Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,512 --> 00:00:23,512
¿Quién eres cuando
nadie está mirando?
2
00:00:37,729 --> 00:00:40,698
Todos piensan que tu vida
es este cuento de hadas.
3
00:00:41,766 --> 00:00:44,667
Ya sabes, estás
haciendo películas
4
00:00:44,669 --> 00:00:49,741
o fiesta, o en una
playa, o un yate.
5
00:00:53,778 --> 00:00:55,545
Es todo transitorio.
6
00:00:58,650 --> 00:01:01,718
Y finalmente tienes que
volver a la realidad.
7
00:01:04,889 --> 00:01:07,691
Y tienes que vivir con
la persona dentro de ti.
8
00:01:15,132 --> 00:01:17,467
Nunca me gustó esa persona.
9
00:01:24,374 --> 00:01:25,809
Yo no soy una persona real.
10
00:01:31,582 --> 00:01:32,783
Es por eso que...
11
00:01:33,817 --> 00:01:36,284
Es por eso que soy adicta a eso,
12
00:01:36,286 --> 00:01:37,587
porque yo soy...
13
00:01:38,622 --> 00:01:39,823
No soy nada...
14
00:01:41,325 --> 00:01:42,592
Sin la atención.
15
00:01:45,929 --> 00:01:47,696
Es como una droga,
donde simplemente,
16
00:01:47,698 --> 00:01:50,734
necesitas más y más y más
17
00:01:52,736 --> 00:01:54,336
y eventualmente...
18
00:01:57,741 --> 00:01:59,473
Eventualmente, no lo haces
19
00:01:59,475 --> 00:02:01,710
no importa lo que hagas
para conseguirlo.
20
00:02:14,690 --> 00:02:16,523
¡Sydney! ¡Sydney!
¡Sydney! ¡Sydney! ¡Sydney!
21
00:02:16,525 --> 00:02:18,425
¿Dónde está Markey?
22
00:02:18,427 --> 00:02:20,429
Markey, ¿quién?
23
00:03:42,911 --> 00:03:45,579
Si hubiera otra forma, Markey.
24
00:03:50,051 --> 00:03:52,484
Encargate de todas mis
redes sociales cuando me haya ido.
25
00:03:52,486 --> 00:03:53,685
¿Es eso lo que te preocupa?
26
00:03:53,687 --> 00:03:55,789
- Sí.
- ¿Tu marca?
27
00:03:59,060 --> 00:04:00,927
No sé si te has dado cuenta,
28
00:04:00,929 --> 00:04:03,395
pero los productores no
están exactamente alineados
29
00:04:03,397 --> 00:04:04,730
para tener un poco de Marlowe.
30
00:04:04,732 --> 00:04:06,032
No seas mala.
31
00:04:06,034 --> 00:04:07,933
¿Crees que eso es mala?
32
00:04:07,935 --> 00:04:09,901
¿Cómo crees que va
a ser la cárcel?
33
00:04:09,903 --> 00:04:11,470
Ya he estado, ¿recuerdas?
34
00:04:11,472 --> 00:04:12,604
Me veo increíble en un mono.
35
00:04:12,606 --> 00:04:16,842
Real cárcel, Markey, verdadera cárcel.
36
00:04:16,844 --> 00:04:18,610
No es una pijamada en una
oficina.
37
00:04:18,612 --> 00:04:21,448
Que estabas demasiado perdida
para recordar de todos modos.
38
00:04:24,952 --> 00:04:26,184
Lo que sea.
39
00:05:11,864 --> 00:05:13,631
¿Cuántas personas saben que estoy aquí?
40
00:05:13,633 --> 00:05:16,066
Extraoficialmente, solo yo,
41
00:05:16,068 --> 00:05:18,270
sus abogados y su
propietario, Daryl.
42
00:05:21,474 --> 00:05:24,041
Así que confías en algún tipo al
azar para no contarle a nadie,
43
00:05:24,043 --> 00:05:25,578
pero no confías en mi?
44
00:05:27,113 --> 00:05:28,779
Confiamos en ti, Markey,
45
00:05:28,781 --> 00:05:31,715
pero arruinaste eso cuando
escondiste drogas en tu casa
46
00:05:31,717 --> 00:05:33,618
y luego robas a tu madre.
47
00:05:35,955 --> 00:05:38,523
La nevera y la despensa están
completamente surtidas.
48
00:05:39,491 --> 00:05:40,893
Un montón de agua embotellada.
49
00:05:43,696 --> 00:05:45,096
¿No hay fabricante de Expreso?
50
00:05:52,404 --> 00:05:53,872
¿Quién lo hará?
51
00:05:57,076 --> 00:05:58,808
Voy a tratar de ir a verte,
52
00:05:58,810 --> 00:06:01,477
pero una vez que los paparazzi
se dan cuenta de que te has ido,
53
00:06:01,479 --> 00:06:03,080
le dirán a todos tus conocidos,
54
00:06:03,082 --> 00:06:05,750
es posible que no pueda
regresar antes de que esto termine.
55
00:06:07,085 --> 00:06:09,519
Entonces me dejas aquí
sin teléfono móvil,
56
00:06:09,521 --> 00:06:11,222
no hay Internet ni TV
57
00:06:12,457 --> 00:06:14,159
Ahí hay una TV.
58
00:06:15,527 --> 00:06:17,894
Todo ha sido limpiado
y desinfectado.
59
00:06:17,896 --> 00:06:19,696
Las sábanas son nuevas, 600 hilos,
60
00:06:19,698 --> 00:06:22,067
Egipcio, como lo tienes en casa.
61
00:06:26,071 --> 00:06:28,239
¿Eso es todo lo que has empacado para mí?
62
00:06:29,808 --> 00:06:31,342
Hay más en el armario.
63
00:06:50,828 --> 00:06:53,164
Me estás dejando aquí
para morir, ¿verdad?
64
00:06:54,065 --> 00:06:55,564
Solo hay dos llaves
65
00:06:55,566 --> 00:06:56,932
Tienes una y yo tengo una.
66
00:06:56,934 --> 00:06:58,567
A menos que sea
alguien de la corte,
67
00:06:58,569 --> 00:07:01,105
no le abras la puerta
a nadie, ¿entiendes?
68
00:07:03,007 --> 00:07:05,974
¿Qué hay del propietario?
69
00:07:05,976 --> 00:07:07,709
Olvídate de el.
70
00:07:07,711 --> 00:07:09,845
Él tiene una llave,
pero él no te va a molestar.
71
00:07:09,847 --> 00:07:13,682
Y no lo molestarás a menos
que sea una emergencia.
72
00:07:13,684 --> 00:07:15,217
Sería afortunado
de que me molestara.
73
00:07:15,219 --> 00:07:18,122
Markey, por favor, acaba
de perder a su abuela.
74
00:07:19,723 --> 00:07:23,926
¿Qué pasa si él trata de
75
00:07:23,928 --> 00:07:27,729
hacer un traje de mi piel o...
76
00:07:27,731 --> 00:07:30,899
En serio, no hay nada de qué
preocuparse, él está bien.
77
00:07:30,901 --> 00:07:33,636
Y firmó un gran acuerdo
de confidencialidad.
78
00:07:35,172 --> 00:07:37,172
Establecen el GPS en
el monitor a la huella
79
00:07:37,174 --> 00:07:40,943
de la propiedad, así que mantente
dentro de la línea de la cerca.
80
00:07:46,016 --> 00:07:47,217
Ven acá.
81
00:07:52,789 --> 00:07:54,889
Solo tienes que quedarte
aquí por 30 días
82
00:07:54,891 --> 00:07:57,892
y luego tu probación
habrá terminado,
83
00:07:57,894 --> 00:08:00,229
y puedes comenzar a
reconstruir tu vida.
84
00:08:06,703 --> 00:08:09,003
Sé que esto va a ser difícil,
85
00:08:09,005 --> 00:08:10,940
pero sé que puedes hacerlo.
86
00:08:13,843 --> 00:08:16,210
¿Qué diferencia lo hace?
87
00:08:16,212 --> 00:08:18,014
Ya nadie se preocupa por mí.
88
00:08:20,650 --> 00:08:22,852
Creo que es hora de que crezcas.
89
00:08:52,081 --> 00:08:55,150
Nunca me enseñó el piso de arriba, Annie.
90
00:09:44,366 --> 00:09:47,933
Su única compañera
constante, la cámara,
91
00:09:47,935 --> 00:09:49,768
su inexpresivo amigo.
92
00:09:49,770 --> 00:09:53,406
Su amante sin nombre, la
sigue a todas partes,
93
00:09:53,408 --> 00:09:57,042
con avidez capturándola por
cada aliento que toma.
94
00:09:57,044 --> 00:09:59,044
Para Marilyn es una estrella.
95
00:09:59,046 --> 00:10:02,147
Innegablemente, ella es la estrella,
96
00:10:02,149 --> 00:10:06,018
encarnando cada codicia reluciente
que ilumina nuestros ojos.
97
00:10:06,020 --> 00:10:09,254
Pero, ¿qué hay detrás de
la brillante cascada?
98
00:10:09,256 --> 00:10:13,025
La mirada despiadada de la cámara
revela su cara sin adornos,
99
00:10:13,027 --> 00:10:16,830
ojos, y solo por los fuegos,
la lucha silenciosa.
100
00:10:35,748 --> 00:10:39,017
No puedo ignorar los
incidentes previos a esto.
101
00:10:39,019 --> 00:10:41,853
La creciente violencia
en esta familia,
102
00:10:41,855 --> 00:10:43,388
es un desastre.
