Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,690 --> 00:00:02,690
Anterior În "Avanpost"...
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,246
Talon, te va iubi
fiind parte din statele Unite.
3
00:00:04,270 --> 00:00:05,270
Statele unite?
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
Talon, ar trebui să fie alături de noi,
nu se luptă cu noi.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,280
Ai ucis-o!
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,200
Nu, nu e posibil.
7
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
Și ce te aduce
tot acest drum?
8
00:00:22,120 --> 00:00:24,420
Am venit să aduc pace
în satul tău.
9
00:00:27,670 --> 00:00:31,010
Vom găsi o modalitate de a opri Yavalla
din transformându-ne pe toți în ea marionete,
10
00:00:31,050 --> 00:00:32,510
dar trebuie să-l facem împreună.
11
00:00:32,550 --> 00:00:35,510
Talon! Talon! Talon!
12
00:00:59,200 --> 00:01:00,240
Păstrați distanța.
13
00:01:04,580 --> 00:01:06,710
Salutare, prieteni.
14
00:01:06,750 --> 00:01:08,670
Suntem în căutarea pentru Regina Rosmund.
15
00:01:08,710 --> 00:01:10,936
Noi credem că și Baron
Aegisford poate fi trecut în acest fel.
16
00:01:10,960 --> 00:01:14,180
Regina Rosmund comună
ei mesaj de pace cu noi.
17
00:01:14,220 --> 00:01:17,390
- Ni s-au alăturat cu ea.
- Ei bine, asta confirmă atunci.
18
00:01:17,430 --> 00:01:19,430
Acest lucru a fost deja
răspândit în tot Regatul.
19
00:01:21,520 --> 00:01:23,270
Sunteți trădători.
20
00:01:23,310 --> 00:01:25,900
Trădătorii de la Avanpost.
21
00:01:25,940 --> 00:01:27,560
Am fost avertizat despre tine.
22
00:01:27,610 --> 00:01:29,770
Ar trebui să trimit în Lu-Qiri
pentru a ucide-le pe toate?
23
00:01:29,820 --> 00:01:32,360
De ce am face asta? Ei
nu am făcut nimic rău.
24
00:01:32,400 --> 00:01:35,030
- Sunt posedat.
- Sunt oameni.
25
00:01:35,070 --> 00:01:37,660
- Nu putem să-i masacreze pe.
- Nu, are dreptate.
26
00:01:37,700 --> 00:01:40,080
Nici unul dintre ei a ales
a fi infectat de un kinj.
27
00:01:40,120 --> 00:01:42,016
Dacă nu facem ceva repede,
acestea sunt doar o să se răspândească și mai mult.
28
00:01:42,040 --> 00:01:43,556
Deci, ar trebui să du-te în jurul valorii de
uciderea toată lumea
29
00:01:43,580 --> 00:01:45,056
suficient de ghinionist pentru a veni
în contact cu un kinj?
30
00:01:45,080 --> 00:01:47,830
După cum arată lucrurile,
te-aș fi ucis sute,
31
00:01:47,880 --> 00:01:50,920
dacă nu mii
pentru a împiedica răspândirea bolii.
32
00:01:50,960 --> 00:01:52,590
Salutări, Talon.
33
00:01:52,630 --> 00:01:56,090
Mă bucur să văd
esti în stare bună de sănătate.
34
00:01:56,130 --> 00:01:58,720
- Nu te cunosc.
- Dacă ai putea doar experienta
35
00:01:58,760 --> 00:02:03,930
cum e să fi unit cu
atât de multe în deplină armonie.
36
00:02:03,980 --> 00:02:07,020
- Am încercat să-l împărtășească cu tine.
- Yavalla.
37
00:02:07,060 --> 00:02:09,376
Mă întreb cât de departe poate fi
și încă să vorbească prin ei.
38
00:02:09,400 --> 00:02:13,480
Nu e nici o distanță nu pot călători
și să nu fie conectat la statele Unite.
39
00:02:13,530 --> 00:02:16,700
De ce faci asta?
Acești oameni sunt nevinovați.
40
00:02:16,740 --> 00:02:18,820
Viețile lor au fost
fără sens.
41
00:02:18,870 --> 00:02:21,950
Un ciclu nesfârșit de sărăcie,
42
00:02:21,990 --> 00:02:23,620
violență și suferință.
43
00:02:23,660 --> 00:02:28,960
Acum, ei știu doar
unitate și pace.
44
00:02:29,000 --> 00:02:33,710
- Asta nu e pace.
- Nu există nici o dușmănie între ei
45
00:02:33,750 --> 00:02:35,550
și ei sunt fericiți.
46
00:02:35,590 --> 00:02:39,140
Este că nu
definiția de pace?
47
00:02:39,180 --> 00:02:42,890
Am fost cu ochii
Janzo și Wren.
48
00:02:42,930 --> 00:02:45,640
Janzo avea dreptate.
49
00:02:45,680 --> 00:02:47,480
Ți-ar trece Wren un mesaj,
vă rog?
50
00:02:47,520 --> 00:02:52,360
Spune-i aprob
alegerea ei în pereche
51
00:02:52,400 --> 00:02:55,740
și le-am aștepta atât
să vină și să mi se alăture în curând.
52
00:02:58,360 --> 00:03:00,200
Am ajuns prea târziu să-l oprească
de la răspândirea.
53
00:03:00,240 --> 00:03:01,910
Acest lucru este deja ieșit din mână.
54
00:03:01,950 --> 00:03:03,950
Ar trebui să ne întoarcem
la Avanpost,
55
00:03:03,990 --> 00:03:05,540
a înființat un sanctuar
pentru cei neinfectați
56
00:03:05,580 --> 00:03:07,096
până Janzo și Wren
pot veni cu ceva.
57
00:03:07,120 --> 00:03:08,410
Asta e o idee rea, Talon.
58
00:03:08,460 --> 00:03:10,170
Vrei să se ocupe, Zed?
59
00:03:10,210 --> 00:03:11,476
Pentru că nu te-am întrebat
pentru locuri de muncă.
60
00:03:11,500 --> 00:03:14,210
Nu, nu.
Poporul te-a ales pentru a conduce.
61
00:03:14,250 --> 00:03:15,380
Atunci lasă-mă să conduc.
62
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
Postmaster!
63
00:03:42,320 --> 00:03:44,740
- Nimeni nu s-a infectat acolo?
- Am avut ochi pe toate.
64
00:03:44,780 --> 00:03:47,700
Pare un pic riscant să lași pe nimeni să
înapoi în afară de Talon si Zed.
65
00:03:49,540 --> 00:03:51,120
Cum te simți azi,
Garret?
66
00:03:51,170 --> 00:03:52,630
- Destul de rău.
- Bun.
67
00:03:52,670 --> 00:03:56,000
Înseamnă că ești
nu s-a infectat... încă.
68
00:03:56,050 --> 00:03:57,960
Trimite vorbă să Gertrusha
în Aegisford.
69
00:03:58,010 --> 00:03:59,196
Spune-le să-și închidă porțile.
70
00:03:59,220 --> 00:04:01,550
Ei au nevoie pentru a merge în
complet închis.
71
00:04:01,590 --> 00:04:03,090
Ar trebui să le spun de ce?
72
00:04:05,760 --> 00:04:07,850
Spune-le că e o nouă molimă.
