Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,919 --> 00:00:05,999
Oh.
2
00:00:06,086 --> 00:00:07,456
Is that me?
3
00:00:08,631 --> 00:00:09,881
There must be some mistake.
4
00:00:09,965 --> 00:00:12,925
- I can get you more credits.
- I can bring you in warm...
5
00:00:14,637 --> 00:00:15,967
Or I can bring you in cold.
6
00:00:23,187 --> 00:00:24,687
Yes, yes, yes!
7
00:00:26,065 --> 00:00:28,815
- Very healthy.
- What are your plans for it?
8
00:00:28,901 --> 00:00:32,071
This asset
was of extreme importance to me.
9
00:00:32,154 --> 00:00:34,204
What did you do to it?
10
00:00:34,281 --> 00:00:35,951
Don't hurt him. It's just a child.
11
00:00:36,033 --> 00:00:37,743
Cara Dune here was a veteran.
12
00:00:37,826 --> 00:00:39,406
She was a drop soldier for the Rebellion.
13
00:00:48,963 --> 00:00:50,553
You're staying here?
14
00:00:50,631 --> 00:00:52,551
Nevarro is a very fine planet.
15
00:00:52,633 --> 00:00:55,683
And now that the scum and villainy
have been washed away,
16
00:00:55,761 --> 00:00:57,181
it's very respectable again.
17
00:00:58,430 --> 00:01:00,720
Hang on, kid.
It's gonna be a bumpy ride,
18
00:01:00,808 --> 00:01:02,888
but I finally know where I'm taking you.
19
00:01:39,221 --> 00:01:42,021
All right, let's try this again.
20
00:01:44,101 --> 00:01:46,271
Okay, did you... Do you have the wire?
21
00:01:48,981 --> 00:01:50,231
No. Nothing.
22
00:01:51,984 --> 00:01:53,864
Hey...
23
00:01:54,278 --> 00:01:55,908
Oh.
24
00:01:57,740 --> 00:02:00,580
Okay. Did you get the wire out?
25
00:02:00,659 --> 00:02:01,869
The red wire?
26
00:02:03,162 --> 00:02:04,162
Huh?
27
00:02:04,246 --> 00:02:07,536
No, no, no. No, the red one.
Show me the red wire.
28
00:02:09,084 --> 00:02:10,094
The red one.
29
00:02:10,669 --> 00:02:12,209
Yes, good.
30
00:02:12,296 --> 00:02:16,796
Now, you're going to plug that red wire
where the blue wire goes in the board.
31
00:02:19,303 --> 00:02:23,563
Put the red wire where
the blue wire goes in the board, okay?
32
00:02:24,475 --> 00:02:25,635
But don't let them touch.
33
00:02:27,478 --> 00:02:29,478
You see where you took the blue one off?
34
00:02:30,272 --> 00:02:32,612
Yes, now put the red one...
35
00:02:32,691 --> 00:02:37,911
No, don't put the blue one back.
Put the red one where the blue one was.
36
00:02:38,614 --> 00:02:41,084
And put the blue one
where the red one was.
37
00:02:42,409 --> 00:02:43,739
But be careful.
38
00:02:43,827 --> 00:02:47,207
They're oppositely charged,
so keep them away from each other.
39
00:02:47,289 --> 00:02:49,539
Make sure you hold them apart from...
40
00:02:49,625 --> 00:02:50,875
No, hold them apart.
41
00:02:50,960 --> 00:02:52,040
Oh! Uh-uh...
42
00:02:54,004 --> 00:02:55,464
Oh...
43
00:02:57,633 --> 00:02:58,843
Are you okay?
44
00:03:04,473 --> 00:03:05,773
Well, it was worth a shot.
45
00:03:11,689 --> 00:03:13,979
There's no way
we're making it to Corvus in this shape.
46
00:03:22,449 --> 00:03:24,699
I think we need
to visit some friends for repairs.
47
00:03:28,122 --> 00:03:30,122
So, how'd you like to go back to Nevarro?
48
00:05:32,872 --> 00:05:33,872
Hey!
49
00:05:35,040 --> 00:05:36,540
Okay. Oh. Oh...
50
00:05:37,251 --> 00:05:38,341
Okay, little guy.
51
00:05:38,919 --> 00:05:40,959
No one's eating you today.
52
00:05:42,882 --> 00:05:44,382
Go on, you're free.
