --> 01:12:53,558 Mislim da smo na�li kosmi�ki razlog �to smo ovde. 835 01:12:53,726 --> 01:12:57,265 - Prili�no sam siguran da to nije to. - X-Force. 836 01:13:10,216 --> 01:13:12,395 Nijedno dete nije beznade�no. 837 01:13:12,420 --> 01:13:13,967 - Ne odustaj od de�aka. - Kako je mogao 838 01:13:13,991 --> 01:13:17,809 samo da ode? U njegovim o�ima bila je hladno�a. 839 01:13:18,403 --> 01:13:20,526 Trebao si to da �uje�. 840 01:13:22,192 --> 01:13:24,903 Pretpostavljam da je cela porodica na re� Jeb...ati. 841 01:13:25,243 --> 01:13:27,563 Hp�e� li da mi protrlja� noge, mama? 842 01:13:27,649 --> 01:13:29,109 Mama ne�e da trlja tvoje noge. 843 01:13:29,134 --> 01:13:32,641 Molim te. Boli. Imam bolove. 844 01:13:35,004 --> 01:13:36,528 �ta ...? 845 01:13:36,715 --> 01:13:39,645 Za�to je tvoja ruka tako mala, a tvoja... 846 01:13:39,670 --> 01:13:43,810 - To nije moja ruka. - Oh, Marija, majko Josifa! 847 01:13:43,888 --> 01:13:46,919 - To je bilo lepo za mene. - Wade! 848 01:13:46,958 --> 01:13:49,786 Hej, �uo sam �ta se desilo sa konvojem i...! 849 01:13:52,616 --> 01:13:55,233 Za�to to nisi ispravio? 850 01:13:55,258 --> 01:13:57,641 Ratnik nema �ega da se stidi. 851 01:13:57,666 --> 01:14:01,781 Ne ako to uradite. Pogledaj se, ti si samo jedan bednik? 852 01:14:01,812 --> 01:14:05,177 - Koji ti je to szil? - Oh da. Isti Winnie The Pooh.. 853 01:14:05,202 --> 01:14:08,662 - �ta se do�avola de�ava? Opi�i mi. - Na tvom mestu ga to ne bih terao. 854 01:14:08,671 --> 01:14:11,755 - Idemo. - Kao da te je rodila analno 855 01:14:11,780 --> 01:14:14,109 ali si se na pola zaglavio. Noge su ispale napolje 856 01:14:14,134 --> 01:14:16,128 - i rekla je: "Zna� �ta? Ja sam gotova." - Sre�an? 857 01:14:16,152 --> 01:14:18,938 Kao da si ro�en iz struka, ali ovaj put, 858 01:14:18,963 --> 01:14:22,103 mo�e� samo da vidi� kurac. Bo�e, on ima kurac veli�ine... 859 01:14:22,128 --> 01:14:25,799 dvokrevetne sobe. Imam tri pisma... �ta? 860 01:14:26,619 --> 01:14:29,275 Ne. Ne. Ne. DP, ne opet. 861 01:14:29,361 --> 01:14:31,525 To se i ranije de�avalo? 862 01:14:32,102 --> 01:14:34,697 Isuse! Ili povra�aj ili ne. Odluka me ubija. 863 01:14:34,722 --> 01:14:37,165 Za�to me Bog nije poslu�ao? 864 01:14:39,698 --> 01:14:42,317 - Vau. - Ima� super pantalone. Izrasle su ti. 865 01:14:42,342 --> 01:14:44,254 Govorim o tvom licu. 866 01:14:44,279 --> 01:14:47,261 Nikada te nisam videla bez tvoje maske. Isuse Hriste! 867 01:14:47,286 --> 01:14:50,464 - Izgleda kao avokado. - Tvoje noge, ipak. Lepe su. 868 01:14:50,489 --> 01:14:52,770 Ho�e� li da pozajmi� par pantalona? 869 01:14:53,931 --> 01:14:57,876 Drago mi je �to ste svi ukapirali. Mora da se pitati za�to vas nisam pozvao ovde. 870 01:14:57,901 --> 01:15:01,736 Re�i �u vam za�to sam ovde. �ena putnika kroz vreme 871 01:15:01,761 --> 01:15:04,831 je iscedila i poslednji in� mog �ivota. Mu�ila me je. 872 01:15:04,856 --> 01:15:07,811 Ali sam mu rekao sve �to je �eleo da zna. 873 01:15:07,836 --> 01:15:10,755 Dakle, ja sam ovde da pomognem da se opet popnemo. 874 01:15:10,780 --> 01:15:13,146 - Zna�i, idete za njim bez mene? - Ne. 875 01:15:13,171 --> 01:15:16,710 Uradi�u ovo sam. Juggernaut �e vas sve ubiti. 876 01:15:16,757 --> 01:15:20,191 - Treba�e mi samo par sati da podignem noge ispod mene. - �ta �e� da uradi�? 877 01:15:20,199 --> 01:15:23,159 Ne zanima me �ta mi je klinac uradio. Ne�u dopustiti da Cabel do�e 878 01:15:23,184 --> 01:15:26,622 - do njega, ni po koju cenu. - To je najbolje �to si mogao re�i. 879 01:15:26,646 --> 01:15:30,334 Zatvori usta, Crna Udovice. Ja kre�em. Prvi tadatak je da se pojavim ispred Cable 880 01:15:30,341 --> 01:15:34,731 tako da mogu da iscedim svu jebenu krv iz njegovog tela i da njegove kosti obu�em u prazni�ni nakit. 881 01:15:34,809 --> 01:15:36,691 Onda �u mu odrati ko�u. 882 01:15:36,716 --> 01:15:40,121 I istom �u da presvu�em na� bubanj. 883 01:15:41,055 --> 01:15:43,610 On stoji ba� pored tebe, zar ne? 884 01:15:51,400 --> 01:15:53,493 �ta, do kurca? 885 01:15:53,518 --> 01:15:56,437 Da li je ovaj stan vlasni�tvoa Tindera? Grindr? 886 01:15:56,462 --> 01:15:59,899 Izabrao si pogre�no dupe da jebe�, de�a�e iz budu�nosti. 887 01:16:00,165 --> 01:16:02,962 Da li je to zaista neophodno? 888 01:16:04,429 --> 01:16:07,521 Ne. To je njegov osnovni instinkt. 889 01:16:07,546 --> 01:16:09,364 Kako mo�emo da ti pomognemo? 