All language subtitles for 13_Eng qu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,420 --> 00:00:38,420 We're entering the church now. 2 00:00:38,420 --> 00:00:40,000 Owen: Copy that. 3 00:00:40,000 --> 00:00:42,420 No sign of Conor Devlin. -He may not show up. 4 00:00:42,420 --> 00:00:44,500 He's got every cop in Dublin looking for him. 5 00:00:58,960 --> 00:01:00,420 Thank you. 6 00:01:05,420 --> 00:01:07,000 Conor's gonna have a hard time 7 00:01:07,000 --> 00:01:09,210 getting past all those cops outside. 8 00:01:09,210 --> 00:01:11,790 Attendee names and I.D.s, please. 9 00:01:14,830 --> 00:01:16,960 Forgive me, lad. 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,790 I was so overcome with grief that I left my wallet at home. 11 00:01:20,790 --> 00:01:22,290 My name's Daniel Byrne. 12 00:01:22,290 --> 00:01:25,290 You'll find it's on the list. 13 00:01:25,290 --> 00:01:26,880 Now please let us through. 14 00:01:26,880 --> 00:01:30,790 Conor: Bad luck to be late for a funeral. 15 00:01:30,790 --> 00:01:32,540 My condolences, Mr. Byrne. 16 00:01:48,710 --> 00:01:49,880 Cops aren't moving. 17 00:01:49,880 --> 00:01:51,170 They're letting him go. 18 00:01:55,250 --> 00:01:58,040 You just let Conor Devlin walk right past you, Deputy. 19 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 I didn't see him, Director Hall. 20 00:02:00,120 --> 00:02:01,750 It's a funeral. 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,580 I can't just arrest every man in black on your say-so. 22 00:02:08,120 --> 00:02:09,830 Man: Yeah, it's Conor Devlin. 23 00:02:25,750 --> 00:02:28,540 The church is filled with Devlin friendlies. Be careful. 24 00:02:38,620 --> 00:02:42,540 My son was murdered by Americans. 25 00:02:46,290 --> 00:02:51,540 I never had a chance to look at his face one last time 26 00:02:51,540 --> 00:02:54,210 because those same Americans put me in chains. 27 00:02:56,500 --> 00:03:00,380 As I stand before you now, 28 00:03:00,380 --> 00:03:04,330 his body remains in a freezer across the ocean. 29 00:03:04,330 --> 00:03:07,120 Is that peace, brothers? 30 00:03:11,460 --> 00:03:14,670 And now I gaze upon my brother, 31 00:03:14,670 --> 00:03:16,790 also murdered by Americans... 32 00:03:19,960 --> 00:03:23,580 ...but, this time, right here on our own soil. 33 00:03:25,080 --> 00:03:31,080 His killers stand among us right now in this holy place. 34 00:03:33,710 --> 00:03:35,500 -Conor knows we're here. -Alex, get out of there. 35 00:03:35,500 --> 00:03:37,290 No. 36 00:03:37,290 --> 00:03:40,500 And it's not just my brother laying before us now. 37 00:03:40,500 --> 00:03:42,540 He's our brother. 38 00:03:42,540 --> 00:03:45,170 If we let him walk away, we might never see him again. 39 00:03:45,170 --> 00:03:46,920 We didn't start this war. 40 00:03:46,920 --> 00:03:48,540 We have to grab him here. 41 00:03:48,540 --> 00:03:51,710 Nor were we allowed to choose a battleground. 42 00:03:51,710 --> 00:03:53,750 His men may not mind shooting us, 43 00:03:53,750 --> 00:03:56,250 but they'll think twice if we have Conor by our side. 44 00:03:56,250 --> 00:03:58,880 I ask you one more time -- 45 00:03:58,880 --> 00:04:01,920 Is that peace, brothers? 46 00:04:01,920 --> 00:04:04,580 -No! -No! 47 00:04:04,580 --> 00:04:10,620 170 years ago, the tricolor flag of Ireland 48 00:04:10,620 --> 00:04:12,960 was raised for the first time. 49 00:04:12,960 --> 00:04:16,580 The green is for the south. 50 00:04:16,580 --> 00:04:21,000 The orange is for the north. 51 00:04:21,000 --> 00:04:23,880 But the white that lies in between 52 00:04:23,880 --> 00:04:28,580 is our humble isle's crown jewel. 53 00:04:28,580 --> 00:04:33,880 It represents the peace that binds both sides together. 54 00:04:33,880 --> 00:04:40,380 I hereby give up all vendettas and blood feuds 55 00:04:40,380 --> 00:04:43,380 against my fellow Irishmen. 56 00:04:43,380 --> 00:04:45,040 We must stand as one. 57 00:04:47,250 --> 00:04:49,540 From this day on, 58 00:04:49,540 --> 00:04:55,920 let us all be the white that lies in between. 59 00:04:55,920 --> 00:05:00,750 That is peace, brothers. 60 00:05:13,580 --> 00:05:14,880 Let's go. 61 00:05:14,880 --> 00:05:16,460 Okay. We'll take him at the exit. 62 00:05:23,000 --> 00:05:25,170 It ends here, Conor. 63 00:05:25,170 --> 00:05:27,710 Thank you for paying respect to my brother... 64 00:05:27,710 --> 00:05:30,710 Parvati. 65 00:05:30,710 --> 00:05:33,290 -Parvati! -My home is here, Andrea. 66 00:05:33,290 --> 00:05:35,960 Parvati promised she'd read to me. 67 00:05:35,960 --> 00:05:37,880 -No! -Stand down. 68 00:05:38,880 --> 00:05:41,880 Montepulciano's just lovely this time of year, isn't it? 69 00:05:45,500 --> 00:05:46,420 I'll be in touch. 70 00:05:47,620 --> 00:05:49,080 -Hey! -Don't you dare! 71 00:05:54,080 --> 00:05:56,250 Devlin has Andrea and Isabella. 72 00:06:12,830 --> 00:06:16,460 Alex: 73 00:06:28,120 --> 00:06:30,120 Parrish, you all right in there? 74 00:06:37,250 --> 00:06:38,830 I'm fine. 75 00:06:38,830 --> 00:06:41,460 Irish police have units out looking for Andrea and Isabella. 76 00:06:41,460 --> 00:06:42,960 They won't find them. Not every cop is corrupt. 77 00:06:42,960 --> 00:06:44,250 Alex, slow down. 78 00:06:44,250 --> 00:06:45,420 You really think this is gonna be 79 00:06:45,420 --> 00:06:46,710 a simple search and rescue? 