All language subtitles for home_improvement_S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.SubtitleDB.org =- 2 00:01:13,530 --> 00:01:16,960 The important thing to remember this holiday season is make it a safe one, 3 00:01:17,050 --> 00:01:19,399 Which brings us to today's Tool Time tip. Lisa? 4 00:01:19,490 --> 00:01:21,319 Now, be careful with this, Tim. 5 00:01:21,409 --> 00:01:22,960 I will. Thank you, Lisa. 6 00:01:23,050 --> 00:01:24,960 This is a completely frayed wire. 7 00:01:25,050 --> 00:01:27,319 And you never want to plug in a frayed wire. 8 00:01:27,409 --> 00:01:31,159 AI, do you suppose they call it "a frayed" because it's scared of something? 9 00:01:31,250 --> 00:01:33,040 I really doubt it. Tim. 10 00:01:33,129 --> 00:01:35,319 Oh. I do too. AI. 11 00:01:35,849 --> 00:01:40,319 AI will now show us how to safely tape up that wire. Be careful. 12 00:01:41,210 --> 00:01:43,000 Merry Christmas. AI. 13 00:01:43,089 --> 00:01:45,079 You know. there's nothing more fun in the world 14 00:01:45,169 --> 00:01:48,869 than sitting around a beautifully decorated Christmas tree in your home. 15 00:01:48,970 --> 00:01:52,040 grunting your favorite Christmas carols. 16 00:01:52,129 --> 00:01:54,319 That brings one to mind. 17 00:02:06,329 --> 00:02:08,520 Come on. AI, hit it. 18 00:02:11,970 --> 00:02:14,119 Everybody, come on. 19 00:02:17,369 --> 00:02:19,079 That's the spirit. 20 00:02:19,169 --> 00:02:21,079 You know, the only problem I have with Christmas trees. 21 00:02:21,169 --> 00:02:23,079 you spend so much time decorating the front of it. 22 00:02:23,169 --> 00:02:24,800 you never get to see the back of it. 23 00:02:24,889 --> 00:02:27,480 So I got this idea from an old college turntable. 24 00:02:27,569 --> 00:02:29,399 Maybe we could motorize this thing. 25 00:02:29,490 --> 00:02:32,319 So I used a ten-amp. heavy-duty synchronous motor. 26 00:02:32,409 --> 00:02:35,000 triple-reduction gears and a four-to-one final drive… 27 00:02:35,089 --> 00:02:36,359 Well, excuse me. Tim. 28 00:02:36,450 --> 00:02:38,960 Are you sure you connected the spur gear to the final drive. 29 00:02:39,050 --> 00:02:42,000 instead of the motor output shaft? 30 00:02:42,089 --> 00:02:46,159 AI. I'm insulted. You know who you're talking to? 31 00:02:46,250 --> 00:02:48,599 Yes. I do. Tim. 32 00:02:52,889 --> 00:02:54,520 There's more than one way to do it. AI. 33 00:02:54,609 --> 00:02:56,680 - Lisa, plug it in for me. - Sure thing. Tim. 34 00:02:56,770 --> 00:02:59,839 - Well, it's just that… - AI, please? 35 00:03:02,290 --> 00:03:04,440 Well, son of a gun. 36 00:03:04,530 --> 00:03:09,520 When you know what you're doing. folks, anything is possible. 37 00:03:15,210 --> 00:03:17,879 Incoming! 38 00:03:23,210 --> 00:03:26,559 Mom, can I have another piece of paper? 39 00:03:26,649 --> 00:03:31,280 Honey, that Christmas list looks a little long. Let me see that. 40 00:03:31,889 --> 00:03:34,270 You know. I don't think that Santa's going to be able 41 00:03:34,369 --> 00:03:39,599 to bring you everything on this list cos that would make his sleigh too heavy. 42 00:03:41,649 --> 00:03:43,950 I'll cross off the heaviest things. 43 00:03:44,050 --> 00:03:45,190 OK. 44 00:03:45,290 --> 00:03:47,240 Cocker spaniel. 45 00:03:48,250 --> 00:03:51,000 Bye, floppy. 