73
00:04:07,890 --> 00:04:10,430
Și a pus cuvântul pentru oricine
cine nu poate bloca orașul lor.
74
00:04:10,480 --> 00:04:12,280
Spune-le să caute refugiu
la Avanpost.
75
00:04:13,900 --> 00:04:16,230
Talon, ești sigur că e înțelept?
76
00:04:16,270 --> 00:04:19,150
N-ar trebui să ne fixăm propriile noastre gates,
nu lăsa mai mulți oameni?
77
00:04:19,190 --> 00:04:22,200
Nici măcar nu știm dacă toți cei care
deja ea este liber de infecție?
78
00:04:22,240 --> 00:04:25,120
- Nu. Nu, nu avem, nu?
- Parcă v-ați Zed.
79
00:04:25,160 --> 00:04:27,790
Avem nevoie de toată puterea
putem obține.
80
00:04:27,830 --> 00:04:30,250
Avem nevoie de a proteja cât mai multe
persoanele neinfectate ca putem.
81
00:04:30,290 --> 00:04:32,266
Bine, bine, dacă am de gând să
permite oamenilor să se refugieze aici,
82
00:04:32,290 --> 00:04:34,396
trebuie să ne dăm seama mai bine
modalitate de a detecta cine e infectat.
83
00:04:34,420 --> 00:04:36,880
- Deci, ajunge pe asta.
- Sigur.
84
00:04:36,920 --> 00:04:38,920
Adică, Wren și am fost ocupat
încercarea de a găsi un leac,
85
00:04:38,960 --> 00:04:40,920
dar cred că putem face
două lucruri deodată.
86
00:04:40,970 --> 00:04:43,156
Nu e ca și cum există doar două
oamenii de acolo în laboratoare
87
00:04:43,180 --> 00:04:45,470
lucru dimineața, la prânz,
și noapte fără somn.
88
00:04:45,510 --> 00:04:48,600
Știu că vei veni prin intermediul,
Janzo. Faci mereu.
89
00:04:51,730 --> 00:04:55,560
Vorbind de care,
Yavalla spune că a fost cu ochii pe tine.
90
00:04:55,600 --> 00:04:58,940
Oh, da. Wren și cred că e
încă ne spionează prin șobolani.
91
00:04:58,980 --> 00:05:02,490
Șobolanii?
92
00:05:07,950 --> 00:05:10,266
Mama ta e cu siguranta vizionarea
noi prin șobolanii l-am prins.
93
00:05:10,290 --> 00:05:12,540
A lăsat-o.
Uite. Vezi? Acolo!
94
00:05:12,580 --> 00:05:14,250
Care e mecanismul
chiar acolo.
95
00:05:14,290 --> 00:05:16,580
Se reproduce în sine.
96
00:05:16,630 --> 00:05:19,460
Și acum, pun pariu rat
este gata să-l treacă.
97
00:05:19,500 --> 00:05:23,090
E disperat pentru contact.
98
00:05:23,130 --> 00:05:24,316
La kinj trebuie să fie convingatoare,
99
00:05:24,340 --> 00:05:25,860
aproape ca o persoană
dependent de băutură.
100
00:05:25,890 --> 00:05:27,390
Mm-hmm.
Să vedem ce se întâmplă.
101
00:05:39,360 --> 00:05:41,360
- Uimitor.
- Asta e.
102
00:05:41,400 --> 00:05:43,256
Începe o clepsidră.
Am nevoie să știu exact cât de mult
103
00:05:43,280 --> 00:05:46,610
acest ansamblu de reproducere
procesul durează.
104
00:05:46,660 --> 00:05:47,820
Bine.
105
00:06:01,800 --> 00:06:04,010
Ea a fost o femeie uimitoare.
106
00:06:04,050 --> 00:06:06,680
- Da.
- Dar mi-era frică de ei.
107
00:06:06,720 --> 00:06:10,300
Oh, da. Eu, de asemenea.
Niciodată nu a vrut să-i dezamăgesc.
108
00:06:10,350 --> 00:06:12,060
Încă nu,
doar în cazul în care ea se uită.
109
00:06:12,100 --> 00:06:14,390
Nu ai nevoie de fantoma ei să apară
să-mi dea o grosime de ureche.
110
00:06:18,560 --> 00:06:22,150
Mm. Mă simt destul de inutil.
111
00:06:22,190 --> 00:06:27,320
- Nu prea ai ce face din moment ce Majestatea sa a plecat.
- Da, da.
112
00:06:29,240 --> 00:06:31,950
- Hei, vrei un loc de muncă aici?
- Într-adevăr?
113
00:06:31,990 --> 00:06:34,950
Ne-ar fi de folos
deoarece Janzo e atât de ocupat sciencing.
114
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Ai voie
să-mi ofere un loc de muncă?
115
00:06:37,040 --> 00:06:39,170
Sigur. Mama a plecat de la locul
pentru a Janzo și mine.
116
00:06:39,210 --> 00:06:42,210
E jumătatea mea.
Pot să fac...
117
00:06:42,250 --> 00:06:44,590
Pot să fac ce vreau.
118
00:06:44,630 --> 00:06:47,010
Bine, accept.
119
00:06:47,050 --> 00:06:48,680
Bine ați venit la Nightshade.
120
00:06:48,720 --> 00:06:50,890
Vom avea pentru a obține o
de Mama utilaje barmanita
121
00:06:50,930 --> 00:06:53,010
așa că uită-te potrivit pentru rol.
122
00:06:53,060 --> 00:06:55,020
Mama obișnuia să spună
rochii de genul asta
123
00:06:55,060 --> 00:06:58,020
au un mod
de a face pentru sfaturi mai mare.
124
00:06:58,060 --> 00:06:59,480
Niciodată nu am înțeles de ce.
125
00:06:59,520 --> 00:07:01,900
- Am face.
- Munt?
126
00:07:01,940 --> 00:07:04,650
Acolo ești.
Ce se întâmplă...
127
00:07:04,690 --> 00:07:06,006
Corect. Uite, Munt,
Am nevoie de ajutorul tau, te rog.
128
00:07:06,030 --> 00:07:08,570
Am nevoie de tine pentru a merge
și mă prindă niște șobolani.
129
00:07:08,610 --> 00:07:11,370
- O mulțime și o mulțime de șobolani.
- Janzo...
130
00:07:11,410 --> 00:07:14,290
E pentru știință.
Cotlet, cotlet.
131
00:07:14,330 --> 00:07:17,160
Urăsc știință.
132
00:07:17,200 --> 00:07:19,620
Hei, vrei să mă ajuți
prinde niște șobolani?
133
00:07:19,670 --> 00:07:22,130
Da, așa să faci.
Haide. Acolo.
134
00:07:22,170 --> 00:07:25,210
Oh, da.
Acest lucru va fi distractiv.
135
00:07:27,380 --> 00:07:29,550
Îți spun, Talon.
Faci o mare greșeală.
136
00:07:29,590 --> 00:07:32,970
Nu mai poți aduce oameni aici
până când vom ști că nu trebuie kinjes.
137
00:07:33,010 --> 00:07:36,430
Ei bine, dacă ei nu acționează toate fericit
și liniștit, este un destul de bun pontul.
138
00:07:36,470 --> 00:07:38,640
- Vă pot spune, nu crezi?
- Oh.
