Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,909 --> 00:02:17,007
Hoe ziet het er uit?
2
00:02:17,087 --> 00:02:21,809
Als een schijt hol in Nieuw Mexico.
Perfecte plek voor een nest.
3
00:02:28,190 --> 00:02:30,168
Laten we het aanvallen.
4
00:05:08,433 --> 00:05:09,935
Oké, Gio?
5
00:05:11,520 --> 00:05:13,898
God zegene u. Almachtige God.
6
00:05:13,980 --> 00:05:17,024
In de Naam van de Vader
en kinderen en de Heilige Geest.
7
00:05:17,100 --> 00:05:18,848
Amen.
- Amen.
8
00:05:19,027 --> 00:05:21,280
Alles klaar?
- Gereed, baas.
9
00:05:21,363 --> 00:05:24,162
Oké, we denken, dat er een nest
zit op deze plek.
10
00:05:24,241 --> 00:05:26,414
Ik vermoed zeker zes misbaksels,
misschien meer.
11
00:05:26,493 --> 00:05:28,461
De kans bestaat, dat we hier
een meester vinden.
12
00:05:28,537 --> 00:05:31,541
Regel vijf, als je het nest vindt,
vind je de meester.
13
00:05:31,623 --> 00:05:35,503
Hij zal het niet uit zichzelf verlaten.
Dus precies volgens het boekje, vandaag.
14
00:05:35,585 --> 00:05:37,058
Vragen?
15
00:05:39,923 --> 00:05:41,846
Laten we aan de slag gaan.
16
00:06:43,645 --> 00:06:45,923
Ik zal het doen, baas.
- Mijn beurt.
17
00:08:07,737 --> 00:08:09,330
Anthony.
- Hè?
18
00:08:09,406 --> 00:08:13,161
Rustig met die deur.
Langzaam... en rustig.
19
00:08:13,243 --> 00:08:14,916
Sorry, baas.
20
00:08:16,830 --> 00:08:18,503
Jezus!
21
00:08:25,755 --> 00:08:27,723
Wat was dat?
- Ik weet het niet.
22
00:08:37,100 --> 00:08:39,398
Heeft dat je wakker gemaakt,
daar buiten, Montoya?
23
00:08:39,477 --> 00:08:42,196
Relax. Dood lichaam. Leeggebloed
en koud. Ligt er al een tijdje.
24
00:08:42,271 --> 00:08:44,174
Dood lichaam.
Leeggebloed en koud.
25
00:08:45,157 --> 00:08:46,501
Doe voorzichtig.
26
00:09:55,352 --> 00:09:56,401
Bambi!
27
00:09:56,779 --> 00:09:58,622
Bambi!
- Haal het er af!
28
00:09:59,198 --> 00:10:01,075
Niet schieten!
29
00:10:05,897 --> 00:10:08,400
Hij is vrij!
- Nu, schiet!
30
00:10:18,634 --> 00:10:21,083
Wat?
- Ik weet het niet, Pater. Wacht even.
31
00:10:23,805 --> 00:10:25,550
Wat gebeurt daar, jongens?
32
00:10:29,994 --> 00:10:32,617
Hé, Deyo, laat me hier niet hangen.
Wat gebeurt daar binnen?
33
00:10:32,641 --> 00:10:35,144
We hebben een levend...
vrouwelijk misbaksel.
34
00:10:36,636 --> 00:10:39,136
We zullen haar voor je bewaren, Montoya.
35
00:10:43,375 --> 00:10:44,973
Doe maar ver open, baby.
36
00:10:54,863 --> 00:10:56,609
Kom op, Anthony! Steek haar!
37
00:10:58,783 --> 00:11:00,551
Vrij!
- Pak haar!
38
00:11:04,472 --> 00:11:08,097
Montoya, we hebben beet! Toe! Toe!
- Montoya, gaat bezig.
39
00:11:14,257 --> 00:11:17,056
We raken hem kwijt!
- Pak aan! Herladen!
40
00:11:24,366 --> 00:11:25,489
Shit!
41
00:11:31,048 --> 00:11:32,822
Catlin!
- Hou vol!
42
00:11:32,901 --> 00:11:36,045
Veiligheid eraf, baas!
- Heb je hem? Vrij! Vrij!
43
00:11:40,950 --> 00:11:41,951
Oh, Heer.
44
00:11:51,853 --> 00:11:54,982
Herladen.
45
00:11:57,225 --> 00:11:59,924
Hé! Kom op!
Hier!
46
00:12:01,602 --> 00:12:03,096
Pak hem!
47
00:12:03,172 --> 00:12:06,074
Shit! Sterf!
Sterf!
48
00:12:06,859 --> 00:12:10,129
Klootzak! Zo, ja.
Ga liggen.
49
00:12:10,204 --> 00:12:12,673
Sterf, verdomme! Sterf!
50
00:12:19,656 --> 00:12:23,960
Kut. Niet alleen lelijk, hij stinkt
ook nog. Geef me de zender.
51
00:12:25,036 --> 00:12:27,280
Iedereen, oké?
- Ja, baas.
52
00:12:27,455 --> 00:12:30,731
Montoya, we hebben er nog één. Hij is dood.
Kom met nog een kabel en maak hem vast.
53
00:12:30,755 --> 00:12:32,478
Ja, geef me even, oké?
54
00:12:33,628 --> 00:12:36,675
Moge haar ziel en de zielen van alle
overleden gelovigen,
55
00:12:36,699 --> 00:12:40,627
met de genade van God,
in vrede rusten. Amen.
56
00:12:51,145 --> 00:12:53,594
Er gaat niets boven
een goeie beurt, hè, Pater?
57
00:13:03,199 --> 00:13:06,169
Oké, jongens, tijd om
op te ruimen.
58
00:13:06,344 --> 00:13:09,193
Deyo, Ortega, Bambi,
naar boven.
59
00:13:09,372 --> 00:13:12,166
Catlin, Anthony en Davis,
de kelder.
60
00:13:31,400 --> 00:13:33,446
Geniet van de barbecue, baby.
61
00:14:19,142 --> 00:14:23,238
Een, twee, drie, vier, vijf,
zes, zeven, acht... negen!
62
00:14:23,713 --> 00:14:25,381
Misbaksels, man!
63
00:14:25,656 --> 00:14:27,158
Geen slechte dag werk.
64
00:14:27,241 --> 00:14:29,791
Ik hou er van. Het is m'n geluksnummer.
- Jij bent de man.
65
00:14:32,555 --> 00:14:34,554
Wat is er, Jack?
Is er iets mis?
66
00:14:35,333 --> 00:14:38,256
Ja.
Waar was de meester?
67
00:14:38,335 --> 00:14:40,979
Wil je dat we het huis controleren?
- Hij is er niet.
68
00:14:43,591 --> 00:14:46,421
Je denkt toch niet, dat er nog
ergens een nest is, of wel?
69
00:14:47,804 --> 00:14:49,698
Dat kan maar beter niet zo zijn.
70
00:14:50,473 --> 00:14:52,819
Oké.
- Laten we gaan.
71
00:15:32,523 --> 00:15:33,776
Doe het!
72
00:15:38,354 --> 00:15:39,802
Dank je, voor al je hulp.
73
00:15:39,981 --> 00:15:43,836
De laatste twee weken ben ik op hoerenjacht
geweest en heb slijterijen leeg gekocht.
74
00:15:43,918 --> 00:15:46,942
Wanneer vertrekken ze eens een keer?
- We vertrekken morgen.
75
00:15:47,021 --> 00:15:49,190
Ik kan niet zeggen, dat het
me spijt, dit te horen.
76
00:15:51,367 --> 00:15:53,337
Heb je dat pakketje van ons gekregen?
77
00:15:53,961 --> 00:15:57,261
Ja, dat heb ik.
- Goed. Dan ben je blij.
78
00:15:57,314 --> 00:16:00,094
Werken jullie allemaal samen?
- Dat klopt.
79
00:16:01,077 --> 00:16:04,632
Wat doen jullie?
- Wij doden vampieren.
80
00:16:04,714 --> 00:16:07,515
Ik informeerde Rome. Zij maken het geld
over naar het Monterey account.
81
00:16:07,539 --> 00:16:10,192
Bedankt, Gio.
- En Kardinaal Alba vliegt naar Santa Fe.
82
00:16:10,253 --> 00:16:12,776
Hij wil je morgen ontmoeten.
- Morgen is m'n vrije dag.
83
00:16:13,055 --> 00:16:15,425
Jack. Niet meer.
84
00:16:16,100 --> 00:16:19,620
Luister. Wat denk je, dat er
met de meester is gebeurd?
85
00:16:19,895 --> 00:16:21,289
Ik weet het niet, Pater.
86
00:16:21,564 --> 00:16:24,217
Een meester verlaat gewoonlijk geen
nest, gevuld met misbaksels.
87
00:16:24,400 --> 00:16:27,700
Waarom zou hij nog in Nieuw Mexico zijn?
Hij kan nu overal zijn.
88
00:16:27,778 --> 00:16:30,327
Waarom zou hij vluchten?
Hij wist niet, dat we kwamen.
89
00:16:30,907 --> 00:16:33,130
Nee, echt, wat doen jullie?
90
00:16:33,409 --> 00:16:36,904
Ik maak geen grapje. Wij doden vampieren.
Hé, Catlin!
91
00:16:37,379 --> 00:16:40,504
Vertel de dame, wat we doen voor de kost.
- Vampieren doden.
92
00:16:40,583 --> 00:16:43,487
Jagen ze op.
Schoppen ze verrot.
93
00:16:46,221 --> 00:16:47,240
Juist.
94
00:16:47,515 --> 00:16:51,397
Ik weet, hoe jij je voelt, baby.
Niemand gelooft in vampieren.
95
00:16:51,421 --> 00:16:55,947
Kijk, het zit zo, we weten, dat
vampieren de aarde belagen.
96
00:16:56,006 --> 00:17:00,904
We weten ook, dat er een God is.
- We begrijpen hem alleen niet.
97
00:17:02,746 --> 00:17:04,090
Leuk feestje.
98
00:17:05,908 --> 00:17:06,909
Ja.
99
00:17:09,695 --> 00:17:12,594
Het lijkt er op, dat je aan iets
anders denkt, dan mij.
100
00:17:13,449 --> 00:17:15,217
Wil je er over praten?
101
00:17:17,553 --> 00:17:20,006
Ik zocht iets, vandaag,
wat ik niet gevonden heb.
102
00:17:22,792 --> 00:17:25,096
Dat kan verdomde vervelend zijn.
