Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:14,850 --> 00:04:18,850
www.titlovi.com
2
00:04:21,850 --> 00:04:23,018
Do you have a match?
3
00:04:23,310 --> 00:04:24,310
No.
4
00:04:25,187 --> 00:04:26,480
No, I'm so sorry, I don't smoke.
5
00:05:10,649 --> 00:05:12,776
Ah, Wilbur, how nice to see you.
6
00:05:13,068 --> 00:05:14,069
Come in.
7
00:05:14,361 --> 00:05:15,361
Thank you.
8
00:05:17,614 --> 00:05:19,094
Hope you had no trouble getting here.
9
00:05:19,199 --> 00:05:20,909
No, no, no trouble at all.
10
00:05:21,201 --> 00:05:23,078
- Let me take your coat.
- Thank you.
11
00:05:23,370 --> 00:05:28,166
It's just a little cold.
12
00:05:38,552 --> 00:05:39,552
Go on in.
13
00:05:55,944 --> 00:05:58,446
- I didn't know you had a cat.
- Oh, yes, yes.
14
00:05:58,738 --> 00:06:00,574
Sit down, he's perfectly alright.
15
00:06:00,866 --> 00:06:02,284
He won't bite you.
16
00:06:02,576 --> 00:06:03,576
I'm not so sure.
17
00:06:06,538 --> 00:06:09,875
As a matter of fact, you
ought to be grateful to Sugar.
18
00:06:10,166 --> 00:06:10,709
If it wasn't for him,
19
00:06:11,001 --> 00:06:13,545
I probably wouldn't be interested
in publishing your book.
20
00:06:13,837 --> 00:06:15,463
Then you are going to publish it?
21
00:06:15,755 --> 00:06:17,841
Wait a minute, just a moment.
22
00:06:18,133 --> 00:06:19,217
I said interested.
23
00:06:20,594 --> 00:06:21,821
As a matter of fact, I'm not convinced
24
00:06:21,845 --> 00:06:23,322
that the public is
ready for the story yet.
25
00:06:23,346 --> 00:06:25,640
But you said that about
my book on flying saucers.
26
00:06:25,932 --> 00:06:26,933
Now everyone believes it,
27
00:06:27,225 --> 00:06:29,185
and my theory regarding the pyramids.
28
00:06:31,187 --> 00:06:32,898
Do you believe this sort of thing?
29
00:06:34,441 --> 00:06:36,151
I believe everything I write.
30
00:06:39,571 --> 00:06:40,571
Everything.
31
00:06:43,116 --> 00:06:44,476
Let us suppose, just for a moment,
32
00:06:44,743 --> 00:06:46,745
that what you say is right.
33
00:06:48,079 --> 00:06:49,432
How are you going to convince the people
34
00:06:49,456 --> 00:06:51,458
that what you're writing about is true?
35
00:06:52,667 --> 00:06:56,504
For instance, the Malkin
story, there could be dozens
36
00:06:56,796 --> 00:06:58,757
of explanations as to
what really happened.
37
00:06:59,799 --> 00:07:01,927
I had access to the police statements
38
00:07:02,218 --> 00:07:03,738
and the doctor's report on the bodies.
39
00:07:03,887 --> 00:07:06,014
Believe me, I do know what happened.
40
00:07:10,310 --> 00:07:11,770
I know.
41
00:07:22,447 --> 00:07:25,241
Come.
42
00:07:25,533 --> 00:07:27,410
Mr. Wallace to see you, Miss Malkin.
43
00:07:27,702 --> 00:07:29,079
Thank you, Janet.
44
00:07:41,716 --> 00:07:44,594
How are you today, Miss Malkin?
45
00:07:44,886 --> 00:07:48,390
Feeling stronger, I hope.
Oh, battling on, you know.
46
00:07:48,682 --> 00:07:51,559
It takes more than a stroke
to put me out of action.