139
00:07:38,680 --> 00:07:40,456
Deci, ai de gând să risc siguranța
de toată lumea în acest Avanpost
140
00:07:40,480 --> 00:07:42,650
pentru că poate un fel de a spune.
141
00:07:42,690 --> 00:07:44,860
Ei bine, de aceea
suntem carantina ei,
142
00:07:44,900 --> 00:07:47,190
pentru a cumpăra noi un pic de timp
deci, Wren și Janzo poate veni
143
00:07:47,230 --> 00:07:49,820
cu o modalitate mai bună de a detecta
kinjes sau a găsi un leac.
144
00:07:53,320 --> 00:07:54,346
Cine ești tu?
De unde esti?
145
00:07:54,370 --> 00:07:56,540
Suntem de Landers Moara.
146
00:07:56,580 --> 00:08:00,250
Am auzit ca Avanpost
este singurul loc sigur.
147
00:08:00,290 --> 00:08:05,670
Vii. E mâncare,
apă și pături.
148
00:08:05,710 --> 00:08:09,420
Ia-le în carantină.
149
00:08:09,470 --> 00:08:12,260
Vezi? Nu atât de greu de la fața locului.
150
00:08:16,970 --> 00:08:18,470
Eu sunt imun la kinj.
151
00:08:18,520 --> 00:08:21,600
Aduc un mesaj
de pace și de iubire.
152
00:08:21,640 --> 00:08:26,730
Nu Avanpostul meu, nu.
Acum plec.
153
00:08:26,770 --> 00:08:29,400
Dacă nu mă lași să-l omoare,
cel puțin ar trebui să-l închidem.
154
00:08:29,440 --> 00:08:31,716
Am de gând să aibă un timp destul de greu
hrănirea oameni care nu sunt infectate.
155
00:08:31,740 --> 00:08:33,506
El va merge doar acolo
și infecta mai multe persoane.
156
00:08:33,530 --> 00:08:36,580
Probabil,
dar cel puțin în acest fel nimeni nu moare.
157
00:08:38,740 --> 00:08:40,660
Acum du-te, șterge-o.
158
00:08:40,700 --> 00:08:43,540
Și dacă te apropii de vreunul din acești oameni,
Te tai eu.
159
00:08:44,710 --> 00:08:46,630
Du-te.
160
00:08:46,670 --> 00:08:47,710
Nimeni nu-l lăsa să se apropie de tine.
161
00:09:12,700 --> 00:09:14,110
Esti bine?
162
00:09:16,780 --> 00:09:18,780
Oricare dintre aceste persoane
părinții tăi?
163
00:09:18,830 --> 00:09:22,540
Aici. Vino cu mine
la partea din față a liniei.
164
00:09:22,580 --> 00:09:25,750
Talon. Acest lucru este o nebunie.
165
00:09:25,790 --> 00:09:28,960
Da. Dar nu eu am cerut să fie
deciziile astea, bine?
166
00:09:29,000 --> 00:09:31,640
M-ai împins în ea. Deci, dacă vă
am un plan mai bun, te ascult.
167
00:09:34,800 --> 00:09:38,550
Nu există alegeri bune, Zed,
doar rău și mai rău.
168
00:09:38,600 --> 00:09:40,680
Așa că, până Janzo vine
cu o soluție mai bună,
169
00:09:40,720 --> 00:09:43,180
suntem de economisire cât mai multe
persoanele neinfectate ca putem.
170
00:09:43,230 --> 00:09:45,786
Dacă te-aș fi lăsat să mă omoare primul lot
cum am spus, când am avut ocazia,
171
00:09:45,810 --> 00:09:47,560
atunci nu ne-ar fi
în mizeria asta.
172
00:09:47,610 --> 00:09:50,400
Tu ești cel care m-a obligat
de a convoca Yavalla în această lume,
173
00:09:50,440 --> 00:09:52,610
deci, nu fi atât de rapid
pentru a judeca deciziile mele acum.
174
00:09:56,780 --> 00:10:01,200
Ooh. Da, acest lucru este frumos.
Asta o să fie bine.
175
00:10:01,240 --> 00:10:04,500
Am să te lase si pe tine
cu net după asta.
176
00:10:04,540 --> 00:10:07,080
Nu vreau să acaparez
toate distractiv de mine.
177
00:10:07,120 --> 00:10:08,750
E bine.
Du-te înainte.
178
00:10:08,790 --> 00:10:10,840
Ia cât mai multe ture ca tine place.
179
00:10:10,880 --> 00:10:13,840
Oh, nu.
180
00:10:13,880 --> 00:10:16,510
Șobolanii este prea mic o ocupație
pentru o femeie ca tine.
181
00:10:16,550 --> 00:10:19,050
Ai încercat
curățarea camerei de vase?
182
00:10:19,090 --> 00:10:20,510
Nr.
183
00:10:22,220 --> 00:10:24,770
Ooh. Mai e unul.
184
00:10:26,600 --> 00:10:28,560
Ooh, o mulțime de șobolani aici!
185
00:11:04,310 --> 00:11:06,980
Se pare că o mână de sex feminin.
186
00:11:07,020 --> 00:11:09,980
Crezi că a fost o crimă?
187
00:11:10,020 --> 00:11:12,400
Dacă vezi pe cineva pe
în jurul valorii de cu o singură mână
188
00:11:12,440 --> 00:11:15,190
și nici sânge, lasă-mă să știu.
189
00:11:15,230 --> 00:11:19,610
Dar altfel, da.
190
00:11:19,660 --> 00:11:20,950
Da, cred că a fost o crimă.
191
00:11:20,990 --> 00:11:23,080
Ei bine, ce s-a întâmplat
pentru restul de ea?
192
00:11:23,120 --> 00:11:26,660
- A fost luată de animale?
- Ar putea fi.
193
00:11:26,700 --> 00:11:28,040
Ai văzut vreodată
ca simbol?
194
00:11:28,080 --> 00:11:32,290
- Da.
- Ce este, Talon?
195
00:11:32,330 --> 00:11:34,500
A fost ars pe un perete
în satul nostru.
196
00:11:34,550 --> 00:11:36,710
De fiecare dată când au eliminat-l,
ar reapărea.
197
00:11:36,760 --> 00:11:38,670
Ce este un simbol?
198
00:11:38,720 --> 00:11:41,430
Nu știu.
199
00:11:41,470 --> 00:11:43,510
De fiecare dată
Am întrebat-o pe mama despre asta,
200
00:11:43,550 --> 00:11:46,010
ea ar obține nervos
și de a schimba subiectul.
201
00:11:46,060 --> 00:11:49,020
Mă întreb dacă cel care
pune-l pe perete
202
00:11:49,060 --> 00:11:51,770
de asemenea, pune-l pe asta?
203
00:11:59,740 --> 00:12:04,320
Există cel puțin trei seturi
de cizme,
204
00:12:04,370 --> 00:12:07,830
și unul, o crăpătură în toc.
205
00:12:09,370 --> 00:12:13,830
Se pare ca
ei au stat aici
206
00:12:13,880 --> 00:12:16,300
și cu care se confruntă în acest fel.
207
00:12:17,500 --> 00:12:19,340
Ești inteligent cu chestia asta.
208
00:12:19,380 --> 00:12:21,026
Ai învățat că
de la tatăl tău Mareșalul?
209
00:12:21,050 --> 00:12:24,090
Nr. Nu, nu sunt Wythers.
