All language subtitles for his_dark_materials.2x03.720p_hdtv_x264-fov[eztv.re].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,174 --> 00:00:08,631 There's an Oxford in your world, too? Has it got scholars? 2 00:00:08,654 --> 00:00:10,830 Maybe I can find one who can tell me about Dust. 3 00:00:10,855 --> 00:00:13,391 People are going to be looking for me. Bad people, the police. 4 00:00:13,414 --> 00:00:14,871 You mustn't draw attention to us. 5 00:00:14,894 --> 00:00:16,951 Charles. Lizzie. 6 00:00:16,975 --> 00:00:19,231 If you ever want to know more about these artefacts... 7 00:00:19,254 --> 00:00:20,710 Well, they came to the lab. 8 00:00:20,734 --> 00:00:23,350 She's followed Asriel, she's followed him through that window. 9 00:00:23,375 --> 00:00:26,271 You're a scholar? Believe it or not, I am, yeah. 10 00:00:26,295 --> 00:00:29,071 I need you to tell me about the particles you study. 11 00:00:29,094 --> 00:00:32,390 There's a knife in a tower, surrounded by angels. 12 00:00:32,414 --> 00:00:36,271 The legends are true. This knife, the boy will lead us to it. 13 00:00:36,295 --> 00:00:38,551 Your parents exchanged letters. 14 00:00:38,575 --> 00:00:41,191 For some reason, the police think that they're important. 15 00:00:41,215 --> 00:00:43,110 You were right, he came to us. 16 00:00:43,134 --> 00:00:45,951 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 17 00:00:45,975 --> 00:00:47,430 People say he knows the whereabouts 18 00:00:47,454 --> 00:00:49,831 of some kind of object that gives magical protection. 19 00:00:49,854 --> 00:00:52,470 I thought I might find this item for her and get her that protection. 20 00:00:52,494 --> 00:00:54,990 If I don't find out about Dust, Roger's death will be for nothing. 21 00:00:55,015 --> 00:00:58,710 We study something called dark matter. That's Dust. 22 00:00:58,734 --> 00:01:00,030 I found the scholar! 23 00:01:00,054 --> 00:01:02,710 She's called Mary Malone and she's got an engine that can see Dust, 24 00:01:02,734 --> 00:01:04,391 and she's going to make it talk. 25 00:01:04,415 --> 00:01:06,510 It says you have something important to do. 26 00:01:06,534 --> 00:01:08,831 The Magisterium in my world want to destroy Dust. 27 00:01:08,855 --> 00:01:10,631 They think Dust is evil. 28 00:01:10,655 --> 00:01:12,111 I think what they do is evil. 29 00:01:12,135 --> 00:01:13,911 Did it really say my dad was alive? 30 00:01:13,935 --> 00:01:15,471 You can trust me. 31 00:01:15,495 --> 00:01:17,631 I'm leaving. Are you going to find Asriel? 32 00:01:17,655 --> 00:01:21,454 I'm in search of something infinitely more valuable. 33 00:01:35,375 --> 00:01:37,854 Witches of Lake Enara, hear me. 34 00:01:40,854 --> 00:01:46,350 We are facing devastation on a scale not seen in centuries. 35 00:01:46,375 --> 00:01:50,070 The Magisterium will pay for their crimes, 36 00:01:50,094 --> 00:01:54,174 but we cannot lose sight of the great war ahead. 37 00:01:56,215 --> 00:02:01,334 The prophecy states that life in all of the worlds depends on the child. 38 00:02:02,814 --> 00:02:06,111 She is more important now than ever. 39 00:02:06,135 --> 00:02:10,455 We must find Lyra before anyone else does. 40 00:02:16,454 --> 00:02:18,311 We're not really doing this, are we? 41 00:02:18,335 --> 00:02:19,911 I promised Mary I would, 42 00:02:19,935 --> 00:02:22,311 and I think that machine has more to tell us. 43 00:02:22,335 --> 00:02:24,311 But the alethiometer was clear. 44 00:02:24,335 --> 00:02:26,550 We need to help Will find his father. 45 00:02:26,574 --> 00:02:30,055 First, we need to find out more about Dust. For Roger. 46 00:02:39,495 --> 00:02:40,990 If it's such a good idea... Sh! 47 00:02:41,014 --> 00:02:42,911 Then why are we creeping? 48 00:02:42,935 --> 00:02:44,271 We need to stay with Will. 49 00:02:44,295 --> 00:02:47,110 It's too dangerous for Will in Oxford. 50 00:02:47,134 --> 00:02:48,871 The police are looking for him. 51 00:02:48,895 --> 00:02:51,495 But the alethiometer said that we should... 52 00:03:03,534 --> 00:03:05,471 Lyra, are we sure about this? 53 00:03:05,495 --> 00:03:07,014 It's fine, there's no-one around. 54 00:05:23,894 --> 00:05:25,814 Lee Scoresby... 55 00:05:27,254 --> 00:05:30,831 ..I call ye and declare ye now. 56 00:05:30,855 --> 00:05:31,975 Return! 57 00:05:33,014 --> 00:05:34,430 Return. 58 00:05:34,454 --> 00:05:35,511 Return. 59 00:05:35,534 --> 00:05:37,271 Return. 60 00:05:37,295 --> 00:05:38,694 Return. 61 00:05:39,894 --> 00:05:41,110 Return. 62 00:05:41,134 --> 00:05:42,295 Return. 63 00:05:43,615 --> 00:05:45,191 Return. 64 00:05:45,215 --> 00:05:46,310 Return. 65 00:05:46,334 --> 00:05:48,031 Return... 66 00:05:58,935 --> 00:06:00,774 Lee, we're moving. 67 00:06:02,214 --> 00:06:04,230 The wind is a-whistling! 68 00:06:04,254 --> 00:06:05,654 Lee, wake up! 69 00:06:11,694 --> 00:06:14,774 That's weird. We weren't heading for Yenisei. 