53
00:05:46,343 --> 00:05:47,973
Go on. Git.
54
00:05:53,517 --> 00:05:54,517
Okay, look.
55
00:05:55,603 --> 00:05:56,653
Here you go.
56
00:05:57,229 --> 00:05:58,229
That's all I got.
57
00:05:59,648 --> 00:06:02,648
Now, I need to return
all these things to the rightful owners.
58
00:07:03,712 --> 00:07:06,052
Looks like someone
could use some repairs.
59
00:07:15,599 --> 00:07:17,309
How's my credit around here?
60
00:07:17,393 --> 00:07:20,233
I think something could be arranged.
Isn't that right, Marshal?
61
00:07:21,438 --> 00:07:23,228
I'm sure we can work somethin' out.
62
00:07:25,067 --> 00:07:26,647
I'll get my best people on it.
63
00:07:26,735 --> 00:07:27,735
Hey, fellas!
64
00:07:28,320 --> 00:07:30,570
Let's fix this man's ship!
I want it as good as new.
65
00:07:33,158 --> 00:07:36,158
And you, come here, little one!
66
00:07:38,706 --> 00:07:40,666
Has Mando been
taking good care of you, huh?
67
00:07:40,749 --> 00:07:43,379
Have you been takin' good care o' him?
68
00:07:43,460 --> 00:07:46,880
Yeah? Yeah! He said "yeah!" Oh, yeah.
69
00:07:47,840 --> 00:07:49,010
Yes.
70
00:07:49,466 --> 00:07:51,046
Come on. Yeah.
71
00:07:51,927 --> 00:07:53,347
Yeah, look at you.
72
00:08:04,315 --> 00:08:06,605
Looks like you two have been busy.
73
00:08:07,359 --> 00:08:09,779
I myself have been
steeped in clerical work.
74
00:08:10,738 --> 00:08:13,568
Marshal Dune here
is to be thanked for cleaning up the town.
75
00:08:14,783 --> 00:08:16,663
Your ship's not lookin' too good.
76
00:08:16,744 --> 00:08:18,704
I had a run-in with the New Republic.
77
00:08:19,413 --> 00:08:21,333
They should leave the Outer Rim alone.
78
00:08:21,415 --> 00:08:24,335
If the Empire couldn't settle it,
what makes them think they can?
79
00:08:25,211 --> 00:08:26,211
Here we are.
80
00:08:27,004 --> 00:08:30,054
I'm surprised to
see this place is still standing.
81
00:08:30,424 --> 00:08:32,014
Wait till you see inside.
82
00:08:35,304 --> 00:08:36,974
Who can name one of
83
00:08:37,056 --> 00:08:39,306
the five major trade routes in the galaxy?
84
00:08:39,391 --> 00:08:40,391
Anyone?
85
00:08:40,476 --> 00:08:42,646
How about the Corellian Run?
86
00:08:42,728 --> 00:08:46,108
- The Hydian Way?
- Yes, the Hydian Way. That is correct.
87
00:08:46,190 --> 00:08:49,240
- A school?
- Things have changed a lot around here.
88
00:08:49,318 --> 00:08:51,738
We'll leave the little one here
so we can talk business.
89
00:08:51,820 --> 00:08:54,410
- Wait. Wherever I go, he goes.
- Mando, please.
90
00:08:54,490 --> 00:08:57,030
Where we're going,
you don't wanna take a child. Trust me.
91
00:08:58,452 --> 00:09:00,542
He'll be fine here. You have my word.
92
00:09:02,540 --> 00:09:07,840
...be transported from the Outer Rim
to as far away as the Core Worlds.
93
00:09:09,171 --> 00:09:13,301
However, there are
several other regions within our galaxy.
94
00:09:13,384 --> 00:09:16,514
They are the Mid Rim...
95
00:09:16,595 --> 00:09:20,635
- Come on.
- ...the Expansion Region, the Inner Rim,
96
00:09:20,724 --> 00:09:25,154
the Colonies, Core, and Deep Core.
97
00:09:27,606 --> 00:09:30,146
All right, class. Settle down.
98
00:09:31,151 --> 00:09:32,651
Back to the lesson, shall we?
99
00:09:34,113 --> 00:09:37,873
The capital of the Old Republic
was within the Core
100
00:09:37,950 --> 00:09:40,620
on a planet called Coruscant.