80 00:06:46,710 --> 00:06:48,710 Nothing about Conor Devlin is simple. 81 00:06:48,710 --> 00:06:50,460 You, of all people, should know that. 82 00:06:50,460 --> 00:06:53,830 Alex. 83 00:06:53,830 --> 00:06:55,500 We're gonna save them. 84 00:06:57,620 --> 00:06:59,790 I don't need to be handled right now, McQuigg. 85 00:06:59,790 --> 00:07:01,460 I'm not handling you. 86 00:07:01,460 --> 00:07:03,580 The only thing that matters right now 87 00:07:03,580 --> 00:07:05,750 is to keep Andrea and Isabella alive. 88 00:07:05,750 --> 00:07:08,000 Yeah, I know. 89 00:07:08,000 --> 00:07:10,880 Which is why we're gonna save them. 90 00:07:10,880 --> 00:07:13,000 But you don't have to push me away. 91 00:07:13,000 --> 00:07:15,670 Everyone who comes close to me gets hurt. 92 00:07:17,170 --> 00:07:19,880 I'm just giving you a chance to avoid being one of them. 93 00:07:30,920 --> 00:07:32,500 Isabella: Parvati! 94 00:07:32,500 --> 00:07:34,330 Any word from Devlin? 95 00:07:34,330 --> 00:07:36,920 Conor: I'll be in touch. 96 00:07:36,920 --> 00:07:39,710 He gave you that phone for a reason. He'll have an ask. 97 00:07:39,710 --> 00:07:42,170 Conor always does. But what's it gonna be? 98 00:07:42,170 --> 00:07:45,210 Montepulciano's just lovely this time of year, isn't it? 99 00:07:45,210 --> 00:07:47,710 I'll be in touch. 100 00:07:47,710 --> 00:07:50,330 He knows I'll do anything to keep Andrea and Isabella safe. 101 00:07:50,330 --> 00:07:52,500 He wants us occupied with that problem 102 00:07:52,500 --> 00:07:55,040 while he's planning other moves. 103 00:07:55,040 --> 00:07:57,710 "Offer bait which the enemy must take, 104 00:07:57,710 --> 00:08:00,750 manipulating the enemy to move while you wait in ambush." 105 00:08:00,750 --> 00:08:02,580 Sun Tzu's "Art Of War." 106 00:08:02,580 --> 00:08:04,500 Never stopped being Devlin's playbook. 107 00:08:04,500 --> 00:08:05,920 What other moves? 108 00:08:08,170 --> 00:08:10,830 Okay. Jackie Murdock. Head of the Murdock Clan. 109 00:08:10,830 --> 00:08:12,960 Guns, drugs, smuggling, prostitution. 110 00:08:12,960 --> 00:08:15,670 Runs all of Western Ireland with a steel fist. 111 00:08:15,670 --> 00:08:17,330 Liam Killoran. 112 00:08:17,330 --> 00:08:19,210 The Killoran Clan is based out of Belfast 113 00:08:19,210 --> 00:08:20,330 and runs all of Northern Ireland. 114 00:08:20,330 --> 00:08:22,750 And as far as our crime clans go, 115 00:08:22,750 --> 00:08:24,960 Liam Killoran is the elder statesman. 116 00:08:24,960 --> 00:08:26,380 The boss of all bosses. 117 00:08:26,380 --> 00:08:27,750 Including Conor Devlin? 118 00:08:27,750 --> 00:08:30,540 Well, Liam was slitting Ulster Brigade throats 119 00:08:30,540 --> 00:08:32,500 while Conor Devlin was still wearing nappies. 120 00:08:32,500 --> 00:08:34,460 So, what, these two big shots come together 121 00:08:34,460 --> 00:08:36,040 to pay respects to Eamon Devlin? 122 00:08:36,040 --> 00:08:37,960 Well, all three men have tried to kill each other 123 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 a dozen times over the past years. 124 00:08:39,880 --> 00:08:42,330 The clans hate each other. 125 00:08:42,330 --> 00:08:45,500 So, what makes today different? 126 00:08:56,580 --> 00:08:59,830 Ah. Conor. 127 00:08:59,830 --> 00:09:02,460 I'm honored to see the Killoran Clan's elder statesman 128 00:09:02,460 --> 00:09:04,670 paying respects to my dear brother. 129 00:09:04,670 --> 00:09:07,790 You may be an elder statesman yourself one day... 130 00:09:07,790 --> 00:09:09,750 if you stop jumping out of airplanes. 131 00:09:09,750 --> 00:09:12,290 I'm surprised that wild rumor 132 00:09:12,290 --> 00:09:13,920 made it all the way to Belfast. 133 00:09:13,920 --> 00:09:16,170 You've returned to Ireland as you left -- 134 00:09:16,170 --> 00:09:18,040 a legend in the making. 135 00:09:18,040 --> 00:09:20,380 My one question to you is, 136 00:09:20,380 --> 00:09:22,330 what stories are they going to tell about you 137 00:09:22,330 --> 00:09:24,120 after you've gone? 138 00:09:24,120 --> 00:09:27,500 That I was a champion of unity. 139 00:09:27,500 --> 00:09:28,750 That I was the man 140 00:09:28,750 --> 00:09:31,420 who brought the Three Clans together as one. 141 00:09:31,420 --> 00:09:33,790 I meant what I said in Eamon's eulogy. 142 00:09:33,790 --> 00:09:36,710 Eamon was a rabid lunatic, 143 00:09:36,710 --> 00:09:39,000 drowned to death on his own dirty business. 144 00:09:44,880 --> 00:09:47,750 Show Mr. Killoran respect. 145 00:09:47,750 --> 00:09:50,960 No offense, Bobby. 146 00:09:50,960 --> 00:09:54,000 I know you served Eamon well all those years. 147 00:09:54,000 --> 00:09:56,920 And I appreciate loyalty. 148 00:09:56,920 --> 00:09:59,040 Shall we? Ay. 149 00:10:04,460 --> 00:10:07,080 The Three Clans united. 150 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 We'll have peace and profits. 151 00:10:08,960 --> 00:10:11,750 Devlins have the best smuggling routes in the nation. 152 00:10:11,750 --> 00:10:13,330 You have the gun runners. 153 00:10:13,330 --> 00:10:15,250 Murdocks know how to traffic drugs. 154 00:10:15,250 --> 00:10:16,750 If we combine our expertise -- 155 00:10:16,750 --> 00:10:18,120 Nice thought. 156 00:10:18,120 --> 00:10:20,170 But delivering a rousing eulogy 157 00:10:20,170 --> 00:10:22,670 doesn't make you a free man, Conor. 