All language subtitles for The.Uncanny.1977.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,850 --> 00:04:18,850 www.titlovi.com 2 00:04:21,850 --> 00:04:23,018 Do you have a match? 3 00:04:23,310 --> 00:04:24,310 No. 4 00:04:25,187 --> 00:04:26,480 No, I'm so sorry, I don't smoke. 5 00:05:10,649 --> 00:05:12,776 Ah, Wilbur, how nice to see you. 6 00:05:13,068 --> 00:05:14,069 Come in. 7 00:05:14,361 --> 00:05:15,361 Thank you. 8 00:05:17,614 --> 00:05:19,094 Hope you had no trouble getting here. 9 00:05:19,199 --> 00:05:20,909 No, no, no trouble at all. 10 00:05:21,201 --> 00:05:23,078 - Let me take your coat. - Thank you. 11 00:05:23,370 --> 00:05:28,166 It's just a little cold. 12 00:05:38,552 --> 00:05:39,552 Go on in. 13 00:05:55,944 --> 00:05:58,446 - I didn't know you had a cat. - Oh, yes, yes. 14 00:05:58,738 --> 00:06:00,574 Sit down, he's perfectly alright. 15 00:06:00,866 --> 00:06:02,284 He won't bite you. 16 00:06:02,576 --> 00:06:03,576 I'm not so sure. 17 00:06:06,538 --> 00:06:09,875 As a matter of fact, you ought to be grateful to Sugar. 18 00:06:10,166 --> 00:06:10,709 If it wasn't for him, 19 00:06:11,001 --> 00:06:13,545 I probably wouldn't be interested in publishing your book. 20 00:06:13,837 --> 00:06:15,463 Then you are going to publish it? 21 00:06:15,755 --> 00:06:17,841 Wait a minute, just a moment. 22 00:06:18,133 --> 00:06:19,217 I said interested. 23 00:06:20,594 --> 00:06:21,821 As a matter of fact, I'm not convinced 24 00:06:21,845 --> 00:06:23,322 that the public is ready for the story yet. 25 00:06:23,346 --> 00:06:25,640 But you said that about my book on flying saucers. 26 00:06:25,932 --> 00:06:26,933 Now everyone believes it, 27 00:06:27,225 --> 00:06:29,185 and my theory regarding the pyramids. 28 00:06:31,187 --> 00:06:32,898 Do you believe this sort of thing? 29 00:06:34,441 --> 00:06:36,151 I believe everything I write. 30 00:06:39,571 --> 00:06:40,571 Everything. 31 00:06:43,116 --> 00:06:44,476 Let us suppose, just for a moment, 32 00:06:44,743 --> 00:06:46,745 that what you say is right. 33 00:06:48,079 --> 00:06:49,432 How are you going to convince the people 34 00:06:49,456 --> 00:06:51,458 that what you're writing about is true? 35 00:06:52,667 --> 00:06:56,504 For instance, the Malkin story, there could be dozens 36 00:06:56,796 --> 00:06:58,757 of explanations as to what really happened. 37 00:06:59,799 --> 00:07:01,927 I had access to the police statements 38 00:07:02,218 --> 00:07:03,738 and the doctor's report on the bodies. 39 00:07:03,887 --> 00:07:06,014 Believe me, I do know what happened. 40 00:07:10,310 --> 00:07:11,770 I know. 41 00:07:22,447 --> 00:07:25,241 Come. 42 00:07:25,533 --> 00:07:27,410 Mr. Wallace to see you, Miss Malkin. 43 00:07:27,702 --> 00:07:29,079 Thank you, Janet. 44 00:07:41,716 --> 00:07:44,594 How are you today, Miss Malkin? 45 00:07:44,886 --> 00:07:48,390 Feeling stronger, I hope. Oh, battling on, you know. 46 00:07:48,682 --> 00:07:51,559 It takes more than a stroke to put me out of action. 47 00:07:51,851 --> 00:07:53,687 I'm sure it does. 48 00:07:53,979 --> 00:07:55,772 Now, here are two copies of the new will 49 00:07:56,064 --> 00:07:57,190 you asked me to prepare. 50 00:07:58,191 --> 00:08:01,069 Now, what I would like to do is go through them both with... 51 00:08:01,361 --> 00:08:03,321 Janet, what are you doing? 52 00:08:03,613 --> 00:08:04,864 I've just finished the ironing, 53 00:08:05,156 --> 00:08:06,636 and I thought it'd be alright if I... 54 00:08:06,741 --> 00:08:10,078 It is most certainly not alright, Mr. Wallace and I have 55 00:08:10,370 --> 00:08:12,956 an important matter which we wish to discuss in private. 56 00:08:13,248 --> 00:08:14,749 You must find something else to do. 57 00:08:15,041 --> 00:08:16,209 Yes, Miss Malkin. 58 00:08:16,501 --> 00:08:18,545 Have you fed the cats yet? 59 00:08:18,837 --> 00:08:19,837 No, Miss Malkin. 60 00:08:19,879 --> 00:08:21,881 Well, please do so. 61 00:08:22,173 --> 00:08:23,299 Yes, Miss Malkin. 62 00:08:24,884 --> 00:08:26,302 And shut the door behind you. 63 00:08:29,514 --> 00:08:32,475 Not feeding my precious darlings. 64 00:08:33,810 --> 00:08:35,979 That girl will be the death of me one of these days. 65 00:08:36,271 --> 00:08:37,397 I'm quite convinced of it. 66 00:08:52,120 --> 00:08:53,580 Come on, come on! 67 00:08:54,956 --> 00:08:59,377 Come on! 68 00:09:09,804 --> 00:09:12,223 Do you really wish to leave your bequeath 69 00:09:12,515 --> 00:09:14,976 to your nephew as it stands, Miss Malkin? 70 00:09:15,268 --> 00:09:18,063 In your original will, he was a sole heir. 71 00:09:18,354 --> 00:09:21,608 Quite sure, Michael has squandered a considerable 72 00:09:21,900 --> 00:09:24,819 amount of my money already and I have received 73 00:09:25,111 --> 00:09:28,406 remarkably little gratitude from him in return. 74 00:09:28,698 --> 00:09:31,201 No, Mr. Wallace. 75 00:09:31,493 --> 00:09:33,787 My money must go to the only ones who've been 76 00:09:34,079 --> 00:09:35,538 loyal to me all these years. 77 00:09:36,706 --> 00:09:38,708 To my own little family. 78 00:09:50,762 --> 00:09:53,807 Now, if you would be good enough to sign these both. 79 00:09:54,099 --> 00:09:55,099 Here and here. 80 00:09:57,519 --> 00:10:00,730 You will keep one copy for yourself, 81 00:10:01,022 --> 00:10:02,148 and I will take the other. 82 00:10:09,656 --> 00:10:11,991 And I hope you'll feel better soon, Miss Malkin. 83 00:10:12,283 --> 00:10:14,619 The good lord will see to that soon enough. 