Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,920 --> 00:01:48,595
Sie haben 02.503.16.12 erreicht.
2
00:01:48,680 --> 00:01:50,989
Hinterlassen Sie nach dem Signalton
eine Nachricht
3
00:01:51,080 --> 00:01:53,799
Hallo, mein Schatz,
ich bin's.
4
00:01:53,880 --> 00:01:56,235
Ich bin gerade gelandet.
5
00:01:56,320 --> 00:01:59,869
Ich schätze, in einer halben Stunde
bin ich zu Hause.
6
00:01:59,960 --> 00:02:01,837
Bis gleich.
7
00:04:04,760 --> 00:04:06,751
DER TOD
8
00:04:06,840 --> 00:04:08,990
WEINT
9
00:04:09,080 --> 00:04:11,469
ROTE
10
00:04:11,560 --> 00:04:14,791
TRÄNEN
11
00:04:41,840 --> 00:04:42,829
Edwige?
12
00:04:46,200 --> 00:04:47,792
Schatz?
13
00:05:04,120 --> 00:05:05,792
Edwige?
14
00:05:11,760 --> 00:05:13,716
Schatz? Bist du a’a?
15
00:05:14,360 --> 00:05:18,672
Na gut; ich bin gut angekommen.
_I'ch rufe dich morgen noch ma/ an.
16
00:05:18,760 --> 00:05:21,035
Ich geh jetzt ins Bett.
17
00:05:21,120 --> 00:05:23,076
Ich küsse dich.
18
00:05:24,360 --> 00:05:27,272
Hallo mein Schatz, ich bin ’s.
Es geht gut voran.
19
00:05:27,360 --> 00:05:30,830
In Kürze können wir
unterschreiben.
20
00:05:30,920 --> 00:05:32,638
Ich küsse dich.
21
00:05:41,200 --> 00:05:43,839
Hallo mein Schatz,
ich bin ’s.
22
00:05:43,920 --> 00:05:46,275
Ich bin gerade gelandet.
23
00:05:46,360 --> 00:05:49,989
Ich scha'tze, in einer halben Stunde
bin ich zu Hause.
24
00:05:50,120 --> 00:05:50,870
Bis gleich.
25
00:06:56,200 --> 00:06:58,919
Haben Sie
meine Frau gesehen?
26
00:06:59,000 --> 00:06:59,910
Was?
27
00:07:00,000 --> 00:07:01,911
Ich kenne Sie nicht!
28
00:07:23,520 --> 00:07:25,078
- Ja?
- Edwige?
29
00:07:25,160 --> 00:07:27,151
Sie haben
die Person verwechselt.
30
00:07:29,480 --> 00:07:31,869
Ich sagte bereits,
ich kenne Sie nicht!
31
00:07:33,120 --> 00:07:34,792
Gleich ist es Mitternacht!
32
00:07:34,880 --> 00:07:38,111
Edwige!
33
00:07:45,080 --> 00:07:46,513
Ja?
34
00:07:47,200 --> 00:07:49,509
Ich suche meine Frau.
35
00:07:49,600 --> 00:07:51,591
Sie ist verschwunden.
36
00:07:51,680 --> 00:07:55,719
Kommen Sie hoch.
Ich wohne im 7. Stock.
37
00:08:43,200 --> 00:08:45,395
Setzen Sie sich.
38
00:08:55,200 --> 00:08:57,634
Woher kennen Sie
meine Frau?
39
00:08:58,600 --> 00:09:01,160
Ich kenne Sie nicht.
40
00:09:15,720 --> 00:09:20,077
Hier rechts,
ist mein Mann, Paul.
41
00:09:20,640 --> 00:09:26,556
Er war Arzt.
Er ist ebenso verschwunden.
42
00:09:26,640 --> 00:09:31,555
Das passierte einige Tage
bevor er in Rente ging.
43
00:12:17,720 --> 00:12:20,473
- Wen rufst du an?
- Die Polizei!
44
00:12:22,280 --> 00:12:25,397
Willst du,
dass man dich für verrückt hält?
45
00:14:22,840 --> 00:14:24,432
Schatz?
46
00:14:27,120 --> 00:14:28,758
Schatz?
47
00:14:31,200 --> 00:14:32,792
Schatz?
48
00:14:36,680 --> 00:14:37,669
Schatz!