47
00:07:51,851 --> 00:07:53,687
I'm sure it does.
48
00:07:53,979 --> 00:07:55,772
Now, here are two copies of the new will
49
00:07:56,064 --> 00:07:57,190
you asked me to prepare.
50
00:07:58,191 --> 00:08:01,069
Now, what I would like to do
is go through them both with...
51
00:08:01,361 --> 00:08:03,321
Janet, what are you doing?
52
00:08:03,613 --> 00:08:04,864
I've just finished the ironing,
53
00:08:05,156 --> 00:08:06,636
and I thought it'd be alright if I...
54
00:08:06,741 --> 00:08:10,078
It is most certainly not
alright, Mr. Wallace and I have
55
00:08:10,370 --> 00:08:12,956
an important matter which we
wish to discuss in private.
56
00:08:13,248 --> 00:08:14,749
You must find something else to do.
57
00:08:15,041 --> 00:08:16,209
Yes, Miss Malkin.
58
00:08:16,501 --> 00:08:18,545
Have you fed the cats yet?
59
00:08:18,837 --> 00:08:19,837
No, Miss Malkin.
60
00:08:19,879 --> 00:08:21,881
Well, please do so.
61
00:08:22,173 --> 00:08:23,299
Yes, Miss Malkin.
62
00:08:24,884 --> 00:08:26,302
And shut the door behind you.
63
00:08:29,514 --> 00:08:32,475
Not feeding my precious darlings.
64
00:08:33,810 --> 00:08:35,979
That girl will be the death
of me one of these days.
65
00:08:36,271 --> 00:08:37,397
I'm quite convinced of it.
66
00:08:52,120 --> 00:08:53,580
Come on, come on!
67
00:08:54,956 --> 00:08:59,377
Come on!
68
00:09:09,804 --> 00:09:12,223
Do you really wish
to leave your bequeath
69
00:09:12,515 --> 00:09:14,976
to your nephew as it stands, Miss Malkin?
70
00:09:15,268 --> 00:09:18,063
In your original will, he was a sole heir.
71
00:09:18,354 --> 00:09:21,608
Quite sure, Michael has
squandered a considerable
72
00:09:21,900 --> 00:09:24,819
amount of my money already
and I have received
73
00:09:25,111 --> 00:09:28,406
remarkably little gratitude
from him in return.
74
00:09:28,698 --> 00:09:31,201
No, Mr. Wallace.
75
00:09:31,493 --> 00:09:33,787
My money must go to the
only ones who've been
76
00:09:34,079 --> 00:09:35,538
loyal to me all these years.
77
00:09:36,706 --> 00:09:38,708
To my own little family.
78
00:09:50,762 --> 00:09:53,807
Now, if you would be good
enough to sign these both.
79
00:09:54,099 --> 00:09:55,099
Here and here.
80
00:09:57,519 --> 00:10:00,730
You will keep one copy for yourself,
81
00:10:01,022 --> 00:10:02,148
and I will take the other.
82
00:10:09,656 --> 00:10:11,991
And I hope you'll feel
better soon, Miss Malkin.
83
00:10:12,283 --> 00:10:14,619
The good lord will
see to that soon enough.
84
00:10:18,623 --> 00:10:23,086
Should you think of changing
your mind about your nephew...
85
00:10:23,378 --> 00:10:26,297
I won't be changing my
mind again, Mr. Wallace.
86
00:10:26,589 --> 00:10:27,757
You can be sure of that.
87
00:10:29,968 --> 00:10:34,764
My only regret is that I
won't be here to see his face
88
00:10:35,056 --> 00:10:36,266
when you read the will.
89
00:10:53,992 --> 00:10:56,202
Can't say I envy you your
job with all those cats.
90
00:10:56,494 --> 00:10:57,537
They give me the creeps.
91
00:10:57,829 --> 00:10:59,372
We have a mutual understanding.