210
00:12:24,140 --> 00:12:26,220
El a fost un mare detectiv.
211
00:12:26,260 --> 00:12:30,390
Pari a fi ales
un lucru sau două de la el,
212
00:12:30,430 --> 00:12:33,770
care este motivul pentru care te pun în
responsabil de a afla cine a făcut asta.
213
00:12:33,810 --> 00:12:37,020
Ce? Nr. Ai nevoie de
ajutorul meu cu infecția.
214
00:12:37,070 --> 00:12:39,230
Cât de exact poate te ajuta
cu asta?
215
00:12:42,110 --> 00:12:43,660
Bine, un punct.
216
00:12:43,700 --> 00:12:46,870
Munt, fă-mi o favoare.
Ia parte la Janzo.
217
00:12:46,910 --> 00:12:49,240
Poate el poate veni
cu unele idei.
218
00:12:49,290 --> 00:12:51,620
Asta este doar ceea ce Marshal
ar fi avut de făcut.
219
00:12:55,710 --> 00:12:58,670
Aș vrea să fi fost în viață astăzi
pentru o seama de acest lucru.
220
00:13:00,510 --> 00:13:01,510
Am zis eu ceva?
221
00:13:04,090 --> 00:13:06,680
Nu cred că îi place
pentru a fi amintit de Wythers.
222
00:13:06,720 --> 00:13:07,930
Aduce înapoi toate vinovăția lui.
223
00:13:23,700 --> 00:13:25,610
Poate-ar trebui
acoperi cusca asta?
224
00:13:25,660 --> 00:13:28,330
- Mama ta ar putea fi cu ochii.
- Las-o.
225
00:13:31,290 --> 00:13:35,330
- Hei, Mama, ai grija de asta.
- Hm? Hm?
226
00:13:39,630 --> 00:13:42,260
Da, nu cred
ea e cu ochii pe noi.
227
00:13:42,300 --> 00:13:46,050
Um, de acum există mii
care sunt infectate.
228
00:13:46,090 --> 00:13:48,550
Adică, chiar și cea mai strălucită minte,
al meu de exemplu,
229
00:13:48,600 --> 00:13:50,736
n-ar fi capabil de a sorta
viziunea de la care mulți ochi
230
00:13:50,760 --> 00:13:53,060
sau chiar sunetul
din care multe urechi.
231
00:13:53,100 --> 00:13:55,440
Ea trebuie să limiteze
expunerea ei într-un fel.
232
00:13:55,480 --> 00:13:57,996
Ei bine, poate că ea doar încearcă să se conecteze la
unul sau doi membri din stup la un moment dat,
233
00:13:58,020 --> 00:14:00,190
doar cele de care are nevoie
în acel moment.
234
00:14:03,740 --> 00:14:06,490
- Cât timp a trecut?
- Aproape zece ture de sticlă.
235
00:14:06,530 --> 00:14:08,200
Asta e doar de două ori pe zi.
236
00:14:08,240 --> 00:14:10,200
Mi predicții matematice
sunt aproape perfecte.
237
00:14:14,960 --> 00:14:16,620
Garret vrea
să-ți dau o mână de ajutor.
238
00:14:16,670 --> 00:14:18,266
Multumesc, Munt, dar nu
nevoie de o mână de ajutor chiar acum.
239
00:14:18,290 --> 00:14:21,590
Deci, chiar dacă spunem că
patru oameni vin în t...
240
00:14:21,630 --> 00:14:23,670
Nu, Munt.
241
00:14:23,710 --> 00:14:26,010
Patru dintre cei infectați
vin într-un oraș.
242
00:14:26,050 --> 00:14:29,390
Și apoi ele trec apoi pe
kinj de fiecare dată când unul devine infectat.
243
00:14:29,430 --> 00:14:31,050
- Și asta e 16 după o zi.
- Nu, uite.
244
00:14:31,100 --> 00:14:34,390
Nu acum, Munt.
Și apoi, după două zile, 64.
245
00:14:34,430 --> 00:14:37,166
Nu, chestia e... - Și după
de trei zile, ei bine, asta e mai mult de 250.
246
00:14:37,190 --> 00:14:39,586
Asta e mai mult decât putem duce.
Adică, pentru că după o săptămână...
247
00:14:39,610 --> 00:14:43,610
65,536. Zeii de sus.
248
00:14:43,650 --> 00:14:45,860
Asta e mai mult chiar decât oamenii
locuiesc in Capitala.
249
00:14:45,900 --> 00:14:47,530
Ce?
250
00:14:47,570 --> 00:14:50,740
- Oh!
- Cineva a fost ucis.
251
00:14:50,780 --> 00:14:52,910
Asta e mâna victimei.
Garret spune că avea o privire,
252
00:14:52,950 --> 00:14:55,200
- a se vedea dacă puteți găsi nici un indiciu.
- A ucis?
253
00:14:55,250 --> 00:14:58,080
- Cine a fost ucis?
- Cred că asta e ceea ce Garret vrea să aflu.
254
00:14:58,120 --> 00:14:59,630
- Tot ce a mai rămas este că mâna.
- Nu.
255
00:14:59,670 --> 00:15:01,250
Nu, nu am timp pentru asta.
256
00:15:01,290 --> 00:15:02,750
Eu sunt încercarea de a salva
lumea asta nenorocită!
257
00:15:02,790 --> 00:15:04,760
Ei bine, vă spun că
la Mansarda atunci.
258
00:15:04,800 --> 00:15:07,260
Corect.
Ai de-a face cu asta.
259
00:15:07,300 --> 00:15:08,906
Mă întorc pentru a găsi o modalitate de
pentru a ucide kinj.
260
00:15:08,930 --> 00:15:10,760
Doar infecta mai mulți șobolani.
261
00:15:10,800 --> 00:15:14,140
Eu voi fi terminat până atunci și apoi
putem rula unele experimente.
262
00:15:17,350 --> 00:15:18,850
Nu am crezut niciodată că infectarea șobolani
263
00:15:18,890 --> 00:15:21,810
ar fi mai puțin dezgustător
lucru pentru a lucra la.
264
00:15:23,820 --> 00:15:25,980
Zeii, uită-te cât de dornic este
265
00:15:26,030 --> 00:15:27,216
pentru a trece kinj pe
la alții.
266
00:15:27,240 --> 00:15:28,700
Ce?
267
00:15:31,700 --> 00:15:34,910
- Asta e.
- Ce e?
268
00:15:37,370 --> 00:15:39,000
Avem nevoie de o cutie
cu o fereastră pe de o parte.
269
00:15:41,580 --> 00:15:46,090
Wren? Esti un geniu.
270
00:15:46,130 --> 00:15:48,720
Asta e ceea ce am încercat
să-ți spun când ne-am întâlnit.
271
00:15:53,050 --> 00:15:54,760
Acest lucru este ridicol.
272
00:15:54,810 --> 00:15:56,366
Un șobolan nu stiu
cine e infectat sau nu.
273
00:15:56,390 --> 00:15:58,520
E de fapt
într-adevăr destul de simplu.
274
00:15:58,560 --> 00:16:00,616
Infectate șobolan biologice
imperativ este să continue să se răspândească kinjes.
275
00:16:00,640 --> 00:16:02,850
Și asta
este deosebit de copt.