158 00:10:22,670 --> 00:10:24,290 I walk free in Dublin. 159 00:10:24,290 --> 00:10:25,670 But only Dublin. 160 00:10:25,670 --> 00:10:27,750 The rest of Ireland's police are after you. 161 00:10:27,750 --> 00:10:30,880 I can't do business with a fugitive. 162 00:10:30,880 --> 00:10:35,000 I mean unification of all resources. 163 00:10:35,000 --> 00:10:37,830 Including our friends in the police. 164 00:10:37,830 --> 00:10:40,170 Our links to judges and politicians 165 00:10:40,170 --> 00:10:43,250 across all of Ireland. 166 00:10:43,250 --> 00:10:46,290 Peace and profits for the Clans... 167 00:10:46,290 --> 00:10:48,750 and freedom for you. 168 00:10:54,420 --> 00:10:56,670 Hey, guys. Look at him. 169 00:11:04,500 --> 00:11:05,750 Exactly. 170 00:11:05,750 --> 00:11:07,960 Yeah, wait, wait, wait. Hold on. Hold on. 171 00:11:10,250 --> 00:11:13,250 Yep. That's Little Bobby. 172 00:11:13,250 --> 00:11:15,460 He was one of Eamon Devlin's top lieutenants. 173 00:11:20,580 --> 00:11:23,120 He's not just walking past Conor Devlin -- 174 00:11:23,120 --> 00:11:24,830 He's turning his whole body away from him. 175 00:11:24,830 --> 00:11:26,080 Clearing a wide path. 176 00:11:29,210 --> 00:11:31,920 After all those years by Eamon's side, 177 00:11:31,920 --> 00:11:34,620 he may not like where the Devlin Clan's headed now. 178 00:11:34,620 --> 00:11:37,710 "Avoid what is strong. Strike what is weak." 179 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 Chapter 3. 180 00:11:44,380 --> 00:11:46,880 And Chapter 8 -- "The enemy's dispositions 181 00:11:46,880 --> 00:11:49,710 can best be obtained from his own men." 182 00:11:49,710 --> 00:11:51,920 Little Bobby will lead us to Andrea and Isabella. 183 00:11:51,920 --> 00:11:54,960 Well, there's no easy way to get to him, 184 00:11:54,960 --> 00:11:56,580 much less talk to him. 185 00:11:58,790 --> 00:12:01,210 We're not gonna talk to him, Owen. 186 00:12:01,210 --> 00:12:03,250 We're gonna take him. 187 00:12:03,250 --> 00:12:06,790 I'll discuss your plan with Jackie Murdock, 188 00:12:06,790 --> 00:12:08,460 but I have conditions. 189 00:12:08,460 --> 00:12:09,830 Name them. 190 00:12:09,830 --> 00:12:11,330 No more human trafficking. 191 00:12:11,330 --> 00:12:13,250 That racket died with Eamon. 192 00:12:13,250 --> 00:12:15,460 End your vendetta with the FBI. 193 00:12:15,460 --> 00:12:17,170 Your blood feud 194 00:12:17,170 --> 00:12:19,830 is bringing far too much attention to all of us. 195 00:12:19,830 --> 00:12:21,710 You heard my speech. 196 00:12:21,710 --> 00:12:23,580 No more vendettas or revenge. 197 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 I meant it. 198 00:12:25,080 --> 00:12:27,120 Did you, lad? 199 00:12:27,120 --> 00:12:29,750 On my dear brother's soul, Liam. 200 00:12:33,500 --> 00:12:35,620 You'll be hearing from me soon. 201 00:12:39,330 --> 00:12:41,120 I'll go about freeing the Italian man 202 00:12:41,120 --> 00:12:42,830 and his daughter immediately. 203 00:12:42,830 --> 00:12:44,830 You'll do no such thing, Bobby. 204 00:12:47,210 --> 00:12:50,290 You've been gone in America a long time, 205 00:12:50,290 --> 00:12:53,540 so I'll remind you -- 206 00:12:53,540 --> 00:12:56,080 Men who break oaths with Liam Killoran die. 207 00:12:56,080 --> 00:13:00,210 And men who disobey me die slowly. 208 00:13:14,500 --> 00:13:16,500 Watch where you're going, missus! 209 00:13:16,500 --> 00:13:18,580 Such a bleeding eejit I am. 210 00:13:21,670 --> 00:13:23,580 It's all right. 211 00:13:46,790 --> 00:13:48,710 Alex: He should be right in front of us. 212 00:13:54,670 --> 00:13:56,290 There he is! 213 00:13:56,290 --> 00:13:57,330 We got him! 214 00:13:57,330 --> 00:13:58,500 Shelby: Copy that, Alex. 215 00:14:20,210 --> 00:14:22,080 We okay? Yeah, yeah, we're all right. 216 00:14:28,120 --> 00:14:30,580 I can't get a good shot at the tires! 217 00:14:45,620 --> 00:14:46,790 Don't move! 218 00:15:06,750 --> 00:15:08,380 Parvati. 219 00:15:10,250 --> 00:15:11,540 Hello, Alex. 220 00:15:11,540 --> 00:15:13,210 You hurt her, and I'll kill you. 221 00:15:13,210 --> 00:15:15,580 I'd never hurt a child... 222 00:15:15,580 --> 00:15:18,290 provided the adults in her life act sensibly. 223 00:15:18,290 --> 00:15:19,710 What do you want? 224 00:15:19,710 --> 00:15:21,380 The man who killed my son. 225 00:15:21,380 --> 00:15:23,250 Ryan Booth. 226 00:15:23,250 --> 00:15:25,330 Give him to me, and they go free. 227 00:15:25,330 --> 00:15:27,500 You got 24 hours. 228 00:15:27,500 --> 00:15:29,420 Co-- 229 00:15:43,880 --> 00:15:45,580 Little Bobby: I've been a soldier for the Devlin Clan 230 00:15:45,580 --> 00:15:47,880 since I've been a teenager. 231 00:15:47,880 --> 00:15:50,420 You know how I survived? 232 00:15:50,420 --> 00:15:53,580 I wasn't the toughest or the smartest. 233 00:15:53,580 --> 00:15:56,460 I'm the most loyal. 234 00:15:56,460 --> 00:15:58,120 That's my gift. 235 00:15:58,120 --> 00:16:01,420 God passed me on most everything else, 236 00:16:01,420 --> 00:16:04,540 but that, he gave me in spades. 237 00:16:04,540 --> 00:16:07,330 Knowing all that, 238 00:16:07,330 --> 00:16:09,500 let me ask you a question. 239 00:16:09,500 --> 00:16:11,920 How the hell do you think you're gonna convince me 240 00:16:11,920 --> 00:16:13,710 to betray the Devlins? 