92
00:10:59,664 --> 00:11:02,959
I scratch their backs and
they don't scratch mine.
93
00:11:03,251 --> 00:11:05,086
- Mr. Wallace!
- Excuse me.
94
00:11:08,423 --> 00:11:10,258
Mr. Wallace!
95
00:11:11,926 --> 00:11:12,927
Yes, Miss Malkin?
96
00:11:13,219 --> 00:11:15,555
Would you put this in the safe for me?
97
00:11:15,847 --> 00:11:18,141
I'd rather you did it than the girl.
98
00:11:18,433 --> 00:11:19,433
Of course.
99
00:11:26,941 --> 00:11:27,941
Over there.
100
00:11:28,902 --> 00:11:30,403
Behind that picture.
101
00:11:34,532 --> 00:11:36,576
Yes, I shall need the combination.
102
00:11:36,868 --> 00:11:39,412
Ah, yes, I have it
right here in my diary.
103
00:11:43,208 --> 00:11:44,959
Ah, yes, here we are.
104
00:12:10,151 --> 00:12:11,444
What's the matter?
105
00:12:11,736 --> 00:12:14,072
Has that old witch upsetting you again?
106
00:12:14,364 --> 00:12:16,115
Brace yourself for a shock.
107
00:12:17,367 --> 00:12:18,952
It's your aunt's will.
108
00:12:19,911 --> 00:12:20,912
Her new will.
109
00:12:22,747 --> 00:12:25,583
I hope she's not forgotten
to include her devoted nephew.
110
00:12:26,918 --> 00:12:28,378
No, no, she hasn't forgotten.
111
00:12:36,886 --> 00:12:38,054
Here we are.
112
00:12:38,346 --> 00:12:41,266
"To my sister's son, Michael,"
113
00:12:41,557 --> 00:12:44,644
"whose kindness to me has
always been conspicuous"
114
00:12:44,936 --> 00:12:49,607
"by its absence, I bequeath the
cost of one very good dinner"
115
00:12:49,899 --> 00:12:51,317
"at a fashionable restaurant,"
116
00:12:53,152 --> 00:12:57,782
"because it will probably be
the last he can now afford."
117
00:13:02,370 --> 00:13:02,912
And that's all.
118
00:13:03,204 --> 00:13:04,414
The cats get everything.
119
00:13:07,000 --> 00:13:08,440
Does anyone know you have this will?
120
00:13:08,501 --> 00:13:10,086
I took it from her lawyer's briefcase,
121
00:13:10,378 --> 00:13:11,378
when he wasn't looking.
122
00:13:12,547 --> 00:13:15,591
So, Auntie has made out a new will.
123
00:13:17,093 --> 00:13:20,263
But if anything was to happen to it,
124
00:13:21,723 --> 00:13:24,100
my financial worries would be over.
125
00:13:24,392 --> 00:13:26,602
There's another copy, in the safe.
126
00:13:28,980 --> 00:13:30,356
But you know the combination.
127
00:13:30,648 --> 00:13:31,648
No, I don't.
128
00:13:33,526 --> 00:13:34,902
But I know where she keeps it.
129
00:13:38,865 --> 00:13:42,327
And how would you like to be
married to a man who is very,
130
00:13:42,618 --> 00:13:43,618
very rich?
131
00:16:24,739 --> 00:16:27,325
You're a wicked girl, Janet.
132
00:16:27,617 --> 00:16:31,037
A wicked, wicked girl who
deserves to go to hell.
133
00:16:33,539 --> 00:16:36,792
But first, I'll see you go to prison.
134
00:16:37,084 --> 00:16:39,670
Please, don't!
135
00:16:39,962 --> 00:16:40,963
Don't!
136
00:16:41,255 --> 00:16:42,798
Give me the police.
137
00:16:50,556 --> 00:16:51,556
No.
138
00:16:53,267 --> 00:16:54,267
No, don't.