890 01:16:09,389 --> 01:16:11,974 Ovde sam da ti ne�to predlo�im. 891 01:16:13,545 --> 01:16:17,021 - On to stvarno misli, zar ne? - Samo se malo �ali. 892 01:16:17,046 --> 01:16:19,451 - Mislim da smo ga upucali u isto vreme. - Dobra odluka. 893 01:16:19,476 --> 01:16:20,897 Za 45 dolara dobijate sisanje... 894 01:16:20,922 --> 01:16:23,394 - Samo radim preko pantalona. Ni�ta usta... - Jebem mu! 895 01:16:23,419 --> 01:16:25,794 Proposition ima divnu izvedbu Gui Pearcea. 896 01:16:25,819 --> 01:16:27,646 Sa�ekaj, sa�ekaj, sa�ekaj. Ho�u da uradim svoje. 897 01:16:27,671 --> 01:16:28,708 Ponovo ima� svoju liniju? 898 01:16:28,733 --> 01:16:30,185 Treba mi tvoja pomo�! 899 01:16:30,344 --> 01:16:32,883 Veruj mi, �ak sam i ja manje sretan zbog ovoga od tebe. 900 01:16:32,908 --> 01:16:35,814 Ali ti si oslobodio Juggernauta, glupa pizdo! 901 01:16:35,870 --> 01:16:37,939 Ne mogu sam da ga sredim. 902 01:16:38,018 --> 01:16:40,275 Evo nas. 903 01:16:41,041 --> 01:16:44,562 Pa, na �alost, vi�e ne ne prihvatamo aplikacije za X-Force. 904 01:16:44,587 --> 01:16:46,032 �ak i da smo bili... 905 01:16:46,057 --> 01:16:47,641 Mora� i da ra�una� na u�inak vetra... 906 01:16:47,665 --> 01:16:50,844 Nemamo puno vremena. Tvoj prijatelj �e prvi da ubije. 907 01:16:50,869 --> 01:16:52,370 Bez uvrede, ali ako zna� toliko, 908 01:16:52,395 --> 01:16:54,970 za�to se ne vrati� unazad u vreme kad je bio beba i onda ga ubije�? 909 01:16:54,995 --> 01:16:59,541 - Ili jo� bolje, vrati se malo dalje. Ubij bebu Hitlera. - Koristim ure�aj da klizim kroz vreme. 910 01:16:59,566 --> 01:17:02,080 �to du�e putujem, to je te�e ga je kontrolisati. 911 01:17:02,105 --> 01:17:06,472 Imam dve odgovornosti. Jedna da me dovede ovde, jedna da me dovede ku�i. 912 01:17:06,878 --> 01:17:12,118 - To je samo lenje pisanje. - Tvoj de�ko �e ve�eras ubiti �efa siroti�ta. 913 01:17:12,143 --> 01:17:17,158 - Posle toga dobi�e pravu �elju za tim. - Kao 10-godi�nja Kirsten Dunst, drkad�ijo. 914 01:17:17,228 --> 01:17:20,363 Stoga �e nastaviti da ubija. I ubija�e. 915 01:17:20,926 --> 01:17:22,368 I ubija�e. 916 01:17:22,393 --> 01:17:26,228 Dok jednog dana ne ubije pogre�ne jebene ljude. 917 01:17:27,855 --> 01:17:29,409 Moje ljude. 918 01:17:32,874 --> 01:17:34,443 Opusti se. 919 01:17:34,468 --> 01:17:37,186 Izvu�i �u ne�to iz moje torbe. 920 01:17:37,211 --> 01:17:41,898 To je prokleti paket za zabavu, i ti to zna�, ti bolesni ku�kin sine. 921 01:17:41,923 --> 01:17:44,344 Razlika je no� i dan. 922 01:17:45,739 --> 01:17:47,938 Podse�a� me na moju �enu. 923 01:17:48,481 --> 01:17:50,833 - Izvini? - Rekao sam, podse�ate me na moju... 924 01:17:50,858 --> 01:17:55,014 Ne, �ao mi je �to si to rekao. Prilikom te�eg kontakta s o�ima i nano�enjem balzam za usne. 925 01:17:55,022 --> 01:17:56,959 Uvek se �alila. 926 01:17:57,100 --> 01:17:58,823 I bila je sme�na. 927 01:17:58,848 --> 01:18:01,816 Filtrirala je njen bol. Zamenila ga je sa humorom. 928 01:18:01,934 --> 01:18:04,707 Ne�to �to ja nikada nisam uspeo da shvatim. 929 01:18:04,732 --> 01:18:07,560 Bila je moja krivica �to je umrla. 930 01:18:08,755 --> 01:18:12,218 Moj posao je bio da zaustavim ljude poput njega. 931 01:18:12,544 --> 01:18:16,478 Dolazio sam blizu, nekoliko puta. 932 01:18:18,531 --> 01:18:21,445 Nisam bio sretan zbog toga. 933 01:18:22,046 --> 01:18:26,069 Ali on je poku�avao da me povredi i ta�no je znao kako to da uradi. 934 01:18:29,642 --> 01:18:33,524 Blagosloveni su zlikovci koji su osve�tani mojom rukom. 935 01:18:35,934 --> 01:18:38,269 U�ao je u moj dom... 936 01:18:38,294 --> 01:18:41,426 I uzeo je jedinu stvar koja je to mesto �inila ku�om. 937 01:18:45,396 --> 01:18:49,122 - Zvu�i ti poznato? - �ao mi je. 938 01:18:49,717 --> 01:18:51,756 Stvarno mi je �ao. 939 01:18:53,234 --> 01:18:55,327 Ali to nije bio Russell. 940 01:18:55,585 --> 01:18:57,664 - Ne mora biti on. - Da si znao �ta znam... 941 01:18:57,688 --> 01:19:02,617 Da. Ima problema sa besom. Mo�da mala te�ina prilikom u�enja. Tragovi dijabetesa. 942 01:19:02,649 --> 01:19:05,703 - Ali ni�ta �to se na da popraviti... - Ako se mo�e� vratiti... 