70 00:06:19,375 --> 00:06:22,230 Looks like the kind of place a famous explorer might wind up. 71 00:06:22,254 --> 00:06:24,990 You said that about the last three towns. 72 00:06:25,014 --> 00:06:26,990 We're on our way, Mr Grumman. 73 00:06:54,735 --> 00:06:57,591 John Parry, what will you be taking with you from home? 74 00:06:57,615 --> 00:06:59,511 If I could, I'd take everything from home. 75 00:06:59,534 --> 00:07:01,711 But I can't do that, so a toy car of my son's. 76 00:07:01,735 --> 00:07:03,471 This world is broken. 77 00:07:03,495 --> 00:07:06,031 It takes extraordinary people to fix it. 78 00:07:06,055 --> 00:07:08,550 - Sorry, Will. - Like your dad. Like you. 79 00:07:08,574 --> 00:07:12,151 Truly epic letters. 80 00:07:12,175 --> 00:07:14,615 Like you... Take up his mantle. 81 00:07:38,175 --> 00:07:42,254 My darling Elaine. We've finally arrived. 82 00:07:44,095 --> 00:07:47,151 We're stuck 140 miles south of the island... 83 00:07:47,175 --> 00:07:48,951 Dearest Elaine. 84 00:07:48,975 --> 00:07:51,975 I'm lying awake here, thinking of you. 85 00:07:53,175 --> 00:07:54,670 It's nearly summer solstice... 86 00:07:54,694 --> 00:07:55,814 ..22nd of August. 87 00:07:57,694 --> 00:08:00,071 Such agony to leave you behind. 88 00:08:00,095 --> 00:08:01,814 Do send more news of our boy. 89 00:08:03,295 --> 00:08:05,031 Lyra! Are you awake? 90 00:08:05,055 --> 00:08:07,911 We need to talk to the alethiometer again. 91 00:08:07,935 --> 00:08:09,430 My dad's alive. 92 00:08:09,454 --> 00:08:10,630 We can find him. 93 00:08:10,654 --> 00:08:12,454 Lyra? 94 00:08:54,215 --> 00:08:57,014 What did you tell Lyra? 95 00:09:14,134 --> 00:09:16,934 Let's see if we can make this work. 96 00:09:26,134 --> 00:09:29,215 Oh, come on, you did better than that for Lyra. 97 00:09:36,414 --> 00:09:37,711 Hello. 98 00:09:37,735 --> 00:09:39,630 Hello. 99 00:09:39,654 --> 00:09:40,990 I'm DI Walters. 100 00:09:41,014 --> 00:09:43,934 I'm interested in a visitor you had yesterday. 101 00:09:48,534 --> 00:09:51,375 How much longer am I going to be in this bag? 102 00:09:52,695 --> 00:09:53,831 Mary! 103 00:09:53,855 --> 00:09:54,951 You have to go. 104 00:09:54,975 --> 00:09:56,191 Why are we whispering? 105 00:09:56,215 --> 00:09:58,471 There's a policeman in my office asking questions about you. 106 00:09:58,495 --> 00:09:59,870 He knows you came to see me yesterday. 107 00:09:59,894 --> 00:10:01,630 How does he know? I have no idea. 108 00:10:01,654 --> 00:10:03,735 Lyra, are you in trouble? Do you need help? 109 00:10:06,654 --> 00:10:08,230 Sorry to keep you waiting, I was just... 110 00:10:08,254 --> 00:10:10,774 Can you both step into the office, please? 111 00:10:14,375 --> 00:10:16,215 What a wonderful moustache. 112 00:10:29,174 --> 00:10:30,750 We heard there was a child 113 00:10:30,774 --> 00:10:33,934 running unsupervised around St Peter's College. 114 00:10:43,335 --> 00:10:44,870 What's your name? 115 00:10:44,894 --> 00:10:46,431 Lizzie. What's yours? 116 00:10:46,455 --> 00:10:48,911 I'm Inspector Walters, Lizzie, 117 00:10:48,934 --> 00:10:51,831 and I've got a few questions, if that's OK with you. 118 00:10:51,855 --> 00:10:53,431 Of course. 119 00:10:53,455 --> 00:10:54,671 Where are you from? 120 00:10:54,695 --> 00:10:57,671 I'm from London. But you're staying in Oxford. 121 00:10:57,695 --> 00:10:58,870 I am. 122 00:10:58,894 --> 00:11:01,030 With whom? With some people. Friends. 123 00:11:01,054 --> 00:11:02,791 What's their address? I don't know exactly, 124 00:11:02,815 --> 00:11:04,270 but I can find it out for you, if you want. 125 00:11:04,294 --> 00:11:05,671 Is this really necessary? 126 00:11:05,695 --> 00:11:07,471 Shouldn't we wait for the girl's parents? 127 00:11:07,495 --> 00:11:08,870 Do you go to school? 128 00:11:08,894 --> 00:11:10,071 Yes, sometimes. 129 00:11:10,095 --> 00:11:12,551 But you're not at school today. Well, it's the holidays. 130 00:11:12,575 --> 00:11:14,910 I really don't think this is appropriate. 131 00:11:14,934 --> 00:11:17,350 And you've come to see Dr Malone today because...? 132 00:11:17,375 --> 00:11:20,750 I'm interested in her work. Lizzie is welcome here any time. 133 00:11:20,774 --> 00:11:22,350 Do you understand her work? 134 00:11:22,375 --> 00:11:23,951 Some of it. Is Will staying with you? 135 00:11:23,975 --> 00:11:25,294 Yes, he is. He's... 136 00:11:26,735 --> 00:11:28,150 Where is he... 137 00:11:28,174 --> 00:11:29,815 ..Lyra? 138 00:11:31,934 --> 00:11:33,815 Sorry, could I speak to you over here, please? 139 00:11:40,174 --> 00:11:43,071 I really think that the girl's guardian... No! No! 140 00:11:51,375 --> 00:11:52,870 Stop her! 141 00:11:52,894 --> 00:11:54,695 No running! 142 00:11:57,134 --> 00:11:58,654 Help me, Pan! 143 00:12:01,054 --> 00:12:02,815 Take a left, Lyra, just down here. 144 00:12:05,134 --> 00:12:07,270 Student suspect... 145 00:12:07,294 --> 00:12:08,375 This way! 146 00:12:24,215 --> 00:12:26,335 I can't see him. 147 00:12:27,654 --> 00:12:28,695 Maybe we lost him. 148 00:12:34,575 --> 00:12:37,414 Lizzie, isn't it? From the museum. 