49
00:14:37,760 --> 00:14:39,478
Ich bin hier oben!
50
00:14:39,560 --> 00:14:42,393
- Paul! Komm runter!
- Ich hab hier kein Licht.
51
00:14:42,480 --> 00:14:44,198
Gib mir Streichhölzer!
52
00:14:44,320 --> 00:14:46,436
Beeil dich!
53
00:14:51,560 --> 00:14:53,039
Paul?
54
00:14:53,400 --> 00:14:54,958
Paul?
55
00:15:01,200 --> 00:15:02,269
Ja!
56
00:15:38,080 --> 00:15:39,399
Paul?
57
00:15:55,600 --> 00:15:57,192
Paul?
58
00:16:07,600 --> 00:16:09,352
- Paul?
- Das ist unglaublich!
59
00:16:09,440 --> 00:16:11,112
- Die Leute, die dort wohnen, sind...
- Komm jetzt runter!
60
00:16:11,240 --> 00:16:13,356
- Gib mir die Streichhölzer!
- Nein, komm runter!
61
00:16:13,440 --> 00:16:16,512
Gib mir die Streichhölzer!
Ich sehe nichts, nicht mal den Ausgang!
62
00:16:20,200 --> 00:16:21,553
Gib mir noch welche!
63
00:17:06,640 --> 00:17:08,198
Schatz!
64
00:17:09,920 --> 00:17:12,992
Schatz!
65
00:17:14,240 --> 00:17:15,673
Paul!
66
00:17:16,360 --> 00:17:17,952
Paul...!
67
00:17:42,720 --> 00:17:44,312
Paul...!
68
00:18:05,400 --> 00:18:10,474
Ich wischte den Blutstropfen weg
und näherte mich dem Loch.
69
00:18:10,560 --> 00:18:14,599
Und dort, ich sah
wie ein Auge mich beobachtete...
70
00:18:14,680 --> 00:18:19,754
ein Auge voller Hass,
Wahn, Angst...
71
00:18:20,800 --> 00:18:22,119
Ich sah....
72
00:18:39,480 --> 00:18:41,391
Verschwinden Sie!
73
00:18:58,920 --> 00:19:00,831
Verschwinden Sie!
74
00:20:17,560 --> 00:20:19,869
Was machen Sie den hier?
75
00:20:19,960 --> 00:20:21,757
Und Sie?
76
00:20:21,840 --> 00:20:23,558
Ich wohne hier unten.
77
00:20:32,600 --> 00:20:35,319
Sind Sie die Nachbarin
der verrückten Alten?
78
00:20:35,400 --> 00:20:38,198
Sind Sie ihretwegen
hochgestiegen?
79
00:20:47,200 --> 00:20:49,316
- Barbara.
- Dan.
80
00:20:49,840 --> 00:20:51,592
Ich suche meine Frau.
81
00:21:05,920 --> 00:21:08,036
Dan Kristensen?
82
00:21:08,160 --> 00:21:10,833
- Ja.
- Inspektor Vincentelli.
83
00:21:14,120 --> 00:21:17,192
- Vincentelli.
- Dan Kristensen.
84
00:21:21,280 --> 00:21:25,193
Also, Ihre Frau, ist einfach so
verschwunden, Herr Kristensen?
85
00:21:25,280 --> 00:21:29,353
- Woher wissen Sie denn das?
- Sie riefen gestern Abend die Polizei.
86
00:21:29,440 --> 00:21:32,273
- Erinnern Sie sich nicht mehr daran?
- Ja... doch.
87
00:21:34,120 --> 00:21:38,159
- Gab es einen Einbruch?
- Nein. Ich brach die Kette auf...
88
00:21:40,280 --> 00:21:41,998
Schöne Wohnung.
89
00:21:42,080 --> 00:21:44,799
Ich arbeite
in der Telekommunikation.
90
00:21:48,080 --> 00:21:51,629
- Also, wie lange ist sie fort?
- Dienstagabend fuhr ich nach Frankfurt.
91
00:21:51,720 --> 00:21:55,156
- Sie fahren ohne Ihre Frau in Urlaub?
- Ich unternehme oft Geschäftsreisen.
92
00:21:55,240 --> 00:21:58,516
- Ich arbeite in der Telekommunikation.
