All language subtitles for Vampires.1998.REAL.UNCUT.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,909 --> 00:02:17,007 Hoe ziet het er uit? 2 00:02:17,087 --> 00:02:21,809 Als een schijt hol in Nieuw Mexico. Perfecte plek voor een nest. 3 00:02:28,190 --> 00:02:30,168 Laten we het aanvallen. 4 00:05:08,433 --> 00:05:09,935 Oké, Gio? 5 00:05:11,520 --> 00:05:13,898 God zegene u. Almachtige God. 6 00:05:13,980 --> 00:05:17,024 In de Naam van de Vader en kinderen en de Heilige Geest. 7 00:05:17,100 --> 00:05:18,848 Amen. - Amen. 8 00:05:19,027 --> 00:05:21,280 Alles klaar? - Gereed, baas. 9 00:05:21,363 --> 00:05:24,162 Oké, we denken, dat er een nest zit op deze plek. 10 00:05:24,241 --> 00:05:26,414 Ik vermoed zeker zes misbaksels, misschien meer. 11 00:05:26,493 --> 00:05:28,461 De kans bestaat, dat we hier een meester vinden. 12 00:05:28,537 --> 00:05:31,541 Regel vijf, als je het nest vindt, vind je de meester. 13 00:05:31,623 --> 00:05:35,503 Hij zal het niet uit zichzelf verlaten. Dus precies volgens het boekje, vandaag. 14 00:05:35,585 --> 00:05:37,058 Vragen? 15 00:05:39,923 --> 00:05:41,846 Laten we aan de slag gaan. 16 00:06:43,645 --> 00:06:45,923 Ik zal het doen, baas. - Mijn beurt. 17 00:08:07,737 --> 00:08:09,330 Anthony. - Hè? 18 00:08:09,406 --> 00:08:13,161 Rustig met die deur. Langzaam... en rustig. 19 00:08:13,243 --> 00:08:14,916 Sorry, baas. 20 00:08:16,830 --> 00:08:18,503 Jezus! 21 00:08:25,755 --> 00:08:27,723 Wat was dat? - Ik weet het niet. 22 00:08:37,100 --> 00:08:39,398 Heeft dat je wakker gemaakt, daar buiten, Montoya? 23 00:08:39,477 --> 00:08:42,196 Relax. Dood lichaam. Leeggebloed en koud. Ligt er al een tijdje. 24 00:08:42,271 --> 00:08:44,174 Dood lichaam. Leeggebloed en koud. 25 00:08:45,157 --> 00:08:46,501 Doe voorzichtig. 26 00:09:55,352 --> 00:09:56,401 Bambi! 27 00:09:56,779 --> 00:09:58,622 Bambi! - Haal het er af! 28 00:09:59,198 --> 00:10:01,075 Niet schieten! 29 00:10:05,897 --> 00:10:08,400 Hij is vrij! - Nu, schiet! 30 00:10:18,634 --> 00:10:21,083 Wat? - Ik weet het niet, Pater. Wacht even. 31 00:10:23,805 --> 00:10:25,550 Wat gebeurt daar, jongens? 32 00:10:29,994 --> 00:10:32,617 Hé, Deyo, laat me hier niet hangen. Wat gebeurt daar binnen? 33 00:10:32,641 --> 00:10:35,144 We hebben een levend... vrouwelijk misbaksel. 34 00:10:36,636 --> 00:10:39,136 We zullen haar voor je bewaren, Montoya. 35 00:10:43,375 --> 00:10:44,973 Doe maar ver open, baby. 36 00:10:54,863 --> 00:10:56,609 Kom op, Anthony! Steek haar! 37 00:10:58,783 --> 00:11:00,551 Vrij! - Pak haar! 38 00:11:04,472 --> 00:11:08,097 Montoya, we hebben beet! Toe! Toe! - Montoya, gaat bezig. 39 00:11:14,257 --> 00:11:17,056 We raken hem kwijt! - Pak aan! Herladen! 40 00:11:24,366 --> 00:11:25,489 Shit! 41 00:11:31,048 --> 00:11:32,822 Catlin! - Hou vol! 42 00:11:32,901 --> 00:11:36,045 Veiligheid eraf, baas! - Heb je hem? Vrij! Vrij! 43 00:11:40,950 --> 00:11:41,951 Oh, Heer. 44 00:11:51,853 --> 00:11:54,982 Herladen. 45 00:11:57,225 --> 00:11:59,924 Hé! Kom op! Hier! 46 00:12:01,602 --> 00:12:03,096 Pak hem! 47 00:12:03,172 --> 00:12:06,074 Shit! Sterf! Sterf! 48 00:12:06,859 --> 00:12:10,129 Klootzak! Zo, ja. Ga liggen. 49 00:12:10,204 --> 00:12:12,673 Sterf, verdomme! Sterf! 50 00:12:19,656 --> 00:12:23,960 Kut. Niet alleen lelijk, hij stinkt ook nog. Geef me de zender. 51 00:12:25,036 --> 00:12:27,280 Iedereen, oké? - Ja, baas. 52 00:12:27,455 --> 00:12:30,731 Montoya, we hebben er nog één. Hij is dood. Kom met nog een kabel en maak hem vast. 53 00:12:30,755 --> 00:12:32,478 Ja, geef me even, oké? 54 00:12:33,628 --> 00:12:36,675 Moge haar ziel en de zielen van alle overleden gelovigen, 55 00:12:36,699 --> 00:12:40,627 met de genade van God, in vrede rusten. Amen. 56 00:12:51,145 --> 00:12:53,594 Er gaat niets boven een goeie beurt, hè, Pater? 57 00:13:03,199 --> 00:13:06,169 Oké, jongens, tijd om op te ruimen. 58 00:13:06,344 --> 00:13:09,193 Deyo, Ortega, Bambi, naar boven. 59 00:13:09,372 --> 00:13:12,166 Catlin, Anthony en Davis, de kelder. 60 00:13:31,400 --> 00:13:33,446 Geniet van de barbecue, baby. 61 00:14:19,142 --> 00:14:23,238 Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht... negen! 62 00:14:23,713 --> 00:14:25,381 Misbaksels, man! 63 00:14:25,656 --> 00:14:27,158 Geen slechte dag werk. 64 00:14:27,241 --> 00:14:29,791 Ik hou er van. Het is m'n geluksnummer. - Jij bent de man. 65 00:14:32,555 --> 00:14:34,554 Wat is er, Jack? Is er iets mis? 66 00:14:35,333 --> 00:14:38,256 Ja. Waar was de meester? 67 00:14:38,335 --> 00:14:40,979 Wil je dat we het huis controleren? - Hij is er niet. 68 00:14:43,591 --> 00:14:46,421 Je denkt toch niet, dat er nog ergens een nest is, of wel? 69 00:14:47,804 --> 00:14:49,698 Dat kan maar beter niet zo zijn. 70 00:14:50,473 --> 00:14:52,819 Oké. - Laten we gaan. 71 00:15:32,523 --> 00:15:33,776 Doe het! 72 00:15:38,354 --> 00:15:39,802 Dank je, voor al je hulp. 73 00:15:39,981 --> 00:15:43,836 De laatste twee weken ben ik op hoerenjacht geweest en heb slijterijen leeg gekocht. 74 00:15:43,918 --> 00:15:46,942 Wanneer vertrekken ze eens een keer? - We vertrekken morgen. 75 00:15:47,021 --> 00:15:49,190 Ik kan niet zeggen, dat het me spijt, dit te horen. 76 00:15:51,367 --> 00:15:53,337 Heb je dat pakketje van ons gekregen? 77 00:15:53,961 --> 00:15:57,261 Ja, dat heb ik. - Goed. Dan ben je blij. 78 00:15:57,314 --> 00:16:00,094 Werken jullie allemaal samen? - Dat klopt. 79 00:16:01,077 --> 00:16:04,632 Wat doen jullie? - Wij doden vampieren. 80 00:16:04,714 --> 00:16:07,515 Ik informeerde Rome. Zij maken het geld over naar het Monterey account. 81 00:16:07,539 --> 00:16:10,192 Bedankt, Gio. - En Kardinaal Alba vliegt naar Santa Fe. 82 00:16:10,253 --> 00:16:12,776 Hij wil je morgen ontmoeten. - Morgen is m'n vrije dag. 83 00:16:13,055 --> 00:16:15,425 Jack. Niet meer. 84 00:16:16,100 --> 00:16:19,620 Luister. Wat denk je, dat er met de meester is gebeurd? 85 00:16:19,895 --> 00:16:21,289 Ik weet het niet, Pater. 86 00:16:21,564 --> 00:16:24,217 Een meester verlaat gewoonlijk geen nest, gevuld met misbaksels. 87 00:16:24,400 --> 00:16:27,700 Waarom zou hij nog in Nieuw Mexico zijn? Hij kan nu overal zijn. 88 00:16:27,778 --> 00:16:30,327 Waarom zou hij vluchten? Hij wist niet, dat we kwamen. 89 00:16:30,907 --> 00:16:33,130 Nee, echt, wat doen jullie? 90 00:16:33,409 --> 00:16:36,904 Ik maak geen grapje. Wij doden vampieren. Hé, Catlin! 91 00:16:37,379 --> 00:16:40,504 Vertel de dame, wat we doen voor de kost. - Vampieren doden. 92 00:16:40,583 --> 00:16:43,487 Jagen ze op. Schoppen ze verrot. 93 00:16:46,221 --> 00:16:47,240 Juist. 94 00:16:47,515 --> 00:16:51,397 Ik weet, hoe jij je voelt, baby. Niemand gelooft in vampieren. 95 00:16:51,421 --> 00:16:55,947 Kijk, het zit zo, we weten, dat vampieren de aarde belagen. 96 00:16:56,006 --> 00:17:00,904 We weten ook, dat er een God is. - We begrijpen hem alleen niet. 97 00:17:02,746 --> 00:17:04,090 Leuk feestje. 98 00:17:05,908 --> 00:17:06,909 Ja. 99 00:17:09,695 --> 00:17:12,594 Het lijkt er op, dat je aan iets anders denkt, dan mij. 100 00:17:13,449 --> 00:17:15,217 Wil je er over praten? 101 00:17:17,553 --> 00:17:20,006 Ik zocht iets, vandaag, wat ik niet gevonden heb. 102 00:17:22,792 --> 00:17:25,096 Dat kan verdomde vervelend zijn. 103 00:17:30,466 --> 00:17:32,771 Misschien moet je proberen ergens anders te zoeken. 