46 00:03:51,089 --> 00:03:53,680 You know. I think that you should pick out 47 00:03:53,770 --> 00:03:57,389 the thing that you really want and put a star next to that. 48 00:03:57,490 --> 00:04:00,839 OK. The remote-control dinosaur. 49 00:04:00,930 --> 00:04:03,200 All right. 50 00:04:04,129 --> 00:04:08,319 Tim, there's like 12 boxes of decorations. How many are you gonna bring up? 51 00:04:08,409 --> 00:04:10,839 - One more out of the basement. - And that's it? 52 00:04:10,930 --> 00:04:14,200 One more out of the basement and a couple out of my car. 53 00:04:14,290 --> 00:04:15,430 How many is a couple? 54 00:04:15,530 --> 00:04:16,669 Ten. 55 00:04:18,250 --> 00:04:21,399 - I know why you're doing this. - I have the Christmas spirit. 56 00:04:21,490 --> 00:04:23,119 You just can't stand that Doc Johnson 57 00:04:23,210 --> 00:04:25,800 always wins that Christmas decoration contest. 58 00:04:25,889 --> 00:04:28,559 You always think I'm competing with Doc Johnson. 59 00:04:28,649 --> 00:04:34,829 Oh, it doesn't bother you that he's added those extra three giant candles on his roof? 60 00:04:34,930 --> 00:04:40,520 There's four of 'em, and this little dancing elf, but that doesn't bother me. 61 00:04:40,609 --> 00:04:45,470 Well, just don't set fire to the roof. like you did last year. 62 00:04:45,569 --> 00:04:47,950 I didn't set fire. It was an electrical short. 63 00:04:48,050 --> 00:04:51,359 I just don't want to have to drive you to the emergency room again. 64 00:04:51,450 --> 00:04:53,559 Wait. Wait a minute. 65 00:04:53,649 --> 00:04:58,669 Except for last year, when was the last time you drove me to the emergency room? 66 00:04:58,770 --> 00:05:00,800 The eighties. 67 00:05:00,889 --> 00:05:05,520 You mess up one decade and you'll never let me forget it. 68 00:05:06,450 --> 00:05:07,720 Yeah, well. 69 00:05:07,809 --> 00:05:13,680 Why don't you just try taking a year off and not compete with Dr Johnson? 70 00:05:13,770 --> 00:05:17,119 Some thanks I get for trying to spread a little Christmas cheer. 71 00:05:17,210 --> 00:05:21,159 You're spreading around something. but it ain't Christmas cheer. 72 00:05:21,250 --> 00:05:23,200 - Hi, guys. - Hey, hey. 73 00:05:23,290 --> 00:05:25,589 How did the tryouts for the Christmas pageant go? 74 00:05:25,690 --> 00:05:28,359 Terrible. I'm a shepherd again. 75 00:05:28,450 --> 00:05:32,480 Oh, well, honey, the shepherd is a very important part of the Christmas story. 76 00:05:32,569 --> 00:05:37,559 - I don't have any lines. - That's because you blew it, you stooge. 77 00:05:39,010 --> 00:05:41,280 He was trying out for one of the wise men. 78 00:05:41,369 --> 00:05:45,559 and he said they were carrying gold and Frankenstein. 79 00:05:45,649 --> 00:05:48,559 So? You only play the stupid innkeeper. 80 00:05:48,649 --> 00:05:52,760 Stupid innkeeper? How many lines does the stupid innkeeper have? 81 00:05:52,849 --> 00:05:54,720 One lousy line. 82 00:05:54,809 --> 00:05:57,319 "There's no room at the inn." 83 00:05:58,770 --> 00:05:59,879 Got an idea. 84 00:05:59,970 --> 00:06:02,720 Right after you say your line. "There's no room at the inn", add this: 85 00:06:02,809 --> 00:06:05,369 "You should have called our 1 -800 reservation hotline." 86 00:06:05,450 --> 00:06:09,230 Yeah, yeah. Ignore your father. Randy. You're gonna be a wonderful innkeeper. 