103
00:10:43,390 --> 00:10:45,290
Al igual que toda la
prensa clamando afuera
104
00:10:45,292 --> 00:10:48,227
que tuve que prohibir desde
la sala del tribunal.
105
00:10:48,229 --> 00:10:51,097
Voy a emitir la orden de
restricción temporal por 30 días.
106
00:10:52,399 --> 00:10:54,399
Jade Marlowe y Cara Marlowe,
107
00:10:54,401 --> 00:10:57,336
esta orden de no contacto
es en ambos sentidos.
108
00:10:57,338 --> 00:11:00,973
Dios sabe que todas las partes podrían
usar un descanso el uno del otro.
109
00:11:02,175 --> 00:11:03,908
Si no hay nada más
de los demandantes,
110
00:11:03,910 --> 00:11:05,343
ustedes dos pueden irse.
111
00:11:05,345 --> 00:11:06,913
Gracias, tu honor.
112
00:11:11,951 --> 00:11:13,751
¿Te veo por ahí, Mar?
113
00:11:13,753 --> 00:11:15,920
Pequeña cienpies..
114
00:11:15,922 --> 00:11:17,421
No te preocupes por ella, Jadey.
115
00:11:17,423 --> 00:11:19,492
Señorita Marlowe, siéntase.
116
00:11:21,361 --> 00:11:24,929
Salvo cualquier contratiempo,
volveremos a convocar este asunto
117
00:11:24,931 --> 00:11:26,497
el último día de
arresto domiciliario,
118
00:11:26,499 --> 00:11:29,733
que es el 5 de agosto.
119
00:11:29,735 --> 00:11:31,237
Quedan aplazados.
120
00:11:35,941 --> 00:11:37,974
Vio sus movimientos ocultos,
121
00:11:37,976 --> 00:11:42,979
aún menos los tomaron como
augurios de la fatalidad mortal.
122
00:11:42,981 --> 00:11:45,316
Siempre, las actuaciones
de Marilyn brillaron
123
00:11:45,318 --> 00:11:47,418
con un brillo innegable
124
00:11:47,420 --> 00:11:50,956
Ella soñó nuestros
sueños en la pantalla.
125
00:11:54,793 --> 00:11:57,827
Una es una luz brillante
con una sombra al acecho,
126
00:11:57,829 --> 00:12:01,433
y uno arde más rápido
y más furiosamente.
127
00:12:05,304 --> 00:12:07,939
Esta es la ironía
definitoria de su legado.
128
00:12:22,020 --> 00:12:24,054
No te preocupes por ella, Jadey.
129
00:12:26,024 --> 00:12:28,460
No te preocupes por ella, Jadey.
130
00:12:54,285 --> 00:12:57,455
Enchufe, agua, café.
131
00:13:02,293 --> 00:13:04,662
Energía.
132
00:13:38,895 --> 00:13:42,365
Vamos, Annie, sin
bikini tampoco.
133
00:13:58,381 --> 00:14:01,117
Vaya, me encantaría
verme con esto.
134
00:14:09,993 --> 00:14:13,129
Algo para leer habría sido
bueno también, Annie.
135
00:14:58,140 --> 00:15:00,173
¿Hola?
136
00:15:00,175 --> 00:15:02,376
Disculpe, quedé encerrada.
137
00:15:02,378 --> 00:15:05,314
¿Tienes una llave, por favor?
Gracias.
138
00:15:08,050 --> 00:15:11,119
Me encerré afuera.
¿Tienes una llave para mi puerta?
139
00:15:25,167 --> 00:15:27,667
Gracias.
¿Qué hay arriba?
140
00:15:30,205 --> 00:15:31,471
Lo siento, ¿qué?
141
00:15:31,473 --> 00:15:34,006
Hay escaleras en mi sala de estar
142
00:15:34,008 --> 00:15:35,375
eso lleva a una puerta cerrada,
143
00:15:35,377 --> 00:15:37,344
y escuché ruidos sobre
mi habitación anoche.
144
00:15:37,346 --> 00:15:39,145
Solo... ¿qué hay arriba?
145
00:15:39,147 --> 00:15:41,382
Ratas, probablemente.
146
00:16:46,581 --> 00:16:48,715
Buenos días señoritas.
147
00:17:30,089 --> 00:17:31,290
¿Sí?
148
00:17:32,124 --> 00:17:33,793
Estoy aburrida.
149
00:17:34,794 --> 00:17:37,362
Así que ve a ver televisión o algo así.
150
00:17:41,133 --> 00:17:43,736
Eso suena como algo que
mi abuela solía decir.
151
00:17:50,309 --> 00:17:52,543
Puedes al menos abrir
la puerta y mirarme
152
00:17:52,545 --> 00:17:53,979
mientras hablo contigo?
153
00:18:01,287 --> 00:18:04,757
Mi control remoto de TV está roto.
¿Puedes arreglarlo por mí?
154
00:18:12,831 --> 00:18:15,399
¿Qué le pasó a tu abuela?
155
00:18:15,401 --> 00:18:16,733
Murió.
156
00:18:16,735 --> 00:18:21,237
Obviamente. ¿Cómo?
157
00:18:21,239 --> 00:18:23,809
Cáncer. ¿Qué están haciendo
sus figuritas aquí?
158
00:18:25,477 --> 00:18:27,511
Esto es estúpido, pero...
159
00:18:27,513 --> 00:18:28,845
No puedo dormir sin mis osos
160
00:18:28,847 --> 00:18:33,215
y desde que era
pequeña, tendría uno
161
00:18:33,217 --> 00:18:35,184
eso se quedaría en la
cama conmigo y el otro
162
00:18:35,186 --> 00:18:37,486
nos miraría a los dos
desde la mesita de noche,
163
00:18:37,488 --> 00:18:40,556
así que pensé que las
figurillas podrían ayudar.
164
00:18:40,558 --> 00:18:42,859
En realidad, primero, traté
de mirarme en el espejo,
165
00:18:42,861 --> 00:18:44,662
pero eso fue realmente estúpido.
166
00:18:49,500 --> 00:18:51,534
No puedo creer que Annie
olvidara empacarlos.
167
00:18:51,536 --> 00:18:52,869
Si los osos eran tan importantes,
168
00:18:52,871 --> 00:18:55,271
¿Por qué no los
empacaste tú mismo?
169
00:18:55,273 --> 00:18:57,542
Ella es mi asistente.
Ella empaca.
170
00:18:58,376 --> 00:18:59,809
Está muerto, lo siento.
171
00:18:59,811 --> 00:19:01,479
¿Que se supone que haga?
172
00:19:05,283 --> 00:19:07,683
Gracias, sabía cómo
activarlo de esa manera.
173
00:19:07,685 --> 00:19:09,385
Bueno, entonces no
eres tan indefensa.
174
00:19:09,387 --> 00:19:11,821
¿Tu abuela estaba tan indefensa?
175
00:19:11,823 --> 00:19:13,591
¿Qué se supone que significa eso?
176
00:19:15,627 --> 00:19:19,260
No lo sé, solo lo dije.
A veces digo estúpido...
177
00:19:19,262 --> 00:19:21,766
Se estaba muriendo, no
podía evitar cómo estaba.
178
00:19:23,266 --> 00:19:25,402
Tal vez no puedo ayudar como estoy.
179
00:19:33,343 --> 00:19:36,511
Me hiciste así.
Usted no se preocupa por mí.
180
00:19:36,513 --> 00:19:38,948
Lo único que te importa es dinero.
181
00:19:38,950 --> 00:19:40,548
No eres más que un proxeneta, Cara.
182
00:19:40,550 --> 00:19:44,452
No me llames Cara.
Yo soy tú madre.
183
00:19:44,454 --> 00:19:47,389
Entonces puedo llamar a mi madre proxeneta
184
00:19:47,391 --> 00:19:48,891
pero no puedo llamarla
por su nombre.
185
00:19:48,893 --> 00:19:51,259
Cállate, Markey.
No quiero que Jade te escuche
186
00:19:51,261 --> 00:19:52,995
háblame así.
La estás arruinando.
187
00:19:52,997 --> 00:19:55,730
¿La estoy arruinando?
188
00:19:55,732 --> 00:19:59,467
Así que supongo que fue mi culpa
que tu pequeño y precioso
189
00:19:59,469 --> 00:20:03,004
Un pedazo menor de
Jade se emborrachó
190
00:20:03,006 --> 00:20:05,407
y decidió engancharse
con el cabrón de Nick
191
00:20:05,409 --> 00:20:07,375
en un club nocturno?
192
00:20:07,377 --> 00:20:09,546
Yo soy el que la salvó.
193
00:20:10,947 --> 00:20:14,482
Probablemente estabas demasiado
ocupado chupando una botella de vino
194
00:20:14,484 --> 00:20:16,351
incluso saber que ella se escapó.
195
00:20:16,353 --> 00:20:17,919
Eso es todo, Markey.
196
00:20:17,921 --> 00:20:19,654
Ya terminaste de hablarme así
197
00:20:19,656 --> 00:20:21,691
y has terminado
con esta familia!
198
00:20:22,993 --> 00:20:25,359
Ya veo.
199
00:20:25,361 --> 00:20:28,429
Entonces el proxeneta perdió
el control de una puta
200
00:20:28,431 --> 00:20:31,400
y ahora tiene miedo
de perder al otro.
201
00:20:33,670 --> 00:20:36,771
Te hice lo que eres.
202
00:20:36,773 --> 00:20:39,974
Todo, todo lo que tienes
203
00:20:39,976 --> 00:20:41,744
es por mi...
204
00:20:42,778 --> 00:20:44,713
¿Y esto es lo que obtengo?