101
00:09:42,246 --> 00:09:44,746
The capital of the New Republic...
102
00:09:44,832 --> 00:09:47,752
...is currently on the planet Chandrila,
103
00:09:48,586 --> 00:09:51,126
which is also within the Core region.
104
00:09:52,840 --> 00:09:54,880
So, back to the start.
105
00:09:56,010 --> 00:10:00,720
The system also contains
the Akkadese Maelstrom.
106
00:10:01,307 --> 00:10:06,347
The Maelstrom surrounds Kessel
and its three moons.
107
00:10:06,896 --> 00:10:09,516
- As you learned yesterday...
- No!
108
00:10:09,607 --> 00:10:11,437
...there are many systems in this galaxy.
109
00:10:12,318 --> 00:10:14,778
How many orbits are in the Kessel system?
110
00:10:15,529 --> 00:10:16,909
Do we at least remember that?
111
00:10:18,365 --> 00:10:19,365
Ooh, I know!
112
00:10:19,992 --> 00:10:22,082
Uh... Two?
113
00:10:22,703 --> 00:10:24,753
Yes, very good.
114
00:10:24,830 --> 00:10:28,250
As the third moon of Kessel
rotates the outer planet,
115
00:10:28,334 --> 00:10:32,254
you see the moon here
travels in its same orbit.
116
00:10:32,338 --> 00:10:34,968
Now who can track the path
of the orbit here?
117
00:10:37,384 --> 00:10:38,724
Do I have any volunteers?
118
00:10:40,137 --> 00:10:41,137
Anyone?
119
00:10:46,393 --> 00:10:50,233
There's no registration on the ship,
but I'm pretty sure it belongs...
120
00:10:52,900 --> 00:10:54,570
I believe you two have met.
121
00:10:58,155 --> 00:11:00,275
I'm surprised to see you here.
122
00:11:01,242 --> 00:11:02,242
Right back at ya.
123
00:11:02,326 --> 00:11:05,366
Mythrol here's taken care
of my books since he was a pollywog.
124
00:11:05,955 --> 00:11:08,955
But then he disappeared one day
after a bit of "creative accounting."
125
00:11:09,834 --> 00:11:12,924
Magistrate Karga was generous enough
to let me work off my debt.
126
00:11:13,003 --> 00:11:14,003
Thank you, by the way.
127
00:11:14,088 --> 00:11:16,508
Three hundred and fifty years,
but who's counting?
128
00:11:16,590 --> 00:11:19,300
Well, if he runs off on you again,
let me know.
129
00:11:20,010 --> 00:11:23,470
Let me assure you, I do not wanna
spend any more time in carbonite.
130
00:11:24,098 --> 00:11:25,598
Still can't see outta my left eye.
131
00:11:26,976 --> 00:11:28,266
Can we talk business?
132
00:11:28,352 --> 00:11:29,942
I'm only here for repairs.
133
00:11:30,020 --> 00:11:31,060
Which'll take a while.
134
00:11:31,146 --> 00:11:33,686
Which means you'll have free time
on your hands, right?
135
00:11:36,068 --> 00:11:37,698
And we could really use your help.
136
00:11:38,445 --> 00:11:39,445
Help how?
137
00:11:40,656 --> 00:11:41,946
This is Nevarro.
138
00:11:43,367 --> 00:11:44,367
We're here.
139
00:11:44,451 --> 00:11:47,001
This entire area's a green zone.
Completely safe.
140
00:11:48,289 --> 00:11:50,249
But over on this side is the problem.
141
00:11:51,584 --> 00:11:53,504
It's an old Imperial base.
142
00:11:53,586 --> 00:11:56,756
It's where all those troops came from
when we defeated Moff Gideon.
143
00:11:57,631 --> 00:12:00,051
This base has been here
since the Imperial expansion.
144
00:12:00,593 --> 00:12:03,853
It's got a skeleton crew, but for
some reason, it hasn't been abandoned.
145
00:12:03,929 --> 00:12:05,969
There's a lot o'
heavy weaponry in that place
146
00:12:06,056 --> 00:12:09,016
the black market would love
to dismantle and get their hands on.
147
00:12:09,101 --> 00:12:12,311
And you wanna mop up the last
of the Imperial force before they do.
148
00:12:12,396 --> 00:12:14,476
Mando, I just want them off my planet.