149 00:12:38,615 --> 00:12:41,911 You look lost. Can I give you a lift somewhere? 150 00:12:41,934 --> 00:12:43,671 No. 151 00:12:43,695 --> 00:12:45,030 Are you sure? 152 00:12:45,054 --> 00:12:46,695 Hey! 153 00:12:47,695 --> 00:12:48,774 Actually, yes. 154 00:13:01,134 --> 00:13:02,630 Where to? 155 00:13:02,654 --> 00:13:05,030 Summertown. 156 00:13:05,054 --> 00:13:06,150 Seat belt. 157 00:13:06,174 --> 00:13:09,774 It's on the right-hand side, pull it across you. 158 00:13:11,654 --> 00:13:15,390 Did you find anything more about those skulls you were looking at? 159 00:13:15,414 --> 00:13:17,311 I found it fascinating. 160 00:13:17,335 --> 00:13:20,934 I asked about them after we spoke. 161 00:13:28,815 --> 00:13:30,270 Are you OK? 162 00:13:30,294 --> 00:13:32,551 Um, yeah, it's just... 163 00:13:32,575 --> 00:13:33,831 I... 164 00:13:33,855 --> 00:13:35,911 I can't be late, my mum will worry. 165 00:13:35,934 --> 00:13:37,270 I'm sure she will. 166 00:13:39,495 --> 00:13:40,870 I-I think I know where I am now, 167 00:13:40,894 --> 00:13:42,870 you can just drop me off wherever you like. 168 00:13:42,894 --> 00:13:45,311 I'd rather take you home, save anyone worrying about you. 169 00:13:45,335 --> 00:13:47,455 It's fine, honestly, just let me out. 170 00:13:51,495 --> 00:13:52,975 Just let me out! 171 00:13:53,894 --> 00:13:55,534 Please, Mr Latrom, let me out. 172 00:14:09,294 --> 00:14:10,335 Lizzie! 173 00:14:13,695 --> 00:14:14,855 Your bag. 174 00:14:20,695 --> 00:14:22,071 Thank you. 175 00:14:22,095 --> 00:14:23,735 Until next time. 176 00:14:39,774 --> 00:14:41,975 It's gone. What? 177 00:14:46,815 --> 00:14:48,254 He's stolen the alethiometer. 178 00:14:49,615 --> 00:14:50,934 He was nothing but a thief! 179 00:15:06,735 --> 00:15:08,934 You know, I've got a good feeling about this one. 180 00:15:18,894 --> 00:15:20,735 It was getting dark about this time. 181 00:15:21,975 --> 00:15:24,870 I still had the club in this hand, 182 00:15:24,894 --> 00:15:27,575 and I was thinking about what he'd just said... 183 00:15:28,654 --> 00:15:30,855 ..and he said it again. 184 00:15:32,014 --> 00:15:35,510 To which, I said to him... 185 00:15:35,534 --> 00:15:37,591 You want to guess what I said? 186 00:15:37,615 --> 00:15:39,150 I can't imagine. 187 00:15:39,174 --> 00:15:40,495 I said... 188 00:15:41,815 --> 00:15:43,510 .. "No." 189 00:15:43,534 --> 00:15:46,054 That's it? Mm-hm. 190 00:15:47,455 --> 00:15:49,894 Well, that is some story you got there. 191 00:15:51,294 --> 00:15:53,815 Actually, now that we're friends, maybe you could help me out. 192 00:15:57,414 --> 00:15:59,071 You heard of a Stanislaus Grumman? 193 00:15:59,095 --> 00:16:01,270 Mm. 194 00:16:01,294 --> 00:16:03,270 Strange man. 195 00:16:03,294 --> 00:16:07,030 Lean, tough, curious about everything... 196 00:16:07,054 --> 00:16:08,270 You know where he is? 197 00:16:08,294 --> 00:16:11,630 You know, he was a geologist or an archaeologist. 198 00:16:11,654 --> 00:16:13,750 Some say he became a shaman 199 00:16:13,774 --> 00:16:15,671 and went to live way off in the wilderness 200 00:16:15,695 --> 00:16:18,030 with some folk up the Yenisei. That's interesting. 201 00:16:18,054 --> 00:16:20,150 But the last I heard, he died. 202 00:16:20,174 --> 00:16:22,110 He died? 203 00:16:22,134 --> 00:16:27,870 A trader told me Grumman got his leg caught in a trap - 204 00:16:27,894 --> 00:16:30,311 cut it right to the bone. 205 00:16:30,335 --> 00:16:35,671 We had a man in here last week said Grumman survived that trap. 206 00:16:35,695 --> 00:16:37,711 Well, that's great news. He tell you anything else? 207 00:16:37,735 --> 00:16:40,951 He worked at the observatory for a while, 208 00:16:40,975 --> 00:16:42,711 up the mountain, 209 00:16:42,735 --> 00:16:44,990 not far from here. 210 00:16:45,014 --> 00:16:46,294 Maybe try up there. 211 00:16:47,855 --> 00:16:49,534 Thank you. 212 00:16:57,894 --> 00:17:00,471 OK, if I've got this right, you should be able to make words 213 00:17:00,495 --> 00:17:02,294 and I should be able to hear them. 214 00:17:05,375 --> 00:17:09,134 It's just a simple question that needs a simple answer. 215 00:17:11,894 --> 00:17:13,375 Is Lyra safe? 216 00:17:15,414 --> 00:17:16,894 One word - yes or no. 217 00:17:48,015 --> 00:17:49,335 Lyra? 218 00:18:02,134 --> 00:18:03,351 What are you looking at? 219 00:18:03,375 --> 00:18:04,775 Nothing. 220 00:18:06,134 --> 00:18:07,431 What are you after? 221 00:18:07,454 --> 00:18:08,590 You know, maybe I can help. 222 00:18:08,615 --> 00:18:10,590 I know this place backwards. 223 00:18:10,615 --> 00:18:13,750 Who's that in the tower? No-one. 224 00:18:13,775 --> 00:18:16,615 There's definitely someone up there. 225 00:18:21,055 --> 00:18:24,270 It'll be a ghost or something, I don't know. 226 00:18:24,295 --> 00:18:27,310 Wouldn't surprise me if it's haunted. It's a person. 