84 00:10:18,623 --> 00:10:23,086 Should you think of changing your mind about your nephew... 85 00:10:23,378 --> 00:10:26,297 I won't be changing my mind again, Mr. Wallace. 86 00:10:26,589 --> 00:10:27,757 You can be sure of that. 87 00:10:29,968 --> 00:10:34,764 My only regret is that I won't be here to see his face 88 00:10:35,056 --> 00:10:36,266 when you read the will. 89 00:10:53,992 --> 00:10:56,202 Can't say I envy you your job with all those cats. 90 00:10:56,494 --> 00:10:57,537 They give me the creeps. 91 00:10:57,829 --> 00:10:59,372 We have a mutual understanding. 92 00:10:59,664 --> 00:11:02,959 I scratch their backs and they don't scratch mine. 93 00:11:03,251 --> 00:11:05,086 - Mr. Wallace! - Excuse me. 94 00:11:08,423 --> 00:11:10,258 Mr. Wallace! 95 00:11:11,926 --> 00:11:12,927 Yes, Miss Malkin? 96 00:11:13,219 --> 00:11:15,555 Would you put this in the safe for me? 97 00:11:15,847 --> 00:11:18,141 I'd rather you did it than the girl. 98 00:11:18,433 --> 00:11:19,433 Of course. 99 00:11:26,941 --> 00:11:27,941 Over there. 100 00:11:28,902 --> 00:11:30,403 Behind that picture. 101 00:11:34,532 --> 00:11:36,576 Yes, I shall need the combination. 102 00:11:36,868 --> 00:11:39,412 Ah, yes, I have it right here in my diary. 103 00:11:43,208 --> 00:11:44,959 Ah, yes, here we are. 104 00:12:10,151 --> 00:12:11,444 What's the matter? 105 00:12:11,736 --> 00:12:14,072 Has that old witch upsetting you again? 106 00:12:14,364 --> 00:12:16,115 Brace yourself for a shock. 107 00:12:17,367 --> 00:12:18,952 It's your aunt's will. 108 00:12:19,911 --> 00:12:20,912 Her new will. 109 00:12:22,747 --> 00:12:25,583 I hope she's not forgotten to include her devoted nephew. 110 00:12:26,918 --> 00:12:28,378 No, no, she hasn't forgotten. 111 00:12:36,886 --> 00:12:38,054 Here we are. 112 00:12:38,346 --> 00:12:41,266 "To my sister's son, Michael," 113 00:12:41,557 --> 00:12:44,644 "whose kindness to me has always been conspicuous" 114 00:12:44,936 --> 00:12:49,607 "by its absence, I bequeath the cost of one very good dinner" 115 00:12:49,899 --> 00:12:51,317 "at a fashionable restaurant," 116 00:12:53,152 --> 00:12:57,782 "because it will probably be the last he can now afford." 117 00:13:02,370 --> 00:13:02,912 And that's all. 118 00:13:03,204 --> 00:13:04,414 The cats get everything. 119 00:13:07,000 --> 00:13:08,440 Does anyone know you have this will? 120 00:13:08,501 --> 00:13:10,086 I took it from her lawyer's briefcase, 121 00:13:10,378 --> 00:13:11,378 when he wasn't looking. 122 00:13:12,547 --> 00:13:15,591 So, Auntie has made out a new will. 123 00:13:17,093 --> 00:13:20,263 But if anything was to happen to it, 124 00:13:21,723 --> 00:13:24,100 my financial worries would be over. 125 00:13:24,392 --> 00:13:26,602 There's another copy, in the safe. 126 00:13:28,980 --> 00:13:30,356 But you know the combination. 127 00:13:30,648 --> 00:13:31,648 No, I don't. 128 00:13:33,526 --> 00:13:34,902 But I know where she keeps it. 129 00:13:38,865 --> 00:13:42,327 And how would you like to be married to a man who is very, 130 00:13:42,618 --> 00:13:43,618 very rich? 131 00:16:24,739 --> 00:16:27,325 You're a wicked girl, Janet. 132 00:16:27,617 --> 00:16:31,037 A wicked, wicked girl who deserves to go to hell. 133 00:16:33,539 --> 00:16:36,792 But first, I'll see you go to prison. 134 00:16:37,084 --> 00:16:39,670 Please, don't! 135 00:16:39,962 --> 00:16:40,963 Don't! 136 00:16:41,255 --> 00:16:42,798 Give me the police. 137 00:16:50,556 --> 00:16:51,556 No. 138 00:16:53,267 --> 00:16:54,267 No, don't. 139 00:16:55,311 --> 00:16:57,563 I was hoping I wouldn't have to. 140 00:16:57,855 --> 00:16:58,855 No, don't. 141 00:16:59,023 --> 00:17:00,983 This was Michael's plan. 142 00:22:48,747 --> 00:22:50,165 Milk call! 143 00:22:51,834 --> 00:22:52,834 Milk call! 144 00:22:58,549 --> 00:23:01,677 But I know where she keeps it. 145 00:23:01,969 --> 00:23:06,015 How would you like to be married to a man who was 146 00:23:06,307 --> 00:23:07,433 very, very rich? 147 00:23:09,018 --> 00:23:10,269 Very, very rich. 148 00:23:10,561 --> 00:23:11,687 Very, very rich. 149 00:24:22,508 --> 00:24:25,010 - Go, man. - Yes, sir, giddy up. 150 00:28:36,428 --> 00:28:38,138 But I know where she keeps it. 151 00:28:38,430 --> 00:28:40,557 Very, very rich. 152 00:28:41,475 --> 00:28:42,475 Very rich. 153 00:31:30,435 --> 00:31:32,396 Still no answer. 154 00:31:32,687 --> 00:31:34,147 But I think you're right. 155 00:31:35,315 --> 00:31:36,691 We better go and take a look. 156 00:31:40,987 --> 00:31:42,667 And I think it'll be a good idea to call in 157 00:31:42,781 --> 00:31:44,366 at the police station on the way. 158 00:33:48,782 --> 00:33:51,493 Everything happened exactly as I've told you. 159 00:33:52,536 --> 00:33:54,496 Well, obviously the cats were hungry. 160 00:33:54,788 --> 00:33:55,872 They had to eat something. 161 00:33:56,164 --> 00:33:58,833 But to suggest that they deliberately decided to avenge 162 00:33:59,125 --> 00:34:02,504 the murder of their owner is just too fantastic. 163 00:34:02,796 --> 00:34:04,673 If you want proof, look at this. 164 00:34:04,965 --> 00:34:07,300 A sworn statement from the solicitor. 