149
00:12:15,649 --> 00:12:19,819
If we could take out that one last base,
Nevarro would be completely safe.
150
00:12:20,529 --> 00:12:23,029
We could be a trade anchor
for the entire sector.
151
00:12:23,115 --> 00:12:25,155
And the planet would finally be free.
152
00:12:30,998 --> 00:12:32,078
What are we looking at?
153
00:12:41,467 --> 00:12:44,137
The whole base is powered by a reactor.
154
00:12:44,220 --> 00:12:47,100
We sneak in, overload the reactor,
and get the hell outta there.
155
00:12:47,556 --> 00:12:50,476
Let's be fast.
And keep the speeder running.
156
00:12:51,060 --> 00:12:52,140
There it is, right there.
157
00:12:52,811 --> 00:12:53,811
You see it?
158
00:12:56,065 --> 00:12:57,855
How close you want me to drop you off?
159
00:12:57,942 --> 00:12:59,402
How 'bout the front door?
160
00:13:00,194 --> 00:13:02,114
It's a little close
for a civilian, isn't it?
161
00:13:02,196 --> 00:13:03,986
I got two choices for ya.
162
00:13:04,073 --> 00:13:06,993
You take us in and I knock
a hundred years off your debt.
163
00:13:07,076 --> 00:13:08,076
Or?
164
00:13:08,160 --> 00:13:10,370
Or I leave ya out here
in the lava flats to walk home
165
00:13:10,454 --> 00:13:12,794
with whatever's left
in your humidity vest.
166
00:13:12,873 --> 00:13:14,253
It's not much of a choice, is it?
167
00:13:24,718 --> 00:13:27,508
All right.
We can't go any further than this.
168
00:13:28,138 --> 00:13:29,268
Let's go.
169
00:13:46,866 --> 00:13:48,486
Controls are useless. They're melted.
170
00:13:48,993 --> 00:13:51,293
Well, it's probably not rated for lava.
171
00:13:51,370 --> 00:13:52,750
Imperial trash.
172
00:13:53,372 --> 00:13:55,122
All right, I'm headed back.
173
00:13:55,207 --> 00:13:57,537
Hit me up on the comm,
we could set up a rendezvous time.
174
00:13:57,626 --> 00:14:00,206
You park your gills right there
until I say otherwise.
175
00:14:00,296 --> 00:14:02,086
I'm startin' to dehydrate, boss.
176
00:14:02,173 --> 00:14:04,973
Okay, how does 30 more years
off your debt sound?
177
00:14:06,051 --> 00:14:07,511
Can you at least be quick about it?
178
00:14:07,595 --> 00:14:10,095
You wanna be quick?
Grab the flange cutter and help us out.
179
00:14:11,891 --> 00:14:13,231
Okay, fine. I don't like
180
00:14:13,309 --> 00:14:15,309
leaving my speeder like this,
just so you know.
181
00:14:15,394 --> 00:14:16,944
Come on, hurry it up.
182
00:14:17,021 --> 00:14:18,441
All right, I'm coming.
183
00:14:18,522 --> 00:14:19,862
Hurry up.
184
00:14:24,737 --> 00:14:25,817
Hold tight.
185
00:14:38,709 --> 00:14:40,249
How long is this gonna take?
186
00:14:40,336 --> 00:14:43,256
Look, lady, this is rated
for light plumbing and such.
187
00:14:43,339 --> 00:14:44,879
You're lucky I even packed it at all.
188
00:14:44,965 --> 00:14:47,255
Dank farrik.
189
00:14:53,057 --> 00:14:54,267
Are you comin' in or what?
190
00:14:54,350 --> 00:14:56,100
I'll take my chances here,
but thank you.
191
00:14:56,185 --> 00:14:59,475
Well, when the lava tide comes in,
give us a holler. We'll drop you a rope.
192
00:15:14,703 --> 00:15:15,833
Empty base, huh?
193
00:15:21,961 --> 00:15:24,261
The reactor should be set
in the heat shaft.
194
00:15:24,338 --> 00:15:26,008
If we drain the cooling lines,
195
00:15:26,090 --> 00:15:28,630
this whole base
will go up in a matter of minutes.
196
00:15:28,717 --> 00:15:31,217
Look.
It's a mint Trexler Marauder.
197
00:15:31,303 --> 00:15:33,313
We can get a lot for this
on the black market.