227 00:18:27,335 --> 00:18:29,335 It can't be. There's no way in and no way out. 228 00:18:33,535 --> 00:18:36,575 What's it for, then? The Torre degli Angeli? 229 00:18:37,974 --> 00:18:39,550 It belongs to the Guild. 230 00:18:39,575 --> 00:18:41,230 The Guild? 231 00:18:41,255 --> 00:18:42,631 No-one knows much about them, really, 232 00:18:42,654 --> 00:18:44,310 but my brother says 233 00:18:44,335 --> 00:18:46,830 they're this group of men who know important stuff 234 00:18:46,855 --> 00:18:48,351 like philosophy, alchemy... 235 00:18:48,375 --> 00:18:50,590 Cowards, mind you - 236 00:18:50,615 --> 00:18:52,631 they ran away when the Spectres came, 237 00:18:52,654 --> 00:18:54,471 just like all the other grown-ups, 238 00:18:54,494 --> 00:18:56,295 and now only the children are left here. 239 00:18:58,974 --> 00:19:00,510 They get your parents? 240 00:19:00,535 --> 00:19:02,631 The Spectres? 241 00:19:02,654 --> 00:19:04,990 No. You're lucky. 242 00:19:05,015 --> 00:19:06,550 Got mine. 243 00:19:06,575 --> 00:19:08,111 Right in front of me. 244 00:19:08,134 --> 00:19:10,775 Ate the life out of 'em. 245 00:19:12,174 --> 00:19:13,535 I'm sorry. 246 00:19:15,815 --> 00:19:18,335 Makes you nervous, being on your own. 247 00:19:21,694 --> 00:19:22,855 It does. 248 00:19:25,615 --> 00:19:27,734 I'd best be off. 249 00:19:30,494 --> 00:19:32,671 You need a plan. 250 00:19:32,694 --> 00:19:35,550 You're almost a grown-up, and you know what that means. 251 00:19:35,575 --> 00:19:37,431 Won't be long before the Spectres are after you. 252 00:19:37,454 --> 00:19:38,631 I'm not scared. 253 00:19:38,654 --> 00:19:40,775 That's because you've never seen them at work. 254 00:20:06,414 --> 00:20:07,575 Is Lyra safe? 255 00:20:23,214 --> 00:20:24,855 Right, then. 256 00:20:29,894 --> 00:20:31,575 Maybe I'm going mad. 257 00:20:42,295 --> 00:20:44,590 Still no sign of the girl. Sorry? 258 00:20:44,615 --> 00:20:46,974 She got away, apparently, the kid. 259 00:20:48,255 --> 00:20:50,055 Oh, right. 260 00:20:52,295 --> 00:20:54,775 Well, I'll be sure to keep an eye out, of course. 261 00:20:55,974 --> 00:20:57,174 Night, George. 262 00:21:25,855 --> 00:21:27,335 Hello, sir! 263 00:21:32,375 --> 00:21:33,775 Close the door, please. 264 00:21:38,615 --> 00:21:41,351 What brings you to the observatory, Mr Scoresby? 265 00:21:41,375 --> 00:21:44,934 I've just got a couple of questions, if you don't mind. 266 00:21:48,174 --> 00:21:50,790 Wow, this is something. 267 00:21:50,815 --> 00:21:52,270 It is. 268 00:21:52,295 --> 00:21:54,310 Even better when the fog lifts. 269 00:21:54,335 --> 00:21:55,911 Well, I'll bet. 270 00:21:55,934 --> 00:21:59,230 Can't do anything about that? 271 00:21:59,255 --> 00:22:01,391 No, you can't control the weather. 272 00:22:01,414 --> 00:22:03,270 It's a powerful force. 273 00:22:03,295 --> 00:22:04,414 Don't I know it. 274 00:22:05,734 --> 00:22:07,550 You work here alone? 275 00:22:07,575 --> 00:22:09,295 Yes. The others... 276 00:22:11,934 --> 00:22:13,214 It's just me. 277 00:22:20,535 --> 00:22:23,494 Dr Haley, could I ask you about a Dr Stanislaus Grumman? 278 00:22:24,654 --> 00:22:27,310 An Englishman, despite the name. 279 00:22:27,335 --> 00:22:29,070 I understand he worked here some years ago. 280 00:22:29,095 --> 00:22:30,911 What do you want with Dr Grumman? 281 00:22:30,934 --> 00:22:35,734 Uh... You wouldn't happen to know where he is now, do you? 282 00:22:40,494 --> 00:22:43,151 Somewhere up the Yenisei river. 283 00:22:43,174 --> 00:22:46,214 Why do you want to know? So he is alive? 284 00:22:50,414 --> 00:22:52,815 Dr Stanislaus Grumman... 285 00:22:54,454 --> 00:22:55,934 ..is a heretic. 286 00:22:58,454 --> 00:23:00,454 I didn't know that. 287 00:23:02,775 --> 00:23:04,230 Well, you've been most helpful. 288 00:23:04,255 --> 00:23:07,351 We'd better get going - the weather being what it is. 289 00:23:07,375 --> 00:23:11,295 "By their fruits shall ye know them. 290 00:23:13,575 --> 00:23:17,191 "By their questions shall ye see the serpent 291 00:23:17,214 --> 00:23:19,030 "gnawing at their heart." 292 00:23:22,575 --> 00:23:23,775 Amen. 293 00:23:26,894 --> 00:23:28,055 You have a good day. 294 00:23:33,015 --> 00:23:35,631 Well, that was weird. 295 00:23:35,654 --> 00:23:37,070 Yenisei river, though, that's... 296 00:23:38,494 --> 00:23:40,615 Ah! 297 00:24:08,255 --> 00:24:10,510 Dr Haley... 298 00:24:10,535 --> 00:24:13,934 Damn fool, why did you do that?! 299 00:24:16,134 --> 00:24:17,431 Don't. 300 00:24:17,454 --> 00:24:18,911 Let me help you. 301 00:24:18,934 --> 00:24:22,111 Dr Grumman is an enemy of the Magisterium. 302 00:24:22,134 --> 00:24:24,375 And so are you. 303 00:24:36,535 --> 00:24:38,790 He didn't give us a choice. 304 00:24:38,815 --> 00:24:40,454 You didn't shoot to kill. 305 00:24:41,454 --> 00:24:43,711 We need to go. 306 00:24:43,734 --> 00:24:47,431 Is there any place left that the damn Magisterium... 307 00:24:47,454 --> 00:24:48,894 ..hasn't infiltrated?! 