87 00:06:09,329 --> 00:06:13,399 Well. I wanted to play Joseph, but they said there were too many lines for me. 88 00:06:13,490 --> 00:06:15,839 Too many lines? You have a wonderful memory. 89 00:06:15,930 --> 00:06:19,119 - Who got the part? - George Lonnigan. 90 00:06:19,210 --> 00:06:21,399 George Lonnigan? 91 00:06:21,490 --> 00:06:24,800 He couldn't remember the words to "Happy Birthday" at your party. 92 00:06:24,889 --> 00:06:28,639 I know, but what can I say? His dad built the set. 93 00:06:28,730 --> 00:06:30,200 Well, oh! 94 00:06:30,290 --> 00:06:34,960 That is just favoritism. Tim, you should have built the set. 95 00:06:36,770 --> 00:06:40,760 Boy, is that the voice of the Christmas spirit I hear? 96 00:06:40,849 --> 00:06:44,079 He forgot the words to "Happy Birthday". Tim. Is that the Joseph you want? 97 00:06:44,169 --> 00:06:49,319 What's he gonna say? "Meet my wife, the virgin, duh. Sheila"? 98 00:06:50,129 --> 00:06:52,359 Mom, we don't care if we're in that pageant. 99 00:06:52,450 --> 00:06:55,720 Yes, you do. This family has the Christmas spirit. 100 00:06:55,809 --> 00:06:57,680 And when I'm finished sewing your costumes. 101 00:06:57,770 --> 00:07:01,200 you're gonna be the best-dressed Hebrews in Bethlehem. 102 00:07:01,530 --> 00:07:06,389 - Mark, what are you doing? - Making out my list for Santa Claus. 103 00:07:06,490 --> 00:07:11,639 Are you kidding? Mom and Dad aren't gonna buy you all this stuff. 104 00:07:11,730 --> 00:07:14,319 Why should they? Santa will make it. 105 00:07:16,129 --> 00:07:19,879 Mark, are you gonna be a dork your whole life? 106 00:07:19,970 --> 00:07:22,240 I hope not. 107 00:07:22,889 --> 00:07:25,760 Randy, he's making a list for Santa Claus. 108 00:07:26,369 --> 00:07:28,829 Mark, you're too old to believe in Santa Claus. 109 00:07:28,930 --> 00:07:31,520 Kids are gonna start to make fun of you. 110 00:07:31,609 --> 00:07:33,280 What are you talking about? 111 00:07:33,369 --> 00:07:38,040 I hate to break it to you. but there is no Santa Claus. 112 00:07:39,369 --> 00:07:41,280 You're lying. Who drinks the milk 113 00:07:41,369 --> 00:07:44,159 and eats the chocolate-chip cookies that I leave out for him? 114 00:07:44,250 --> 00:07:48,319 Oh. Dad. He loves chocolate-chip cookies. 115 00:07:48,930 --> 00:07:51,040 You guys are poopheads. 116 00:07:55,369 --> 00:07:58,040 OK, fine. Here's the truth. 117 00:07:59,050 --> 00:08:03,319 There used to be a Santa Claus. but he died six years ago. 118 00:08:03,409 --> 00:08:07,109 Yep. You just missed out. 119 00:08:09,450 --> 00:08:11,599 Santa Claus isn't dead. 120 00:08:11,690 --> 00:08:13,359 Yes, he is. 121 00:08:13,450 --> 00:08:16,520 He had a terrible accident with one of his reindeer. 122 00:08:16,609 --> 00:08:18,990 Blitzen fell on him. 123 00:08:20,569 --> 00:08:23,200 He's really dead? 124 00:08:23,290 --> 00:08:25,849 - Kicked the bucket. - Bought the dirt farm. 125 00:08:25,930 --> 00:08:28,119 - Six feet under. - Pushing up the daisies. 126 00:08:28,210 --> 00:08:30,399 - Deader than a doornail. - Stiff as a board. 127 00:08:30,490 --> 00:08:32,720 - Cold as ice. - Met his maker. 128 00:08:47,050 --> 00:08:52,680 Randy. Turn off the TV and come here. I have some great stuff for your costume. 129 00:08:53,690 --> 00:08:56,559 - What now? - Come here and see. 130 00:08:58,050 --> 00:09:01,240 This is your cape. 131 00:09:01,329 --> 00:09:03,480 - Just put this around you. - Mom. 132 00:09:03,569 --> 00:09:06,480 This is gold. I'm just an innkeeper. 