104 00:17:35,304 --> 00:17:37,427 Ik kan je vertellen, waar je zou willen beginnen. 105 00:17:38,933 --> 00:17:40,878 Oh, Jezus, je hebt gelijk. 106 00:17:42,353 --> 00:17:45,448 Ik had op een hele andere plek moeten zoeken. 107 00:17:49,360 --> 00:17:51,684 Dus, waarom haal je me niet wat te drinken. 108 00:17:52,363 --> 00:17:54,642 En kunnen we elkaar ontmoeten, op je... 109 00:17:55,324 --> 00:17:56,618 kamer? 110 00:18:03,115 --> 00:18:05,460 Dat is het eerste goede idee, wat ik vandaag hoor. 111 00:18:52,173 --> 00:18:53,846 Deyo, geef me een paar biertjes, wil je? 112 00:18:53,924 --> 00:18:57,770 Jack! Jack! - Pater. 113 00:18:57,845 --> 00:19:01,190 Je bent geweldig, weet je? Heb ik je dat ooit gezegd? 114 00:19:01,265 --> 00:19:04,189 Doe wat rustiger, Pater. - Nee, nee, ik ben niet dronken. 115 00:19:04,268 --> 00:19:06,843 Oh, echt? Zit je aan de drugs? 116 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Voelt het niet prachtig? 117 00:19:42,005 --> 00:19:44,284 Iets, wat je nooit zult vergeten. 118 00:19:45,267 --> 00:19:47,346 Ik weet, dat ik dat niet zal. 119 00:20:00,866 --> 00:20:04,020 Volgens mij is het bier op. - Oh, nee, nee. 120 00:20:04,203 --> 00:20:07,798 Ik denk, dat we een slijterij moeten kraken. 121 00:20:07,873 --> 00:20:10,797 Ja. Waarom niet? Het maakt mij allemaal geen zak meer uit. 122 00:20:10,876 --> 00:20:12,904 Nee, nee, nee, nee, nee. Ik... 123 00:20:13,087 --> 00:20:16,487 Ik... euh... Ik heb bier.. 124 00:20:16,966 --> 00:20:19,160 Ik heb bier in de andere kamer. 125 00:20:19,635 --> 00:20:23,210 Kut volk. Ik snap niet, waarom ik voor iedereen moet zorgen. 126 00:20:26,090 --> 00:20:27,338 En jij... 127 00:20:27,917 --> 00:20:30,687 Jij gaat nergens naar toe. - Oké. 128 00:20:30,762 --> 00:20:32,815 Ik heb plannen voor jou. 129 00:22:01,987 --> 00:22:03,081 Kut! 130 00:22:08,977 --> 00:22:11,405 Jack Crow. 131 00:22:13,633 --> 00:22:14,700 Shit. 132 00:22:26,828 --> 00:22:28,021 Nee! 133 00:22:40,142 --> 00:22:43,045 Wacht. De pick-up! - Sleutels! 134 00:22:43,528 --> 00:22:45,876 Hier. Kom op! Kom met me mee. 135 00:22:48,717 --> 00:22:50,111 Heeft hij jou gebeten? 136 00:22:50,186 --> 00:22:54,210 Wacht. Ik heb je nodig. Kom hier. - Kom op! 137 00:22:55,708 --> 00:23:00,312 Laat die trut! Ze is toch al dood. - Pak haar aan. Ik kan haar gebruiken. Toe! 138 00:23:08,637 --> 00:23:11,140 Geef gas, Montoya, godverdomme! 139 00:23:14,727 --> 00:23:16,495 Geef gas! - Doe ik al! 140 00:23:24,486 --> 00:23:28,035 Jezus, Jack. Hij zit vlak achter ons! - Kom op! Kom op! Toe! 141 00:23:29,491 --> 00:23:30,914 Geef gas! 142 00:23:36,323 --> 00:23:37,891 Pak hem! 143 00:24:35,531 --> 00:24:36,630 Kut. 144 00:24:44,949 --> 00:24:46,372 Alles oké? 145 00:24:54,876 --> 00:24:57,921 Kun je lopen? Leef je nog? Kom op! 146 00:24:59,456 --> 00:25:02,255 Kom op. - Wat doe je? 147 00:25:02,334 --> 00:25:05,383 Ze komt met ons mee. Oh, kut. Shit. 148 00:25:05,862 --> 00:25:08,406 Hij heeft haar gebeten, man! - Ze is nog niet getransformeerd. 149 00:25:08,482 --> 00:25:10,505 Kom op. - Ze is al wel bezig! 150 00:25:10,784 --> 00:25:13,985 Het is onder de 48 uur. De telepathische band met de meester, houdt niet stand. 151 00:25:14,009 --> 00:25:18,239 Nou en? Nadien kan ze zijn gedachten ontvangen, zien wat hij ziet. 152 00:25:18,300 --> 00:25:20,771 Exact. Als een bewakingscamera. 153 00:25:20,795 --> 00:25:23,799 Dan kunnen we hem vinden en een staak in z'n reet boren! 154 00:25:23,856 --> 00:25:27,406 Ik wil dit stuk stront gebruiken, om bij de meester te komen en degene die hem tipte. 155 00:25:27,484 --> 00:25:30,284 Kom op, Tony. We zijn er in geluisd. Hij wist, verdomme, mijn naam. 156 00:25:30,863 --> 00:25:32,786 Kom op. - Wie heeft ons er in geluisd, verdomme? 157 00:25:32,865 --> 00:25:36,210 Weet ik niet, maar ik wil die hoerenzoon. Kun je lopen? 158 00:25:36,285 --> 00:25:39,779 Hé! Wakker worden! Kun je lopen? Ben je er? 159 00:25:40,438 --> 00:25:44,209 Kom op! Hoor je me? Nou? 160 00:25:44,884 --> 00:25:47,705 Kut, ja. Ik doe dit niet voor het eerst. Laten we gaan. 161 00:27:37,906 --> 00:27:39,355 Hé, cowboy? 162 00:27:41,434 --> 00:27:44,254 Kan ik je helpen? - Ja, ik ga je auto lenen. 163 00:27:46,372 --> 00:27:47,771 Zeg alleen maar, "Help jezelf". 164 00:27:47,849 --> 00:27:50,302 Wat wil je, dat ik zeg? - Hou je verdomde kop, 165 00:27:50,386 --> 00:27:53,210 of ik schiet je tanden uit je bek, klootzak. 166 00:27:53,289 --> 00:27:54,542 Stap terug! 167 00:27:55,225 --> 00:27:58,223 Help jezelf, jonge. - Zeer vereerd, partner. 168 00:28:00,320 --> 00:28:01,343 Shit. 169 00:28:06,726 --> 00:28:08,975 Kom op. Kom op! Kom op. 170 00:28:12,957 --> 00:28:14,225 Stap in! 171 00:28:54,916 --> 00:28:57,740 Breng haar naar Apache Springs, het Plaza Hotel. 172 00:28:58,019 --> 00:29:00,664 Duik daar onder. Ik vind je, zo snel ik kan. 173 00:29:01,140 --> 00:29:05,114 Dump dit ding en neem de jeep. - Je kunt ze niet allemaal begraven, Jack. 174 00:29:05,393 --> 00:29:06,447 Ga, nu. 175 00:29:06,471 --> 00:29:09,896 Ik moet met je praten! We verdoen onze tijd! 176 00:29:10,157 --> 00:29:12,230 Regel nummer zeven! - Goddomme. 177 00:29:12,309 --> 00:29:16,032 Begraaf nooit alleen een teamlid. - Dit valt onder "speciale omstandigheden". 178 00:29:16,113 --> 00:29:18,486 Het hele team is afgeslacht! - Ik red me wel! 179 00:29:18,565 --> 00:29:20,839 Gelul! Dat weet jij ook! 180 00:29:25,396 --> 00:29:27,794 Heb jij heldere ideeën? - Ja. 181 00:29:27,873 --> 00:29:31,153 We vermoorden de hoer, begraven het team samen en gaan terug naar Monterey. 182 00:29:38,368 --> 00:29:41,515 Als je wilt opgeven, doe maar. - Dat zei ik niet. 183 00:29:41,539 --> 00:29:44,859 Iemand heeft de regels veranderd. We moeten doen, wat nodig is. 184 00:29:45,008 --> 00:29:47,238 We hebben minder dan 11 uur, voordat de zon onder gaat. 185 00:29:47,262 --> 00:29:50,486 Als je nog iets te zeggen hebt, kom maar op dan! 186 00:29:50,547 --> 00:29:54,277 Ja, ik heb nog iets te zeggen. Blijf niet te lang weg, verdomme. 187 00:29:56,778 --> 00:29:58,897 Ik word nerveus, als jij er niet bent. 188 00:33:34,262 --> 00:33:36,185 Hoe gaat het? Ik heb een kamer nodig. 189 00:33:36,264 --> 00:33:38,808 Voor hoe lang? - Een paar dagen. 190 00:33:39,384 --> 00:33:42,534 Dat is $375 per week, 191 00:33:42,812 --> 00:33:46,265 plus $25 voor je kabel TV. 192 00:33:49,836 --> 00:33:53,366 Wat is het totaal, verdomme? - Euh, dat is, euh, $400. 193 00:33:53,448 --> 00:33:55,003 Is dat je vriendin? 194 00:33:55,352 --> 00:33:57,952 Nee, dat is m'n verdomde moeder. Geef me de sleutel. 195 00:34:05,092 --> 00:34:06,162 Hé! 196 00:34:07,036 --> 00:34:09,280 Kom op. Pak m'n arm. 197 00:34:17,046 --> 00:34:19,790 Hé, wordt wakker, wil je? We gaan. 198 00:34:21,150 --> 00:34:26,430 Jack Crow. Cerritos en de 14e in Santa Fe. Moet onmiddellijk opgepikt worden. 199 00:34:27,782 --> 00:34:29,153 Geen van hen. 200 00:34:30,314 --> 00:34:31,514 Ik ben alleen. 201 00:34:32,804 --> 00:34:34,048 Dood. 202 00:34:35,323 --> 00:34:39,669 Bronnen dicht bij het onderzoek, delen mede dat de lichamen onthoofd waren. 203 00:34:39,744 --> 00:34:43,427 De restanten van de hoofden werden begraven gevonden, een mijl van het plaats delict. 204 00:34:43,451 --> 00:34:46,145 Het aantal bevestigde doden staat nu op 19, 205 00:34:46,201 --> 00:34:48,895 terwijl de politie nog steeds de ruïnes van het hotel uitkamt. 