All language subtitles for th str co kkkkkk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,920 --> 00:01:48,595 Sie haben 02.503.16.12 erreicht. 2 00:01:48,680 --> 00:01:50,989 Hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht 3 00:01:51,080 --> 00:01:53,799 Hallo, mein Schatz, ich bin's. 4 00:01:53,880 --> 00:01:56,235 Ich bin gerade gelandet. 5 00:01:56,320 --> 00:01:59,869 Ich schätze, in einer halben Stunde bin ich zu Hause. 6 00:01:59,960 --> 00:02:01,837 Bis gleich. 7 00:04:04,760 --> 00:04:06,751 DER TOD 8 00:04:06,840 --> 00:04:08,990 WEINT 9 00:04:09,080 --> 00:04:11,469 ROTE 10 00:04:11,560 --> 00:04:14,791 TRÄNEN 11 00:04:41,840 --> 00:04:42,829 Edwige? 12 00:04:46,200 --> 00:04:47,792 Schatz? 13 00:05:04,120 --> 00:05:05,792 Edwige? 14 00:05:11,760 --> 00:05:13,716 Schatz? Bist du a’a? 15 00:05:14,360 --> 00:05:18,672 Na gut; ich bin gut angekommen. _I'ch rufe dich morgen noch ma/ an. 16 00:05:18,760 --> 00:05:21,035 Ich geh jetzt ins Bett. 17 00:05:21,120 --> 00:05:23,076 Ich küsse dich. 18 00:05:24,360 --> 00:05:27,272 Hallo mein Schatz, ich bin ’s. Es geht gut voran. 19 00:05:27,360 --> 00:05:30,830 In Kürze können wir unterschreiben. 20 00:05:30,920 --> 00:05:32,638 Ich küsse dich. 21 00:05:41,200 --> 00:05:43,839 Hallo mein Schatz, ich bin ’s. 22 00:05:43,920 --> 00:05:46,275 Ich bin gerade gelandet. 23 00:05:46,360 --> 00:05:49,989 Ich scha'tze, in einer halben Stunde bin ich zu Hause. 24 00:05:50,120 --> 00:05:50,870 Bis gleich. 25 00:06:56,200 --> 00:06:58,919 Haben Sie meine Frau gesehen? 26 00:06:59,000 --> 00:06:59,910 Was? 27 00:07:00,000 --> 00:07:01,911 Ich kenne Sie nicht! 28 00:07:23,520 --> 00:07:25,078 - Ja? - Edwige? 29 00:07:25,160 --> 00:07:27,151 Sie haben die Person verwechselt. 30 00:07:29,480 --> 00:07:31,869 Ich sagte bereits, ich kenne Sie nicht! 31 00:07:33,120 --> 00:07:34,792 Gleich ist es Mitternacht! 32 00:07:34,880 --> 00:07:38,111 Edwige! 33 00:07:45,080 --> 00:07:46,513 Ja? 34 00:07:47,200 --> 00:07:49,509 Ich suche meine Frau. 35 00:07:49,600 --> 00:07:51,591 Sie ist verschwunden. 36 00:07:51,680 --> 00:07:55,719 Kommen Sie hoch. Ich wohne im 7. Stock. 37 00:08:43,200 --> 00:08:45,395 Setzen Sie sich. 38 00:08:55,200 --> 00:08:57,634 Woher kennen Sie meine Frau? 39 00:08:58,600 --> 00:09:01,160 Ich kenne Sie nicht. 40 00:09:15,720 --> 00:09:20,077 Hier rechts, ist mein Mann, Paul. 41 00:09:20,640 --> 00:09:26,556 Er war Arzt. Er ist ebenso verschwunden. 42 00:09:26,640 --> 00:09:31,555 Das passierte einige Tage bevor er in Rente ging. 43 00:12:17,720 --> 00:12:20,473 - Wen rufst du an? - Die Polizei! 44 00:12:22,280 --> 00:12:25,397 Willst du, dass man dich für verrückt hält? 45 00:14:22,840 --> 00:14:24,432 Schatz? 46 00:14:27,120 --> 00:14:28,758 Schatz? 47 00:14:31,200 --> 00:14:32,792 Schatz? 48 00:14:36,680 --> 00:14:37,669 Schatz! 