103
00:17:30,466 --> 00:17:32,771
Misschien moet je proberen
ergens anders te zoeken.
104
00:17:35,304 --> 00:17:37,427
Ik kan je vertellen, waar je
zou willen beginnen.
105
00:17:38,933 --> 00:17:40,878
Oh, Jezus, je hebt gelijk.
106
00:17:42,353 --> 00:17:45,448
Ik had op een hele andere
plek moeten zoeken.
107
00:17:49,360 --> 00:17:51,684
Dus, waarom haal je me
niet wat te drinken.
108
00:17:52,363 --> 00:17:54,642
En kunnen we elkaar ontmoeten, op je...
109
00:17:55,324 --> 00:17:56,618
kamer?
110
00:18:03,115 --> 00:18:05,460
Dat is het eerste goede idee,
wat ik vandaag hoor.
111
00:18:52,173 --> 00:18:53,846
Deyo, geef me een paar
biertjes, wil je?
112
00:18:53,924 --> 00:18:57,770
Jack! Jack!
- Pater.
113
00:18:57,845 --> 00:19:01,190
Je bent geweldig, weet je?
Heb ik je dat ooit gezegd?
114
00:19:01,265 --> 00:19:04,189
Doe wat rustiger, Pater.
- Nee, nee, ik ben niet dronken.
115
00:19:04,268 --> 00:19:06,843
Oh, echt? Zit je aan de drugs?
116
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Voelt het niet prachtig?
117
00:19:42,005 --> 00:19:44,284
Iets, wat je nooit zult vergeten.
118
00:19:45,267 --> 00:19:47,346
Ik weet, dat ik dat niet zal.
119
00:20:00,866 --> 00:20:04,020
Volgens mij is het bier op.
- Oh, nee, nee.
120
00:20:04,203 --> 00:20:07,798
Ik denk, dat we een slijterij
moeten kraken.
121
00:20:07,873 --> 00:20:10,797
Ja. Waarom niet? Het maakt mij
allemaal geen zak meer uit.
122
00:20:10,876 --> 00:20:12,904
Nee, nee, nee, nee, nee.
Ik...
123
00:20:13,087 --> 00:20:16,487
Ik... euh...
Ik heb bier..
124
00:20:16,966 --> 00:20:19,160
Ik heb bier in de andere kamer.
125
00:20:19,635 --> 00:20:23,210
Kut volk. Ik snap niet, waarom ik
voor iedereen moet zorgen.
126
00:20:26,090 --> 00:20:27,338
En jij...
127
00:20:27,917 --> 00:20:30,687
Jij gaat nergens naar toe.
- Oké.
128
00:20:30,762 --> 00:20:32,815
Ik heb plannen voor jou.
129
00:22:01,987 --> 00:22:03,081
Kut!
130
00:22:08,977 --> 00:22:11,405
Jack Crow.
131
00:22:13,633 --> 00:22:14,700
Shit.
132
00:22:26,828 --> 00:22:28,021
Nee!
133
00:22:40,142 --> 00:22:43,045
Wacht. De pick-up!
- Sleutels!
134
00:22:43,528 --> 00:22:45,876
Hier. Kom op!
Kom met me mee.
135
00:22:48,717 --> 00:22:50,111
Heeft hij jou gebeten?
136
00:22:50,186 --> 00:22:54,210
Wacht. Ik heb je nodig. Kom hier.
- Kom op!
137
00:22:55,708 --> 00:23:00,312
Laat die trut! Ze is toch al dood.
- Pak haar aan. Ik kan haar gebruiken. Toe!
138
00:23:08,637 --> 00:23:11,140
Geef gas, Montoya, godverdomme!
139
00:23:14,727 --> 00:23:16,495
Geef gas!
- Doe ik al!
140
00:23:24,486 --> 00:23:28,035
Jezus, Jack. Hij zit vlak achter ons!
- Kom op! Kom op! Toe!
141
00:23:29,491 --> 00:23:30,914
Geef gas!
142
00:23:36,323 --> 00:23:37,891
Pak hem!
143
00:24:35,531 --> 00:24:36,630
Kut.
144
00:24:44,949 --> 00:24:46,372
Alles oké?
145
00:24:54,876 --> 00:24:57,921
Kun je lopen?
Leef je nog? Kom op!
146
00:24:59,456 --> 00:25:02,255
Kom op.
- Wat doe je?
147
00:25:02,334 --> 00:25:05,383
Ze komt met ons mee.
Oh, kut. Shit.
148
00:25:05,862 --> 00:25:08,406
Hij heeft haar gebeten, man!
- Ze is nog niet getransformeerd.
149
00:25:08,482 --> 00:25:10,505
Kom op.
- Ze is al wel bezig!
150
00:25:10,784 --> 00:25:13,985
Het is onder de 48 uur. De telepathische
band met de meester, houdt niet stand.
151
00:25:14,009 --> 00:25:18,239
Nou en? Nadien kan ze zijn gedachten
ontvangen, zien wat hij ziet.
152
00:25:18,300 --> 00:25:20,771
Exact. Als een bewakingscamera.
153
00:25:20,795 --> 00:25:23,799
Dan kunnen we hem vinden en
een staak in z'n reet boren!
154
00:25:23,856 --> 00:25:27,406
Ik wil dit stuk stront gebruiken, om bij de
meester te komen en degene die hem tipte.
155
00:25:27,484 --> 00:25:30,284
Kom op, Tony. We zijn er in geluisd.
Hij wist, verdomme, mijn naam.
156
00:25:30,863 --> 00:25:32,786
Kom op.
- Wie heeft ons er in geluisd, verdomme?
157
00:25:32,865 --> 00:25:36,210
Weet ik niet, maar ik wil die
hoerenzoon. Kun je lopen?
158
00:25:36,285 --> 00:25:39,779
Hé! Wakker worden! Kun je lopen?
Ben je er?
159
00:25:40,438 --> 00:25:44,209
Kom op! Hoor je me?
Nou?
160
00:25:44,884 --> 00:25:47,705
Kut, ja. Ik doe dit niet voor het eerst.
Laten we gaan.
161
00:27:37,906 --> 00:27:39,355
Hé, cowboy?
162
00:27:41,434 --> 00:27:44,254
Kan ik je helpen?
- Ja, ik ga je auto lenen.
163
00:27:46,372 --> 00:27:47,771
Zeg alleen maar, "Help jezelf".
164
00:27:47,849 --> 00:27:50,302
Wat wil je, dat ik zeg?
- Hou je verdomde kop,
165
00:27:50,386 --> 00:27:53,210
of ik schiet je tanden
uit je bek, klootzak.
166
00:27:53,289 --> 00:27:54,542
Stap terug!
167
00:27:55,225 --> 00:27:58,223
Help jezelf, jonge.
- Zeer vereerd, partner.
168
00:28:00,320 --> 00:28:01,343
Shit.
169
00:28:06,726 --> 00:28:08,975
Kom op. Kom op! Kom op.
170
00:28:12,957 --> 00:28:14,225
Stap in!
171
00:28:54,916 --> 00:28:57,740
Breng haar naar Apache Springs,
het Plaza Hotel.
172
00:28:58,019 --> 00:29:00,664
Duik daar onder. Ik vind je,
zo snel ik kan.
173
00:29:01,140 --> 00:29:05,114
Dump dit ding en neem de jeep.
- Je kunt ze niet allemaal begraven, Jack.
174
00:29:05,393 --> 00:29:06,447
Ga, nu.
175
00:29:06,471 --> 00:29:09,896
Ik moet met je praten!
We verdoen onze tijd!
176
00:29:10,157 --> 00:29:12,230
Regel nummer zeven!
- Goddomme.
177
00:29:12,309 --> 00:29:16,032
Begraaf nooit alleen een teamlid.
- Dit valt onder "speciale omstandigheden".
178
00:29:16,113 --> 00:29:18,486
Het hele team is afgeslacht!
- Ik red me wel!
179
00:29:18,565 --> 00:29:20,839
Gelul!
Dat weet jij ook!
180
00:29:25,396 --> 00:29:27,794
Heb jij heldere ideeën?
- Ja.
181
00:29:27,873 --> 00:29:31,153
We vermoorden de hoer, begraven het team
samen en gaan terug naar Monterey.
182
00:29:38,368 --> 00:29:41,515
Als je wilt opgeven, doe maar.
- Dat zei ik niet.
183
00:29:41,539 --> 00:29:44,859
Iemand heeft de regels veranderd.
We moeten doen, wat nodig is.
184
00:29:45,008 --> 00:29:47,238
We hebben minder dan 11 uur,
voordat de zon onder gaat.
185
00:29:47,262 --> 00:29:50,486
Als je nog iets te zeggen hebt,
kom maar op dan!
186
00:29:50,547 --> 00:29:54,277
Ja, ik heb nog iets te zeggen.
Blijf niet te lang weg, verdomme.
187
00:29:56,778 --> 00:29:58,897
Ik word nerveus, als jij er niet bent.
188
00:33:34,262 --> 00:33:36,185
Hoe gaat het?
Ik heb een kamer nodig.
189
00:33:36,264 --> 00:33:38,808
Voor hoe lang?
- Een paar dagen.
190
00:33:39,384 --> 00:33:42,534
Dat is $375 per week,
191
00:33:42,812 --> 00:33:46,265
plus $25 voor je kabel TV.
192
00:33:49,836 --> 00:33:53,366
Wat is het totaal, verdomme?
- Euh, dat is, euh, $400.
193
00:33:53,448 --> 00:33:55,003
Is dat je vriendin?
194
00:33:55,352 --> 00:33:57,952
Nee, dat is m'n verdomde moeder.
Geef me de sleutel.
195
00:34:05,092 --> 00:34:06,162
Hé!
196
00:34:07,036 --> 00:34:09,280
Kom op.
Pak m'n arm.
197
00:34:17,046 --> 00:34:19,790
Hé, wordt wakker, wil je?
We gaan.
198
00:34:21,150 --> 00:34:26,430
Jack Crow. Cerritos en de 14e in Santa Fe.
Moet onmiddellijk opgepikt worden.
199
00:34:27,782 --> 00:34:29,153
Geen van hen.
200
00:34:30,314 --> 00:34:31,514
Ik ben alleen.
201
00:34:32,804 --> 00:34:34,048
Dood.
202
00:34:35,323 --> 00:34:39,669
Bronnen dicht bij het onderzoek, delen
mede dat de lichamen onthoofd waren.
203
00:34:39,744 --> 00:34:43,427
De restanten van de hoofden werden begraven
gevonden, een mijl van het plaats delict.