- Haben Sie sie angerufen?
93
00:21:58,600 --> 00:22:00,830
Seit Dienstag jeden Tag
und sie war nie da!
94
00:22:00,920 --> 00:22:03,878
- Haben Sie ihr Nachrichten hinterlassen?
- Ja!
95
00:22:06,440 --> 00:22:09,034
- Haben Sie Kinder?
- Nein.
96
00:22:09,840 --> 00:22:11,637
Was macht Ihre Frau?
97
00:22:11,720 --> 00:22:15,679
Nichts.
Es hat ihr nie an etwas gefehlt.
98
00:22:15,760 --> 00:22:20,038
- Was macht sie den ganzen Tag?
- Ich unternehme oft Geschäftsreisen.
99
00:22:20,120 --> 00:22:23,032
- Ich arbeite in der Telekommunikation.
- Läuft es gut zwischen euch beiden?
100
00:22:23,120 --> 00:22:24,872
Ja, klar. Schauen Sie!
101
00:22:27,600 --> 00:22:29,750
- Sind Sie der Letzte, der sie gesehen hat?
- Ja...
102
00:22:29,840 --> 00:22:32,115
Nein, man sollte
die Nachbarschaft fragen.
103
00:22:32,200 --> 00:22:34,270
Die Nachbarschaft sagt,
sie seien oft laut.
104
00:22:34,360 --> 00:22:37,079
- Trinken Sie?
- Meine Frau ist verschwunden.
105
00:22:37,160 --> 00:22:39,674
- Ich bin beunruhigt!
- Beunruhigt...
106
00:22:40,200 --> 00:22:42,953
Ich arbeitete für einen Mann,
der wegen seiner Frau beunruhigt war.
107
00:22:43,040 --> 00:22:44,871
Wie Sie.
108
00:22:45,560 --> 00:22:48,472
Das ist die Erinnerung,
die ich von ihr habe.
109
00:22:49,360 --> 00:22:52,352
Sie war nicht verschwunden,
er hatte selber Angst zu verschwinden.
110
00:25:28,800 --> 00:25:31,872
- Ich höre auf!
- Sie haben gute Arbeit geleistet.
111
00:25:31,960 --> 00:25:35,589
- Ich brauche Sie.
- Sie haben wirklich nichts zu befürchten!
112
00:25:35,720 --> 00:25:37,392
Geben Sie mir mein Geld!
113
00:26:34,080 --> 00:26:35,752
Verzeihung.
114
00:26:40,960 --> 00:26:42,598
Meneer!
115
00:27:27,160 --> 00:27:29,435
Meneer, Meneer, Meneer!
116
00:27:32,120 --> 00:27:33,155
- Meneer!
- Was?
117
00:27:33,240 --> 00:27:37,119
- Könnten Sie meine Bonbons nehmen?
- Ich habe keine Bonbons! Geh!
118
00:27:37,720 --> 00:27:39,915
Nimm meine Bonbons, bitte!
119
00:28:01,840 --> 00:28:03,671
Gib mir meine Puppe!
120
00:32:46,080 --> 00:32:49,072
Was ist die Verbindung
zu meiner Frau?
121
00:32:49,960 --> 00:32:53,111
Was werden Sie bezüglich
meiner Frau unternehmen?
122
00:33:02,320 --> 00:33:04,550
Solange ich keine konkreteren Hinweise habe,
kann ich nichts machen.
123
00:33:04,640 --> 00:33:06,676
Was ist mit der Tür,
die von Innen abgeschlossen ist?
124
00:33:06,760 --> 00:33:11,595
Tagtäglich verschwinden viele Menschen.
Oft ist es nicht so schlimm wie man denkt.
125
00:33:13,640 --> 00:33:17,076
Wann können Sie
wegen der Kette kommen?
126
00:33:17,160 --> 00:33:20,118
Sehr gut. Okay. Danke.
127
00:33:20,200 --> 00:33:23,670
- Freedom Online, guten Tag.
- Dora!
128
00:33:23,760 --> 00:33:26,877
- Dan?
- Ja, ich bin aus Frankfurt zurück.
129
00:33:27,560 --> 00:33:31,553
Ich werde mir ein paar Tage frei nehmen.
Vor Montag komme ich nicht zur Arbeit.