943 01:19:05,733 --> 01:19:08,418 I da zaustavim ljude koji su uzeli tvoju devojku, zar ne? 944 01:19:08,443 --> 01:19:10,612 Naravno, jebeno bih. 945 01:19:10,762 --> 01:19:14,057 - Ali ja ne bih ubio dete. - Ja ti i ne ka�em da ubije� dete. 946 01:19:14,082 --> 01:19:15,736 Ubi�u dete. 947 01:19:15,761 --> 01:19:19,243 Tra�im od tebe da spasi� stotine druge dece. 948 01:19:19,268 --> 01:19:21,799 Rassell �e spaliti to siroti�te. 949 01:19:21,824 --> 01:19:26,628 I mogu da zamislim da �e tvoja mrtva devojka hteti da ti uradi� pravu stvar, zar ne? 950 01:19:26,968 --> 01:19:30,320 Pa �ta �e biti, zgodni? 951 01:19:30,345 --> 01:19:32,634 - Daj mi priliku da ga spasem. - �ta? 952 01:19:32,659 --> 01:19:35,330 Ti si to rekao. Jednom kada ubije nekoga, dobija ukus za to. 953 01:19:35,355 --> 01:19:39,400 Ako mo�emo do�i do njega pre nego �to se to dogodi, obe�aj da �e� mi dati �ansu, 954 01:19:39,425 --> 01:19:42,417 - da ga skrenem da drugi put. - Defini�i mi "�ansu". 955 01:19:42,442 --> 01:19:44,761 Ne znam. Koliko dugo treba da se spasi ne�ija du�a? 956 01:19:44,785 --> 01:19:47,611 - Dajem ti 30 sekundi. - To... �ta? Ne. 957 01:19:47,636 --> 01:19:49,937 To je najbolje �to mohu u�initi Uzmi ili ostavi. 958 01:20:00,319 --> 01:20:02,865 On to radi. Pogledaj malog momka. 959 01:20:02,890 --> 01:20:05,374 On to radi. Evo ga. 960 01:20:05,429 --> 01:20:06,936 Isuse Hriste. 961 01:20:06,961 --> 01:20:09,491 Samo ko�ulja. 962 01:20:10,265 --> 01:20:14,324 Evo, mali mom�e. Hajde, ti to radi�. 963 01:20:14,349 --> 01:20:17,770 Prelepi, dlakavi, de�ak sa duplim nogama. 964 01:20:19,678 --> 01:20:20,614 Hriste. 965 01:20:20,639 --> 01:20:22,123 To je uznemiravaju�e. 966 01:20:22,148 --> 01:20:24,405 Trideset sekundi. 967 01:20:28,893 --> 01:20:31,494 - Dogovoreno? - Dogovoreno. 968 01:20:33,154 --> 01:20:37,560 - Nemam pojma �ta se doga�a. - Verovatno radimo najbolje. 969 01:20:38,959 --> 01:20:42,209 I to, to je razloz za�to nikad ne jede� sirovu morsku ribu. 970 01:20:42,234 --> 01:20:43,782 To je samo zdrav razum. 971 01:20:44,798 --> 01:20:46,360 Gde idemo, do�avola? 972 01:20:46,385 --> 01:20:49,509 Sam si to rekao. Ni�ta ne mo�e da zaustavi Juggernauta. 973 01:20:49,534 --> 01:20:53,220 - Treba nam pomo�. - Kupa�u se u krvi na�ih neprijatelja. 974 01:20:57,469 --> 01:20:59,809 Mo�e� li da isklju�i� muziku? 975 01:21:00,100 --> 01:21:02,483 Ne�e� da uradi� tako ne�to. 976 01:21:02,617 --> 01:21:04,804 Za�to to ka�e� sa indijskim naglaskom? 977 01:21:04,877 --> 01:21:07,907 - �ta si ti... - Jo� jednom, netolerancija ti je uni�tila glavu. 978 01:21:07,932 --> 01:21:09,651 Jako mi je �ao. Postaje bolje. 979 01:21:09,676 --> 01:21:11,605 Ja nisam jebeni rasista, ti moronu. 980 01:21:11,630 --> 01:21:14,301 Reci to Crnom Tomu. Bio mi je kao brat. 981 01:21:14,372 --> 01:21:17,754 Ja sam sa starim belim momkom na ovom. Nije to takav otpad. 982 01:21:17,864 --> 01:21:20,699 Pa �ta ti radi� u budu�nosti, u svakom slu�aju, ha? 983 01:21:20,724 --> 01:21:21,819 Ti si neka vrsta vojnika? 984 01:21:21,844 --> 01:21:23,712 Da. Ne�to nalik tome. 985 01:21:23,737 --> 01:21:25,908 Ja sam bio vojnik. Specijalne snage. 986 01:21:25,933 --> 01:21:30,702 - Kladim se da �emo 50 godina od sad, mi biti najbolji prijatelji. - 50 godina od sad, veoma si mrtav. 987 01:21:30,727 --> 01:21:33,573 Va�a cela generacija je sjebala ovu planetu u komu. 988 01:21:33,612 --> 01:21:34,569 Boom! 989 01:21:34,594 --> 01:21:35,827 Spojler upozorenje! 990 01:21:37,461 --> 01:21:38,858 Planete. 991 01:21:38,883 --> 01:21:40,476 Slede�i put, Uber. 992 01:21:40,501 --> 01:21:42,444 Evo upozorenja sa spojlera: 993 01:21:42,469 --> 01:21:44,890 ti nisi jebeni heroj. 994 01:21:44,970 --> 01:21:48,540 Ti si samo dosadan klovn obu�en kao seksualna igra�ka. 995 01:21:48,747 --> 01:21:51,442 Pa, imam vesti za tebe. Moje srce je na pravom mestu. 996 01:21:51,467 --> 01:21:53,084 Russell ne�e nikog ubiti. 997 01:21:53,108 --> 01:21:55,584 Zbog mene, on �e znati kako stvarna ljubav izgleda. 998 01:21:55,617 --> 01:21:59,163 Zbog tebe, uvek �u znati kako izgleda odrasli �ovek sa kuglicama za bebu. 999 01:21:59,187 --> 01:22:01,663 Ja sam proizvo�a�. Ne tu�. 1000 01:22:01,688 --> 01:22:04,273 - Trebao sam da zavr�im fakultet. - Ba� ovde! 1001 01:22:21,962 --> 01:22:24,294 Napravio sam gre�ku. 1002 01:22:24,319 --> 01:22:27,601 �elim ga vratiti. Verovao si mi, 1003 01:22:27,626 --> 01:22:32,155 uzeo sam to poverenje i pretvorio u slavnu rupu u kupatilu u aerodromu. 1004 01:22:32,180 --> 01:22:33,944 Onom u Minneapolisu. 1005 01:22:33,969 --> 01:22:35,651 Zna� onu. 1006 01:22:35,676 --> 01:22:37,142 Colossus? 