276
00:16:02,900 --> 00:16:04,796
Deci, cu atât mai mult el nu trece pe,
cele mai multe dureri are.
277
00:16:04,820 --> 00:16:06,780
Deci, el este disperat să se răspândească
la kinjes la cineva
278
00:16:06,820 --> 00:16:08,416
în afară de cele
care sunt deja infectate.
279
00:16:08,440 --> 00:16:10,200
Deci, oamenii ignoră
au deja o kinj?
280
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
Exact.
281
00:16:47,020 --> 00:16:48,020
Care e numele tău?
282
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Lutza.
283
00:16:54,160 --> 00:16:57,080
Ridică-te. Ridică-te acum.
284
00:16:57,120 --> 00:16:59,830
Ai de gând să iubesc
fiind statele Unite.
285
00:17:24,480 --> 00:17:26,860
Bună treabă, voi doi.
De acum încolo vom folosi acest dispozitiv
286
00:17:26,900 --> 00:17:28,660
pentru a verifica fiecare persoană
înainte de a permițându-le în.
287
00:17:28,690 --> 00:17:30,416
Ar trebui să verificați Avanpost
cel puțin o dată pe zi.
288
00:17:30,440 --> 00:17:32,280
Așa ne-am opri
de la răspândirea în interiorul.
289
00:17:32,320 --> 00:17:34,700
Cred ca vom face câteva mai mult
dintre acestea, atunci.
290
00:17:34,740 --> 00:17:36,796
Învăța pe soldați cum să le folosească
și de a lua-le să verificați acești oameni din nou.
291
00:17:36,820 --> 00:17:37,870
- Și, Janzo?
- Hm?
292
00:17:37,910 --> 00:17:39,080
Mi găsi un leac.
293
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Ușor pentru ei să spună.
294
00:17:48,090 --> 00:17:49,896
Știi, dacă te gândești la asta,
poate nu e așa de rău.
295
00:17:49,920 --> 00:17:52,460
- Ce?
- Având una dintre Yavalla e kinjes.
296
00:17:52,510 --> 00:17:54,880
Adică, infectate
părea fericit și de conținut.
297
00:17:54,930 --> 00:17:58,050
- Despre ce vorbești?
Sunt mai rău decât sclavii.
298
00:17:58,100 --> 00:18:00,470
Dacă vrea să facă ceva,
nu au de ales.
299
00:18:00,510 --> 00:18:01,996
- Poate că ei nu-i deranjează.
- Ei bine, deci, în primul rând vrei
300
00:18:02,020 --> 00:18:03,656
pentru a ucide-le pe toate,
acum vrei să fii unul dintre ei.
301
00:18:03,680 --> 00:18:05,536
Cred că sunt doar luptă
pentru a înțelege totul, Talon.
302
00:18:05,560 --> 00:18:07,730
Ei bine, eu nu vreau
pentru a înțelege.
303
00:18:07,770 --> 00:18:09,860
Vreau să-i oprească.
304
00:18:15,150 --> 00:18:16,950
Hei, barman, mai mult bere.
305
00:18:18,200 --> 00:18:20,240
E bine.
306
00:18:20,280 --> 00:18:24,000
Oh, îmi place această lume.
307
00:18:24,040 --> 00:18:25,460
Eu chiar fac.
308
00:18:27,040 --> 00:18:30,290
- De când lucrează aici?
- De când am angajat-o.
309
00:18:30,340 --> 00:18:31,960
Eu sunt șeful, știi?
310
00:18:32,000 --> 00:18:34,050
Idee bună, Munt.
Ar putea folosi de ajutor pe aici.
311
00:18:38,470 --> 00:18:40,800
- Ai fost o idee bună.
- Am fost?
312
00:18:40,850 --> 00:18:43,810
- Da.
- Wren, am o întrebare pentru tine.
313
00:18:43,850 --> 00:18:45,350
- Janzo?
- Hmm?
314
00:18:45,390 --> 00:18:48,190
Am, um,
ați văzut vreodată
315
00:18:48,230 --> 00:18:51,520
acest simbol oriunde
în Avanpostul înainte?
316
00:18:51,570 --> 00:18:54,990
Nr. De ce? Are ceva de-a
face cu crima aia investighezi?
317
00:18:55,030 --> 00:18:57,966
- Da. Totul a fost în jurul valorii de locul unde s-a întâmplat.
- Știu acest simbol.
318
00:18:57,990 --> 00:19:00,990
A aparținut că vechiul cult care
oamenii au avut înainte de exil.
319
00:19:01,030 --> 00:19:02,740
S-au închinat Lu-Qiri ca zei.
320
00:19:02,780 --> 00:19:05,000
- Talon spus ea a recunoscut, de asemenea.
- Are sens.
321
00:19:05,040 --> 00:19:06,750
Cineva nu
înțelegi ceva,
322
00:19:06,790 --> 00:19:10,330
ei explica mai departe
cu superstițios prostii.
323
00:19:10,380 --> 00:19:12,750
Adică, asta e modul în jumătate
de religiile noastre sunt explicate.
324
00:19:12,790 --> 00:19:16,050
Prim-Ordin,
închinându-se de Trei? Exemplu Perfect.
325
00:19:16,090 --> 00:19:17,970
Ei cred că
sunt niște zei.
326
00:19:18,010 --> 00:19:19,656
Știm că sunt doar oameni
cu kinjes în capetele lor.
327
00:19:19,680 --> 00:19:22,640
Da, dar cum ar fi o credință
despre Lu-Qiri chiar exista
328
00:19:22,680 --> 00:19:25,116
când au plecat din Regat pentru,
ceea ce, de sute de ani?
329
00:19:25,140 --> 00:19:27,140
Cine știe?
Cineva citește un text vechi,
330
00:19:27,180 --> 00:19:29,730
apoi se întâlnește cu unul dintre
lovely animale de companie mici.
331
00:19:29,770 --> 00:19:31,860
Mm, nu animale de companie.
Mai mult ca animale de povară.
332
00:19:31,900 --> 00:19:35,150
Oh, am corectat.
Oricum, nu va dura mult
333
00:19:35,190 --> 00:19:37,530
pentru a reaprinde aceste tipuri
de convingeri, nu?
334
00:19:37,570 --> 00:19:41,200
Adică, vorbind ca un om,
Lu-Qiri? Destul de înfricoșător.
335
00:19:41,240 --> 00:19:44,280
- Nu mai mult decât sunt caii.
- Mult mai mult decât caii.
336
00:19:44,330 --> 00:19:45,540
- În regulă?
- Bine.
337
00:19:49,210 --> 00:19:51,210
Janzo, ai
a avut o șansă de a examina...
338
00:19:51,250 --> 00:19:54,380
Zeii, înfricoșător.
Deci, ce este aceasta? Asta e...
339
00:19:54,420 --> 00:19:56,816
Ai avut o șansă de a examina
mana care te-am adus?
340
00:19:56,840 --> 00:19:59,670
Oh, da. Îmi pare rău. Probabil
nu va fi de prea mare ajutor, deși.
341
00:19:59,720 --> 00:20:02,800
Ea a fost o femeie mai tânără.
Cu siguranta despartit de trup.
342
00:20:02,840 --> 00:20:06,770
Un obiect ascutit, lama grea.
Poate un topor.
