All language subtitles for 12454Lost.in.the.Pacific.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,177 --> 00:01:48,177 www.titlovi.com 2 00:01:51,177 --> 00:01:52,811 God, dammit. 3 00:01:52,813 --> 00:01:55,714 How's the plane supposed to land when it's pitch black out here? 4 00:01:55,716 --> 00:01:57,850 We're screwed, man. Shut up! 5 00:01:57,852 --> 00:01:59,418 The boss said they'd come for us. 6 00:02:00,386 --> 00:02:02,588 We have something they want. 7 00:02:02,590 --> 00:02:05,557 Huh, tell him to kiss my ass. 8 00:02:05,559 --> 00:02:07,493 All he cares about is that bitch! 9 00:02:09,797 --> 00:02:11,363 Now what? 10 00:02:11,365 --> 00:02:13,599 We have to go up there and turn on the lights? 11 00:02:13,601 --> 00:02:14,766 Get ourselves killed? 12 00:02:15,903 --> 00:02:17,402 Stop! There's something there. 13 00:03:37,617 --> 00:03:40,452 And we're coming to you live from Rio de Janeiro, 14 00:03:40,454 --> 00:03:44,656 it's the official launch of ocean airlines brand new luxurious jumbo jet, 15 00:03:44,658 --> 00:03:46,592 it's the a390, 16 00:03:46,594 --> 00:03:48,994 and a string of cars are coming in right now. 17 00:03:48,996 --> 00:03:52,464 We got vip celebrities, and the ceo of ocean airlines, himself. 18 00:03:52,466 --> 00:03:54,433 Mr. Gary gao. First of all, 19 00:03:54,435 --> 00:03:56,668 let's have a look at who's in car number one. 20 00:03:56,670 --> 00:03:58,003 Hello there. It's so nice of you. 21 00:03:58,005 --> 00:03:58,003 You are looking fabulous. 22 00:03:58,005 --> 00:04:03,609 Now, can you tell me, are you considering a merger with ocean airlines, 23 00:04:03,611 --> 00:04:04,910 after the launch today. 24 00:04:04,912 --> 00:04:07,679 Are you a pilot of ocean airlines... 25 00:04:07,681 --> 00:04:09,314 I'm the co-captain. 26 00:04:09,316 --> 00:04:11,750 And, may I ask, who are you wearing... 27 00:04:11,752 --> 00:04:13,452 How many on this maiden flight? 28 00:04:13,454 --> 00:04:15,454 Eight vip's, as requested, sir. 29 00:04:15,456 --> 00:04:16,989 Each carefully selected. 30 00:04:16,991 --> 00:04:18,857 Beyond the corporate staff, of course. 31 00:04:18,859 --> 00:04:21,660 This investment, I'm talking about the time to modify the aircraft, 32 00:04:21,662 --> 00:04:23,695 from an a380, to an a390, 33 00:04:23,697 --> 00:04:26,698 plus setting up a transpacific debut, 34 00:04:26,700 --> 00:04:29,768 as well as a live broadcast worldwide, 35 00:04:29,770 --> 00:04:32,437 that's cost me over a 100 million us dollars. 36 00:04:32,939 --> 00:04:34,406 Any mistake... 37 00:04:35,508 --> 00:04:37,309 And this could be another Titanic. 38 00:04:43,283 --> 00:04:46,018 I want you to make sure that you take care of the prince. 39 00:04:46,020 --> 00:04:47,886 It's under control, sir. 40 00:04:47,888 --> 00:04:49,788 I know he's our golden goose. 41 00:04:49,790 --> 00:04:52,624 In fact, I've even invited a popular singer 42 00:04:52,626 --> 00:04:54,493 he's quite fond of. 43 00:04:54,495 --> 00:04:56,461 Is that the surprise you were talking about, 44 00:04:56,463 --> 00:04:57,629 the superstar? 45 00:04:57,631 --> 00:04:57,629 Is he here? 46 00:04:57,631 --> 00:05:02,434 Not yet, but his agent did confirm with me again this morning, so... 47 00:05:02,436 --> 00:05:03,669 Let's hope it's not psy. 48 00:05:49,982 --> 00:05:53,752 Distinguished guests, welcome aboard our maiden voyage. 49 00:05:53,754 --> 00:05:58,056 Our exclusive, priority only, a390, will be taking off shortly. 50 00:05:58,058 --> 00:06:01,360 So, please be seated and fasten your safety belts. 51 00:06:01,362 --> 00:06:02,761 Good job. It's great. 52 00:06:02,763 --> 00:06:04,396 It's kind of weird, you know, making this announcement 53 00:06:04,398 --> 00:06:05,864 to so few people. 54 00:06:05,866 --> 00:06:08,934 Uh, I bet they're a hundred times harder to deal with though. 55 00:06:08,936 --> 00:06:10,001 Stop it. 56 00:06:13,039 --> 00:06:15,974 Hey, ruoxin. Ruoxin. 57 00:06:15,976 --> 00:06:19,444 Uh, why don't you stay here with me and help out with the guests, okay? 58 00:06:19,446 --> 00:06:21,680 I'm not a flight attendant. 59 00:06:21,682 --> 00:06:25,450 But you are the prettiest woman we have in our entire company. 60 00:06:25,452 --> 00:06:26,585 Exactly. 61 00:06:26,587 --> 00:06:27,986 I'm a pilot. 62 00:06:27,988 --> 00:06:29,554 Ruoxin, it's okay. 63 00:06:30,523 --> 00:06:31,723 Xiang. 64 00:06:31,725 --> 00:06:33,091 Please, come on. 65 00:06:33,093 --> 00:06:34,393 Come on! 66 00:06:36,696 --> 00:06:38,930 Where in the world are you? 67 00:06:38,932 --> 00:06:41,500 Most memorable flight of your lifetime. 68 00:06:41,502 --> 00:06:43,068 I'm ready. Excuse me. 69 00:06:53,146 --> 00:06:55,580 The headline queen. 70 00:06:55,582 --> 00:06:58,650 It is truly a great honor for you to be traveling with us. 71 00:06:58,652 --> 00:07:01,820 I have been one of your most loyal fans. 72 00:07:01,822 --> 00:07:04,423 But, I guess you're kind of forced to follow me. 73 00:07:04,425 --> 00:07:06,992 Seeing as I just interviewed your second wife. 74 00:07:08,594 --> 00:07:10,829 Glenda, huh? 75 00:07:10,831 --> 00:07:13,031 She certainly has been one of your biggest fans. 76 00:07:14,200 --> 00:07:16,568 Let me give you the inside scoop. 77 00:07:16,570 --> 00:07:18,503 The reason for our divorce. 78 00:07:18,505 --> 00:07:20,572 She couldn't cook! 79 00:07:20,574 --> 00:07:22,941 You know, the best way to a man's heart, is through his stomach. 80 00:07:58,244 --> 00:08:01,112 Rest assured, Mr. gao, I'm sure you won't regret it. 81 00:08:04,550 --> 00:08:04,549 This is captain Anderson, on behalf of myself 82 00:08:04,551 --> 00:08:08,587 and the crew, we welcome you all aboard this evening 83 00:08:08,589 --> 00:08:08,587 on the new a390. 84 00:08:08,589 --> 00:08:13,725 We'll be leaving the tarmac in a few minutes so please relax in your seats... 85 00:08:14,794 --> 00:08:14,793 As we get underway. 86 00:08:14,795 --> 00:08:14,793 From all of us at ocean airlines, 87 00:08:14,795 --> 00:08:19,197 we thank you for being part of this momentous flight. 88 00:08:24,270 --> 00:08:25,971 This plane is incredible! 89 00:08:27,006 --> 00:08:28,740 I mean suites, 90 00:08:28,742 --> 00:08:30,609 an upstairs restaurant, 91 00:08:30,611 --> 00:08:33,144 and a table lounge, and bar. 92 00:08:33,146 --> 00:08:35,514 It's like a flying castle. 93 00:08:35,516 --> 00:08:38,216 Hey, they say it can fly into space. 94 00:08:46,058 --> 00:08:47,526 No, no, no, sweetheart. 95 00:08:47,528 --> 00:08:49,060 Just all alcohol for me. 96 00:08:49,762 --> 00:08:50,829 Hey! 97 00:08:51,264 --> 00:08:52,764 Mr. rodman! 98 00:08:52,766 --> 00:08:54,533 It's really you! 99 00:08:54,535 --> 00:08:56,601 I love watching you box. 100 00:08:58,037 --> 00:08:59,871 I love watching your acting. 101 00:09:03,042 --> 00:09:05,043 Yo, my man. 102 00:09:05,045 --> 00:09:06,711 So what you here for? 103 00:09:06,713 --> 00:09:07,879 Me? 104 00:09:07,881 --> 00:09:07,879 Yeah, you. 105 00:09:07,881 --> 00:09:10,815 You look like one of those rich guys, 106 00:09:10,817 --> 00:09:12,551 not just somebody in showbiz. 107 00:09:12,553 --> 00:09:13,752 You must be, rodman? 108 00:09:14,687 --> 00:09:15,921 I'm, khadsa. 109 00:09:15,923 --> 00:09:17,856 Associate chief of the yan shang group. 110 00:09:18,691 --> 00:09:20,191 Big fan of yours. 111 00:09:20,193 --> 00:09:22,594 All right. Much respect. 112 00:09:22,596 --> 00:09:24,296 That's ancient history, right there. 113 00:09:24,298 --> 00:09:25,730 But, you know what, uh, 114 00:09:25,732 --> 00:09:27,966 it's time for me to do my own inspection. 115 00:09:27,968 --> 00:09:29,734 Hey, gorgeous. 116 00:09:29,736 --> 00:09:31,636 Why don't you bring me something a little stronger to inspect? 117 00:09:31,638 --> 00:09:32,704 Right away. 118 00:09:35,575 --> 00:09:37,943 I'm just going to put this in a four cabin for a moment, 119 00:09:37,945 --> 00:09:40,045 and I'll bring it right back after take-off. 120 00:09:40,047 --> 00:09:41,947 Will there be enough room? 121 00:09:41,949 --> 00:09:41,947 Oh, yes. 122 00:09:41,949 --> 00:09:46,585 The storage compartment in this plane is big enough to fit a grand piano. 123 00:09:47,219 --> 00:09:48,753 I should have brought one. 124 00:09:49,823 --> 00:09:50,889 You're so sweet. 125 00:09:54,327 --> 00:09:55,894 I saw you play once... 126 00:09:55,896 --> 00:09:58,163 For the New York philharmonic, Mr. Kim. 127 00:09:58,165 --> 00:09:59,598 Oh, really? 128 00:09:59,600 --> 00:10:02,334 Yes. It was a summer trip, 15 years ago. 129 00:10:03,703 --> 00:10:06,838 But, I'll honestly never forget that night. 130 00:10:06,840 --> 00:10:09,274 It will be an honor to play for you again, later. 131 00:10:19,785 --> 00:10:20,885 Uh! 132 00:10:22,855 --> 00:10:25,256 The kitchen is upstairs, master chef. 133 00:10:25,258 --> 00:10:26,958 I'm so sorry. 134 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 I was looking for a chili sauce for my shifu's recipe. 135 00:10:28,962 --> 00:10:31,196 Kelly, said it might be down here. 136 00:10:31,198 --> 00:10:35,367 I hope your secret sauce is enough to meet expectations, tonight. 137 00:10:38,938 --> 00:10:38,937 Okay. 138 00:10:41,073 --> 00:10:42,641 And, it's time to take off. 139 00:10:42,643 --> 00:10:44,075 Okay, lets see... 140 00:10:44,077 --> 00:10:45,644 This, and this... 141 00:10:53,285 --> 00:10:55,086 Hey, am I late? 142 00:10:58,858 --> 00:11:02,060 Ladies and gentlemen, our surprise mystery guest, 143 00:11:02,428 --> 00:11:03,928 has arrived. 144 00:11:03,930 --> 00:11:05,964 2020's voice of the world! 145 00:11:06,365 --> 00:11:07,666 Colin! 146 00:11:09,102 --> 00:11:10,835 Khadsa, my man. 147 00:11:10,837 --> 00:11:12,037 How's it going, superstar? 148 00:11:12,039 --> 00:11:12,037 Good. How are you doing? 149 00:11:12,039 --> 00:11:16,675 I can never get used to you wearing all this golden flashy stuff. 150 00:11:16,677 --> 00:11:18,343 Tell me, how's living the big dream? 151 00:11:18,345 --> 00:11:19,678 Can't complain. 152 00:11:19,680 --> 00:11:23,348 You know, I got everybody to vote for you on the voice , right? 153 00:11:23,350 --> 00:11:24,416 I knew it. 154 00:11:24,418 --> 00:11:26,184 I knew it was you! 155 00:11:26,186 --> 00:11:27,686 Can I take your bag? 156 00:11:27,688 --> 00:11:29,387 Thank you. 157 00:11:29,389 --> 00:11:31,956 So, everyone, i just want to say thank you, 158 00:11:31,958 --> 00:11:33,825 on behalf of ocean airlines 159 00:11:33,827 --> 00:11:36,761 on behalf of ocean airlines, I'd like to welcome all of you aboard. 160 00:11:36,763 --> 00:11:38,430 We plan to have a very enjoyable flight. 161 00:11:38,432 --> 00:11:39,698 Cheers! 