1007 01:22:37,167 --> 01:22:39,518 Ne bih tra�io tvoju pomo� osim ako se ne radi o �ivotu ili smrti. 1008 01:22:39,543 --> 01:22:41,627 Tom klincu je potrebna tvoja pomo�. 1009 01:22:41,652 --> 01:22:45,097 Znam da me �uje�. On je udru�en sa Juggernautom. 1010 01:22:45,122 --> 01:22:48,232 Juggernaut! To je kao moj omiljeni lik Marvela ikad 1011 01:22:48,257 --> 01:22:52,225 ali nikada ne bi trebali da upoznati svoje heroje. Jer iskreno, on je malo kurac. 1012 01:22:52,342 --> 01:22:54,795 I kao puno kretena, i on je toliko te�ak kao kamen 1013 01:22:54,820 --> 01:22:56,802 i ne izaziva ni�ta osim problema! 1014 01:22:56,827 --> 01:22:58,695 - Zdravo, Wade! - Zdravo, Yukio. 1015 01:22:58,718 --> 01:23:01,107 - Postali ste ba� super slatki par. - Da. 1016 01:23:01,132 --> 01:23:04,083 Gde sam bio? Oh da. Colossus, pogledaj... 1017 01:23:04,108 --> 01:23:06,827 Ne zaslu�ujem tvoje prijateljstvo, ili tvoju pomo�. 1018 01:23:06,852 --> 01:23:08,560 Ali ovaj klinac je zaslu�uje. 1019 01:23:08,585 --> 01:23:11,553 I ne�u da ga ispalim kao svi ostali. 1020 01:23:13,132 --> 01:23:15,366 Oh, ma daj. 1021 01:23:19,362 --> 01:23:23,908 Ima li �anse za golubova krila? To je u redu. 1022 01:23:23,932 --> 01:23:26,439 To je u redu. Ne, zna� �ta? 1023 01:23:26,464 --> 01:23:30,238 Raditi prave stvari ponekad je gadno i sjebano, 1024 01:23:30,263 --> 01:23:32,792 i nije uvek pogodno. 1025 01:23:32,857 --> 01:23:35,848 Zato ostani ovde, u Chateau des Virgin, 1026 01:23:35,873 --> 01:23:38,849 dok idemo napolje da ne�to sjebemo. 1027 01:23:41,303 --> 01:23:43,380 Sjajno ti ide. 1028 01:23:48,117 --> 01:23:51,468 Dakle, nosi� tu kacigu, jer tvoj brat poku�ava da ti pro�ita misli? 1029 01:23:51,493 --> 01:23:54,821 Da, ali on je u invalidskim kolicima. 1030 01:23:54,852 --> 01:23:57,443 Neko dolazi. To je Russell, gospodine. 1031 01:23:57,468 --> 01:23:59,678 I nije sam. 1032 01:23:59,710 --> 01:24:02,171 Obezbedite decu. 1033 01:24:05,469 --> 01:24:08,406 �ta ka�e� da napravimo neko jebeno sranje? 1034 01:24:08,431 --> 01:24:10,054 "Hajde da napravimo neko sranje", 1035 01:24:10,079 --> 01:24:12,375 je moje pravno srednje ime. 1036 01:24:15,476 --> 01:24:18,413 Pazi mi le�a. Imam starca. 1037 01:24:18,476 --> 01:24:20,395 Amen, brate. 1038 01:24:26,007 --> 01:24:27,874 Vreme je da dobije� tortilju. 1039 01:24:27,929 --> 01:24:29,483 Trideset sekundi. 1040 01:24:30,169 --> 01:24:32,700 Kona�no znam za�to sam ovde. 1041 01:24:32,841 --> 01:24:34,841 Odrastao sam na ovom mestu. 1042 01:24:34,882 --> 01:24:37,145 Ali... nije to bilo odrastanje. Bio sam mu�en. 1043 01:24:37,178 --> 01:24:40,531 Vau. To je tvoj kosmi�ki razlog za�to si ovde. Ho�emo li? 1044 01:24:40,556 --> 01:24:42,592 Ovo �e biti zabavno! 1045 01:24:42,617 --> 01:24:45,249 Hej. Samo ho�u da te pitam, �ta je sa, 1046 01:24:45,273 --> 01:24:47,780 groznim, prljavim hobo-medvedom? 1047 01:24:47,851 --> 01:24:51,546 To nije prljav�tina. To je krv moje mrtve �erke. 1048 01:24:53,601 --> 01:24:55,538 Dobijam glutensku osetljivost. 1049 01:24:55,570 --> 01:24:59,335 Jedna �a�a vina bi samo.... Da. 1050 01:25:02,844 --> 01:25:05,868 Nadam se da �emo se vratiti na vreme i da �emo sve da vratimo. 1051 01:25:05,899 --> 01:25:07,859 Trebali bismo samo re�i "muzika". 1052 01:25:32,401 --> 01:25:34,290 Dobrodo�ao ku�i, Russell. 1053 01:25:34,315 --> 01:25:36,182 Nedostajao si nam. 1054 01:25:36,456 --> 01:25:38,831 Russell! Ne mora� to da radi�. 1055 01:25:38,898 --> 01:25:40,437 Hajde da razgovaramo. 1056 01:25:40,831 --> 01:25:43,401 Za�to si obu�en kao Unabomber? 1057 01:25:46,315 --> 01:25:48,736 - Eto, zato. - Ovaj mali jeba� je oti�ao predaleko. 1058 01:25:48,762 --> 01:25:51,730 Dosta vi�e, Thanos. Imamo dogovor. Ti... 1059 01:25:52,039 --> 01:25:53,028 Hej! 1060 01:25:53,053 --> 01:25:57,396 Zabi�u tog voza�a taksija u to tvoje dupe. 1061 01:25:57,560 --> 01:25:59,935 Moje ruke za modeliranje su tako mekane. 1062 01:25:59,966 --> 01:26:03,126 - Verovatno bi trebalo da se vratite u auto. - Mislim da �u se vratiti u auto. 1063 01:26:03,997 --> 01:26:07,122 Radi najbolje kada povu�e� okida�. 1064 01:26:09,754 --> 01:26:12,097 Tvoj pi�tolj je neverovatan. 1065 01:26:12,309 --> 01:26:13,833 Ka�i! 1066 01:26:15,684 --> 01:26:19,160 Mrzovoljan si! 1067 01:26:26,081 --> 01:26:29,338 Sada �u da pretvorim ovog crvenog tipa u starca. 1068 01:26:29,363 --> 01:26:32,020 Ja mu verujem. Svaki �ovek za sebe! 1069 01:26:36,293 --> 01:26:37,925 Kapiram! 