204
00:34:43,451 --> 00:34:46,145
Het aantal bevestigde doden
staat nu op 19,
205
00:34:46,201 --> 00:34:48,895
terwijl de politie nog steeds
de ruïnes van het hotel uitkamt.
206
00:34:48,970 --> 00:34:53,195
Natuurlijk, blijven we hier de hele dag
om u op de hoogte te houden.
207
00:35:43,223 --> 00:35:44,425
Vergeet het maar.
208
00:35:51,406 --> 00:35:54,004
Jack, goedendag.
209
00:35:54,069 --> 00:35:56,988
Kom.
Alsjeblieft, ga zitten.
210
00:36:02,260 --> 00:36:06,637
Wie is dit?
- Oh, dit is Pater Adam Guiteau.
211
00:36:07,215 --> 00:36:12,244
Pater Adam beheert onze archieven.
Een boekenwurm.
212
00:36:13,021 --> 00:36:17,672
En hij is volledig op de hoogte van
jouw activiteiten, dus spreek vrij uit.
213
00:36:17,850 --> 00:36:19,973
Vertel me, wat er gebeurd is.
214
00:36:22,438 --> 00:36:24,561
We hebben het nest schoongemaakt,
bij Fort Union.
215
00:36:25,240 --> 00:36:27,043
Die avond dook er een meester op.
216
00:36:27,126 --> 00:36:31,306
Er is geen gelijke meester. Bovenmenselijk
sterk, niet te doden. Als een machine.
217
00:36:31,523 --> 00:36:33,266
We hadden geen kans.
218
00:36:33,341 --> 00:36:36,986
Zeg me, Kardinaal, kan hij diegene
zijn, waar we het altijd over hadden?
219
00:36:37,061 --> 00:36:39,032
Degene, die een keer zou opdagen?
220
00:36:39,056 --> 00:36:44,100
Er zijn wat andere ontwikkelingen,
slechte ontwikkelingen.
221
00:36:45,245 --> 00:36:46,389
Tom...
222
00:36:47,664 --> 00:36:52,035
onze Tom...
onze Tom Callahan... is dood.
223
00:36:52,919 --> 00:36:57,367
En het hele Europese team is weggevaagd.
- Wanneer?
224
00:36:57,391 --> 00:37:02,146
Drie dagen geleden. Callahan's team maakte
een nest schoon, bij Keulen, Duitsland.
225
00:37:02,503 --> 00:37:05,624
Lokale autoriteiten meldden het,
als een terroristische daad.
226
00:37:09,344 --> 00:37:11,242
Dit vonden we ter plekke.
227
00:37:16,251 --> 00:37:18,499
Is hij degene?
228
00:37:20,171 --> 00:37:21,473
Ja.
229
00:37:25,660 --> 00:37:28,382
Wat is dit?
- Euh, celebratum.
230
00:37:28,463 --> 00:37:32,493
Het is oud Latijn voor
"viering", euh, "dit vieren".
231
00:37:32,575 --> 00:37:38,123
Wat vieren?
- Nou, euh, dat weten we niet.
232
00:37:38,406 --> 00:37:41,203
Ik heb het portret geverifieerd.
Het is geschilderd in 1340.
233
00:37:41,227 --> 00:37:46,058
De naam van de persoon is... was Valek,
Jan Valek, geboren in Praag, 1311.
234
00:37:46,214 --> 00:37:49,941
Hij was een priester, die zich tegen de
kerk keerde en leidde de Bohemien boeren,
235
00:37:49,965 --> 00:37:53,009
tijdens een opstand. Eigenlijk het
veroveren van een aantal kleine steden.
236
00:37:53,462 --> 00:37:56,908
Valek werd gepakt. Hij werd beschuldigd
van ketterij en verbrand op de brandstapel.
237
00:37:56,984 --> 00:38:01,835
Maar na zijn dood, waren er meldingen,
dat hij 's nachts lopend werd gezien.
238
00:38:02,113 --> 00:38:04,883
Er werd gezegd, dat hij de levenden
doodde om hun bloed te drinken.
239
00:38:05,058 --> 00:38:07,782
Ze openden zijn graf en
dat werd leeg aangetroffen.
240
00:38:08,161 --> 00:38:10,635
Het is het eerste bekende
geval van vampirisme.
241
00:38:10,914 --> 00:38:15,420
Een priester. Valek is niet als de andere
meesters, waarop je gejaagd hebt.
242
00:38:15,502 --> 00:38:18,503
Hij is de eerste en meest krachtige.
243
00:38:18,527 --> 00:38:24,451
Van onze "Slachter", ben jij de enige,
die Valek heeft gezien en overleefd.
244
00:38:25,862 --> 00:38:28,556
Ik ga er weer opuit. Vind je het erg,
als ik dit bij me hou?
245
00:38:28,631 --> 00:38:31,810
Jack, ik heb contact gehad met Rome.
246
00:38:31,893 --> 00:38:36,550
Het Vaticaanse concilie verzoekt,
dat je jouw team weer opbouwt.
247
00:38:36,574 --> 00:38:39,503
Daar is geen tijd voor.
- Jij moet terug naar Monterey,
248
00:38:39,567 --> 00:38:41,786
nieuwe teamleden rekruteren
249
00:38:41,861 --> 00:38:45,114
en probeer het opnieuw,
als je op volle sterkte bent.
250
00:38:45,297 --> 00:38:51,200
Pater Adam zal je begeleiden en
vervangt arme Pater Giovanni.
251
00:38:51,778 --> 00:38:53,226
Dat denk ik niet.
252
00:38:54,891 --> 00:38:57,189
Jack. Jack.
253
00:38:58,461 --> 00:39:00,179
Dit is niet-onderhandelbaar.
254
00:39:00,255 --> 00:39:04,010
Valek is de originele,
de bron van de ziekte,
255
00:39:04,092 --> 00:39:06,213
de eerste vampier gecreëerd
door de Katholieke Kerk.
256
00:39:06,237 --> 00:39:09,566
Per ongeluk.
- Hou je kop!
257
00:39:09,722 --> 00:39:12,622
Dit was jouw gevecht, Kardinaal.
Nu is het die van mij.
258
00:39:13,101 --> 00:39:15,850
Jack? Jack!
259
00:39:19,098 --> 00:39:21,852
Als je weigert de regels
te gehoorzamen,
260
00:39:21,934 --> 00:39:26,284
wordt de operatie geannuleerd,
de financiering ingetrokken.
261
00:39:28,149 --> 00:39:33,155
Heb je een idee hoe deze...
Valek mijn naam weet?
262
00:39:44,891 --> 00:39:46,893
Blijf dicht bij hem.
263
00:40:53,499 --> 00:40:54,952
Hoe heet je?
264
00:40:57,789 --> 00:40:59,913
Begrijp je, wat er met je
gebeurd is?
265
00:41:02,126 --> 00:41:04,220
Help me!
266
00:41:04,295 --> 00:41:07,349
Hé. Hé!
Kloot niet met me, schatje!
267
00:41:07,632 --> 00:41:09,980
Ik breek je nek, als een takje.
268
00:41:11,894 --> 00:41:14,238
Nu, knik met je hoofd.
Ja, of nee.
269
00:41:14,514 --> 00:41:16,760
Begrijp je, wat er met je
gebeurd is?
270
00:41:17,855 --> 00:41:19,355
Zeg op!
271
00:41:21,229 --> 00:41:24,884
Oké. Nou, dan ga ik het je uitleggen.
272
00:41:26,542 --> 00:41:29,342
Eerst haal ik mijn hand van je mond.
273
00:41:29,821 --> 00:41:31,345
Als je gilt...
274
00:41:35,493 --> 00:41:36,561
Goed.
275
00:41:41,290 --> 00:41:42,314
Nu...
276
00:41:42,959 --> 00:41:44,559
Hoe heet je?
277
00:41:46,270 --> 00:41:47,614
Katrina.
278
00:41:48,589 --> 00:41:52,033
Oké, Katrina, dit is de stand van zaken.
279
00:41:59,675 --> 00:42:02,474
Ik heb je kleren uit gedaan.
Heb je opgeknapt.
280
00:42:02,553 --> 00:42:05,723
Heb je vastgebonden.
Ik heb zelfs je reet gered.
281
00:42:05,798 --> 00:42:10,754
Je bent gebeten door een vampier.
Weet je het feestje in het motel nog?
282
00:42:10,836 --> 00:42:14,482
Grote kerel, puntige tanden,
erg slechte adem?
283
00:42:14,657 --> 00:42:18,107
Maak je geen zorgen.
Je weet het zo weer.
284
00:42:19,020 --> 00:42:22,899
Een meester vampier heeft een telepathische
band met z'n slachtoffers.
285
00:42:23,182 --> 00:42:24,959
Jij gaat ons helpen, hem te vinden.
286
00:42:25,384 --> 00:42:27,807
En als hij slaapt,
verlossen we hem.
287
00:42:28,546 --> 00:42:29,948
Jij bent het aas, schatje.
288
00:42:31,249 --> 00:42:32,351
Sorry.
289
00:42:43,519 --> 00:42:45,321
Ik weet alles over u, men. Crow.
290
00:42:45,404 --> 00:42:48,904
Ik weet, dat uw ouders gebeten zijn
door vampieren en u bent opgevoed...
291
00:42:48,983 --> 00:42:51,543
door de kerk, grootgebracht,
om z'n meester "Slachter" te worden.
292
00:42:53,312 --> 00:42:56,536
De waarheid is, dat ik niet zo
aan u opgedrongen wilde worden.
293
00:42:56,715 --> 00:42:59,714
Ik zou het overnemen van Pater Giovanni,
als hij met pensioen zou gaan.
294
00:42:59,893 --> 00:43:01,749
Weet u,
ik heb hier altijd van gedroomd...
295
00:43:01,773 --> 00:43:04,817
sinds ik voor het eerst van u hoorde.
Hoorde van de "Slachters".
296
00:43:05,374 --> 00:43:08,979
Ik wil onderdeel van het team zijn
en doen wat ik kan doen.
297
00:43:09,061 --> 00:43:13,011
Ik bedoel, bijvoorbeeld, als u het
sacrament van belijdenis wilt ontvangen...
298
00:43:13,091 --> 00:43:14,643
Godverdomme!
299
00:43:27,203 --> 00:43:28,334
Wie heeft ons er in geluisd?
300
00:43:28,358 --> 00:43:31,262
Was jij het? Wie heeft ons er in geluisd?