133 00:09:06,569 --> 00:09:07,599 Hey. 134 00:09:07,690 --> 00:09:10,879 You are a very successful innkeeper. 135 00:09:12,010 --> 00:09:18,000 Now, this is just great. That's gonna really look good with the hat that I got you. 136 00:09:21,930 --> 00:09:23,520 Perfect. 137 00:09:26,530 --> 00:09:27,879 Hi. Jill. 138 00:09:27,970 --> 00:09:30,760 Hello. Ali Baba. 139 00:09:30,849 --> 00:09:33,639 - Dad. - He's an innkeeper. 140 00:09:33,730 --> 00:09:39,359 Well, what inn are Mary and Joseph staying at this year? Caesar's Palace? 141 00:09:39,450 --> 00:09:41,079 You can go now. 142 00:09:41,169 --> 00:09:43,240 You look terrific. 143 00:09:43,329 --> 00:09:46,240 Now. let me hear you say your line. 144 00:09:46,329 --> 00:09:48,079 There's no room at the inn. 145 00:09:48,169 --> 00:09:51,599 Honey. I think you need to say it with a little more feeling. 146 00:09:51,690 --> 00:09:54,069 There's no room at the inn. 147 00:09:59,129 --> 00:10:01,319 Hi. Wilson. Do you have that old diesel generator? 148 00:10:01,409 --> 00:10:03,559 I'm gonna light up this revolving Santa on my roof. 149 00:10:03,649 --> 00:10:05,950 I'm sorry. I loaned that to the good doctor. 150 00:10:06,050 --> 00:10:08,760 - What? - Oh, he did ask for it first. 151 00:10:08,849 --> 00:10:11,680 I could give you some tinsel and a nine-volt battery. 152 00:10:11,770 --> 00:10:13,760 That's pretty funny. Wilson. 153 00:10:13,849 --> 00:10:18,000 Tim. I sense some competition between you and the good doctor. 154 00:10:18,089 --> 00:10:20,720 No. I'm just decorating my house. 155 00:10:20,809 --> 00:10:23,109 I notice you don't decorate your house at Christmas, though. 156 00:10:23,210 --> 00:10:25,240 Well, actually. Tim. I decorate within. 157 00:10:25,329 --> 00:10:29,999 I have a tree in my heart. a wreath in my mind, and a star in my soul. 158 00:10:30,089 --> 00:10:32,519 And you plug it in your bellybutton. 159 00:10:33,450 --> 00:10:34,640 Dad. Dad. 160 00:10:34,729 --> 00:10:37,439 Dr Johnson just put up mo huge spotlights. 161 00:10:37,530 --> 00:10:39,120 - What? - Joyeux Noël. Tim. 162 00:10:39,209 --> 00:10:40,350 And to you too, Wilson. 163 00:10:40,450 --> 00:10:44,280 I didn't even see any of that stuff. I just looked over there. 164 00:10:44,370 --> 00:10:45,800 Where'd you see… 165 00:10:45,890 --> 00:10:47,680 Those aren't spotlights. 166 00:10:47,769 --> 00:10:51,280 Those are 7.000-watt Xenon Super Troupers. 167 00:10:51,370 --> 00:10:53,479 That guy is sick. 168 00:10:53,569 --> 00:10:58,120 It's you and me. Santa. against the doctor. Come on, buddy. 169 00:11:07,010 --> 00:11:09,310 - This is cool. Dad. - Thanks. 170 00:11:11,010 --> 00:11:14,039 All right. We're about ready to watch the trial run 171 00:11:14,129 --> 00:11:17,749 of Santa taking his journey from the sled over to the chimney. 172 00:11:17,850 --> 00:11:20,200 I put him on a modified turntable. 173 00:11:20,289 --> 00:11:21,879 And remember… 174 00:11:21,970 --> 00:11:25,669 always attach the spur gear to the final drive. 175 00:11:30,370 --> 00:11:32,080 That's awesome. Dad. 176 00:11:32,169 --> 00:11:34,729 I'm gonna get my tools and come in. 177 00:11:35,689 --> 00:11:38,439 Boy, it is awful slippery up here. 178 00:11:51,129 --> 00:11:53,399 Dad, the hammer's frozen to your tongue. 