165 00:34:07,592 --> 00:34:09,970 A copy of... 166 00:34:10,262 --> 00:34:11,262 What are you going to do? 167 00:34:11,429 --> 00:34:12,589 I'm going to put the cat out. 168 00:34:12,806 --> 00:34:13,806 Oh, no! 169 00:34:14,766 --> 00:34:16,077 You don't expect me to let him do 170 00:34:16,101 --> 00:34:18,061 what he wants to do in here. 171 00:34:18,353 --> 00:34:21,064 Come on, sweetheart, come on, come on, come on, come on. 172 00:34:21,356 --> 00:34:22,566 There a nice boy. 173 00:34:57,183 --> 00:34:58,768 Come and see this! 174 00:35:01,146 --> 00:35:02,606 Now perhaps you'll believe me. 175 00:35:07,193 --> 00:35:08,193 Yes? 176 00:35:10,447 --> 00:35:13,116 But there were two cats, I saw them, they were tal... 177 00:35:15,744 --> 00:35:20,624 Let's talk some more about your book, this little girl. 178 00:35:20,999 --> 00:35:23,209 Lucy, there's some pictures of her. 179 00:36:20,266 --> 00:36:21,476 - I'll take her. - Thank you. 180 00:36:21,768 --> 00:36:23,687 - Hello. - Hello. 181 00:36:23,978 --> 00:36:25,647 - Mrs. Blake? - How do you do? 182 00:36:25,939 --> 00:36:28,191 I'm Nora Maitland, Town Welfare Department. 183 00:36:28,483 --> 00:36:30,323 Thank you so much for having come all this way. 184 00:36:30,360 --> 00:36:32,070 Oh, it's part of the job. 185 00:36:32,362 --> 00:36:33,362 Come, dear. 186 00:36:36,491 --> 00:36:37,491 Hello, Lucy. 187 00:36:38,702 --> 00:36:40,745 Do you remember your aunt Joan? 188 00:36:41,037 --> 00:36:42,247 Mm-mm. 189 00:36:42,539 --> 00:36:45,333 Well, I'm sure we'll all soon be friends. 190 00:36:46,376 --> 00:36:48,336 - And Wellington? - Wellington? 191 00:36:54,259 --> 00:36:56,761 This is Wellington, he's my friend. 192 00:36:58,346 --> 00:37:00,557 Well, that is a surprise. 193 00:37:04,060 --> 00:37:06,563 This is your room, it used to be your mother's. 194 00:37:16,823 --> 00:37:18,783 What do you think of it, Wellington? 195 00:37:19,075 --> 00:37:21,286 Wellington says he likes it. 196 00:37:21,578 --> 00:37:23,997 - Cats can't talk. - Yes, they can. 197 00:37:24,289 --> 00:37:27,125 But it takes a long time before you can understand them. 198 00:37:29,210 --> 00:37:32,172 Now I'll show you my room, it's bigger than yours. 199 00:37:32,464 --> 00:37:34,674 That's because I belong here. 200 00:37:34,966 --> 00:37:36,301 I have to unpack. 201 00:37:40,263 --> 00:37:41,639 It's a pity about her parents. 202 00:37:42,682 --> 00:37:46,102 I certainly didn't expect her to bring a cat with her. 203 00:37:46,394 --> 00:37:49,022 Mrs. Maitland, what my wife means is that she thinks 204 00:37:49,314 --> 00:37:50,674 an animal might disrupt the house. 205 00:37:50,899 --> 00:37:53,139 They scratch all the furniture and make everything dirty. 206 00:37:53,318 --> 00:37:55,612 Please, try to bear with this one, Mrs. Blake, you see, 207 00:37:55,904 --> 00:37:59,240 Lucy's extremely attached to that cat, and in a way, it's 208 00:37:59,532 --> 00:38:02,160 the only link with life as it was before the plane crash. 209 00:38:03,703 --> 00:38:06,456 If she were to be separated from Wellington now, 210 00:38:06,748 --> 00:38:08,249 I think it would break her heart. 211 00:38:27,060 --> 00:38:28,812 Everything alright, Lucy? 212 00:38:33,650 --> 00:38:34,650 Magic? 213 00:38:35,527 --> 00:38:36,861 Tarot? 214 00:38:37,153 --> 00:38:39,405 Ritual witchcraft, where'd you get all these? 215 00:38:39,697 --> 00:38:41,449 They were my mother's. 216 00:38:41,741 --> 00:38:43,743 My sister believed in all this? 217 00:38:44,035 --> 00:38:45,304 Well, we'll have to get rid of them. 218 00:38:45,328 --> 00:38:46,328 No! 219 00:38:46,454 --> 00:38:47,580 They were my mother's. 220 00:38:49,833 --> 00:38:52,043 We'll see, dinner's in 10 minutes. 221 00:38:53,962 --> 00:38:54,962 Hurry up. 222 00:39:11,646 --> 00:39:16,568 Don't you dare make a mess. 223 00:39:22,907 --> 00:39:24,242 Is that good, Wellington? 224 00:39:31,708 --> 00:39:34,127 Mommy, why can't I have a cat? 225 00:39:34,419 --> 00:39:36,379 Because I don't want you to have one, dear. 226 00:39:36,671 --> 00:39:38,231 You'd think that this bird and the fish 227 00:39:38,381 --> 00:39:39,381 would be quite enough. 228 00:39:40,633 --> 00:39:42,135 You let Lucy keep Wellington. 229 00:39:43,428 --> 00:39:45,346 We let Lucy keep Wellington because, 230 00:39:45,638 --> 00:39:48,182 because she doesn't have a mommy and daddy, but you do. 231 00:39:49,475 --> 00:39:51,561 If you and Daddy were killed in a plane crash, 232 00:39:51,853 --> 00:39:52,854 could I have a cat then? 233 00:40:03,489 --> 00:40:05,450 It's my turn to play with Wellington now. 234 00:40:05,742 --> 00:40:07,702 Who said it was your turn? 235 00:40:07,994 --> 00:40:08,994 Stand up! 236 00:40:12,498 --> 00:40:15,460 See, I'm bigger than you are so you'll have to do what I say 237 00:40:15,752 --> 00:40:17,837 because I'm bigger and this is my house. 238 00:40:19,297 --> 00:40:21,257 I can play with Wellington whenever I like, 239 00:40:21,549 --> 00:40:22,884 and you can't stop me. 240 00:40:27,055 --> 00:40:29,766 You're my friend now, aren't you, Wellington? 241 00:40:30,058 --> 00:40:31,058 Oh! 242 00:40:35,855 --> 00:40:39,692 Wellington says he's my friend, not yours. 243 00:40:39,984 --> 00:40:41,110 Huh. 244 00:40:41,402 --> 00:40:42,403 We'll see. 245 00:40:48,576 --> 00:40:49,576 Off you go. 246 00:40:50,495 --> 00:40:52,514 I'd like you to play in the tea room this afternoon. 247 00:40:52,538 --> 00:40:53,538 Yes. 248 00:40:54,999 --> 00:40:56,079 Come on, Wellington. 249 00:40:56,209 --> 00:40:58,586 You're gonna have your picture painted. 250 00:41:03,841 --> 00:41:05,927 You think everything's gonna be alright, honey? 251 00:41:06,219 --> 00:41:07,219 Hm, I hope so. 252 00:41:13,351 --> 00:41:15,770 Oh, Wellington, stop moving around! 253 00:41:18,356 --> 00:41:19,857 Finished. 