308 00:24:55,974 --> 00:24:57,111 Let's get out of here. 309 00:25:12,055 --> 00:25:13,510 Hi! 310 00:25:13,535 --> 00:25:16,391 Oh! Oh, hi. Hi. 311 00:25:16,414 --> 00:25:17,671 You forgot, didn't you? 312 00:25:17,694 --> 00:25:20,191 No, I would never forget my favourite niece and nephew 313 00:25:20,214 --> 00:25:21,295 coming to visit. 314 00:25:22,535 --> 00:25:23,790 I just got home, actually. 315 00:25:23,815 --> 00:25:25,871 We haven't had our snack today. Yeah, I felt faint 316 00:25:25,894 --> 00:25:27,990 in the car. Well, that is shocking. 317 00:25:28,015 --> 00:25:30,671 Let me see what I have - I haven't been shopping for a few days. 318 00:25:30,694 --> 00:25:32,535 Oh, there you are. 319 00:25:33,575 --> 00:25:34,790 Yes! 320 00:25:34,815 --> 00:25:36,750 Mine says "muesli" on it. 321 00:25:36,775 --> 00:25:38,230 With chocolate! 322 00:25:38,255 --> 00:25:40,494 It's really bad for you, I promise. 323 00:25:42,934 --> 00:25:45,830 Why are you always reading my mail? 324 00:25:45,855 --> 00:25:48,590 There has to be some way of finding out what's going on in your life. 325 00:25:48,615 --> 00:25:50,790 You look knackered. I'm not knackered. 326 00:25:50,815 --> 00:25:53,990 I'm just frustrated. I'm on the cusp of a massive breakthrough, 327 00:25:54,015 --> 00:25:56,471 and they're going to kick us out of the lab in a few days. 328 00:25:56,494 --> 00:25:58,871 When was the last time you did something you enjoyed? 329 00:25:58,894 --> 00:26:00,911 Ah! 330 00:26:00,934 --> 00:26:04,590 What's going to happen if you take some time out from work? 331 00:26:04,615 --> 00:26:07,654 A break could lead to that breakthrough, couldn't it? 332 00:26:35,494 --> 00:26:38,775 Now, what will we do? I told you we shouldn't have come back. 333 00:26:47,414 --> 00:26:50,015 What are you doing just going off like that? 334 00:26:54,734 --> 00:26:57,295 What happened? What's wrong? 335 00:26:59,575 --> 00:27:00,990 I've lost it. 336 00:27:01,015 --> 00:27:02,191 Lost what? 337 00:27:02,214 --> 00:27:04,990 The alethiometer - someone took it. 338 00:27:05,015 --> 00:27:08,471 But we need it. Without that, we'll never find my dad. 339 00:27:08,494 --> 00:27:09,535 I know! 340 00:27:15,055 --> 00:27:16,815 And that's not everything. 341 00:27:18,255 --> 00:27:19,471 What? 342 00:27:19,494 --> 00:27:21,535 When I went to see the scholar... 343 00:27:23,015 --> 00:27:25,615 ..the police were there asking about you. 344 00:27:26,855 --> 00:27:28,351 They must've spotted us yesterday. 345 00:27:28,375 --> 00:27:30,510 We need to go back to Cittagazze. 346 00:27:30,535 --> 00:27:33,151 Now! No, we can't leave without the alethiometer. 347 00:27:33,174 --> 00:27:34,894 We can't do anything without it. 348 00:27:35,934 --> 00:27:37,934 Do you have any idea who took it, then? 349 00:27:40,654 --> 00:27:42,270 There was this man I met at the museum. 350 00:27:42,295 --> 00:27:44,431 He gave me a lift. 351 00:27:44,454 --> 00:27:46,615 Wait, Lyra, the card. 352 00:27:48,015 --> 00:27:51,015 Yes! He gave me his card. 353 00:27:56,535 --> 00:27:58,631 Charles Latrom. That's his address. 354 00:27:58,654 --> 00:28:01,191 Let's go round there, see what he says. 355 00:28:04,295 --> 00:28:06,151 The police'll be looking for us both now - 356 00:28:06,174 --> 00:28:08,815 we have to hide until it's dark. Come on. 357 00:28:16,775 --> 00:28:20,934 Hold back, I know that bird. 358 00:28:25,375 --> 00:28:29,550 Serafina Pekkala sends good wishes to the bear-king. 359 00:28:29,575 --> 00:28:30,951 I send them back. 360 00:28:30,974 --> 00:28:34,750 But if it's help you're after, I cannot give it. 361 00:28:34,775 --> 00:28:37,255 I see the mountains are melting. 362 00:28:38,454 --> 00:28:41,191 The seals have depleted - 363 00:28:41,214 --> 00:28:43,270 my bears will starve. 364 00:28:43,295 --> 00:28:46,974 Asriel's hole in the sky has damaged too much. 365 00:28:48,015 --> 00:28:50,750 I am not here on Serafina's behalf, 366 00:28:50,775 --> 00:28:52,815 but for Lyra Silvertongue. 367 00:28:56,934 --> 00:29:00,270 The Magisterium are making hell for the witches, 368 00:29:00,295 --> 00:29:04,471 but all Serafina cares about is finding the girl. 369 00:29:04,494 --> 00:29:07,550 There is a prophecy that says she is to bring the end of destiny, 370 00:29:07,575 --> 00:29:10,030 to return our free will, 371 00:29:10,055 --> 00:29:14,310 not in this world, but far beyond. Does Lyra know of this? 372 00:29:14,335 --> 00:29:16,631 She must do it in ignorance. 373 00:29:16,654 --> 00:29:20,095 If she's told what she must do, it will all fail. 374 00:29:23,174 --> 00:29:25,510 So Lyra's a toy for your future, 375 00:29:25,535 --> 00:29:28,471 set on a course she can't change. 376 00:29:28,494 --> 00:29:30,750 It is for all our futures. 377 00:29:30,775 --> 00:29:33,095 We are all subject to the Fates. 378 00:29:34,414 --> 00:29:36,790 I couldn't follow her up the mountain, 379 00:29:36,815 --> 00:29:39,790 but, later, I returned... 