179 00:11:53,490 --> 00:11:56,080 I know it is. 180 00:11:57,410 --> 00:11:59,600 Help! Help! 181 00:12:06,450 --> 00:12:08,479 Thank you for coming so fast. Bob. 182 00:12:08,569 --> 00:12:10,999 No problem. Mrs Taylor. That's our job. 183 00:12:11,089 --> 00:12:12,839 Does that feel better now. Mr Taylor? 184 00:12:16,330 --> 00:12:17,760 You know. Mr Taylor. 185 00:12:17,850 --> 00:12:22,439 it kind of surprised me when I saw that hammer hanging out of your mouth there. 186 00:12:22,530 --> 00:12:24,600 I didn't mean to laugh. 187 00:12:27,330 --> 00:12:29,120 That's all right. 188 00:12:29,209 --> 00:12:32,039 You know. Mr Taylor. we watch your show all the time. 189 00:12:32,129 --> 00:12:34,560 - I think it's really great. - Thanks very much. 190 00:12:34,720 --> 00:12:37,070 Why didn't you have AI here to help you? 191 00:12:37,159 --> 00:12:41,389 Yeah. I mean, he's really good on the show. I love that guy. 192 00:12:41,480 --> 00:12:43,750 Oh, we all love that guy. 193 00:12:44,360 --> 00:12:49,870 Well, we're out of here. Guess we'll probably see you next Christmas. 194 00:12:51,000 --> 00:12:54,110 - Merry Christmas. - Merry Christmas to you. Thanks a lot. 195 00:12:54,200 --> 00:12:56,629 - Here, have some Christmas cookies. - Oh, well, thank you. Mrs Taylor. 196 00:12:56,720 --> 00:12:58,029 - Thanks for coming. - Merry Christmas. 197 00:12:58,120 --> 00:13:00,190 - So long. - Merry Christmas. Bye-bye. 198 00:13:00,279 --> 00:13:05,139 - Better get that crowd dispersed. - All right, folks, break it up. Show's over. 199 00:13:05,240 --> 00:13:07,429 We saved his tongue. 200 00:13:10,399 --> 00:13:15,259 Promise me you will stop this before you hurt yourself again. 201 00:13:15,360 --> 00:13:19,710 Through. They're judging the competition in mo hours. What more can I do? 202 00:13:19,799 --> 00:13:21,830 You're through competing with Doc Johnson? 203 00:13:21,919 --> 00:13:23,750 I'm through. 204 00:13:23,840 --> 00:13:26,220 All right. 205 00:13:43,120 --> 00:13:44,789 Hello. Detroit Edison? Yeah. 206 00:13:44,879 --> 00:13:48,830 This is Dr Johnson here at 562 Glenview Road. 207 00:13:49,279 --> 00:13:50,909 Yeah, my wife and I are heading out to dinner. 208 00:13:51,000 --> 00:13:54,669 Could you shut the power off in exactly mo hours? 209 00:13:57,480 --> 00:13:59,429 What? 210 00:13:59,519 --> 00:14:01,980 Oh, hi. Eddie. 211 00:14:03,279 --> 00:14:05,470 I tried this last year, huh? 212 00:14:08,240 --> 00:14:10,470 Didn't work then, either, did it? 213 00:14:10,559 --> 00:14:12,940 Yes, the firemen got me down. 214 00:14:14,240 --> 00:14:17,389 Oh, my tongue's fine. Ed. Thanks for asking. 215 00:14:17,480 --> 00:14:20,309 And a merry Christmas to you. See you. 216 00:14:20,399 --> 00:14:22,350 Oh, hi, honey. 217 00:14:22,440 --> 00:14:28,590 You were going to turn the power off in the house of a 76-year-old retired proctologist? 218 00:14:30,399 --> 00:14:32,960 If I could have gotten away with it, yes. 219 00:14:33,039 --> 00:14:34,509 You're pathetic. 220 00:14:34,600 --> 00:14:36,230 - I'm pathetic? - Yes. 221 00:14:36,320 --> 00:14:38,110 How about the church pageant, with you? 222 00:14:38,200 --> 00:14:41,590 Hey. I'm just trying to build up their self-esteem. 223 00:14:41,679 --> 00:14:45,629 Making 'em go out dressed like the Gabor sisters? 