254 00:41:20,149 --> 00:41:21,149 So have I. 255 00:41:26,030 --> 00:41:27,949 What do you think of yourself? 256 00:41:28,241 --> 00:41:29,701 Do you like it? 257 00:41:34,288 --> 00:41:36,040 You have to add some whiskers. 258 00:41:40,003 --> 00:41:40,670 There. 259 00:41:40,962 --> 00:41:42,122 I'll go and show Auntie Joan. 260 00:41:43,131 --> 00:41:44,131 You sit there. 261 00:41:52,807 --> 00:41:54,183 I won't be long, Wellington. 262 00:41:59,397 --> 00:42:01,441 We've finished now, you silly cat. 263 00:42:06,195 --> 00:42:08,322 Here, pussy pussy. 264 00:42:11,576 --> 00:42:13,369 Come on, Wellington. 265 00:42:13,661 --> 00:42:16,789 There's a good boy, I won't hurt you. 266 00:42:19,709 --> 00:42:20,709 Wellington. 267 00:42:21,586 --> 00:42:24,338 There's a good pussy cat. 268 00:42:24,630 --> 00:42:27,133 Come on, come on. 269 00:42:29,010 --> 00:42:30,178 Wellington! 270 00:42:33,639 --> 00:42:34,891 Don't be afraid. 271 00:42:36,851 --> 00:42:39,020 Come on, Wellington. 272 00:42:39,312 --> 00:42:43,691 Come on, Wellington, there's a good boy. 273 00:42:43,983 --> 00:42:45,026 Mommy, I... 274 00:42:46,903 --> 00:42:48,362 Look what Wellington did. 275 00:42:49,530 --> 00:42:51,741 Oh. 276 00:42:52,033 --> 00:42:54,494 Lucy, if you can't look after your cat properly, 277 00:42:54,786 --> 00:42:55,786 he'll have to leave. 278 00:42:56,037 --> 00:42:58,998 Now, take this cloth and clean up that mess. 279 00:42:59,290 --> 00:43:01,393 And if he does it again, we'll just have to get rid of him. 280 00:43:01,417 --> 00:43:02,417 That's all. 281 00:43:34,992 --> 00:43:36,410 I built this with my dad. 282 00:43:43,292 --> 00:43:44,585 You haven't got a mommy! 283 00:43:44,877 --> 00:43:46,379 You haven't got a daddy! 284 00:43:46,671 --> 00:43:48,464 You haven't got anybody! 285 00:44:02,770 --> 00:44:04,021 There you are! 286 00:44:06,566 --> 00:44:09,152 Don't just sit there, come on! 287 00:44:09,443 --> 00:44:10,611 Come back up! 288 00:44:10,903 --> 00:44:11,445 Oh, Welling... 289 00:44:11,737 --> 00:44:13,489 up we go! 290 00:44:16,993 --> 00:44:18,494 You havin' fun? 291 00:44:18,786 --> 00:44:20,037 - See you later. - Alright. 292 00:44:20,329 --> 00:44:21,706 Come back here! Enjoy yourself. 293 00:44:21,998 --> 00:44:23,499 Where are you? 294 00:44:23,791 --> 00:44:24,791 Wait for me! 295 00:44:26,210 --> 00:44:27,628 Ah, there you are! 296 00:46:17,113 --> 00:46:18,823 What on earth has happened to you? 297 00:46:21,909 --> 00:46:23,989 She was playing with her cat and she fell in the mud. 298 00:46:24,203 --> 00:46:26,914 I saw it from my window. That's not true! 299 00:46:27,206 --> 00:46:28,366 Go up to your room and change 300 00:46:28,416 --> 00:46:30,543 into some clean clothes immediately. 301 00:46:40,052 --> 00:46:41,052 It wouldn't have happened 302 00:46:41,220 --> 00:46:42,805 if she hadn't been chasing that cat. 303 00:46:44,098 --> 00:46:45,618 Angela, why don't you go out and play? 304 00:46:45,808 --> 00:46:47,810 Daddy and I have something to discuss, okay? 305 00:46:48,102 --> 00:46:49,102 Yes, Mommy. 306 00:46:52,982 --> 00:46:55,443 Look, let's face it, that cat has to go. 307 00:46:55,735 --> 00:46:58,446 But, honey, Lucy's crazy about Wellington. 308 00:46:58,738 --> 00:47:00,865 You know what Mrs. Maitland said. 309 00:47:01,157 --> 00:47:02,450 She suffered a bigger loss, 310 00:47:02,742 --> 00:47:04,744 and I refuse to have all this extra work. 311 00:47:05,036 --> 00:47:07,705 Cat hair all over the place, it's disgusting. 312 00:47:07,997 --> 00:47:12,209 Alright, what do you want me to do? 313 00:47:12,501 --> 00:47:14,545 The vet gave me the address of a place in town 314 00:47:14,837 --> 00:47:16,881 where they do it quietly and painlessly. 315 00:47:17,173 --> 00:47:18,173 Mm-hm. 316 00:47:29,935 --> 00:47:31,312 Wellington? 317 00:47:31,604 --> 00:47:32,604 Wellington! 318 00:47:41,781 --> 00:47:42,781 Wellington! 319 00:47:44,325 --> 00:47:45,618 Why are you hiding? 320 00:47:45,910 --> 00:47:46,910 I give up. 321 00:47:47,828 --> 00:47:49,622 Come back, Wellington. 322 00:47:49,914 --> 00:47:51,624 Wellington, come back. 323 00:47:52,875 --> 00:47:55,711 Wellington, it's your turn to count! 324 00:47:56,003 --> 00:47:57,671 Welling... Wellington! 325 00:47:58,756 --> 00:48:00,257 Wellington! 326 00:48:00,549 --> 00:48:02,927 Welling, where are you? 327 00:48:03,219 --> 00:48:04,261 Don't you know? 328 00:48:04,553 --> 00:48:07,390 Wellington's gone, gone for good. 329 00:48:07,681 --> 00:48:09,266 Daddy took him away this morning. 330 00:48:09,558 --> 00:48:13,354 He sold him to the butcher, to make into dog's meat! 331 00:48:13,646 --> 00:48:15,398 No, I don't believe you! 332 00:48:15,689 --> 00:48:17,900 - He'll come back! - You'll see! 333 00:49:46,739 --> 00:49:47,740 Wellington! 334 00:49:50,284 --> 00:49:52,036 Wellington! 335 00:49:52,328 --> 00:49:53,871 Here, you got away. 336 00:50:02,171 --> 00:50:03,171 Angela! 337 00:50:04,131 --> 00:50:05,382 She'll find you. 338 00:50:07,259 --> 00:50:08,802 She'll tell her mother. 339 00:50:09,845 --> 00:50:10,845 Wellington? 340 00:50:13,140 --> 00:50:14,558 What are we gonna do? 341 00:50:27,029 --> 00:50:28,029 Of course. 342 00:50:36,664 --> 00:50:37,831 You are clever. 343 00:50:43,212 --> 00:50:44,212 Let's try. 344 00:51:52,406 --> 00:51:53,406 Lucy? 345 00:52:29,860 --> 00:52:30,527 Wellington! 346 00:52:30,819 --> 00:52:32,154 How did you get back? 347 00:52:39,703 --> 00:52:40,703 What are you doing? 