Wie was het?
301
00:43:31,526 --> 00:43:33,904
Was jij het?
Wie heeft ons er in geluisd?
302
00:43:34,286 --> 00:43:36,514
Ik weet niet waar u het over heeft!
303
00:43:36,797 --> 00:43:39,717
Als je denkt, dat ik je niet vermoord,
omdat je een priester bent,
304
00:43:39,792 --> 00:43:42,116
dan heb je het goed mis!
305
00:43:42,195 --> 00:43:47,076
Wil je me vermoorden, toe dan, vermoord me!
Ik weet niet waar je het over hebt!
306
00:43:47,958 --> 00:43:49,381
Ik weet het niet.
307
00:43:54,540 --> 00:43:56,263
Dat zullen we nog wel eens zien.
308
00:44:02,840 --> 00:44:04,241
Waar gaan we naar toe?
309
00:44:06,452 --> 00:44:09,000
Je moet me vertellen,
wat er aan de hand is, men. Crow.
310
00:44:10,414 --> 00:44:12,837
Heb je ooit een vampier gezien?
- Nee.
311
00:44:13,017 --> 00:44:15,638
Allereerst, zijn ze
niet romantisch. Oké?
312
00:44:15,662 --> 00:44:18,791
Het is niet alsof ze een stel flikkers
zijn, die rond lopen in feestkleding...
313
00:44:18,848 --> 00:44:22,097
en iedereen verleiden met een
smerig Europees accent. Oké?
314
00:44:22,376 --> 00:44:24,050
Vergeet, wat je ooit in de films zag.
315
00:44:24,128 --> 00:44:27,002
Ze worden geen vleermuizen.
Kruisen werken niet.
316
00:44:27,081 --> 00:44:29,405
Knoflook? Als je daar staat
met knoflook om je nek,
317
00:44:29,484 --> 00:44:32,283
zal één van die klootzakken je
vooroverbuigen en je...
318
00:44:32,362 --> 00:44:35,916
in je chocolade straat pakken, terwijl
hij het bloed uit je nek zuigt. Oké?
319
00:44:36,299 --> 00:44:38,773
En ze slapen niet in
kisten gevoerd met taft.
320
00:44:38,951 --> 00:44:43,072
Als je er een wilt doden, ram je een houten
staak, recht door z'n verdomde hart.
321
00:44:43,748 --> 00:44:46,242
Zonlicht veranderd ze in
knapperige beestjes.
322
00:44:47,218 --> 00:44:48,420
Begrijp je dat?
323
00:44:48,603 --> 00:44:49,747
Zie je deze kaart?
324
00:44:51,122 --> 00:44:54,001
De kaart toont alle ontmoetingen
in de Verenigde Staten...
325
00:44:54,283 --> 00:44:56,106
terug tot in 1800.
326
00:44:56,385 --> 00:44:58,540
Dit heb ik nooit gezien.
- Niemand, behalve het team.
327
00:44:58,564 --> 00:45:01,383
Kijk naar het Zuidwesten.
Zie je dat spiraal patroon?
328
00:45:01,441 --> 00:45:03,314
Als je alle ontmoetingen
op een rij zet,
329
00:45:03,393 --> 00:45:06,212
krijg je een logaritmisch patroon,
wat steeds wijder wordt.
330
00:45:06,787 --> 00:45:11,133
Het is een zoek patroon, Pater.
Ze zoeken iets.
331
00:45:11,308 --> 00:45:15,479
Weet je wat het is?
- Ik hoorde verhalen, toen ik jong was.
332
00:45:16,422 --> 00:45:18,470
Iets over een Zwart Kruis.
333
00:45:18,949 --> 00:45:21,448
Over vampieren,
die in het zonlicht liepen.
334
00:45:22,695 --> 00:45:23,791
Pater...
335
00:45:24,961 --> 00:45:26,661
Kan ik je iets vragen?
- Ja.
336
00:45:27,066 --> 00:45:31,221
Toen ik je net op je donder gaf
kreeg je toen een stijve?
337
00:45:32,003 --> 00:45:33,047
Wat?
338
00:45:34,022 --> 00:45:37,046
Kreeg je er een plank van?
Een paal? Zeg de waarheid.
339
00:45:38,294 --> 00:45:40,873
Ik ziek je maar een beetje, Pater.
Vergeet het maar.
340
00:45:44,033 --> 00:45:46,677
Wat God haar gegeven heeft...
341
00:45:46,953 --> 00:45:50,874
is, dat ze haar beschermengel ziet.
342
00:46:28,318 --> 00:46:29,341
Jezus.
343
00:46:43,975 --> 00:46:45,443
Hoe laat is het?
344
00:47:00,425 --> 00:47:01,993
Wil je er één?
345
00:47:03,154 --> 00:47:06,834
Je moet iets eten.
- Dat kan ik niet.
346
00:47:09,860 --> 00:47:11,983
Ik wil trouwens wel een sigaret.
347
00:47:18,785 --> 00:47:20,308
We moeten hier aan werken.
348
00:47:20,387 --> 00:47:23,063
Hoe minder je eet, des te sneller
gaat het virus door je bloedbaan.
349
00:47:23,087 --> 00:47:24,235
Virus?
350
00:47:24,992 --> 00:47:28,312
Ja, zo noem ik het.
Niemand weet, wat het echt is.
351
00:47:28,387 --> 00:47:31,382
Gif, toevoeging, wat dan ook.
Het doet allemaal hetzelfde.
352
00:47:31,557 --> 00:47:33,311
Het maakt je tot een vampier.
353
00:47:43,101 --> 00:47:45,625
Wat is er met de andere meisjes
van het feest gebeurd?
354
00:47:46,655 --> 00:47:50,000
Ze hebben het niet gehaald.
Het spijt me.
355
00:47:51,577 --> 00:47:53,601
Weet je het nu weer?
356
00:47:54,980 --> 00:47:56,374
Ja, iets.
357
00:47:57,749 --> 00:47:59,497
Waarom weet niemand het?
358
00:47:59,576 --> 00:48:03,647
Niemand wil het weten. Zo overleven
vampieren. Ze zijn slim.
359
00:48:03,722 --> 00:48:07,743
Ze blijven in kleine getale, in een kleine
groep en de echte wereld krijgt geen grip.
360
00:48:09,527 --> 00:48:11,725
Wordt ik er ook één?
361
00:48:12,548 --> 00:48:14,326
Ik weet het niet zeker.
362
00:48:16,009 --> 00:48:17,332
Waarschijnlijk.
363
00:48:17,911 --> 00:48:22,332
Tenzij we hem vinden, voordat
jij transformeert. Dan...
364
00:48:22,607 --> 00:48:24,681
is er misschien een kans.
365
00:48:25,711 --> 00:48:26,805
Kijk.
366
00:48:27,979 --> 00:48:29,602
Dit gaan we nu doen.
367
00:48:29,681 --> 00:48:32,351
Jij bent nu verbonden met
de meester vampier.
368
00:48:32,426 --> 00:48:36,902
Hij is een deel van jou.
En die band zal groeien.
369
00:48:37,706 --> 00:48:39,849
Het zal je nooit lukken
hem uit je te krijgen.
370
00:48:40,651 --> 00:48:42,677
Niet zo lang hij bestaat.
371
00:48:43,587 --> 00:48:45,840
Dan wil ik niet leven.
372
00:48:47,425 --> 00:48:49,018
Misschien niet.
373
00:49:08,237 --> 00:49:10,054
Kan ik me nu aankleden?
374
00:49:11,030 --> 00:49:12,053
Zeker
375
00:49:13,617 --> 00:49:16,361
Kun je me een handdoek,
of iets geven, misschien?
376
00:49:16,936 --> 00:49:19,761
Ik heb je al naakt gezien.
- Oh, val dood!
377
00:49:19,840 --> 00:49:21,793
Oké, oké.
Rustig, rustig.
378
00:49:21,876 --> 00:49:25,550
Ik pak je een handdoek. Een handdoek
komt er direct aan. Ik zal niet gluren.
379
00:49:37,758 --> 00:49:40,512
Leuk geprobeerd.
Laat de deur open.
380
00:49:41,295 --> 00:49:42,643
Mooi niet.
381
00:49:43,022 --> 00:49:44,575
Een klein stukje.
382
00:50:26,649 --> 00:50:29,017
Nee! Nee!
383
00:51:15,305 --> 00:51:18,025
Doe het niet!
- Goddomme, laat me los!
384
00:51:18,500 --> 00:51:20,102
Laat me los!
385
00:51:21,996 --> 00:51:23,063
Shit!
386
00:51:24,532 --> 00:51:26,630
Hou op!
387
00:51:28,935 --> 00:51:30,508
Kijk wat je gedaan hebt!
388
00:51:35,708 --> 00:51:37,661
Je hebt me gebeten, verdomme!
389
00:51:38,644 --> 00:51:40,573
Ben je helemaal belazerd?
390
00:51:42,055 --> 00:51:43,780
Waar ga je naar toe?
391
00:51:44,159 --> 00:51:46,553
Je beet me, hè?
Sta op!
392
00:51:46,929 --> 00:51:49,027
Mij bijten, verdomme!
393
00:51:52,026 --> 00:51:53,795
Vuile trut.
394
00:51:56,714 --> 00:51:57,767
Kut!
395
00:52:02,169 --> 00:52:03,888
Godverdomme.
396
00:52:22,614 --> 00:52:24,739
Stomme kut hoer.
397
00:52:34,610 --> 00:52:35,612
Ja.
398
00:52:36,695 --> 00:52:38,223
Waar ben je?
399
00:52:40,906 --> 00:52:44,028
Ik ben oké.
Ja, ik ben oké.
400
00:52:44,203 --> 00:52:47,082
Kamer 212.
- Oké, ik kom naar boven.
401
00:52:47,364 --> 00:52:48,587
Blijf daar.
402
00:52:55,898 --> 00:52:58,924
Ik ben Pater Adam Guiteau.
Jij bent, Tony Montoya, geloof ik?
403
00:52:58,948 --> 00:53:00,601
Je ziet er anders uit, dan op de foto.
404
00:53:00,662 --> 00:53:03,540
Ik ben archivaris.
Ik heb het team grondig bestudeerd.
405
00:53:13,440 --> 00:53:15,739
Montoya, wat is die blauwe
plek op haar kaak?
406
00:53:17,769 --> 00:53:21,141
Ik moest haar slaan.
Ze wou zelfmoord plegen.
407
00:53:21,165 --> 00:53:23,388
Ik moest haar van de rand
van de brandtrap halen.