241 00:16:13,710 --> 00:16:16,290 Yeah, let's keep talking about that loyalty. 242 00:16:16,290 --> 00:16:19,000 The FBI didn't kill Eamon Devlin. 243 00:16:20,710 --> 00:16:22,000 If you say so. 244 00:16:22,000 --> 00:16:23,620 Look at the coroner's report. 245 00:16:23,620 --> 00:16:25,420 Eamon was killed by a .22 round. 246 00:16:25,420 --> 00:16:27,170 Low caliber, no exit wound. 247 00:16:27,170 --> 00:16:29,210 The slug rattles around inside the skull, 248 00:16:29,210 --> 00:16:31,620 destroying the brain. 249 00:16:31,620 --> 00:16:34,040 That's an assassin's bullet. 250 00:16:34,040 --> 00:16:38,120 Now, you know anyone who carries that type of gun? 251 00:16:40,790 --> 00:16:42,420 You're a lyin' sack. 252 00:16:42,420 --> 00:16:43,620 That report ain't real. 253 00:16:43,620 --> 00:16:45,460 The only lying sack is Conor Devlin. 254 00:16:45,460 --> 00:16:47,670 I don't believe you. Yes, you do. 255 00:16:47,670 --> 00:16:49,620 Yes, you do. 256 00:16:49,620 --> 00:16:50,710 How did we do it? 257 00:16:50,710 --> 00:16:52,540 How did we kill him? 258 00:16:52,540 --> 00:16:55,500 We got past all those men? We got past you? 259 00:16:55,500 --> 00:16:58,080 We shot Eamon and got out? 260 00:16:58,080 --> 00:17:01,710 You've kept him alive for all these years, 261 00:17:01,710 --> 00:17:04,500 and a bunch of Americans who don't even know your world 262 00:17:04,500 --> 00:17:06,580 managed to infiltrate it in a couple of days 263 00:17:06,580 --> 00:17:08,920 and kill the most powerful man in Dublin? 264 00:17:08,920 --> 00:17:10,620 Come on. 265 00:17:10,620 --> 00:17:15,960 Down deep inside of you, under all that loyalty, 266 00:17:15,960 --> 00:17:18,290 there's a voice that's been telling you 267 00:17:18,290 --> 00:17:21,460 something ain't right, 268 00:17:21,460 --> 00:17:23,210 and we both know it. 269 00:17:26,920 --> 00:17:31,290 Andrea and Isabella. 270 00:17:31,290 --> 00:17:33,620 Where are they, Bobby? 271 00:17:36,040 --> 00:17:37,670 If we don't arrive in time, 272 00:17:37,670 --> 00:17:39,210 we're gonna miss the guard changeover. 273 00:17:39,210 --> 00:17:41,040 Assuming we can trust Little Bobby. 274 00:17:41,040 --> 00:17:43,000 Hey. Are you good to go? 275 00:17:43,000 --> 00:17:44,710 Of course I am. 276 00:17:44,710 --> 00:17:45,880 It's not just another mission. 277 00:17:45,880 --> 00:17:47,380 Shelby -- 278 00:17:49,210 --> 00:17:50,960 I should have never left them. 279 00:17:50,960 --> 00:17:52,540 I thought putting distance between us 280 00:17:52,540 --> 00:17:53,960 would keep Andrea and Isabella safe. 281 00:17:53,960 --> 00:17:55,380 And the exact opposite happened. 282 00:17:55,380 --> 00:17:56,710 Well, sometimes life has a funny way 283 00:17:56,710 --> 00:17:59,120 of giving us second chances. 284 00:17:59,120 --> 00:18:01,540 Maybe you'll make another choice once we get them back. 285 00:18:01,540 --> 00:18:03,380 Hey, guys. 286 00:18:03,380 --> 00:18:04,670 We got to go. 287 00:18:14,120 --> 00:18:16,920 Alex, you're clear to the stables. 288 00:18:19,500 --> 00:18:20,830 Roger that. 289 00:18:26,000 --> 00:18:27,420 Let's go. 290 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Heads up, everyone. We've got unknown hostiles approaching. 291 00:18:35,000 --> 00:18:36,040 Shelby: More hostiles incoming. 292 00:18:36,040 --> 00:18:37,330 We gotta move fast. 293 00:18:37,330 --> 00:18:38,170 Isabella. 294 00:18:38,170 --> 00:18:39,710 Alex, go. We'll clear the perimeter. 295 00:18:41,580 --> 00:18:43,080 Bella? 296 00:18:43,080 --> 00:18:44,250 Bella. 297 00:18:51,290 --> 00:18:53,120 Parvati! 298 00:18:54,540 --> 00:18:55,880 Oh, Bella. 299 00:18:55,880 --> 00:18:57,460 Come here. 300 00:19:03,960 --> 00:19:06,170 Andrea. 301 00:19:08,290 --> 00:19:10,580 You came for us. 302 00:19:10,580 --> 00:19:12,420 Of course. 303 00:19:12,420 --> 00:19:13,880 No one's ever hurting you again. 304 00:19:13,880 --> 00:19:16,380 I'm here. Why has this happened to us? 305 00:19:16,380 --> 00:19:18,460 How are you involved in all of this? 306 00:19:18,460 --> 00:19:22,460 Andrea, I'm an American FBI agent. 307 00:19:22,460 --> 00:19:24,500 What? I'm sorry. 308 00:19:24,500 --> 00:19:26,830 I'll explain later, but right now, we got to go. 309 00:19:26,830 --> 00:19:28,330 Okay? Come on. 310 00:19:44,790 --> 00:19:46,170 Okay. Okay. 311 00:19:46,170 --> 00:19:48,620 Okay. Just stay here, okay? 312 00:20:08,540 --> 00:20:09,580 Isabella! 313 00:20:09,580 --> 00:20:11,000 Isabella! 314 00:20:12,210 --> 00:20:13,420 Aah! 315 00:20:13,420 --> 00:20:15,250 Hey! Hey! 316 00:20:15,250 --> 00:20:17,420 Stop! Stop. Everyone stand down. 317 00:20:17,420 --> 00:20:18,920 No, no, no. You can't let this happen. 318 00:20:18,920 --> 00:20:21,290 Andrea, we'll get her back. I promise. 319 00:20:21,290 --> 00:20:25,120 -Hey! Hey! Hey! -Let her go! 320 00:20:25,120 --> 00:20:27,080 He will kill her right in front of you. 321 00:20:27,080 --> 00:20:28,380 He won't even hesitate. 322 00:20:28,380 --> 00:20:29,750 Shelby: I'm sorry, Andrea. 323 00:20:31,710 --> 00:20:32,920 It's all right. 324 00:20:32,920 --> 00:20:35,880 Please, just -- just let her go. 325 00:20:35,880 --> 00:20:39,080 You know who I want. 326 00:20:39,080 --> 00:20:40,960 -Daddy! 327 00:20:43,000 --> 00:20:44,960 Aah! Let go of me! 328 00:20:44,960 --> 00:20:46,750 No! 329 00:20:46,750 --> 00:20:47,790 Isabella: Daddy! 