206 00:34:48,970 --> 00:34:53,195 Natuurlijk, blijven we hier de hele dag om u op de hoogte te houden. 207 00:35:43,223 --> 00:35:44,425 Vergeet het maar. 208 00:35:51,406 --> 00:35:54,004 Jack, goedendag. 209 00:35:54,069 --> 00:35:56,988 Kom. Alsjeblieft, ga zitten. 210 00:36:02,260 --> 00:36:06,637 Wie is dit? - Oh, dit is Pater Adam Guiteau. 211 00:36:07,215 --> 00:36:12,244 Pater Adam beheert onze archieven. Een boekenwurm. 212 00:36:13,021 --> 00:36:17,672 En hij is volledig op de hoogte van jouw activiteiten, dus spreek vrij uit. 213 00:36:17,850 --> 00:36:19,973 Vertel me, wat er gebeurd is. 214 00:36:22,438 --> 00:36:24,561 We hebben het nest schoongemaakt, bij Fort Union. 215 00:36:25,240 --> 00:36:27,043 Die avond dook er een meester op. 216 00:36:27,126 --> 00:36:31,306 Er is geen gelijke meester. Bovenmenselijk sterk, niet te doden. Als een machine. 217 00:36:31,523 --> 00:36:33,266 We hadden geen kans. 218 00:36:33,341 --> 00:36:36,986 Zeg me, Kardinaal, kan hij diegene zijn, waar we het altijd over hadden? 219 00:36:37,061 --> 00:36:39,032 Degene, die een keer zou opdagen? 220 00:36:39,056 --> 00:36:44,100 Er zijn wat andere ontwikkelingen, slechte ontwikkelingen. 221 00:36:45,245 --> 00:36:46,389 Tom... 222 00:36:47,664 --> 00:36:52,035 onze Tom... onze Tom Callahan... is dood. 223 00:36:52,919 --> 00:36:57,367 En het hele Europese team is weggevaagd. - Wanneer? 224 00:36:57,391 --> 00:37:02,146 Drie dagen geleden. Callahan's team maakte een nest schoon, bij Keulen, Duitsland. 225 00:37:02,503 --> 00:37:05,624 Lokale autoriteiten meldden het, als een terroristische daad. 226 00:37:09,344 --> 00:37:11,242 Dit vonden we ter plekke. 227 00:37:16,251 --> 00:37:18,499 Is hij degene? 228 00:37:20,171 --> 00:37:21,473 Ja. 229 00:37:25,660 --> 00:37:28,382 Wat is dit? - Euh, celebratum. 230 00:37:28,463 --> 00:37:32,493 Het is oud Latijn voor "viering", euh, "dit vieren". 231 00:37:32,575 --> 00:37:38,123 Wat vieren? - Nou, euh, dat weten we niet. 232 00:37:38,406 --> 00:37:41,203 Ik heb het portret geverifieerd. Het is geschilderd in 1340. 233 00:37:41,227 --> 00:37:46,058 De naam van de persoon is... was Valek, Jan Valek, geboren in Praag, 1311. 234 00:37:46,214 --> 00:37:49,941 Hij was een priester, die zich tegen de kerk keerde en leidde de Bohemien boeren, 235 00:37:49,965 --> 00:37:53,009 tijdens een opstand. Eigenlijk het veroveren van een aantal kleine steden. 236 00:37:53,462 --> 00:37:56,908 Valek werd gepakt. Hij werd beschuldigd van ketterij en verbrand op de brandstapel. 237 00:37:56,984 --> 00:38:01,835 Maar na zijn dood, waren er meldingen, dat hij 's nachts lopend werd gezien. 238 00:38:02,113 --> 00:38:04,883 Er werd gezegd, dat hij de levenden doodde om hun bloed te drinken. 239 00:38:05,058 --> 00:38:07,782 Ze openden zijn graf en dat werd leeg aangetroffen. 240 00:38:08,161 --> 00:38:10,635 Het is het eerste bekende geval van vampirisme. 241 00:38:10,914 --> 00:38:15,420 Een priester. Valek is niet als de andere meesters, waarop je gejaagd hebt. 242 00:38:15,502 --> 00:38:18,503 Hij is de eerste en meest krachtige. 243 00:38:18,527 --> 00:38:24,451 Van onze "Slachter", ben jij de enige, die Valek heeft gezien en overleefd. 244 00:38:25,862 --> 00:38:28,556 Ik ga er weer opuit. Vind je het erg, als ik dit bij me hou? 245 00:38:28,631 --> 00:38:31,810 Jack, ik heb contact gehad met Rome. 246 00:38:31,893 --> 00:38:36,550 Het Vaticaanse concilie verzoekt, dat je jouw team weer opbouwt. 247 00:38:36,574 --> 00:38:39,503 Daar is geen tijd voor. - Jij moet terug naar Monterey, 248 00:38:39,567 --> 00:38:41,786 nieuwe teamleden rekruteren 249 00:38:41,861 --> 00:38:45,114 en probeer het opnieuw, als je op volle sterkte bent. 250 00:38:45,297 --> 00:38:51,200 Pater Adam zal je begeleiden en vervangt arme Pater Giovanni. 251 00:38:51,778 --> 00:38:53,226 Dat denk ik niet. 252 00:38:54,891 --> 00:38:57,189 Jack. Jack. 253 00:38:58,461 --> 00:39:00,179 Dit is niet-onderhandelbaar. 254 00:39:00,255 --> 00:39:04,010 Valek is de originele, de bron van de ziekte, 255 00:39:04,092 --> 00:39:06,213 de eerste vampier gecreëerd door de Katholieke Kerk. 256 00:39:06,237 --> 00:39:09,566 Per ongeluk. - Hou je kop! 257 00:39:09,722 --> 00:39:12,622 Dit was jouw gevecht, Kardinaal. Nu is het die van mij. 258 00:39:13,101 --> 00:39:15,850 Jack? Jack! 259 00:39:19,098 --> 00:39:21,852 Als je weigert de regels te gehoorzamen, 260 00:39:21,934 --> 00:39:26,284 wordt de operatie geannuleerd, de financiering ingetrokken. 261 00:39:28,149 --> 00:39:33,155 Heb je een idee hoe deze... Valek mijn naam weet? 262 00:39:44,891 --> 00:39:46,893 Blijf dicht bij hem. 263 00:40:53,499 --> 00:40:54,952 Hoe heet je? 264 00:40:57,789 --> 00:40:59,913 Begrijp je, wat er met je gebeurd is? 265 00:41:02,126 --> 00:41:04,220 Help me! 266 00:41:04,295 --> 00:41:07,349 Hé. Hé! Kloot niet met me, schatje! 267 00:41:07,632 --> 00:41:09,980 Ik breek je nek, als een takje. 268 00:41:11,894 --> 00:41:14,238 Nu, knik met je hoofd. Ja, of nee. 269 00:41:14,514 --> 00:41:16,760 Begrijp je, wat er met je gebeurd is? 270 00:41:17,855 --> 00:41:19,355 Zeg op! 271 00:41:21,229 --> 00:41:24,884 Oké. Nou, dan ga ik het je uitleggen. 272 00:41:26,542 --> 00:41:29,342 Eerst haal ik mijn hand van je mond. 273 00:41:29,821 --> 00:41:31,345 Als je gilt... 274 00:41:35,493 --> 00:41:36,561 Goed. 275 00:41:41,290 --> 00:41:42,314 Nu... 276 00:41:42,959 --> 00:41:44,559 Hoe heet je? 277 00:41:46,270 --> 00:41:47,614 Katrina. 278 00:41:48,589 --> 00:41:52,033 Oké, Katrina, dit is de stand van zaken. 279 00:41:59,675 --> 00:42:02,474 Ik heb je kleren uit gedaan. Heb je opgeknapt. 280 00:42:02,553 --> 00:42:05,723 Heb je vastgebonden. Ik heb zelfs je reet gered. 281 00:42:05,798 --> 00:42:10,754 Je bent gebeten door een vampier. Weet je het feestje in het motel nog? 282 00:42:10,836 --> 00:42:14,482 Grote kerel, puntige tanden, erg slechte adem? 283 00:42:14,657 --> 00:42:18,107 Maak je geen zorgen. Je weet het zo weer. 284 00:42:19,020 --> 00:42:22,899 Een meester vampier heeft een telepathische band met z'n slachtoffers. 285 00:42:23,182 --> 00:42:24,959 Jij gaat ons helpen, hem te vinden. 286 00:42:25,384 --> 00:42:27,807 En als hij slaapt, verlossen we hem. 287 00:42:28,546 --> 00:42:29,948 Jij bent het aas, schatje. 288 00:42:31,249 --> 00:42:32,351 Sorry. 289 00:42:43,519 --> 00:42:45,321 Ik weet alles over u, men. Crow. 290 00:42:45,404 --> 00:42:48,904 Ik weet, dat uw ouders gebeten zijn door vampieren en u bent opgevoed... 291 00:42:48,983 --> 00:42:51,543 door de kerk, grootgebracht, om z'n meester "Slachter" te worden. 292 00:42:53,312 --> 00:42:56,536 De waarheid is, dat ik niet zo aan u opgedrongen wilde worden. 293 00:42:56,715 --> 00:42:59,714 Ik zou het overnemen van Pater Giovanni, als hij met pensioen zou gaan. 294 00:42:59,893 --> 00:43:01,749 Weet u, ik heb hier altijd van gedroomd... 295 00:43:01,773 --> 00:43:04,817 sinds ik voor het eerst van u hoorde. Hoorde van de "Slachters". 296 00:43:05,374 --> 00:43:08,979 Ik wil onderdeel van het team zijn en doen wat ik kan doen. 297 00:43:09,061 --> 00:43:13,011 Ik bedoel, bijvoorbeeld, als u het sacrament van belijdenis wilt ontvangen... 298 00:43:13,091 --> 00:43:14,643 Godverdomme! 299 00:43:27,203 --> 00:43:28,334 Wie heeft ons er in geluisd? 300 00:43:28,358 --> 00:43:31,262 Was jij het? Wie heeft ons er in geluisd? Wie was het? 301 00:43:31,526 --> 00:43:33,904 Was jij het? Wie heeft ons er in geluisd? 