408
00:53:24,385 --> 00:53:27,034
Toen, euh, viel ik door het raam.
409
00:53:30,731 --> 00:53:31,984
Dat is alles?
410
00:53:35,078 --> 00:53:36,131
Ja.
411
00:53:40,509 --> 00:53:44,309
Dus, waarom sloeg je haar?
- Ik sneed m'n arm open aan het glas.
412
00:53:44,388 --> 00:53:46,286
Ik was kwaad.
Ik weet het niet.
413
00:53:46,765 --> 00:53:48,894
Ik sloeg haar gewoon, verdomme.
Wat maakt het uit?
414
00:53:54,006 --> 00:53:55,428
Dit is onze nieuwe Pater.
415
00:53:55,607 --> 00:53:59,195
We moesten terug naar Monterey. Het team
weer opbouwen en opnieuw beginnen.
416
00:53:59,219 --> 00:54:01,497
Gaan we terug naar Monterey?
- Nee.
417
00:54:01,580 --> 00:54:03,851
Callahan's gehele team is weg.
418
00:54:04,420 --> 00:54:05,720
Afgeslacht.
419
00:54:06,225 --> 00:54:08,269
Dus, wij zijn er alleen nog?
420
00:54:08,345 --> 00:54:11,319
Dat klopt.
- Wie is zij?
421
00:54:11,798 --> 00:54:14,877
Een hoer.
Gebeten door Valek.
422
00:54:14,960 --> 00:54:17,365
Deze vampieren zijn psychisch
verbonden met elkaar.
423
00:54:17,389 --> 00:54:22,161
Zo gauw zij met Valek aanhaakt,
gaan we hem zoeken.
424
00:54:22,417 --> 00:54:25,446
We hebben orders op te volgen, men. Crow.
- Ja, Val dood, Pater.
425
00:54:25,529 --> 00:54:30,156
Taalgebruik! Als je de orders niet opvolgt,
ga ik Kardinaal Alba bellen.
426
00:54:35,230 --> 00:54:38,224
Excuseer me.
Taalgebruik.
427
00:54:42,253 --> 00:54:44,881
Laten we wat babbelen
over taalgebruik, zullen we?
428
00:54:45,064 --> 00:54:46,737
Kijk of de syntax voor jou werkt.
429
00:54:46,817 --> 00:54:50,772
Je gaat niet bellen, je snuit je
neus niet, je veegt je reet niet af...
430
00:54:50,854 --> 00:54:53,328
Tenzij ik het zeg, oké?
431
00:55:16,096 --> 00:55:17,949
Laat me zien!
432
00:55:27,560 --> 00:55:29,563
Jack.
- Daar gaan we.
433
00:55:30,494 --> 00:55:33,363
Katrina, kun je me horen?
434
00:55:35,738 --> 00:55:37,208
Wat is het?
435
00:55:37,283 --> 00:55:41,808
Er is nu iemand anders, verbonden in je
hoofd. Weet je over wie ik het heb?
436
00:55:42,698 --> 00:55:44,726
Katrina, wat zie je?
437
00:55:46,609 --> 00:55:48,353
Ik kan het niet.
438
00:55:48,428 --> 00:55:51,973
Jawel, schatje. Je bent nu
bij ons en je bent veilig.
439
00:55:52,249 --> 00:55:55,044
Waar is hij?
Wat zie je?
440
00:55:55,418 --> 00:55:56,861
Het is donker.
441
00:55:57,037 --> 00:55:59,036
Oké, kom op, schatje.
Blijf proberen...
442
00:56:01,733 --> 00:56:05,837
Er is een kaart.
Een cirkel op de kaart.
443
00:56:11,251 --> 00:56:13,754
We moeten een locatie hebben, Montoya.
- Ik ben bezig, Jack.
444
00:56:13,837 --> 00:56:15,908
Voordat ze hem kwijt is. Kom op!
- Wil je ruilen?
445
00:56:15,932 --> 00:56:17,505
Alleen...
Kom op!
446
00:56:18,858 --> 00:56:21,129
Oké, Katrina.
Luister nu heel goed.
447
00:56:21,153 --> 00:56:27,306
Ik moet exact weten waar je bent,
wat zie je nu, details.
448
00:56:31,054 --> 00:56:33,148
Nee Nee! Nee!
449
00:56:36,835 --> 00:56:38,713
Hij heeft een priester vermoord!
450
00:56:38,796 --> 00:56:42,721
Oké. Je bent veilig.
- Een priester? Welke priester?
451
00:56:44,984 --> 00:56:46,507
Hij beweegt nu.
452
00:56:46,686 --> 00:56:48,484
Kom op, schatje.
Blijf bij hem.
453
00:56:48,864 --> 00:56:53,486
Er staat een bord naast de snelweg.
Daar op staat: San Miguel.
454
00:56:53,660 --> 00:56:57,164
San Miguel? Kom op. Hé! Hé!
Blijf proberen. Je moet.
455
00:56:57,247 --> 00:57:00,000
Ik kan het niet
- Goddomme.
456
00:57:00,083 --> 00:57:03,810
Jack, de band is verbroken.
- Welke priester heeft ze het over?
457
00:57:03,834 --> 00:57:08,041
Ik kan een lijst van kerken in San Miguel
bezorgen. Laat me bellen en ik...
458
00:57:08,065 --> 00:57:11,694
zorg er voor. Bel elke kerk. Vind die,
waar een oude Pater wordt vermist.
459
00:57:11,737 --> 00:57:15,760
Aan de slag, Montoya. Jouw taak is, dit
meisje in de gaten houden, goddomme!
460
00:57:15,784 --> 00:57:19,814
Hallo. Pater Andrew, alsjeblieft.
- Hé, wat mankeer jou?
461
00:57:21,163 --> 00:57:23,832
Euh, ik ben gewoon moe.
Dat is alles.
462
00:57:32,332 --> 00:57:34,361
Is er iets, dat je me wilt vertellen?
463
00:57:37,963 --> 00:57:40,187
Niets waar jij naar wilt luisteren, man.
464
00:57:45,170 --> 00:57:48,850
Attentie, alle eenheden.
10-33 bij Trinity en de 58e.
465
00:57:50,776 --> 00:57:53,477
Ik kreeg de fax, van het kantoor
van de Kardinaal in Santa Fe.
466
00:57:53,501 --> 00:57:55,801
Ben jij een onderzoeker, die werkt
voor de Katholiek Kerk?
467
00:57:55,825 --> 00:58:00,050
Dat klopt. We zoeken naar een landelijk
patroon van anti Katholieke haat misdaden.
468
00:58:00,485 --> 00:58:03,509
Mag ik?
- Het is geen fijn gezicht.
469
00:58:09,394 --> 00:58:11,992
Oh, God, gij zijt altijd barmhartig
en vergevingsgezind...
470
00:58:12,171 --> 00:58:14,442
En de oude priester?
Is er iets van dit bloed van hem?
471
00:58:14,466 --> 00:58:16,691
Zijn naam is Pater Molina.
472
00:58:17,904 --> 00:58:18,904
Sorry.
473
00:58:20,322 --> 00:58:23,023
Als je iets vindt in deze zaak,
deel je het met mij, toch?
474
00:58:23,047 --> 00:58:26,096
Dat klopt.
- Laat het niet anders zijn.
475
00:58:26,353 --> 00:58:28,376
Dat gebeurt niet.
- Oké.
476
00:58:28,655 --> 00:58:30,876
Het ziet er uit, dat al het
bloed van mevr. Fisher is.
477
00:58:30,900 --> 00:58:33,779
Ik weet het pas zeker, als we bericht
krijgen van pathologie.
478
00:58:33,835 --> 00:58:36,684
Is er iets gestolen?
- Alleen Pater Molina.
479
00:58:36,863 --> 00:58:38,541
We hebben hem gevonden.
480
00:58:44,003 --> 00:58:45,004
Heer!
481
00:58:59,911 --> 00:59:02,334
Ik snap het niet. Waarom helemaal
naar Noord Podunk gekomen
482
00:59:02,414 --> 00:59:05,714
en een oude dorpspriester
aanvallen en een schoonmaakster?
483
00:59:05,792 --> 00:59:08,270
Wat heeft het voor zin?
Valek voedde zich met geen van beiden.
484
00:59:08,353 --> 00:59:11,905
Pater Molina was een bekende student
van Katholieke geschiedenis in de V.S.
485
00:59:11,929 --> 00:59:16,627
Wie kan dat verdommen? Wat is het punt?
- Ik weet niet, waarom Valek hem doodde.
486
00:59:17,579 --> 00:59:18,836
Wat is dit symbool?
487
00:59:18,860 --> 00:59:20,872
Dat verteld de Kardinaal je al.
De kerk weet het niet.
488
00:59:20,896 --> 00:59:23,900
Ja, en ik denk, dat jij en de kardinaal
liegende strontzakken zijn!
489
00:59:24,227 --> 00:59:26,750
Kom op, Pater. Help me.
De tijd vliegt voorbij.
490
00:59:30,300 --> 00:59:32,794
Het is een middeleeuws
astronomisch teken...
491
00:59:33,737 --> 00:59:35,060
voor de zon.
492
01:00:43,156 --> 01:00:46,787
Er zijn er nu nog eens
zeven bij hem.
493
01:00:47,669 --> 01:00:49,346
Krachtig.
494
01:00:49,729 --> 01:00:51,303
Zijn het meesters?
495
01:00:52,328 --> 01:00:53,328
Ja.
496
01:01:45,535 --> 01:01:46,540
Pater...
497
01:01:51,499 --> 01:01:54,594
Ik begin je te mogen, dus laat
me je geen pijn doen, oké?
498
01:01:54,669 --> 01:01:57,898
Zeg me, wat je weet. Ik koop je een
biertje en laat je neuken. Kom op.
499
01:01:58,381 --> 01:02:00,956
Als je me niets vertelt, moet ik
je beginnen te snijden.
500
01:02:03,762 --> 01:02:07,716
Nee, dat doe je niet. Je bent
een rechtvaardig man, men. Crow.
501
01:02:08,458 --> 01:02:10,977
Overigens, dien ik een hogere
meester, dan jij.
502
01:02:11,353 --> 01:02:15,523
En ik bewaar die geheimen, om de kerk te
beschermen. Zijn volgelingen zijn een...
503
01:02:17,108 --> 01:02:18,631
Doe je mond open.
- Wat?
504
01:02:18,710 --> 01:02:20,129
Open je mond.
505
01:02:27,702 --> 01:02:29,181
Geef me je hand.