330 00:20:50,460 --> 00:20:51,920 Bella. 331 00:20:57,750 --> 00:20:59,120 It's my fault you and Isabella got put in this position. 332 00:20:59,120 --> 00:21:00,420 I know that. But I'll bring her home. 333 00:21:00,420 --> 00:21:01,960 I promise. You just need to trust me, okay? 334 00:21:01,960 --> 00:21:04,460 Trust you? I don't even know you! 335 00:21:04,460 --> 00:21:06,670 You know I love her, Andrea. 336 00:21:06,670 --> 00:21:09,120 If that's true, if you truly loved her, 337 00:21:09,120 --> 00:21:10,380 and even loved me, 338 00:21:10,380 --> 00:21:12,170 you -- you would know that I can't stay here. 339 00:21:12,170 --> 00:21:13,710 I-I need to be there for her! 340 00:21:13,710 --> 00:21:16,120 I know. I know. 341 00:21:16,120 --> 00:21:19,080 If you ever had a child of your own, you would understand. 342 00:21:21,790 --> 00:21:23,170 Andrea -- 343 00:21:27,830 --> 00:21:29,210 You think I want coffee? 344 00:21:29,210 --> 00:21:33,250 Just, uh...think of it as a peace offering. 345 00:21:33,250 --> 00:21:36,330 You stopped me from going after my daughter. 346 00:21:36,330 --> 00:21:38,380 What peace do I have now? 347 00:21:38,380 --> 00:21:41,960 He would have killed her right in front of you. You don't know that! 348 00:21:41,960 --> 00:21:46,040 It's our job to know that, Andrea. 349 00:21:46,040 --> 00:21:48,420 Okay? 350 00:21:48,420 --> 00:21:52,380 Your job is hunting demons. 351 00:21:52,380 --> 00:21:53,920 Yes. 352 00:21:53,920 --> 00:21:55,920 And how long can you hunt demons 353 00:21:55,920 --> 00:21:57,420 before you turn into one yourself? 354 00:22:06,710 --> 00:22:08,620 It's him. 355 00:22:09,620 --> 00:22:11,750 Hey, hey. It's Devlin. 356 00:22:11,750 --> 00:22:13,880 Hello? 357 00:22:13,880 --> 00:22:15,120 Devlin: My terms were clear, 358 00:22:15,120 --> 00:22:17,250 and the time to comply was generous. 359 00:22:17,250 --> 00:22:19,960 The terms remain the same, but the time does not. 360 00:22:19,960 --> 00:22:22,580 You have 20 minutes to deliver Ryan Booth 361 00:22:22,580 --> 00:22:24,710 to the Crumlin Council Houses, or the girl dies. 362 00:22:24,710 --> 00:22:26,040 Conor, I -- 363 00:22:29,670 --> 00:22:32,460 Crumlin's a suburb on the Southside of Dublin. 364 00:22:32,460 --> 00:22:34,120 We need to leave now if we're gonna make it in time. 365 00:22:34,120 --> 00:22:36,080 What's our plan? We kill him. 366 00:22:39,250 --> 00:22:43,330 Seven of us means seven guns. 367 00:22:50,830 --> 00:22:52,750 Whoever has the shot takes it. 368 00:22:52,750 --> 00:22:54,750 Every one of us has a reason to kill this man. 369 00:22:54,750 --> 00:22:57,250 Good hunting. 370 00:23:08,710 --> 00:23:09,790 What do you think you're doing? 371 00:23:09,790 --> 00:23:11,170 I'm coming with you. 372 00:23:13,580 --> 00:23:15,080 It's a very bad idea. 373 00:23:15,080 --> 00:23:16,750 Hey. You can't stop me. 374 00:23:16,750 --> 00:23:18,670 You're going to the Crumlin Council Houses. Andrea. 375 00:23:18,670 --> 00:23:21,790 Either I go with you, or I call the Irish police right now. 376 00:23:21,790 --> 00:23:23,500 Shelby, talk to her. 377 00:23:23,500 --> 00:23:25,670 What's the alternative? Tie him up? 378 00:23:26,580 --> 00:23:28,710 Your call. 379 00:23:34,540 --> 00:23:35,960 Come on. 380 00:23:36,750 --> 00:23:39,040 Listen, you will stand beside me. 381 00:23:39,040 --> 00:23:40,620 You will listen to every order I give. 382 00:23:40,620 --> 00:23:42,620 No exceptions. You got that? 383 00:23:57,460 --> 00:23:59,920 Look, I'm the one who put a bullet in Conor's son. 384 00:23:59,920 --> 00:24:01,750 Andrea and Isabella have nothing to do with this. 385 00:24:01,750 --> 00:24:03,420 They're civilians. My life isn't worth more than theirs. 386 00:24:03,420 --> 00:24:04,920 But it's worth everything to me. 387 00:24:04,920 --> 00:24:06,460 This is what we do. 388 00:24:06,460 --> 00:24:07,710 We put ourselves in harm's way 389 00:24:07,710 --> 00:24:09,420 so we can protect the lives of innocent people. 390 00:24:09,420 --> 00:24:11,500 Putting ourselves in harm's way is one thing. 391 00:24:11,500 --> 00:24:12,920 Walking into an execution is another. 392 00:24:12,920 --> 00:24:14,750 Hey. Hey! 393 00:24:14,750 --> 00:24:16,830 Conor knew his demand would put a strain on this team, okay? 394 00:24:16,830 --> 00:24:18,380 That's exactly what he wanted. 395 00:24:18,380 --> 00:24:20,460 We can't let our emotions drive our decisions. 396 00:24:20,460 --> 00:24:21,750 And, yes, I'm talking to both of you. 397 00:24:21,750 --> 00:24:22,880 Well, if it was you he wanted, 398 00:24:22,880 --> 00:24:24,250 you would have turned yourself in already. 399 00:24:24,250 --> 00:24:25,540 You don't know that. 400 00:24:25,540 --> 00:24:27,290 I know you, Alex. 401 00:24:27,290 --> 00:24:28,580 Hey. 402 00:24:28,580 --> 00:24:30,710 Time to get focused. Everybody get into position. 403 00:24:30,710 --> 00:24:31,790 Now. 404 00:24:38,420 --> 00:24:40,250 High perch is set. 405 00:24:43,290 --> 00:24:44,880 I'm in position. 406 00:24:44,880 --> 00:24:47,500 When Devlin shows with Isabella, we'll take the shot. 407 00:24:47,500 --> 00:24:49,750 Once he's down, I move in with Alex and McQuigg 408 00:24:49,750 --> 00:24:50,790 to recover the girl. 409 00:24:50,790 --> 00:24:52,620 We're in position, Owen. 410 00:24:54,580 --> 00:24:56,880 When does it start? 