302 00:43:34,286 --> 00:43:36,514 Ik weet niet waar u het over heeft! 303 00:43:36,797 --> 00:43:39,717 Als je denkt, dat ik je niet vermoord, omdat je een priester bent, 304 00:43:39,792 --> 00:43:42,116 dan heb je het goed mis! 305 00:43:42,195 --> 00:43:47,076 Wil je me vermoorden, toe dan, vermoord me! Ik weet niet waar je het over hebt! 306 00:43:47,958 --> 00:43:49,381 Ik weet het niet. 307 00:43:54,540 --> 00:43:56,263 Dat zullen we nog wel eens zien. 308 00:44:02,840 --> 00:44:04,241 Waar gaan we naar toe? 309 00:44:06,452 --> 00:44:09,000 Je moet me vertellen, wat er aan de hand is, men. Crow. 310 00:44:10,414 --> 00:44:12,837 Heb je ooit een vampier gezien? - Nee. 311 00:44:13,017 --> 00:44:15,638 Allereerst, zijn ze niet romantisch. Oké? 312 00:44:15,662 --> 00:44:18,791 Het is niet alsof ze een stel flikkers zijn, die rond lopen in feestkleding... 313 00:44:18,848 --> 00:44:22,097 en iedereen verleiden met een smerig Europees accent. Oké? 314 00:44:22,376 --> 00:44:24,050 Vergeet, wat je ooit in de films zag. 315 00:44:24,128 --> 00:44:27,002 Ze worden geen vleermuizen. Kruisen werken niet. 316 00:44:27,081 --> 00:44:29,405 Knoflook? Als je daar staat met knoflook om je nek, 317 00:44:29,484 --> 00:44:32,283 zal één van die klootzakken je vooroverbuigen en je... 318 00:44:32,362 --> 00:44:35,916 in je chocolade straat pakken, terwijl hij het bloed uit je nek zuigt. Oké? 319 00:44:36,299 --> 00:44:38,773 En ze slapen niet in kisten gevoerd met taft. 320 00:44:38,951 --> 00:44:43,072 Als je er een wilt doden, ram je een houten staak, recht door z'n verdomde hart. 321 00:44:43,748 --> 00:44:46,242 Zonlicht veranderd ze in knapperige beestjes. 322 00:44:47,218 --> 00:44:48,420 Begrijp je dat? 323 00:44:48,603 --> 00:44:49,747 Zie je deze kaart? 324 00:44:51,122 --> 00:44:54,001 De kaart toont alle ontmoetingen in de Verenigde Staten... 325 00:44:54,283 --> 00:44:56,106 terug tot in 1800. 326 00:44:56,385 --> 00:44:58,540 Dit heb ik nooit gezien. - Niemand, behalve het team. 327 00:44:58,564 --> 00:45:01,383 Kijk naar het Zuidwesten. Zie je dat spiraal patroon? 328 00:45:01,441 --> 00:45:03,314 Als je alle ontmoetingen op een rij zet, 329 00:45:03,393 --> 00:45:06,212 krijg je een logaritmisch patroon, wat steeds wijder wordt. 330 00:45:06,787 --> 00:45:11,133 Het is een zoek patroon, Pater. Ze zoeken iets. 331 00:45:11,308 --> 00:45:15,479 Weet je wat het is? - Ik hoorde verhalen, toen ik jong was. 332 00:45:16,422 --> 00:45:18,470 Iets over een Zwart Kruis. 333 00:45:18,949 --> 00:45:21,448 Over vampieren, die in het zonlicht liepen. 334 00:45:22,695 --> 00:45:23,791 Pater... 335 00:45:24,961 --> 00:45:26,661 Kan ik je iets vragen? - Ja. 336 00:45:27,066 --> 00:45:31,221 Toen ik je net op je donder gaf kreeg je toen een stijve? 337 00:45:32,003 --> 00:45:33,047 Wat? 338 00:45:34,022 --> 00:45:37,046 Kreeg je er een plank van? Een paal? Zeg de waarheid. 339 00:45:38,294 --> 00:45:40,873 Ik ziek je maar een beetje, Pater. Vergeet het maar. 340 00:45:44,033 --> 00:45:46,677 Wat God haar gegeven heeft... 341 00:45:46,953 --> 00:45:50,874 is, dat ze haar beschermengel ziet. 342 00:46:28,318 --> 00:46:29,341 Jezus. 343 00:46:43,975 --> 00:46:45,443 Hoe laat is het? 344 00:47:00,425 --> 00:47:01,993 Wil je er één? 345 00:47:03,154 --> 00:47:06,834 Je moet iets eten. - Dat kan ik niet. 346 00:47:09,860 --> 00:47:11,983 Ik wil trouwens wel een sigaret. 347 00:47:18,785 --> 00:47:20,308 We moeten hier aan werken. 348 00:47:20,387 --> 00:47:23,063 Hoe minder je eet, des te sneller gaat het virus door je bloedbaan. 349 00:47:23,087 --> 00:47:24,235 Virus? 350 00:47:24,992 --> 00:47:28,312 Ja, zo noem ik het. Niemand weet, wat het echt is. 351 00:47:28,387 --> 00:47:31,382 Gif, toevoeging, wat dan ook. Het doet allemaal hetzelfde. 352 00:47:31,557 --> 00:47:33,311 Het maakt je tot een vampier. 353 00:47:43,101 --> 00:47:45,625 Wat is er met de andere meisjes van het feest gebeurd? 354 00:47:46,655 --> 00:47:50,000 Ze hebben het niet gehaald. Het spijt me. 355 00:47:51,577 --> 00:47:53,601 Weet je het nu weer? 356 00:47:54,980 --> 00:47:56,374 Ja, iets. 357 00:47:57,749 --> 00:47:59,497 Waarom weet niemand het? 358 00:47:59,576 --> 00:48:03,647 Niemand wil het weten. Zo overleven vampieren. Ze zijn slim. 359 00:48:03,722 --> 00:48:07,743 Ze blijven in kleine getale, in een kleine groep en de echte wereld krijgt geen grip. 360 00:48:09,527 --> 00:48:11,725 Wordt ik er ook één? 361 00:48:12,548 --> 00:48:14,326 Ik weet het niet zeker. 362 00:48:16,009 --> 00:48:17,332 Waarschijnlijk. 363 00:48:17,911 --> 00:48:22,332 Tenzij we hem vinden, voordat jij transformeert. Dan... 364 00:48:22,607 --> 00:48:24,681 is er misschien een kans. 365 00:48:25,711 --> 00:48:26,805 Kijk. 366 00:48:27,979 --> 00:48:29,602 Dit gaan we nu doen. 367 00:48:29,681 --> 00:48:32,351 Jij bent nu verbonden met de meester vampier. 368 00:48:32,426 --> 00:48:36,902 Hij is een deel van jou. En die band zal groeien. 369 00:48:37,706 --> 00:48:39,849 Het zal je nooit lukken hem uit je te krijgen. 370 00:48:40,651 --> 00:48:42,677 Niet zo lang hij bestaat. 371 00:48:43,587 --> 00:48:45,840 Dan wil ik niet leven. 372 00:48:47,425 --> 00:48:49,018 Misschien niet. 373 00:49:08,237 --> 00:49:10,054 Kan ik me nu aankleden? 374 00:49:11,030 --> 00:49:12,053 Zeker 375 00:49:13,617 --> 00:49:16,361 Kun je me een handdoek, of iets geven, misschien? 376 00:49:16,936 --> 00:49:19,761 Ik heb je al naakt gezien. - Oh, val dood! 377 00:49:19,840 --> 00:49:21,793 Oké, oké. Rustig, rustig. 378 00:49:21,876 --> 00:49:25,550 Ik pak je een handdoek. Een handdoek komt er direct aan. Ik zal niet gluren. 379 00:49:37,758 --> 00:49:40,512 Leuk geprobeerd. Laat de deur open. 380 00:49:41,295 --> 00:49:42,643 Mooi niet. 381 00:49:43,022 --> 00:49:44,575 Een klein stukje. 382 00:50:26,649 --> 00:50:29,017 Nee! Nee! 383 00:51:15,305 --> 00:51:18,025 Doe het niet! - Goddomme, laat me los! 384 00:51:18,500 --> 00:51:20,102 Laat me los! 385 00:51:21,996 --> 00:51:23,063 Shit! 386 00:51:24,532 --> 00:51:26,630 Hou op! 387 00:51:28,935 --> 00:51:30,508 Kijk wat je gedaan hebt! 388 00:51:35,708 --> 00:51:37,661 Je hebt me gebeten, verdomme! 389 00:51:38,644 --> 00:51:40,573 Ben je helemaal belazerd? 390 00:51:42,055 --> 00:51:43,780 Waar ga je naar toe? 391 00:51:44,159 --> 00:51:46,553 Je beet me, hè? Sta op! 392 00:51:46,929 --> 00:51:49,027 Mij bijten, verdomme! 393 00:51:52,026 --> 00:51:53,795 Vuile trut. 394 00:51:56,714 --> 00:51:57,767 Kut! 395 00:52:02,169 --> 00:52:03,888 Godverdomme. 396 00:52:22,614 --> 00:52:24,739 Stomme kut hoer. 397 00:52:34,610 --> 00:52:35,612 Ja. 398 00:52:36,695 --> 00:52:38,223 Waar ben je? 399 00:52:40,906 --> 00:52:44,028 Ik ben oké. Ja, ik ben oké. 400 00:52:44,203 --> 00:52:47,082 Kamer 212. - Oké, ik kom naar boven. 401 00:52:47,364 --> 00:52:48,587 Blijf daar. 402 00:52:55,898 --> 00:52:58,924 Ik ben Pater Adam Guiteau. Jij bent, Tony Montoya, geloof ik? 403 00:52:58,948 --> 00:53:00,601 Je ziet er anders uit, dan op de foto. 404 00:53:00,662 --> 00:53:03,540 Ik ben archivaris. Ik heb het team grondig bestudeerd. 405 00:53:13,440 --> 00:53:15,739 Montoya, wat is die blauwe plek op haar kaak? 406 00:53:17,769 --> 00:53:21,141 Ik moest haar slaan. Ze wou zelfmoord plegen. 407 00:53:21,165 --> 00:53:23,388 Ik moest haar van de rand van de brandtrap halen. 