380 00:29:39,815 --> 00:29:42,230 ..and saw traces in the snow. 381 00:29:42,255 --> 00:29:44,671 She followed Asriel through. 382 00:29:44,694 --> 00:29:45,934 Thank you. 383 00:29:47,134 --> 00:29:50,990 The Magisterium, how do they target you? 384 00:29:51,015 --> 00:29:52,830 They have destroyed our homes, 385 00:29:52,855 --> 00:29:54,270 killed our people, 386 00:29:54,295 --> 00:29:57,575 but we will find our own justice for that. 387 00:30:12,295 --> 00:30:13,575 Yes, ma'am. 388 00:30:35,775 --> 00:30:38,471 Apologies for the unscheduled stop, ma'am. 389 00:30:38,494 --> 00:30:39,990 We've secured a room for you 390 00:30:40,015 --> 00:30:43,270 and we'll resume our journey as soon as conditions improve. 391 00:30:43,295 --> 00:30:46,070 For your sake, I hope that we do. 392 00:30:46,095 --> 00:30:49,575 Room 17, left at the top of the stairs. 393 00:30:52,134 --> 00:30:54,391 Second outsider we've had in today. 394 00:30:54,414 --> 00:30:55,711 Really? 395 00:30:55,734 --> 00:30:57,510 We had an aeronaut in earlier, 396 00:30:57,535 --> 00:31:00,270 and I've just heard he's been arrested. 397 00:31:17,694 --> 00:31:19,270 Who are you and what do you want? 398 00:31:19,295 --> 00:31:22,151 Is that how you greet visitors? 399 00:31:22,174 --> 00:31:23,990 Did you bring food? No. 400 00:31:24,015 --> 00:31:25,951 Then, who are you and what do you want? 401 00:31:25,974 --> 00:31:30,191 You are not endearing yourself to me, Mr Scoresby. 402 00:31:30,214 --> 00:31:32,111 Madam, I've done nothing wrong. 403 00:31:32,134 --> 00:31:34,471 I don't know where you think I've deviated, 404 00:31:34,494 --> 00:31:36,191 but I happen to think the Magisterium 405 00:31:36,214 --> 00:31:38,230 is one of the finest organisations around, 406 00:31:38,255 --> 00:31:41,270 and I will happily make any sort of pledge to prove it. 407 00:31:41,295 --> 00:31:42,815 Whatever you want, name it. 408 00:31:44,934 --> 00:31:46,375 So, can I go now? 409 00:31:53,055 --> 00:31:54,335 Hmm. 410 00:32:02,174 --> 00:32:04,775 What does the name Lyra Belacqua mean to you? 411 00:32:06,015 --> 00:32:10,151 Let me think. Gee, I don't know. What does it mean to you? 412 00:32:11,494 --> 00:32:14,615 This is serious. Your life depends on it. 413 00:32:16,134 --> 00:32:17,951 Oh, is she any relation to Asriel Belacqua? 414 00:32:17,974 --> 00:32:20,631 Cos I've always been a fan of his. 415 00:32:20,654 --> 00:32:22,510 Often thought one day I'd meet that man, 416 00:32:22,535 --> 00:32:24,775 shake his hand and ask him how he did it all. 417 00:32:26,095 --> 00:32:28,615 You know exactly who I am, don't you? 418 00:32:29,775 --> 00:32:31,951 And I know who you are. 419 00:32:31,974 --> 00:32:35,615 I don't think we've been properly introduced. 420 00:32:38,174 --> 00:32:39,734 Lee Scoresby. 421 00:32:41,494 --> 00:32:43,631 The famous aeronaut. 422 00:32:43,654 --> 00:32:46,111 HE GROANS Where is Lyra? 423 00:32:46,134 --> 00:32:48,310 Can't help you there. Well, that's interesting 424 00:32:48,335 --> 00:32:50,911 because the last time I saw her, she was flying off 425 00:32:50,934 --> 00:32:52,830 from my station in your balloon. 426 00:32:52,855 --> 00:32:55,151 I ain't never going to tell you where to find that little girl 427 00:32:55,174 --> 00:32:58,590 because my life is worth one-tenth of hers. Indeed, it is. 428 00:32:58,615 --> 00:33:01,070 But you do misunderstand me, Mr Scoresby. 429 00:33:02,974 --> 00:33:04,070 I'm her mother. 430 00:33:04,095 --> 00:33:05,270 So? So she needs me. 431 00:33:05,295 --> 00:33:06,510 No, she doesn't. 432 00:33:06,535 --> 00:33:08,871 There are things that she just doesn't understand. 433 00:33:08,894 --> 00:33:10,990 See, I think there are things that you don't understand. 434 00:33:11,015 --> 00:33:12,550 The worth of a life would be one. 435 00:33:12,575 --> 00:33:17,494 Didn't you shoot a man dead this morning? 436 00:33:26,974 --> 00:33:28,830 Do you have children, Mr Scoresby? 437 00:33:28,855 --> 00:33:30,990 No. Then, how can you possibly understand 438 00:33:31,015 --> 00:33:32,750 what it feels like? 439 00:33:32,775 --> 00:33:33,815 I need... 440 00:33:34,815 --> 00:33:35,894 ..to find her. 441 00:33:38,015 --> 00:33:39,134 You love her. 442 00:33:41,535 --> 00:33:42,790 Of course I do. 443 00:33:42,815 --> 00:33:44,550 It's not enough, though, is it? 444 00:33:44,575 --> 00:33:45,694 Love. 445 00:33:46,694 --> 00:33:48,550 It doesn't mean you won't hurt her, 446 00:33:48,575 --> 00:33:50,351 doesn't mean she's safe with you. 447 00:33:50,375 --> 00:33:51,815 It doesn't work that way. 448 00:33:59,894 --> 00:34:02,711 Just tell me where she is. I can't... 449 00:34:02,734 --> 00:34:03,775 ..because I do love her. 450 00:34:04,974 --> 00:34:06,391 And I swore I'd keep her safe. 451 00:34:06,414 --> 00:34:08,871 She's safe with me. The woman who turns children into ghosts? 452 00:34:08,894 --> 00:34:10,510 I don't think so. 453 00:34:15,295 --> 00:34:17,934 Yeah, I've got very few skills in life... 454 00:34:19,054 --> 00:34:21,295 ..almost nothing to offer the world, if I'm honest... 