205
00:20:48,651 --> 00:20:49,852
Sí,
206
00:20:52,822 --> 00:20:55,522
me hiciste lo que soy
207
00:20:55,524 --> 00:20:57,426
y esto es lo que obtienes por eso.
208
00:22:22,644 --> 00:22:24,745
Necesito tu ayuda.
Estoy sangrando,
209
00:22:26,680 --> 00:22:28,080
Me corto y estoy sangrando.
210
00:22:28,082 --> 00:22:30,284
Está bien, está bien,
está bien, para, lo veré.
211
00:22:32,719 --> 00:22:34,653
De acuerdo, cúbrelo, cúbrelo.
212
00:22:34,655 --> 00:22:37,924
- ¿Qué hiciste?
- Me corte.
213
00:22:37,926 --> 00:22:40,392
A propósito. ¿Podrías
hacer algo al respecto?
214
00:22:40,394 --> 00:22:41,994
Necesito algo.
215
00:22:41,996 --> 00:22:44,097
De acuerdo, ya vuelvo.
Espera.
216
00:23:13,660 --> 00:23:15,492
De acuerdo, esto es...
217
00:23:15,494 --> 00:23:18,265
Esto picará.
Mueve tu mano, por favor.
218
00:23:20,200 --> 00:23:21,600
Bueno.
219
00:23:24,805 --> 00:23:26,437
¿Puedes sostener eso allí?
220
00:23:26,439 --> 00:23:29,009
Dios, por favor no le
digas a nadie sobre esto.
221
00:23:29,877 --> 00:23:31,744
Firmé un acuerdo.
222
00:23:36,649 --> 00:23:38,682
¿Cómo encontraron este lugar?
223
00:23:38,684 --> 00:23:40,618
Sus abogados tenían una conexión
con el forense
224
00:23:40,620 --> 00:23:43,356
y este lugar se ajusta a sus
necesidades y necesito el dinero.
225
00:23:50,963 --> 00:23:52,730
Sabes que hay un chico en Japón
226
00:23:52,732 --> 00:23:55,167
¿Eso pagaría un millón de dólares
por mis tampones?
227
00:23:57,069 --> 00:23:59,203
Entonces véndelo a él.
228
00:23:59,205 --> 00:24:01,173
Sicko probablemente
sabría la diferencia.
229
00:24:02,608 --> 00:24:05,476
A nadie le importo.
230
00:24:05,478 --> 00:24:07,177
Solo soy un pedazo
de carne para todos.
231
00:24:07,179 --> 00:24:09,914
Lo único que les importa es dinero,
232
00:24:09,916 --> 00:24:12,084
y una vez que eso termine...
233
00:24:13,853 --> 00:24:16,586
Todos se han ido.
234
00:24:16,588 --> 00:24:17,957
Excepto Annie.
235
00:24:19,091 --> 00:24:20,758
Ella es la única que me queda.
236
00:24:25,031 --> 00:24:27,732
Y tengo que pagarle solo
por estar cerca de mí.
237
00:24:33,973 --> 00:24:36,040
- ¿Sí?
- Muévete.
238
00:24:43,149 --> 00:24:46,283
Ahora, si no hay nada más
que pueda hacer por ti...
239
00:24:46,285 --> 00:24:48,086
Puedes conseguir mis osos para mí.
240
00:24:49,255 --> 00:24:52,221
Eso fue retórico.
Eso fue retórica.
241
00:24:52,223 --> 00:24:53,424
Por favor.
242
00:24:54,592 --> 00:24:56,092
Mira, me corté a propósito,
243
00:24:56,094 --> 00:24:59,662
porque me estoy volviendo
loca, por el amor de Dios.
244
00:24:59,664 --> 00:25:01,297
Necesito mis osos,
no voy a hacerlo
245
00:25:01,299 --> 00:25:02,934
a través de esto sin ellos.
246
00:25:09,975 --> 00:25:12,308
Lo entiendo,
247
00:25:12,310 --> 00:25:14,811
Eres como una especie
de recluso o algo así.
248
00:25:14,813 --> 00:25:17,013
No, no soy una especie
de recluso o algo así.
249
00:25:17,015 --> 00:25:18,915
¿Cuándo fue la
última vez que saliste?
250
00:25:18,917 --> 00:25:21,352
Hice los arreglos
cuando mi abuela murió.
251
00:25:28,326 --> 00:25:30,195
Mi abuela Addie...
252
00:25:32,163 --> 00:25:34,197
Ella es la que me dio los osos.
253
00:25:34,199 --> 00:25:37,933
Ella era esta actriz en los años 60
254
00:25:37,935 --> 00:25:39,836
y yo quería ser como ella
255
00:25:41,339 --> 00:25:45,341
Y ella me consiguió dos
ositos de peluche...
256
00:25:45,343 --> 00:25:49,011
¿Con las máscaras de
teatro para caras?
257
00:25:49,013 --> 00:25:50,846
- Sí.
- Y ella me dijo
258
00:25:50,848 --> 00:25:53,081
dormir con el oso de drama,
259
00:25:53,083 --> 00:25:56,151
para que la cara triste
260
00:25:56,153 --> 00:25:59,688
espantar a todos los
monstruos como una gárgola.
261
00:25:59,690 --> 00:26:03,125
Y que debería poner
la comedia osito
262
00:26:03,127 --> 00:26:05,827
en mi mesita de noche,
para que su sonrisa
263
00:26:05,829 --> 00:26:06,895
es lo primero que vi
264
00:26:06,897 --> 00:26:08,465
cuando me desperté en la mañana.
265
00:26:11,969 --> 00:26:14,870
Extrañas cuidar a
tu abuela, ¿verdad?
266
00:26:19,309 --> 00:26:20,509
Se lo debía a ella.
267
00:26:23,780 --> 00:26:25,915
Pero era más que eso, ¿no?
268
00:26:28,385 --> 00:26:31,186
Me importaba
269
00:26:31,188 --> 00:26:33,854
Ella me necesitaba.
270
00:26:33,856 --> 00:26:35,825
Entonces haz esto por mí, por favor.
271
00:26:36,893 --> 00:26:38,326
Sé que parece una cosita,
272
00:26:38,328 --> 00:26:41,931
pero significa mucho para mí.
273
00:26:42,799 --> 00:26:44,400
Te necesito.
274
00:26:45,201 --> 00:26:46,769
Puedes ir a buscarlos.
275
00:26:52,742 --> 00:26:55,978
¿No estarán los paparazzi
espiando tu casa?
276
00:27:11,127 --> 00:27:12,328
Gracias.
277
00:27:18,201 --> 00:27:21,102
♪ Y el viajero en la oscuridad
278
00:27:21,104 --> 00:27:25,106
♪ gracias por su
pequeña chispa ♪
279
00:27:27,243 --> 00:27:32,213
♪ como tu luz
brillante y pequeña ♪
280
00:27:32,215 --> 00:27:36,184
♪ ilumina al viajero
en la noche ♪
281
00:27:37,320 --> 00:27:42,222
♪ aunque no sé lo que eres ♪
282
00:27:42,224 --> 00:27:47,128
♪ centellear brilla
pequeña estrella ♪
283
00:28:04,212 --> 00:28:05,478
No los encontraste?
284
00:28:05,480 --> 00:28:07,415
Me tendieron una
emboscada en el patio.
285
00:28:09,117 --> 00:28:10,782
¿Paparazzi?
286
00:28:10,784 --> 00:28:12,751
No vi una cámara.
287
00:28:12,753 --> 00:28:14,887
¿Lo has visto bien?
288
00:28:14,889 --> 00:28:17,991
Le di un puñetazo y me escapé.
289
00:28:19,760 --> 00:28:21,563
Puedo mostrarte, aquí.
290
00:28:22,730 --> 00:28:24,865
¿Por qué trajiste una cámara?
291
00:28:26,368 --> 00:28:29,269
Porque pensé que
te gustaría verlo.
292
00:28:35,477 --> 00:28:38,343
¡Fuera de mi!
293
00:28:38,345 --> 00:28:39,978
¡Perra!
294
00:28:39,980 --> 00:28:41,780
Espera, vuelve.
Creo que ese es Nick.
295
00:28:42,783 --> 00:28:45,317
¡Fuera de mi, aah!
296
00:28:45,319 --> 00:28:46,885
¡Perra!
297
00:28:46,887 --> 00:28:49,388
Sí, ese era Nick.
298
00:28:49,390 --> 00:28:52,257
¿Ese es tu ex novio Nick?
299
00:28:52,259 --> 00:28:54,194
Ojalá pudieras haber
golpeado sus dientes.
300
00:28:57,798 --> 00:28:59,333
No lo pediste.
301
00:29:39,906 --> 00:29:42,275
Siento que cuando estoy
jugando un papel...
302
00:29:44,578 --> 00:29:46,212
Soy libre.
303
00:29:48,314 --> 00:29:51,117
Estoy libre de tener que ser yo.
304
00:30:05,864 --> 00:30:07,065
Si.
305
00:30:09,335 --> 00:30:13,304
Mi nombre es Adele Marlowe.
306
00:30:13,306 --> 00:30:18,043
Soy la abuela Addie de Markey
Marlowe por parte de su padre.
307
00:30:19,612 --> 00:30:23,913
Markey era un bebé hermoso,
308
00:30:23,915 --> 00:30:27,117
pero ella no era...
309
00:30:27,119 --> 00:30:30,488
Ella no era una niña hermosa.
310
00:30:30,490 --> 00:30:33,624
Ella no tenía permitido
ser un niño.
311
00:30:33,626 --> 00:30:37,295
Sus padres siempre quisieron
que ella fuera otra cosa.