224 00:14:46,879 --> 00:14:48,470 Mom. Dad? 225 00:14:48,559 --> 00:14:52,389 Brad and Randy said Santa died six years ago. 226 00:14:53,399 --> 00:14:55,750 They told you that he was dead? 227 00:14:55,840 --> 00:15:00,909 Well, that was a little extreme, son. I think he's old, but he's not dead. 228 00:15:01,000 --> 00:15:02,629 So Santa's alive? 229 00:15:04,559 --> 00:15:07,350 Yeah. You sat on his lap at the mall. 230 00:15:08,240 --> 00:15:11,470 But there are a lot of malls. How can he be at every one? 231 00:15:11,559 --> 00:15:13,990 He's real fast for a fat guy. 232 00:15:16,000 --> 00:15:21,950 Actually, honey. I think that those guys at the mall are Santa's helpers, you know. 233 00:15:22,039 --> 00:15:24,269 - The way that AI is Daddy's helper. - Right. 234 00:15:24,360 --> 00:15:27,309 - So they do all the work. - Yeah. 235 00:15:32,840 --> 00:15:35,470 They assist Santa. 236 00:15:35,559 --> 00:15:37,990 like AI assists me. 237 00:15:39,799 --> 00:15:41,950 Oh, that makes sense. 238 00:15:42,039 --> 00:15:43,389 See? 239 00:15:43,480 --> 00:15:49,029 Santa's got to be alive, cos you and Dad wouldn't lie to me. Thanks. 240 00:15:52,559 --> 00:15:55,120 We just lied to him. 241 00:15:55,519 --> 00:16:01,029 He is our last baby. I wanted him to have one more magical Christmas. 242 00:16:01,120 --> 00:16:04,029 I hope we are doing the right thing. 243 00:16:05,519 --> 00:16:08,269 Fe/iz Navidad, seńorTim. 244 00:16:08,360 --> 00:16:11,389 fe/iz Ańo N4evo to you. Mr Wilson. 245 00:16:12,879 --> 00:16:16,419 Beautiful night tonight. feels like more snow. 246 00:16:16,519 --> 00:16:19,389 I hope not. I gotta finish putting those decorations on the roof. 247 00:16:19,480 --> 00:16:22,110 I figured Jill might have put the kibosh on those decorations 248 00:16:22,200 --> 00:16:24,990 after that little mishap with your tongue. 249 00:16:25,080 --> 00:16:25,990 Hey. 250 00:16:26,080 --> 00:16:30,710 It's my house, my roof, my decorations. I do what I want around here. Wilson. 251 00:16:30,799 --> 00:16:34,549 - What time did Jill leave. Tim? - About ten minutes ago. 252 00:16:36,879 --> 00:16:38,470 Can I ask you something? 253 00:16:38,559 --> 00:16:40,750 Jingle my bell, neighbor. 254 00:16:40,840 --> 00:16:45,629 Mark is starting to ask us questions about Santa Claus. 255 00:16:46,519 --> 00:16:50,059 Well, should we tell him that he doesn't exist? 256 00:16:50,159 --> 00:16:52,870 Well, who says he doesn't exist. Tim? 257 00:16:52,960 --> 00:16:55,710 I believe it was Hamlet who put it best when he said: 258 00:16:55,799 --> 00:16:58,509 "There are more things in heaven and earth, good neighbor, 259 00:16:58,600 --> 00:17:01,110 than are dreamt of in your philosophy." 260 00:17:01,200 --> 00:17:03,830 But Brad and Randy already said he was dead. 261 00:17:03,919 --> 00:17:07,670 Technically, that's true. He died in the year 342. 262 00:17:07,759 --> 00:17:10,220 Well, then, who's at the mall? 263 00:17:10,319 --> 00:17:13,910 Oh, no, Tim. I'm talking about the original Santa Claus. 264 00:17:14,000 --> 00:17:17,589 St Nicholas. the bishop of Myra in Asia Minor. 265 00:17:17,680 --> 00:17:19,589 He used to go around to the houses of the poor people, 266 00:17:19,680 --> 00:17:23,299 on his donkey, with bags of gold, and drop them down the chimney. 267 00:17:23,400 --> 00:17:26,349 Why would he drop donkeys down the chimney? 