162 00:11:39,700 --> 00:11:40,799 Cheers! 163 00:11:51,444 --> 00:11:52,711 Peter. 164 00:11:53,379 --> 00:11:54,746 Uh, excuse me. 165 00:11:56,115 --> 00:11:57,182 Yeah. 166 00:11:57,883 --> 00:11:59,050 Surprise, huh? 167 00:11:59,885 --> 00:11:59,884 Yeah. 168 00:11:59,886 --> 00:12:02,721 I found out that they were roommates at Yale. 169 00:12:02,723 --> 00:12:03,788 Best buddies. 170 00:12:03,790 --> 00:12:05,290 You a smart ass? 171 00:12:05,292 --> 00:12:07,959 He's popular. Very popular. 172 00:12:07,961 --> 00:12:09,894 Mia, only agreed to shoot this because of... 173 00:12:09,896 --> 00:12:09,894 Because of him. 174 00:12:09,896 --> 00:12:12,864 Even that bitch knew Colin was coming... 175 00:12:12,866 --> 00:12:14,432 And I didn't? 176 00:12:14,434 --> 00:12:16,901 He screws this day up, i don't want to ever see you again. 177 00:12:20,272 --> 00:12:21,806 Should be kissing my ass. 178 00:12:37,757 --> 00:12:39,224 Flight check, check. 179 00:12:39,226 --> 00:12:41,359 Okay, with the radar, check. 180 00:12:41,361 --> 00:12:42,927 Confirm co-ordinates. Check. 181 00:12:43,829 --> 00:12:44,996 Jason. 182 00:12:44,998 --> 00:12:46,865 Never ask me to do that. 183 00:12:46,867 --> 00:12:46,865 Ever again. 184 00:12:46,867 --> 00:12:50,235 It just goes to show how much the company values you. 185 00:12:52,873 --> 00:12:52,871 So, how are we looking out there? 186 00:12:52,873 --> 00:12:56,241 Any chance of a live performance by the big superstar? 187 00:12:56,243 --> 00:12:58,143 Hm, forget about the show, 188 00:12:58,145 --> 00:13:00,378 Mr. gao, clearly isn't a fan. 189 00:13:00,380 --> 00:13:02,247 Looks like, Peter, kissed his ass, 190 00:13:02,249 --> 00:13:03,782 in the wrong place. 191 00:13:05,285 --> 00:13:08,186 Isn't the rich prince the guy we're trying to impress? 192 00:13:08,188 --> 00:13:10,855 It should be exactly what the boss wanted. 193 00:13:10,857 --> 00:13:13,291 Inviting the guy's old class mate. 194 00:13:13,293 --> 00:13:16,161 Hey, how do you feel about this a390? 195 00:13:16,163 --> 00:13:19,164 The company says that it uses magnetic convection. 196 00:13:19,166 --> 00:13:22,801 Enough power to fly beyond the atmosphere. 197 00:13:22,803 --> 00:13:25,937 You can take over once we're in the autopilot mode. 198 00:13:25,939 --> 00:13:28,106 You just hand it back before landing. 199 00:13:28,108 --> 00:13:29,174 Screw you! 200 00:13:30,109 --> 00:13:32,277 Jason only chose you for this debut 201 00:13:32,279 --> 00:13:33,878 because he thought you need more training. 202 00:13:33,880 --> 00:13:34,979 Oh. Hm-mm. 203 00:13:36,116 --> 00:13:37,315 Don't get me involved with this, guys. 204 00:13:37,317 --> 00:13:38,449 Ruoxin, you're needed. 205 00:13:38,451 --> 00:13:39,884 You cannot go in there. 206 00:13:39,886 --> 00:13:41,119 We are about to take off right now. 207 00:13:44,558 --> 00:13:46,825 Okay, pre-flight check. 208 00:13:50,263 --> 00:13:53,198 Ruoxin, you're needed downstairs after take off. 209 00:13:53,200 --> 00:13:55,300 Oh, and, make sure you tell the media 210 00:13:55,302 --> 00:13:57,302 that you were once a flight attendant with us. 211 00:13:57,304 --> 00:13:57,302 Tell them that... 212 00:13:57,304 --> 00:14:01,873 We give everyone at ocean airlines an opportunity to grow. 213 00:14:03,342 --> 00:14:06,578 I am not a flight attendant any more. 214 00:14:06,580 --> 00:14:10,949 Serving guests isn't really my responsibility now. 215 00:14:10,951 --> 00:14:13,051 Monica and I, will be enough. 216 00:14:13,053 --> 00:14:15,620 Yeah, you see, this isn't any normal flight. 217 00:14:15,622 --> 00:14:18,857 Even Mr. gao, is out there serving. 218 00:14:18,859 --> 00:14:22,260 So you will do, whatever it is, we need you to do. 219 00:14:23,362 --> 00:14:25,496 Besides... 220 00:14:25,498 --> 00:14:27,131 You're not the one flying today. 221 00:14:46,619 --> 00:14:48,620 All right, ladies, ready to serve. 222 00:14:51,624 --> 00:14:53,925 It's my newest dish, kung pao chicken. 223 00:14:55,461 --> 00:14:56,995 That isn't new at all. 224 00:14:59,098 --> 00:15:01,165 Well... 225 00:15:01,167 --> 00:15:03,167 A thousand different chefs, will cook a thousand different kung pao chicken's. 226 00:15:05,037 --> 00:15:06,337 We haven't met. 227 00:15:06,339 --> 00:15:07,405 I'm, chef Mike. 228 00:15:08,607 --> 00:15:10,208 I'm from sichuan. 229 00:15:10,210 --> 00:15:12,911 There's only one kung pao chicken in my menu. 230 00:15:12,913 --> 00:15:14,412 Why isn't chef liu, here? 231 00:15:14,414 --> 00:15:16,180 Uh, he had high blood pressure. 232 00:15:16,182 --> 00:15:18,082 The doctor didn't allow him on board. 233 00:15:18,084 --> 00:15:20,518 What'd you think? How does it taste? 234 00:15:20,520 --> 00:15:23,922 You're telling me a Chinese sichuan chef sent an American, 235 00:15:23,924 --> 00:15:25,256 to cook sichuan food? 236 00:15:26,091 --> 00:15:28,593 Well, I am his protege. 237 00:15:28,595 --> 00:15:31,529 My shifu just wants to share sichuan cooking with the world. 238 00:15:31,531 --> 00:15:34,132 Did you know that, Marco Polo, learned about spaghetti 239 00:15:34,134 --> 00:15:35,233 from the Chinese people? 240 00:15:36,168 --> 00:15:39,437 Uh, why are you here? 241 00:15:39,439 --> 00:15:41,506 You should be out there with our guests. 242 00:15:41,508 --> 00:15:44,175 You should be on the first floor. 243 00:15:44,177 --> 00:15:47,378 You didn't know that this chef was American, did you? 244 00:15:54,286 --> 00:15:56,054 Oh, thank you. 245 00:16:02,195 --> 00:16:03,728 Here you are, sir. 246 00:16:03,730 --> 00:16:05,496 Blackjack! 247 00:16:05,498 --> 00:16:07,265 Thank you, Mr. rodman, 248 00:16:07,267 --> 00:16:10,068 I haven't been so lucky since my last Hong Kong film award. 249 00:16:10,070 --> 00:16:12,737 You should drink more, my dear best actress. 250 00:16:12,739 --> 00:16:14,672 Luck comes with good liquor. 251 00:16:14,674 --> 00:16:14,672 Cheers! 252 00:16:14,674 --> 00:16:17,408 You know, lost in the pacific 253 00:16:17,410 --> 00:16:20,478 is my go-to song for karaoke, every time. 254 00:16:20,480 --> 00:16:22,981 Your voice tells so many stories. 255 00:16:22,983 --> 00:16:24,248 Thank you. You know what, 256 00:16:24,250 --> 00:16:25,650 I'm sure we have a lot of time on this flight, 257 00:16:25,652 --> 00:16:26,718 so I can tell you more stories. 258 00:16:26,720 --> 00:16:28,019 Really? 259 00:16:28,654 --> 00:16:29,988 Thank you. 260 00:16:34,059 --> 00:16:37,128 Your highness, when we arrive in Hong Kong tomorrow night, 261 00:16:37,130 --> 00:16:39,497 there'll be plenty of press waiting for us. 262 00:16:39,499 --> 00:16:42,767 And by next week, the stock in ocean airlines will sky rocket. 263 00:16:44,269 --> 00:16:47,105 If that's true, it's a win-win. 264 00:16:47,107 --> 00:16:50,241 So, you're on board with our mergers in acquisition? 265 00:16:50,243 --> 00:16:52,343 So far, I think it's looking good. 266 00:16:52,345 --> 00:16:53,745 That's wonderful. Very good. 267 00:17:10,229 --> 00:17:12,430 All right here... 268 00:17:12,432 --> 00:17:15,199 The a390 is the largest plane in the sky... 269 00:17:16,035 --> 00:17:17,335 Oh, I'm sorry. 270 00:17:18,404 --> 00:17:20,371 Excuse me, excuse me, 271 00:17:20,373 --> 00:17:23,174 I'm, Mia ren, with global news network. 272 00:17:23,176 --> 00:17:25,410 Can I ask you a few questions? 273 00:17:25,412 --> 00:17:28,546 I'd be fine with that, but I need to go to the cockpit now. 274 00:17:28,548 --> 00:17:31,349 She's actually our co-captain, so it's not really a great time. 275 00:17:31,351 --> 00:17:35,353 I can arrange a meeting or an interview for you later, if you'd like? 276 00:17:35,355 --> 00:17:39,657 Oh! Does ocean airlines plan to replace all of it's captains, 277 00:17:39,659 --> 00:17:42,727 with such beauties? Like luxury airplanes 278 00:17:42,729 --> 00:17:44,295 where they target the wealthy? 279 00:17:52,638 --> 00:17:53,771 Drink, please. 280 00:17:56,542 --> 00:17:57,842 Hey, bro. 281 00:17:57,844 --> 00:17:59,177 What's going on? 282 00:17:59,179 --> 00:18:00,478 It's been a long time. 283 00:18:00,480 --> 00:18:02,313 What'd you say, we rack 'em up? 284 00:18:02,315 --> 00:18:03,414 What are we playing for? 285 00:18:04,116 --> 00:18:06,684 How about this plane? 286 00:18:06,686 --> 00:18:08,686 'Cause it's going to be yours, sooner or later. 287 00:18:10,389 --> 00:18:11,656 Please excuse me. 288 00:18:11,658 --> 00:18:12,723 You two have fun. 289 00:18:19,298 --> 00:18:20,698 Sir. 290 00:18:20,700 --> 00:18:22,733 We have a stage two, code black, emergency. 291 00:18:23,702 --> 00:18:23,701 What is it? 292 00:18:23,703 --> 00:18:28,539 Can you tell me why the sichuan food is being cooked by an American? 293 00:18:30,509 --> 00:18:33,144 Yeah, that is a concern, Peter. 294 00:18:33,146 --> 00:18:34,779 Well, you really messed up today. You know that? 295 00:18:37,749 --> 00:18:40,151 Haven't seen him since he was 18. 296 00:18:40,153 --> 00:18:41,886 You have any idea what you have done? 297 00:18:41,888 --> 00:18:43,788 Re-uniting me with this... 298 00:18:43,790 --> 00:18:45,456 Juvenile, at a critical time. 299 00:18:46,725 --> 00:18:48,159 Wait, he's your son? 300 00:18:49,495 --> 00:18:51,295 Wants to make a fool out of me. 301 00:18:52,598 --> 00:18:54,132 Your son is a superstar. 302 00:18:54,134 --> 00:18:55,433 Yeah, I know. 303 00:18:55,435 --> 00:18:57,768 I wanted an heir, not an entertainer. 304 00:19:12,784 --> 00:19:15,319 How come the storm sprung up like that? 305 00:19:15,321 --> 00:19:18,222 Weather forecast didn't say anything about it. 306 00:19:19,659 --> 00:19:21,926 I've never seen anything so massive. 307 00:19:21,928 --> 00:19:23,895 What did the control tower say? 308 00:19:23,897 --> 00:19:26,531 This is one of the least stable areas in the pacific. 309 00:19:26,533 --> 00:19:28,266 Control knows nothing about the weather here. 310 00:19:29,701 --> 00:19:30,768 What happened? 311 00:19:30,770 --> 00:19:30,768 Hey, Gary. 312 00:19:30,770 --> 00:19:33,838 We have some pretty severe weather build up in the area. 313 00:19:34,673 --> 00:19:34,672 We're gonna need a new route. 314 00:19:34,674 --> 00:19:40,211 Jason, this is the most sophisticated commercial aircraft to date. 315 00:19:40,213 --> 00:19:41,546 You know, i don't care how you fly it, but, 316 00:19:41,548 --> 00:19:43,848 you must land my plane in Hong Kong, on time. 317 00:19:43,850 --> 00:19:46,751 With weather like this, we definitely can't land on time. 318 00:19:46,753 --> 00:19:49,320 For the safety of the passengers, the crew, and the plane, 319 00:19:49,322 --> 00:19:51,722 Gary, with the severity of this weather... 