312
00:30:39,599 --> 00:30:43,435
Una actriz, modelo,
313
00:30:44,637 --> 00:30:47,070
reina de belleza,
314
00:30:47,072 --> 00:30:49,241
ticket de comida, en su mayoría.
315
00:30:51,643 --> 00:30:54,411
Quizás algo de eso fue mi culpa.
316
00:30:54,413 --> 00:30:58,348
Cuando era pequeña, yo solía cantar:
"estrella brillante" para ella
317
00:30:58,350 --> 00:31:01,351
para que deje de llorar
318
00:31:01,353 --> 00:31:03,321
Funcionó todo el tiempo.
319
00:31:04,523 --> 00:31:08,023
Su madre insistió en que su
primera palabra fue "mamá".
320
00:31:08,025 --> 00:31:12,196
Sé que fue "estrella".
321
00:31:14,098 --> 00:31:16,066
Parecía que ella lo disfrutó.
322
00:31:17,602 --> 00:31:21,270
Quiero decir, ¿a qué niño no
le gustaría toda esa atención?
323
00:31:21,272 --> 00:31:24,273
Ella tiene que jugar a
vestirse todos los días,
324
00:31:24,275 --> 00:31:27,209
y en el set ella estaba
esperando de pies y manos
325
00:31:27,211 --> 00:31:31,146
o ella fue tratada
como una princesa.
326
00:31:31,148 --> 00:31:34,249
¿No es eso lo que quiere
cada niña hoy en día,
327
00:31:34,251 --> 00:31:35,452
ser una princesa?
328
00:31:41,158 --> 00:31:44,562
Creo que lo que ella
realmente quería era...
329
00:31:46,097 --> 00:31:49,133
Para ser amado sin una audiencia.
330
00:31:54,605 --> 00:31:57,639
Bueno, no estuve por mucho tiempo.
331
00:31:57,641 --> 00:32:03,079
No vi cómo desgarró a todos.
332
00:32:05,616 --> 00:32:09,551
Ella necesitaba a alguien que la guiara,
333
00:32:09,553 --> 00:32:12,521
y cuidarla
334
00:32:12,523 --> 00:32:16,358
y para protegerla,
335
00:32:16,360 --> 00:32:20,027
alguien motivado por
el amor y el cuidado
336
00:32:20,029 --> 00:32:22,231
y no dinero y fama.
337
00:32:28,639 --> 00:32:32,340
Me gusta pensar que si todavía
estuviera allí para ella,
338
00:32:32,342 --> 00:32:37,480
tal vez ella no sería la
forma en que ella es ahora.
339
00:32:41,217 --> 00:32:43,753
Quizás solo me estoy engañando a mí misma.
340
00:32:46,523 --> 00:32:49,792
Nada en la vida de
Markey fue real.
341
00:32:54,130 --> 00:32:56,699
Tal vez ella está demasiado lejos ahora.
342
00:32:59,702 --> 00:33:02,170
Tal vez debería darse por vencida.
343
00:33:10,245 --> 00:33:11,446
¿Qué?
344
00:33:15,150 --> 00:33:17,486
¿Que, que quieres, que?
345
00:33:19,789 --> 00:33:21,589
¿Qué estás haciendo?
346
00:33:21,591 --> 00:33:23,491
No, ¿qué estás haciendo
golpeando mi puerta?
347
00:33:23,493 --> 00:33:25,192
¿En el medio de la
noche como un loco?
348
00:33:25,194 --> 00:33:27,728
Te oí hablar allí, ¿no?
349
00:33:27,730 --> 00:33:29,764
¿Acosas mucho?
350
00:33:29,766 --> 00:33:32,365
Las paredes son delgadas
y no es la primera vez
351
00:33:32,367 --> 00:33:34,234
que te escuché
hablar allí, ¿o sí?
352
00:33:34,236 --> 00:33:35,770
Y no se supone que tengas
un móvil
353
00:33:35,772 --> 00:33:38,238
y también, si violas tu
libertad condicional
354
00:33:38,240 --> 00:33:40,375
mientras estés
allí, me culparán.
355
00:33:43,145 --> 00:33:45,914
Jesús, está bien,
te mostraré, vamos.
356
00:33:51,520 --> 00:33:55,121
No pude dormir, así que
hice algo de improvisación
357
00:33:55,123 --> 00:33:58,627
y esa es mi audiencia
358
00:34:01,663 --> 00:34:03,765
¿Estabas fingiendo
ser mi abuela?
359
00:34:06,234 --> 00:34:08,770
No la mía.
360
00:34:19,748 --> 00:34:22,381
¿Eres tú y tus padres?
361
00:34:24,252 --> 00:34:25,786
¿Se han ido?
362
00:34:29,290 --> 00:34:32,927
Accidente automovilístico, no mucho
después de que se tomó la foto.
363
00:34:39,734 --> 00:34:41,502
¿Lo recuerdas?
364
00:34:43,804 --> 00:34:45,840
Quiero decir, recuerdo el...
365
00:34:48,776 --> 00:34:51,746
Los sonidos de su
sufrimiento en su mayoría.
366
00:34:55,249 --> 00:34:56,617
¿Cómo pasó?
367
00:35:00,454 --> 00:35:04,255
Conduciendo, cayeron por el
borde de las montaña
368
00:35:04,257 --> 00:35:08,259
y les tomó cerca de
tres días encontrarnos,
369
00:35:08,261 --> 00:35:10,898
es el tiempo que les tomó
a mis padres para morir.
370
00:35:14,301 --> 00:35:15,970
¿Esa es tu abuela?
371
00:35:20,140 --> 00:35:21,608
Sí.
372
00:35:23,343 --> 00:35:24,778
Sí, esa es ella.
373
00:35:30,785 --> 00:35:32,919
Yo no soy una persona real.
374
00:35:34,688 --> 00:35:39,457
Es por eso que soy adicta
a él, porque yo soy...
375
00:35:39,459 --> 00:35:43,696
No soy nada sin la atención.
376
00:35:46,466 --> 00:35:48,399
Es como una droga,
donde simplemente,
377
00:35:48,401 --> 00:35:53,338
necesitas más y más y más...
378
00:35:53,340 --> 00:35:55,708
Finalmente...
379
00:35:59,646 --> 00:36:03,817
Finalmente, no te importa lo que
tienes que hacer para conseguirlo.
380
00:36:05,317 --> 00:36:08,822
Oxy.
Tienes que estar bromeando.
381
00:36:11,290 --> 00:36:14,359
Y cuando todo lo demás
se ha ido, entonces...
382
00:36:16,562 --> 00:36:18,965
La esperanza es lo
último que pierdes.
383
00:36:24,670 --> 00:36:28,308
Y si no hay nadie cerca que te
ayude a recuperarlo, entonces...
384
00:36:34,546 --> 00:36:36,915
Quiero decir, también
podrías rendirte.
385
00:37:35,873 --> 00:37:37,840
No les daré nombres estúpidos
386
00:37:37,842 --> 00:37:40,543
como Wilbur y Babe.
387
00:37:40,545 --> 00:37:44,015
Eres Eric y eres Christine.
388
00:38:14,377 --> 00:38:16,613
Eres una escoria.
389
00:38:20,383 --> 00:38:22,784
¡Abre!
390
00:38:22,786 --> 00:38:24,352
¡Oye!
391
00:38:24,354 --> 00:38:26,723
¡Abre!
¡Abre la puerta!
392
00:38:27,557 --> 00:38:28,923
¡Oye!
393
00:38:28,925 --> 00:38:31,760
Encontré tu cámara, pervertido.
Me estabas espiando.
394
00:38:31,762 --> 00:38:34,596
Yo no... No tuve tiempo
para derribarlos.
395
00:38:34,598 --> 00:38:37,031
¿Esa es tu excusa?
396
00:38:37,033 --> 00:38:39,067
Espera, lo siento, ¿"ellos"?
¿Cuántos hay?
397
00:38:39,069 --> 00:38:40,769
Uno en...
Hay uno en cada...
398
00:38:40,771 --> 00:38:42,437
Hay uno en cada habitación.
399
00:38:42,439 --> 00:38:44,606
Es por eso que estoy aquí,
para que puedas filmar
400
00:38:44,608 --> 00:38:48,543
algún Markey Marlowe
voyeur del show de mierda?
401
00:38:48,545 --> 00:38:50,411
No, ni siquiera están conectados.
402
00:38:50,413 --> 00:38:51,613
Si me rompo el tobillo,
403
00:38:51,615 --> 00:38:52,847
los policías estarán aquí
en cinco minutos.
404
00:38:52,849 --> 00:38:53,948
No, detente, no lo hagas
405
00:38:53,950 --> 00:38:55,484
Por favor.
406
00:38:56,352 --> 00:38:57,553
Por favor.
407
00:38:58,822 --> 00:39:00,757
Yo te mostraré.
408
00:39:01,992 --> 00:39:04,125
Este es el DVR para
las cámaras aquí
409
00:39:04,127 --> 00:39:06,761
y puede ver que ninguno de
los cables está enchufado
410
00:39:06,763 --> 00:39:09,596
Todos los cables están
justo aquí sobre el DVR.
411
00:39:09,598 --> 00:39:11,431
O me estabas mirando
en la bañera,
412
00:39:11,433 --> 00:39:13,634
me vio encontrar la
cámara y desconecté todo
413
00:39:13,636 --> 00:39:15,569
antes de venir.
414
00:39:15,571 --> 00:39:17,005
No sé otra forma
se lo puedo probar.
415
00:39:17,007 --> 00:39:19,974
¿Por qué los tienes?
416
00:39:19,976 --> 00:39:21,844
Para poder ver a mi abuela.