130
00:33:31,640 --> 00:33:34,359
Sag bitte bis dahin
alle meine Termine ab.
131
00:33:34,440 --> 00:33:36,635
Geht’s dir gut Dan?
132
00:33:37,280 --> 00:33:39,555
Ich weiß nicht,
wo Edwige ist.
133
00:33:40,760 --> 00:33:42,637
Ich muss mich ausruhen.
134
00:33:42,720 --> 00:33:45,029
Ich ruf dich
noch mal an, Dora.
135
00:34:02,120 --> 00:34:05,317
- Hallo?
- Dan? Wenn du was brauchst ich bin hier.
136
00:34:05,400 --> 00:34:06,833
- Nein.
- Ich kann vorbeikommen.
137
00:34:06,920 --> 00:34:09,275
Es ist schon alles
kompliziert genug.
138
00:34:09,760 --> 00:34:12,228
Ich ruf dich
noch mal an, Dora.
139
00:34:13,160 --> 00:34:14,559
Ja!
140
00:34:15,360 --> 00:34:16,679
Hallo?
141
00:34:17,320 --> 00:34:21,598
Hallo?
142
00:35:07,160 --> 00:35:09,151
Jemand ist bei mir!
143
00:35:19,440 --> 00:35:20,953
Ich hab das nicht geträumt.
144
00:35:21,040 --> 00:35:24,157
Es war jemand da,
der mich beobachtete...
145
00:35:24,240 --> 00:35:28,677
Ihre Miete ist bald fällig
und alle beschweren sich über Sie!
146
00:35:29,840 --> 00:35:32,229
Herr Dermont,
meine Frau ist verschwunden.
147
00:35:32,320 --> 00:35:35,312
Sie hatte vielleicht
gute Gründe dafür!
148
00:35:35,800 --> 00:35:40,920
Ich schnüffle ungern bei meinen Mietern,
aber ich rate Ihnen, diskreter zu sein!
149
00:39:05,560 --> 00:39:08,120
Ich bin endlich fiei.
150
00:39:08,680 --> 00:39:13,356
Nun muss ich mir nur Dan
vom Hals schafi‘en, diesen wider/ichen Kerl.
151
00:39:13,960 --> 00:39:17,191
Jetzt wo ich endlich
meine innerste Natur kenne...
152
00:39:17,280 --> 00:39:21,239
die alle anderen mein Laster nennen,
weiß ich, dass sie meine Befiiedigung ist...
153
00:39:21,320 --> 00:39:24,198
und diese ist
ihn leiden zu lassen...
154
00:39:42,480 --> 00:39:44,038
Sind sie sich sicher?
155
00:39:48,320 --> 00:39:50,151
Kennen Sie meine Frau?
156
00:40:49,000 --> 00:40:51,912
Ich möchte
dich kennenlernen.
157
00:42:10,480 --> 00:42:13,392
Gefallen dir
diese mysteriösen Anrufe?
158
00:44:10,360 --> 00:44:11,839
Edwige?
159
00:44:13,880 --> 00:44:15,632
Schatz...
160
00:44:48,560 --> 00:44:50,994
Hallo? Hallo? Vincentelli?
161
00:44:52,120 --> 00:44:55,112
Seit Stunden warte ich auf Sie!
Was kümmert es Sie?
162
00:46:15,040 --> 00:46:17,270
- Wer ist da?
- Ich bin ’s!
163
00:46:19,440 --> 00:46:21,590
Mach auf! Schnell!
164
00:47:01,240 --> 00:47:02,832
Mach auf! Schnell!
165
00:47:09,800 --> 00:47:11,677
Mach auf! Schnell!
166
00:47:11,760 --> 00:47:15,912
- Was ist denn los? Was wollen Sie von mir?
- Ich möchte dir helfen!
167
00:47:16,000 --> 00:47:18,150
Es ist jemand bei dir...
168
00:47:18,240 --> 00:47:20,629
der dich to'ten will!
169
00:53:44,240 --> 00:53:45,673
Was?
170
00:53:48,880 --> 00:53:51,189
Ja, abgeschlossen.
171
00:53:51,280 --> 00:53:54,033
Auch mit der Sicherheitskette,
die ich ersetzen ließ.
172
00:53:54,120 --> 00:53:56,236
- Sind Sie sich sicher?