320 00:19:51,724 --> 00:19:54,592 We need to bypass this, and it's going to take at least two hours. 321 00:19:54,594 --> 00:19:57,328 Two hours late, for Hong-Kong? 322 00:19:57,330 --> 00:19:59,397 Well, can you make up that time? Can you fly faster? 323 00:19:59,399 --> 00:20:02,200 If this were a standard airbus, yes, it wouldn't be a problem, but, 324 00:20:02,202 --> 00:20:04,235 we are in a converted a390. 325 00:20:04,237 --> 00:20:07,371 It's pretty much a spaceship, and gulps up fuel, now, 326 00:20:07,373 --> 00:20:09,941 we have enough for the original route from rio to Hong-Kong. 327 00:20:10,842 --> 00:20:12,577 The fact that we need to bypass... 328 00:20:12,579 --> 00:20:14,212 We need to land, and refuel 329 00:20:14,214 --> 00:20:16,447 no, we're not stopping. Why don't we keep going. 330 00:20:16,449 --> 00:20:18,716 It will take at-least three hours 331 00:20:18,718 --> 00:20:22,486 to get to the nearest alternative airport in the west pacific. 332 00:20:22,488 --> 00:20:24,288 Never mind refueling time. 333 00:20:24,290 --> 00:20:27,792 Which would have a five hour delay for Hong Kong, minimum. 334 00:20:27,794 --> 00:20:29,694 There's no way in hell I'm gonna allow that. 335 00:20:29,696 --> 00:20:31,929 The media's not gonna wait five hours. 336 00:20:31,931 --> 00:20:34,365 The debut, the hundred million dollars that I spent, 337 00:20:34,367 --> 00:20:35,866 the whole thing will be a big joke. 338 00:20:35,868 --> 00:20:37,735 But, Mr. gao, we have to. 339 00:20:37,737 --> 00:20:40,304 Thunder storms in the pacific ocean are no joke. 340 00:20:40,973 --> 00:20:42,773 We've got no choice. 341 00:20:42,775 --> 00:20:44,642 Think about the lightning, just now. 342 00:20:44,644 --> 00:20:45,710 Ruoxin, please. 343 00:20:47,312 --> 00:20:48,913 Look, you guys are the best pilots that I have, 344 00:20:48,915 --> 00:20:48,913 that's why you're here. 345 00:20:48,915 --> 00:20:52,483 This aircraft can fly at the highest altitude, 346 00:20:52,485 --> 00:20:54,719 I don't care! Just fly above the storm. 347 00:20:54,721 --> 00:20:56,787 Gary, even if we do that, we still need to refuel. 348 00:20:56,789 --> 00:20:58,756 Just fly through the damn storm! Will you? 349 00:21:00,460 --> 00:21:02,560 Okay make an announcement to the passengers 350 00:21:02,562 --> 00:21:05,363 tell them that the safety of this aircraft is completely reliable. 351 00:21:05,365 --> 00:21:06,964 Xiang, check the wing conditions. 352 00:21:06,966 --> 00:21:08,532 Just keep them down. 353 00:21:11,803 --> 00:21:15,373 Ruoxin, make a personal announcement to the passengers. 354 00:21:15,375 --> 00:21:16,874 This is gonna get bumpy. 355 00:21:19,746 --> 00:21:20,878 Head east. 356 00:21:24,316 --> 00:21:26,350 May I have your attention please? 357 00:21:26,352 --> 00:21:28,619 This is the co-captain, ruoxin, 358 00:21:28,621 --> 00:21:31,989 our flight will be experiencing turbulence. 359 00:21:31,991 --> 00:21:33,758 Please return to your seats, 360 00:21:33,760 --> 00:21:36,027 and fasten your safety belts. 361 00:21:36,029 --> 00:21:37,395 Thank you. 362 00:21:43,802 --> 00:21:45,069 Wow. Huh... 363 00:21:54,946 --> 00:21:56,013 Okay. 364 00:22:06,958 --> 00:22:08,326 Oh! 365 00:22:09,695 --> 00:22:09,694 Sorry, Mr. boxer. 366 00:22:11,963 --> 00:22:13,597 I feel a little bit dizzy and scared. 367 00:22:13,599 --> 00:22:15,333 No. Shh, sh, sh, sh... 368 00:22:15,335 --> 00:22:16,667 Don't worry about that. 369 00:22:17,769 --> 00:22:19,770 Look, I already have a nice suite here. 370 00:22:21,006 --> 00:22:22,540 Why don't we go and explore it? 371 00:22:36,121 --> 00:22:37,722 Why are you still here? 372 00:22:37,724 --> 00:22:40,124 I'm just finishing my second course of khow suey chicken, 373 00:22:40,126 --> 00:22:41,492 you wanna try? 374 00:22:41,494 --> 00:22:43,027 Get this mess cleaned up. 375 00:22:43,029 --> 00:22:44,995 Find yourself a seat, and buckle in. 376 00:22:44,997 --> 00:22:46,664 Are we landing already? 377 00:22:46,666 --> 00:22:47,832 I'm going to gather reviews... 378 00:22:58,944 --> 00:23:00,378 How are we doing? 379 00:23:00,380 --> 00:23:02,413 It could be worse, somewhat. 380 00:23:05,617 --> 00:23:06,884 Height? 381 00:23:06,886 --> 00:23:08,886 Just passed 45, still climbing. 382 00:23:08,888 --> 00:23:09,954 Increase to 48. 383 00:23:15,026 --> 00:23:16,994 Oh! We're in trouble. 384 00:23:16,996 --> 00:23:18,396 Descend. 385 00:23:18,398 --> 00:23:19,563 Xiang, check on your perimeters. 386 00:23:19,565 --> 00:23:20,664 Ruoxin, check both wings, 387 00:23:20,666 --> 00:23:21,932 get Gary in here, asap. 388 00:23:21,934 --> 00:23:23,434 Affirmative. 389 00:23:43,922 --> 00:23:45,122 Mr. gao. 390 00:23:45,124 --> 00:23:45,122 Mr. gao. Mm-mm? 391 00:23:45,124 --> 00:23:48,426 Something about an emergency, please come with me. 392 00:23:48,428 --> 00:23:49,493 Quickly. 393 00:24:02,641 --> 00:24:03,707 Bob. 394 00:24:03,709 --> 00:24:04,942 Bob. 395 00:24:13,652 --> 00:24:14,718 What is happening? 396 00:24:14,720 --> 00:24:14,718 Flood her again! 397 00:24:14,720 --> 00:24:18,923 We have to shut the port engine down and land the plane. 398 00:24:18,925 --> 00:24:20,124 Lightning strike on port engine! 399 00:24:20,126 --> 00:24:21,725 Firm alarm has been activated! 400 00:24:21,727 --> 00:24:23,127 The engine is on fire? 401 00:24:23,129 --> 00:24:25,629 I checked, haven't seen anything, no flames. 402 00:24:25,631 --> 00:24:27,231 But the alarm's still on. 403 00:24:27,233 --> 00:24:29,700 Auto fire detection system's cycled twice 404 00:24:29,702 --> 00:24:29,700 and the light's still on. 405 00:24:29,702 --> 00:24:32,903 It might have short circuited the fire engine system 406 00:24:32,905 --> 00:24:35,473 and this is a false alarm, but we're at risk of combustion. 407 00:24:35,475 --> 00:24:38,576 We have to prep for landing and have a look at this plane. 408 00:24:38,578 --> 00:24:39,677 She's right. 409 00:24:39,679 --> 00:24:39,677 Where's the nearest airport? 410 00:24:39,679 --> 00:24:43,180 Sorman islands, two hours outside the storm zone. 411 00:24:43,182 --> 00:24:44,682 Which enables us to bypass. 412 00:24:44,684 --> 00:24:46,183 That's too far. 413 00:24:46,185 --> 00:24:47,885 There's got to be a landing field, or something closer. 414 00:24:47,887 --> 00:24:49,153 Mr. gao, we can't keep risking it! 415 00:24:58,129 --> 00:25:00,731 All right, the lay over inspection, is approved. 416 00:25:00,733 --> 00:25:02,900 But we have to hurry. 417 00:25:02,902 --> 00:25:04,835 We can't be late for the live broadcast. 418 00:25:04,837 --> 00:25:07,538 The only other option we have is in an abandoned airport at... 419 00:25:07,540 --> 00:25:10,074 Fortune island, it reads at 30 nautical miles. 420 00:25:10,076 --> 00:25:12,977 We're gonna land there, we're gonna inspect the plane, and then we're moving on. 421 00:25:12,979 --> 00:25:17,147 It's very dangerous to land at an abandoned airport at midnight. 422 00:25:17,149 --> 00:25:18,782 There's low visibility. 423 00:25:18,784 --> 00:25:20,518 There are rumors about that island. 424 00:25:20,520 --> 00:25:22,720 Some kind of supernatural monster. 425 00:25:22,722 --> 00:25:25,689 Nobody lives there now, even the military pulled out. 426 00:25:25,691 --> 00:25:27,825 Elite pilots, please don't tell me you're afraid of the darkness 427 00:25:27,827 --> 00:25:29,126 and some crazy fairy tale. 428 00:25:29,128 --> 00:25:31,028 It's not a fairytale. 429 00:25:31,030 --> 00:25:33,998 Eight years ago, one of our flights was attacked while 430 00:25:34,000 --> 00:25:36,100 trying to depart from this island. 431 00:25:36,102 --> 00:25:38,969 Yeah, but there's no concrete evidence from that investigation. 432 00:25:38,971 --> 00:25:41,739 No one knows what the real cause of the damage was. 433 00:25:41,741 --> 00:25:43,607 Come on, Jason, put this thing on the ground, will you. 434 00:25:45,176 --> 00:25:47,211 It's a go I guess for fortune island. 435 00:25:47,213 --> 00:25:49,780 Ruoxin, prepare passengers and cabin crew for landing. 436 00:25:52,017 --> 00:25:54,118 Sir, is everything okay? 437 00:25:54,120 --> 00:25:56,153 Tell everyone we gotta land. 438 00:25:56,155 --> 00:25:57,655 Landing? Yeah. 439 00:25:57,657 --> 00:25:59,823 For what? Just shut up and listen! 440 00:25:59,825 --> 00:26:01,959 Just say, we have a little surprise. 441 00:26:01,961 --> 00:26:03,193 That's all you got to say, okay. 442 00:26:13,638 --> 00:26:14,905 Everyone... 443 00:26:16,308 --> 00:26:19,243 We planned a special experience for all of you. 444 00:26:19,245 --> 00:26:21,679 A short stop at pacific island. 445 00:26:21,681 --> 00:26:24,949 We hope fortune island will bring you luck. 446 00:26:25,750 --> 00:26:27,685 A pristine tropical island. 447 00:26:27,687 --> 00:26:28,786 So romantic. 448 00:26:30,088 --> 00:26:31,989 And what if we don't want to go? 449 00:26:37,262 --> 00:26:39,096 Thanks for checking in control. 450 00:26:39,098 --> 00:26:41,332 Everything is all right, we're just re-routing an inter bypass for 451 00:26:41,334 --> 00:26:44,702 thunderstorms in the area. 452 00:26:44,704 --> 00:26:47,805 So, it'll be about a one hour delay before we change next signal point. 453 00:26:47,807 --> 00:26:49,873 Possible radar loss, due to weather. 454 00:26:50,976 --> 00:26:52,176 Affirm. 455 00:26:52,178 --> 00:26:53,243 Good job, captain. 456 00:26:53,945 --> 00:26:55,679 This is reckless. 457 00:26:55,681 --> 00:26:58,148 We're violating countless aviation regulations. 458 00:26:59,784 --> 00:27:01,318 Xiang... 459 00:27:01,320 --> 00:27:02,820 Xiang, shut down the transponder. 460 00:27:44,763 --> 00:27:47,364 This is way more exciting than I pictured. 461 00:27:47,366 --> 00:27:50,067 It feels like we're on Mars. 462 00:27:50,069 --> 00:27:51,802 I'm gonna go check the engines. 463 00:27:52,737 --> 00:27:53,904 Xiang, you stay here. 464 00:27:53,906 --> 00:27:55,272 I'll go with you. 465 00:27:55,274 --> 00:27:56,807 Me too. 466 00:27:56,809 --> 00:27:57,975 Xiang, stay. 467 00:27:58,710 --> 00:27:59,877 Just in case. 468 00:28:02,313 --> 00:28:04,248 Ruoxin, prepare emergency hatch. 469 00:28:16,895 --> 00:28:17,961 All right. 470 00:28:22,734 --> 00:28:23,967 So exciting. 471 00:28:24,436 --> 00:28:25,936 Are we getting off? 472 00:28:25,938 --> 00:28:29,239 I'm so sorry, but, uh, on this island there are... 473 00:28:29,241 --> 00:28:32,876 A lot of nocturnal animals, and it's not safe to get out. 474 00:28:32,878 --> 00:28:36,380 However, you can take as many photographs as you'd like, 475 00:28:36,382 --> 00:28:38,282 from right here inside the plane. 476 00:28:39,017 --> 00:28:41,285 No signal! 