417
00:39:24,613 --> 00:39:26,849
¿Has visto a tu
abuela ir al baño?
418
00:39:27,750 --> 00:39:29,950
- Eso es asqueroso.
- No yo...
419
00:39:29,952 --> 00:39:32,052
Estadísticamente hablando,
ahí es donde los ancianos
420
00:39:32,054 --> 00:39:33,954
muere la mayoría de las veces
421
00:39:33,956 --> 00:39:35,756
Y ella no quería ser una carga,
422
00:39:35,758 --> 00:39:37,090
pero yo quería cuidarla,
423
00:39:37,092 --> 00:39:39,052
instalé las cámaras
sin que ella lo supiera.
424
00:39:42,932 --> 00:39:44,598
¿Ella murió en el baño?
425
00:39:44,600 --> 00:39:45,899
No, en la cama.
426
00:39:45,901 --> 00:39:47,770
¿Mi cama?
427
00:39:49,839 --> 00:39:51,004
Lo tenía todo limpio...
428
00:39:51,006 --> 00:39:52,741
Quiero verla.
429
00:40:02,184 --> 00:40:05,120
Ojalá la abuela Addie hubiera
vivido para ser tan vieja.
430
00:40:08,756 --> 00:40:10,858
Ella nunca llegó a
parecerse a una abuela.
431
00:40:16,198 --> 00:40:18,966
¿Cuántas secuencias guardaste?
432
00:40:19,734 --> 00:40:21,270
Todo ello.
433
00:40:27,041 --> 00:40:29,010
Debes hacer un documental.
434
00:40:30,612 --> 00:40:32,845
Últimos días de una mujer
orgullosa moribunda.
435
00:40:32,847 --> 00:40:35,249
Eso es como algo de
Oscar allí mismo.
436
00:40:36,885 --> 00:40:38,985
Tendría que cambiar el final.
437
00:40:38,987 --> 00:40:41,053
¿Por qué?
438
00:40:41,055 --> 00:40:45,259
Quiero decir que ella muere.
Eso es lo que se trata.
439
00:40:47,629 --> 00:40:50,029
Amo las películas donde
el protagonista muere al final.
440
00:40:50,031 --> 00:40:54,634
¿No es eso lo que todos hacemos?
¿Morir al final?
441
00:40:54,636 --> 00:40:56,802
Aún así, tendría que
cambiar el final.
442
00:40:56,804 --> 00:40:58,906
¿Me crees sobre las cámaras?
443
00:41:02,944 --> 00:41:04,811
No lo he decidido
444
00:41:11,219 --> 00:41:13,086
Bueno.
445
00:41:14,888 --> 00:41:18,024
¿Qué hacemos?
¿Qué más puedo hacer por ti?
446
00:41:18,026 --> 00:41:20,294
Puedes hacerme confiar en ti.
447
00:41:22,629 --> 00:41:25,597
Tengo un clip aquí de ustedes...
448
00:41:25,599 --> 00:41:27,968
Eso vale siete cifras, tal vez.
449
00:41:29,169 --> 00:41:31,002
Lo que tendría que hacer
es llamar a la prensa,
450
00:41:31,004 --> 00:41:32,704
y se volverían locos por eso.
451
00:41:32,706 --> 00:41:34,639
Así que véndelos a ellos.
452
00:41:34,641 --> 00:41:37,676
Nunca lo vendería.
453
00:41:37,678 --> 00:41:38,843
¿Por qué no?
454
00:41:38,845 --> 00:41:41,281
Mi ex novio vendió
nuestra cinta de sexo.
455
00:41:43,550 --> 00:41:45,651
Es gracioso que deberías
mencionar a Nick.
456
00:41:49,890 --> 00:41:52,757
Solía recopilar imágenes
de celebridades.
457
00:41:52,759 --> 00:41:55,727
Realmente lo estás matando en
la cosa de "consígueme a mí".
458
00:41:55,729 --> 00:41:57,996
Pensé que si podía entender
459
00:41:57,998 --> 00:42:00,832
por qué algunas personas
necesitan tanta atención,
460
00:42:00,834 --> 00:42:03,903
como justifica su propia
existencia, tal vez yo podría...
461
00:42:05,705 --> 00:42:09,775
Así que debes tener un
montón de imágenes mías.
462
00:42:16,649 --> 00:42:18,116
¿De dónde has sacado esto?
463
00:42:18,118 --> 00:42:19,452
Lo grabé.
464
00:42:23,089 --> 00:42:25,124
- ¿Eres un paparazzi?
- No.
465
00:42:26,892 --> 00:42:28,225
Una vez que descubrí cosas.
466
00:42:28,227 --> 00:42:29,593
Estaba recogiendo el
TV y Internet
467
00:42:29,595 --> 00:42:30,794
fue en su mayoría PR mierda,
468
00:42:30,796 --> 00:42:34,298
Decidí recogerlos yo mismo.
469
00:42:34,300 --> 00:42:36,600
Quería conseguir los
momentos francos
470
00:42:36,602 --> 00:42:38,704
que los paparazzi rara vez ven.
471
00:42:42,942 --> 00:42:45,344
¿Cómo se sintió estar
en la multitud?
472
00:42:48,781 --> 00:42:51,217
Es más fácil con la cámara.
473
00:42:53,585 --> 00:42:56,088
La gente lo mira en lugar de mí.
474
00:42:58,757 --> 00:43:00,492
Soy invisible detrás de eso.
475
00:43:10,369 --> 00:43:12,371
¿Recuerdas esa noche?
476
00:43:17,075 --> 00:43:18,943
Solo otra fiesta.
477
00:43:27,152 --> 00:43:28,953
¿Cuanto grabaste?
478
00:43:30,321 --> 00:43:32,722
Todo ello.
479
00:43:32,724 --> 00:43:34,190
No tienes que mirarlo
si no quieres.
480
00:43:34,192 --> 00:43:35,827
No, quiero verlo.
481
00:43:45,403 --> 00:43:47,771
¿Cómo sabías que
estaríamos en el callejón?
482
00:43:51,142 --> 00:43:53,042
Todos ustedes llegaron
en la misma limusina,
483
00:43:53,044 --> 00:43:54,977
así que cuando vi a
Sydney salir del frente,
484
00:43:54,979 --> 00:43:58,982
Pensé que deberías escabullirte
por detrás por alguna razón.
485
00:44:01,852 --> 00:44:03,321
Me tendieron una trampa.
486
00:44:06,224 --> 00:44:07,656
Pensaron que sería divertido
487
00:44:07,658 --> 00:44:11,394
para verme tener una vista pública
488
00:44:11,396 --> 00:44:14,863
cuando me dijeron que
mi mejor amigo Sydney
489
00:44:14,865 --> 00:44:17,199
y mi novio Nick me había
estado jodiendo
490
00:44:17,201 --> 00:44:19,202
por detrás hace meses.
491
00:44:22,272 --> 00:44:23,839
Incluso hicieron
apuestas ya sea o no
492
00:44:23,841 --> 00:44:25,542
Yo iría a la cárcel esa noche.
493
00:44:33,016 --> 00:44:35,183
¿Por qué no llamaste a la policía?
494
00:44:35,185 --> 00:44:36,520
¿Por qué no?
495
00:44:42,326 --> 00:44:44,361
Sí, eso hubiera sido fantástico.
496
00:44:46,830 --> 00:44:48,296
La policía lo habría filtrado
497
00:44:48,298 --> 00:44:52,000
y los tabloides habrían
girado cualquier historia
498
00:44:52,002 --> 00:44:56,404
y de alguna manera
terminaría siendo mi culpa,
499
00:44:56,406 --> 00:44:59,108
que lo estaba pidiendo o...
500
00:45:00,943 --> 00:45:04,146
Lo inventé para llamar la atención.
501
00:45:11,888 --> 00:45:13,289
¿Qué estás haciendo?
502
00:45:15,425 --> 00:45:19,428
¿Tienes alguna idea de lo hermosa
que eres en este momento?
503
00:45:25,268 --> 00:45:26,734
Sí lo que sea.
504
00:45:26,736 --> 00:45:28,003
Mira.
505
00:45:31,340 --> 00:45:35,876
Ese eres tú sin máscara.
506
00:45:35,878 --> 00:45:40,182
Emoción pura y cruda
507
00:45:51,760 --> 00:45:56,896
¿Por qué alguna vez compartiría
lo que hay dentro de mí mismo,
508
00:45:56,898 --> 00:46:00,636
cuando toda mi vida me han
enseñado lo inútil que es?
509
00:46:02,238 --> 00:46:04,139
¿Cómo te sientes ahora?
510
00:46:10,845 --> 00:46:13,248
Como una patética mierda.
511
00:46:23,526 --> 00:46:25,093
Sin valor.
512
00:46:27,028 --> 00:46:29,297
Entonces, ¿qué quieres
hacer al respecto?
513
00:46:36,972 --> 00:46:40,006
- ¿Qué quieres decir?
- Quiero decir...
514
00:46:40,008 --> 00:46:43,409
No hiciste nada
cuando Nick te violó.
515
00:46:43,411 --> 00:46:45,844
Solo lo aceptó,
516
00:46:45,846 --> 00:46:50,050
y ahora te sientes como una
mierda patética y sin valor.
517
00:46:51,286 --> 00:46:54,556
Entonces, ¿qué quieres
hacer al respecto?
518
00:47:00,127 --> 00:47:01,563
Como siempre.
519
00:47:03,465 --> 00:47:06,332
¿Recuerdas cuando me dijiste
520
00:47:06,334 --> 00:47:09,203
¿Ojalá hubiera golpeado
los dientes de Nick?