268 00:17:26,440 --> 00:17:29,430 I'm talking about the bags of gold, Tim. 269 00:17:29,519 --> 00:17:31,819 Hopefully he can put a remote-controlled dinosaur 270 00:17:31,920 --> 00:17:35,950 down my chimney for Mark, because the stores are sold out of them. 271 00:17:36,039 --> 00:17:40,029 Well, maybe Santa Claus might bring it to him. 272 00:17:40,119 --> 00:17:42,420 I thought you said Santa was dead. 273 00:17:42,519 --> 00:17:45,109 Ah, but Tim, the spirit of Santa lives on. 274 00:17:45,200 --> 00:17:48,069 It lives in all of us. 275 00:17:48,160 --> 00:17:52,910 Well, I must get back to my chestnuts roasting on an open fire. 276 00:17:53,000 --> 00:17:55,710 You know, that reminds me of a song. 277 00:17:55,799 --> 00:17:58,430 On the first day of Christmas, my true love sent to me 278 00:17:58,519 --> 00:18:00,670 A partridge in a pear tree 279 00:18:00,759 --> 00:18:02,710 On the second day of Christmas… 280 00:18:02,799 --> 00:18:04,789 - You blew it. - I did not. 281 00:18:04,880 --> 00:18:08,029 - You did too. - OK, guys, enough, enough. 282 00:18:08,119 --> 00:18:11,869 I think I got a little carried away making that costume and coaching him. 283 00:18:11,960 --> 00:18:13,910 - What happened, honey? - Oh, well. 284 00:18:14,000 --> 00:18:17,750 Randy's no longer playing the innkeeper cos he added some lines. 285 00:18:17,839 --> 00:18:23,549 Yeah. He doubled the price of the room and asked the wise men for ID. 286 00:18:27,079 --> 00:18:29,789 They made me a sheep. 287 00:18:29,880 --> 00:18:31,349 Hey, guys, no TV. 288 00:18:31,440 --> 00:18:34,549 That's part of your punishment for your little trick about Santa Claus. 289 00:18:34,640 --> 00:18:36,069 Oh, man. 290 00:18:36,160 --> 00:18:38,349 Well, who wants hot chocolate? 291 00:18:38,440 --> 00:18:40,029 - Me. - Me. 292 00:18:40,119 --> 00:18:42,309 Mom. Dad? I have a question. 293 00:18:42,400 --> 00:18:43,750 Yes, sweetie? 294 00:18:43,839 --> 00:18:48,630 How does Santa get gifts for everyone in the world in one bag? 295 00:18:48,720 --> 00:18:51,279 Jill? 296 00:18:51,759 --> 00:18:54,109 Well, honey, he folds them. 297 00:18:54,960 --> 00:18:57,420 - folds them? - Yeah, he folds them. 298 00:18:57,519 --> 00:19:01,630 Then he has Mrs Claus sit on the bag so he can tie it shut. 299 00:19:01,720 --> 00:19:05,670 That doesn't sound right. How do you fold goldfish? How do you fold a pony? 300 00:19:05,759 --> 00:19:07,309 - Well, there's a quarter horse. - Tim. 301 00:19:07,400 --> 00:19:09,779 You put it in… 302 00:19:11,400 --> 00:19:13,960 Honey. I think that we need to talk to you about Santa. 303 00:19:14,039 --> 00:19:16,500 Is he dead again? 304 00:19:17,880 --> 00:19:23,309 Mark, as you grow up, you learn a whole bunch of things along the way. OK? 305 00:19:23,400 --> 00:19:26,190 The Easter Bunny. Santa Claus… 306 00:19:27,400 --> 00:19:28,619 I'll get it. 307 00:19:28,720 --> 00:19:33,309 You see, it's the spirit of Santa Claus that really matters. 308 00:19:33,400 --> 00:19:36,670 - Whether he existed or not… - Merry Christmas! 309 00:19:36,759 --> 00:19:41,029 - Wilson, what are you doing here? - The name is Santa. 310 00:19:43,200 --> 00:19:45,630 Hello there. Mark. 311 00:19:46,240 --> 00:19:48,109 Are you the real Santa? 312 00:19:48,200 --> 00:19:50,230 The one and only. 313 00:19:50,319 --> 00:19:52,990 Mom, that's Wilson. 314 00:19:55,000 --> 00:19:57,190 Santa, would you like some hot chocolate? 