477 00:28:41,287 --> 00:28:44,755 What's the point of being anywhere if you can't even post selfies in front of it. 478 00:28:45,056 --> 00:28:46,957 So boring. 479 00:28:46,959 --> 00:28:48,992 Yay, this is so cool. 480 00:28:49,894 --> 00:28:51,095 What a beautiful island. 481 00:28:59,471 --> 00:29:01,205 So, what's your lie of the day? 482 00:29:01,207 --> 00:29:02,272 Why are we really here? 483 00:29:02,274 --> 00:29:03,874 Don't mess this up. 484 00:29:03,876 --> 00:29:05,242 I'm still your father. 485 00:29:05,244 --> 00:29:06,343 Father? 486 00:29:06,345 --> 00:29:08,178 Did you just call yourself my father? 487 00:29:08,180 --> 00:29:09,313 Really? 488 00:29:09,315 --> 00:29:09,313 You left when i was a kid. 489 00:29:09,315 --> 00:29:12,983 You sent me off to boarding schools. You never cared! 490 00:29:12,985 --> 00:29:14,418 You didn't even come see me. 491 00:29:14,420 --> 00:29:15,853 And you know what? 492 00:29:15,855 --> 00:29:15,853 You pretty much killed mom. 493 00:29:15,855 --> 00:29:21,391 Ladies and gentlemen, we are pleased to introduce you to, chef Mike. 494 00:29:21,393 --> 00:29:25,028 Who's actually the last apprentice, under the master of sichuan cuisine, 495 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 chef liu. 496 00:29:26,532 --> 00:29:29,199 He's also a very special guest of ours today, so, 497 00:29:29,201 --> 00:29:31,168 we invite you to go on upstairs, 498 00:29:31,170 --> 00:29:34,772 and enjoy some of his very special, sichuan cuisine. 499 00:29:35,373 --> 00:29:37,074 Peter... 500 00:29:37,076 --> 00:29:39,209 Listen, I'm going outside for pictures. 501 00:29:39,211 --> 00:29:40,911 Come grab me when we take off, okay. 502 00:29:40,913 --> 00:29:42,246 No, no, no. 503 00:29:42,248 --> 00:29:44,815 I'm sorry, no one's going outside the plane. No. 504 00:29:44,817 --> 00:29:46,817 Come on, I'm a vip. 505 00:29:46,819 --> 00:29:47,951 Can I help you, miss ren? 506 00:29:49,287 --> 00:29:51,255 Problem solved, Mr. gao. 507 00:29:51,257 --> 00:29:52,322 What problem? 508 00:29:52,957 --> 00:29:54,191 Don't play dumb. 509 00:29:54,193 --> 00:29:56,193 I know we forced the landing on this island. 510 00:29:57,162 --> 00:29:58,529 What do you want? 511 00:29:58,531 --> 00:30:01,031 Footage, outside the plane. 512 00:30:01,033 --> 00:30:04,368 This is fortune island after all. 513 00:30:04,370 --> 00:30:06,870 And if I refuse, you're gonna slander us in the press, 514 00:30:06,872 --> 00:30:07,938 is that it? 515 00:30:07,940 --> 00:30:09,506 You got it. Come on. 516 00:30:16,915 --> 00:30:18,215 Go with them. 517 00:30:18,217 --> 00:30:19,449 No one leaves the tarmac. 518 00:30:28,226 --> 00:30:31,094 Stay close, we're taking off soon. 519 00:30:31,096 --> 00:30:32,496 There are monsters on the island. 520 00:30:32,498 --> 00:30:34,164 You sure you don't wanna come? 521 00:30:35,133 --> 00:30:36,433 I'd rather stay here. 522 00:30:47,045 --> 00:30:49,580 Xiang, can you run some diagnostics on the engine please, 523 00:30:49,582 --> 00:30:51,915 I'm seeing some scorch marks here, but... 524 00:30:51,917 --> 00:30:53,350 No internal damage. 525 00:30:56,855 --> 00:30:58,021 All right, what does it say? 526 00:31:00,024 --> 00:31:03,227 Oh, it's here. 527 00:31:03,229 --> 00:31:05,863 All right, it looks like both engines are fully functional. 528 00:31:05,865 --> 00:31:07,097 We got to go. 529 00:31:07,099 --> 00:31:08,999 Something's wrong with this place. 530 00:31:10,268 --> 00:31:12,135 Hey, can we leave? 531 00:31:12,137 --> 00:31:13,871 Yes, we will take off soon. 532 00:31:15,874 --> 00:31:17,641 Xiang, can you prepare the cockpit for departure? 533 00:31:19,378 --> 00:31:20,911 You gotta be kidding me. 534 00:31:42,334 --> 00:31:43,533 Arrgh! 535 00:32:03,187 --> 00:32:04,388 Who let them out? 536 00:32:04,390 --> 00:32:06,156 I can guess who. 537 00:32:06,158 --> 00:32:08,058 Just help me get them back, hurry up! 538 00:32:12,130 --> 00:32:13,597 Come back. We are leaving. 539 00:32:23,441 --> 00:32:25,242 It's an honor for me to be here tonight. 540 00:32:25,244 --> 00:32:28,312 I've been passionate about Chinese food for a very long time. 541 00:32:28,314 --> 00:32:31,248 And, I was lucky enough to become, chef liu's apprentice, last year. 542 00:32:31,616 --> 00:32:33,350 Please, enjoy. 543 00:32:38,456 --> 00:32:40,991 As a lady from Hong Kong, I'd say it's great. 544 00:32:42,327 --> 00:32:44,695 I'm not from sichuan, but speaking as an Arabian, 545 00:32:45,196 --> 00:32:46,730 I love it! 546 00:32:46,732 --> 00:32:50,300 Our new generation of sichuan chefs. 547 00:32:50,302 --> 00:32:55,005 Ocean airlines is offering sichuan cuisine on all international flights 548 00:32:55,007 --> 00:32:56,473 out of Hong Kong, next month. 549 00:32:56,475 --> 00:32:58,608 What's going on? Something wrong with the plane? 550 00:32:59,377 --> 00:32:59,376 I don't know,but, 551 00:32:59,378 --> 00:33:02,612 I think Mia ren found something interesting to shoot. 552 00:33:03,314 --> 00:33:05,148 Ahem. 553 00:33:05,150 --> 00:33:07,651 It's said fortune island had been taken over by military, but, 554 00:33:07,653 --> 00:33:10,053 there are no signs of such a presence now. 555 00:33:28,006 --> 00:33:29,206 Bob. 556 00:33:48,160 --> 00:33:50,027 Kelly, get me to the ground. 557 00:33:50,029 --> 00:33:51,728 Mr. gao, get the plane ready for take off. 558 00:33:51,730 --> 00:33:54,598 You see that! This is what you call your vip experience! 559 00:33:54,600 --> 00:33:57,200 Monica, get everyone downstairs and ready for take off! 560 00:33:57,202 --> 00:33:58,635 What's going on? Excuse me, please. 561 00:34:06,244 --> 00:34:07,644 Xiang, take off right now! 562 00:34:08,679 --> 00:34:10,414 Jason, Peter! 563 00:34:10,416 --> 00:34:12,049 Close the hatch, now! 564 00:34:12,051 --> 00:34:14,284 Get us started, hurry! 565 00:34:16,287 --> 00:34:17,621 Take off, Jason. 566 00:34:18,089 --> 00:34:19,456 Jason! 567 00:34:19,458 --> 00:34:20,724 Jason, hurry up! 568 00:34:34,338 --> 00:34:35,739 Jason... Jason... 569 00:34:45,116 --> 00:34:46,349 Captain! 570 00:34:46,351 --> 00:34:48,118 Captain, we're taking off! 571 00:34:52,490 --> 00:34:53,723 Let's go. 572 00:35:00,231 --> 00:35:02,165 Close the hatch, right now! 573 00:35:02,167 --> 00:35:03,700 We still got people down there, asshole! 574 00:35:04,802 --> 00:35:05,869 Stay down, Peter. 575 00:35:16,414 --> 00:35:18,815 Come on, come on. I got you. 576 00:35:45,176 --> 00:35:47,277 We're running out of bullets, let us on! 577 00:35:47,279 --> 00:35:48,678 Let them on. They saved us. 578 00:36:23,748 --> 00:36:25,448 You just watch them. 579 00:36:25,450 --> 00:36:27,350 Trust me, it will be fine. 580 00:36:27,352 --> 00:36:28,552 Okay. 581 00:36:29,720 --> 00:36:32,689 So, the rumors are true. 582 00:36:32,691 --> 00:36:34,491 I told them to stay inside. Forget it. 583 00:36:35,293 --> 00:36:36,359 What's going on? 584 00:36:38,329 --> 00:36:40,664 Yeah, what's you guys story? 585 00:36:40,666 --> 00:36:43,433 Well, first of all we're all kind of embarrassed, 586 00:36:43,435 --> 00:36:44,968 about how we must look. 587 00:36:44,970 --> 00:36:48,238 We've been held up in a warehouse for the last two weeks. 588 00:36:48,240 --> 00:36:49,806 No rescue, no one showed up. 589 00:36:49,808 --> 00:36:52,909 But it's surprising to see a commercial aircraft land there. 590 00:36:52,911 --> 00:36:54,911 My name is lieutenant, Vincent riggs, 591 00:36:54,913 --> 00:36:56,913 and this is, sergeant Nikki Lee. 592 00:36:56,915 --> 00:37:00,217 We are members of a joint task force assembled by the u.N, 593 00:37:00,219 --> 00:37:02,719 sent to fortune island on a blockade mission. 594 00:37:02,721 --> 00:37:04,621 And we thought it would be an easy in and out, 595 00:37:04,623 --> 00:37:06,590 until we ran into those creatures. 596 00:37:06,592 --> 00:37:06,590 They're just too many of them. 597 00:37:06,592 --> 00:37:11,628 And when we arrived, the island was already out of control. 598 00:37:11,630 --> 00:37:13,863 So, for two weeks we fought hard, 599 00:37:13,865 --> 00:37:16,333 until we were the only survivors. 600 00:37:16,335 --> 00:37:18,335 And we had given up hope... 601 00:37:18,337 --> 00:37:19,736 And you guys came along. 602 00:37:23,307 --> 00:37:24,874 I'm sorry to hear about your men. 603 00:37:24,876 --> 00:37:26,376 But, thank you so much for saving us. 604 00:37:27,411 --> 00:37:28,545 Of course. 605 00:37:28,547 --> 00:37:30,447 It's been a... 606 00:37:30,449 --> 00:37:32,349 Such a thrilling trip, Mr. gao. 607 00:37:33,884 --> 00:37:35,619 Now who's in charge of your show? 608 00:37:35,621 --> 00:37:37,420 I am. Gary gao. 609 00:37:38,723 --> 00:37:40,957 President, and ceo, of ocean airlines. 610 00:37:40,959 --> 00:37:42,659 Thanks for having us aboard, Mr. gao. 611 00:37:42,661 --> 00:37:44,427 My pleasure, I'm glad I could be of help. 612 00:37:46,264 --> 00:37:49,633 Ladies and gentlemen, I'd like to extend my most Sincere apologies 613 00:37:49,635 --> 00:37:50,967 for the recent accidents. 614 00:37:50,969 --> 00:37:52,902 We've contacted authorities in Hong Kong, and, 615 00:37:52,904 --> 00:37:54,838 when we land they'll be taking over. 616 00:37:54,840 --> 00:37:55,972 Accident? 617 00:37:55,974 --> 00:37:57,641 Are you out of your mind? 618 00:37:57,643 --> 00:38:00,477 Two of our men just died. 619 00:38:00,479 --> 00:38:04,514 In his eyes, stock market prices are way more important 620 00:38:04,516 --> 00:38:05,615 than human lives. 621 00:38:06,817 --> 00:38:08,885 You ungrateful little brat. 622 00:38:08,887 --> 00:38:11,354 Who's been spending a small fortune on you, his entire life? 623 00:38:13,291 --> 00:38:15,659 So, are you publicly admitting that I'm your son? 624 00:38:15,661 --> 00:38:16,793 Yeah. 625 00:38:16,795 --> 00:38:18,728 Wow! Okay... 626 00:38:18,730 --> 00:38:21,364 So, I'm going to publicly admit that this is my self-centered father! 627 00:38:21,366 --> 00:38:22,565 That's my son. 628 00:38:23,801 --> 00:38:25,468 I see now! 629 00:38:25,470 --> 00:38:26,970 You have totally got his nose. 630 00:38:26,972 --> 00:38:26,970 What! 631 00:38:26,972 --> 00:38:30,740 So, you planned all this just so that I would invest? 632 00:38:30,742 --> 00:38:32,609 No, prince, that was never my plan. 633 00:38:32,611 --> 00:38:34,344 I haven't seen my son in five years. 634 00:38:34,346 --> 00:38:36,346 Not since i divorced his mother. 635 00:38:36,348 --> 00:38:38,682 And you know what, you never showed up to her funeral. 636 00:38:41,752 --> 00:38:43,620 Kelly, uh... 637 00:38:43,622 --> 00:38:45,722 Bring everyone upstairs, make sure they're comfortable. 