506
01:02:36,845 --> 01:02:39,545
Nu, luister naar me,
jij klootzak!
507
01:02:41,124 --> 01:02:45,521
M'n vader bewaarde ooit een geheim.
Hij was gebeten door een vampier.
508
01:02:46,680 --> 01:02:49,404
Hij verzweeg het voor mij
en m'n moeder.
509
01:02:49,683 --> 01:02:51,586
Op de vijfde dag,
transformeerde hij.
510
01:02:52,269 --> 01:02:54,348
Die avond, viel hij m'n moeder aan...
511
01:02:55,130 --> 01:02:57,249
En toen kwam hij achter mij aan.
512
01:02:57,924 --> 01:03:00,578
Ik heb m'n eigen vader vermoord, Pater.
513
01:03:01,361 --> 01:03:03,666
Ik heb er geen probleem mee,
om dat jou ook te doen.
514
01:03:05,348 --> 01:03:07,123
Laatste kans.
515
01:03:09,102 --> 01:03:12,725
Nu, open je verdomde mond.
Open je verdomde mond!
516
01:03:13,124 --> 01:03:16,873
En bereid je voor... Wat? Ben je klaar?
Sorry, wat?
517
01:03:16,951 --> 01:03:20,622
Valek is op zoek naar een oud
relikwie, het Kruis van Béziers.
518
01:03:28,305 --> 01:03:31,627
Na zijn berechting, verklaarde de kerk,
dat Valek bezeten was door demonen.
519
01:03:31,651 --> 01:03:34,975
Hij werd naar een stadje gebracht, in het
zuiden van Frankrijk, genaamd Béziers.
520
01:03:35,128 --> 01:03:38,358
Er werd een exorcisme uitgevoerd,
met behulp van een oude...
521
01:03:38,840 --> 01:03:41,215
verboden vorm van de ceremonie.
522
01:03:42,093 --> 01:03:44,872
Die was lang en zeer gewelddadig.
523
01:03:46,055 --> 01:03:48,278
En toen ging er iets mis.
524
01:03:58,668 --> 01:04:00,642
De houten poort gaat open.
525
01:04:05,808 --> 01:04:09,730
De meldingen zijn verschillend, maar
ze Wijsen op een omgekeerd exorcisme.
526
01:04:10,705 --> 01:04:14,080
Het lichaam wordt vernietigd,
maar de bezeten ziel blijft.
527
01:04:14,559 --> 01:04:17,182
Die exorcisme, veranderde Valek
in een creatuur,
528
01:04:17,262 --> 01:04:19,865
wiens lichaam dood is,
maar die voortleeft.
529
01:04:19,947 --> 01:04:22,721
Een vampier.
- Een vampier.
530
01:05:10,789 --> 01:05:12,408
Het is een kruis.
531
01:05:26,339 --> 01:05:28,942
De verhalen, die je gehoord hebt
over het Zwarte Kruis, zijn waar.
532
01:05:29,325 --> 01:05:32,288
Het werd gebruikt bij Valek's exorcisme
en toen naar Rome terug gebracht.
533
01:05:32,312 --> 01:05:34,714
Het staat bekent,
als het Kruis van Béziers.
534
01:05:36,358 --> 01:05:38,518
Het Kruis werd toen verscheept
naar de "Nieuwe Wereld".
535
01:05:38,585 --> 01:05:41,664
Het werd verplaatst door de jaren, van
de ene Spaanse missie naar de andere.
536
01:05:41,746 --> 01:05:44,941
De exacte locatie werd geheim
gehouden, zelfs voor het Vaticaan.
537
01:05:45,016 --> 01:05:46,661
Het was honderden jaren zoek.
538
01:05:46,685 --> 01:05:49,909
Toen, ontdekte Kardinaal Alba, onlangs,
de naam van de enige levende priester,
539
01:05:49,963 --> 01:05:52,183
die de locatie kende, van het Kruis.
540
01:05:53,758 --> 01:05:55,881
Pater Joseph Molina.
541
01:05:55,960 --> 01:05:59,611
Kardinaal Alba kwam naar de V.S.,
om Pater Molina te zoeken.
542
01:05:59,789 --> 01:06:03,138
Om het Kruis van Béziers op te eisen
en dat is alles wat ik weet.
543
01:06:14,528 --> 01:06:18,229
Je bent een goed man, Pater.
Welkom bij het team.
544
01:06:23,213 --> 01:06:25,136
God vergeef me.
545
01:06:35,891 --> 01:06:38,044
Hij heeft het gevonden.
546
01:06:40,838 --> 01:06:42,661
Er op af.
547
01:06:47,836 --> 01:06:50,506
Wacht!
Wacht, stop de auto.
548
01:06:57,085 --> 01:07:00,840
Die kant op.
549
01:07:38,880 --> 01:07:39,884
Hé!
550
01:07:41,666 --> 01:07:42,689
Hé
551
01:08:07,482 --> 01:08:09,005
Het was hier.
552
01:08:25,243 --> 01:08:26,267
Verdomme!
553
01:08:27,315 --> 01:08:29,015
Pik je iets op?
554
01:08:29,889 --> 01:08:31,567
Hij is weg.
555
01:08:32,150 --> 01:08:33,157
Je ziet er niet goed uit.
556
01:08:33,181 --> 01:08:35,481
Ze is nog niet getransformeerd, Jack.
Ze kan niet eten.
557
01:08:35,562 --> 01:08:38,158
Misschien wil ze een beetje menselijk
bloed. Wat denk je?
558
01:08:38,182 --> 01:08:40,906
Ik zei, dat ze nog niet getransformeerd is!
- Ik heb je gehoord!
559
01:08:45,980 --> 01:08:48,582
Hé, waarom dim je niet een beetje?
560
01:08:49,525 --> 01:08:52,595
Wat heb jij?
- Wat bedoel je. Wat heb jij?
561
01:08:52,670 --> 01:08:56,249
Je bent zo'n gore klootzak.
- Wat is je probleem, verdomme?
562
01:08:57,283 --> 01:08:59,736
Je valt toch niet voor
die half dode, kleine...
563
01:09:04,290 --> 01:09:06,770
Goed schot. Nog een keer proberen?
- Hou op!
564
01:09:06,794 --> 01:09:09,897
Sodemieter hier op.
- Wat doe je?
565
01:09:09,962 --> 01:09:11,935
Volgens mij, gaan we een
lekker potje vechten!
566
01:09:11,959 --> 01:09:12,959
Nee!
567
01:09:13,633 --> 01:09:18,516
Weet je waarom Valek het Kruis van
Béziers wil? Denk daar eens over na.
568
01:09:18,540 --> 01:09:21,671
Ik denk, dat Valek zijn transformatie
wil beëindigen.
569
01:09:21,701 --> 01:09:23,101
De exorcisme is nooit afgemaakt.
570
01:09:23,134 --> 01:09:26,565
Valek bleef kwetsbaar achter.
Kon alleen 's nachts overleven.
571
01:09:26,589 --> 01:09:29,313
Dus als hij...
het ritueel afmaakt...
572
01:09:29,374 --> 01:09:32,104
Ik denk, dat dan de balans veranderd.
573
01:09:33,586 --> 01:09:38,467
Al 600 jaar, wil Valek een manier vinden,
om in het daglicht te kunnen leven.
574
01:09:38,549 --> 01:09:41,695
Krijg nou wat.
- Met het Kruis van Béziers, lukt hem dat.
575
01:09:42,370 --> 01:09:46,750
Een meester vampier, in staat, om
constant in de zon te lopen.
576
01:09:46,833 --> 01:09:48,782
Tenzij wij hem stoppen.
577
01:09:51,270 --> 01:09:53,889
Volgens mij moeten we dit
een andere keer afmaken.
578
01:09:54,065 --> 01:09:56,511
Ja.
- We hebben nog acht uur zon.
579
01:09:56,535 --> 01:09:58,634
Kom op. Kom op
580
01:10:03,074 --> 01:10:04,597
Kom op, schatje.
581
01:10:09,606 --> 01:10:11,525
Daar is hij...
582
01:10:12,959 --> 01:10:14,627
Santiago.
583
01:10:40,486 --> 01:10:42,230
Het ziet er verlaten uit.
584
01:10:47,602 --> 01:10:49,270
Hij is in de buurt.
585
01:12:21,212 --> 01:12:22,235
Hallo?
586
01:12:25,533 --> 01:12:28,286
Wat denk je, hoeveel bevolking
er in dit kut stadje is... 20?
587
01:12:28,469 --> 01:12:32,588
Ik zeg 30, misschien meer. De vraag is,
hoeveel zijn er misbaksel?
588
01:12:32,849 --> 01:12:37,004
In het ergste scenario de helft,
15 dood, 15 misbaksel.
589
01:12:37,086 --> 01:12:40,207
Wil hij de hele stad hebben, zou hij hier
hoe lang moeten zijn, een paar dagen?
590
01:12:40,231 --> 01:12:44,628
Dat klopt, Pater. Hij heeft het rustig
aan gepakt, één misbaksel per keer.
591
01:12:44,777 --> 01:12:48,174
Hij heeft nu het Kruis en het grootste nest
van bloed drinkende klootzakken...
592
01:12:48,198 --> 01:12:50,999
die de wereld ooit kende.
Wat hebben wij? Drie "Slachters"?
593
01:12:51,156 --> 01:12:52,812
Twee "Slachters".
594
01:12:55,554 --> 01:12:57,577
Het is tijd om wat vampieren te doden.
595
01:12:58,057 --> 01:12:59,725
Doe je met ons mee, Pater?
596
01:13:02,111 --> 01:13:03,855
Ja, ik doe mee.
597
01:13:04,630 --> 01:13:06,158
Zoek de plek.
598
01:13:15,182 --> 01:13:16,650
Waar is hij?
599
01:13:26,434 --> 01:13:28,213
Overal.
600
01:13:30,306 --> 01:13:32,309
Katrina, schatje, luister.
601
01:13:33,392 --> 01:13:39,186
Is hij daar binnen?
- Ja, hij is daar binnen.
602
01:13:39,990 --> 01:13:41,963
"BEZOEKERS HEK"
In het duister.
603
01:13:42,643 --> 01:13:44,611
Oké, goed meisje!
604
01:13:47,096 --> 01:13:50,172
En het best geconstrueerde
gebouw in de stad is?
605
01:13:50,243 --> 01:13:52,343
De gevangenis, natuurlijk.
- Bingo.
606
01:13:52,389 --> 01:13:54,666
"VEROORDEELDEN geen toegang".