521
00:47:12,006 --> 00:47:14,341
Lo conseguiste, ¿verdad?
522
00:47:18,045 --> 00:47:19,646
Entonces dilo de nuevo.
523
00:47:24,318 --> 00:47:27,919
Quiero que le pegues
los dientes a Nick.
524
00:47:27,921 --> 00:47:31,291
No, sé real.
525
00:47:42,469 --> 00:47:45,504
Te quiero...
526
00:47:45,506 --> 00:47:49,243
Para golpear los dientes de Nick por mí.
527
00:47:53,147 --> 00:47:57,249
Bien, ahora quiero
que te lo imagines,
528
00:47:57,251 --> 00:47:59,285
todo en detalle.
529
00:48:12,633 --> 00:48:14,701
Nick tiene esto...
530
00:48:16,603 --> 00:48:20,506
Implante de oro con un diamante...
531
00:48:24,243 --> 00:48:27,678
Y solo pensaba en lo
bien que se vería
532
00:48:27,680 --> 00:48:29,782
colgando alrededor de mi cuello.
533
00:50:26,497 --> 00:50:29,498
Creo que deberías tomar estos
antes de hacer algo estúpido.
534
00:50:29,500 --> 00:50:31,400
Lo siento,
535
00:50:31,402 --> 00:50:32,701
Creí que había limpiado todo.
536
00:50:32,703 --> 00:50:34,738
Es genial.
Annie también los echaba de menos.
537
00:50:35,539 --> 00:50:37,105
Gracias.
538
00:50:37,107 --> 00:50:40,344
¿Podrías filmarme un poco más?
539
00:50:42,111 --> 00:50:43,847
Me hace sentir mejor.
540
00:51:01,130 --> 00:51:03,464
¿Te gusta ver lo que está
sucediendo en esa habitación?
541
00:51:03,466 --> 00:51:05,702
No invadas su privacidad.
542
00:51:07,605 --> 00:51:09,738
¿Seriamente?
543
00:51:09,740 --> 00:51:11,572
Luego me vas a decir
544
00:51:11,574 --> 00:51:13,894
no me has visto tomar el
sol en mi ropa interior.
545
00:51:14,611 --> 00:51:16,210
Yo no.
546
00:51:16,212 --> 00:51:17,678
¿Por qué no?
547
00:51:17,680 --> 00:51:19,480
Solo veo a la gente en público,
548
00:51:19,482 --> 00:51:21,317
cuando deberían esperar
ser observados.
549
00:51:22,552 --> 00:51:25,419
Tu abuela no esperaba
ser observada.
550
00:51:25,421 --> 00:51:26,889
Eso es...
551
00:51:28,458 --> 00:51:31,192
Ella necesitaba ser observada.
552
00:51:31,194 --> 00:51:32,528
Yo también.
553
00:51:35,832 --> 00:51:37,865
¿Podrías mirar
esto, en realidad?
554
00:51:37,867 --> 00:51:41,771
Creo que podría estar infectado.
No lo sé.
555
00:51:44,374 --> 00:51:46,976
Puedes seguir grabando si
te hace sentir más cómodo.
556
00:51:51,681 --> 00:51:53,950
¿Podrías taparte, por favor?
557
00:51:55,384 --> 00:51:56,751
No sé si está infectado,
558
00:51:56,753 --> 00:51:59,321
pero definitivamente
necesitas un vendaje nuevo.
559
00:52:00,355 --> 00:52:02,557
Y un agua también.
560
00:52:56,578 --> 00:53:00,546
¿Saldrías esta noche, y...?
561
00:53:00,548 --> 00:53:02,616
¿Filmarías algo para mí?
562
00:53:21,302 --> 00:53:23,702
¿Por qué te escabulles?
563
00:53:23,704 --> 00:53:25,404
No quería verte
levantar tus esperanzas
564
00:53:25,406 --> 00:53:28,042
solo para decepcionarte,
como con los osos.
565
00:53:31,846 --> 00:53:34,347
No creo que me decepciones.
566
00:53:35,816 --> 00:53:37,281
Ve al bar Rud.
567
00:53:37,283 --> 00:53:39,887
Siempre hay algo
sucediendo allí.
568
00:54:50,023 --> 00:54:52,890
Es difícil cuidar a
alguien que amas
569
00:54:52,892 --> 00:54:55,559
cuando están muriendo,
570
00:54:55,561 --> 00:54:57,694
especialmente cuando
son los únicos
571
00:54:57,696 --> 00:54:59,763
te queda en el mundo
572
00:54:59,765 --> 00:55:01,833
Se apodera de tu vida.
573
00:55:02,634 --> 00:55:04,002
Es tu vida.
574
00:55:05,504 --> 00:55:07,871
Nada más importa.
575
00:55:07,873 --> 00:55:10,507
Harías cualquier cosa por ellos,
576
00:55:10,509 --> 00:55:13,777
incluso si es algo
que no quieres hacer
577
00:55:13,779 --> 00:55:16,379
Pero lo haces de todos modos,
578
00:55:16,381 --> 00:55:18,782
porque sabes que es importante,
579
00:55:18,784 --> 00:55:21,753
porque es lo que quieren.
580
00:56:08,666 --> 00:56:10,399
Lo siento, ¿te desperté?
581
00:56:10,401 --> 00:56:13,637
No, estaba esperando.
¿Obtuviste buen material?
582
00:56:17,041 --> 00:56:19,675
Creo que si.
583
00:56:19,677 --> 00:56:20,943
Tu Sydney vino
584
00:56:20,945 --> 00:56:22,845
en el bar de Rud esta noche.
585
00:56:22,847 --> 00:56:24,847
Sí, ella es adicta a sus
palos de duendecillo
586
00:56:24,849 --> 00:56:27,084
y sus paparazzi
587
00:56:28,119 --> 00:56:29,919
¿Nick estaba allí?
588
00:56:29,921 --> 00:56:32,923
No lo vi, pero no estuve
allí por mucho tiempo.
589
00:56:38,395 --> 00:56:39,762
Sydney, Sydney.
590
00:56:39,764 --> 00:56:41,130
¿Sabes dónde se escondió Markey?
591
00:56:41,132 --> 00:56:42,665
"Qué me importa"
es una mejor pregunta.
592
00:56:42,667 --> 00:56:43,966
¿Alguna idea de ir a la cárcel?
593
00:56:43,968 --> 00:56:47,604
Espero...
594
00:56:48,405 --> 00:56:50,773
¿Qué... qué dijo ella?
595
00:56:50,775 --> 00:56:53,042
No pude escucharlo
596
00:56:53,044 --> 00:56:57,281
Ella dijo: "No me importa"
y luego algo más a esto.
597
00:56:58,481 --> 00:56:59,949
Eres bueno en eso.
598
00:57:03,486 --> 00:57:05,120
¿Alguna idea de ir a la cárcel?
599
00:57:05,122 --> 00:57:08,056
Espero...
600
00:57:08,058 --> 00:57:10,525
Y luego algo sobre...
601
00:57:10,527 --> 00:57:11,960
Como una escoba o algo así.
602
00:57:11,962 --> 00:57:14,364
¿Por qué es tan patética?
603
00:57:18,034 --> 00:57:19,634
No sé lo que me
gustaría hacer más
604
00:57:19,636 --> 00:57:20,735
cuando ella hace eso,
605
00:57:20,737 --> 00:57:23,004
romper cada uno de sus dedos
606
00:57:23,006 --> 00:57:27,310
o rasgar todos los pelos
de esa cabeza vacía.
607
00:57:28,578 --> 00:57:30,280
¿Pero si tuvieras que elegir?
608
00:58:17,092 --> 00:58:19,261
De acuerdo, Markey,
puedes hacer esto.
609
00:58:33,142 --> 00:58:35,710
Tu abuela no esperaba
ser observada.
610
00:58:38,881 --> 00:58:42,417
Eso es diferente.
Ella necesitaba ser observada.
611
00:58:48,556 --> 00:58:50,791
Ella necesitaba ser observada.
612
00:58:55,264 --> 00:58:57,596
¿Podrías mirar
esto, en realidad?
613
00:58:57,598 --> 00:58:59,734
Creo que podría estar infectado.
614
00:59:04,605 --> 00:59:06,408
Y agua también.
615
00:59:51,685 --> 00:59:54,819
¿Entonces puedes ver la luz del día?
616
00:59:54,821 --> 00:59:59,893
No soy un mirón.
Y tampoco soy un vampiro.
617
01:00:01,161 --> 01:00:02,729
¿Qué piensas?
618
01:00:04,197 --> 01:00:07,467
No es real, pero te queda bien.
619
01:00:08,735 --> 01:00:09,970
Gracias.
620
01:00:12,773 --> 01:00:15,208
Descubrí lo que Sydney
dijo sobre ti anoche.
621
01:00:23,784 --> 01:00:26,017
¡Sydney! ¿Sabes dónde
se escondió Markey?
622
01:00:26,019 --> 01:00:27,986
"Qué me importa"
es una mejor pregunta.
623
01:00:27,988 --> 01:00:29,788
¿Alguna idea sobre su
posible ir a la cárcel?
624
01:00:29,790 --> 01:00:31,156
Espero que alguien
625
01:00:31,158 --> 01:00:33,393
viole a esa perra
con una escoba.
626
01:00:52,812 --> 01:00:55,914
¿Qué hice para merecer eso?
627
01:01:06,025 --> 01:01:08,859
Ya sabes, no he visto...
628
01:01:08,861 --> 01:01:11,463
Mi padre en cinco años.