315 00:19:57,279 --> 00:20:00,980 No, no, no, no, no, no. Mrs Claus told me to cut back. 316 00:20:01,920 --> 00:20:04,349 Well, it still looks like you're packing it in there. 317 00:20:04,440 --> 00:20:07,910 Maybe swallowed a few too many yams there at Thanksgiving. 318 00:20:08,000 --> 00:20:09,630 This is so bogus. 319 00:20:09,720 --> 00:20:11,829 Well, even though it's not quite Christmas yet. 320 00:20:11,920 --> 00:20:16,589 I thought my little buddy Mark needed an extra helping of Christmas spirit. 321 00:20:16,680 --> 00:20:20,509 - Should I go get my list? - No, there's no need to. Mark. 322 00:20:21,039 --> 00:20:23,339 In your heart… 323 00:20:23,440 --> 00:20:25,710 what I think you really want… 324 00:20:25,799 --> 00:20:30,390 is a remote-controlled dinosaur. 325 00:20:32,079 --> 00:20:34,789 Great! It's not even folded. 326 00:20:37,680 --> 00:20:40,240 Thank you, Santa. 327 00:20:41,359 --> 00:20:43,470 - And Mark, don't forget this. - What's this? 328 00:20:43,559 --> 00:20:48,470 Well, unlike the toy companies, with Santa, batteries are included. 329 00:20:48,559 --> 00:20:50,859 Anything for us, Santa? 330 00:20:50,960 --> 00:20:54,150 Well, even though you boys no longer believe in me. 331 00:20:54,240 --> 00:20:56,670 Santa brought you a gift anyway. 332 00:20:57,599 --> 00:21:01,069 Brad, I've got you a rubber band. 333 00:21:05,519 --> 00:21:08,349 And Randy, here's a button. 334 00:21:11,480 --> 00:21:13,509 Well, Santa, what'd you bring us? 335 00:21:13,599 --> 00:21:16,059 Well, with the hustle and bustle of Christmas. 336 00:21:16,160 --> 00:21:19,779 sometimes we get involved in decorating and pageants. 337 00:21:19,880 --> 00:21:24,670 and we often forget that the true meaning of Christmas is about coming together. 338 00:21:24,759 --> 00:21:26,150 And sharing. 339 00:21:26,240 --> 00:21:29,269 And that's why I brought you this little reminder. 340 00:21:29,359 --> 00:21:31,549 - Mistletoe. - That's right, Jill. 341 00:21:31,640 --> 00:21:34,230 Let's see if it works. 342 00:21:34,680 --> 00:21:37,430 Thank you, Santa. 343 00:21:43,400 --> 00:21:46,309 Don't look at me, man. 344 00:21:46,400 --> 00:21:48,589 - Merry Christmas! - Thank you, Santa. 345 00:21:48,680 --> 00:21:49,819 Bye, Santa. 346 00:21:49,920 --> 00:21:52,869 Merry Christmas to all, and to all a good night. 347 00:21:52,960 --> 00:21:55,869 Bye, Santa. Thank you. 348 00:21:59,200 --> 00:22:05,109 I'll tell you. Jill, sometimes that Wilson is one fine neighbor, huh? 349 00:22:05,200 --> 00:22:06,789 You mean that Wilson? 350 00:22:06,880 --> 00:22:09,670 Hi-ho, neighbor. 351 00:22:27,200 --> 00:22:29,500 Decorations are ready. Come on out. Look. 352 00:22:29,599 --> 00:22:33,029 Don't slip. Watch out. Come on. 353 00:22:33,119 --> 00:22:36,470 Hurry up. Come on. Everybody in position? 354 00:22:37,039 --> 00:22:39,420 All right, sit there. Honey? 355 00:22:39,519 --> 00:22:42,390 The Tim Taylor Power Christmas. 356 00:22:43,200 --> 00:22:45,470 Voilà. 357 00:22:47,720 --> 00:22:49,670 Wow! Cool! 358 00:22:54,480 --> 00:22:56,109 Tim. 359 00:23:16,920 --> 00:23:19,029 Everybody, come on. 360 00:23:28,480 --> 00:23:30,910 Oh, that's the spirit. 361 00:23:31,305 --> 00:23:37,260 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 28918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.