1070 01:26:42,035 --> 01:26:45,152 Jesi li dobro, veliki mom�e? Sunce je stvarno nisko. 1071 01:26:45,176 --> 01:26:47,285 Ah, sranje. 1072 01:27:00,436 --> 01:27:02,326 Hajde, lepa. 1073 01:27:03,958 --> 01:27:05,474 Ka�i! 1074 01:28:03,965 --> 01:28:05,621 Do�ao si po mene. 1075 01:28:05,629 --> 01:28:09,309 Ne odustajem od tebe, i ne odustajem od tog de�aka. 1076 01:28:09,334 --> 01:28:11,326 Ko ka�e da se pravila ne donose da bi se prekr�ila? 1077 01:28:11,350 --> 01:28:13,810 Vreme je da se borimo prljavo. 1078 01:28:13,826 --> 01:28:16,076 - Vreme je da vidi� svetlost, Johnny. - Hej! 1079 01:28:16,100 --> 01:28:20,091 - Izaberi nekoga ko je tvoje veli�ine. - To si ti rekao. 1080 01:28:20,115 --> 01:28:22,146 Sredi ih, tigre! 1081 01:28:22,182 --> 01:28:25,127 Velika borba za CGI dolazi. 1082 01:28:47,084 --> 01:28:49,732 - Odli�no radi. - Ka�i! 1083 01:28:53,690 --> 01:28:56,166 Russell. - Bingo! 1084 01:29:10,820 --> 01:29:11,882 Veliki. 1085 01:29:11,907 --> 01:29:14,882 Gomila naoru�anih pedofila u medicinskim cipelama. 1086 01:29:14,906 --> 01:29:18,038 - Mogu li dobiti neko od tih oru�ja? - Ne. 1087 01:29:18,078 --> 01:29:19,757 U redu je. 1088 01:29:20,499 --> 01:29:24,045 Samo �u koristiti ovu ciglu. Maksimalan u�inak. 1089 01:29:29,710 --> 01:29:32,647 Ko ka�e da ne mo�e� opet da se vrati� ku�i? 1090 01:29:51,998 --> 01:29:53,623 Ka�i. 1091 01:29:53,647 --> 01:29:56,982 Ka�i isto ono �to si govorio svaki put kada si me mu�io. 1092 01:29:57,060 --> 01:29:58,060 Ka�i! 1093 01:29:58,108 --> 01:30:02,052 Blagoslovljeni su oni koji su izle�eni! Mojom rukom! 1094 01:30:02,506 --> 01:30:08,052 Blagosloveni su svi oni koji su izle�eni mojom rukom. 1095 01:30:26,026 --> 01:30:28,401 Carni, jeba�u! 1096 01:30:54,414 --> 01:30:57,148 O Bo�e. Je l' si i ti to osetio? 1097 01:30:57,173 --> 01:31:00,351 Samo najbolji prijatelji sre�uju pedofile zajedno. 1098 01:31:02,280 --> 01:31:06,303 - Ima� 30 sekundi, ti usranko. - Sada �e� da dobije� svoje! 1099 01:31:10,268 --> 01:31:13,143 Treba mi autobus da te odvedem odavde. 1100 01:31:18,088 --> 01:31:20,048 Orphans... 1101 01:31:20,080 --> 01:31:21,955 O, Bo�e. 1102 01:31:22,955 --> 01:31:24,736 Vreme je... 1103 01:31:24,775 --> 01:31:28,939 - Neka gori ono �to si uradio! - Dete ne bi trebalo da bude optere�eno ovakvom snagom. 1104 01:31:36,946 --> 01:31:39,024 Russell! Sa�ekaj! 1105 01:31:52,584 --> 01:31:55,630 - Sa�ekaj! Jo� nikog nije ubio. - �ta treba jo� da vidi�? 1106 01:31:55,662 --> 01:31:58,019 Nemoj se jebeno usuditi! On je samo dete. 1107 01:31:58,044 --> 01:32:00,403 Odbrojavanje. On je jedan. 1108 01:32:12,518 --> 01:32:15,931 Rastopi�u te napravi�u prsten za penis. 1109 01:32:35,849 --> 01:32:38,958 - Rekao sam ti! Ostavi me na miru! - Hajde. 1110 01:32:38,989 --> 01:32:41,309 Slu�aj me. 1111 01:33:03,983 --> 01:33:07,109 Tako smo to uradili u majci Rusiji. 1112 01:33:08,370 --> 01:33:11,674 Ka�u da je najte�e do�iveti 1000 godina. 1113 01:33:17,001 --> 01:33:19,985 Prokletstvo, dobro je biti gangsta. 1114 01:33:20,165 --> 01:33:23,993 Idi ku�i, Wade. Uni�ti�e� sve. 1115 01:33:29,190 --> 01:33:32,174 - Dobar sam u ovom sranju. - Idi, idi, idi, idi, idi! 1116 01:33:35,178 --> 01:33:39,318 Umre�e ve�eras, Wade. Ne mo�e� me zaustaviti. 1117 01:33:39,639 --> 01:33:41,698 Pona�a se kao jebeni perverznjak. 1118 01:33:41,723 --> 01:33:44,653 Kao online predator koji je izgubio laptop. 1119 01:33:45,281 --> 01:33:47,609 U tom pi�tolju je ostao jedan metak. 1120 01:33:47,634 --> 01:33:50,391 �ekaj, �ekaj, �ekaj. Molim te, samo mi daj sekund. Imam ovo. 1121 01:33:51,040 --> 01:33:53,172 Ne prilazi! Idi ku�i, Wade. 1122 01:33:53,197 --> 01:33:55,530 Hajde da razgovaramo! Ni�ta mu ne stoji na putu. 1123 01:33:55,906 --> 01:33:57,554 To govance... 1124 01:33:57,579 --> 01:34:00,218 Zaslu�uje da umre zbog onoga �to vam je uradio. Povredio te je. 1125 01:34:00,243 --> 01:34:01,149 Lo�e. 1126 01:34:01,174 --> 01:34:03,561 Naterao te je da ti povre�uje� druge. 1127 01:34:03,586 --> 01:34:05,398 Ali ako ga ubije�, pobedio je. 1128 01:34:05,423 --> 01:34:07,542 Posta�e� sve ono �to je on rekao da jesi, 1129 01:34:07,567 --> 01:34:09,081 ali gore. 1130 01:34:09,238 --> 01:34:10,848 Ti si samo dete. 1131 01:34:11,051 --> 01:34:13,069 Ne �eli� nikoga da povredi�. 