- Ja.
173
00:53:56,320 --> 00:53:59,437
Wie kommt es, dass der Kopf
Ihrer Frau in Ihrer Wohnung ist?
174
00:53:59,520 --> 00:54:03,149
Es gibt keinen Hinweis auf Einbruch,
Herr Kristensen!
175
00:54:03,240 --> 00:54:06,437
Aber ich sagte Ihnen,
dass als ich von Frankfurt zurückkam...
176
00:54:06,520 --> 00:54:09,239
die Sicherheitskette
da war...
177
00:54:09,320 --> 00:54:12,312
aber trotzdem...
niemand in der Wohnung war.
178
00:54:16,520 --> 00:54:19,592
Ich wurde
am Telefon bedroht...
179
00:54:21,320 --> 00:54:23,356
Warten Sie.
180
00:54:25,000 --> 00:54:27,434
Ich bin endlich fiei.
181
00:54:27,520 --> 00:54:31,798
Nun muss ich mir nur Dan
vom Hals schafi‘en, diesen widerlichen Kerl.
182
00:54:31,880 --> 00:54:35,429
Jetzt wo ich endlich
meine innerste Natur kenne...
183
00:54:35,520 --> 00:54:38,193
die alle anderen
mein Laster nennen...
184
00:54:38,280 --> 00:54:41,352
weiß ich, dass sie meine Befiiechgung ist;
und diese ist; ihn leiden zu lassen...
185
00:54:41,440 --> 00:54:44,113
so wie er mich
all die Jahren hat leiden lassen.
186
00:54:44,200 --> 00:54:46,111
Seine Bewunderung
ist das schlimmste Geschenk...
187
00:54:46,200 --> 00:54:47,792
sein Blick
das schlimmste Gefängnis.
188
00:54:47,880 --> 00:54:49,916
Er kann mein Bild anschauen,
er kann sich darin verlieren...
189
00:54:50,000 --> 00:54:52,116
aber er wird nichts finden.
190
00:54:52,200 --> 00:54:54,714
Ist das die Stimme Ihrer Frau?
191
00:54:57,160 --> 00:55:00,630
Hören Sie!
Es gibt einen Mann, mit Bart...
192
00:55:00,720 --> 00:55:03,678
der, ohne dass ich es weiß,
hier reinkommt.
193
00:55:04,480 --> 00:55:07,790
Ich weiß, wo ich ihn finde.
Er wohnt im Erdgeschoss.
194
00:56:15,000 --> 00:56:17,309
- Sind Sie sich sicher, dass er es ist?
- Ja.
195
00:56:17,400 --> 00:56:20,119
Es ist Herr Thys,
der Mieter im Erdgeschoss.
196
00:56:20,200 --> 00:56:24,034
- Wohnt er mit jemandem anderen?
- Seitdem seine Schwester tot ist, nein.
197
00:56:24,120 --> 00:56:26,395
- Hat er einen Bart?
- Das weiß ich nicht.
198
00:56:26,480 --> 00:56:28,994
Diese Information
habe ich nicht.
199
00:56:36,240 --> 00:56:40,756
Warum stellen Sie mir so viele Fragen?
Hat es noch mit Herr Kristensen zu tun?
200
00:56:40,840 --> 00:56:45,356
Man fand Herrn Kristensens Frau enthauptet
mit einem Dolchstoß am Hinterkopf.
201
00:56:47,120 --> 00:56:50,237
Und der Verdächtige hat einen Bart.
Wohnt hier ein Mann mit Bart?
202
00:56:50,320 --> 00:56:52,880
Nein, ich habe
keinen gesehen.
203
00:57:26,160 --> 00:57:30,153
Ich will dich nicht verlieren.
Ich fürchte mich vor dem, der in mir lebt.
204
00:57:30,240 --> 00:57:32,800
Da ist jemand in mir...
und er hat mich verändert...
205
00:57:32,880 --> 00:57:35,075
Mein eigener Körper ist mir fremd
er wird stärker....
206
00:57:35,160 --> 00:57:37,116
Manchmal leiste ich Widerstand,
aber ich fühle seine Kraft...
207
00:57:37,200 --> 00:57:39,509
Als ob es jemand anders ist,
der bei mir wohnt... in mir...