455 00:34:22,494 --> 00:34:25,110 ..but I did find out at a young age I'm good with pain. 456 00:34:25,135 --> 00:34:29,990 This one time, my father hit me so hard with his shoe, 457 00:34:30,014 --> 00:34:32,070 my leg swelled up. 458 00:34:32,094 --> 00:34:35,510 I couldn't sit. I couldn't stand. I couldn't do anything. 459 00:34:35,534 --> 00:34:38,311 He says to me, "Don't you even think about running away." 460 00:34:38,335 --> 00:34:40,550 Run away? 461 00:34:40,574 --> 00:34:42,951 I couldn't reach down to put on my shoes. 462 00:34:42,974 --> 00:34:44,295 Mm. 463 00:34:55,614 --> 00:34:57,110 Yeah. 464 00:34:57,135 --> 00:34:59,871 He'd humiliate me until I'd said enough sorries 465 00:34:59,894 --> 00:35:02,630 to make up for whatever thing he decided that day 466 00:35:02,655 --> 00:35:04,135 would justify his temper. 467 00:35:05,094 --> 00:35:06,175 You know? 468 00:35:12,094 --> 00:35:13,534 You do know, don't you? 469 00:35:15,534 --> 00:35:20,215 You know... because you had parents just like mine, of course you did. 470 00:35:21,454 --> 00:35:22,934 Of course you did. 471 00:35:24,775 --> 00:35:26,190 You know nothing about me. 472 00:35:26,215 --> 00:35:29,471 Yeah, and I believed it. 473 00:35:29,494 --> 00:35:32,630 I believed him, I believed I was nothing, believed I deserved it. 474 00:35:32,655 --> 00:35:34,951 I was almost grateful for it when it came. 475 00:35:34,974 --> 00:35:37,190 Ever feel that? Grateful? 476 00:35:37,215 --> 00:35:40,070 You did, didn't you? 477 00:35:40,094 --> 00:35:43,190 I know what it's like to feel hurt like yours. 478 00:35:43,215 --> 00:35:46,670 But, right now, I feel more alive than I have in years 479 00:35:46,695 --> 00:35:47,855 because of her. 480 00:35:50,295 --> 00:35:51,614 She's given me hope. 481 00:35:57,494 --> 00:36:00,231 I will rip out every nail 482 00:36:00,255 --> 00:36:02,911 and I will break every bone... 483 00:36:02,934 --> 00:36:05,951 And it won't break me, and you know it won't, 484 00:36:05,974 --> 00:36:08,255 because it wouldn't break you either. 485 00:36:09,295 --> 00:36:11,534 You can threaten me, torture me... 486 00:36:13,775 --> 00:36:16,614 ..but I will never tell you where Lyra is. 487 00:36:17,534 --> 00:36:21,655 Because my life is worth one-tenth of hers. 488 00:36:47,934 --> 00:36:50,831 It's been a long time since you've talked about him. 489 00:36:50,855 --> 00:36:52,510 I know. 490 00:36:52,534 --> 00:36:54,351 You did good. 491 00:37:25,855 --> 00:37:27,094 Paddington... 492 00:37:28,695 --> 00:37:30,831 Paddington? Paddington! 493 00:37:30,855 --> 00:37:33,510 Psst! Mr Brown, in here. 494 00:37:33,534 --> 00:37:34,550 What are you doing? 495 00:37:34,574 --> 00:37:37,271 We need to get into that archive. Sorry. Sorry. 496 00:37:37,295 --> 00:37:40,070 Paddington, please don't take this the wrong way, 497 00:37:40,094 --> 00:37:42,590 but are you certain there was an explorer? 498 00:37:42,614 --> 00:37:46,335 You didn't just find a hat and make up some...? 499 00:37:47,375 --> 00:37:49,590 What? Just sit down. 500 00:37:49,614 --> 00:37:51,030 Why are you looking at me like that? 501 00:37:51,054 --> 00:37:52,951 This should be a safe place to hide for a while. 502 00:37:52,974 --> 00:37:54,710 Is it me, or is it hot in here? 503 00:37:54,735 --> 00:37:56,670 Why do I feel so...? Uncomfortable? 504 00:37:56,695 --> 00:37:57,951 Mm. Flushed? 505 00:37:57,974 --> 00:37:59,190 Mm. Queasy? 506 00:37:59,215 --> 00:38:01,070 Mm. 507 00:38:01,094 --> 00:38:02,990 It's called a hard stare. 508 00:38:03,014 --> 00:38:05,630 My aunt taught me to do them when people had forgotten their manners. 509 00:38:05,655 --> 00:38:09,150 Give me strength. Mr Brown, you can trust me. 510 00:38:09,175 --> 00:38:11,030 There really was an explorer. 511 00:38:11,054 --> 00:38:13,670 If we can find him, I know he'll give me a home. 512 00:38:13,695 --> 00:38:15,070 A proper home. 513 00:38:15,094 --> 00:38:16,590 What is this? 514 00:38:16,614 --> 00:38:19,710 It's popcorn. It's disgusting! 515 00:38:19,735 --> 00:38:21,791 It tastes like wood shavings. Then stop eating it! 516 00:38:21,815 --> 00:38:25,271 I'm trying. Do you take anything seriously? 517 00:38:25,295 --> 00:38:27,574 Is that why you came looking for me? 518 00:38:28,614 --> 00:38:30,510 You thought I was messing around? 519 00:38:30,534 --> 00:38:32,791 Just because I'm not sat in a corner crying 520 00:38:32,815 --> 00:38:35,175 doesn't mean I don't take things seriously. 521 00:38:36,574 --> 00:38:37,894 I lost my best friend. 522 00:38:40,175 --> 00:38:41,655 He was killed by my father. 523 00:38:42,974 --> 00:38:47,030 And I think about him every single day and I miss him. 524 00:38:47,054 --> 00:38:48,534 I want to talk to him. 525 00:38:49,655 --> 00:38:53,014 I want to tell him I'm sorry because it's my fault he died. 526 00:38:54,054 --> 00:38:55,295 Sh! 527 00:39:04,655 --> 00:39:07,534 I came looking for you because I was worried about you. 528 00:40:46,894 --> 00:40:49,375 You stole them from the guard. 