1132 01:34:13,094 --> 01:34:16,566 - Kako zna� �ta ja �elim - Jer sam bio u tebi. 1133 01:34:16,625 --> 01:34:20,421 To je pogre�no. Bio sam na tvom mestu. 1134 01:34:20,459 --> 01:34:23,795 I ta mogu�nost je isklju�ena. To nije dobra analogija. 1135 01:34:23,819 --> 01:34:25,733 Poenta je... 1136 01:34:25,780 --> 01:34:27,537 postoje ljudi. 1137 01:34:27,561 --> 01:34:31,819 Ima ljudi u ovom jebenom svetu osim njega, 1138 01:34:31,844 --> 01:34:36,211 koji �e te tretirati ispravno. Nije prekasno. Ne radi to. 1139 01:34:40,967 --> 01:34:43,615 Nikad te nisam trebao ostaviti tamo. 1140 01:34:45,616 --> 01:34:48,155 Nikada te nisam trebao ostaviti tamo. 1141 01:34:54,640 --> 01:34:57,030 Ne mogu da ti verujem. 1142 01:34:57,454 --> 01:35:00,383 Ne mogu nikome da verujem! 1143 01:35:08,944 --> 01:35:12,562 - Divno, mali. - Ne mo�e� me zaustaviti, Wade! 1144 01:35:14,319 --> 01:35:16,334 Imam jo� jednu ideju. 1145 01:35:16,913 --> 01:35:20,490 - Ta ideja je jako lo�a, �ak i za mene. - Wade, �ta to radi�? 1146 01:35:20,514 --> 01:35:23,217 U redu, ovo je za sve frke, mali. 1147 01:35:23,241 --> 01:35:25,592 Ho�e� li verovati nekome ve�eras? 1148 01:35:25,631 --> 01:35:29,099 - Blagosloveni su zli... - Onda to mora da sam ja. 1149 01:35:30,094 --> 01:35:32,857 koji su mi ozdravljeni mojom rukom! 1150 01:36:38,214 --> 01:36:41,317 Reci mi, to su uradili usporenim pokretima? 1151 01:36:45,828 --> 01:36:48,219 To nije dobro. 1152 01:36:49,109 --> 01:36:50,788 Ne, gospodine. 1153 01:36:58,121 --> 01:37:02,535 - �rtvovao si sebe, za mene? - Da. 1154 01:37:02,560 --> 01:37:05,060 I to je bila najbolja stvar koju sam ikad uradio. 1155 01:37:06,833 --> 01:37:08,964 Rekao sam ti da mi je stalo do tebe. 1156 01:37:08,989 --> 01:37:11,692 Dobro si ti dete, Russell. 1157 01:37:12,518 --> 01:37:13,712 Hej. 1158 01:37:14,813 --> 01:37:17,736 Medved. Radi. 1159 01:37:24,457 --> 01:37:26,142 Zbog tebe. 1160 01:37:26,167 --> 01:37:29,167 Ne, Wade. Zbog tebe. 1161 01:37:29,252 --> 01:37:32,480 Stani. Stani. Stani. Stani! 1162 01:37:32,505 --> 01:37:35,488 Samo... samo pusti da se to desi. 1163 01:37:35,513 --> 01:37:37,583 Okay? Pretpostavljam... 1164 01:37:37,608 --> 01:37:40,467 Pretpostavljam da je moje srce kona�no na pravom mestu. 1165 01:37:40,646 --> 01:37:43,185 Ta zagonetka je tako sjebana. 1166 01:37:47,469 --> 01:37:49,101 �ao mi je. 1167 01:37:49,118 --> 01:37:50,961 - Jako mi je �ao. - Nemoj da ti bude. 1168 01:37:51,001 --> 01:37:53,563 Ne mora da ti bude �ao. Poku�avam da se ovo desi ve� neko vreme. 1169 01:37:53,587 --> 01:37:57,031 Da. Molim te, samo ne odlazi. Ne �elim da umrem bez publike. 1170 01:37:57,048 --> 01:37:59,548 - Ne idemo nikuda. - O Bo�e. 1171 01:37:59,572 --> 01:38:01,884 Akademija nas gleda. 1172 01:38:03,838 --> 01:38:05,470 Tata? 1173 01:38:07,455 --> 01:38:10,228 Tata, da li me �uje�? 1174 01:38:11,580 --> 01:38:14,814 Tata, mo�e� li me na�i? 1175 01:38:38,675 --> 01:38:41,292 Pre nego �to odem, izvini... 1176 01:38:41,317 --> 01:38:44,074 Imam jo� ne�to u meni. Domino... 1177 01:38:44,105 --> 01:38:48,682 �elim tebe, da zajedno sat vremena gledamo Adventure Time. 1178 01:38:50,918 --> 01:38:54,300 Zvu�i kao da si ti sretna dobitnica. 1179 01:38:54,939 --> 01:38:56,683 Hvala ti. 1180 01:38:57,207 --> 01:39:00,292 Hej, Sabrina, Ve�tica tinejd�erka... 1181 01:39:00,854 --> 01:39:03,541 Bilo mi je zadovoljstvo. 1182 01:39:04,520 --> 01:39:07,128 - Zdravo, Yukio. - Zdravo, Wade! 1183 01:39:07,153 --> 01:39:12,379 Da, i ti! Kosti od hroma. 1184 01:39:12,887 --> 01:39:18,097 Nisam uvek bio najbolji prijatelj tebi, ali ti si to uvek bio meni. 1185 01:39:18,316 --> 01:39:20,503 Pa hvala. 1186 01:39:21,616 --> 01:39:23,834 Reci 'jebem mu' za mene. 1187 01:39:24,288 --> 01:39:28,835 Samo jednom. Hajde. Uradi�emo to zajedno. To nije velika stvar. Idemo. 1, 2, 3... 1188 01:39:30,678 --> 01:39:33,653 - Jebem mu. - Vau. U�ivaj u paklu. 1189 01:39:33,678 --> 01:39:37,912 Isprana usta. I ti. Cabel. 1190 01:39:39,349 --> 01:39:43,145 Vrati�e� se svojoj porodici. Ka�i im da ih Wade pozdravlja. 1191 01:39:43,419 --> 01:39:47,153 I obe�aj mi. Obe�aj mi jednu stvar... 1192 01:39:47,472 --> 01:39:50,198 Da �e� po�eti da sudi� ljudima ne po boji njihove ko�e, 1193 01:39:50,223 --> 01:39:52,629 ve� po tome kakav im je karaktera. 1194 01:39:52,940 --> 01:39:54,127 Isuse. 