208
00:57:39,640 --> 00:57:43,394
Seine Kraft geht auf mich über.
Ich habe darüber keine Kontrolle...
209
00:57:43,520 --> 00:57:47,877
Ich habe darüber keine Kontrolle...
Ich erkenne die Wirklichkeit nicht mehr...
210
00:57:47,960 --> 00:57:49,279
Er will die Kontrolle
über mich...
211
00:57:49,400 --> 00:57:51,311
Manchmal kann ich mich wehren...
aber es kommt immer zurück...
212
00:57:51,400 --> 00:57:53,960
Ich glaube, dass ich
in einem ständigen Albtraum lebe.
213
00:57:54,040 --> 00:57:55,871
Ich will das nicht mehr...
Offen sein...
214
00:57:55,960 --> 00:57:58,235
Die Begierde stillen...
oder Widerstand leisten...
215
00:57:58,320 --> 00:58:01,357
Wie lange
kann ich noch widerstehen?
216
01:05:01,800 --> 01:05:04,189
Ich weiß,
dass er wiederkommen wird.
217
01:05:04,280 --> 01:05:06,748
Wie lange
kann ich ihm noch widerstehen?
218
01:05:24,520 --> 01:05:26,476
Lieferservice.
219
01:07:07,000 --> 01:07:09,230
Dan? Dan Kristensen?
220
01:07:11,520 --> 01:07:13,192
Ja...
221
01:07:14,080 --> 01:07:17,516
Kommen Sie näher.
Ich bin der, den Sie suchen.
222
01:07:22,680 --> 01:07:24,955
Sie haben mich
in Gefahr gebracht.
223
01:07:25,680 --> 01:07:28,558
- Hören Sie mich?
- Ja.
224
01:07:30,040 --> 01:07:32,600
Alle Wohnungen
sind miteinander verbunden.
225
01:07:32,680 --> 01:07:35,319
Ich wohne bei den Leuten,
die nie zu Hause sind.
226
01:07:35,400 --> 01:07:39,712
Es gibt alte Wände, die hinter den
neuen Wänden dieses Hauses versteckt sind.
227
01:07:39,800 --> 01:07:44,715
Wände aus der Zeit, als das Haus
noch nicht in Wohnungen aufgeteilt war.
228
01:07:44,800 --> 01:07:47,917
Es gibt mehrere Eingänge,
um bei Ihnen hineingelangen zu können.
229
01:07:48,560 --> 01:07:51,472
- Sind Sie noch da?
- Ja.
230
01:07:52,560 --> 01:07:56,473
Ihretwegen muss ich
aus diesem Haus fliehen.
231
01:07:57,080 --> 01:08:01,517
Ich kenne einige Geheimnisse
der Bewohner dieses Hauses.
232
01:08:01,600 --> 01:08:04,353
Auch Ihre Frau wusste Einiges.
233
01:08:06,280 --> 01:08:10,193
Sie wusste Einiges, über das,
was eine gewisse Laura betrifft.
234
01:08:10,280 --> 01:08:14,068
Alles begann mit einem Spiel,
das von Mal zu Mal immer extremer wurde.
235
01:08:14,160 --> 01:08:17,072
Ihre Frau versuchte, einige Grenzen
Ihres Körpers zu überschreiten...
236
01:08:17,160 --> 01:08:19,435
um herauszufinden,
was sich darin verbarg.
237
01:08:19,520 --> 01:08:22,637
Aber anstatt dahinzukommen,
wohin sie wollte...
238
01:08:22,720 --> 01:08:25,109
führte sie dieses Spiel
zu Laura.
239
01:08:25,200 --> 01:08:26,838
Laura...
240
01:08:35,080 --> 01:08:38,038
Lauras Geheimnis
quälte Ihre Frau.
241
01:08:43,920 --> 01:08:47,151
Laura...
Ihre Frau wollte fliehen.
242
01:08:58,600 --> 01:09:00,192
Sie wurde jedoch
aufgehalten...
243
01:09:00,320 --> 01:09:03,676
dort, wo Laura
einen neuen Weg gefunden hatte...
244
01:09:03,760 --> 01:09:07,150
dort, wo Laura
Ihre Geheimnisse aufbewahrte.
245
01:09:25,840 --> 01:09:29,071
Ilincentelli. Hinterlassen Sie
eine Nachricht nach dem Signalton.