348 00:52:47,503 --> 00:52:50,172 You'll be in awful trouble when Mommy gets home. 349 00:52:50,464 --> 00:52:51,548 You better wash it off. 350 00:52:52,925 --> 00:52:55,260 And now for the ceremony. 351 00:52:55,552 --> 00:52:58,055 You can watch, but don't step into the circle, 352 00:52:58,347 --> 00:53:01,183 whatever you do, it could be dangerous. 353 00:53:03,310 --> 00:53:04,019 Hm! 354 00:53:04,311 --> 00:53:05,311 There. 355 00:53:26,083 --> 00:53:29,002 I can't leave the circle! 356 00:53:29,294 --> 00:53:32,256 Lucy, I'm caught! 357 00:53:32,548 --> 00:53:33,924 Oh, please help me, Lucy! 358 00:53:37,344 --> 00:53:42,141 Lucy! 359 00:53:44,184 --> 00:53:45,728 Please. 360 00:53:46,019 --> 00:53:47,646 - Angela. - Oh, please help me, Lucy. 361 00:54:00,451 --> 00:54:03,370 I can't move, my legs are paralyzed. 362 00:54:05,289 --> 00:54:08,125 Oh, Lucy. 363 00:54:08,417 --> 00:54:13,172 Lucy, please stop. 364 00:54:13,589 --> 00:54:16,925 Lucy. 365 00:54:17,217 --> 00:54:20,679 Oh, Lucy. 366 00:54:28,520 --> 00:54:30,814 Lucy, please make me big again. 367 00:54:31,899 --> 00:54:33,901 I won't tell Mommy about the cat. 368 00:54:34,193 --> 00:54:35,611 I won't tell her about anything. 369 00:54:36,528 --> 00:54:38,322 Lucy, please! 370 00:54:38,614 --> 00:54:39,614 I promise! 371 00:54:40,574 --> 00:54:44,620 You're not such a big girl anymore, are you, Angela? 372 00:54:44,912 --> 00:54:47,831 Why, you're no bigger than a mouse. 373 00:54:59,051 --> 00:55:00,051 Wellington! 374 00:55:00,260 --> 00:55:05,057 No! 375 00:55:33,377 --> 00:55:35,420 Oh, my foot's stuck. 376 00:56:16,336 --> 00:56:17,588 Get away! 377 00:56:17,880 --> 00:56:21,049 Go on, get away from me! 378 00:56:21,341 --> 00:56:22,341 I'll get you. 379 00:56:34,521 --> 00:56:38,525 I'll get you. 380 00:56:42,404 --> 00:56:44,239 Go on, get out! 381 00:56:44,531 --> 00:56:45,657 Go on, get away! 382 00:57:02,966 --> 00:57:03,966 Lucy. 383 00:57:05,135 --> 00:57:07,971 I'm sorry I hurt Wellington. 384 00:57:08,263 --> 00:57:09,473 I didn't mean to. 385 00:57:11,099 --> 00:57:12,392 You're not angry, are you? 386 00:57:13,810 --> 00:57:16,104 Oh, Wellington, please let go. 387 00:57:16,396 --> 00:57:17,396 Please! 388 00:57:19,316 --> 00:57:20,734 Angela, are you in there? 389 00:57:25,155 --> 00:57:26,365 Lucy. 390 00:57:26,657 --> 00:57:27,908 Lucy. 391 00:57:28,200 --> 00:57:29,200 No. 392 00:57:30,827 --> 00:57:31,828 Lucy, please! 393 00:57:33,622 --> 00:57:34,622 Lucy! 394 00:57:39,252 --> 00:57:42,172 Angela! 395 00:57:42,464 --> 00:57:43,464 Lucy, have you seen... 396 00:57:46,259 --> 00:57:48,419 Lucy, what are you doing with this candle on the floor, 397 00:57:48,470 --> 00:57:50,013 and all these chalk marks? 398 00:57:50,305 --> 00:57:52,099 I want you to clean this up immediately. 399 00:57:53,475 --> 00:57:56,144 And what, I thought I told you to be very careful 400 00:57:56,436 --> 00:57:57,813 when you're using paint in here? 401 00:58:03,235 --> 00:58:04,861 What a sticky mess. 402 00:58:07,990 --> 00:58:09,783 Why can't you be good like Angela? 403 00:58:10,075 --> 00:58:11,576 She never puts a foot wrong. 404 00:58:14,329 --> 00:58:16,957 It's true that Angela Blake did disappear, 405 00:58:17,916 --> 00:58:20,585 but children disappear for all sorts of reasons. 406 00:58:20,877 --> 00:58:23,630 I'm sure the police will find her eventually. 407 00:58:26,883 --> 00:58:29,928 My word, your nerves are in a state, aren't they? 408 00:58:30,220 --> 00:58:31,805 Why don't you relax? 409 00:58:32,848 --> 00:58:33,848 It's only Sugar. 410 00:58:34,933 --> 00:58:36,351 You can't be sure. 411 00:58:36,643 --> 00:58:38,729 I'd know that hungry voice anywhere. 412 00:58:39,021 --> 00:58:41,189 It may not be, look, don't open the door, please. 413 00:58:41,481 --> 00:58:44,234 What do you want me to do, leave him out there to freeze? 414 00:58:56,371 --> 00:58:59,583 You see, there's nothing to be afraid of. 415 00:58:59,875 --> 00:59:01,585 No more milk for you. 416 00:59:02,586 --> 00:59:07,174 You should go on a diet. 417 00:59:07,466 --> 00:59:10,552 We let them prowl about just as they please. 418 00:59:10,844 --> 00:59:12,429 Hardly noticing them. 419 00:59:12,721 --> 00:59:15,223 And all the time, they're watching us. 420 00:59:15,515 --> 00:59:17,059 Spying on us. 421 00:59:17,350 --> 00:59:18,643 Making sure that we behave. 422 00:59:20,437 --> 00:59:23,315 If you expect me to publish this book as anything 423 00:59:23,607 --> 00:59:25,776 other than fantasy, you'll have to do better than that. 424 00:59:26,068 --> 00:59:29,446 All the proof you ask for is here, look. 425 00:59:33,283 --> 00:59:34,283 Ah, now. 426 00:59:35,452 --> 00:59:37,996 Do you remember the case of valentine De'ath? 427 00:59:38,288 --> 00:59:42,292 - It's difficult to forget it. - It was the cat that did it. 428 00:59:42,584 --> 00:59:43,584 The cat. 429 01:00:18,161 --> 01:00:21,164 Now, do you consent to be my bride? 430 01:00:23,125 --> 01:00:27,003 And to assign all your lands over to me? 431 01:00:27,295 --> 01:00:28,295 Never! 432 01:00:30,841 --> 01:00:31,842 Then behold... 433 01:00:34,469 --> 01:00:38,682 The instrument of your destruction. 434 01:00:48,733 --> 01:00:52,571 Parting is such sweet sorrow. 435 01:01:20,849 --> 01:01:22,684 Cut, cut, cut, cut! 436 01:01:22,976 --> 01:01:25,228 That was terrible, she got to be more real. 437 01:01:25,520 --> 01:01:26,062 Yeah. 438 01:01:26,354 --> 01:01:28,690 Madeleine, that so melodramatic. 439 01:01:28,982 --> 01:01:30,501 Tone it down a little, would you, love? 440 01:01:30,525 --> 01:01:31,902 Make it a little more realistic. 