49 00:14:37,760 --> 00:14:39,478 Ich bin hier oben! 50 00:14:39,560 --> 00:14:42,393 - Paul! Komm runter! - Ich hab hier kein Licht. 51 00:14:42,480 --> 00:14:44,198 Gib mir Streichhölzer! 52 00:14:44,320 --> 00:14:46,436 Beeil dich! 53 00:14:51,560 --> 00:14:53,039 Paul? 54 00:14:53,400 --> 00:14:54,958 Paul? 55 00:15:01,200 --> 00:15:02,269 Ja! 56 00:15:38,080 --> 00:15:39,399 Paul? 57 00:15:55,600 --> 00:15:57,192 Paul? 58 00:16:07,600 --> 00:16:09,352 - Paul? - Das ist unglaublich! 59 00:16:09,440 --> 00:16:11,112 - Die Leute, die dort wohnen, sind... - Komm jetzt runter! 60 00:16:11,240 --> 00:16:13,356 - Gib mir die Streichhölzer! - Nein, komm runter! 61 00:16:13,440 --> 00:16:16,512 Gib mir die Streichhölzer! Ich sehe nichts, nicht mal den Ausgang! 62 00:16:20,200 --> 00:16:21,553 Gib mir noch welche! 63 00:17:06,640 --> 00:17:08,198 Schatz! 64 00:17:09,920 --> 00:17:12,992 Schatz! 65 00:17:14,240 --> 00:17:15,673 Paul! 66 00:17:16,360 --> 00:17:17,952 Paul...! 67 00:17:42,720 --> 00:17:44,312 Paul...! 68 00:18:05,400 --> 00:18:10,474 Ich wischte den Blutstropfen weg und näherte mich dem Loch. 69 00:18:10,560 --> 00:18:14,599 Und dort, ich sah wie ein Auge mich beobachtete... 70 00:18:14,680 --> 00:18:19,754 ein Auge voller Hass, Wahn, Angst... 71 00:18:20,800 --> 00:18:22,119 Ich sah.... 72 00:18:39,480 --> 00:18:41,391 Verschwinden Sie! 73 00:18:58,920 --> 00:19:00,831 Verschwinden Sie! 74 00:20:17,560 --> 00:20:19,869 Was machen Sie den hier? 75 00:20:19,960 --> 00:20:21,757 Und Sie? 76 00:20:21,840 --> 00:20:23,558 Ich wohne hier unten. 77 00:20:32,600 --> 00:20:35,319 Sind Sie die Nachbarin der verrückten Alten? 78 00:20:35,400 --> 00:20:38,198 Sind Sie ihretwegen hochgestiegen? 79 00:20:47,200 --> 00:20:49,316 - Barbara. - Dan. 80 00:20:49,840 --> 00:20:51,592 Ich suche meine Frau. 81 00:21:05,920 --> 00:21:08,036 Dan Kristensen? 82 00:21:08,160 --> 00:21:10,833 - Ja. - Inspektor Vincentelli. 83 00:21:14,120 --> 00:21:17,192 - Vincentelli. - Dan Kristensen. 84 00:21:21,280 --> 00:21:25,193 Also, Ihre Frau, ist einfach so verschwunden, Herr Kristensen? 85 00:21:25,280 --> 00:21:29,353 - Woher wissen Sie denn das? - Sie riefen gestern Abend die Polizei. 86 00:21:29,440 --> 00:21:32,273 - Erinnern Sie sich nicht mehr daran? - Ja... doch. 87 00:21:34,120 --> 00:21:38,159 - Gab es einen Einbruch? - Nein. Ich brach die Kette auf... 88 00:21:40,280 --> 00:21:41,998 Schöne Wohnung. 89 00:21:42,080 --> 00:21:44,799 Ich arbeite in der Telekommunikation. 90 00:21:48,080 --> 00:21:51,629 - Also, wie lange ist sie fort? - Dienstagabend fuhr ich nach Frankfurt. 91 00:21:51,720 --> 00:21:55,156 - Sie fahren ohne Ihre Frau in Urlaub? - Ich unternehme oft Geschäftsreisen. 92 00:21:55,240 --> 00:21:58,516 - Ich arbeite in der Telekommunikation. - Haben Sie sie angerufen? 