408 00:53:24,385 --> 00:53:27,034 Toen, euh, viel ik door het raam. 409 00:53:30,731 --> 00:53:31,984 Dat is alles? 410 00:53:35,078 --> 00:53:36,131 Ja. 411 00:53:40,509 --> 00:53:44,309 Dus, waarom sloeg je haar? - Ik sneed m'n arm open aan het glas. 412 00:53:44,388 --> 00:53:46,286 Ik was kwaad. Ik weet het niet. 413 00:53:46,765 --> 00:53:48,894 Ik sloeg haar gewoon, verdomme. Wat maakt het uit? 414 00:53:54,006 --> 00:53:55,428 Dit is onze nieuwe Pater. 415 00:53:55,607 --> 00:53:59,195 We moesten terug naar Monterey. Het team weer opbouwen en opnieuw beginnen. 416 00:53:59,219 --> 00:54:01,497 Gaan we terug naar Monterey? - Nee. 417 00:54:01,580 --> 00:54:03,851 Callahan's gehele team is weg. 418 00:54:04,420 --> 00:54:05,720 Afgeslacht. 419 00:54:06,225 --> 00:54:08,269 Dus, wij zijn er alleen nog? 420 00:54:08,345 --> 00:54:11,319 Dat klopt. - Wie is zij? 421 00:54:11,798 --> 00:54:14,877 Een hoer. Gebeten door Valek. 422 00:54:14,960 --> 00:54:17,365 Deze vampieren zijn psychisch verbonden met elkaar. 423 00:54:17,389 --> 00:54:22,161 Zo gauw zij met Valek aanhaakt, gaan we hem zoeken. 424 00:54:22,417 --> 00:54:25,446 We hebben orders op te volgen, men. Crow. - Ja, Val dood, Pater. 425 00:54:25,529 --> 00:54:30,156 Taalgebruik! Als je de orders niet opvolgt, ga ik Kardinaal Alba bellen. 426 00:54:35,230 --> 00:54:38,224 Excuseer me. Taalgebruik. 427 00:54:42,253 --> 00:54:44,881 Laten we wat babbelen over taalgebruik, zullen we? 428 00:54:45,064 --> 00:54:46,737 Kijk of de syntax voor jou werkt. 429 00:54:46,817 --> 00:54:50,772 Je gaat niet bellen, je snuit je neus niet, je veegt je reet niet af... 430 00:54:50,854 --> 00:54:53,328 Tenzij ik het zeg, oké? 431 00:55:16,096 --> 00:55:17,949 Laat me zien! 432 00:55:27,560 --> 00:55:29,563 Jack. - Daar gaan we. 433 00:55:30,494 --> 00:55:33,363 Katrina, kun je me horen? 434 00:55:35,738 --> 00:55:37,208 Wat is het? 435 00:55:37,283 --> 00:55:41,808 Er is nu iemand anders, verbonden in je hoofd. Weet je over wie ik het heb? 436 00:55:42,698 --> 00:55:44,726 Katrina, wat zie je? 437 00:55:46,609 --> 00:55:48,353 Ik kan het niet. 438 00:55:48,428 --> 00:55:51,973 Jawel, schatje. Je bent nu bij ons en je bent veilig. 439 00:55:52,249 --> 00:55:55,044 Waar is hij? Wat zie je? 440 00:55:55,418 --> 00:55:56,861 Het is donker. 441 00:55:57,037 --> 00:55:59,036 Oké, kom op, schatje. Blijf proberen... 442 00:56:01,733 --> 00:56:05,837 Er is een kaart. Een cirkel op de kaart. 443 00:56:11,251 --> 00:56:13,754 We moeten een locatie hebben, Montoya. - Ik ben bezig, Jack. 444 00:56:13,837 --> 00:56:15,908 Voordat ze hem kwijt is. Kom op! - Wil je ruilen? 445 00:56:15,932 --> 00:56:17,505 Alleen... Kom op! 446 00:56:18,858 --> 00:56:21,129 Oké, Katrina. Luister nu heel goed. 447 00:56:21,153 --> 00:56:27,306 Ik moet exact weten waar je bent, wat zie je nu, details. 448 00:56:31,054 --> 00:56:33,148 Nee Nee! Nee! 449 00:56:36,835 --> 00:56:38,713 Hij heeft een priester vermoord! 450 00:56:38,796 --> 00:56:42,721 Oké. Je bent veilig. - Een priester? Welke priester? 451 00:56:44,984 --> 00:56:46,507 Hij beweegt nu. 452 00:56:46,686 --> 00:56:48,484 Kom op, schatje. Blijf bij hem. 453 00:56:48,864 --> 00:56:53,486 Er staat een bord naast de snelweg. Daar op staat: San Miguel. 454 00:56:53,660 --> 00:56:57,164 San Miguel? Kom op. Hé! Hé! Blijf proberen. Je moet. 455 00:56:57,247 --> 00:57:00,000 Ik kan het niet - Goddomme. 456 00:57:00,083 --> 00:57:03,810 Jack, de band is verbroken. - Welke priester heeft ze het over? 457 00:57:03,834 --> 00:57:08,041 Ik kan een lijst van kerken in San Miguel bezorgen. Laat me bellen en ik... 458 00:57:08,065 --> 00:57:11,694 zorg er voor. Bel elke kerk. Vind die, waar een oude Pater wordt vermist. 459 00:57:11,737 --> 00:57:15,760 Aan de slag, Montoya. Jouw taak is, dit meisje in de gaten houden, goddomme! 460 00:57:15,784 --> 00:57:19,814 Hallo. Pater Andrew, alsjeblieft. - Hé, wat mankeer jou? 461 00:57:21,163 --> 00:57:23,832 Euh, ik ben gewoon moe. Dat is alles. 462 00:57:32,332 --> 00:57:34,361 Is er iets, dat je me wilt vertellen? 463 00:57:37,963 --> 00:57:40,187 Niets waar jij naar wilt luisteren, man. 464 00:57:45,170 --> 00:57:48,850 Attentie, alle eenheden. 10-33 bij Trinity en de 58e. 465 00:57:50,776 --> 00:57:53,477 Ik kreeg de fax, van het kantoor van de Kardinaal in Santa Fe. 466 00:57:53,501 --> 00:57:55,801 Ben jij een onderzoeker, die werkt voor de Katholiek Kerk? 467 00:57:55,825 --> 00:58:00,050 Dat klopt. We zoeken naar een landelijk patroon van anti Katholieke haat misdaden. 468 00:58:00,485 --> 00:58:03,509 Mag ik? - Het is geen fijn gezicht. 469 00:58:09,394 --> 00:58:11,992 Oh, God, gij zijt altijd barmhartig en vergevingsgezind... 470 00:58:12,171 --> 00:58:14,442 En de oude priester? Is er iets van dit bloed van hem? 471 00:58:14,466 --> 00:58:16,691 Zijn naam is Pater Molina. 472 00:58:17,904 --> 00:58:18,904 Sorry. 473 00:58:20,322 --> 00:58:23,023 Als je iets vindt in deze zaak, deel je het met mij, toch? 474 00:58:23,047 --> 00:58:26,096 Dat klopt. - Laat het niet anders zijn. 475 00:58:26,353 --> 00:58:28,376 Dat gebeurt niet. - Oké. 476 00:58:28,655 --> 00:58:30,876 Het ziet er uit, dat al het bloed van mevr. Fisher is. 477 00:58:30,900 --> 00:58:33,779 Ik weet het pas zeker, als we bericht krijgen van pathologie. 478 00:58:33,835 --> 00:58:36,684 Is er iets gestolen? - Alleen Pater Molina. 479 00:58:36,863 --> 00:58:38,541 We hebben hem gevonden. 480 00:58:44,003 --> 00:58:45,004 Heer! 481 00:58:59,911 --> 00:59:02,334 Ik snap het niet. Waarom helemaal naar Noord Podunk gekomen 482 00:59:02,414 --> 00:59:05,714 en een oude dorpspriester aanvallen en een schoonmaakster? 483 00:59:05,792 --> 00:59:08,270 Wat heeft het voor zin? Valek voedde zich met geen van beiden. 484 00:59:08,353 --> 00:59:11,905 Pater Molina was een bekende student van Katholieke geschiedenis in de V.S. 485 00:59:11,929 --> 00:59:16,627 Wie kan dat verdommen? Wat is het punt? - Ik weet niet, waarom Valek hem doodde. 486 00:59:17,579 --> 00:59:18,836 Wat is dit symbool? 487 00:59:18,860 --> 00:59:20,872 Dat verteld de Kardinaal je al. De kerk weet het niet. 488 00:59:20,896 --> 00:59:23,900 Ja, en ik denk, dat jij en de kardinaal liegende strontzakken zijn! 489 00:59:24,227 --> 00:59:26,750 Kom op, Pater. Help me. De tijd vliegt voorbij. 490 00:59:30,300 --> 00:59:32,794 Het is een middeleeuws astronomisch teken... 491 00:59:33,737 --> 00:59:35,060 voor de zon. 492 01:00:43,156 --> 01:00:46,787 Er zijn er nu nog eens zeven bij hem. 493 01:00:47,669 --> 01:00:49,346 Krachtig. 494 01:00:49,729 --> 01:00:51,303 Zijn het meesters? 495 01:00:52,328 --> 01:00:53,328 Ja. 496 01:01:45,535 --> 01:01:46,540 Pater... 497 01:01:51,499 --> 01:01:54,594 Ik begin je te mogen, dus laat me je geen pijn doen, oké? 498 01:01:54,669 --> 01:01:57,898 Zeg me, wat je weet. Ik koop je een biertje en laat je neuken. Kom op. 499 01:01:58,381 --> 01:02:00,956 Als je me niets vertelt, moet ik je beginnen te snijden. 500 01:02:03,762 --> 01:02:07,716 Nee, dat doe je niet. Je bent een rechtvaardig man, men. Crow. 501 01:02:08,458 --> 01:02:10,977 Overigens, dien ik een hogere meester, dan jij. 502 01:02:11,353 --> 01:02:15,523 En ik bewaar die geheimen, om de kerk te beschermen. Zijn volgelingen zijn een... 503 01:02:17,108 --> 01:02:18,631 Doe je mond open. - Wat? 504 01:02:18,710 --> 01:02:20,129 Open je mond. 505 01:02:27,702 --> 01:02:29,181 Geef me je hand. 506 01:02:36,845 --> 01:02:39,545 Nu, luister naar me, jij klootzak! 