441 01:01:37,490 --> 01:01:39,618 Well, sir, there seems to have been a mix-up 442 01:01:39,910 --> 01:01:43,455 of some sort in your props department, most unfortunate. 443 01:01:45,081 --> 01:01:46,917 But as far as we're concerned, you're 444 01:01:47,209 --> 01:01:48,835 free to go ahead as soon as you please. 445 01:01:49,127 --> 01:01:50,967 Thank you very much, Inspector, for clearing up 446 01:01:51,171 --> 01:01:53,215 the mystery so quickly, I hope you'll drop by later 447 01:01:53,506 --> 01:01:55,050 to see the picture when it's finished. 448 01:01:55,342 --> 01:01:57,552 Can't stand horror pictures. 449 01:01:57,844 --> 01:01:58,844 All that blood. 450 01:01:59,763 --> 01:02:00,763 Goodbye, Inspector! 451 01:02:06,895 --> 01:02:08,063 We're back in business! 452 01:02:09,606 --> 01:02:11,816 Isn't there one small problem you've overlooked? 453 01:02:12,108 --> 01:02:14,402 - What's that? - Our leading lady. 454 01:02:14,694 --> 01:02:15,934 Our leading lady? 455 01:02:18,073 --> 01:02:20,742 I want to tell you how extremely sorry I am about your wife. 456 01:02:21,034 --> 01:02:24,579 A great loss to the industry. And the acting profession. 457 01:02:24,871 --> 01:02:26,206 Thank you. 458 01:02:26,498 --> 01:02:30,210 It's very comforting to know that Madeleine had such, 459 01:02:30,502 --> 01:02:31,544 such kind friends. 460 01:02:31,836 --> 01:02:33,922 Oh, please, don't stand on my account. 461 01:02:35,340 --> 01:02:38,969 Dear Madeleine, at least she died acting. 462 01:02:40,303 --> 01:02:43,890 Which is the way she would have wanted to go, I know that. 463 01:02:45,517 --> 01:02:46,517 Madeleine. 464 01:02:47,852 --> 01:02:49,562 Always the professional. 465 01:02:51,856 --> 01:02:55,986 I was wondering who is going to replace Madeleine? 466 01:02:57,112 --> 01:02:59,072 In the movie, I mean. 467 01:02:59,364 --> 01:03:01,124 Well, Bruce and I were just discussing, um... 468 01:03:01,366 --> 01:03:05,120 Do you think I might venture to make a suggestion? 469 01:03:10,292 --> 01:03:11,501 Miss Hamilton. 470 01:03:14,963 --> 01:03:17,757 Mr. Pomeroy, I want you to meet Edina Hamilton. 471 01:03:18,049 --> 01:03:20,593 She was my wife's stand-in. 472 01:03:22,095 --> 01:03:23,388 The likeness is amazing. 473 01:03:25,181 --> 01:03:26,181 Only younger. 474 01:03:27,434 --> 01:03:29,554 Valentine De'ath tells me you'll be right for the part 475 01:03:29,686 --> 01:03:31,366 of the countess, how do you feel about it? 476 01:03:31,396 --> 01:03:33,356 I'd love to do it, Mr. Pomeroy. 477 01:03:34,316 --> 01:03:37,902 I've studied the part and I know all her lines. 478 01:03:38,194 --> 01:03:41,072 She looks good, but can she act? 479 01:03:41,364 --> 01:03:44,326 Madeleine and I saw her in a play once. 480 01:03:44,617 --> 01:03:46,017 Only a small production, of course, 481 01:03:46,244 --> 01:03:48,204 but we were very impressed with her talent. 482 01:03:49,247 --> 01:03:52,208 And of course she does look so like Madeleine. 483 01:03:52,500 --> 01:03:54,794 Change the hairstyle a little, 484 01:03:55,086 --> 01:03:57,672 you might not have to re-shoot any footage. 485 01:03:59,549 --> 01:04:02,427 I'll have the contracts drawn up this afternoon. 486 01:04:02,719 --> 01:04:05,305 Oh, thank you, Mr. Pomeroy. 487 01:04:05,597 --> 01:04:07,891 I'm sure you've made the right decision. 488 01:04:08,183 --> 01:04:10,226 Congratulations, Miss Hamilton. 489 01:04:13,938 --> 01:04:14,938 Bruce! 490 01:04:15,148 --> 01:04:15,774 Bruce, baby. 491 01:04:16,066 --> 01:04:17,650 A new star has been born. 492 01:04:32,582 --> 01:04:36,628 "Alone at last," as they say 493 01:04:36,920 --> 01:04:39,422 in those terrible scripts they're always sending me. 494 01:04:39,714 --> 01:04:44,511 Well, how does it feel to be, to be a movie star? 495 01:04:47,764 --> 01:04:49,682 Fantastic. 496 01:04:49,974 --> 01:04:51,893 I fired all the servants. 497 01:04:52,185 --> 01:04:53,545 Tomorrow, you can choose your own. 498 01:04:54,771 --> 01:04:56,290 What do you think the neighbors would say if they knew 499 01:04:56,314 --> 01:04:58,900 that I had brought a beautiful woman to my house 500 01:04:59,192 --> 01:05:02,821 on the very day that my wife was killed? 501 01:05:03,113 --> 01:05:06,908 They'd probably think that you switched a real blade, 502 01:05:07,200 --> 01:05:08,701 for the rubber one. 503 01:05:08,993 --> 01:05:11,204 How can you say such a thing? 504 01:05:11,496 --> 01:05:13,998 Because it happens to be true. 505 01:05:16,459 --> 01:05:17,459 Oh! 506 01:05:17,710 --> 01:05:19,421 What's the matter? 507 01:05:19,712 --> 01:05:22,715 I thought I saw a pussy cat! 508 01:05:23,007 --> 01:05:25,552 I did, I did! 509 01:05:25,844 --> 01:05:27,429 Oh. 510 01:05:27,720 --> 01:05:28,930 He's Madeleine's. 511 01:05:29,222 --> 01:05:32,100 Avain, empty-headed creature like his mistress. 512 01:05:32,392 --> 01:05:35,395 Oh, he's so cute, what's his name? 513 01:05:35,687 --> 01:05:38,356 I don't know, I call him, uh, Scat. 514 01:05:38,648 --> 01:05:40,442 Scat, Scat, Scat? 515 01:05:41,734 --> 01:05:42,734 Mm! 516 01:05:43,945 --> 01:05:46,781 Scat! 517 01:05:47,073 --> 01:05:50,034 It's the cat gut factory for you tomorrow! 518 01:05:50,326 --> 01:05:52,287 You frightened him. 519 01:05:52,579 --> 01:05:55,290 As long as I don't frighten you away. 520 01:05:59,085 --> 01:06:02,714 Oh, you are awful. 521 01:06:12,348 --> 01:06:15,518 How considerate of Madeleine to be my size! 522 01:06:18,771 --> 01:06:19,856 Poor Madeleine. 