638 00:38:47,491 --> 00:38:48,825 Ladies and gentlemen, 639 00:38:48,827 --> 00:38:50,927 our next destination is Hong Kong. 640 00:38:50,929 --> 00:38:52,595 I could use a cup of tea. 641 00:38:52,597 --> 00:38:54,397 Please try to enjoy the rest of your flight. 642 00:38:54,399 --> 00:38:57,000 I'm fed up with this special experience. 643 00:38:57,002 --> 00:38:59,869 I'm going to get some sleep before landing in Hong Kong. 644 00:38:59,871 --> 00:39:01,938 Just like rodman, the clever man. 645 00:39:10,581 --> 00:39:11,748 Chef. 646 00:39:11,750 --> 00:39:12,882 Shouldn't you have gone upstairs? 647 00:39:12,884 --> 00:39:12,882 I mean you don't wanna... 648 00:39:12,884 --> 00:39:16,419 Stick around for the rest of this family drama, do you? 649 00:39:17,054 --> 00:39:18,588 Are you my boss now? 650 00:39:19,925 --> 00:39:20,990 Didn't think so. 651 00:39:28,999 --> 00:39:30,066 I'm sorry. 652 00:39:30,735 --> 00:39:32,068 Yeah. 653 00:39:32,070 --> 00:39:34,371 Going down for pictures, and now two people are dead. 654 00:39:36,674 --> 00:39:38,508 You couldn't call headquarters for back up? 655 00:39:38,510 --> 00:39:40,510 Our coms were down. 656 00:39:40,512 --> 00:39:41,811 What were you using for relay? 657 00:39:41,813 --> 00:39:43,012 Satellite equipment. 658 00:39:43,014 --> 00:39:44,614 It was damaged during the fight. 659 00:39:44,616 --> 00:39:46,750 The creatures destroyed everything in the airport. 660 00:39:48,753 --> 00:39:50,787 All we could do was wait for rescue. 661 00:39:50,789 --> 00:39:52,722 But you're not really trusting us, are you, chef? 662 00:39:53,858 --> 00:39:55,859 That's okay, he used to be military. 663 00:39:58,028 --> 00:40:00,063 Ex-soldier? No wonder. 664 00:40:01,799 --> 00:40:03,466 So you're not a cook? 665 00:40:04,602 --> 00:40:06,936 Uh, I'm actually just a cook now. 666 00:40:06,938 --> 00:40:09,539 Um, I retired a long time ago. 667 00:40:09,541 --> 00:40:11,875 It's just that I can't trust someone who keeps their... 668 00:40:11,877 --> 00:40:12,942 Finger on the trigger. 669 00:40:17,047 --> 00:40:18,515 It's all right. 670 00:40:18,517 --> 00:40:20,583 You have every reason not to trust us. 671 00:40:20,585 --> 00:40:22,819 But this documentation will prove that we belong 672 00:40:22,821 --> 00:40:25,455 to the united nations, biological crisis team. 673 00:40:40,671 --> 00:40:44,107 The communication equipment was damaged during the last take off. 674 00:40:44,109 --> 00:40:45,208 What? 675 00:40:47,077 --> 00:40:49,012 It seems we have no choice but to trust each other. 676 00:40:49,680 --> 00:40:49,679 That been said, 677 00:40:49,681 --> 00:40:53,550 we need to reach these coordinates as soon as possible. 678 00:40:56,454 --> 00:40:59,689 About 500 nautical miles from here. 679 00:40:59,691 --> 00:41:01,791 Oh, it's our, headquarters. 680 00:41:01,793 --> 00:41:05,061 A transit airport under the ocean offering supplies, 681 00:41:05,063 --> 00:41:06,763 repairs... anything you would need. 682 00:41:06,765 --> 00:41:08,798 That's not necessary, we can make it to Hong Kong. 683 00:41:08,800 --> 00:41:11,701 I'm afraid not, Mr. gao, not in this storm. 684 00:41:11,703 --> 00:41:13,736 Well, this flight cannot afford any further delays. 685 00:41:13,738 --> 00:41:16,639 It's not up to you, I'm afraid. 686 00:41:16,641 --> 00:41:19,576 The coordinates are right in the middle of a dangerous area. 687 00:41:19,578 --> 00:41:21,678 A Bermuda triangle of sorts. 688 00:41:21,680 --> 00:41:23,480 Ships get lost there all the time. 689 00:41:23,482 --> 00:41:24,881 It's on the regular route. 690 00:41:24,883 --> 00:41:26,716 I guess I need to make myself clear. 691 00:41:26,718 --> 00:41:30,820 Our incident has forced this flight into a state of emergency. 692 00:41:30,822 --> 00:41:34,123 For everyone's safety, the u.N will take control of the flight. 693 00:41:34,125 --> 00:41:35,658 Is that understood? 694 00:41:36,093 --> 00:41:37,827 A take over? 695 00:41:37,829 --> 00:41:37,827 That's not up to you. 696 00:41:37,829 --> 00:41:42,131 The u.N inspects and supplies civilian flights now, does it? 697 00:41:43,067 --> 00:41:44,701 In all honesty, veteran... 698 00:41:44,703 --> 00:41:46,269 It's a secret base. 699 00:41:46,271 --> 00:41:48,538 Those creatures you saw were mutated cats. 700 00:41:48,540 --> 00:41:50,507 The intel on them is top secret. 701 00:41:50,509 --> 00:41:50,507 So, to avoid global panic... 702 00:41:50,509 --> 00:41:55,545 The authorities set up base on fortune island as containment... 703 00:41:55,547 --> 00:41:55,545 To prevent it from getting worse. 704 00:41:55,547 --> 00:42:00,283 So, we appreciate your cooperation in getting us to our headquarters 705 00:42:00,285 --> 00:42:02,151 as soon as possible. 706 00:42:02,153 --> 00:42:05,088 Oh, basically you're saying that we need to get brainwashed because 707 00:42:05,090 --> 00:42:07,190 we saw the mutant cats? 708 00:42:07,192 --> 00:42:08,958 Are the men in black, there waiting for us? 709 00:42:08,960 --> 00:42:10,760 It doesn't matter. I'm against it. 710 00:42:10,762 --> 00:42:13,296 Look, it's just some weird ass creature on a primitive island. 711 00:42:13,298 --> 00:42:14,931 But, it's hardly a global disaster. 712 00:42:16,767 --> 00:42:18,535 They saved us. Those two. 713 00:42:19,803 --> 00:42:21,604 I trust them. 714 00:42:21,606 --> 00:42:23,106 And the only thing you should be worried about, 715 00:42:23,108 --> 00:42:23,106 is the safety of your own passengers. 716 00:42:23,108 --> 00:42:27,143 I am concerned about the passengers, and we should land at Hong Kong. 717 00:42:27,145 --> 00:42:28,678 They did save us. 718 00:42:28,680 --> 00:42:31,214 And we know how terrifying those monsters were. 719 00:42:31,216 --> 00:42:32,916 We should cooperate. 720 00:42:32,918 --> 00:42:34,984 Are you out of your mind, ruoxin! 721 00:42:34,986 --> 00:42:36,553 You still want to work with ocean airlines! 722 00:42:37,288 --> 00:42:39,088 First and foremost, 723 00:42:39,090 --> 00:42:40,757 I am the captain. 724 00:42:41,659 --> 00:42:43,226 Jason's gone. 725 00:42:43,228 --> 00:42:46,229 We violated aviation regulations anyway. 726 00:42:46,231 --> 00:42:48,064 We are running out of fuel. 727 00:42:48,066 --> 00:42:50,333 It's too risky to fly through the storm. 728 00:42:50,335 --> 00:42:52,268 You have such a clear mind, captain. 729 00:42:54,872 --> 00:42:56,005 That's it. 730 00:42:56,007 --> 00:42:58,007 I have final say as captain. 731 00:43:01,979 --> 00:43:04,647 Ruoxin, look, look, it's not that simple. 732 00:43:04,649 --> 00:43:07,216 Whoever you are, i have made up my mind. 733 00:43:07,218 --> 00:43:09,919 Okay, the communication equipment was destroyed on purpose. 734 00:43:09,921 --> 00:43:09,919 Not during that fight. 735 00:43:09,921 --> 00:43:13,323 The antennas were on top of the plane, the creatures were on the ground. 736 00:43:14,224 --> 00:43:15,725 Listen... 737 00:43:15,727 --> 00:43:17,994 You're skilled, and you're brave... 738 00:43:17,996 --> 00:43:21,064 But how can you tell whether it was on purpose, or not? 739 00:43:21,066 --> 00:43:22,966 Because I led a specialized counter terrorism unit. 740 00:43:22,968 --> 00:43:25,001 Knocking out comms was an everyday thing. 741 00:43:25,003 --> 00:43:26,903 How do you prove any of that? 742 00:43:26,905 --> 00:43:28,771 All I see now is a cook, 743 00:43:28,773 --> 00:43:30,907 who makes terrible sichuan food. 744 00:43:30,909 --> 00:43:33,009 Look, we are in big trouble... 745 00:43:34,278 --> 00:43:36,813 I need you to keep everyone safe. 746 00:43:36,815 --> 00:43:37,981 No more mistakes. 747 00:43:37,983 --> 00:43:39,248 Do you understand? 748 00:43:39,250 --> 00:43:40,617 I understand. 749 00:43:40,619 --> 00:43:42,018 Just... let me help you. 750 00:43:43,988 --> 00:43:46,756 Not only is the communication equipment damaged... 751 00:43:47,625 --> 00:43:49,292 We are running out of fuel. 752 00:43:49,294 --> 00:43:49,292 It's suicide, 753 00:43:49,294 --> 00:43:53,696 if we keep our route to fly through the storm. 754 00:43:53,698 --> 00:43:55,698 The co-ordinates has given us a chance. 755 00:43:56,133 --> 00:43:57,266 We've got to try. 756 00:43:58,035 --> 00:43:59,102 Okay. 757 00:44:01,171 --> 00:44:04,007 Air safety is my main concern. 758 00:44:04,009 --> 00:44:06,809 There's no better place to land within two hours. 759 00:44:08,679 --> 00:44:09,946 We have no choice. 760 00:44:12,416 --> 00:44:13,750 No more casualties. 761 00:44:15,285 --> 00:44:16,853 I understand. 762 00:44:16,855 --> 00:44:17,920 Trust me. 763 00:44:18,689 --> 00:44:20,023 I respect your decision. 764 00:44:22,192 --> 00:44:24,193 We'll have a safe landing. 765 00:46:02,459 --> 00:46:04,794 Why don't you head upstairs and relax over there? 766 00:46:06,964 --> 00:46:08,231 I'll go with you. 767 00:46:12,836 --> 00:46:13,936 Me too. 768 00:46:30,021 --> 00:46:31,120 You spying on me? 769 00:46:33,557 --> 00:46:35,424 Shouldn't make an innocent man feel uncomfortable. 770 00:46:47,838 --> 00:46:50,106 Your highness, looks like you're enjoying your tea. 771 00:46:51,408 --> 00:46:54,243 I do hope our little setback just now won't influence 772 00:46:54,245 --> 00:46:56,112 your assessment of oceanic airlines? 773 00:46:56,480 --> 00:46:58,381 Mr. gao... 774 00:46:58,383 --> 00:47:01,918 The unexpected circumstances have proved too much. 775 00:47:03,520 --> 00:47:06,055 To be honest, a reassessment is necessary. 776 00:47:11,862 --> 00:47:13,329 For you're own safety, okay? 777 00:47:15,999 --> 00:47:18,000 What do you want? Only to chat. 778 00:47:18,002 --> 00:47:19,235 Just curious... 779 00:47:19,237 --> 00:47:20,303 What are you looking at? 780 00:47:23,106 --> 00:47:24,907 It's none of your business. 781 00:47:24,909 --> 00:47:26,175 Can I ask you a question? 782 00:47:26,177 --> 00:47:28,878 What's a beauty like you doing playing with guns? 783 00:47:28,880 --> 00:47:31,380 I'm sorry, i forgot to introduce the both of you. 784 00:47:31,382 --> 00:47:32,949 Prince khadsa. 785 00:47:32,951 --> 00:47:35,885 Associate chief, of the yan shang group. 786 00:47:35,887 --> 00:47:37,353 Not every man is born rich. 787 00:47:45,329 --> 00:47:46,529 Your highness has... 788 00:47:47,231 --> 00:47:48,464 Unique taste. 789 00:47:51,235 --> 00:47:52,535 I gotta ask... 790 00:47:52,537 --> 00:47:54,170 Why become a chef after retiring? 791 00:47:55,906 --> 00:47:57,406 Creation is better than destruction. 792 00:47:58,575 --> 00:47:59,942 Don't you think? 793 00:48:04,448 --> 00:48:06,048 I've haven't thought about it. 794 00:48:13,590 --> 00:48:16,893 Mike, Mr. gao would like to see you upstairs for the next meal. 795 00:48:16,895 --> 00:48:17,960 Okay. 796 00:48:21,331 --> 00:48:23,299 That's right, time to go cook something good. 797 00:48:24,134 --> 00:48:25,201 Gorgeous! 