507 01:02:41,124 --> 01:02:45,521 M'n vader bewaarde ooit een geheim. Hij was gebeten door een vampier. 508 01:02:46,680 --> 01:02:49,404 Hij verzweeg het voor mij en m'n moeder. 509 01:02:49,683 --> 01:02:51,586 Op de vijfde dag, transformeerde hij. 510 01:02:52,269 --> 01:02:54,348 Die avond, viel hij m'n moeder aan... 511 01:02:55,130 --> 01:02:57,249 En toen kwam hij achter mij aan. 512 01:02:57,924 --> 01:03:00,578 Ik heb m'n eigen vader vermoord, Pater. 513 01:03:01,361 --> 01:03:03,666 Ik heb er geen probleem mee, om dat jou ook te doen. 514 01:03:05,348 --> 01:03:07,123 Laatste kans. 515 01:03:09,102 --> 01:03:12,725 Nu, open je verdomde mond. Open je verdomde mond! 516 01:03:13,124 --> 01:03:16,873 En bereid je voor... Wat? Ben je klaar? Sorry, wat? 517 01:03:16,951 --> 01:03:20,622 Valek is op zoek naar een oud relikwie, het Kruis van Béziers. 518 01:03:28,305 --> 01:03:31,627 Na zijn berechting, verklaarde de kerk, dat Valek bezeten was door demonen. 519 01:03:31,651 --> 01:03:34,975 Hij werd naar een stadje gebracht, in het zuiden van Frankrijk, genaamd Béziers. 520 01:03:35,128 --> 01:03:38,358 Er werd een exorcisme uitgevoerd, met behulp van een oude... 521 01:03:38,840 --> 01:03:41,215 verboden vorm van de ceremonie. 522 01:03:42,093 --> 01:03:44,872 Die was lang en zeer gewelddadig. 523 01:03:46,055 --> 01:03:48,278 En toen ging er iets mis. 524 01:03:58,668 --> 01:04:00,642 De houten poort gaat open. 525 01:04:05,808 --> 01:04:09,730 De meldingen zijn verschillend, maar ze Wijsen op een omgekeerd exorcisme. 526 01:04:10,705 --> 01:04:14,080 Het lichaam wordt vernietigd, maar de bezeten ziel blijft. 527 01:04:14,559 --> 01:04:17,182 Die exorcisme, veranderde Valek in een creatuur, 528 01:04:17,262 --> 01:04:19,865 wiens lichaam dood is, maar die voortleeft. 529 01:04:19,947 --> 01:04:22,721 Een vampier. - Een vampier. 530 01:05:10,789 --> 01:05:12,408 Het is een kruis. 531 01:05:26,339 --> 01:05:28,942 De verhalen, die je gehoord hebt over het Zwarte Kruis, zijn waar. 532 01:05:29,325 --> 01:05:32,288 Het werd gebruikt bij Valek's exorcisme en toen naar Rome terug gebracht. 533 01:05:32,312 --> 01:05:34,714 Het staat bekent, als het Kruis van Béziers. 534 01:05:36,358 --> 01:05:38,518 Het Kruis werd toen verscheept naar de "Nieuwe Wereld". 535 01:05:38,585 --> 01:05:41,664 Het werd verplaatst door de jaren, van de ene Spaanse missie naar de andere. 536 01:05:41,746 --> 01:05:44,941 De exacte locatie werd geheim gehouden, zelfs voor het Vaticaan. 537 01:05:45,016 --> 01:05:46,661 Het was honderden jaren zoek. 538 01:05:46,685 --> 01:05:49,909 Toen, ontdekte Kardinaal Alba, onlangs, de naam van de enige levende priester, 539 01:05:49,963 --> 01:05:52,183 die de locatie kende, van het Kruis. 540 01:05:53,758 --> 01:05:55,881 Pater Joseph Molina. 541 01:05:55,960 --> 01:05:59,611 Kardinaal Alba kwam naar de V.S., om Pater Molina te zoeken. 542 01:05:59,789 --> 01:06:03,138 Om het Kruis van Béziers op te eisen en dat is alles wat ik weet. 543 01:06:14,528 --> 01:06:18,229 Je bent een goed man, Pater. Welkom bij het team. 544 01:06:23,213 --> 01:06:25,136 God vergeef me. 545 01:06:35,891 --> 01:06:38,044 Hij heeft het gevonden. 546 01:06:40,838 --> 01:06:42,661 Er op af. 547 01:06:47,836 --> 01:06:50,506 Wacht! Wacht, stop de auto. 548 01:06:57,085 --> 01:07:00,840 Die kant op. 549 01:07:38,880 --> 01:07:39,884 Hé! 550 01:07:41,666 --> 01:07:42,689 Hé 551 01:08:07,482 --> 01:08:09,005 Het was hier. 552 01:08:25,243 --> 01:08:26,267 Verdomme! 553 01:08:27,315 --> 01:08:29,015 Pik je iets op? 554 01:08:29,889 --> 01:08:31,567 Hij is weg. 555 01:08:32,150 --> 01:08:33,157 Je ziet er niet goed uit. 556 01:08:33,181 --> 01:08:35,481 Ze is nog niet getransformeerd, Jack. Ze kan niet eten. 557 01:08:35,562 --> 01:08:38,158 Misschien wil ze een beetje menselijk bloed. Wat denk je? 558 01:08:38,182 --> 01:08:40,906 Ik zei, dat ze nog niet getransformeerd is! - Ik heb je gehoord! 559 01:08:45,980 --> 01:08:48,582 Hé, waarom dim je niet een beetje? 560 01:08:49,525 --> 01:08:52,595 Wat heb jij? - Wat bedoel je. Wat heb jij? 561 01:08:52,670 --> 01:08:56,249 Je bent zo'n gore klootzak. - Wat is je probleem, verdomme? 562 01:08:57,283 --> 01:08:59,736 Je valt toch niet voor die half dode, kleine... 563 01:09:04,290 --> 01:09:06,770 Goed schot. Nog een keer proberen? - Hou op! 564 01:09:06,794 --> 01:09:09,897 Sodemieter hier op. - Wat doe je? 565 01:09:09,962 --> 01:09:11,935 Volgens mij, gaan we een lekker potje vechten! 566 01:09:11,959 --> 01:09:12,959 Nee! 567 01:09:13,633 --> 01:09:18,516 Weet je waarom Valek het Kruis van Béziers wil? Denk daar eens over na. 568 01:09:18,540 --> 01:09:21,671 Ik denk, dat Valek zijn transformatie wil beëindigen. 569 01:09:21,701 --> 01:09:23,101 De exorcisme is nooit afgemaakt. 570 01:09:23,134 --> 01:09:26,565 Valek bleef kwetsbaar achter. Kon alleen 's nachts overleven. 571 01:09:26,589 --> 01:09:29,313 Dus als hij... het ritueel afmaakt... 572 01:09:29,374 --> 01:09:32,104 Ik denk, dat dan de balans veranderd. 573 01:09:33,586 --> 01:09:38,467 Al 600 jaar, wil Valek een manier vinden, om in het daglicht te kunnen leven. 574 01:09:38,549 --> 01:09:41,695 Krijg nou wat. - Met het Kruis van Béziers, lukt hem dat. 575 01:09:42,370 --> 01:09:46,750 Een meester vampier, in staat, om constant in de zon te lopen. 576 01:09:46,833 --> 01:09:48,782 Tenzij wij hem stoppen. 577 01:09:51,270 --> 01:09:53,889 Volgens mij moeten we dit een andere keer afmaken. 578 01:09:54,065 --> 01:09:56,511 Ja. - We hebben nog acht uur zon. 579 01:09:56,535 --> 01:09:58,634 Kom op. Kom op 580 01:10:03,074 --> 01:10:04,597 Kom op, schatje. 581 01:10:09,606 --> 01:10:11,525 Daar is hij... 582 01:10:12,959 --> 01:10:14,627 Santiago. 583 01:10:40,486 --> 01:10:42,230 Het ziet er verlaten uit. 584 01:10:47,602 --> 01:10:49,270 Hij is in de buurt. 585 01:12:21,212 --> 01:12:22,235 Hallo? 586 01:12:25,533 --> 01:12:28,286 Wat denk je, hoeveel bevolking er in dit kut stadje is... 20? 587 01:12:28,469 --> 01:12:32,588 Ik zeg 30, misschien meer. De vraag is, hoeveel zijn er misbaksel? 588 01:12:32,849 --> 01:12:37,004 In het ergste scenario de helft, 15 dood, 15 misbaksel. 589 01:12:37,086 --> 01:12:40,207 Wil hij de hele stad hebben, zou hij hier hoe lang moeten zijn, een paar dagen? 590 01:12:40,231 --> 01:12:44,628 Dat klopt, Pater. Hij heeft het rustig aan gepakt, één misbaksel per keer. 591 01:12:44,777 --> 01:12:48,174 Hij heeft nu het Kruis en het grootste nest van bloed drinkende klootzakken... 592 01:12:48,198 --> 01:12:50,999 die de wereld ooit kende. Wat hebben wij? Drie "Slachters"? 593 01:12:51,156 --> 01:12:52,812 Twee "Slachters". 594 01:12:55,554 --> 01:12:57,577 Het is tijd om wat vampieren te doden. 595 01:12:58,057 --> 01:12:59,725 Doe je met ons mee, Pater? 596 01:13:02,111 --> 01:13:03,855 Ja, ik doe mee. 597 01:13:04,630 --> 01:13:06,158 Zoek de plek. 598 01:13:15,182 --> 01:13:16,650 Waar is hij? 599 01:13:26,434 --> 01:13:28,213 Overal. 600 01:13:30,306 --> 01:13:32,309 Katrina, schatje, luister. 601 01:13:33,392 --> 01:13:39,186 Is hij daar binnen? - Ja, hij is daar binnen. 602 01:13:39,990 --> 01:13:41,963 "BEZOEKERS HEK" In het duister. 603 01:13:42,643 --> 01:13:44,611 Oké, goed meisje! 