523 01:06:20,148 --> 01:06:22,817 She was giving the performance of her life. 524 01:06:23,109 --> 01:06:25,737 It was her big scene. 525 01:06:26,029 --> 01:06:30,533 It was her big scene and she went all to pieces. 526 01:06:30,825 --> 01:06:34,496 Mm, now she's just a bit player. 527 01:06:38,166 --> 01:06:40,126 Oh, V.D. 528 01:06:40,418 --> 01:06:41,669 I love you. 529 01:06:56,935 --> 01:06:57,602 If I didn't know better, 530 01:06:57,894 --> 01:06:59,938 I would say that Madeleine was back. 531 01:07:15,161 --> 01:07:17,747 Your he turns out to be a she. 532 01:07:38,268 --> 01:07:40,019 What are you going to do with them? 533 01:07:40,311 --> 01:07:44,232 As I am, in a manner of speaking, their stepfather, 534 01:07:44,524 --> 01:07:48,486 I shall have to find them, uh, foster parents. 535 01:07:49,821 --> 01:07:53,658 Mm, and baptize them by total immersion. 536 01:08:01,332 --> 01:08:04,627 - What about the mother? - I'll see to her tomorrow. 537 01:08:04,919 --> 01:08:06,546 When I get back from the studio. 538 01:08:32,405 --> 01:08:33,405 Action. 539 01:08:58,431 --> 01:09:00,224 Okay, you're backing away now, val. 540 01:09:00,516 --> 01:09:02,560 Start the camera track now. 541 01:09:05,313 --> 01:09:07,440 Perfect, now you got him on the defense. 542 01:09:07,732 --> 01:09:10,193 Now follow through, that's it, val. 543 01:09:10,485 --> 01:09:13,071 Come on now, lunge, lunge! 544 01:09:13,363 --> 01:09:15,239 Yeah, that's it, okay. 545 01:09:15,531 --> 01:09:16,783 Okay, now go down the stairs. 546 01:09:18,326 --> 01:09:19,577 Nice, val, nice. 547 01:09:20,912 --> 01:09:23,748 Okay, now you're in a clinch, good. 548 01:09:26,376 --> 01:09:28,211 Now force him up again. 549 01:09:29,837 --> 01:09:33,424 Hey, what's the trouble? Okay, go on, go on. 550 01:09:34,467 --> 01:09:35,467 Yep. 551 01:09:38,554 --> 01:09:41,391 Beautiful, now you're backing away, okay, you're in trouble. 552 01:09:41,683 --> 01:09:44,811 I wanna see it in your face, okay, good. 553 01:09:50,817 --> 01:09:54,696 Use the arms, use the arms, I want some action here. 554 01:09:54,987 --> 01:09:55,987 That's it. 555 01:10:00,076 --> 01:10:03,621 Come on, put some more beef into it. 556 01:10:03,913 --> 01:10:04,913 Nice, nice. 557 01:10:06,082 --> 01:10:07,082 Alright. 558 01:10:08,543 --> 01:10:11,587 Now you're closing in, that's it. 559 01:10:11,879 --> 01:10:13,923 Hold your ground, hold your ground. 560 01:10:14,215 --> 01:10:17,260 That's right, okay, now force him back. 561 01:10:20,012 --> 01:10:23,558 Okay, now we're gonna go closeup, that's it, hold it there. 562 01:10:23,850 --> 01:10:24,850 That's it. 563 01:10:25,560 --> 01:10:28,229 Force him back in, force him back in. 564 01:10:28,521 --> 01:10:29,521 Right. 565 01:10:30,690 --> 01:10:32,608 Watch out! 566 01:10:35,236 --> 01:10:38,030 - Val, are you alright? - Yeah, cut, cut! 567 01:10:38,322 --> 01:10:40,116 What idiot fixed that lamp anyway? 568 01:10:42,869 --> 01:10:45,663 It's so good to be home, V.D. 569 01:10:46,706 --> 01:10:48,708 You had a terrible day. 570 01:10:50,793 --> 01:10:54,046 My god, it's here! 571 01:10:55,006 --> 01:10:56,716 - What is it? - The cat's back! 572 01:11:26,662 --> 01:11:28,456 She's torn up the bed! 573 01:11:32,585 --> 01:11:35,046 How are we going to catch it? 574 01:11:36,798 --> 01:11:40,051 What was it that killed the cat? 575 01:11:42,595 --> 01:11:43,595 Curiosity. 576 01:12:30,226 --> 01:12:32,728 There are more ways than one. 577 01:12:34,397 --> 01:12:35,481 To skin a cat. 578 01:13:20,610 --> 01:13:22,111 Alright, Edina. 579 01:13:22,403 --> 01:13:23,863 Now, for the last time, remember. 580 01:13:25,156 --> 01:13:28,826 You see the spikes coming towards your eyes, right? 581 01:13:29,118 --> 01:13:32,163 You act scared, then you scream your lungs out! 582 01:13:32,455 --> 01:13:33,455 Got it? 583 01:13:33,497 --> 01:13:34,497 - Yes. - Good girl. 584 01:13:34,749 --> 01:13:35,749 Now get in there. 585 01:13:38,127 --> 01:13:39,127 Everything. 586 01:13:40,129 --> 01:13:41,547 - That's, now be careful. - Oh! 587 01:13:41,839 --> 01:13:43,507 Be careful, arms on the side. 588 01:13:44,467 --> 01:13:45,968 That's it, chin up. 589 01:13:47,345 --> 01:13:48,345 Perfect. 590 01:13:49,055 --> 01:13:52,308 Now whatever happens, valentine, don't let go of that cable. 591 01:13:52,600 --> 01:13:53,600 Right? 592 01:13:53,809 --> 01:13:55,353 What do you think I am, an idiot? 593 01:13:56,437 --> 01:13:57,521 Let's try a rehearsal! 594 01:13:59,732 --> 01:14:00,732 Quiet! 595 01:14:02,026 --> 01:14:03,235 Ready? 596 01:14:03,527 --> 01:14:05,738 And action. 597 01:14:08,199 --> 01:14:11,369 At last, dear Contessa. 598 01:14:11,661 --> 01:14:15,623 You are beginning to see the error of your ways. 599 01:14:17,833 --> 01:14:19,210 No, no, no, cut! 600 01:14:21,128 --> 01:14:24,006 I said scream, do you call that a scream? 601 01:14:24,298 --> 01:14:27,426 Those are spikes, real spikes, coming towards you! 602 01:14:28,427 --> 01:14:31,305 I just don't feel scared! 603 01:14:31,597 --> 01:14:34,517 She doesn't feel scared. 604 01:14:34,809 --> 01:14:37,770 I know there's no danger, when this wall goes back. 605 01:14:39,063 --> 01:14:41,190 Alright, we'll save this for tomorrow. 606 01:14:43,067 --> 01:14:44,318 Let's try the love scene. 607 01:14:45,611 --> 01:14:46,904 She should be good at that. 608 01:15:17,393 --> 01:15:20,604 Dungeon of Horror, love scene, take 12. 609 01:15:21,981 --> 01:15:23,482 Alright, quiet, everyone! 