- Ze voelt ze, daar binnen.
607
01:13:54,690 --> 01:13:56,708
Denk je, dat ze de waarheid verteld?
- Ja.
608
01:13:56,732 --> 01:13:59,507
Stel, dat hij de controle over haar heeft.
Wat, als hij haar gebruikt?
609
01:13:59,531 --> 01:14:01,386
Dan zal ik met mijn
leven betalen, niet?
610
01:14:01,410 --> 01:14:05,936
Jij bent niet de enige, vriend.
Je bent niet de enige.
611
01:14:36,822 --> 01:14:38,590
Kun je me horen?
612
01:14:44,138 --> 01:14:45,687
Het spijt me.
613
01:14:46,565 --> 01:14:48,318
Het komt goed.
614
01:14:48,801 --> 01:14:50,624
Ik zorg voor je.
615
01:14:56,409 --> 01:14:57,811
Dat beloof ik.
616
01:16:17,188 --> 01:16:18,786
Ze is dorstig.
617
01:16:19,065 --> 01:16:21,509
Volgens mij ruikt ze je bloed, Pater.
- Oh, God.
618
01:16:24,830 --> 01:16:27,404
Pater, je nek!
Bedek je nek!
619
01:16:29,735 --> 01:16:31,638
Pak de vrouw, Montoya!
620
01:16:39,444 --> 01:16:41,843
Ouwe pijper!
Kom op, kom op!
621
01:16:48,145 --> 01:16:51,048
Pater, dood het!
Dood het, godverdomme!
622
01:16:52,383 --> 01:16:55,132
Zit daar niet zo!
Dood het!
623
01:17:00,149 --> 01:17:03,920
Met de staak! Dood hem met de staak!
Door het hart!
624
01:17:04,995 --> 01:17:07,248
Ja, zo!
625
01:17:13,320 --> 01:17:15,620
Hoe wil je, je "staak", trut?
626
01:17:58,965 --> 01:18:00,997
Ik vraag me af, of er nog een
weg is naar de cellen?
627
01:18:01,021 --> 01:18:02,398
Ik hoop het niet.
Het lijkt niet zo.
628
01:18:02,422 --> 01:18:05,548
We moeten ze uit de lift laten komen.
Het is zo'n 9 m. naar de deur.
629
01:18:05,572 --> 01:18:07,342
Dat betekent de kabel gebruiken.
- Klopt.
630
01:18:07,443 --> 01:18:08,920
We koppelen de kabel aan de jeep.
631
01:18:08,944 --> 01:18:12,080
We sleuren ze snel de zon in.
- Iemand moet de jeep besturen.
632
01:18:12,104 --> 01:18:13,150
Dat klopt.
633
01:18:13,174 --> 01:18:15,051
Hoe denk je ze in de lift te lokken?
634
01:18:15,075 --> 01:18:18,725
Er moet iemand in gaan zitten.
Ontsnappingsluik, hè?
635
01:18:19,820 --> 01:18:23,552
Ja! Oké, als ze de lift inkomen, gaat
één van ons naar boven, door het gat.
636
01:18:23,576 --> 01:18:27,801
De ander drukt op de knop bij de veiligheids
besturing. Deur gaat dicht. En gevangen.
637
01:18:28,579 --> 01:18:30,573
Maar ik moet dat doen.
- Wat?
638
01:18:30,648 --> 01:18:33,497
Jij moet hier zijn, om de
kruisboog af te schieten.
639
01:18:35,276 --> 01:18:38,870
Wil jij de jeep besturen, dan doe ik het.
- Ik kan niet rijden. Nooit geleerd.
640
01:18:40,007 --> 01:18:44,253
Oké, Pater. Zeep je in en scheer je kont.
Jij bent het aas. Laten we gaan.
641
01:18:56,965 --> 01:18:59,518
Katrina. Katrina,
luister naar me!
642
01:19:00,801 --> 01:19:04,107
Je moet proberen vol te houden, oké?
643
01:19:08,093 --> 01:19:09,848
Heb je Valek gezien?
- Nog niet.
644
01:19:09,872 --> 01:19:11,116
Iets?
645
01:19:12,673 --> 01:19:13,674
Daar.
646
01:19:16,869 --> 01:19:17,870
En daar.
647
01:19:21,973 --> 01:19:23,547
Oké, ik ben er klaar voor..
648
01:19:24,343 --> 01:19:26,971
Je moet wel lichtvoetig zijn, Pater.
- Weet ik.
649
01:19:27,054 --> 01:19:28,773
Ik maak geen grapje.
- Weet ik.
650
01:19:29,348 --> 01:19:32,272
Ik heb voetbal gespeeld.
- Voetbal?
651
01:19:32,351 --> 01:19:34,053
Ik was aanvoerder van m'n team.
652
01:19:34,436 --> 01:19:37,040
Ik kan beter...
- Nee, ik red me wel.
653
01:19:37,423 --> 01:19:39,175
Zeker?
- Maak je geen zorgen.
654
01:19:39,199 --> 01:19:41,622
Schiet wanneer de deur open gaat.
- Daar kun je op rekenen.
655
01:19:46,515 --> 01:19:48,738
Pater...
- Ik weet het.
656
01:19:54,339 --> 01:19:57,443
Montoya, hij is op weg naar beneden.
- Aangehaakt en klaar, Jack.
657
01:20:49,286 --> 01:20:50,960
Wat doe je?
658
01:20:57,102 --> 01:20:59,550
Ga terug in die kut lift.
659
01:21:11,049 --> 01:21:12,049
Shit!
660
01:21:15,262 --> 01:21:18,132
Hou je gereed, Montoya.
Daar gaan we.
661
01:21:53,049 --> 01:21:54,072
Pater?
662
01:22:20,894 --> 01:22:25,871
Daar, nu! Sterf, bloedzuiger!
Montoya, trek!
663
01:22:29,219 --> 01:22:31,442
Trek! Nu!
664
01:22:49,473 --> 01:22:50,973
Pater, ben je oké?
- Ja.
665
01:22:50,997 --> 01:22:53,720
Hij heeft je niet gebeten of gekrabd?
Oké, kom op.
666
01:22:57,055 --> 01:23:01,650
Nee! Hou de deuren... Oh, shit!
- Sorry. Monitoren!
667
01:23:04,229 --> 01:23:05,848
Hij gaat helemaal naar beneden.
668
01:23:06,924 --> 01:23:08,793
Oké, ik haal hem omhoog.
669
01:23:09,468 --> 01:23:12,396
Sorry, van die deuren.
- Geen schade, geen fout, Pater.
670
01:23:14,790 --> 01:23:17,036
Je deed het goed daar.
- Ik moet het weer doen, of niet?
671
01:23:17,060 --> 01:23:18,879
Shit!
We hebben geen tijd meer.
672
01:23:23,899 --> 01:23:26,252
Waarom gaan de deuren niet open?
Wat is er mis?
673
01:23:31,721 --> 01:23:34,442
Jack? Je zou dit moeten zien.
674
01:23:35,317 --> 01:23:36,391
Wat?
675
01:23:46,338 --> 01:23:47,436
Shit!
676
01:23:58,592 --> 01:23:59,660
Shit!
677
01:24:06,591 --> 01:24:10,067
Montoya!
Toe! Toe! Toe!
678
01:24:17,161 --> 01:24:19,539
Montoya, toe! Toe!
679
01:24:25,844 --> 01:24:27,687
Toe! Montoya! Toe!
680
01:24:29,940 --> 01:24:33,244
Laat die paal los! Godverdomme!
Kom op! Toe!
681
01:24:33,526 --> 01:24:35,654
Montoya, toe, toe, toe!
682
01:24:37,221 --> 01:24:38,265
Shit!
683
01:24:41,651 --> 01:24:44,880
Je hebt nooit verteld, dat ze dat konden.
- Dat wist ik ook niet.
684
01:24:45,763 --> 01:24:47,336
Pater, aan de kant!
685
01:24:52,379 --> 01:24:55,507
Kom op. Kom maar op, jij
bloed zuigende kut trut!
686
01:24:57,726 --> 01:25:00,946
Montoya, aanhaken!
Pater, pak een pin!
687
01:25:03,864 --> 01:25:07,413
Ze neemt je met zich mee!
- Kom op, schatje, hier komt de zon!
688
01:25:09,730 --> 01:25:12,754
Zuig hier maar op!
Zuig hier maar op!
689
01:25:13,433 --> 01:25:15,261
Jack!
- Sterf, kom op!
690
01:25:15,343 --> 01:25:16,920
Sterf!
691
01:25:18,288 --> 01:25:22,313
Sterf, klootzak!
Sterf!
692
01:25:24,261 --> 01:25:26,363
Jij, smerige...
693
01:25:43,063 --> 01:25:44,531
Kijk naar de zon!
694
01:25:46,199 --> 01:25:49,620
We zijn klaar.
- Nee, we moeten terug.
695
01:25:49,795 --> 01:25:54,846
Regel nummer tien, Jack.
Je kunt 's nachts een meester niet doden.
696
01:25:55,809 --> 01:25:57,177
Het is voorbij.
697
01:25:59,638 --> 01:26:02,542
Hij heeft gelijk, Pater.
Laten we gaan.
698
01:26:26,990 --> 01:26:28,967
Hallo, Jack.
699
01:26:43,930 --> 01:26:45,525
Klootzak!
700
01:27:09,857 --> 01:27:12,482
Je oorlog is voorbij, kruisvaarder.
701
01:28:53,787 --> 01:28:55,285
Hallo, Jack.
702
01:28:59,517 --> 01:29:05,119
Gezien je uitdrukking, neem ik aan, dat
je mijn aanwezigheid niet kunt begrijpen.
703
01:29:05,298 --> 01:29:09,303
Het spijt me je te moeten
ontgoochelen, Jack.
704
01:29:09,327 --> 01:29:14,029
Als iemand oud wordt,
als de dood nadert,
705
01:29:14,207 --> 01:29:16,435
beginnen we te vragen naar...
706
01:29:16,818 --> 01:29:20,791
ons lot en die van mij
bleek te ontbreken.
707
01:29:20,822 --> 01:29:23,971
Is er een God?
Is er een Hemel?
708
01:29:24,150 --> 01:29:26,744
Ik kan dit niet langer met
zekerheid beantwoorden.
709
01:29:26,820 --> 01:29:31,142
Ik heb geen wonderen gezien,
heb geen visies gehad.
710
01:29:31,516 --> 01:29:35,468
En het vooruitzicht van
de dood, beangstigt me.