604 01:13:47,096 --> 01:13:50,172 En het best geconstrueerde gebouw in de stad is? 605 01:13:50,243 --> 01:13:52,343 De gevangenis, natuurlijk. - Bingo. 606 01:13:52,389 --> 01:13:54,666 "VEROORDEELDEN geen toegang". - Ze voelt ze, daar binnen. 607 01:13:54,690 --> 01:13:56,708 Denk je, dat ze de waarheid verteld? - Ja. 608 01:13:56,732 --> 01:13:59,507 Stel, dat hij de controle over haar heeft. Wat, als hij haar gebruikt? 609 01:13:59,531 --> 01:14:01,386 Dan zal ik met mijn leven betalen, niet? 610 01:14:01,410 --> 01:14:05,936 Jij bent niet de enige, vriend. Je bent niet de enige. 611 01:14:36,822 --> 01:14:38,590 Kun je me horen? 612 01:14:44,138 --> 01:14:45,687 Het spijt me. 613 01:14:46,565 --> 01:14:48,318 Het komt goed. 614 01:14:48,801 --> 01:14:50,624 Ik zorg voor je. 615 01:14:56,409 --> 01:14:57,811 Dat beloof ik. 616 01:16:17,188 --> 01:16:18,786 Ze is dorstig. 617 01:16:19,065 --> 01:16:21,509 Volgens mij ruikt ze je bloed, Pater. - Oh, God. 618 01:16:24,830 --> 01:16:27,404 Pater, je nek! Bedek je nek! 619 01:16:29,735 --> 01:16:31,638 Pak de vrouw, Montoya! 620 01:16:39,444 --> 01:16:41,843 Ouwe pijper! Kom op, kom op! 621 01:16:48,145 --> 01:16:51,048 Pater, dood het! Dood het, godverdomme! 622 01:16:52,383 --> 01:16:55,132 Zit daar niet zo! Dood het! 623 01:17:00,149 --> 01:17:03,920 Met de staak! Dood hem met de staak! Door het hart! 624 01:17:04,995 --> 01:17:07,248 Ja, zo! 625 01:17:13,320 --> 01:17:15,620 Hoe wil je, je "staak", trut? 626 01:17:58,965 --> 01:18:00,997 Ik vraag me af, of er nog een weg is naar de cellen? 627 01:18:01,021 --> 01:18:02,398 Ik hoop het niet. Het lijkt niet zo. 628 01:18:02,422 --> 01:18:05,548 We moeten ze uit de lift laten komen. Het is zo'n 9 m. naar de deur. 629 01:18:05,572 --> 01:18:07,342 Dat betekent de kabel gebruiken. - Klopt. 630 01:18:07,443 --> 01:18:08,920 We koppelen de kabel aan de jeep. 631 01:18:08,944 --> 01:18:12,080 We sleuren ze snel de zon in. - Iemand moet de jeep besturen. 632 01:18:12,104 --> 01:18:13,150 Dat klopt. 633 01:18:13,174 --> 01:18:15,051 Hoe denk je ze in de lift te lokken? 634 01:18:15,075 --> 01:18:18,725 Er moet iemand in gaan zitten. Ontsnappingsluik, hè? 635 01:18:19,820 --> 01:18:23,552 Ja! Oké, als ze de lift inkomen, gaat één van ons naar boven, door het gat. 636 01:18:23,576 --> 01:18:27,801 De ander drukt op de knop bij de veiligheids besturing. Deur gaat dicht. En gevangen. 637 01:18:28,579 --> 01:18:30,573 Maar ik moet dat doen. - Wat? 638 01:18:30,648 --> 01:18:33,497 Jij moet hier zijn, om de kruisboog af te schieten. 639 01:18:35,276 --> 01:18:38,870 Wil jij de jeep besturen, dan doe ik het. - Ik kan niet rijden. Nooit geleerd. 640 01:18:40,007 --> 01:18:44,253 Oké, Pater. Zeep je in en scheer je kont. Jij bent het aas. Laten we gaan. 641 01:18:56,965 --> 01:18:59,518 Katrina. Katrina, luister naar me! 642 01:19:00,801 --> 01:19:04,107 Je moet proberen vol te houden, oké? 643 01:19:08,093 --> 01:19:09,848 Heb je Valek gezien? - Nog niet. 644 01:19:09,872 --> 01:19:11,116 Iets? 645 01:19:12,673 --> 01:19:13,674 Daar. 646 01:19:16,869 --> 01:19:17,870 En daar. 647 01:19:21,973 --> 01:19:23,547 Oké, ik ben er klaar voor.. 648 01:19:24,343 --> 01:19:26,971 Je moet wel lichtvoetig zijn, Pater. - Weet ik. 649 01:19:27,054 --> 01:19:28,773 Ik maak geen grapje. - Weet ik. 650 01:19:29,348 --> 01:19:32,272 Ik heb voetbal gespeeld. - Voetbal? 651 01:19:32,351 --> 01:19:34,053 Ik was aanvoerder van m'n team. 652 01:19:34,436 --> 01:19:37,040 Ik kan beter... - Nee, ik red me wel. 653 01:19:37,423 --> 01:19:39,175 Zeker? - Maak je geen zorgen. 654 01:19:39,199 --> 01:19:41,622 Schiet wanneer de deur open gaat. - Daar kun je op rekenen. 655 01:19:46,515 --> 01:19:48,738 Pater... - Ik weet het. 656 01:19:54,339 --> 01:19:57,443 Montoya, hij is op weg naar beneden. - Aangehaakt en klaar, Jack. 657 01:20:49,286 --> 01:20:50,960 Wat doe je? 658 01:20:57,102 --> 01:20:59,550 Ga terug in die kut lift. 659 01:21:11,049 --> 01:21:12,049 Shit! 660 01:21:15,262 --> 01:21:18,132 Hou je gereed, Montoya. Daar gaan we. 661 01:21:53,049 --> 01:21:54,072 Pater? 662 01:22:20,894 --> 01:22:25,871 Daar, nu! Sterf, bloedzuiger! Montoya, trek! 663 01:22:29,219 --> 01:22:31,442 Trek! Nu! 664 01:22:49,473 --> 01:22:50,973 Pater, ben je oké? - Ja. 665 01:22:50,997 --> 01:22:53,720 Hij heeft je niet gebeten of gekrabd? Oké, kom op. 666 01:22:57,055 --> 01:23:01,650 Nee! Hou de deuren... Oh, shit! - Sorry. Monitoren! 667 01:23:04,229 --> 01:23:05,848 Hij gaat helemaal naar beneden. 668 01:23:06,924 --> 01:23:08,793 Oké, ik haal hem omhoog. 669 01:23:09,468 --> 01:23:12,396 Sorry, van die deuren. - Geen schade, geen fout, Pater. 670 01:23:14,790 --> 01:23:17,036 Je deed het goed daar. - Ik moet het weer doen, of niet? 671 01:23:17,060 --> 01:23:18,879 Shit! We hebben geen tijd meer. 672 01:23:23,899 --> 01:23:26,252 Waarom gaan de deuren niet open? Wat is er mis? 673 01:23:31,721 --> 01:23:34,442 Jack? Je zou dit moeten zien. 674 01:23:35,317 --> 01:23:36,391 Wat? 675 01:23:46,338 --> 01:23:47,436 Shit! 676 01:23:58,592 --> 01:23:59,660 Shit! 677 01:24:06,591 --> 01:24:10,067 Montoya! Toe! Toe! Toe! 678 01:24:17,161 --> 01:24:19,539 Montoya, toe! Toe! 679 01:24:25,844 --> 01:24:27,687 Toe! Montoya! Toe! 680 01:24:29,940 --> 01:24:33,244 Laat die paal los! Godverdomme! Kom op! Toe! 681 01:24:33,526 --> 01:24:35,654 Montoya, toe, toe, toe! 682 01:24:37,221 --> 01:24:38,265 Shit! 683 01:24:41,651 --> 01:24:44,880 Je hebt nooit verteld, dat ze dat konden. - Dat wist ik ook niet. 684 01:24:45,763 --> 01:24:47,336 Pater, aan de kant! 685 01:24:52,379 --> 01:24:55,507 Kom op. Kom maar op, jij bloed zuigende kut trut! 686 01:24:57,726 --> 01:25:00,946 Montoya, aanhaken! Pater, pak een pin! 687 01:25:03,864 --> 01:25:07,413 Ze neemt je met zich mee! - Kom op, schatje, hier komt de zon! 688 01:25:09,730 --> 01:25:12,754 Zuig hier maar op! Zuig hier maar op! 689 01:25:13,433 --> 01:25:15,261 Jack! - Sterf, kom op! 690 01:25:15,343 --> 01:25:16,920 Sterf! 691 01:25:18,288 --> 01:25:22,313 Sterf, klootzak! Sterf! 692 01:25:24,261 --> 01:25:26,363 Jij, smerige... 693 01:25:43,063 --> 01:25:44,531 Kijk naar de zon! 694 01:25:46,199 --> 01:25:49,620 We zijn klaar. - Nee, we moeten terug. 695 01:25:49,795 --> 01:25:54,846 Regel nummer tien, Jack. Je kunt 's nachts een meester niet doden. 696 01:25:55,809 --> 01:25:57,177 Het is voorbij. 697 01:25:59,638 --> 01:26:02,542 Hij heeft gelijk, Pater. Laten we gaan. 698 01:26:26,990 --> 01:26:28,967 Hallo, Jack. 699 01:26:43,930 --> 01:26:45,525 Klootzak! 700 01:27:09,857 --> 01:27:12,482 Je oorlog is voorbij, kruisvaarder. 701 01:28:53,787 --> 01:28:55,285 Hallo, Jack. 702 01:28:59,517 --> 01:29:05,119 Gezien je uitdrukking, neem ik aan, dat je mijn aanwezigheid niet kunt begrijpen. 703 01:29:05,298 --> 01:29:09,303 Het spijt me je te moeten ontgoochelen, Jack. 704 01:29:09,327 --> 01:29:14,029 Als iemand oud wordt, als de dood nadert, 705 01:29:14,207 --> 01:29:16,435 beginnen we te vragen naar... 706 01:29:16,818 --> 01:29:20,791 ons lot en die van mij bleek te ontbreken. 707 01:29:20,822 --> 01:29:23,971 Is er een God? Is er een Hemel? 708 01:29:24,150 --> 01:29:26,744 Ik kan dit niet langer met zekerheid beantwoorden. 709 01:29:26,820 --> 01:29:31,142 Ik heb geen wonderen gezien, heb geen visies gehad. 