246
01:09:29,760 --> 01:09:31,273
Hallo?
247
01:09:32,120 --> 01:09:34,270
Hier ist Dan Kristensen.
248
01:09:35,160 --> 01:09:40,109
Ich... Ich rufe Sie an, um Ihnen zu sagen,
ich habe den bärtigen Mann gefunden.
249
01:09:40,920 --> 01:09:43,309
Hinter einer Wand...
250
01:17:34,160 --> 01:17:35,718
- Laura.
- Laura?
251
01:17:35,800 --> 01:17:37,392
Ja, Laura.
252
01:17:37,480 --> 01:17:39,914
Ich sah sie
hinter den Wänden.
253
01:17:40,000 --> 01:17:43,754
Es ist eine junge, dunkelhaarige Frau,
mit langem Haar.
254
01:17:43,840 --> 01:17:47,435
- Sie hat sich zu mir gedreht.
- Was hat sie Ihnen gesagt?
255
01:17:49,760 --> 01:17:52,991
- Kennen Sie sie?
- Ich kannte eine Laura.
256
01:17:53,560 --> 01:17:54,959
Sie wohnte hier.
257
01:17:55,040 --> 01:18:00,194
Damals war sie dunkelhaarig,
aber nun müsste sie graue Haare haben.
258
01:18:00,320 --> 01:18:03,915
Es ist sehr unwahrscheinlich,
dass sie noch Iebt.
259
01:18:04,000 --> 01:18:06,912
- Woher kommt das ganze Blut?
- Ich habe mich verletzt.
260
01:18:07,000 --> 01:18:08,911
Es heilt sehr langsam.
261
01:18:13,440 --> 01:18:16,557
Nun da Sie die alten Farben
des Hauses kennen...
262
01:18:16,640 --> 01:18:20,713
können Sie nicht mehr hier bleiben.
Sie können nicht so herkommen!
263
01:18:20,840 --> 01:18:23,434
Ich möchte, dass Sie gehen!
264
01:18:40,880 --> 01:18:43,872
DEINE FINSTERE SEITE
IST DAS SCHÖNSTE, WAS DU HAST...
265
01:18:43,960 --> 01:18:46,952
UND SIE WIRD MIR IMMER GEHÖREN.
MEIN BEILEID.
266
01:22:32,160 --> 01:22:35,869
Gefallen dir
diese mysteriösen Anrufe?
267
01:22:58,240 --> 01:22:59,912
Laura...
268
01:23:37,000 --> 01:23:38,274
Sie sind verrückt!
269
01:23:38,360 --> 01:23:40,794
Wenn ich nicht geschossen hätte,
wäre er tot.
270
01:23:44,120 --> 01:23:47,078
Schalten Sie diesen Lärm ab,
es ist nicht auszuhalten!
271
01:24:52,480 --> 01:24:53,879
Dora?
272
01:24:55,800 --> 01:24:57,677
Bist du es...?
273
01:24:58,960 --> 01:25:01,793
Schmeißt du so meine Blumen weg,
mein Schatz?
274
01:25:01,880 --> 01:25:04,440
Nenne mich nicht mehr
„mein Schatz”...
275
01:25:04,520 --> 01:25:07,478
Seit über 20 Jahren
läuft nichts mehr zwischen uns beiden.
276
01:25:07,560 --> 01:25:09,357
Sei nicht gemein.
277
01:25:10,240 --> 01:25:12,629
Zieh dich bitte wieder an.
278
01:25:13,560 --> 01:25:18,031
Jetzt wo sie nicht mehr da ist,
kann ich dich trösten.
279
01:25:18,680 --> 01:25:22,559
- Wie früher.
- Gib mir wieder meine Schlüssel und geh.
280
01:25:22,640 --> 01:25:24,631
Ich will dich nie wieder sehen!
281
01:25:46,640 --> 01:25:47,470
Nein!
282
01:38:03,960 --> 01:38:05,154
Laura...
283
01:38:12,400 --> 01:38:12,877
DER SELTSAME
284
01:38:12,960 --> 01:38:13,472
SCHMERZ
285
01:38:13,560 --> 01:38:14,037
DER TRÄNEN
286
01:38:14,120 --> 01:38:14,632
DEINES KÖRPERS
20629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.