711
01:29:35,492 --> 01:29:40,193
Ik realiseerde me, dat ik maar...
één alternatief heb
712
01:29:40,250 --> 01:29:43,905
en ik maakte een deal met
de duivel, zoals je wilt.
713
01:29:44,588 --> 01:29:49,211
Jij bent echt...
een hoop stront, kardinaal.
714
01:29:49,235 --> 01:29:52,056
Ja, dat klopt.
715
01:29:52,604 --> 01:29:56,850
Dat is correct, Jack.
En daar kan ik mee leven.
716
01:29:56,925 --> 01:30:01,856
Als ik Valek gegeven heb wat hij wil,
zal hij mijn deal nakomen
717
01:30:01,938 --> 01:30:05,693
en word ik getransformeerd
in één van zijn...
718
01:30:05,775 --> 01:30:07,769
"nieuwe kinderen".
719
01:30:08,344 --> 01:30:10,163
Het is prachtig, toch?
720
01:30:11,239 --> 01:30:13,084
Eeuwig leven.
721
01:30:14,559 --> 01:30:16,637
Onsterfelijkheid.
722
01:30:17,120 --> 01:30:19,343
Kan je hart veranderen.
723
01:30:20,122 --> 01:30:21,240
Valek.
724
01:30:22,734 --> 01:30:25,838
Waarom bewijs je niet, dat je me aan kunt?
Kom op. Maak me los.
725
01:30:26,121 --> 01:30:30,576
Kom op. Vuil, paal rokend,
mode slachtoffer. Kom hier.
726
01:30:30,858 --> 01:30:32,081
Jack...
727
01:30:32,360 --> 01:30:36,560
Vijf minuten. Dan kun je in m'n reet
bijten. Wil je dat? Mij vastgebonden zien?
728
01:30:36,639 --> 01:30:40,845
Wat zal je doen zwijgen?
- Kom op. Maak me los, lul.
729
01:30:42,629 --> 01:30:44,973
Misschien zal dit helpen.
730
01:30:50,737 --> 01:30:54,887
Blijkbaar, is je vriend nu
één van mijn kinderen.
731
01:30:57,318 --> 01:31:00,112
Je bent alleen, kruisvaarder.
732
01:32:02,367 --> 01:32:04,735
Wat wil je, verdomme
van me, Valek?
733
01:32:12,067 --> 01:32:17,074
Je haat me zo, of niet?
Maar jij hebt me gemaakt, kruisvaarder.
734
01:32:17,098 --> 01:32:22,279
Je haat, voor wat je gemaakt hebt, je bent
er bang voor, omdat het superieur aan je is.
735
01:32:22,938 --> 01:32:26,408
600 jaar lang, ben ik door
jouw soort opgevoed.
736
01:32:32,797 --> 01:32:34,665
Nee.
737
01:32:38,344 --> 01:32:40,799
Waarom dood je me niet gewoon
en laat het over zijn?
738
01:32:40,823 --> 01:32:42,746
Omdat je nodig bent, Jack.
739
01:32:42,807 --> 01:32:46,932
De ceremonie is een heruitvoering
van de oorspronkelijke exorcisme.
740
01:32:47,011 --> 01:32:49,732
Het vereist het bloed
van een kruisvaarder...
741
01:32:49,756 --> 01:32:53,531
En zijn kruisiging aan
een brandend kruis,
742
01:32:53,885 --> 01:32:59,708
De climax van de ceremonie moet samenvallen
met de eerste stralen van de rijzende zon.
743
01:33:00,950 --> 01:33:02,373
Sorry, Jack.
744
01:33:54,544 --> 01:33:56,565
Klootza...
745
01:34:34,502 --> 01:34:35,596
Pater!
746
01:34:36,772 --> 01:34:41,029
Wat ga je nu doen, Valek? Je hebt
niemand om je ritueel af te maken!
747
01:34:41,053 --> 01:34:43,151
De zon begint op te komen.
748
01:34:45,371 --> 01:34:48,766
Jij zal het ritueel afmaken.
749
01:34:49,851 --> 01:34:52,702
Probeer maar en dwing me.
- Zo is dat, Pater. Laat hem doodvallen!
750
01:34:52,726 --> 01:34:56,806
Hé, Valek. Je geluk raakt op, kerel.
Geef het op!
751
01:35:14,217 --> 01:35:16,520
Maak het af!
- Nee.
752
01:35:16,902 --> 01:35:19,330
Maak het af!
- Nee!
753
01:35:22,700 --> 01:35:25,224
Kom op, Pater.
M'n ballen staan in brand!
754
01:36:02,657 --> 01:36:05,551
Kom op, Pater.
Laten we wat vampieren doden.
755
01:36:51,681 --> 01:36:52,730
Valek!
756
01:37:18,775 --> 01:37:20,848
Het is afgelopen, Valek.
757
01:37:32,046 --> 01:37:34,674
Ben je nog steeds onder ons, Crow?
758
01:37:37,310 --> 01:37:39,808
Ik brand, vandaag de dag,
niet zo goed, bloedzuiger.
759
01:37:41,739 --> 01:37:43,638
Geef me het Kruis.
760
01:37:43,662 --> 01:37:46,932
Dit Kruis?
Laat me je één ding vragen.
761
01:37:46,986 --> 01:37:49,665
Hoe werkt die lul na 600 jaar?
Goed?
762
01:37:50,448 --> 01:37:56,524
Hè? Kom op!
- Het Kruis!
763
01:38:01,250 --> 01:38:02,794
Zuig hier maar op!
764
01:38:06,956 --> 01:38:09,906
Sterf! Sterf, klootzak!
Sterf!
765
01:38:11,085 --> 01:38:12,438
Jack.
766
01:38:13,821 --> 01:38:15,050
Sterf!
767
01:38:21,312 --> 01:38:22,632
Jack.
768
01:38:27,693 --> 01:38:29,616
Je kunt me niet doden.
769
01:38:50,933 --> 01:38:54,358
Jij lelijke, bloed zuigende
klootzak, sterf!
770
01:39:03,187 --> 01:39:04,255
Shit!
771
01:39:13,203 --> 01:39:14,733
Jezus.
772
01:39:29,614 --> 01:39:32,042
Luister naar me.
Alles komt goed.
773
01:39:32,425 --> 01:39:35,550
Ik ben zo terug.
Oké?
774
01:39:46,647 --> 01:39:48,225
Leg je hoofd achterover.
775
01:40:19,414 --> 01:40:21,437
Je ziet er belabberd uit, Montoya.
776
01:40:23,851 --> 01:40:25,330
Waar ga je naar toe?
777
01:40:27,513 --> 01:40:31,167
Het zuiden.
- Hou je zoveel van haar?
778
01:40:33,761 --> 01:40:36,214
We vormen het perfecte paar, Jack.
779
01:40:36,297 --> 01:40:40,122
Je vertrekt niet!
- Pater, ga terug!
780
01:40:40,501 --> 01:40:41,549
Nee.
781
01:40:42,105 --> 01:40:45,599
Laat me niet naar je toe komen en
je een pak slaag geven, Pater.
782
01:40:45,623 --> 01:40:49,028
Ga terug!
- Hij is een vampier, Jack!
783
01:40:50,695 --> 01:40:54,868
Regel nummer een: Als je partner
ooit door een vampier is gebeten...
784
01:40:56,242 --> 01:40:59,267
laat hem dan nooit in leven.
785
01:41:02,731 --> 01:41:03,754
Pater.
786
01:41:08,671 --> 01:41:10,890
Ik ben geen "Slachter" meer, Jack.
787
01:41:11,566 --> 01:41:15,546
Overigens, zoals ik het zie...
788
01:41:16,487 --> 01:41:19,407
hebben jullie beiden zat te doen,
om de rest van hen op te ruimen.
789
01:41:20,082 --> 01:41:21,959
Ondertussen, verbergt zij zich
achter in de van,
790
01:41:21,983 --> 01:41:24,060
uit het zonlicht, terwijl jij
richting de grens gaat.
791
01:41:24,084 --> 01:41:28,289
Die je bij nacht wilt bereiken, of niet?
- Ik heb vakantie nodig, Jack.
792
01:41:29,166 --> 01:41:31,168
Wanneer beet ze je voor het eerst?
793
01:41:33,738 --> 01:41:35,382
Twee dagen geleden.
794
01:41:36,457 --> 01:41:38,780
Ik heb je reet nog steeds gedekt.
795
01:41:39,385 --> 01:41:40,853
Ja, dat heb je.
796
01:41:46,457 --> 01:41:49,282
Dus laten we zeggen, dat ik je
twee dagen schuldig ben.
797
01:41:52,940 --> 01:41:56,289
Wat zeg jij, Pater?
- Jullie hebben twee dagen.
798
01:42:08,022 --> 01:42:09,750
Waar je ook gaat...
799
01:42:12,993 --> 01:42:14,816
Ik zal je vinden.
800
01:42:15,295 --> 01:42:17,018
Ik zal op je jagen.
801
01:42:18,474 --> 01:42:22,197
En zal je doden.
802
01:42:33,396 --> 01:42:35,675
Ga met God, m'n vriend.
803
01:42:55,152 --> 01:42:57,650
Ga met God, "Slachter".
804
01:43:04,970 --> 01:43:07,765
Tijd om wat vampieren
te slachten, Pater.
805
01:43:08,040 --> 01:43:10,893
Ben je er klaar voor?
- Ik denk het wel.
806
01:43:10,976 --> 01:43:13,630
Alleen wij tweeën.
- Nee, men. Crow.
807
01:43:14,113 --> 01:43:16,107
Hij was steeds bij ons.
808
01:43:22,471 --> 01:43:24,049
Dat is redelijk eerlijk, Pater.
809
01:43:25,933 --> 01:43:27,707
Laat me je een vraag stellen.
810
01:43:28,786 --> 01:43:31,189
Toen je, daar binnen,
die vampier stak, ja?
811
01:43:31,272 --> 01:43:33,251
Had je toen een beetje een stijve?
- Als een plank.
812
01:43:33,275 --> 01:43:34,675
Excuseer me?
- Een paal.
813
01:43:34,699 --> 01:43:35,746
Wat?
- Stam.
814
01:43:36,585 --> 01:43:39,229
Ben je bezeten door demonen?
- Dikke lul.
815
01:43:39,305 --> 01:43:41,473
Taalgebruik, Pater.
Taalgebruik. Kom op.
816
01:43:42,698 --> 01:43:47,698
Vertaling door: Onbekend
Verbetering door: Gamy
63805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.