411 00:24:56,880 --> 00:24:58,710 I don't know. 412 00:25:02,580 --> 00:25:03,710 It starts now. 413 00:25:20,960 --> 00:25:22,620 We've got eyes on Conor. 414 00:25:22,620 --> 00:25:24,120 Shelby: I have a shot. 415 00:25:24,120 --> 00:25:26,120 -Got him. 416 00:25:26,120 --> 00:25:29,580 No one takes the shot until Isabella is clear. 417 00:25:29,580 --> 00:25:31,830 Shelby: Roger that. 418 00:25:31,830 --> 00:25:34,290 She's in the Rover on the right. 419 00:25:36,170 --> 00:25:41,330 With a pair of guns point-blank at her center mass. 420 00:25:41,330 --> 00:25:44,000 The girl stays in the vehicle 421 00:25:44,000 --> 00:25:47,420 until Ryan Booth presents himself to me, unarmed! 422 00:25:47,420 --> 00:25:49,380 If we take out one, the other kills Isabella. 423 00:25:49,380 --> 00:25:52,250 Mr. Booth! We can try to take them both out simultaneously, 424 00:25:52,250 --> 00:25:54,790 but if we miss, she's directly in the line of fire. 425 00:25:54,790 --> 00:25:57,920 Yeah. You have 10 seconds to surrender, 426 00:25:57,920 --> 00:26:00,000 or things will become quite gruesome. 427 00:26:00,000 --> 00:26:01,460 They are going to kill her. 428 00:26:01,460 --> 00:26:04,120 Conor wants Ryan. Shall we begin? 429 00:26:04,120 --> 00:26:06,750 If he kills Isabella, he loses his leverage. He's bluffing. 430 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 10... He wasn't bluffing when he killed my sister. 431 00:26:08,750 --> 00:26:09,960 McQuigg. 432 00:26:09,960 --> 00:26:11,380 ...9... 433 00:26:11,380 --> 00:26:13,380 -He won't do it. -We don't know that. 434 00:26:13,380 --> 00:26:15,460 ...8... 435 00:26:15,460 --> 00:26:16,790 7... 436 00:26:16,790 --> 00:26:18,250 I'm sorry. 437 00:26:18,250 --> 00:26:20,250 Conor: ...6... Andrea, don't! 438 00:26:20,250 --> 00:26:21,790 -Please, sir. 439 00:26:21,790 --> 00:26:23,330 Don't do this. 440 00:26:23,330 --> 00:26:25,500 Take me instead. Let my little girl go. 441 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Andrea. 442 00:26:26,500 --> 00:26:28,420 Don't do this. Take me instead. 443 00:26:28,420 --> 00:26:30,120 I'm begging -- 444 00:26:30,120 --> 00:26:31,460 Andrea! 445 00:26:31,460 --> 00:26:34,120 Andrea! Andrea! -Everyone, hold steady. 446 00:26:34,120 --> 00:26:35,420 He still has Isabella. -Andrea! 447 00:26:35,420 --> 00:26:37,620 No, no! No! No! 448 00:26:37,620 --> 00:26:39,420 No. No. 449 00:26:39,420 --> 00:26:40,710 Oh, my God. Help her. 450 00:26:40,710 --> 00:26:41,750 Help her. 451 00:26:41,750 --> 00:26:44,670 I-I promise. 452 00:26:44,670 --> 00:26:47,880 A long time ago, you asked me who I was. 453 00:26:47,880 --> 00:26:50,170 My name is Alex Parrish, 454 00:26:50,170 --> 00:26:52,380 and I swear to you that I'm gonna bring your daughter home. 455 00:26:52,380 --> 00:26:54,040 I promise. 456 00:26:54,040 --> 00:26:55,790 Andrea. 457 00:27:08,380 --> 00:27:09,880 McQuigg: Alex, don't! 458 00:27:09,880 --> 00:27:10,960 He's still got Isabella. 459 00:27:10,960 --> 00:27:13,500 Stand down, Alex. 460 00:27:13,500 --> 00:27:14,960 Alex. 461 00:27:14,960 --> 00:27:16,670 Now, where were we? 462 00:27:16,670 --> 00:27:17,710 Alex, stand down! 463 00:27:17,710 --> 00:27:19,880 Ah, that's right. 464 00:27:19,880 --> 00:27:22,000 5... 465 00:27:22,000 --> 00:27:24,170 4... 466 00:27:24,170 --> 00:27:25,880 3... 467 00:27:25,880 --> 00:27:26,960 2... 468 00:27:26,960 --> 00:27:28,210 Conor! 469 00:27:30,580 --> 00:27:32,080 Ryan, what the hell are you doing? 470 00:27:32,080 --> 00:27:33,710 The only thing left to do. 471 00:27:33,710 --> 00:27:35,380 Ryan, don't. Shelby: Ryan! 472 00:27:35,380 --> 00:27:37,120 I can't just stand by and watch a 7-year-old die. 473 00:27:37,120 --> 00:27:39,210 Let him go. 474 00:27:39,210 --> 00:27:40,250 It's the only way. 475 00:27:40,250 --> 00:27:41,620 I love you. 476 00:27:54,210 --> 00:27:55,670 Let the girl go! 477 00:27:59,790 --> 00:28:01,620 Bella. Bella, come here, sweetheart. 478 00:28:01,620 --> 00:28:03,040 Just come here. 479 00:28:03,040 --> 00:28:04,500 Oh. 480 00:28:04,500 --> 00:28:07,580 I got you. I got you, baby. 481 00:28:07,580 --> 00:28:09,920 Where's Daddy? 482 00:28:09,920 --> 00:28:11,830 Just close your eyes, okay? 483 00:28:11,830 --> 00:28:13,580 Keep your eyes closed real tight. 484 00:28:13,580 --> 00:28:15,000 I got you. 485 00:28:15,000 --> 00:28:17,170 I got you. 486 00:28:26,960 --> 00:28:28,500 Man: He's clean, sir. 487 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 No weapons, no trackers. 488 00:28:30,500 --> 00:28:31,670 Leave us. 489 00:28:35,380 --> 00:28:38,120 Keep going. Finish it, Devlin. 490 00:28:39,580 --> 00:28:41,460 In my own good time. 491 00:28:41,460 --> 00:28:45,000 You were kind enough to give my son a quick death. 492 00:28:45,000 --> 00:28:47,580 I'm afraid I won't be returning the favor. 493 00:28:47,580 --> 00:28:52,420 I'm going to start with non-vital organs first, lad. 494 00:28:58,880 --> 00:29:01,420 The kidneys, for instance. 495 00:29:01,420 --> 00:29:04,880 A man can survive with just one. 496 00:29:04,880 --> 00:29:06,460 But that doesn't mean it's pleasant 497 00:29:06,460 --> 00:29:08,460 feeling them shut down on you. 498 00:29:08,460 --> 00:29:10,290 Doc! 499 00:29:10,290 --> 00:29:13,960 How many punches does it take to rupture a man's kidney? 