139
00:16:55,311 --> 00:16:57,563
I was hoping I wouldn't have to.
140
00:16:57,855 --> 00:16:58,855
No, don't.
141
00:16:59,023 --> 00:17:00,983
This was Michael's plan.
142
00:22:48,747 --> 00:22:50,165
Milk call!
143
00:22:51,834 --> 00:22:52,834
Milk call!
144
00:22:58,549 --> 00:23:01,677
But I know where she keeps it.
145
00:23:01,969 --> 00:23:06,015
How would you like to be
married to a man who was
146
00:23:06,307 --> 00:23:07,433
very, very rich?
147
00:23:09,018 --> 00:23:10,269
Very, very rich.
148
00:23:10,561 --> 00:23:11,687
Very, very rich.
149
00:24:22,508 --> 00:24:25,010
- Go, man.
- Yes, sir, giddy up.
150
00:28:36,428 --> 00:28:38,138
But I know where she keeps it.
151
00:28:38,430 --> 00:28:40,557
Very, very rich.
152
00:28:41,475 --> 00:28:42,475
Very rich.
153
00:31:30,435 --> 00:31:32,396
Still no answer.
154
00:31:32,687 --> 00:31:34,147
But I think you're right.
155
00:31:35,315 --> 00:31:36,691
We better go and take a look.
156
00:31:40,987 --> 00:31:42,667
And I think it'll be
a good idea to call in
157
00:31:42,781 --> 00:31:44,366
at the police station on the way.
158
00:33:48,782 --> 00:33:51,493
Everything happened
exactly as I've told you.
159
00:33:52,536 --> 00:33:54,496
Well, obviously the cats were hungry.
160
00:33:54,788 --> 00:33:55,872
They had to eat something.
161
00:33:56,164 --> 00:33:58,833
But to suggest that they
deliberately decided to avenge
162
00:33:59,125 --> 00:34:02,504
the murder of their owner
is just too fantastic.
163
00:34:02,796 --> 00:34:04,673
If you want proof, look at this.
164
00:34:04,965 --> 00:34:07,300
A sworn statement from the solicitor.
165
00:34:07,592 --> 00:34:09,970
A copy of...
166
00:34:10,262 --> 00:34:11,262
What are you going to do?
167
00:34:11,429 --> 00:34:12,589
I'm going to put the cat out.
168
00:34:12,806 --> 00:34:13,806
Oh, no!
169
00:34:14,766 --> 00:34:16,077
You don't expect me to let him do
170
00:34:16,101 --> 00:34:18,061
what he wants to do in here.
171
00:34:18,353 --> 00:34:21,064
Come on, sweetheart, come on,
come on, come on, come on.
172
00:34:21,356 --> 00:34:22,566
There a nice boy.
173
00:34:57,183 --> 00:34:58,768
Come and see this!
174
00:35:01,146 --> 00:35:02,606
Now perhaps you'll believe me.
175
00:35:07,193 --> 00:35:08,193
Yes?
176
00:35:10,447 --> 00:35:13,116
But there were two cats,
I saw them, they were tal...
177
00:35:15,744 --> 00:35:20,624
Let's talk some more about
your book, this little girl.
178
00:35:20,999 --> 00:35:23,209
Lucy, there's
some pictures of her.
179
00:36:20,266 --> 00:36:21,476
- I'll take her.
- Thank you.
180
00:36:21,768 --> 00:36:23,687
- Hello.
- Hello.
181
00:36:23,978 --> 00:36:25,647
- Mrs. Blake?
- How do you do?
182
00:36:25,939 --> 00:36:28,191
I'm Nora Maitland,
Town Welfare Department.
183
00:36:28,483 --> 00:36:30,323
Thank you so much for
having come all this way.
184
00:36:30,360 --> 00:36:32,070
Oh, it's part of the job.
185
00:36:32,362 --> 00:36:33,362
Come, dear.
186
00:36:36,491 --> 00:36:37,491
Hello, Lucy.