343
00:20:06,810 --> 00:20:10,600
Oh, de asemenea, acolo a fost un pic
pic de colorant albastru pe încheietura mâinii ei,
344
00:20:10,640 --> 00:20:12,310
poate la un pic de îmbrăcăminte.
345
00:20:12,350 --> 00:20:14,480
Ar putea fi de vreun ajutor?
346
00:20:16,520 --> 00:20:18,900
Poate, de fapt.
347
00:20:27,080 --> 00:20:28,806
M-am gândit Janzo s-au dovedit aceste
oamenii nu sunt infectate.
348
00:20:28,830 --> 00:20:30,540
De ce sunt încă în carantină?
349
00:20:30,580 --> 00:20:34,330
Ei nu sunt. Ei doar
nu au unde altundeva să mă duc.
350
00:20:34,380 --> 00:20:38,840
Mare. Ei sunt liberi să vină
și pleca după cum doresc.
351
00:20:38,880 --> 00:20:41,236
Poate face un pic de sacrificiu de sânge,
mă întorc la timp pentru cină.
352
00:20:41,260 --> 00:20:44,390
- Arată-mi mâna ta, te rog.
- Deci ești de acord cu Zed?
353
00:20:44,430 --> 00:20:47,036
Crezi că ar trebui să-am lăsat aceste
oamenii de acolo să fie infectat?
354
00:20:47,060 --> 00:20:51,350
Nu, eu... nu sunt sigur, Talon.
Nu? Arată-mi încheietura.
355
00:20:54,400 --> 00:20:57,150
- Ce cauți?
- Colorant albastru. Lasă-mă să văd încheietura mâinii.
356
00:20:57,190 --> 00:20:59,876
E tot ce ne trebuie pentru a merge mai departe. Acesta a fost pe
încheietura de la mâna care l-am găsit.
357
00:20:59,900 --> 00:21:05,070
- Arată-mi încheietura.
- Uite, pot să spun că-mi place să conduc?
358
00:21:05,120 --> 00:21:08,200
Aș prefera pe altcineva
se face greu decizii.
359
00:21:13,120 --> 00:21:15,420
Cred că te descurci
o treabă a naibii de bună.
360
00:22:01,420 --> 00:22:03,220
Am căutat pentru orice resturi,
atașați puncte,
361
00:22:03,260 --> 00:22:05,510
ceva de genul asta
în interiorul acestui capul bietului om
362
00:22:05,550 --> 00:22:08,010
de văzut dacă putem găsi chiar și
o cale de a ataca kinjes.
363
00:22:08,050 --> 00:22:11,180
Dar nu e nici cea mai mica
semnul nu a fost vreodată un kinj acolo.
364
00:22:11,220 --> 00:22:13,156
Care este în concordanță cu ceea ce
le-am găsit în șobolani.
365
00:22:13,180 --> 00:22:16,100
Am încercat de mai multe ori
pentru a tăia o kinj dintr-o viață de șobolan.
366
00:22:16,140 --> 00:22:18,150
Doar ca Reb încercat
să-ți fac, de fapt.
367
00:22:18,190 --> 00:22:21,110
Și exact ca tine, la kinj,
ea continuă să se miște și să mă ascund.
368
00:22:21,150 --> 00:22:23,586
Vom ajunge doar tăierea
tot șobolan în afară doar ca să-l scoată.
369
00:22:23,610 --> 00:22:26,110
Care apoi îl ucide.
Odată rat moare,
370
00:22:26,150 --> 00:22:28,950
la kinj expulzează în sine și,
um, instantaneu se dizolvă.
371
00:22:28,990 --> 00:22:31,330
E ca și cum ucide șobolanii,
ucide kinj.
372
00:22:31,370 --> 00:22:33,830
Doar ca ne-am vazut
la om până în prezent.
373
00:22:33,870 --> 00:22:36,250
Deci, singura modalitate de a opri
este de a ucide încă infectate.
374
00:22:36,290 --> 00:22:39,130
- Așa mai departe.
- Ei bine, asta nu e o soluție acceptabilă.
375
00:22:39,170 --> 00:22:42,460
Eu nu omor Gwynn,
mult mai puțin mii de oameni nevinovați.
376
00:22:42,500 --> 00:22:46,300
Ne-am dovedit deja că nu putem
scoateți kinj de o gazdă vie.
377
00:22:46,340 --> 00:22:49,640
Acum, avem nevoie doar pentru a afla cum
să-l omoare în timp ce este încă în gazdă.
378
00:22:49,680 --> 00:22:51,026
Fără a ucide gazda,
desigur.
379
00:22:51,050 --> 00:22:52,970
- Mm.
- Așa să faci.
380
00:22:53,010 --> 00:22:54,810
Tot ce a spus ea.
381
00:23:28,880 --> 00:23:31,890
Warlita n-a mai apărut
pentru munca de noapte trecută.
382
00:23:35,310 --> 00:23:37,060
Am găsit asta pe aleea din spate.
383
00:23:37,100 --> 00:23:40,020
E o brosa.
384
00:23:40,060 --> 00:23:43,230
Am început să mă îngrijorez.
385
00:23:43,270 --> 00:23:45,570
Ei bine, sunt sigură că e bine.
386
00:23:48,610 --> 00:23:51,360
Căpitan Spears,
a fost găsit onu cadavru.
387
00:23:51,410 --> 00:23:53,620
Oh nu.
388
00:24:04,960 --> 00:24:06,460
Ce ușurare.
389
00:24:06,500 --> 00:24:09,550
Munt, o femeie a murit.
390
00:24:09,590 --> 00:24:12,590
Da, dar nu este Warlita.
391
00:24:12,640 --> 00:24:14,970
Nu, este Dunlee Pagina.
392
00:24:15,010 --> 00:24:17,350
Sunt sigură că nu este la fel de fericită
ca tine.
393
00:24:17,390 --> 00:24:21,640
- Ai cunoscut-o?
- Nu am cunoscut-o decât o dată.
394
00:24:21,690 --> 00:24:23,810
Este
fiica cea mai mare a grajdului .
395
00:24:26,900 --> 00:24:28,610
Și acolo este simbolul nostru din nou.
396
00:24:32,490 --> 00:24:34,530
De ce nu erau
deja bărbați postați aici?
397
00:24:34,570 --> 00:24:39,660
Cum ar fi trebuit să știu că
vor face asta din nou în același loc?
398
00:24:39,700 --> 00:24:42,670
Mareșalul Wythers
ar fi știut asta.
399
00:24:42,710 --> 00:24:45,130
Da, ar face-o, Munt!
400
00:24:45,170 --> 00:24:48,250
Da, ar face fata, dar tatăl meu
nu m-a învățat meseria lui înainte ca ue ...
401
00:24:48,300 --> 00:24:50,670
Este în regula.
402
00:24:50,720 --> 00:24:52,840
Faci tot posibilul.
403
00:24:52,880 --> 00:24:55,850
Date viitoare vei avea
onu bărbat aici.
404
00:24:55,890 --> 00:24:57,100
Imi pare rau.
405
00:25:16,620 --> 00:25:18,580
Este aceeași crăpătură în călcâi.
406
00:25:18,620 --> 00:25:20,750
El era aici privindu-se.
407
00:25:27,540 --> 00:25:29,090
Pod.
408
00:25:35,760 --> 00:25:38,510
Acestea sunt piese Lu-Qiri.
409
00:25:38,560 --> 00:25:40,640
Se opresc aici
și apoi se întorc.