93 00:21:58,600 --> 00:22:00,830 Seit Dienstag jeden Tag und sie war nie da! 94 00:22:00,920 --> 00:22:03,878 - Haben Sie ihr Nachrichten hinterlassen? - Ja! 95 00:22:06,440 --> 00:22:09,034 - Haben Sie Kinder? - Nein. 96 00:22:09,840 --> 00:22:11,637 Was macht Ihre Frau? 97 00:22:11,720 --> 00:22:15,679 Nichts. Es hat ihr nie an etwas gefehlt. 98 00:22:15,760 --> 00:22:20,038 - Was macht sie den ganzen Tag? - Ich unternehme oft Geschäftsreisen. 99 00:22:20,120 --> 00:22:23,032 - Ich arbeite in der Telekommunikation. - Läuft es gut zwischen euch beiden? 100 00:22:23,120 --> 00:22:24,872 Ja, klar. Schauen Sie! 101 00:22:27,600 --> 00:22:29,750 - Sind Sie der Letzte, der sie gesehen hat? - Ja... 102 00:22:29,840 --> 00:22:32,115 Nein, man sollte die Nachbarschaft fragen. 103 00:22:32,200 --> 00:22:34,270 Die Nachbarschaft sagt, sie seien oft laut. 104 00:22:34,360 --> 00:22:37,079 - Trinken Sie? - Meine Frau ist verschwunden. 105 00:22:37,160 --> 00:22:39,674 - Ich bin beunruhigt! - Beunruhigt... 106 00:22:40,200 --> 00:22:42,953 Ich arbeitete für einen Mann, der wegen seiner Frau beunruhigt war. 107 00:22:43,040 --> 00:22:44,871 Wie Sie. 108 00:22:45,560 --> 00:22:48,472 Das ist die Erinnerung, die ich von ihr habe. 109 00:22:49,360 --> 00:22:52,352 Sie war nicht verschwunden, er hatte selber Angst zu verschwinden. 110 00:25:28,800 --> 00:25:31,872 - Ich höre auf! - Sie haben gute Arbeit geleistet. 111 00:25:31,960 --> 00:25:35,589 - Ich brauche Sie. - Sie haben wirklich nichts zu befürchten! 112 00:25:35,720 --> 00:25:37,392 Geben Sie mir mein Geld! 113 00:26:34,080 --> 00:26:35,752 Verzeihung. 114 00:26:40,960 --> 00:26:42,598 Meneer! 115 00:27:27,160 --> 00:27:29,435 Meneer, Meneer, Meneer! 116 00:27:32,120 --> 00:27:33,155 - Meneer! - Was? 117 00:27:33,240 --> 00:27:37,119 - Könnten Sie meine Bonbons nehmen? - Ich habe keine Bonbons! Geh! 118 00:27:37,720 --> 00:27:39,915 Nimm meine Bonbons, bitte! 119 00:28:01,840 --> 00:28:03,671 Gib mir meine Puppe! 120 00:32:46,080 --> 00:32:49,072 Was ist die Verbindung zu meiner Frau? 121 00:32:49,960 --> 00:32:53,111 Was werden Sie bezüglich meiner Frau unternehmen? 122 00:33:02,320 --> 00:33:04,550 Solange ich keine konkreteren Hinweise habe, kann ich nichts machen. 123 00:33:04,640 --> 00:33:06,676 Was ist mit der Tür, die von Innen abgeschlossen ist? 124 00:33:06,760 --> 00:33:11,595 Tagtäglich verschwinden viele Menschen. Oft ist es nicht so schlimm wie man denkt. 125 00:33:13,640 --> 00:33:17,076 Wann können Sie wegen der Kette kommen? 126 00:33:17,160 --> 00:33:20,118 Sehr gut. Okay. Danke. 127 00:33:20,200 --> 00:33:23,670 - Freedom Online, guten Tag. - Dora! 128 00:33:23,760 --> 00:33:26,877 - Dan? - Ja, ich bin aus Frankfurt zurück. 129 00:33:27,560 --> 00:33:31,553 Ich werde mir ein paar Tage frei nehmen. Vor Montag komme ich nicht zur Arbeit. 130 00:33:31,640 --> 00:33:34,359 Sag bitte bis dahin alle meine Termine ab. 131 00:33:34,440 --> 00:33:36,635 Geht’s dir gut Dan? 132 00:33:37,280 --> 00:33:39,555 Ich weiß nicht, wo Edwige ist. 133 00:33:40,760 --> 00:33:42,637 Ich muss mich ausruhen. 