187
00:36:38,702 --> 00:36:40,745
Do you remember your aunt Joan?
188
00:36:41,037 --> 00:36:42,247
Mm-mm.
189
00:36:42,539 --> 00:36:45,333
Well, I'm sure we'll
all soon be friends.
190
00:36:46,376 --> 00:36:48,336
- And Wellington?
- Wellington?
191
00:36:54,259 --> 00:36:56,761
This is Wellington, he's my friend.
192
00:36:58,346 --> 00:37:00,557
Well, that is a surprise.
193
00:37:04,060 --> 00:37:06,563
This is your room, it
used to be your mother's.
194
00:37:16,823 --> 00:37:18,783
What do you think of it, Wellington?
195
00:37:19,075 --> 00:37:21,286
Wellington says he likes it.
196
00:37:21,578 --> 00:37:23,997
- Cats can't talk.
- Yes, they can.
197
00:37:24,289 --> 00:37:27,125
But it takes a long time
before you can understand them.
198
00:37:29,210 --> 00:37:32,172
Now I'll show you my room,
it's bigger than yours.
199
00:37:32,464 --> 00:37:34,674
That's because I belong here.
200
00:37:34,966 --> 00:37:36,301
I have to unpack.
201
00:37:40,263 --> 00:37:41,639
It's a pity about her parents.
202
00:37:42,682 --> 00:37:46,102
I certainly didn't expect
her to bring a cat with her.
203
00:37:46,394 --> 00:37:49,022
Mrs. Maitland, what my
wife means is that she thinks
204
00:37:49,314 --> 00:37:50,674
an animal might disrupt the house.
205
00:37:50,899 --> 00:37:53,139
They scratch all the furniture
and make everything dirty.
206
00:37:53,318 --> 00:37:55,612
Please, try to bear with
this one, Mrs. Blake, you see,
207
00:37:55,904 --> 00:37:59,240
Lucy's extremely attached to
that cat, and in a way, it's
208
00:37:59,532 --> 00:38:02,160
the only link with life as it
was before the plane crash.
209
00:38:03,703 --> 00:38:06,456
If she were to be separated
from Wellington now,
210
00:38:06,748 --> 00:38:08,249
I think it would break her heart.
211
00:38:27,060 --> 00:38:28,812
Everything alright, Lucy?
212
00:38:33,650 --> 00:38:34,650
Magic?
213
00:38:35,527 --> 00:38:36,861
Tarot?
214
00:38:37,153 --> 00:38:39,405
Ritual witchcraft,
where'd you get all these?
215
00:38:39,697 --> 00:38:41,449
They were my mother's.
216
00:38:41,741 --> 00:38:43,743
My sister believed in all this?
217
00:38:44,035 --> 00:38:45,304
Well, we'll have to get rid of them.
218
00:38:45,328 --> 00:38:46,328
No!
219
00:38:46,454 --> 00:38:47,580
They were my mother's.
220
00:38:49,833 --> 00:38:52,043
We'll see, dinner's in 10 minutes.
221
00:38:53,962 --> 00:38:54,962
Hurry up.
222
00:39:11,646 --> 00:39:16,568
Don't you dare make a mess.
223
00:39:22,907 --> 00:39:24,242
Is that good, Wellington?
224
00:39:31,708 --> 00:39:34,127
Mommy, why can't I have a cat?
225
00:39:34,419 --> 00:39:36,379
Because I don't want
you to have one, dear.
226
00:39:36,671 --> 00:39:38,231
You'd think that this bird and the fish
227
00:39:38,381 --> 00:39:39,381
would be quite enough.
228
00:39:40,633 --> 00:39:42,135
You let Lucy keep Wellington.
229
00:39:43,428 --> 00:39:45,346
We let Lucy keep Wellington because,
230
00:39:45,638 --> 00:39:48,182
because she doesn't have a
mommy and daddy, but you do.