410
00:25:40,680 --> 00:25:43,520
Talon, ai spus
că demonii oală mirosi sânge
411
00:25:43,560 --> 00:25:46,940
de la mile depărtare.
412
00:25:46,980 --> 00:25:48,940
Venea să se hrănească
cu această femeie
413
00:25:48,980 --> 00:25:51,690
în timp ce călcâiul crăpat
stătea acolo și privea.
414
00:25:54,700 --> 00:25:59,120
Nu doar
sacrifică aceste femei.
415
00:25:59,160 --> 00:26:01,490
Îi hrănesc către Lu-Qiri.
416
00:26:06,830 --> 00:26:10,550
Ei bine, nu poate fi un Lu-Qiri
sub controlul Blackblood.
417
00:26:10,590 --> 00:26:13,840
Mănâncă carne, dar nu ar
mânca niciodată oameni sau sânge negru.
418
00:26:13,880 --> 00:26:17,260
Trebuie să existe onu
Lu-Qiri fără stăpân liber.
419
00:26:17,300 --> 00:26:19,390
Crezi că au Warlita?
420
00:26:35,490 --> 00:26:38,160
- Ce faci?
- Nu știu.
421
00:26:38,200 --> 00:26:41,030
Asta e de fapt problema,
nu-i așa?
422
00:26:41,080 --> 00:26:45,000
Adică, așa cum ai spus, eu am fost cel
care a adus Yavalla în această lume.
423
00:26:45,040 --> 00:26:48,330
Am făcut-o pentru a salva poporul nostru, dar acum
chiar dacă ați fost de acord pentru a deschide portalul,
424
00:26:48,370 --> 00:26:50,080
Nu mi-ar aduce
restul le prin.
425
00:26:50,130 --> 00:26:53,300
- Mai bine acolo unde sunt.
- Ai terminat whining?
426
00:26:56,420 --> 00:26:59,260
Am nevoie de ajutorul tău.
O Lu-Qiri mănâncă oameni.
427
00:26:59,300 --> 00:27:00,300
Trebuie să-l găsim.
428
00:27:02,180 --> 00:27:03,770
Xaba.
429
00:27:03,810 --> 00:27:06,890
Xaba?
Este că Yobahn Lu-Qiri?
430
00:27:06,930 --> 00:27:09,770
Deoarece Yobahn a murit,
ea este fără de stăpân.
431
00:27:09,810 --> 00:27:12,020
Asta înseamnă că oricine
poate pretinde ea?
432
00:27:12,070 --> 00:27:15,070
Da, dar nimeni nu vrea să.
433
00:27:15,110 --> 00:27:17,796
Cel mai bun lucru pe care ai putea-o face este linia
câteva balistele și ia-o în jos.
434
00:27:17,820 --> 00:27:20,910
E putred Lu-Qiri.
435
00:27:20,950 --> 00:27:22,886
Stăpânul ei a fost rău,
dar ea a fost întotdeauna vicios.
436
00:27:22,910 --> 00:27:25,450
Periculoase.
437
00:27:25,500 --> 00:27:27,870
A omorât un copil
în Planul de Cenușă.
438
00:27:27,910 --> 00:27:32,040
Yobahn negat, desigur,
dar noi știam cine era.
439
00:27:32,090 --> 00:27:34,840
Xaba e o cauză pierdută.
440
00:27:34,880 --> 00:27:37,130
Nu este că ceea ce mi-ai spus
despre primul demon-am întâlnit?
441
00:27:37,170 --> 00:27:39,630
Baphnoro? I-am îmblânzit.
442
00:27:39,680 --> 00:27:41,840
El a fost sălbatic.
443
00:27:41,890 --> 00:27:44,220
Xaba a fost instruit
a fi rău intenționat.
444
00:27:45,850 --> 00:27:47,850
Nu o poți salva, Talon.
445
00:27:47,890 --> 00:27:51,440
Am de gând să încerc. Deci sunt
ai de gând să mă ajuți sau nu?
446
00:27:51,480 --> 00:27:53,310
Desigur,
prin vorbesti din ea.
447
00:27:53,360 --> 00:27:54,690
Am de gând cu tine sau fara tine.
448
00:27:57,320 --> 00:28:01,110
Uite, dacă vrei
pentru a îmblânzi bestia,
449
00:28:01,160 --> 00:28:03,466
ai de gând să trebuie să fie mai rau
și mai dure decât Yobahn a fost vreodată.
450
00:28:03,490 --> 00:28:06,700
- Crezi că te poți descurca cu asta?
- Sunt în viață și că e mort.
451
00:28:06,740 --> 00:28:09,290
Tu ce crezi?
452
00:28:09,330 --> 00:28:11,920
Bine.
Hai să mergem să vedem Orrin.
453
00:28:14,170 --> 00:28:15,710
Cine e Orrin?
454
00:28:15,750 --> 00:28:18,420
La Blackfist
cine a Yobahn inel,
455
00:28:18,460 --> 00:28:21,090
fluierul
că va convoca Xaba.
456
00:28:24,970 --> 00:28:26,510
Ești căutat pentru crimă.
457
00:28:26,560 --> 00:28:28,470
Hei, n-am omorât pe nimeni.
458
00:28:31,230 --> 00:28:33,770
Ai fost hrănire oameni
pentru a Yobahn Lu-Qiri.
459
00:28:33,810 --> 00:28:36,690
Ce?
Trebuie să fie mai beat decât mine.
460
00:28:36,730 --> 00:28:39,150
Unde-i inelul?
461
00:28:39,190 --> 00:28:41,530
Unde-i inelul
că citația Yobahn e demon?
462
00:28:41,570 --> 00:28:43,320
Am vândut-o.
463
00:28:43,360 --> 00:28:44,620
Pentru un preț bun, aș putea adăuga.
464
00:28:44,660 --> 00:28:47,580
- L-a vândut pe cine?
- Nu știu.
465
00:28:47,620 --> 00:28:51,160
Și-a acoperit fața. Acesta a fost la
pe timp de noapte. Nici o idee cine a fost.
466
00:28:55,080 --> 00:28:59,340
Este el cu adevărat
hrănirea oamenilor la Xaba?
467
00:28:59,380 --> 00:29:00,646
M-am gândit că ar fluiera
468
00:29:00,670 --> 00:29:03,050
și înainte de a fi mort
el a știut ce l-a lovit.
469
00:29:03,090 --> 00:29:06,850
Cred că este mai deștept
decât l-am luat pentru.
470
00:29:10,930 --> 00:29:12,940
Mă duc după Xaba.
471
00:29:12,980 --> 00:29:15,770
Și cum o putem gasi?
472
00:29:15,810 --> 00:29:17,940
Am de gând să dau de ea.
473
00:29:28,200 --> 00:29:30,080
Ai dreptate.
O mulțime de vopsea de aici.
474
00:29:30,120 --> 00:29:32,830
Uita-te pentru colorant albastru.
475
00:29:42,420 --> 00:29:45,510
Îmi pare rău, îmi pare rău. Suntem în căutarea pentru o
femeia care a fost adus aici.
476
00:29:45,550 --> 00:29:48,300
E tânără, blondă.
Ea este servitoarea Reginei.
477
00:29:50,220 --> 00:29:51,970
Ah, um...
478
00:31:02,750 --> 00:31:04,800
Piese capul sus
la pădure.