198
00:15:33,389 --> 00:15:35,059
And it's gonna get vaporized
199
00:15:35,140 --> 00:15:37,020
like the rest of this base.
Now, let's go.
200
00:15:37,101 --> 00:15:39,271
Such a waste.
201
00:15:55,202 --> 00:15:56,412
Shuttle bay, this is command.
202
00:15:58,205 --> 00:16:01,705
Shuttle bay,
the security feed just went down.
203
00:16:01,792 --> 00:16:03,342
Can you check your relay hub?
204
00:16:04,670 --> 00:16:06,880
Shuttle bay? Shuttle bay, this is...
205
00:16:23,439 --> 00:16:24,649
This will come in handy.
206
00:16:26,525 --> 00:16:28,065
I found the heat shaft.
207
00:16:28,652 --> 00:16:29,652
Let's go.
208
00:16:34,283 --> 00:16:36,663
The access corridor
should be right past this junction.
209
00:16:37,453 --> 00:16:39,503
Must've blown a transformer over there.
210
00:16:39,580 --> 00:16:41,370
All right. We'll check it out.
211
00:16:41,457 --> 00:16:43,537
Section-Four? TK-1-4-7.
212
00:16:43,626 --> 00:16:46,626
Scan control has been
unreliable since last rotation.
213
00:16:46,712 --> 00:16:48,462
Send a technical crew to check it out.
214
00:16:53,969 --> 00:16:55,889
There, Mythrol, slice that door.
215
00:16:57,264 --> 00:16:58,724
Use the code cylinder.
216
00:17:13,989 --> 00:17:16,449
- Whoa!
- Yeah, "whoa" is right.
217
00:17:17,785 --> 00:17:18,825
That's it.
218
00:17:20,120 --> 00:17:22,670
Get on the reactor controls,
drain the coolant lines.
219
00:17:22,748 --> 00:17:23,958
We'll watch the doors.
220
00:17:24,875 --> 00:17:26,375
- Me?
- Yes, you!
221
00:17:27,086 --> 00:17:31,336
I'm afraid o' heights. And heat. And lava.
222
00:17:31,423 --> 00:17:34,393
How 'bout if I put ya back in carbonite?
Get over there!
223
00:17:37,680 --> 00:17:39,390
- There's no guard rail on this.
- Come on!
224
00:17:45,646 --> 00:17:46,646
Oh, boy.
225
00:17:53,737 --> 00:17:56,117
Come on, hurry up, hurry up.
226
00:17:56,198 --> 00:17:57,488
Hurry up!
227
00:18:06,041 --> 00:18:07,041
Oh, dear.
228
00:18:16,802 --> 00:18:18,512
All right, she's gonna blow.
229
00:18:19,180 --> 00:18:20,600
Let's go! Let's get outta here!
230
00:18:26,270 --> 00:18:27,270
How long do we have?
231
00:18:27,354 --> 00:18:28,944
Ten minutes at the most.
232
00:18:34,445 --> 00:18:36,315
5-3-8-7 and 5-3-8-9, follow me.
233
00:18:37,323 --> 00:18:38,573
Call in reinforcements!
234
00:18:47,082 --> 00:18:49,132
Hurry up, purge the drives.
235
00:18:52,922 --> 00:18:54,262
Destroy it!
236
00:18:58,260 --> 00:18:59,350
Ahh!
237
00:19:13,317 --> 00:19:14,317
What the...
238
00:19:19,823 --> 00:19:21,993
I thought you said
this was a forward operating base.
239
00:19:22,618 --> 00:19:23,948
I thought it was.
240
00:19:24,036 --> 00:19:25,906
No,
this isn't a military operation.
241
00:19:25,996 --> 00:19:27,156
This is a lab.
242
00:19:27,790 --> 00:19:29,460
We need to get into the system
243
00:19:29,542 --> 00:19:31,002
and figure out what's going on.
244
00:19:31,085 --> 00:19:33,585
- What about the reactor...
- Do it! Do it.
245
00:19:36,715 --> 00:19:38,085
I don't like this.
246
00:19:39,051 --> 00:19:40,051
Pardon me.
247
00:19:45,766 --> 00:19:47,096
Replicated the results
248
00:19:47,184 --> 00:19:48,354
of the subsequent trials,
249
00:19:48,435 --> 00:19:50,935
which also resulted
in catastrophic failure.