231
00:39:49,475 --> 00:39:51,561
If you and Daddy were
killed in a plane crash,
232
00:39:51,853 --> 00:39:52,854
could I have a cat then?
233
00:40:03,489 --> 00:40:05,450
It's my turn to play with Wellington now.
234
00:40:05,742 --> 00:40:07,702
Who said it was your turn?
235
00:40:07,994 --> 00:40:08,994
Stand up!
236
00:40:12,498 --> 00:40:15,460
See, I'm bigger than you are
so you'll have to do what I say
237
00:40:15,752 --> 00:40:17,837
because I'm bigger and this is my house.
238
00:40:19,297 --> 00:40:21,257
I can play with Wellington
whenever I like,
239
00:40:21,549 --> 00:40:22,884
and you can't stop me.
240
00:40:27,055 --> 00:40:29,766
You're my friend now,
aren't you, Wellington?
241
00:40:30,058 --> 00:40:31,058
Oh!
242
00:40:35,855 --> 00:40:39,692
Wellington says he's
my friend, not yours.
243
00:40:39,984 --> 00:40:41,110
Huh.
244
00:40:41,402 --> 00:40:42,403
We'll see.
245
00:40:48,576 --> 00:40:49,576
Off you go.
246
00:40:50,495 --> 00:40:52,514
I'd like you to play in the
tea room this afternoon.
247
00:40:52,538 --> 00:40:53,538
Yes.
248
00:40:54,999 --> 00:40:56,079
Come on, Wellington.
249
00:40:56,209 --> 00:40:58,586
You're gonna have your picture painted.
250
00:41:03,841 --> 00:41:05,927
You think everything's
gonna be alright, honey?
251
00:41:06,219 --> 00:41:07,219
Hm, I hope so.
252
00:41:13,351 --> 00:41:15,770
Oh, Wellington, stop moving around!
253
00:41:18,356 --> 00:41:19,857
Finished.
254
00:41:20,149 --> 00:41:21,149
So have I.
255
00:41:26,030 --> 00:41:27,949
What do you think of yourself?
256
00:41:28,241 --> 00:41:29,701
Do you like it?
257
00:41:34,288 --> 00:41:36,040
You have to add some whiskers.
258
00:41:40,003 --> 00:41:40,670
There.
259
00:41:40,962 --> 00:41:42,122
I'll go and show Auntie Joan.
260
00:41:43,131 --> 00:41:44,131
You sit there.
261
00:41:52,807 --> 00:41:54,183
I won't be long, Wellington.
262
00:41:59,397 --> 00:42:01,441
We've finished now, you silly cat.
263
00:42:06,195 --> 00:42:08,322
Here, pussy pussy.
264
00:42:11,576 --> 00:42:13,369
Come on, Wellington.
265
00:42:13,661 --> 00:42:16,789
There's a good boy, I won't hurt you.
266
00:42:19,709 --> 00:42:20,709
Wellington.
267
00:42:21,586 --> 00:42:24,338
There's a good pussy cat.
268
00:42:24,630 --> 00:42:27,133
Come on, come on.
269
00:42:29,010 --> 00:42:30,178
Wellington!
270
00:42:33,639 --> 00:42:34,891
Don't be afraid.
271
00:42:36,851 --> 00:42:39,020
Come on, Wellington.
272
00:42:39,312 --> 00:42:43,691
Come on, Wellington,
there's a good boy.
273
00:42:43,983 --> 00:42:45,026
Mommy, I...
274
00:42:46,903 --> 00:42:48,362
Look what Wellington did.
275
00:42:49,530 --> 00:42:51,741
Oh.
276
00:42:52,033 --> 00:42:54,494
Lucy, if you can't look
after your cat properly,
277
00:42:54,786 --> 00:42:55,786
he'll have to leave.
278
00:42:56,037 --> 00:42:58,998
Now, take this cloth
and clean up that mess.