629
01:01:14,400 --> 01:01:15,933
Y mi mamá y Jade,
630
01:01:15,935 --> 01:01:17,903
dejaron de venir a mis
audiencias judiciales.
631
01:01:19,205 --> 01:01:21,171
Mucho antes de la
orden de restricción,
632
01:01:21,173 --> 01:01:25,976
porque estaban preocupados
de que la prensa negativa
633
01:01:25,978 --> 01:01:32,051
lastimaría la incipiente carrera
de la dulce y pequeña Jade.
634
01:01:45,231 --> 01:01:47,797
¿Sabías que hubo una...?
635
01:01:47,799 --> 01:01:50,300
Hay un sitio de apuestas en línea
636
01:01:50,302 --> 01:01:54,438
eso requiere apuestas
sobre cómo voy a morir.
637
01:01:54,440 --> 01:01:56,172
¿Escuchaste esto?
638
01:01:56,174 --> 01:01:58,107
No.
639
01:01:58,109 --> 01:02:02,111
Las opciones fueron...
640
01:02:02,113 --> 01:02:03,346
Accidente automovilístico,
641
01:02:03,348 --> 01:02:05,383
accidente de coche
bajo la influencia...
642
01:02:07,986 --> 01:02:11,254
Sobredosis accidental,
643
01:02:11,256 --> 01:02:14,490
suicidio, cadáver bonito,
644
01:02:14,492 --> 01:02:17,894
suicidio, feo cadáver,
645
01:02:17,896 --> 01:02:19,964
y asesinado por acosador.
646
01:02:27,804 --> 01:02:30,608
Dios, lo que me gustaría
hacerle a esa perra, Sydney.
647
01:02:31,976 --> 01:02:33,544
Ya lo elegiste.
648
01:03:37,074 --> 01:03:38,274
¡Adiós!
649
01:04:22,918 --> 01:04:26,322
Adiós, gracias a todos. Los
veo nuevamente mañana.
650
01:04:37,433 --> 01:04:38,465
- Bueno.
- Bueno.
651
01:04:38,467 --> 01:04:41,236
Uno... ¡no, no!
652
01:04:46,509 --> 01:04:48,941
¿No te encanta Oxi?
653
01:04:48,943 --> 01:04:51,077
¿Cuándo tomamos Oxi?
654
01:04:57,218 --> 01:05:00,286
Estaba en tus palos de duende.
655
01:05:04,626 --> 01:05:08,361
Dios mío, ¡drogas de fiesta
en palos de duendecillo!
656
01:05:08,363 --> 01:05:10,265
¿Por qué no pensé en eso?
657
01:05:14,069 --> 01:05:16,704
¿Cómo podemos agradecerte?
658
01:05:25,380 --> 01:05:27,979
Quiero salir a lo grande...
659
01:05:27,981 --> 01:05:29,551
Como Marilyn.
660
01:05:34,689 --> 01:05:36,223
Entonces te ayudaré.
661
01:05:38,660 --> 01:05:40,662
Me aseguraré de
que te recuerden.
662
01:05:47,134 --> 01:05:48,569
¿Dónde estoy?
663
01:05:52,272 --> 01:05:53,841
¿Como llegué aquí?
664
01:05:55,542 --> 01:05:58,176
No pesas mucho.
665
01:05:58,178 --> 01:05:59,444
Gracias.
666
01:05:59,446 --> 01:06:02,414
En serio, sin embargo,
¿por qué estoy aquí?
667
01:06:02,416 --> 01:06:06,485
Cambiaste tu seguridad por fama.
668
01:06:06,487 --> 01:06:08,987
Estás aquí porque su
publicista le dice a los paparazzi
669
01:06:08,989 --> 01:06:10,655
que estás haciendo
cada minuto y cada día.
670
01:06:10,657 --> 01:06:12,657
Todo está ahí para
que el mundo lo vea,
671
01:06:12,659 --> 01:06:15,360
hasta la rutina que haces
cuando vuelves a casa.
672
01:06:15,362 --> 01:06:17,295
De acuerdo, si me conoces tan bien,
673
01:06:17,297 --> 01:06:19,266
¿Por qué pasaste por
todos estos problemas?
674
01:06:21,168 --> 01:06:25,103
Todo el mundo sabe que soy rara.
675
01:06:25,105 --> 01:06:28,408
Puedo hacerte lo que quieras.
676
01:06:29,510 --> 01:06:31,710
A menos que esto no
sea lo que querías.
677
01:06:31,712 --> 01:06:34,213
Además, has traicionado a tu amiga.
678
01:06:44,525 --> 01:06:46,157
Mira.
679
01:06:46,159 --> 01:06:47,626
¿Sabes dónde se escondió Markey?
680
01:06:47,628 --> 01:06:49,994
"Qué me importa"
es una mejor pregunta.
681
01:06:49,996 --> 01:06:51,529
¿Alguna idea de ir a la cárcel?
682
01:06:51,531 --> 01:06:54,633
Espero que alguien viole
a esa perra con una escoba.
683
01:06:54,635 --> 01:06:57,468
¿Qué?
684
01:06:57,470 --> 01:07:01,138
¿Esto es sobre Markey Marlowe?
685
01:07:01,140 --> 01:07:02,808
A nadie le importa esa perra.
686
01:07:04,143 --> 01:07:06,343
Puedo darte mucho más
de lo que ella puede.
687
01:07:06,345 --> 01:07:08,347
Lo dudo mucho.
688
01:07:11,350 --> 01:07:13,184
No sé lo que quiero
hacer más con ella
689
01:07:13,186 --> 01:07:14,285
cuando ella hace eso,
690
01:07:14,287 --> 01:07:16,320
romper cada uno de esos dedos
691
01:07:16,322 --> 01:07:19,790
o rasgar todos los pelos
de esa cabeza vacía.
692
01:07:19,792 --> 01:07:21,927
¿Qué crees que eligió, Sydney?
693
01:07:28,601 --> 01:07:30,233
Asesinada por acosador.
694
01:07:30,235 --> 01:07:33,471
Ese es el que tiene que ser.
695
01:07:33,473 --> 01:07:37,140
Lo que sea que estés
haciendo, sigue haciéndolo.
696
01:07:37,142 --> 01:07:40,109
¿Qué estás haciendo?
697
01:07:40,111 --> 01:07:42,378
Un accidente o un suicidio
698
01:07:42,380 --> 01:07:45,181
no tiene el impacto
que necesitas
699
01:07:45,183 --> 01:07:47,818
Y entonces yo sería el culpable.
700
01:07:47,820 --> 01:07:49,521
No entiendes, Sydney.
701
01:07:50,489 --> 01:07:51,957
Ella eligió el cabello.
702
01:07:53,191 --> 01:07:54,893
Pero si un acosador te mata...
703
01:07:56,228 --> 01:07:58,394
Significa obsesión.
704
01:07:58,396 --> 01:08:00,597
Markey eligió arrancar todos
los pelos de tu cabeza.
705
01:08:00,599 --> 01:08:03,266
¡No no no no no!
¡Por favor!
706
01:08:03,268 --> 01:08:04,667
¡No no!
707
01:08:04,669 --> 01:08:06,736
¡Deténgase, por favor!
708
01:08:06,738 --> 01:08:09,839
Significa un deseo tan grande
709
01:08:09,841 --> 01:08:12,108
que harías lo que sea necesario
710
01:08:12,110 --> 01:08:13,710
para poseer el objeto del deseo.
711
01:08:13,712 --> 01:08:15,878
¡No, no, no, por favor, espera!
712
01:08:18,283 --> 01:08:20,049
Incluso si eso significa destruirlo.
713
01:08:23,622 --> 01:08:25,588
Serías como un personaje
en una película.
714
01:08:32,096 --> 01:08:35,800
Todos me quieren mientras
sea alguien más.
715
01:09:43,701 --> 01:09:46,369
¿Cómo se sentiría tu
abuela al verte así?
716
01:09:48,404 --> 01:09:49,839
La habría matado.
717
01:09:51,741 --> 01:09:54,508
¿Cómo se sentiría tu abuela?
718
01:09:54,510 --> 01:09:56,813
Esto no es sobre mi
719
01:09:58,848 --> 01:10:00,650
¿Que me cuentas de tu padre?
720
01:10:09,826 --> 01:10:11,494
Olvídate de el...
721
01:10:13,496 --> 01:10:15,565
al igual que se olvidó de mí.
722
01:10:18,501 --> 01:10:19,902
¿Qué hay de tu madre?
723
01:10:33,850 --> 01:10:35,684
Malditos paparazzi.
724
01:10:58,540 --> 01:11:01,441
- ¡No no!
- ¡No, no, no!
725
01:11:01,443 --> 01:11:04,377
No grites
726
01:11:04,379 --> 01:11:06,081
Tengo suficiente
cinta para tu boca.
727
01:11:07,649 --> 01:11:10,417
Tu hija me dijo que
no te lastimara.
728
01:11:10,419 --> 01:11:11,953
¿Lo entiendes?
729
01:11:15,857 --> 01:11:18,860
¿Donde esta ella?
¿Dónde está Jade?
730
01:11:20,395 --> 01:11:22,631
Tu otra hija me dijo
que no te lastimara.
731
01:11:24,566 --> 01:11:26,465
¿Te acuerdas de Markey?
732
01:11:26,467 --> 01:11:28,835
¿Dónde está Jade?
733
01:11:28,837 --> 01:11:30,637
Si solo le importara a
Markey una fracción
734
01:11:30,639 --> 01:11:32,872
acerca de cuánto te
importa tu Jade.
735
01:11:32,874 --> 01:11:34,040
No sabes una mierda
736
01:11:34,042 --> 01:11:36,443
Pero yo si.