529 00:40:52,735 --> 00:40:53,775 Thank you! 530 00:40:58,175 --> 00:40:59,255 There's a prophecy. 531 00:41:00,894 --> 00:41:02,030 About Lyra. 532 00:41:02,054 --> 00:41:03,590 Witches speak of it, 533 00:41:03,614 --> 00:41:07,375 and it means people will be looking for her, and not all of them good. 534 00:41:09,094 --> 00:41:11,375 So you mustn't trust anyone. 535 00:41:13,014 --> 00:41:16,014 I'm searching for Lyra myself, but if you find her... 536 00:41:18,054 --> 00:41:19,094 ..please... 537 00:41:21,215 --> 00:41:23,231 ..keep her safe. 538 00:41:23,255 --> 00:41:25,030 I will. 539 00:41:25,054 --> 00:41:26,695 I promise. 540 00:41:35,135 --> 00:41:38,190 Resurrection comes in the strangest of forms. 541 00:41:38,215 --> 00:41:40,231 Do you think you can stand? 542 00:41:40,255 --> 00:41:41,655 I hope so. 543 00:41:43,414 --> 00:41:45,951 How are we going to find Grumman? 544 00:41:45,974 --> 00:41:49,974 Head up the Yenisei river, see if we can find him up there. 545 00:42:04,534 --> 00:42:07,030 Are we getting the balloon back? No. 546 00:42:07,054 --> 00:42:09,791 It's exactly what they'll expect. 547 00:42:09,815 --> 00:42:11,391 We can't fly out of here. 548 00:42:11,414 --> 00:42:12,911 So, what do we do? 549 00:42:12,934 --> 00:42:16,391 If we can get ourselves a boat, we should be on the water by dawn. 550 00:42:17,815 --> 00:42:20,030 Find Grumman and his item of protection, 551 00:42:20,054 --> 00:42:22,094 then find Lyra before her mother does. 552 00:42:23,335 --> 00:42:24,614 Now. 553 00:42:52,454 --> 00:42:53,815 OK... 554 00:43:53,414 --> 00:43:56,175 "To the mind that is still... 555 00:43:57,295 --> 00:43:59,375 "the whole universe surrenders." 556 00:44:20,494 --> 00:44:22,255 This is it. 557 00:44:24,054 --> 00:44:25,614 Come on. 558 00:44:40,775 --> 00:44:42,014 You ready? 559 00:44:43,894 --> 00:44:45,534 Lizzie? 560 00:44:46,454 --> 00:44:47,655 What a pleasant surprise. 561 00:44:49,655 --> 00:44:50,735 You'd better come in. 562 00:45:31,175 --> 00:45:33,135 It's nice to see you again so soon. 563 00:45:34,135 --> 00:45:35,255 Take a seat. 564 00:45:38,135 --> 00:45:40,655 You haven't introduced me to your friend, Lizzie. 565 00:45:41,974 --> 00:45:43,094 This is... 566 00:45:44,295 --> 00:45:45,550 ..Mark. 567 00:45:45,574 --> 00:45:47,574 What can I do for you, Lizzie... 568 00:45:48,815 --> 00:45:49,831 ..and Mark? 569 00:45:49,855 --> 00:45:53,695 Lizzie thinks she left something of hers in your car earlier. 570 00:45:55,094 --> 00:45:56,974 We've come to ask for it back. 571 00:46:05,974 --> 00:46:08,135 I take it you mean this. 572 00:46:09,775 --> 00:46:12,190 That's mine! Yours? 573 00:46:12,215 --> 00:46:15,695 I think you'll find it's mine. 574 00:46:16,775 --> 00:46:18,911 I'm a collector. You're a thief. 575 00:46:18,934 --> 00:46:21,030 So let me call the police and they can settle this. 576 00:46:21,054 --> 00:46:22,150 No! 577 00:46:22,175 --> 00:46:23,431 No? 578 00:46:23,454 --> 00:46:25,775 Not in your best interest, William. 579 00:46:27,135 --> 00:46:28,871 Or yours, Lyra. 580 00:46:31,094 --> 00:46:32,494 You still don't recognise me. 581 00:46:36,175 --> 00:46:39,871 You're not as astute... 582 00:46:39,894 --> 00:46:41,454 ..as your mother. 583 00:46:42,534 --> 00:46:44,094 The party in London. 584 00:46:45,494 --> 00:46:47,655 Now she remembers. 585 00:46:53,574 --> 00:46:55,791 You don't even know what you've stolen. 586 00:46:55,815 --> 00:46:56,831 Lyra, stop. 587 00:46:56,855 --> 00:46:59,751 You're just going to stick it on a shelf, so give it back. 588 00:46:59,775 --> 00:47:01,070 Can't do that. 589 00:47:01,094 --> 00:47:03,534 Give it back! Lyra! 590 00:47:05,614 --> 00:47:09,295 Sit down before I call the police. 591 00:47:18,135 --> 00:47:21,494 I was going to give you a chance... to earn it back. 592 00:47:22,815 --> 00:47:25,014 Get me the object that I want... 593 00:47:26,255 --> 00:47:29,710 ..and I'll return the alethiometer to you. 594 00:47:29,735 --> 00:47:31,831 What is it that you want? 595 00:47:31,855 --> 00:47:34,454 I'm aware you found a doorway... 596 00:47:35,614 --> 00:47:37,150 ..that leads to another world. 597 00:47:37,175 --> 00:47:40,070 A crossroads world. 598 00:47:40,094 --> 00:47:42,215 The man that made that doorway... 599 00:47:43,574 --> 00:47:44,894 ..has a knife. 600 00:47:45,934 --> 00:47:48,911 I think he's hiding in the tower, 601 00:47:48,934 --> 00:47:51,911 the one with the carved angels around it. 602 00:47:51,934 --> 00:47:53,951 Torre degli Angeli. 603 00:47:53,974 --> 00:47:55,815 Bring the knife to me... 604 00:47:57,295 --> 00:47:58,894 ..and I'll give you what you want. 605 00:48:01,295 --> 00:48:03,110 We'll do it. 606 00:48:03,135 --> 00:48:05,094 Good. 607 00:48:13,215 --> 00:48:14,735 We'll get your knife. 43044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.