250
00:19:51,647 --> 00:19:53,817
There were promising effects
for an entire fortnight,
251
00:19:53,899 --> 00:19:56,819
but then, sadly,
the body rejected the blood.
252
00:19:59,488 --> 00:20:02,988
I highly doubt we'll find
a donor with a higher M-count, though.
253
00:20:03,075 --> 00:20:06,245
I recommend
that we suspend all experimentation.
254
00:20:06,328 --> 00:20:09,248
I fear that the volunteer
will meet the same regrettable fate
255
00:20:09,331 --> 00:20:11,671
if we proceed with the transfusion.
256
00:20:12,459 --> 00:20:15,709
Unfortunately, we have exhausted
257
00:20:15,796 --> 00:20:17,166
our initial supply of blood.
258
00:20:18,132 --> 00:20:20,132
The Child is small,
and I was only able
259
00:20:20,217 --> 00:20:22,887
to harvest a limited amount
without killing him.
260
00:20:25,639 --> 00:20:28,679
If these experiments
are to continue as requested,
261
00:20:29,685 --> 00:20:31,845
we would again
require access to the donor.
262
00:20:32,646 --> 00:20:35,646
I will not disappoint
you again, Moff Gideon.
263
00:20:37,026 --> 00:20:40,236
This must be
an old transmission. Moff Gideon is dead.
264
00:20:40,321 --> 00:20:44,661
No. This recording's three days old.
265
00:20:46,118 --> 00:20:47,908
If Gideon's alive then...
266
00:20:48,495 --> 00:20:50,035
Over there!
267
00:20:55,419 --> 00:20:56,589
We have them!
268
00:21:07,181 --> 00:21:08,311
I need to get the kid.
269
00:21:08,390 --> 00:21:09,850
Jet back, you're faster that way.
270
00:21:09,934 --> 00:21:11,984
We'll head to the speeder
and meet you in town.
271
00:21:12,061 --> 00:21:13,311
Come on, let's go!
272
00:21:13,896 --> 00:21:16,226
When did you say
this place is gonna blow again?
273
00:21:20,236 --> 00:21:21,696
They're on the move!
274
00:21:29,620 --> 00:21:30,660
Let's go!
275
00:21:32,498 --> 00:21:34,828
We think they may be moving to the... Hey!
276
00:22:07,825 --> 00:22:09,025
This way!
277
00:22:43,194 --> 00:22:45,074
All right, men, load your weapons.
278
00:22:45,738 --> 00:22:47,198
There they are! Blast 'em!
279
00:22:55,080 --> 00:22:56,500
We're trapped!
280
00:22:58,417 --> 00:22:59,497
Is that so?
281
00:23:00,794 --> 00:23:01,924
Cover me!
282
00:23:05,216 --> 00:23:06,586
What does she think she's doing?
283
00:23:15,267 --> 00:23:17,597
All right, baby girl,
let's see what you got.
284
00:23:29,990 --> 00:23:32,450
What are you guys waiting for,
an invitation? Let's move!
285
00:23:32,535 --> 00:23:34,535
Go! Go, go, go, go, go! Go!
286
00:23:59,103 --> 00:24:00,693
You're not considering
going over...
287
00:24:00,771 --> 00:24:02,191
Hang on!
288
00:24:06,819 --> 00:24:08,109
Oh, no, no, no, no!
289
00:24:20,791 --> 00:24:22,961
Wait. Was that my speeder...
290
00:24:56,452 --> 00:24:57,582
Man the guns.
291
00:24:57,661 --> 00:24:59,001
Copy that.
292
00:25:24,104 --> 00:25:25,274
One down.
293
00:25:38,536 --> 00:25:39,996
I've lost him!
294
00:25:52,716 --> 00:25:54,006
Whoo!
295
00:26:32,965 --> 00:26:35,505
Yes! We did it!
296
00:26:36,385 --> 00:26:37,595
Headed home, boss.
297
00:26:52,693 --> 00:26:54,363
That may have been premature.
298
00:26:54,945 --> 00:26:57,155
Take evasive! I got this!
299
00:27:29,355 --> 00:27:31,185
What is going on back there?
300
00:27:31,273 --> 00:27:33,733
You wanna come back here
and try this? Be my guest!
301
00:27:40,449 --> 00:27:42,869
Can't you get this thing to go any faster?
302
00:27:43,536 --> 00:27:45,576
Come on.