Sé mucho.
737
01:11:38,780 --> 01:11:40,446
Sé que es cierto que
solo tenías Jade
738
01:11:40,448 --> 01:11:41,848
preocupado por la
carrera de Markey
739
01:11:41,850 --> 01:11:44,951
llegando a su fin, ¿verdad?
740
01:11:44,953 --> 01:11:47,988
¿Donde esta ella?
¿Dónde está Jade?
741
01:11:59,900 --> 01:12:01,033
¡Jade!
742
01:12:01,035 --> 01:12:02,670
¡Para para!
743
01:12:05,306 --> 01:12:06,740
No grites
744
01:12:08,075 --> 01:12:10,943
¡Lo juro por Dios, será
mejor que no le hagas daño!
745
01:12:10,945 --> 01:12:12,613
¿Me escuchas?
746
01:12:13,514 --> 01:12:14,715
¡Jade!
747
01:12:18,318 --> 01:12:19,519
Jadie.
748
01:12:24,792 --> 01:12:27,828
Nunca deberías haber
abandonado a Markey así, Cara.
749
01:12:28,829 --> 01:12:32,099
Primero su padre,
luego su madre.
750
01:12:36,070 --> 01:12:38,103
Mírate, pequeña mierda.
751
01:12:38,105 --> 01:12:41,907
Ni siquiera puedes mirarme a
los ojos, ¿verdad, perdedora?
752
01:12:41,909 --> 01:12:44,910
El abandono es lo peor
753
01:12:44,912 --> 01:12:46,592
que un padre puede hacerle a un niño,
754
01:12:50,017 --> 01:12:51,684
eso es imperdonable.
755
01:12:54,587 --> 01:12:56,921
Pero Markey quería un poco de dinero.
756
01:12:56,923 --> 01:13:01,592
¡No no no!
757
01:13:01,594 --> 01:13:03,561
Quiero ver la cara de Cara
758
01:13:03,563 --> 01:13:06,933
cuando algo le sucede a
su bonito pedazo de Jade.
759
01:13:12,438 --> 01:13:14,972
Nada más importa.
760
01:13:14,974 --> 01:13:17,642
Harías cualquier cosa por ellos,
761
01:13:17,644 --> 01:13:20,046
incluso si es algo
que no quieres hacer
762
01:13:22,581 --> 01:13:24,749
Pero lo haces de todos modos,
763
01:13:24,751 --> 01:13:27,053
porque sabes que es importante,
764
01:13:28,487 --> 01:13:30,223
porque es lo que quieren.
765
01:13:36,795 --> 01:13:39,863
Te dije que tendría
que cambiar el final.
766
01:13:39,865 --> 01:13:41,300
Es perfecto.
767
01:13:44,603 --> 01:13:46,239
¿De qué estaba hablando?
768
01:13:48,574 --> 01:13:50,707
Ella estaba lista para irse,
769
01:13:50,709 --> 01:13:54,444
pero no pudo evitar que
su cuerpo luchara.
770
01:13:54,446 --> 01:13:58,548
Su cuerpo todavía tenía esta voluntad
primordial básica para vivir.
771
01:13:58,550 --> 01:14:03,987
No podía limitarla o
simplemente dominarla.
772
01:14:03,989 --> 01:14:07,157
Hubiera dejado marcas
en todo su cuerpo,
773
01:14:07,159 --> 01:14:09,893
y la policía sabría
que yo la maté,
774
01:14:09,895 --> 01:14:11,862
así que la única forma de
que funcione fue
775
01:14:11,864 --> 01:14:15,999
simplemente quedarse allí
y esperar a que suceda.
776
01:14:16,001 --> 01:14:18,170
Tomó más de una hora.
777
01:14:19,171 --> 01:14:21,339
Lo sé, lo vi todo.
778
01:14:26,945 --> 01:14:31,615
Es hermoso y también
lo son tus palabras.
779
01:14:34,652 --> 01:14:38,622
Espero que la película que hagas
para mí sea así de hermosa.
780
01:14:43,761 --> 01:14:45,629
¿Cómo vas a matarme?
781
01:14:47,899 --> 01:14:50,000
De la manera que quieras.
782
01:15:59,669 --> 01:16:02,205
No quiero que me filmes el final.
783
01:16:06,843 --> 01:16:09,345
Quiero que se
pregunten qué pasó.
784
01:16:12,015 --> 01:16:13,917
¿Qué hay de Annie?
785
01:16:20,689 --> 01:16:23,257
Daryl, ¿estás ahí?
786
01:16:23,259 --> 01:16:26,160
Soy Annie, la
asistente de Markey.
787
01:16:26,162 --> 01:16:31,165
Escucha, sucedió algo que
Markey necesita saber.
788
01:16:31,167 --> 01:16:32,899
Estoy llegando.
789
01:16:32,901 --> 01:16:36,104
¿Markey? Soy Annie.
790
01:16:58,794 --> 01:17:00,996
Mi pobre niña.
791
01:17:18,646 --> 01:17:22,750
Markey, ¿estás ahí arriba?
792
01:17:31,025 --> 01:17:33,426
¿Markey?
793
01:18:14,135 --> 01:18:17,469
Sabía que te verías
bien con flequillo.
794
01:18:19,006 --> 01:18:21,040
Lo siento.
No quise hacerte daño.
795
01:18:21,042 --> 01:18:23,910
Me entró el pánico y
no supe qué hacer.
796
01:18:25,213 --> 01:18:28,780
Voy a quitar la
cinta de tu boca.
797
01:18:28,782 --> 01:18:32,085
Le pregunto a mi asistente
muy bien pagada...
798
01:18:34,788 --> 01:18:37,088
Y mi mejor amiga
799
01:18:37,090 --> 01:18:39,159
por favor, habla bajo.
800
01:18:40,927 --> 01:18:43,430
Trato de mantenerte a salvo.
801
01:18:45,165 --> 01:18:47,867
¿Lo has perdido por completo?
802
01:18:51,271 --> 01:18:53,907
Deja de joder y escúchame.
803
01:18:54,875 --> 01:18:57,275
Alguien atacó a
Jade y a tu mamá.
804
01:18:59,446 --> 01:19:01,813
¡Para!
Me estás volviendo loca, Markey.
805
01:19:01,815 --> 01:19:04,415
Lo tengo controlado.
806
01:19:04,417 --> 01:19:07,485
Y él no te lastimará mientras
te mantengas alejado de él.
807
01:19:07,487 --> 01:19:10,190
- Ya casi está hecho.
- ¿Qué está casi hecho?
808
01:19:11,992 --> 01:19:15,193
Ambos acordamos que
si me recordaran,
809
01:19:15,195 --> 01:19:17,963
como Marilyn, tendría
que salir en grande.
810
01:19:24,937 --> 01:19:26,373
Él está de vuelta.
811
01:19:28,908 --> 01:19:31,442
Solo quédate aquí,
812
01:19:31,444 --> 01:19:33,446
y todo terminará pronto.
813
01:20:05,511 --> 01:20:07,579
No, sin cámaras, por favor.
814
01:20:14,786 --> 01:20:16,388
Y apaga el monitor.
815
01:20:24,128 --> 01:20:27,633
Ahí, eso es mejor.
816
01:20:29,468 --> 01:20:31,169
¿No es eso mejor?
817
01:20:33,339 --> 01:20:35,173
Esa soy yo...
818
01:20:37,842 --> 01:20:43,513
No es un vídeo de
otra habitación
819
01:20:43,515 --> 01:20:49,654
en otro lugar, pero...
esa soy yo...
820
01:20:52,090 --> 01:20:53,624
Justo enfrente de ti.
821
01:20:59,130 --> 01:21:03,832
La gente me mira como si
fuera una especie de espejo,
822
01:21:03,834 --> 01:21:07,169
y todo lo que ven es
su propia fantasía
823
01:21:07,171 --> 01:21:08,639
y entonces...
824
01:21:10,441 --> 01:21:13,644
Y luego me dicen que soy
el que vive la fantasía...
825
01:21:15,480 --> 01:21:19,615
Cuando salen sus propias
palabras de mi boca
826
01:21:19,617 --> 01:21:23,754
y sus pensamientos lascivos envolviendo
sus manos alrededor de mi cuello.
827
01:21:37,434 --> 01:21:39,603
Eso es lo que veo.
828
01:21:42,306 --> 01:21:43,773
Una forma...
829
01:21:46,443 --> 01:21:48,245
Un objeto.
830
01:21:52,549 --> 01:21:54,251
Yo soy bonita...
831
01:21:57,120 --> 01:21:59,189
Pero no soy hermosa
832
01:22:08,498 --> 01:22:12,200
Hay un millón de niñas
pequeñas allí solas,
833
01:22:12,202 --> 01:22:14,402
deseando poder convertirse
en estrellas de cine
834
01:22:14,404 --> 01:22:17,407
y yo soy el que más
deseaba y aquí estoy.
835
01:22:19,175 --> 01:22:22,746
Deseé tanto que todo
se hizo creer...
836
01:22:25,382 --> 01:22:27,149
Incluso yo.
837
01:22:33,089 --> 01:22:34,288
No filmes el final,
838
01:22:34,290 --> 01:22:36,525
porque quiero que
sea un misterio.
839
01:22:45,134 --> 01:22:48,370
Estoy tan cansado de despertarme.
840
01:22:50,606 --> 01:22:55,344
Solo quiero soñar para siempre
y dormir para siempre.
841
01:23:00,449 --> 01:23:01,815
¡No no no!
842
01:26:53,000 --> 01:27:00,800
JACC/20/07/2018
60923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.