710 01:29:31,516 --> 01:29:35,468 En het vooruitzicht van de dood, beangstigt me. 711 01:29:35,492 --> 01:29:40,193 Ik realiseerde me, dat ik maar... één alternatief heb 712 01:29:40,250 --> 01:29:43,905 en ik maakte een deal met de duivel, zoals je wilt. 713 01:29:44,588 --> 01:29:49,211 Jij bent echt... een hoop stront, kardinaal. 714 01:29:49,235 --> 01:29:52,056 Ja, dat klopt. 715 01:29:52,604 --> 01:29:56,850 Dat is correct, Jack. En daar kan ik mee leven. 716 01:29:56,925 --> 01:30:01,856 Als ik Valek gegeven heb wat hij wil, zal hij mijn deal nakomen 717 01:30:01,938 --> 01:30:05,693 en word ik getransformeerd in één van zijn... 718 01:30:05,775 --> 01:30:07,769 "nieuwe kinderen". 719 01:30:08,344 --> 01:30:10,163 Het is prachtig, toch? 720 01:30:11,239 --> 01:30:13,084 Eeuwig leven. 721 01:30:14,559 --> 01:30:16,637 Onsterfelijkheid. 722 01:30:17,120 --> 01:30:19,343 Kan je hart veranderen. 723 01:30:20,122 --> 01:30:21,240 Valek. 724 01:30:22,734 --> 01:30:25,838 Waarom bewijs je niet, dat je me aan kunt? Kom op. Maak me los. 725 01:30:26,121 --> 01:30:30,576 Kom op. Vuil, paal rokend, mode slachtoffer. Kom hier. 726 01:30:30,858 --> 01:30:32,081 Jack... 727 01:30:32,360 --> 01:30:36,560 Vijf minuten. Dan kun je in m'n reet bijten. Wil je dat? Mij vastgebonden zien? 728 01:30:36,639 --> 01:30:40,845 Wat zal je doen zwijgen? - Kom op. Maak me los, lul. 729 01:30:42,629 --> 01:30:44,973 Misschien zal dit helpen. 730 01:30:50,737 --> 01:30:54,887 Blijkbaar, is je vriend nu één van mijn kinderen. 731 01:30:57,318 --> 01:31:00,112 Je bent alleen, kruisvaarder. 732 01:32:02,367 --> 01:32:04,735 Wat wil je, verdomme van me, Valek? 733 01:32:12,067 --> 01:32:17,074 Je haat me zo, of niet? Maar jij hebt me gemaakt, kruisvaarder. 734 01:32:17,098 --> 01:32:22,279 Je haat, voor wat je gemaakt hebt, je bent er bang voor, omdat het superieur aan je is. 735 01:32:22,938 --> 01:32:26,408 600 jaar lang, ben ik door jouw soort opgevoed. 736 01:32:32,797 --> 01:32:34,665 Nee. 737 01:32:38,344 --> 01:32:40,799 Waarom dood je me niet gewoon en laat het over zijn? 738 01:32:40,823 --> 01:32:42,746 Omdat je nodig bent, Jack. 739 01:32:42,807 --> 01:32:46,932 De ceremonie is een heruitvoering van de oorspronkelijke exorcisme. 740 01:32:47,011 --> 01:32:49,732 Het vereist het bloed van een kruisvaarder... 741 01:32:49,756 --> 01:32:53,531 En zijn kruisiging aan een brandend kruis, 742 01:32:53,885 --> 01:32:59,708 De climax van de ceremonie moet samenvallen met de eerste stralen van de rijzende zon. 743 01:33:00,950 --> 01:33:02,373 Sorry, Jack. 744 01:33:54,544 --> 01:33:56,565 Klootza... 745 01:34:34,502 --> 01:34:35,596 Pater! 746 01:34:36,772 --> 01:34:41,029 Wat ga je nu doen, Valek? Je hebt niemand om je ritueel af te maken! 747 01:34:41,053 --> 01:34:43,151 De zon begint op te komen. 748 01:34:45,371 --> 01:34:48,766 Jij zal het ritueel afmaken. 749 01:34:49,851 --> 01:34:52,702 Probeer maar en dwing me. - Zo is dat, Pater. Laat hem doodvallen! 750 01:34:52,726 --> 01:34:56,806 Hé, Valek. Je geluk raakt op, kerel. Geef het op! 751 01:35:14,217 --> 01:35:16,520 Maak het af! - Nee. 752 01:35:16,902 --> 01:35:19,330 Maak het af! - Nee! 753 01:35:22,700 --> 01:35:25,224 Kom op, Pater. M'n ballen staan in brand! 754 01:36:02,657 --> 01:36:05,551 Kom op, Pater. Laten we wat vampieren doden. 755 01:36:51,681 --> 01:36:52,730 Valek! 756 01:37:18,775 --> 01:37:20,848 Het is afgelopen, Valek. 757 01:37:32,046 --> 01:37:34,674 Ben je nog steeds onder ons, Crow? 758 01:37:37,310 --> 01:37:39,808 Ik brand, vandaag de dag, niet zo goed, bloedzuiger. 759 01:37:41,739 --> 01:37:43,638 Geef me het Kruis. 760 01:37:43,662 --> 01:37:46,932 Dit Kruis? Laat me je één ding vragen. 761 01:37:46,986 --> 01:37:49,665 Hoe werkt die lul na 600 jaar? Goed? 762 01:37:50,448 --> 01:37:56,524 Hè? Kom op! - Het Kruis! 763 01:38:01,250 --> 01:38:02,794 Zuig hier maar op! 764 01:38:06,956 --> 01:38:09,906 Sterf! Sterf, klootzak! Sterf! 765 01:38:11,085 --> 01:38:12,438 Jack. 766 01:38:13,821 --> 01:38:15,050 Sterf! 767 01:38:21,312 --> 01:38:22,632 Jack. 768 01:38:27,693 --> 01:38:29,616 Je kunt me niet doden. 769 01:38:50,933 --> 01:38:54,358 Jij lelijke, bloed zuigende klootzak, sterf! 770 01:39:03,187 --> 01:39:04,255 Shit! 771 01:39:13,203 --> 01:39:14,733 Jezus. 772 01:39:29,614 --> 01:39:32,042 Luister naar me. Alles komt goed. 773 01:39:32,425 --> 01:39:35,550 Ik ben zo terug. Oké? 774 01:39:46,647 --> 01:39:48,225 Leg je hoofd achterover. 775 01:40:19,414 --> 01:40:21,437 Je ziet er belabberd uit, Montoya. 776 01:40:23,851 --> 01:40:25,330 Waar ga je naar toe? 777 01:40:27,513 --> 01:40:31,167 Het zuiden. - Hou je zoveel van haar? 778 01:40:33,761 --> 01:40:36,214 We vormen het perfecte paar, Jack. 779 01:40:36,297 --> 01:40:40,122 Je vertrekt niet! - Pater, ga terug! 780 01:40:40,501 --> 01:40:41,549 Nee. 781 01:40:42,105 --> 01:40:45,599 Laat me niet naar je toe komen en je een pak slaag geven, Pater. 782 01:40:45,623 --> 01:40:49,028 Ga terug! - Hij is een vampier, Jack! 783 01:40:50,695 --> 01:40:54,868 Regel nummer een: Als je partner ooit door een vampier is gebeten... 784 01:40:56,242 --> 01:40:59,267 laat hem dan nooit in leven. 785 01:41:02,731 --> 01:41:03,754 Pater. 786 01:41:08,671 --> 01:41:10,890 Ik ben geen "Slachter" meer, Jack. 787 01:41:11,566 --> 01:41:15,546 Overigens, zoals ik het zie... 788 01:41:16,487 --> 01:41:19,407 hebben jullie beiden zat te doen, om de rest van hen op te ruimen. 789 01:41:20,082 --> 01:41:21,959 Ondertussen, verbergt zij zich achter in de van, 790 01:41:21,983 --> 01:41:24,060 uit het zonlicht, terwijl jij richting de grens gaat. 791 01:41:24,084 --> 01:41:28,289 Die je bij nacht wilt bereiken, of niet? - Ik heb vakantie nodig, Jack. 792 01:41:29,166 --> 01:41:31,168 Wanneer beet ze je voor het eerst? 793 01:41:33,738 --> 01:41:35,382 Twee dagen geleden. 794 01:41:36,457 --> 01:41:38,780 Ik heb je reet nog steeds gedekt. 795 01:41:39,385 --> 01:41:40,853 Ja, dat heb je. 796 01:41:46,457 --> 01:41:49,282 Dus laten we zeggen, dat ik je twee dagen schuldig ben. 797 01:41:52,940 --> 01:41:56,289 Wat zeg jij, Pater? - Jullie hebben twee dagen. 798 01:42:08,022 --> 01:42:09,750 Waar je ook gaat... 799 01:42:12,993 --> 01:42:14,816 Ik zal je vinden. 800 01:42:15,295 --> 01:42:17,018 Ik zal op je jagen. 801 01:42:18,474 --> 01:42:22,197 En zal je doden. 802 01:42:33,396 --> 01:42:35,675 Ga met God, m'n vriend. 803 01:42:55,152 --> 01:42:57,650 Ga met God, "Slachter". 804 01:43:04,970 --> 01:43:07,765 Tijd om wat vampieren te slachten, Pater. 805 01:43:08,040 --> 01:43:10,893 Ben je er klaar voor? - Ik denk het wel. 806 01:43:10,976 --> 01:43:13,630 Alleen wij tweeën. - Nee, men. Crow. 807 01:43:14,113 --> 01:43:16,107 Hij was steeds bij ons. 808 01:43:22,471 --> 01:43:24,049 Dat is redelijk eerlijk, Pater. 809 01:43:25,933 --> 01:43:27,707 Laat me je een vraag stellen. 810 01:43:28,786 --> 01:43:31,189 Toen je, daar binnen, die vampier stak, ja? 811 01:43:31,272 --> 01:43:33,251 Had je toen een beetje een stijve? - Als een plank. 812 01:43:33,275 --> 01:43:34,675 Excuseer me? - Een paal. 813 01:43:34,699 --> 01:43:35,746 Wat? - Stam. 814 01:43:36,585 --> 01:43:39,229 Ben je bezeten door demonen? - Dikke lul. 815 01:43:39,305 --> 01:43:41,473 Taalgebruik, Pater. Taalgebruik. Kom op. 816 01:43:42,698 --> 01:43:47,698 Vertaling door: Onbekend Verbetering door: Gamy 63805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.