500 00:29:13,960 --> 00:29:16,920 Bare I'd say eight or nine, sir. 501 00:29:16,920 --> 00:29:18,460 That's Dr. Mickey. 502 00:29:18,460 --> 00:29:20,580 He'll be keeping you fully conscious 503 00:29:20,580 --> 00:29:23,880 for everything I'm gonna unleash over the next 48 hours. 504 00:29:42,960 --> 00:29:45,330 Hungry, Bella? 505 00:29:57,330 --> 00:30:01,250 She says she found a dollhouse upstairs 506 00:30:01,250 --> 00:30:04,000 big enough for a family of four. 507 00:30:06,580 --> 00:30:08,120 You can go. 508 00:30:08,120 --> 00:30:09,380 Go on. 509 00:30:18,120 --> 00:30:19,920 Little Bobby's tapped out. 510 00:30:19,920 --> 00:30:23,170 Listen, the Devlin Clan own over 100 properties across Dublin, 511 00:30:23,170 --> 00:30:25,540 and that's assuming Conor's even keeping Ryan in the city. 512 00:30:25,540 --> 00:30:27,170 McQuigg: After we raided his stables, 513 00:30:27,170 --> 00:30:29,210 Conor had to figure his hiding spots were compromised. 514 00:30:29,210 --> 00:30:30,920 So wherever he's keeping Ryan 515 00:30:30,920 --> 00:30:32,830 probably won't be in his real-estate portfolio. 516 00:30:32,830 --> 00:30:34,460 Had any luck on Liam Killoran? 517 00:30:34,460 --> 00:30:36,500 Well, I spoke to my friends at MI5 518 00:30:36,500 --> 00:30:38,120 and got them to put a call in to him, but it -- 519 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 Well, tell them to call again. 520 00:30:40,540 --> 00:30:42,000 We're running out of time, Harry. 521 00:30:42,000 --> 00:30:44,210 We need everything we can get on Conor Devlin now. 522 00:30:55,170 --> 00:30:56,540 Hey. 523 00:31:02,830 --> 00:31:04,960 We both know he couldn't live with himself 524 00:31:04,960 --> 00:31:07,750 if he didn't save her. 525 00:31:07,750 --> 00:31:09,830 Either one of us would have done the same thing. 526 00:31:09,830 --> 00:31:12,830 I wouldn't have done it without telling my husband first. 527 00:31:16,620 --> 00:31:19,120 Shelby, if Ryan told you, 528 00:31:19,120 --> 00:31:21,330 would you have let him surrender to Conor Devlin? 529 00:31:24,920 --> 00:31:27,380 Ryan's not gonna survive this one, is he? 530 00:31:29,080 --> 00:31:31,880 Yes, he is. 531 00:31:31,880 --> 00:31:33,420 He has to. 532 00:31:43,830 --> 00:31:45,540 Conor: I pay you to keep him awake. 533 00:31:45,540 --> 00:31:46,540 Now get him up. 534 00:31:48,250 --> 00:31:49,710 Ah. 535 00:31:57,000 --> 00:31:58,540 What is it? 536 00:31:58,540 --> 00:32:00,120 An RFID signal. 537 00:32:00,120 --> 00:32:02,380 Ryan's alive! 538 00:32:02,380 --> 00:32:04,460 All right, he's in Dublin, 10 minutes out. 539 00:32:04,460 --> 00:32:05,710 Let's go. 540 00:32:14,080 --> 00:32:16,830 Plenty of life left in him. 541 00:32:16,830 --> 00:32:18,880 Ryan: This one's a strong lad. 542 00:32:23,040 --> 00:32:25,330 Your son wasn't so strong. 543 00:32:25,330 --> 00:32:28,380 Lost control at the wrong time. 544 00:32:28,380 --> 00:32:30,250 Had to put Phelan down like a rabid dog. 545 00:32:33,790 --> 00:32:35,710 Don't you dare speak his name. 546 00:32:35,710 --> 00:32:39,000 He -- He cried. 547 00:32:40,540 --> 00:32:43,420 As he took his last breath, he cried. 548 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 -Don't! -Stop! 549 00:32:55,170 --> 00:32:57,380 Prep the IV and smelling salts. 550 00:32:57,380 --> 00:32:59,830 He's gonna need it when I return. 551 00:33:04,620 --> 00:33:06,210 Alex? 552 00:33:12,460 --> 00:33:14,120 I love you. 553 00:33:14,120 --> 00:33:15,420 It's okay. It's okay. 554 00:33:15,420 --> 00:33:17,080 You're gonna be okay. I'm here now. 555 00:33:19,000 --> 00:33:21,040 Shelby: Ryan! 556 00:33:31,710 --> 00:33:32,960 No sign of Devlin here. 557 00:33:34,460 --> 00:33:36,500 His pulse is barely there. 558 00:33:39,500 --> 00:33:41,170 We'll get him to the hospital, okay? 559 00:33:41,170 --> 00:33:42,750 No. I'll get him to the hospital. 560 00:33:42,750 --> 00:33:44,880 You need to track down that son of a bitch and finish this. 561 00:33:47,330 --> 00:33:49,790 I'm here. Stay with me. 562 00:33:59,120 --> 00:34:01,120 We have a common problem. 563 00:34:01,120 --> 00:34:02,580 Conor Devlin. 564 00:34:04,380 --> 00:34:06,500 I think you're confusing me with someone else. 565 00:34:06,500 --> 00:34:09,880 I'm just an elderly pensioner visiting from Belfast. 566 00:34:09,880 --> 00:34:12,580 Mr. Killoran, 567 00:34:12,580 --> 00:34:17,000 your reputation precedes you as a man of honor. 568 00:34:17,000 --> 00:34:19,460 And Conor Devlin lied to you. 569 00:34:19,460 --> 00:34:22,420 He may have promised to end his vendetta against the FBI, 570 00:34:22,420 --> 00:34:24,710 but, instead, he kidnapped a 7-year-old girl 571 00:34:24,710 --> 00:34:28,420 and murdered her father right in front of her. 572 00:34:28,420 --> 00:34:31,420 Their only crime -- that I cared about them. 573 00:34:31,420 --> 00:34:34,500 Half an hour ago, 574 00:34:34,500 --> 00:34:38,290 I saw an agent from my team being admitted into the ICU. 575 00:34:38,290 --> 00:34:40,540 Conor Devlin did that, too. 576 00:34:40,540 --> 00:34:43,170 I could go on. 577 00:34:43,170 --> 00:34:46,830 Even if what you say is true, it's none of my business. 578 00:34:49,670 --> 00:34:51,420 Then let me tell you my business, 579 00:34:51,420 --> 00:34:53,170 because it's about to become yours. 