798 00:48:26,603 --> 00:48:28,537 Do you have anything to drink? 799 00:48:28,539 --> 00:48:30,273 Anything. What would you like? 800 00:48:31,008 --> 00:48:32,241 Jameson. 801 00:48:59,136 --> 00:49:01,604 I'm sick and tired of cave exploration. 802 00:49:01,606 --> 00:49:03,239 I'm sick and tired of fighting those monsters. 803 00:49:03,241 --> 00:49:03,239 And I'm sick and tired of 804 00:49:03,241 --> 00:49:06,142 pretending to be some sort of u.N force. 805 00:49:06,144 --> 00:49:08,377 Listen, major, you're gonna have to play ball a little longer. 806 00:49:08,379 --> 00:49:12,048 It's only because of these people that we got off that island. 807 00:49:12,050 --> 00:49:13,482 They're already suspicious. 808 00:49:13,484 --> 00:49:15,451 Once we reach these coordinates, they're gonna find out. 809 00:49:15,453 --> 00:49:16,986 Calm down. 810 00:49:16,988 --> 00:49:18,254 Now, we got this sample... 811 00:49:18,256 --> 00:49:21,357 Now all we gotta do is sell it to the buyer. 812 00:49:21,359 --> 00:49:22,992 If that chef gets in our way... 813 00:49:22,994 --> 00:49:24,327 I will take care of it. 814 00:49:24,329 --> 00:49:25,962 You promised, no more killing. 815 00:49:25,964 --> 00:49:28,130 Yes, but I also promised large amounts of money. 816 00:49:28,132 --> 00:49:30,099 Enough money to take your little boy, 817 00:49:30,101 --> 00:49:31,167 and live happily... 818 00:49:31,169 --> 00:49:32,335 This has nothing to do with my son! 819 00:49:32,337 --> 00:49:34,470 This has everything to do with your son! 820 00:49:34,472 --> 00:49:36,405 You are here because of him. 821 00:49:37,040 --> 00:49:38,207 Not because of me. 822 00:49:39,309 --> 00:49:40,443 So, you are listening. 823 00:49:40,445 --> 00:49:41,510 Good. 824 00:49:42,379 --> 00:49:44,580 This... This right here, 825 00:49:44,582 --> 00:49:47,016 we have to sell this at any cost. 826 00:49:47,018 --> 00:49:48,150 This... 827 00:49:53,657 --> 00:49:55,358 The weather getting any better? 828 00:49:57,728 --> 00:49:59,028 No. 829 00:49:59,030 --> 00:50:00,629 But we are flying low. 830 00:50:00,631 --> 00:50:02,365 Keeping clear of the storm ceiling. 831 00:50:03,767 --> 00:50:06,602 We had to change direction to avoid the center of the storm. 832 00:50:08,438 --> 00:50:10,373 I invested to train you as a pilot, 833 00:50:10,375 --> 00:50:12,475 and you're disobeying orders. 834 00:50:12,477 --> 00:50:14,076 Is that how Jason trained you? 835 00:50:14,078 --> 00:50:15,578 Jason? 836 00:50:15,580 --> 00:50:19,048 Jason told me to do what a captain should. 837 00:50:19,050 --> 00:50:22,351 But it's a damn shame he couldn't tell you himself. 838 00:50:22,353 --> 00:50:24,720 It's your decision that got him killed. 839 00:50:24,722 --> 00:50:28,157 I am not gonna repeat his mistake. 840 00:50:30,093 --> 00:50:32,261 It seems you don't want to pilot my planes in the future. 841 00:50:32,263 --> 00:50:33,329 That's fine. 842 00:50:33,331 --> 00:50:35,097 What I want to do... 843 00:50:35,099 --> 00:50:37,333 Is make sure we have a future, Mr. gao. 844 00:50:37,335 --> 00:50:38,734 She's dead! 845 00:50:38,736 --> 00:50:40,136 Lily young, she's dead. 846 00:50:53,083 --> 00:50:54,583 Who found her? 847 00:50:54,585 --> 00:50:56,285 She died so horrible. 848 00:50:56,287 --> 00:50:57,420 So tragically. 849 00:51:01,458 --> 00:51:02,825 Vincent is already in there. 850 00:51:02,827 --> 00:51:04,093 Everyone just stay calm. 851 00:51:04,095 --> 00:51:05,294 I'm going in. 852 00:51:06,263 --> 00:51:07,797 What are you doing? 853 00:51:07,799 --> 00:51:10,232 I'm the captain, i have the right to deal with any threat. 854 00:51:10,234 --> 00:51:13,335 I suggest we don't irritate them right now. 855 00:51:13,337 --> 00:51:15,838 Captain, the situation is under control. 856 00:51:15,840 --> 00:51:17,206 We may have to co 857 00:51:17,208 --> 00:51:18,607 oh, oh... 858 00:51:18,609 --> 00:51:20,142 This where the party at... 859 00:51:21,212 --> 00:51:22,411 Who are you? 860 00:51:23,280 --> 00:51:25,247 I love your beard, man! 861 00:51:26,850 --> 00:51:28,250 Mr. rodman... 862 00:51:28,252 --> 00:51:31,387 I'm afraid I have to ask you a question. 863 00:51:31,389 --> 00:51:34,557 There are reports saying you have difficulties controlling your emotions, 864 00:51:34,559 --> 00:51:37,093 when you're not sober... 865 00:51:37,095 --> 00:51:40,563 Hold on, look, those paparazzi hopped my fence. 866 00:51:40,565 --> 00:51:41,831 What do you mean I'm violent? 867 00:51:42,566 --> 00:51:44,233 There is an emergency, 868 00:51:44,235 --> 00:51:47,670 and as captain I'm obliged to investigate. 869 00:51:47,672 --> 00:51:49,772 Oh, wait, investigate what? 870 00:51:51,108 --> 00:51:52,241 Yo, what happened! 871 00:51:52,243 --> 00:51:54,477 We can't disturb the body right now. 872 00:51:56,680 --> 00:51:58,547 Now, when we land... 873 00:51:58,549 --> 00:52:01,383 The military police will board the plane and handle it from there. 874 00:52:01,385 --> 00:52:02,485 And that will be in... 875 00:52:03,120 --> 00:52:04,220 Half an hour. 876 00:52:04,222 --> 00:52:06,288 Good. Half an hour. 877 00:52:06,290 --> 00:52:09,158 Captain, if you could please show your passengers, 878 00:52:09,160 --> 00:52:11,293 to the first class cabin, have them take a seat. 879 00:52:26,710 --> 00:52:27,810 Hey, ren, 880 00:52:28,912 --> 00:52:30,212 what did you see? 881 00:52:31,515 --> 00:52:34,383 She's covered with blood all over. 882 00:52:41,291 --> 00:52:43,692 I cannot disagree with you more. 883 00:52:43,694 --> 00:52:45,661 I think we're in for a lot of trouble. 884 00:52:45,663 --> 00:52:47,730 He's not who he says he is. 885 00:52:47,732 --> 00:52:49,398 It's totally suspicious. 886 00:52:49,400 --> 00:52:50,599 What do you want me to do? 887 00:52:50,601 --> 00:52:52,234 Doesn't this all seem a little sketchy? 888 00:52:52,236 --> 00:52:53,569 That's what I'm saying. 889 00:52:53,571 --> 00:52:55,905 The only way right now is to land asap. 890 00:52:55,907 --> 00:52:57,873 So the authorities can take over. 891 00:52:57,875 --> 00:53:01,443 Look, captain, i think we should still land in Hong Kong. 892 00:53:01,445 --> 00:53:04,246 Who knows what a welcome party the so called base would be like. 893 00:53:04,248 --> 00:53:04,246 We need to land in Hong Kong. 894 00:53:04,248 --> 00:53:08,884 At least the Hong Kong military police and ocean airlines can co-operate. 895 00:53:10,253 --> 00:53:11,387 Peter! 896 00:53:11,922 --> 00:53:13,222 Where's Peter? 897 00:53:13,224 --> 00:53:13,222 Kelly. 898 00:53:13,224 --> 00:53:15,858 Go find Peter, tell him i want to speak to him. 899 00:53:19,296 --> 00:53:20,563 Wait, ruoxin. 900 00:53:22,399 --> 00:53:23,732 What now? 901 00:53:23,734 --> 00:53:26,368 You know we can't go where they want us to, right? 902 00:53:26,370 --> 00:53:27,803 Then you tell me where. 903 00:53:27,805 --> 00:53:30,306 How about a crash landing at sea? 904 00:53:31,374 --> 00:53:33,609 You don't think my suspicions are grounded? 905 00:53:33,611 --> 00:53:35,711 Uh, we just lost another person. 906 00:53:35,713 --> 00:53:37,913 That document could be forged. 907 00:53:37,915 --> 00:53:40,783 They just barricaded a crime scene, and gao's assistant is missing. 908 00:53:42,219 --> 00:53:44,453 These guys are hijackers. 909 00:53:44,455 --> 00:53:46,922 Have you got sufficient proof? 910 00:53:46,924 --> 00:53:49,725 Even if it's true, what can we do? 911 00:53:49,727 --> 00:53:52,661 Fight unarmed, against two carrying hijackers? 912 00:54:50,854 --> 00:54:52,955 Hey, except for the room where we found Lily's body, 913 00:54:52,957 --> 00:54:54,356 I've looked everywhere. 914 00:54:54,358 --> 00:54:55,424 I can't find him anywhere. 915 00:54:55,426 --> 00:54:55,424 Well, the plane's only so big, 916 00:54:55,426 --> 00:54:58,961 how can a walking,talking, human being, just vanish? 917 00:54:58,963 --> 00:55:00,562 If even if he is walking and talking, 918 00:55:00,564 --> 00:55:02,498 I think it's safe to say he's in big trouble. 919 00:55:02,500 --> 00:55:05,467 Looks like Mr. chef's becoming a pessimist. 920 00:55:05,469 --> 00:55:07,770 We were just attacked by some supernatural cats. 921 00:55:07,772 --> 00:55:09,905 Optimism is out the window at this point. 922 00:55:09,907 --> 00:55:11,840 You sure there's anywhere else you haven't looked? 923 00:55:11,842 --> 00:55:15,544 I've checked every room, every corner, unless... 924 00:55:16,646 --> 00:55:18,080 Oh, my god. It can't be. 925 00:55:36,533 --> 00:55:37,766 Aagh! 926 00:55:39,402 --> 00:55:40,936 Anyone want a cellphone? 927 00:55:40,938 --> 00:55:43,038 It's one of those new hi-tech models. 928 00:55:43,040 --> 00:55:44,673 We got to tell the others. 929 00:55:46,410 --> 00:55:48,077 You like meddling in other people's business, don't you? 930 00:55:48,079 --> 00:55:50,579 Not really, what a good chef should be doing? 931 00:55:50,581 --> 00:55:52,481 Guess I was right about you. 932 00:55:52,483 --> 00:55:54,116 We'll be landing soon. 933 00:55:54,118 --> 00:55:55,651 Try and behave until then. 934 00:56:31,087 --> 00:56:33,555 I know why you quit the military. 935 00:56:33,557 --> 00:56:36,425 Because you can't kill. 936 00:56:37,160 --> 00:56:38,594 Now get up. 937 00:56:39,095 --> 00:56:40,462 Get up! 938 00:56:46,569 --> 00:56:47,770 Move. 939 00:56:52,642 --> 00:56:54,176 Move to the front of the cabin. 940 00:56:56,846 --> 00:56:59,615 Everybody, sit tight! 941 00:56:59,617 --> 00:57:01,116 We'll be landing soon. 942 00:57:06,656 --> 00:57:09,491 How come there's only one hostess here, where are the rest? 943 00:57:09,493 --> 00:57:11,827 Everybody here is safe, except for in the cockpit. 944 00:57:11,829 --> 00:57:13,762 Mr. gao, where is the rest of your crew? 945 00:57:13,764 --> 00:57:13,762 I don't, they... 946 00:57:13,764 --> 00:57:17,599 When I went to find Peter, I sent the whole cabin crew down 947 00:57:17,601 --> 00:57:18,801 to cargo to look for him. 948 00:57:21,004 --> 00:57:22,171 Bring them up. 949 00:57:30,480 --> 00:57:31,580 What's going on? 950 00:57:31,582 --> 00:57:33,582 They're hijacking the plane. 951 00:57:33,584 --> 00:57:36,652 He killed Peter, probably, Lily young too. 952 00:57:36,654 --> 00:57:38,554 Where exactly are you taking us? 953 00:57:38,556 --> 00:57:40,656 You've already tested my Patience once. 954 00:57:40,658 --> 00:57:43,025 And I've got enough bullets in this gun for you, 955 00:57:43,027 --> 00:57:44,693 and everyone else on this plane. 