279
00:42:59,290 --> 00:43:01,393
And if he does it again, we'll
just have to get rid of him.
280
00:43:01,417 --> 00:43:02,417
That's all.
281
00:43:34,992 --> 00:43:36,410
I built this with my dad.
282
00:43:43,292 --> 00:43:44,585
You haven't got a mommy!
283
00:43:44,877 --> 00:43:46,379
You haven't got a daddy!
284
00:43:46,671 --> 00:43:48,464
You haven't got anybody!
285
00:44:02,770 --> 00:44:04,021
There you are!
286
00:44:06,566 --> 00:44:09,152
Don't just sit there, come on!
287
00:44:09,443 --> 00:44:10,611
Come back up!
288
00:44:10,903 --> 00:44:11,445
Oh, Welling...
289
00:44:11,737 --> 00:44:13,489
up we go!
290
00:44:16,993 --> 00:44:18,494
You havin' fun?
291
00:44:18,786 --> 00:44:20,037
- See you later.
- Alright.
292
00:44:20,329 --> 00:44:21,706
Come back here! Enjoy yourself.
293
00:44:21,998 --> 00:44:23,499
Where are you?
294
00:44:23,791 --> 00:44:24,791
Wait for me!
295
00:44:26,210 --> 00:44:27,628
Ah, there you are!
296
00:46:17,113 --> 00:46:18,823
What on earth has happened to you?
297
00:46:21,909 --> 00:46:23,989
She was playing with her
cat and she fell in the mud.
298
00:46:24,203 --> 00:46:26,914
I saw it from my window.
That's not true!
299
00:46:27,206 --> 00:46:28,366
Go up to your room and change
300
00:46:28,416 --> 00:46:30,543
into some clean clothes immediately.
301
00:46:40,052 --> 00:46:41,052
It wouldn't have happened
302
00:46:41,220 --> 00:46:42,805
if she hadn't been chasing that cat.
303
00:46:44,098 --> 00:46:45,618
Angela, why don't you go out and play?
304
00:46:45,808 --> 00:46:47,810
Daddy and I have something
to discuss, okay?
305
00:46:48,102 --> 00:46:49,102
Yes, Mommy.
306
00:46:52,982 --> 00:46:55,443
Look, let's face it, that cat has to go.
307
00:46:55,735 --> 00:46:58,446
But, honey, Lucy's
crazy about Wellington.
308
00:46:58,738 --> 00:47:00,865
You know what Mrs. Maitland said.
309
00:47:01,157 --> 00:47:02,450
She suffered a bigger loss,
310
00:47:02,742 --> 00:47:04,744
and I refuse to have all this extra work.
311
00:47:05,036 --> 00:47:07,705
Cat hair all over the
place, it's disgusting.
312
00:47:07,997 --> 00:47:12,209
Alright, what do you want me to do?
313
00:47:12,501 --> 00:47:14,545
The vet gave me the
address of a place in town
314
00:47:14,837 --> 00:47:16,881
where they do it quietly and painlessly.
315
00:47:17,173 --> 00:47:18,173
Mm-hm.
316
00:47:29,935 --> 00:47:31,312
Wellington?
317
00:47:31,604 --> 00:47:32,604
Wellington!
318
00:47:41,781 --> 00:47:42,781
Wellington!
319
00:47:44,325 --> 00:47:45,618
Why are you hiding?
320
00:47:45,910 --> 00:47:46,910
I give up.
321
00:47:47,828 --> 00:47:49,622
Come back, Wellington.
322
00:47:49,914 --> 00:47:51,624
Wellington, come back.
323
00:47:52,875 --> 00:47:55,711
Wellington, it's your turn to count!
324
00:47:56,003 --> 00:47:57,671
Welling... Wellington!
325
00:47:58,756 --> 00:48:00,257
Wellington!
326
00:48:00,549 --> 00:48:02,927
Welling, where are you?