610 01:15:25,067 --> 01:15:26,485 And action. 611 01:15:41,542 --> 01:15:42,542 Ah, Countess. 612 01:15:43,544 --> 01:15:47,381 Your beauty gladdens my heart and quickens my pulse. 613 01:15:47,673 --> 01:15:51,343 But tell me, what is your feeling for me? 614 01:15:53,846 --> 01:15:57,183 No, no, no, no, no, cut! 615 01:15:57,475 --> 01:15:58,017 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 616 01:15:58,309 --> 01:15:59,018 The scream was in the last scene. 617 01:15:59,310 --> 01:16:00,936 This time you're supposed to kiss him. 618 01:16:01,228 --> 01:16:02,229 The, the cat! 619 01:16:02,521 --> 01:16:03,856 - What? - I saw it over there. 620 01:16:04,148 --> 01:16:06,358 It's over there, it's over there! 621 01:16:06,650 --> 01:16:09,361 What cat, what are you talking about? 622 01:16:09,653 --> 01:16:10,653 Why me? 623 01:16:22,291 --> 01:16:24,335 She's not going to work out well. 624 01:16:24,627 --> 01:16:25,169 Edina? 625 01:16:25,461 --> 01:16:26,837 Well, she's still very nervous. 626 01:16:27,129 --> 01:16:31,926 She hasn't quite recovered from the shock of Madeleine. 627 01:16:32,593 --> 01:16:34,273 And there's still plenty of time to recast. 628 01:16:34,303 --> 01:16:36,138 Let me stay behind with her tonight. 629 01:16:36,430 --> 01:16:38,641 I'll run over the scenes with her. 630 01:16:40,309 --> 01:16:43,437 Give her the, the feel of it. 631 01:16:44,814 --> 01:16:46,190 Tomorrow she'll be perfect. 632 01:16:47,483 --> 01:16:48,483 I promise. 633 01:16:49,944 --> 01:16:50,944 Alright. 634 01:17:38,993 --> 01:17:40,744 What is the matter? 635 01:17:41,036 --> 01:17:42,663 Don't you want to be a success? 636 01:17:44,498 --> 01:17:46,876 I did see the cat. 637 01:17:47,168 --> 01:17:49,545 That cat is probably back at home now. 638 01:17:49,837 --> 01:17:50,837 Dead! 639 01:17:52,840 --> 01:17:55,217 Come on, let's rehearse. 640 01:17:56,343 --> 01:17:58,012 The iron maiden. 641 01:18:09,940 --> 01:18:10,941 Get in there. 642 01:18:11,901 --> 01:18:13,402 Get in there. 643 01:18:13,694 --> 01:18:14,695 Go in, go in. 644 01:18:14,987 --> 01:18:18,699 And this time, try to act scared. 645 01:18:18,991 --> 01:18:22,661 Remember, the spikes are coming for your eyes! 646 01:18:22,953 --> 01:18:23,953 Your body! 647 01:18:24,872 --> 01:18:26,081 You'll scream! 648 01:18:36,050 --> 01:18:39,053 You sound like a mouse. 649 01:18:41,305 --> 01:18:42,305 Come out! 650 01:18:43,807 --> 01:18:44,807 Come here! 651 01:18:47,895 --> 01:18:49,146 Hold this cable. 652 01:18:50,773 --> 01:18:52,066 And hold it tight! 653 01:18:53,150 --> 01:18:55,152 Or else I shall be killed. 654 01:18:59,698 --> 01:19:03,744 Now, I will show you what terror means! 655 01:19:18,676 --> 01:19:20,970 Now, you see, it's very simple. 656 01:19:21,262 --> 01:19:22,262 In you go. 657 01:19:44,618 --> 01:19:45,828 Perfect. 658 01:21:18,420 --> 01:21:22,633 Good morning, well, how did the rehearsal go, huh? 659 01:21:23,592 --> 01:21:24,592 Well? 660 01:21:26,512 --> 01:21:27,512 Well? 661 01:21:29,390 --> 01:21:31,809 What's the matter, the cat got your tongue? 662 01:21:45,155 --> 01:21:47,491 It's true, that's the way they were found, 663 01:21:47,783 --> 01:21:50,744 but there could be a dozen explanations for what happened. 664 01:21:51,036 --> 01:21:54,331 A jealous woman, perhaps, or an escaped maniac. 665 01:21:54,623 --> 01:21:59,420 One explanation fits all the stories, all the facts. 666 01:21:59,753 --> 01:22:02,423 It's here, years of research. 667 01:22:02,714 --> 01:22:04,341 Evidence from all over the world, 668 01:22:04,633 --> 01:22:06,673 proving beyond a shadow of doubt that cats have been 669 01:22:06,760 --> 01:22:09,054 exploiting the human race for centuries. 670 01:22:10,514 --> 01:22:12,514 We think we're the masters and they're merely pets, 671 01:22:12,641 --> 01:22:15,644 but we're wrong, they're the masters, and some day... 672 01:22:17,771 --> 01:22:19,898 Well, I'll read your evidence with an open mind. 673 01:22:20,190 --> 01:22:22,359 I know I get carried away at times, but, 674 01:22:22,651 --> 01:22:25,863 I simply must get my book published to warn people. 675 01:22:26,155 --> 01:22:28,782 Make them aware of what's happening before it's too late. 676 01:22:30,242 --> 01:22:31,910 You guard this with your life. 677 01:22:33,036 --> 01:22:34,163 With your life. 678 01:22:34,455 --> 01:22:35,873 I shall do my best. 679 01:22:36,832 --> 01:22:39,251 Well, I'd better be getting back now. 680 01:22:39,543 --> 01:22:41,545 I don't like to be out after dark. 681 01:22:41,837 --> 01:22:43,714 There are too many of them about. 682 01:22:44,006 --> 01:22:45,883 Yes, well I'll get your coat. 683 01:22:46,175 --> 01:22:47,259 Thank you. 684 01:22:55,100 --> 01:22:56,810 It's a strange thing. 685 01:22:57,102 --> 01:22:59,480 Years ago, people used to believe 686 01:22:59,771 --> 01:23:01,565 a cat was the devil in disguise. 687 01:23:02,691 --> 01:23:04,443 I'm beginning to think they were right. 688 01:23:04,735 --> 01:23:06,945 Well, I'll let you know my decision about the book. 689 01:23:07,237 --> 01:23:08,237 - Thank you. - Goodnight. 690 01:23:08,489 --> 01:23:13,285 Goodnight. 691 01:23:14,578 --> 01:23:15,578 Goodnight. 692 01:23:41,480 --> 01:23:43,690 Come on, sweetheart, come on. 693 01:27:02,389 --> 01:27:04,725 I can't deny you anything, can I? 694 01:27:12,274 --> 01:27:13,358 There you are. 695 01:27:16,358 --> 01:27:20,358 Preuzeto sa www.titlovi.com 47825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.