303
00:28:10,437 --> 00:28:11,727
We're almost there!
304
00:28:32,626 --> 00:28:34,746
Yes! Yes!
305
00:28:35,963 --> 00:28:37,973
Hang on, kid.
306
00:29:46,367 --> 00:29:47,867
Yeah!
307
00:29:47,952 --> 00:29:49,372
Yes!
308
00:29:49,954 --> 00:29:51,084
Yeah!
309
00:29:53,582 --> 00:29:55,382
Not too bad, huh, kid?
310
00:29:59,797 --> 00:30:01,087
Oh, boy.
311
00:30:02,800 --> 00:30:05,430
That was some
pretty impressive flying, Mando.
312
00:30:05,511 --> 00:30:06,761
What do I owe ya?
313
00:30:06,846 --> 00:30:08,886
With the repairs, let's call it even.
314
00:30:11,350 --> 00:30:13,730
Can I at least buy you a drink?
315
00:30:13,811 --> 00:30:17,021
Sorry. I have some
on board maintenance I gotta take care of.
316
00:30:17,106 --> 00:30:19,896
Then we gotta hit the road
before Gideon catches wise.
317
00:30:19,984 --> 00:30:21,944
Well, good luck flying, my friend.
318
00:30:29,535 --> 00:30:33,245
So, is there anything else
you can remember before the base exploded?
319
00:30:35,124 --> 00:30:36,464
No.
320
00:30:37,918 --> 00:30:40,168
How long after
the Razor Crest jumped out...
321
00:30:40,254 --> 00:30:42,094
I never said anything about a Razor Crest.
322
00:30:42,798 --> 00:30:43,968
Your transponder log has a...
323
00:30:44,049 --> 00:30:46,589
"Transponder log."
Come on, give me a break.
324
00:30:46,677 --> 00:30:50,467
The control droid
can't tell apart anything pre-Empire.
325
00:30:50,556 --> 00:30:52,596
This isn't Coruscant.
326
00:30:53,767 --> 00:30:55,517
Do you have anything else to add?
327
00:30:56,562 --> 00:30:58,192
Not that I can think of, Officer.
328
00:30:58,272 --> 00:31:00,902
But if somethin' does come to mind,
329
00:31:02,151 --> 00:31:03,821
I'll be sure to send you a 'gram.
330
00:31:04,695 --> 00:31:07,775
That is,
if you're ever out this far again.
331
00:31:16,040 --> 00:31:17,250
What?
332
00:31:30,262 --> 00:31:32,562
You did a hell of a job
cleanin' up the system.
333
00:31:33,140 --> 00:31:35,350
According to records,
you're quite a soldier.
334
00:31:36,310 --> 00:31:37,520
We could really use you.
335
00:31:39,772 --> 00:31:41,152
I'm not a "joiner," Blue.
336
00:31:46,195 --> 00:31:48,025
There's something going on out here.
337
00:31:48,697 --> 00:31:51,367
They don't believe it
on the Core Worlds, but it's true.
338
00:31:51,992 --> 00:31:53,662
These aren't isolated incidents.
339
00:31:53,744 --> 00:31:55,704
They need to be stopped
before it's too late.
340
00:31:55,788 --> 00:31:58,168
But we can't do it without local support.
341
00:32:02,962 --> 00:32:04,592
Says here you're from Alderaan.
342
00:32:05,840 --> 00:32:07,550
I served during Alderaan.
343
00:32:13,639 --> 00:32:14,889
Did you lose anyone?
344
00:32:20,020 --> 00:32:21,440
I lost everyone.
345
00:32:22,690 --> 00:32:24,020
I'm sorry for your loss.
346
00:33:19,288 --> 00:33:20,958
What do you have for me?
347
00:33:21,040 --> 00:33:24,880
The device has been planted,
as you requested.
348
00:33:25,753 --> 00:33:26,803
Good.
349
00:33:27,588 --> 00:33:29,628
You'll be well-rewarded in the new era.
350
00:33:47,816 --> 00:33:49,106
Moff Gideon.
351
00:33:51,987 --> 00:33:55,277
The tracking beacon
has been installed on the Razor Crest.
352
00:33:56,200 --> 00:33:57,790
Does he still have the asset?
353
00:33:57,868 --> 00:34:00,748
Yes. Our source confirmed it.
354
00:34:03,207 --> 00:34:05,327
And we will be ready.
25750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.