134 00:33:42,720 --> 00:33:45,029 Ich ruf dich noch mal an, Dora. 135 00:34:02,120 --> 00:34:05,317 - Hallo? - Dan? Wenn du was brauchst ich bin hier. 136 00:34:05,400 --> 00:34:06,833 - Nein. - Ich kann vorbeikommen. 137 00:34:06,920 --> 00:34:09,275 Es ist schon alles kompliziert genug. 138 00:34:09,760 --> 00:34:12,228 Ich ruf dich noch mal an, Dora. 139 00:34:13,160 --> 00:34:14,559 Ja! 140 00:34:15,360 --> 00:34:16,679 Hallo? 141 00:34:17,320 --> 00:34:21,598 Hallo? 142 00:35:07,160 --> 00:35:09,151 Jemand ist bei mir! 143 00:35:19,440 --> 00:35:20,953 Ich hab das nicht geträumt. 144 00:35:21,040 --> 00:35:24,157 Es war jemand da, der mich beobachtete... 145 00:35:24,240 --> 00:35:28,677 Ihre Miete ist bald fällig und alle beschweren sich über Sie! 146 00:35:29,840 --> 00:35:32,229 Herr Dermont, meine Frau ist verschwunden. 147 00:35:32,320 --> 00:35:35,312 Sie hatte vielleicht gute Gründe dafür! 148 00:35:35,800 --> 00:35:40,920 Ich schnüffle ungern bei meinen Mietern, aber ich rate Ihnen, diskreter zu sein! 149 00:39:05,560 --> 00:39:08,120 Ich bin endlich fiei. 150 00:39:08,680 --> 00:39:13,356 Nun muss ich mir nur Dan vom Hals schafi‘en, diesen wider/ichen Kerl. 151 00:39:13,960 --> 00:39:17,191 Jetzt wo ich endlich meine innerste Natur kenne... 152 00:39:17,280 --> 00:39:21,239 die alle anderen mein Laster nennen, weiß ich, dass sie meine Befiiedigung ist... 153 00:39:21,320 --> 00:39:24,198 und diese ist ihn leiden zu lassen... 154 00:39:42,480 --> 00:39:44,038 Sind sie sich sicher? 155 00:39:48,320 --> 00:39:50,151 Kennen Sie meine Frau? 156 00:40:49,000 --> 00:40:51,912 Ich möchte dich kennenlernen. 157 00:42:10,480 --> 00:42:13,392 Gefallen dir diese mysteriösen Anrufe? 158 00:44:10,360 --> 00:44:11,839 Edwige? 159 00:44:13,880 --> 00:44:15,632 Schatz... 160 00:44:48,560 --> 00:44:50,994 Hallo? Hallo? Vincentelli? 161 00:44:52,120 --> 00:44:55,112 Seit Stunden warte ich auf Sie! Was kümmert es Sie? 162 00:46:15,040 --> 00:46:17,270 - Wer ist da? - Ich bin ’s! 163 00:46:19,440 --> 00:46:21,590 Mach auf! Schnell! 164 00:47:01,240 --> 00:47:02,832 Mach auf! Schnell! 165 00:47:09,800 --> 00:47:11,677 Mach auf! Schnell! 166 00:47:11,760 --> 00:47:15,912 - Was ist denn los? Was wollen Sie von mir? - Ich möchte dir helfen! 167 00:47:16,000 --> 00:47:18,150 Es ist jemand bei dir... 168 00:47:18,240 --> 00:47:20,629 der dich to'ten will! 169 00:53:44,240 --> 00:53:45,673 Was? 170 00:53:48,880 --> 00:53:51,189 Ja, abgeschlossen. 171 00:53:51,280 --> 00:53:54,033 Auch mit der Sicherheitskette, die ich ersetzen ließ. 172 00:53:54,120 --> 00:53:56,236 - Sind Sie sich sicher? - Ja. 173 00:53:56,320 --> 00:53:59,437 Wie kommt es, dass der Kopf Ihrer Frau in Ihrer Wohnung ist? 174 00:53:59,520 --> 00:54:03,149 Es gibt keinen Hinweis auf Einbruch, Herr Kristensen! 