956 00:57:45,962 --> 00:57:47,896 You better hope all those bullets hit the bone, 957 00:57:47,898 --> 00:57:50,699 because if you punch a hole in this plane, we're all dead. 958 00:57:50,701 --> 00:57:51,767 Wait, wait! 959 00:57:52,735 --> 00:57:54,203 What do you really want? 960 00:57:54,205 --> 00:57:55,737 I told you. 961 00:57:55,739 --> 00:57:57,739 My headquarters! 962 00:57:57,741 --> 00:58:01,176 And if we don't land as planned, I'll start executing hostages, 963 00:58:01,178 --> 00:58:02,945 starting with Mr. chef, 964 00:58:02,947 --> 00:58:04,646 as I've grown to like him the least. 965 00:58:05,915 --> 00:58:08,684 You need me, to land this plane. 966 00:58:08,686 --> 00:58:12,654 I promise that won't happen if you hurt anyone else. 967 00:58:12,656 --> 00:58:14,723 Whoa, whoa. 968 00:58:14,725 --> 00:58:16,492 Whatever your rush is to land this plane, 969 00:58:16,494 --> 00:58:18,060 killing the captain is not a good start. 970 00:58:19,596 --> 00:58:21,997 I know you're right, Mr. chef. 971 00:58:21,999 --> 00:58:24,666 I'll make you a deal, captain. 972 00:58:24,668 --> 00:58:28,036 Everyone's safety for the promise that i get to go where I 973 00:58:28,038 --> 00:58:29,605 need to go! 974 00:58:32,009 --> 00:58:33,642 Monica, Monica. 975 00:58:37,046 --> 00:58:38,247 Sit here. 976 00:58:39,849 --> 00:58:41,583 Give her water. 977 00:58:41,585 --> 00:58:42,918 Make her drink as much as she can, and don't let her stop. 978 00:58:42,920 --> 00:58:44,620 Those wounds are full of poison. 979 00:58:44,622 --> 00:58:45,854 Okay, here. 980 00:58:48,591 --> 00:58:49,925 What's all this? 981 00:58:49,927 --> 00:58:51,560 The creatures made it on the plane. 982 00:58:51,562 --> 00:58:52,861 And they knew about it. 983 00:58:52,863 --> 00:58:54,630 That's how Lily died. 984 00:58:54,632 --> 00:58:56,031 She's the only one still alive. 985 00:58:56,033 --> 00:58:58,000 The rest of them should be like Lily young. 986 00:58:58,002 --> 00:58:59,601 One of those creatures are down there. 987 00:58:59,603 --> 00:59:01,136 I've already sealed off the corridors. 988 00:59:01,138 --> 00:59:02,237 You got them killed. 989 00:59:03,006 --> 00:59:04,640 You should have warned us. 990 00:59:04,642 --> 00:59:06,742 Now we have to land, captain. 991 00:59:06,744 --> 00:59:09,545 If we don't, this creature will kill everyone on this plane, 992 00:59:09,547 --> 00:59:11,013 one after another. 993 00:59:11,015 --> 00:59:14,082 And we can't fight them in a metal bucket. 994 00:59:14,084 --> 00:59:15,918 Within the confines of this plane, 995 00:59:15,920 --> 00:59:17,185 one of them will kill all of us. 996 00:59:17,187 --> 00:59:18,820 They're just too fast. 997 00:59:18,822 --> 00:59:21,223 So you're using my people to feed them until we land? 998 00:59:21,225 --> 00:59:24,026 They're nocturnal, sensitive to light. 999 00:59:24,028 --> 00:59:26,328 But, if they can adjust to the brightness of this cabin, 1000 00:59:26,330 --> 00:59:27,996 they'll come after us. 1001 00:59:27,998 --> 00:59:30,165 We have to go upstairs, all of us. 1002 00:59:30,167 --> 00:59:32,568 The lounge is more lit up than anywhere else. 1003 00:59:32,570 --> 00:59:34,937 All right, we can barricade the stairs in the corridor. 1004 00:59:43,212 --> 00:59:45,113 We can't wait for that. 1005 00:59:45,115 --> 00:59:47,115 It's not long till we land. 1006 00:59:47,117 --> 00:59:49,051 Take me to the cockpit, captain. 1007 00:59:49,652 --> 00:59:51,820 Watch everyone. 1008 00:59:51,822 --> 00:59:54,823 Come on, Mike, take everyone upstairs. 1009 00:59:54,825 --> 00:59:56,858 All right. Come on, let's go. 1010 01:00:05,034 --> 01:00:06,268 Hey, sit! 1011 01:00:06,270 --> 01:00:07,769 Hey, sit. 1012 01:00:11,307 --> 01:00:12,774 Okay. 1013 01:00:12,776 --> 01:00:13,942 Now, co-pilot... 1014 01:00:13,944 --> 01:00:15,877 Where are we? 1015 01:00:15,879 --> 01:00:18,847 There doesn't seem to be any islands. 1016 01:00:18,849 --> 01:00:20,148 The co-ordinates check out. 1017 01:00:20,150 --> 01:00:21,984 There's simply no land. 1018 01:00:21,986 --> 01:00:24,686 Don't worry about the land, just fly closer to the co-ordinates. 1019 01:00:24,688 --> 01:00:26,321 But where are we going to land? 1020 01:00:26,323 --> 01:00:28,123 Just do whatever he says. 1021 01:00:50,680 --> 01:00:51,947 Wow! 1022 01:00:51,949 --> 01:00:53,248 Yeah, there. 1023 01:00:53,816 --> 01:00:54,950 Land there. 1024 01:00:57,253 --> 01:00:58,954 No, no I can't. Yes! 1025 01:00:58,956 --> 01:01:00,022 Hey. 1026 01:01:00,024 --> 01:01:01,757 Sit down. 1027 01:01:03,092 --> 01:01:04,226 Yes, you can. 1028 01:01:05,294 --> 01:01:08,430 Landing an a390 on a carrier? 1029 01:01:08,432 --> 01:01:10,866 It's impossible, the plane is too big. 1030 01:01:10,868 --> 01:01:12,901 That carrier is a class one nimitz, 1031 01:01:12,903 --> 01:01:15,170 that's three and a half football fields. 1032 01:01:15,172 --> 01:01:16,271 She can handle it. 1033 01:01:16,273 --> 01:01:18,073 No, I really can't. 1034 01:01:18,075 --> 01:01:21,843 Captain, you need to teach your crew how to follow orders. 1035 01:01:21,845 --> 01:01:23,145 Land, now! 1036 01:01:26,082 --> 01:01:27,983 Hey, listen... 1037 01:01:27,985 --> 01:01:29,451 You can make it. 1038 01:01:29,453 --> 01:01:32,988 Remember the carrier landing strips at school? 1039 01:01:32,990 --> 01:01:35,791 The competition, you beat me both times. 1040 01:01:35,793 --> 01:01:38,193 But, it was a simulator. 1041 01:01:38,195 --> 01:01:42,097 I practiced for months, and only succeeded twice. 1042 01:01:42,099 --> 01:01:45,067 Pretend it's the same training. 1043 01:01:45,069 --> 01:01:48,003 Jason always thought of you as the most talented pilot. 1044 01:01:52,375 --> 01:01:53,842 That's pretty good. 1045 01:01:53,844 --> 01:01:55,444 I'm starting to like you more and more. 1046 01:02:01,984 --> 01:02:03,185 Phew. 1047 01:02:09,292 --> 01:02:11,093 Where is everybody? 1048 01:02:21,738 --> 01:02:22,938 This is suicide! 1049 01:02:25,108 --> 01:02:27,909 You knew the destination was an aircraft carrier, didn't you? 1050 01:02:28,978 --> 01:02:30,212 Ruoxin's crazy. 1051 01:02:30,214 --> 01:02:32,047 I'm beginning to think you're crazy too. 1052 01:02:32,049 --> 01:02:33,448 You're gonna be okay, I promise. 1053 01:02:33,450 --> 01:02:36,451 I, for one, think the lady captain's pretty damn cool. 1054 01:02:36,453 --> 01:02:39,187 A crash, it strikes me as a better way to go than being eaten. 1055 01:02:40,990 --> 01:02:43,024 I'm not gonna let her destroy a hundred million dollar plane. 1056 01:02:44,194 --> 01:02:45,894 What the hell? 1057 01:02:45,896 --> 01:02:47,395 I think you should just stay right there. 1058 01:02:52,168 --> 01:02:54,536 See, even at a time like this, 1059 01:02:54,538 --> 01:02:56,972 all my father cares about, is his plane and his damn company! 1060 01:02:56,974 --> 01:02:59,841 Yeah, that's all I got in this damn world, is my damn company, punk! 1061 01:02:59,843 --> 01:03:01,443 Yeah, I've known that since I was ten! 1062 01:03:03,846 --> 01:03:07,883 If the plane crashes I will never see my dad again. 1063 01:03:07,885 --> 01:03:09,518 I haven't seen him for a long time. 1064 01:03:24,934 --> 01:03:26,835 Who knew stress could make a face so pretty. 1065 01:03:28,471 --> 01:03:30,839 You should really play, James Bond, man. 1066 01:04:08,878 --> 01:04:11,880 Listen, I'll give you one last chance to land. 1067 01:04:13,082 --> 01:04:15,183 You have this, try again. 1068 01:04:15,185 --> 01:04:16,585 I can't. You have to! 1069 01:04:16,587 --> 01:04:19,487 The tiniest miscalculation, we'll crash onto the bridge, 1070 01:04:19,489 --> 01:04:21,323 or dive straight into the ocean. 1071 01:04:22,391 --> 01:04:24,192 Let me do it. 1072 01:04:24,194 --> 01:04:25,560 Are you sure you can do better? 1073 01:04:25,562 --> 01:04:27,295 Do we have any other choice? 1074 01:04:28,231 --> 01:04:29,431 You have control. 1075 01:04:29,433 --> 01:04:30,999 I have control. 1076 01:04:40,943 --> 01:04:42,310 Get ready. 1077 01:04:44,447 --> 01:04:45,981 Locked. 1078 01:04:51,387 --> 01:04:53,221 Deploy the landing gear. 1079 01:05:01,163 --> 01:05:02,297 Pull up! 1080 01:05:09,906 --> 01:05:11,039 The starboard wing's hit. 1081 01:05:11,041 --> 01:05:13,074 It's just the antenna. Hold fast. 1082 01:05:26,456 --> 01:05:28,590 Monsters, and insane women. 1083 01:05:28,592 --> 01:05:30,358 Please just be a nightmare. 1084 01:05:30,360 --> 01:05:32,694 Ruoxin can land this plane. 1085 01:05:32,696 --> 01:05:34,329 Everybody be ready to unbuckle! 1086 01:05:34,331 --> 01:05:36,398 As soon as we land I'm opening this door, understand? 1087 01:05:37,300 --> 01:05:38,400 Take care of your girl, bro. 1088 01:05:42,538 --> 01:05:44,172 Hey. What? 1089 01:05:45,207 --> 01:05:46,341 That's for you. 1090 01:06:33,622 --> 01:06:35,724 Let's try, one last time. 1091 01:06:37,393 --> 01:06:40,061 On my order, empty the fuel tank. 1092 01:06:40,496 --> 01:06:41,629 Are you sure? 1093 01:06:41,631 --> 01:06:41,629 Affirmative. 1094 01:06:41,631 --> 01:06:44,766 The reduced weight will shorten the landing distance. 1095 01:06:44,768 --> 01:06:47,102 You better be right about that, captain. 1096 01:06:47,104 --> 01:06:49,170 The plane is as wide as a carrier. 1097 01:06:49,172 --> 01:06:51,106 Our wing will smash the bridge. 1098 01:06:51,108 --> 01:06:52,674 If there's any fuel left, 1099 01:06:52,676 --> 01:06:55,143 the explosion destroys everything. 1100 01:06:55,145 --> 01:06:57,278 But the engines can only last two minutes, 1101 01:06:57,280 --> 01:06:58,480 if we empty the fuel. 1102 01:06:59,348 --> 01:07:01,316 So, this is our last chance. 1103 01:07:03,352 --> 01:07:04,586 Let's do it! 1104 01:07:04,588 --> 01:07:06,287 Let's fucking do it! 1105 01:07:15,231 --> 01:07:16,498 Remember... 1106 01:07:16,500 --> 01:07:18,767 Once we touchdown, go full flaps, 1107 01:07:18,769 --> 01:07:20,602 and help me pull the speed brakes. 1108 01:07:20,604 --> 01:07:22,504 What if we go over the deck? 1109 01:07:22,506 --> 01:07:24,606 There is no "what if" to this. 1110 01:07:25,341 --> 01:07:27,342 Woo-hoo-hoo-hoo! 1111 01:08:02,778 --> 01:08:04,212 Come on, one at a time! 1112 01:08:04,214 --> 01:08:05,680 You take care of Mia. 1113 01:08:05,682 --> 01:08:07,782 Don't be afraid to run tight, go! 1114 01:08:09,752 --> 01:08:11,219 Get down! 1115 01:08:17,493 --> 01:08:18,693 Hold on tight! 1116 01:08:42,651 --> 01:08:43,785 The music. 1117 01:08:48,624 --> 01:08:50,291 Kelly, come on, go. 1118 01:08:50,293 --> 01:08:51,593 Go! 1119 01:08:51,595 --> 01:08:53,561 Mr. Kim, we have to go. Come on. 1120 01:09:39,875 --> 01:09:41,576 We have to save him. 1121 01:09:42,878 --> 01:09:44,279 Let's go! 1122 01:09:44,281 --> 01:09:45,346 You keep going! 