580 00:34:53,170 --> 00:34:55,210 I will have American FBI agents 581 00:34:55,210 --> 00:34:57,460 swarming every last inch of Ireland 582 00:34:57,460 --> 00:34:59,250 until I find Conor Devlin 583 00:34:59,250 --> 00:35:03,330 and anyone who ever helped him... 584 00:35:03,330 --> 00:35:04,750 starting with you. 585 00:35:04,750 --> 00:35:07,250 Why should I believe you? 586 00:35:07,250 --> 00:35:09,620 You're right. 587 00:35:09,620 --> 00:35:11,750 You don't know me, Liam. 588 00:35:11,750 --> 00:35:13,170 But you know him. 589 00:35:20,960 --> 00:35:23,210 Ah, Little Bobby. 590 00:35:23,210 --> 00:35:26,460 Not the honorable soldier now, I see. 591 00:35:26,460 --> 00:35:28,420 Conor killed his own brother. 592 00:35:28,420 --> 00:35:30,750 He broke the oath he swore to you. 593 00:35:30,750 --> 00:35:33,000 Look, the Devlin Clan and my family 594 00:35:33,000 --> 00:35:35,460 have been enemies for years, 595 00:35:35,460 --> 00:35:38,380 but they're enemies I know. 596 00:35:38,380 --> 00:35:40,500 If anything should happen to Conor, 597 00:35:40,500 --> 00:35:42,540 chaos will descend on Dublin. 598 00:35:42,540 --> 00:35:45,670 And Lord knows who would take over. 599 00:35:45,670 --> 00:35:47,290 You're looking at him, sir. 600 00:36:08,330 --> 00:36:10,080 Don't move. 601 00:36:10,080 --> 00:36:11,710 Hand over the gun, Conor. 602 00:36:18,210 --> 00:36:20,880 What the hell is this? 603 00:36:20,880 --> 00:36:24,460 "Peace proposals unaccompanied by a sworn covenant 604 00:36:24,460 --> 00:36:27,960 indicate a plot." 605 00:36:27,960 --> 00:36:32,750 Even Sun Tzu knew better than to broker a truce with a lie. 606 00:36:32,750 --> 00:36:34,880 "The Art of War" is over, Devlin. 607 00:36:34,880 --> 00:36:36,120 And you lost. 608 00:36:37,670 --> 00:36:39,920 You killed my sister. 609 00:36:39,920 --> 00:36:41,500 Kidnapped Maisie. 610 00:36:41,500 --> 00:36:42,620 Killed my daughter. 611 00:36:42,620 --> 00:36:44,080 And Andrea. 612 00:36:46,500 --> 00:36:49,880 Is this where the FBI murders me in cold blood, then? 613 00:36:52,000 --> 00:36:54,080 Come on, now. 614 00:36:54,080 --> 00:36:55,960 We're not murderers. 615 00:36:55,960 --> 00:36:58,710 Then tell me how all this ends, Alex? 616 00:36:58,710 --> 00:37:00,170 It ends here. 617 00:37:34,250 --> 00:37:36,830 Is he gonna wake up? 618 00:37:36,830 --> 00:37:39,380 Fractured skull. 619 00:37:39,380 --> 00:37:41,880 Beaten within an inch of his life. 620 00:37:41,880 --> 00:37:43,750 But no brain trauma. 621 00:37:43,750 --> 00:37:45,710 He should wake up. 622 00:38:04,620 --> 00:38:06,290 We earned it. 623 00:38:37,210 --> 00:38:42,710 Any moment can also be hello. 624 00:38:56,170 --> 00:38:59,500 So, what happens next? 625 00:38:59,500 --> 00:39:01,960 Well, Ryan wakes up. 626 00:39:01,960 --> 00:39:03,170 Right. 627 00:39:03,170 --> 00:39:05,500 No, you've got to believe that. 628 00:39:05,500 --> 00:39:09,420 And when he does, he'll be facing an FBI inquiry, 629 00:39:09,420 --> 00:39:12,250 like the rest of us. 630 00:39:12,250 --> 00:39:15,080 But I'm guessing what you're really thinking about 631 00:39:15,080 --> 00:39:20,040 is what happens now between you and Alex. 632 00:39:20,040 --> 00:39:22,920 I'm not thinking about that. 633 00:39:22,920 --> 00:39:25,750 Hmm. 634 00:39:45,540 --> 00:39:47,210 Hey. 635 00:39:51,290 --> 00:39:54,080 I've been thinking about when we all first met at Quantico. 636 00:39:56,170 --> 00:39:59,330 We were such kids. 637 00:39:59,330 --> 00:40:02,040 None of us knew who we were yet. 638 00:40:02,040 --> 00:40:05,620 We thought we did, but we didn't. 639 00:40:05,620 --> 00:40:09,080 And nothing turned out the way we expected. 640 00:40:09,080 --> 00:40:10,540 Hey. 641 00:40:12,880 --> 00:40:17,960 Everything turned out the way it should have... 642 00:40:17,960 --> 00:40:20,290 except for today. 643 00:40:22,380 --> 00:40:25,040 Except for this. 644 00:40:27,830 --> 00:40:30,170 Alex, can I give you some advice? 645 00:40:30,170 --> 00:40:32,580 Sure. 646 00:40:32,580 --> 00:40:34,790 This... 647 00:40:34,790 --> 00:40:36,620 loving someone, 648 00:40:36,620 --> 00:40:39,170 truly loving someone, is everything. 649 00:40:41,080 --> 00:40:44,380 You've always run from it, 650 00:40:44,380 --> 00:40:47,710 but as your best friend, I am telling you... 651 00:40:47,710 --> 00:40:49,250 stop running. 652 00:41:00,330 --> 00:41:03,210 Worrying about you is the best part of my day. 653 00:41:03,210 --> 00:41:07,790 Peaceful lives are for other people, Alex. 654 00:41:07,790 --> 00:41:10,880 We're all burdened by history, Deep. 655 00:41:10,880 --> 00:41:13,290 Make things right. Best friends forever! 656 00:41:13,290 --> 00:41:18,040 You are the sum total of the decisions you make. 657 00:41:18,040 --> 00:41:21,290 Your last bad decision doesn't have to define you. 658 00:41:21,290 --> 00:41:23,580 But as your best friend, I am telling you... 659 00:41:28,620 --> 00:41:29,880 ...stop running. 660 00:41:47,750 --> 00:41:50,000 What's going to happen to me now? 661 00:41:53,250 --> 00:41:56,290 Have you ever been to America? 662 00:41:56,290 --> 00:41:57,580 No. 663 00:41:57,580 --> 00:42:00,250 Would you like to see it? 664 00:42:00,250 --> 00:42:01,830 With you? 665 00:42:01,830 --> 00:42:04,580 Yeah, with me. 46118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.