175 00:54:03,240 --> 00:54:06,437 Aber ich sagte Ihnen, dass als ich von Frankfurt zurückkam... 176 00:54:06,520 --> 00:54:09,239 die Sicherheitskette da war... 177 00:54:09,320 --> 00:54:12,312 aber trotzdem... niemand in der Wohnung war. 178 00:54:16,520 --> 00:54:19,592 Ich wurde am Telefon bedroht... 179 00:54:21,320 --> 00:54:23,356 Warten Sie. 180 00:54:25,000 --> 00:54:27,434 Ich bin endlich fiei. 181 00:54:27,520 --> 00:54:31,798 Nun muss ich mir nur Dan vom Hals schafi‘en, diesen widerlichen Kerl. 182 00:54:31,880 --> 00:54:35,429 Jetzt wo ich endlich meine innerste Natur kenne... 183 00:54:35,520 --> 00:54:38,193 die alle anderen mein Laster nennen... 184 00:54:38,280 --> 00:54:41,352 weiß ich, dass sie meine Befiiechgung ist; und diese ist; ihn leiden zu lassen... 185 00:54:41,440 --> 00:54:44,113 so wie er mich all die Jahren hat leiden lassen. 186 00:54:44,200 --> 00:54:46,111 Seine Bewunderung ist das schlimmste Geschenk... 187 00:54:46,200 --> 00:54:47,792 sein Blick das schlimmste Gefängnis. 188 00:54:47,880 --> 00:54:49,916 Er kann mein Bild anschauen, er kann sich darin verlieren... 189 00:54:50,000 --> 00:54:52,116 aber er wird nichts finden. 190 00:54:52,200 --> 00:54:54,714 Ist das die Stimme Ihrer Frau? 191 00:54:57,160 --> 00:55:00,630 Hören Sie! Es gibt einen Mann, mit Bart... 192 00:55:00,720 --> 00:55:03,678 der, ohne dass ich es weiß, hier reinkommt. 193 00:55:04,480 --> 00:55:07,790 Ich weiß, wo ich ihn finde. Er wohnt im Erdgeschoss. 194 00:56:15,000 --> 00:56:17,309 - Sind Sie sich sicher, dass er es ist? - Ja. 195 00:56:17,400 --> 00:56:20,119 Es ist Herr Thys, der Mieter im Erdgeschoss. 196 00:56:20,200 --> 00:56:24,034 - Wohnt er mit jemandem anderen? - Seitdem seine Schwester tot ist, nein. 197 00:56:24,120 --> 00:56:26,395 - Hat er einen Bart? - Das weiß ich nicht. 198 00:56:26,480 --> 00:56:28,994 Diese Information habe ich nicht. 199 00:56:36,240 --> 00:56:40,756 Warum stellen Sie mir so viele Fragen? Hat es noch mit Herr Kristensen zu tun? 200 00:56:40,840 --> 00:56:45,356 Man fand Herrn Kristensens Frau enthauptet mit einem Dolchstoß am Hinterkopf. 201 00:56:47,120 --> 00:56:50,237 Und der Verdächtige hat einen Bart. Wohnt hier ein Mann mit Bart? 202 00:56:50,320 --> 00:56:52,880 Nein, ich habe keinen gesehen. 203 00:57:26,160 --> 00:57:30,153 Ich will dich nicht verlieren. Ich fürchte mich vor dem, der in mir lebt. 204 00:57:30,240 --> 00:57:32,800 Da ist jemand in mir... und er hat mich verändert... 205 00:57:32,880 --> 00:57:35,075 Mein eigener Körper ist mir fremd er wird stärker.... 206 00:57:35,160 --> 00:57:37,116 Manchmal leiste ich Widerstand, aber ich fühle seine Kraft... 207 00:57:37,200 --> 00:57:39,509 Als ob es jemand anders ist, der bei mir wohnt... in mir... 208 00:57:39,640 --> 00:57:43,394 Seine Kraft geht auf mich über. Ich habe darüber keine Kontrolle... 