1123 01:09:55,358 --> 01:09:56,691 I can't leave this plane. 1124 01:10:03,365 --> 01:10:04,465 Argh! 1125 01:10:10,673 --> 01:10:11,806 Ruoxin! 1126 01:10:20,783 --> 01:10:22,517 Ah... 1127 01:10:22,519 --> 01:10:23,818 All right, 1128 01:10:24,353 --> 01:10:25,486 I got you. 1129 01:10:28,692 --> 01:10:29,958 Okay. 1130 01:10:34,697 --> 01:10:37,465 I'm so sorry, he was a hero. 1131 01:10:37,467 --> 01:10:39,567 I should have been the last to leave. 1132 01:10:39,569 --> 01:10:40,835 We have to live for him. 1133 01:10:41,870 --> 01:10:42,937 For all of them. 1134 01:10:43,939 --> 01:10:45,006 Come on. 1135 01:10:50,846 --> 01:10:52,814 Hey, you two, get over here. 1136 01:11:12,835 --> 01:11:14,535 What is this place? 1137 01:11:14,537 --> 01:11:16,571 You'll find out later. 1138 01:11:16,573 --> 01:11:17,839 You seem a little troubled. 1139 01:11:17,841 --> 01:11:19,340 Things not going as planned. 1140 01:11:19,342 --> 01:11:21,542 Shut up! Everybody move to the edge. 1141 01:11:21,977 --> 01:11:23,344 That way. 1142 01:11:30,786 --> 01:11:31,853 Line up. 1143 01:11:32,855 --> 01:11:34,322 And get down on your knees. 1144 01:11:38,028 --> 01:11:40,495 I will not ask again! 1145 01:11:44,767 --> 01:11:46,868 Good. 1146 01:11:46,870 --> 01:11:49,737 Welcome to the world's largest aircraft carrier. 1147 01:11:50,839 --> 01:11:52,507 It's actually... 1148 01:11:52,509 --> 01:11:54,976 A shame that we don't have any champagne to celebrate. 1149 01:11:56,578 --> 01:11:58,546 But, if you follow my orders... 1150 01:11:59,014 --> 01:12:00,715 No one else has to die. 1151 01:12:03,752 --> 01:12:05,553 If anyone moves, 1152 01:12:05,988 --> 01:12:07,322 kill them. 1153 01:12:07,324 --> 01:12:08,890 I'm going down below to get our money. 1154 01:12:08,892 --> 01:12:10,558 And you can see your son soon. 1155 01:12:11,994 --> 01:12:14,562 Some of us are injured, and we need help. 1156 01:12:18,500 --> 01:12:19,867 You're right, captain. 1157 01:12:20,569 --> 01:12:21,769 Help her up. 1158 01:12:34,784 --> 01:12:36,718 You bastard! She was already wounded! 1159 01:12:36,720 --> 01:12:37,852 All right! 1160 01:12:37,854 --> 01:12:39,821 There's no need to kill anyone else. 1161 01:12:39,823 --> 01:12:42,123 You have us right where you want us. 1162 01:12:42,125 --> 01:12:43,825 You don't get it, do you, chef? 1163 01:12:43,827 --> 01:12:45,626 None of you do. 1164 01:12:45,628 --> 01:12:47,795 The creatures teeth are toxins, 1165 01:12:47,797 --> 01:12:49,897 she had far too many wounds on her body, 1166 01:12:49,899 --> 01:12:52,734 to survive more than an hour without the antidote. 1167 01:12:52,736 --> 01:12:53,868 What I did... 1168 01:12:53,870 --> 01:12:55,770 Was reduce her pain. 1169 01:12:57,106 --> 01:12:58,406 She should be grateful. 1170 01:12:58,707 --> 01:13:00,074 Now, sit... 1171 01:13:00,076 --> 01:13:01,843 Back down. 1172 01:13:01,845 --> 01:13:02,977 All of you. 1173 01:13:15,023 --> 01:13:15,022 You watch them. 1174 01:13:15,024 --> 01:13:18,659 Think about your son, and the money. 1175 01:13:42,684 --> 01:13:45,720 Self destruct has been activated. 1176 01:13:48,758 --> 01:13:51,125 Self destruct has been activated. 1177 01:13:54,830 --> 01:13:56,030 Dr. han, 1178 01:13:56,732 --> 01:13:58,733 Dr. han, hey... 1179 01:13:58,735 --> 01:14:00,568 What the hell happened here? 1180 01:14:01,603 --> 01:14:03,704 At last, you're here. 1181 01:14:03,706 --> 01:14:04,972 Listen, 1182 01:14:04,974 --> 01:14:06,874 this is a soil sample from the cave. 1183 01:14:06,876 --> 01:14:09,210 Where is my 20 million dollars? 1184 01:14:09,212 --> 01:14:10,978 Everyone died... 1185 01:14:10,980 --> 01:14:13,114 The specimens have mutated, 1186 01:14:13,116 --> 01:14:15,550 they started to reproduce, 1187 01:14:15,552 --> 01:14:16,951 and it's all my fault. 1188 01:14:17,653 --> 01:14:17,652 Listen, 1189 01:14:17,654 --> 01:14:22,590 I know the company has been dumping funding into your research. 1190 01:14:22,592 --> 01:14:24,759 So where is my money? 1191 01:14:24,761 --> 01:14:26,527 It's too late. 1192 01:14:26,529 --> 01:14:28,629 It's going to explode. 1193 01:14:28,631 --> 01:14:30,898 The nuclear power engines, 1194 01:14:30,900 --> 01:14:33,167 all set on self destruct. 1195 01:14:34,503 --> 01:14:36,471 Tell me where my money is! 1196 01:14:36,473 --> 01:14:38,706 It's all over. You just go. 1197 01:14:39,575 --> 01:14:41,876 No, uh... 1198 01:14:41,878 --> 01:14:44,111 Self destruct has been activated. 1199 01:14:47,516 --> 01:14:48,883 He doesn't care about your life. 1200 01:14:48,885 --> 01:14:50,184 Shut up! 1201 01:14:50,186 --> 01:14:51,752 He'll kill you as soon as he gets what he wants. 1202 01:14:53,822 --> 01:14:55,223 He's right. 1203 01:14:55,225 --> 01:14:57,091 Think about the child on your necklace. 1204 01:15:01,230 --> 01:15:02,663 Khadsa, what are you doing? 1205 01:15:02,665 --> 01:15:03,731 She's going to kill you. 1206 01:15:04,766 --> 01:15:05,867 Freeze! 1207 01:15:16,078 --> 01:15:18,079 The poison in her body is taking effect! 1208 01:15:19,915 --> 01:15:21,782 We need to stop the bleeding. 1209 01:15:24,152 --> 01:15:25,753 Do you fly a helicopter? 1210 01:15:25,755 --> 01:15:27,588 Anything with propellers. 1211 01:15:27,590 --> 01:15:29,657 What can't you do, captain? 1212 01:15:29,659 --> 01:15:31,826 I'll start the helicopter, you go find him. 1213 01:15:31,828 --> 01:15:33,828 Wait, why do we have to go find him? 1214 01:15:33,830 --> 01:15:35,129 We should just leave. 1215 01:15:35,131 --> 01:15:36,597 The guy's a time bomb. 1216 01:15:36,599 --> 01:15:37,832 Who knows if we'll make it out of here 1217 01:15:37,834 --> 01:15:39,634 as long as he's around it'd cause trouble. 1218 01:15:39,636 --> 01:15:41,135 Go with chef, and help him. 1219 01:15:41,137 --> 01:15:42,603 Okay. Mike, I'll go with you. 1220 01:15:42,605 --> 01:15:44,539 No, I've served on an aircraft carrier before, 1221 01:15:44,541 --> 01:15:46,307 I know the internal layout. I'll be fine. 1222 01:15:47,142 --> 01:15:48,976 Hey, 1223 01:15:48,978 --> 01:15:50,845 come back soon. 1224 01:15:50,847 --> 01:15:52,780 Of course, you haven't tried my third dish yet. 1225 01:15:53,582 --> 01:15:54,815 We'll wait for you. 1226 01:15:55,183 --> 01:15:56,651 Let's go. 1227 01:15:56,653 --> 01:15:57,852 Mr. Kim. 1228 01:16:07,596 --> 01:16:08,863 Are you hurt? 1229 01:16:09,631 --> 01:16:11,132 Nothing serious. 1230 01:16:11,134 --> 01:16:12,800 I just went to get my cello. 1231 01:16:29,084 --> 01:16:31,919 Gentlemen, we need your help, go find the fuel. 1232 01:16:50,939 --> 01:16:54,275 Self destruct has been activated. 1233 01:16:57,646 --> 01:17:00,348 Self destruct has been activated. 1234 01:17:04,754 --> 01:17:06,153 Where is he? 1235 01:17:06,155 --> 01:17:08,189 Power room, quick. 1236 01:17:08,191 --> 01:17:10,224 Everywhere, be careful. 1237 01:17:10,226 --> 01:17:12,660 Self destruct has been canceled. 1238 01:17:12,662 --> 01:17:14,362 What's happening? What's going on? 1239 01:17:14,364 --> 01:17:18,032 Destroy the ship, don't let them reach land. 1240 01:17:18,034 --> 01:17:20,001 You must stop him. 1241 01:17:20,802 --> 01:17:21,869 I will. 1242 01:17:21,871 --> 01:17:22,970 I just... 1243 01:17:22,972 --> 01:17:25,172 I just wanted to make a medicine, 1244 01:17:25,174 --> 01:17:27,408 modifying genes. 1245 01:17:27,410 --> 01:17:29,977 Reverse the growth of cancer cells. 1246 01:17:29,979 --> 01:17:31,078 I'm truly sorry. 1247 01:17:31,080 --> 01:17:32,813 I went so wrong. 1248 01:17:48,964 --> 01:17:50,131 They're coming! 1249 01:17:50,999 --> 01:17:52,433 They're coming, let's go! 1250 01:17:55,003 --> 01:17:56,203 Let's go! 1251 01:17:58,340 --> 01:17:59,840 We have to leave right now! 1252 01:17:59,842 --> 01:18:01,242 We're not full yet. 1253 01:18:01,244 --> 01:18:03,077 Come on, come on. 1254 01:18:05,414 --> 01:18:06,914 Come on. 1255 01:18:53,495 --> 01:18:56,230 Self destruct has been activated. 1256 01:18:56,232 --> 01:18:58,132 That's Nikki Lee's gun. 1257 01:18:58,134 --> 01:18:59,800 Never thought you'd kill a woman, 1258 01:18:59,802 --> 01:19:01,502 or anyone else for that matter. 1259 01:19:01,504 --> 01:19:03,204 She's safe. 1260 01:19:03,206 --> 01:19:05,873 Put the gun down, slowly! 1261 01:19:05,875 --> 01:19:08,242 Self destruct has been activated. 1262 01:19:11,914 --> 01:19:14,281 Self destruct has been activated. 1263 01:19:17,185 --> 01:19:19,954 You think you can ruin my plan, chef? 1264 01:19:19,956 --> 01:19:21,455 Well, you can't. 1265 01:19:21,457 --> 01:19:23,824 I will find another buyer, 1266 01:19:23,826 --> 01:19:27,194 and sell the soil sample for twice as much. 1267 01:19:28,463 --> 01:19:30,097 You're insane. 1268 01:20:05,233 --> 01:20:06,567 You can't win. 1269 01:20:29,491 --> 01:20:33,060 Self destruct has been activated. 1270 01:21:28,885 --> 01:21:31,051 Motherfuckers! 1271 01:21:36,157 --> 01:21:37,892 Come on! 1272 01:21:48,004 --> 01:21:50,037 Come on, let's go, we gotta get out of here! 1273 01:21:57,012 --> 01:21:58,345 Dad! 1274 01:22:08,657 --> 01:22:10,024 Colin! 1275 01:22:10,026 --> 01:22:11,225 Dad. 1276 01:22:11,227 --> 01:22:12,993 Don't sell the company! 1277 01:22:14,095 --> 01:22:15,462 Dad, no! 1278 01:22:16,031 --> 01:22:17,197 No! 1279 01:22:24,272 --> 01:22:25,472 Climb, baby-climb 1280 01:22:25,474 --> 01:22:26,640 climb, baby-climb 1281 01:22:26,642 --> 01:22:28,475 climb, climb, 1282 01:22:28,477 --> 01:22:30,244 climb, climb, aah... 1283 01:22:33,381 --> 01:22:34,481 Mike. 1284 01:23:04,479 --> 01:23:08,349 Go as far as we can, the whole ship's about to explode! 1285 01:23:08,351 --> 01:23:10,617 You know, my people have this tradition, 1286 01:23:10,619 --> 01:23:12,753 if a woman does point a gun at them, 1287 01:23:12,755 --> 01:23:14,288 you should marry her. 1288 01:23:14,290 --> 01:23:16,256 Are you proposing, because I'm Chinese, 1289 01:23:16,258 --> 01:23:18,125 and I always have the last word. 1290 01:23:19,094 --> 01:23:20,594 When this is all done, 1291 01:23:20,596 --> 01:23:22,496 I think I'm going to need a real vacation. 1292 01:23:22,498 --> 01:23:24,064 Do you want company? 1293 01:23:24,066 --> 01:23:25,466 Yeah, I'd like that. 1294 01:23:25,468 --> 01:23:26,567 What do you have in mind? 1295 01:23:26,569 --> 01:23:28,268 Anywhere without cats. 1296 01:23:46,354 --> 01:23:48,722 I think I'm done cooking on an airplane. 1297 01:23:48,724 --> 01:23:50,324 What about your third dish? 1298 01:23:51,226 --> 01:23:52,559 How about when we land? 1299 01:23:55,559 --> 01:23:59,559 Preuzeto sa www.titlovi.com 93239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.