1195 01:39:56,752 --> 01:39:57,994 Hej. 1196 01:39:58,463 --> 01:40:01,330 Sada si superheroj, dru�e. 1197 01:40:01,463 --> 01:40:02,838 Vidi... 1198 01:40:02,893 --> 01:40:04,228 Porodica, 1199 01:40:04,276 --> 01:40:07,534 to nije ona re� koja po�inje slovom "J" (jebanje), zar ne? 1200 01:40:07,955 --> 01:40:10,142 Samo nastavi da posmatra�, ok? 1201 01:40:12,949 --> 01:40:16,159 Momci? Na trenutak... 1202 01:40:16,577 --> 01:40:19,296 Napravili smo dobar tim. 1203 01:40:33,767 --> 01:40:35,813 Oh, te�ko je oti�i! 1204 01:40:37,181 --> 01:40:40,235 Volim da budem sa vama toliko puno. 1205 01:40:40,798 --> 01:40:42,657 Tako mnogo. 1206 01:40:44,089 --> 01:40:46,821 Oh, sada mogu da osetim. Evo ga. Da. 1207 01:40:46,963 --> 01:40:50,815 Ose�am du�u, izlazite iz ljuske... 1208 01:40:53,766 --> 01:40:55,855 Je l' mo�e� to da vidi�? 1209 01:40:56,361 --> 01:40:58,672 Da li vidi� to prelepo svetlo? 1210 01:40:59,578 --> 01:41:01,752 Evo ga. 1211 01:41:07,287 --> 01:41:10,193 Ne, to je sunce. Ne zuri direktno u njega. 1212 01:41:10,403 --> 01:41:12,543 Samo bih voleo nekoliko poslednjih re�i... 1213 01:41:14,130 --> 01:41:15,895 Detli�. 1214 01:41:16,106 --> 01:41:17,879 Zapaljenje desni. 1215 01:41:19,554 --> 01:41:21,600 Gluposti. 1216 01:41:25,351 --> 01:41:28,155 Ho�e� da napravimo Sne�ka Beli�a? 1217 01:42:57,144 --> 01:42:59,956 Izvini �to kasnim kasnim. Bila je gomila... 1218 01:43:00,027 --> 01:43:03,191 Deca sa invaliditetom zaglavljena na drvetu. Ne. 1219 01:43:04,109 --> 01:43:07,135 - Ali morao sam da pomognem momku. - Da. 1220 01:43:07,160 --> 01:43:09,261 - Ima grozno ime. - Stra�no. 1221 01:43:09,286 --> 01:43:11,536 Poku�ao sam da mu ka�em. 1222 01:43:12,332 --> 01:43:14,246 Je li ovo raj? 1223 01:43:14,530 --> 01:43:16,457 Sada jeste. 1224 01:43:19,319 --> 01:43:21,509 Jako mi je �ao. 1225 01:43:22,021 --> 01:43:23,724 U redu je. 1226 01:43:43,158 --> 01:43:45,892 Nedostajala si mi mnogo. 1227 01:43:50,820 --> 01:43:52,905 �ta je to? �ta nije u redu? 1228 01:43:53,805 --> 01:43:56,008 Nije sad vreme za to. 1229 01:43:56,233 --> 01:43:58,389 Kako to misli�, nije vreme? 1230 01:43:58,444 --> 01:44:00,156 Ja sam ovde. Sam sam ga napravio. 1231 01:44:00,181 --> 01:44:02,725 - Ne mo�e� ostati. - Ne, ne, ne. Ostajem. 1232 01:44:02,759 --> 01:44:04,773 Ne idem nigde bez tebe. 1233 01:44:04,798 --> 01:44:06,133 To je u redu. 1234 01:44:06,158 --> 01:44:08,986 Za nas je vreme. To nije samo sada. 1235 01:44:09,814 --> 01:44:12,689 - Trebaju te. - Ko? 1236 01:44:14,267 --> 01:44:16,071 Tvoja "J" re�. 1237 01:44:16,984 --> 01:44:20,009 - Za�to? - Sazna�e�. 1238 01:44:21,147 --> 01:44:23,647 Da je sve u redu. Bi�u tu. 1239 01:44:23,981 --> 01:44:25,973 Volim te. 1240 01:44:27,700 --> 01:44:29,489 Znam. 1241 01:44:29,514 --> 01:44:32,904 Volim i ja tebe. Sada idi. 1242 01:44:33,271 --> 01:44:35,904 Nastavi. Idi, idi odavde. 1243 01:44:36,873 --> 01:44:37,873 Idi. 1244 01:44:40,523 --> 01:44:42,083 Hej. 1245 01:44:44,242 --> 01:44:47,094 Poljubi me kao da ti nedostajem, Crveni. 1246 01:44:47,226 --> 01:44:48,867 Pa, do�i ovamo. 1247 01:45:07,662 --> 01:45:09,240 Ne zajebavaj Elvisa. 1248 01:45:09,265 --> 01:45:10,832 Ne zajebavaj Colossusa. 1249 01:45:10,857 --> 01:45:12,116 �ta? 1250 01:45:20,576 --> 01:45:22,185 Vreme je da napravimo tortilju. 1251 01:45:22,201 --> 01:45:22,912 Trideset sekundi. 1252 01:45:22,936 --> 01:45:25,170 Hej, hteo sam da te pitam. �ta je sa... 1253 01:45:25,195 --> 01:45:26,788 �upavi, prljavi hobo-medved? 1254 01:45:26,813 --> 01:45:28,906 To je pli�ani medved moje k�erke. 1255 01:45:28,931 --> 01:45:32,462 - Njeno ime je Hope. - Oh. 1256 01:45:32,580 --> 01:45:36,486 �ta radi�? Neko je krenuo pravo na nas. 1257 01:45:48,709 --> 01:45:51,646 Samo mi reci da to imaju usporeno. 1258 01:45:54,306 --> 01:45:57,891 - �rtvovao si se za mene? - Hej, �ta je ovde? Ja... 1259 01:46:00,215 --> 01:46:01,317 Huh. 1260 01:46:02,121 --> 01:46:04,488 Originalno visoko kvalitetno vo�enje operacije. 1261 01:46:06,730 --> 01:46:09,675 Ti kome vreme klizi ku�kin sine. 1262 01:46:09,700 --> 01:46:11,886 Uradio si ovo za mene? 1263 01:46:12,739 --> 01:46:14,153 Sa�ekaj... 1264 01:46:14,246 --> 01:46:16,222 Ne mo�e� se vratiti. 1265 01:46:16,261 --> 01:46:19,032 Iskoristio si svoje poslednje gorivo. �ta je sa tvojom devoj�icom i suprugom? 1266 01:46:19,057 --> 01:46:20,978 Ne, moja porodica je sigurna. 