479
00:31:04,840 --> 00:31:06,840
Cum știi că ești Xaba e?
480
00:31:11,050 --> 00:31:13,390
Sânge uscat,
481
00:31:13,430 --> 00:31:15,770
probabil de la asta
biata fată e lipsă de mână.
482
00:31:23,360 --> 00:31:25,860
Îmi place acest lucru.
483
00:31:25,900 --> 00:31:27,610
Tu și eu împreună din nou,
484
00:31:27,650 --> 00:31:29,610
șansele împotriva noastră,
485
00:31:29,660 --> 00:31:30,870
off pe o aventură.
486
00:31:30,910 --> 00:31:33,080
Nu suntem împreună din nou.
487
00:31:33,120 --> 00:31:34,830
Nu am vrut să sune așa.
488
00:31:42,630 --> 00:31:44,630
- Asta e ea.
- Nu glumesc.
489
00:32:00,730 --> 00:32:02,850
O pedepsi,
Talon! E singurul lucru pe care va respect!
490
00:32:33,890 --> 00:32:36,970
Data viitoare, o să te omoare,
știi asta?
491
00:32:37,010 --> 00:32:40,560
Ea a avut o șansă
și ea nu.
492
00:32:40,600 --> 00:32:43,520
Ea nu mă va ucide.
493
00:32:45,110 --> 00:32:48,610
Deci, de ce acum?
494
00:32:48,650 --> 00:32:52,660
Data viitoare incerc ceva asta e
văzut, probabil, niciodată de la un maestru.
495
00:32:52,700 --> 00:32:54,530
Bunătate.
496
00:32:55,950 --> 00:32:57,620
Mult noroc cu asta.
497
00:33:15,590 --> 00:33:17,220
Colorant albastru.
498
00:34:33,460 --> 00:34:34,970
Warlita nu e aici.
499
00:34:35,010 --> 00:34:37,050
Nr.
500
00:34:39,720 --> 00:34:41,970
Dar ea a fost totuși.
501
00:34:45,600 --> 00:34:48,150
Zeii.
502
00:34:48,190 --> 00:34:49,770
Am ajuns prea târziu.
503
00:37:45,660 --> 00:37:49,490
Xaba, oprește-te. Lasă-i să plece.
504
00:37:56,790 --> 00:37:59,920
Ia-le pentru a fi judecat.
505
00:37:59,960 --> 00:38:00,960
Warlita.
506
00:38:03,760 --> 00:38:04,760
Munt.
507
00:38:21,860 --> 00:38:24,530
Ea e în siguranță?
508
00:38:24,570 --> 00:38:27,740
- Ea este acum.
- Cum poți fi atât de sigur?
509
00:38:27,780 --> 00:38:29,120
Ea ar putea fi ucis Warlita
510
00:38:29,160 --> 00:38:31,910
și toate fanatici,
dar ea nu.
511
00:38:31,950 --> 00:38:34,290
Ea însăși controlată.
512
00:38:34,330 --> 00:38:36,290
Știi cât de greu
asta este o Lu-Qiri?
513
00:38:36,330 --> 00:38:38,920
Îmi pot imagina.
514
00:38:38,960 --> 00:38:40,040
Ea e legată de mine acum.
515
00:38:42,760 --> 00:38:45,130
E bine.
516
00:38:45,170 --> 00:38:46,930
Deci, ce crezi?
517
00:38:46,970 --> 00:38:49,510
Poate că există un capac
pentru fiecare vas.
518
00:38:49,550 --> 00:38:52,930
Nu, fată așa de frumoasă
519
00:38:52,970 --> 00:38:55,430
nu va cadea niciodata
pentru un prost ca Munt.
520
00:38:55,480 --> 00:38:57,520
De ce nu?
521
00:38:57,560 --> 00:38:59,980
M-am îndrăgostit de un prost ca tine.
522
00:39:27,720 --> 00:39:30,550
Capitala
nu a arătat niciodată atât de bine.
523
00:39:53,660 --> 00:39:55,700
Mă bucur să fiu unite
din nou cu tine.
524
00:40:16,220 --> 00:40:17,810
Wow.
525
00:40:24,440 --> 00:40:26,070
Am găsit asta
în dulapul de sus.
526
00:40:26,110 --> 00:40:28,820
Sper că e în regulă.
527
00:40:28,860 --> 00:40:31,240
- A trebuit să trageți-l într-un pic.
- Oh.
528
00:40:31,280 --> 00:40:34,160
Ești la fel de frumoasă
ca Mama a făcut în ea.
529
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
Frumos-er.
530
00:40:36,240 --> 00:40:38,450
Uh, sunt sigur
ești bine?
531
00:40:38,500 --> 00:40:40,370
Da, sunt bine.
532
00:40:40,410 --> 00:40:42,646
După ce-ai trecut,
nu trebuie să lucrezi în seara asta.
533
00:40:42,670 --> 00:40:45,000
Sunt bine!
534
00:40:45,040 --> 00:40:48,800
Um, voi doi
mai bine vino să vezi asta.
535
00:40:59,100 --> 00:41:00,930
De ce ne uitam
la un șobolan mort?
536
00:41:00,980 --> 00:41:03,400
Acest șobolan? Un cuplu de zile în urmă,
se potrivesc perfect și sănătos.
537
00:41:03,440 --> 00:41:07,070
Prima generație
este rapid de îmbătrânire și moarte.
538
00:41:07,110 --> 00:41:08,860
Și crezi că
la kinjes cauzat acest lucru?
539
00:41:08,900 --> 00:41:11,280
De fiecare dată când un kinj multiplică,
este nevoie de viata al gazdei.
540
00:41:11,320 --> 00:41:13,886
Șobolanii sunt mai mici decât oamenii,
deci, efectul este mult mai pronunțat și rapidă.
541
00:41:13,910 --> 00:41:17,160
Ce vrei să spui? Asta
acest lucru se întâmplă cu oamenii?
542
00:41:17,200 --> 00:41:19,660
- Mă tem că da.
- Prima persoană pentru a obține unul dintre aceste
543
00:41:19,700 --> 00:41:22,660
- de la Yavalla fost Gwynn.
- Din păcate.
544
00:41:22,710 --> 00:41:26,080
Și de fiecare dată
ea trece un kinj,
545
00:41:26,130 --> 00:41:27,500
ea pierde un pic mai mult
de ea.
546
00:41:27,540 --> 00:41:29,760
Cât timp mai are
înainte ca ea să-i asa?
547
00:41:29,800 --> 00:41:32,010
Ce au o masă corporală?
Nu știu, 100 de șobolani?
548
00:41:32,050 --> 00:41:36,220
- Pentru cat timp?
- În primele 20 sau 30 de zile, ea va pierde.
549
00:41:36,260 --> 00:41:39,680
Um, și încă câteva?
550
00:41:39,720 --> 00:41:41,180
Va fi moartă.
551
00:41:43,520 --> 00:41:45,310
Janzo, ești
mai aproape de un leac?
552
00:41:45,350 --> 00:41:48,940
- Încercăm de zile întregi.
- Avem nevoie de mai mult timp, Talon.
553
00:41:48,980 --> 00:41:51,320
Mai ai trei zile.
554
00:41:51,360 --> 00:41:53,860
Atunci mă duc după Gwynn
cu sau fără plan onu.45853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.