209 00:57:43,520 --> 00:57:47,877 Ich habe darüber keine Kontrolle... Ich erkenne die Wirklichkeit nicht mehr... 210 00:57:47,960 --> 00:57:49,279 Er will die Kontrolle über mich... 211 00:57:49,400 --> 00:57:51,311 Manchmal kann ich mich wehren... aber es kommt immer zurück... 212 00:57:51,400 --> 00:57:53,960 Ich glaube, dass ich in einem ständigen Albtraum lebe. 213 00:57:54,040 --> 00:57:55,871 Ich will das nicht mehr... Offen sein... 214 00:57:55,960 --> 00:57:58,235 Die Begierde stillen... oder Widerstand leisten... 215 00:57:58,320 --> 00:58:01,357 Wie lange kann ich noch widerstehen? 216 01:05:01,800 --> 01:05:04,189 Ich weiß, dass er wiederkommen wird. 217 01:05:04,280 --> 01:05:06,748 Wie lange kann ich ihm noch widerstehen? 218 01:05:24,520 --> 01:05:26,476 Lieferservice. 219 01:07:07,000 --> 01:07:09,230 Dan? Dan Kristensen? 220 01:07:11,520 --> 01:07:13,192 Ja... 221 01:07:14,080 --> 01:07:17,516 Kommen Sie näher. Ich bin der, den Sie suchen. 222 01:07:22,680 --> 01:07:24,955 Sie haben mich in Gefahr gebracht. 223 01:07:25,680 --> 01:07:28,558 - Hören Sie mich? - Ja. 224 01:07:30,040 --> 01:07:32,600 Alle Wohnungen sind miteinander verbunden. 225 01:07:32,680 --> 01:07:35,319 Ich wohne bei den Leuten, die nie zu Hause sind. 226 01:07:35,400 --> 01:07:39,712 Es gibt alte Wände, die hinter den neuen Wänden dieses Hauses versteckt sind. 227 01:07:39,800 --> 01:07:44,715 Wände aus der Zeit, als das Haus noch nicht in Wohnungen aufgeteilt war. 228 01:07:44,800 --> 01:07:47,917 Es gibt mehrere Eingänge, um bei Ihnen hineingelangen zu können. 229 01:07:48,560 --> 01:07:51,472 - Sind Sie noch da? - Ja. 230 01:07:52,560 --> 01:07:56,473 Ihretwegen muss ich aus diesem Haus fliehen. 231 01:07:57,080 --> 01:08:01,517 Ich kenne einige Geheimnisse der Bewohner dieses Hauses. 232 01:08:01,600 --> 01:08:04,353 Auch Ihre Frau wusste Einiges. 233 01:08:06,280 --> 01:08:10,193 Sie wusste Einiges, über das, was eine gewisse Laura betrifft. 234 01:08:10,280 --> 01:08:14,068 Alles begann mit einem Spiel, das von Mal zu Mal immer extremer wurde. 235 01:08:14,160 --> 01:08:17,072 Ihre Frau versuchte, einige Grenzen Ihres Körpers zu überschreiten... 236 01:08:17,160 --> 01:08:19,435 um herauszufinden, was sich darin verbarg. 237 01:08:19,520 --> 01:08:22,637 Aber anstatt dahinzukommen, wohin sie wollte... 238 01:08:22,720 --> 01:08:25,109 führte sie dieses Spiel zu Laura. 239 01:08:25,200 --> 01:08:26,838 Laura... 240 01:08:35,080 --> 01:08:38,038 Lauras Geheimnis quälte Ihre Frau. 241 01:08:43,920 --> 01:08:47,151 Laura... Ihre Frau wollte fliehen. 242 01:08:58,600 --> 01:09:00,192 Sie wurde jedoch aufgehalten... 243 01:09:00,320 --> 01:09:03,676 dort, wo Laura einen neuen Weg gefunden hatte... 244 01:09:03,760 --> 01:09:07,150 dort, wo Laura Ihre Geheimnisse aufbewahrte. 245 01:09:25,840 --> 01:09:29,071 Ilincentelli. Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 246 01:09:29,760 --> 01:09:31,273 Hallo? 247 01:09:32,120 --> 01:09:34,270 Hier ist Dan Kristensen. 248 01:09:35,160 --> 01:09:40,109 Ich... Ich rufe Sie an, um Ihnen zu sagen, ich habe den bärtigen Mann gefunden. 249 01:09:40,920 --> 01:09:43,309 Hinter einer Wand... 250 01:17:34,160 --> 01:17:35,718 - Laura. - Laura? 251 01:17:35,800 --> 01:17:37,392 Ja, Laura. 252 01:17:37,480 --> 01:17:39,914 Ich sah sie hinter den Wänden. 253 01:17:40,000 --> 01:17:43,754 Es ist eine junge, dunkelhaarige Frau, mit langem Haar. 254 01:17:43,840 --> 01:17:47,435 - Sie hat sich zu mir gedreht. - Was hat sie Ihnen gesagt? 255 01:17:49,760 --> 01:17:52,991 - Kennen Sie sie? - Ich kannte eine Laura. 256 01:17:53,560 --> 01:17:54,959 Sie wohnte hier. 257 01:17:55,040 --> 01:18:00,194 Damals war sie dunkelhaarig, aber nun müsste sie graue Haare haben. 258 01:18:00,320 --> 01:18:03,915 Es ist sehr unwahrscheinlich, dass sie noch Iebt. 259 01:18:04,000 --> 01:18:06,912 - Woher kommt das ganze Blut? - Ich habe mich verletzt. 260 01:18:07,000 --> 01:18:08,911 Es heilt sehr langsam. 261 01:18:13,440 --> 01:18:16,557 Nun da Sie die alten Farben des Hauses kennen... 262 01:18:16,640 --> 01:18:20,713 können Sie nicht mehr hier bleiben. Sie können nicht so herkommen! 263 01:18:20,840 --> 01:18:23,434 Ich möchte, dass Sie gehen! 264 01:18:40,880 --> 01:18:43,872 DEINE FINSTERE SEITE IST DAS SCHÖNSTE, WAS DU HAST... 265 01:18:43,960 --> 01:18:46,952 UND SIE WIRD MIR IMMER GEHÖREN. MEIN BEILEID. 266 01:22:32,160 --> 01:22:35,869 Gefallen dir diese mysteriösen Anrufe? 267 01:22:58,240 --> 01:22:59,912 Laura... 268 01:23:37,000 --> 01:23:38,274 Sie sind verrückt! 269 01:23:38,360 --> 01:23:40,794 Wenn ich nicht geschossen hätte, wäre er tot. 270 01:23:44,120 --> 01:23:47,078 Schalten Sie diesen Lärm ab, es ist nicht auszuhalten! 271 01:24:52,480 --> 01:24:53,879 Dora? 272 01:24:55,800 --> 01:24:57,677 Bist du es...? 273 01:24:58,960 --> 01:25:01,793 Schmeißt du so meine Blumen weg, mein Schatz? 274 01:25:01,880 --> 01:25:04,440 Nenne mich nicht mehr „mein Schatz”... 275 01:25:04,520 --> 01:25:07,478 Seit über 20 Jahren läuft nichts mehr zwischen uns beiden. 276 01:25:07,560 --> 01:25:09,357 Sei nicht gemein. 277 01:25:10,240 --> 01:25:12,629 Zieh dich bitte wieder an. 278 01:25:13,560 --> 01:25:18,031 Jetzt wo sie nicht mehr da ist, kann ich dich trösten. 279 01:25:18,680 --> 01:25:22,559 - Wie früher. - Gib mir wieder meine Schlüssel und geh. 280 01:25:22,640 --> 01:25:24,631 Ich will dich nie wieder sehen! 281 01:25:46,640 --> 01:25:47,470 Nein! 282 01:38:03,960 --> 01:38:05,154 Laura... 283 01:38:12,400 --> 01:38:12,877 DER SELTSAME 284 01:38:12,960 --> 01:38:13,472 SCHMERZ 285 01:38:13,560 --> 01:38:14,037 DER TRÄNEN 286 01:38:14,120 --> 01:38:14,632 DEINES KÖRPERS 20629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.