1267 01:46:21,003 --> 01:46:23,760 I nisam to uradio zbog tebe. 1268 01:46:24,057 --> 01:46:26,634 Sada �u se muvati neko vreme ovde. 1269 01:46:26,659 --> 01:46:29,893 Moram da se uverim da svet ne�e da utone u zaborav. 1270 01:46:30,582 --> 01:46:35,160 - Uradio si to za mene. - Ne, nisam. 1271 01:46:35,414 --> 01:46:36,821 - Jesi. - Nisam. 1272 01:46:36,846 --> 01:46:38,745 - Prili�no sam siguran da jesi. - Ne, budi siguran da nisam. 1273 01:46:38,769 --> 01:46:40,760 Dobro. U redu. Hajde da bacimo nov�i�, ok? 1274 01:46:40,785 --> 01:46:43,565 Ako bude glava, uradio si to za mene, pismo, uradio si to za mene. 1275 01:46:43,590 --> 01:46:46,410 Ne�u ni da gledam, jer si to uradio za mene. 1276 01:46:46,494 --> 01:46:47,907 - Ka�i to ponovo. - Uradio si to za mene. 1277 01:46:47,939 --> 01:46:49,532 - Isuse. - Moramo skinuti ogrlicu. 1278 01:46:49,557 --> 01:46:52,416 Zaboravi. Nema svrhe. Ovi okovci se ne isklju�uju. 1279 01:46:52,441 --> 01:46:55,885 Wade... imam ideju. 1280 01:46:56,374 --> 01:46:58,514 Oh, ne, ne, ne, ne. Daj da to ne radimo, molim te. 1281 01:46:58,530 --> 01:47:01,570 Radije bih umro od raka. To je samo... Oh, Bo�e. 1282 01:47:01,595 --> 01:47:04,321 Ka�u da je olovka gora od ma�a. 1283 01:47:05,165 --> 01:47:07,586 - Treba nam kod. - Poku�aj, uhh... 1284 01:47:07,797 --> 01:47:10,078 - Sedam? - Smiri se, kapetane Lucky. 1285 01:47:10,102 --> 01:47:13,312 Ne�e biti jedan broj. Bo�e, to je la�no pisanje. 1286 01:47:13,601 --> 01:47:15,522 Jo� uvek ga ima�. 1287 01:47:17,970 --> 01:47:20,673 Vrati to u tvoj nov�anik. 1288 01:47:21,634 --> 01:47:25,485 Ne znam kako da ti zahvalim, ali znam kako da te zagrlim. 1289 01:47:25,607 --> 01:47:27,834 - Ne. - Da. Idemo. 1290 01:47:27,880 --> 01:47:31,293 Donesi to. Hajde. Pelvis do pelvisa. 1291 01:47:31,395 --> 01:47:35,441 Idemo od vrha do vrha. Evo ga. Deca nazivaju ovo "pristajanje". 1292 01:47:36,779 --> 01:47:39,574 - Je l' imam no� u kurcu? - Ima� no� u kurcu. Da. 1293 01:47:39,599 --> 01:47:42,567 Samo malo unazad. Ve� mi je i ovo dovoljno. 1294 01:47:42,592 --> 01:47:44,912 Pretvaraj da se to nikada nije dogodilo. 1295 01:47:45,021 --> 01:47:47,091 Idemo ku�i, Russell. 1296 01:47:50,556 --> 01:47:54,962 Svi ti prljavi mutanti pati�e u paklu sa de�akom. 1297 01:47:54,987 --> 01:47:58,002 Tvoje du�a �e se iskupiti. 1298 01:47:58,027 --> 01:48:01,440 - Da vidimo tvoju du�u, perverznjaku! - Ne! Ne, vi�e. 1299 01:48:01,467 --> 01:48:03,589 Bolji smo od toga. Bolji smo od njega. 1300 01:48:03,614 --> 01:48:06,349 Nema vi�e besmislenog nasilja, nema vi�e krvoproli�a. 1301 01:48:06,404 --> 01:48:09,290 - Pusti�emo karmu da se brine o njemu. - Dan obra�una, 1302 01:48:09,315 --> 01:48:11,130 je ovde! 1303 01:48:20,321 --> 01:48:22,758 Nedostaja�e mi. Izgledao je sjajno. 1304 01:48:22,867 --> 01:48:25,226 Vau! Evo ga, jebote! 1305 01:48:25,251 --> 01:48:26,847 Misli da sam kreten. 1306 01:48:26,886 --> 01:48:30,392 �uo sam da ste brojali poslednjih 30 sekundi kao majmuni, je l'...! 1307 01:48:30,417 --> 01:48:31,963 �elim jo� malo. 1308 01:48:31,988 --> 01:48:34,003 Kladim se da je tako, Brown Panther. 1309 01:48:34,028 --> 01:48:37,088 Trebali bi da odemo pre nego �to se Fuckernaut probudi. 1310 01:48:37,113 --> 01:48:39,504 Dobra odluka. Vi dru�tvo idete sa nama? 1311 01:48:39,572 --> 01:48:41,970 Ne. Vrati�emo decu u rezidenciju. 1312 01:48:42,009 --> 01:48:44,571 - Osim toga, mi smo X-Men. - Ne. 1313 01:48:44,650 --> 01:48:47,454 - Ti si X-People. - Ti si X-hausting. 1314 01:48:47,486 --> 01:48:50,134 Vidim �ta ste tamo radili. Igra re�ima. 1315 01:48:50,158 --> 01:48:52,431 - Zdravo, Wade! - �ao, Yukio. 1316 01:48:54,626 --> 01:48:57,079 �ta dobije� kada uzme� 8 stopa hroma, 1317 01:48:57,104 --> 01:48:59,924 jedan �tap hrabrosti, �a�u sre�e, 1318 01:48:59,949 --> 01:49:02,409 naprstak rasizma, prskanje dijabetesa, 1319 01:49:02,433 --> 01:49:05,183 i kolica puna raka zavr�nog stadijuma? 1320 01:49:05,207 --> 01:49:07,902 Odgovor: porodicu. 1321 01:49:07,980 --> 01:49:10,988 Vidi�? Nisam lagao o tome kakav je to bio film. 1322 01:49:11,105 --> 01:49:12,738 Ako imate ne�to �to �ete danas poneti sa sobom, 1323 01:49:12,763 --> 01:49:15,566 osim potrebe da Google-ate, "�ta je, jebote, dubstep", 1324 01:49:15,591 --> 01:49:18,966 to je da svi moramo da pripadamo nekome. 1325 01:49:19,000 --> 01:49:24,000 ya www.Subtitlovi.com 00:00:01,976 --> 00:00:02,976 www.subtitlovi.com 105470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.