327
00:48:03,219 --> 00:48:04,261
Don't you know?
328
00:48:04,553 --> 00:48:07,390
Wellington's gone, gone for good.
329
00:48:07,681 --> 00:48:09,266
Daddy took him away this morning.
330
00:48:09,558 --> 00:48:13,354
He sold him to the butcher,
to make into dog's meat!
331
00:48:13,646 --> 00:48:15,398
No, I don't believe you!
332
00:48:15,689 --> 00:48:17,900
- He'll come back!
- You'll see!
333
00:49:46,739 --> 00:49:47,740
Wellington!
334
00:49:50,284 --> 00:49:52,036
Wellington!
335
00:49:52,328 --> 00:49:53,871
Here, you got away.
336
00:50:02,171 --> 00:50:03,171
Angela!
337
00:50:04,131 --> 00:50:05,382
She'll find you.
338
00:50:07,259 --> 00:50:08,802
She'll tell her mother.
339
00:50:09,845 --> 00:50:10,845
Wellington?
340
00:50:13,140 --> 00:50:14,558
What are we gonna do?
341
00:50:27,029 --> 00:50:28,029
Of course.
342
00:50:36,664 --> 00:50:37,831
You are clever.
343
00:50:43,212 --> 00:50:44,212
Let's try.
344
00:51:52,406 --> 00:51:53,406
Lucy?
345
00:52:29,860 --> 00:52:30,527
Wellington!
346
00:52:30,819 --> 00:52:32,154
How did you get back?
347
00:52:39,703 --> 00:52:40,703
What are you doing?
348
00:52:47,503 --> 00:52:50,172
You'll be in awful trouble
when Mommy gets home.
349
00:52:50,464 --> 00:52:51,548
You better wash it off.
350
00:52:52,925 --> 00:52:55,260
And now for the ceremony.
351
00:52:55,552 --> 00:52:58,055
You can watch, but don't
step into the circle,
352
00:52:58,347 --> 00:53:01,183
whatever you do, it could be dangerous.
353
00:53:03,310 --> 00:53:04,019
Hm!
354
00:53:04,311 --> 00:53:05,311
There.
355
00:53:26,083 --> 00:53:29,002
I can't leave the circle!
356
00:53:29,294 --> 00:53:32,256
Lucy, I'm caught!
357
00:53:32,548 --> 00:53:33,924
Oh, please help me, Lucy!
358
00:53:37,344 --> 00:53:42,141
Lucy!
359
00:53:44,184 --> 00:53:45,728
Please.
360
00:53:46,019 --> 00:53:47,646
- Angela.
- Oh, please help me, Lucy.
361
00:54:00,451 --> 00:54:03,370
I can't move, my legs are paralyzed.
362
00:54:05,289 --> 00:54:08,125
Oh, Lucy.
363
00:54:08,417 --> 00:54:13,172
Lucy, please stop.
364
00:54:13,589 --> 00:54:16,925
Lucy.
365
00:54:17,217 --> 00:54:20,679
Oh, Lucy.
366
00:54:28,520 --> 00:54:30,814
Lucy, please make me big again.
367
00:54:31,899 --> 00:54:33,901
I won't tell Mommy about the cat.
368
00:54:34,193 --> 00:54:35,611
I won't tell her about anything.
369
00:54:36,528 --> 00:54:38,322
Lucy, please!
370
00:54:38,614 --> 00:54:39,614
I promise!
371
00:54:40,574 --> 00:54:44,620
You're not such a big girl
anymore, are you, Angela?
372
00:54:44,912 --> 00:54:47,831
Why, you're no bigger than a mouse.
373
00:54:59,051 --> 00:55:00,051
Wellington!
374
00:55:00,260 --> 00:55:05,057
No!
375
00:55:33,377 --> 00:55:35,420
Oh, my foot's stuck.
376
00:56:16,336 --> 00:56:17,588
Get away!
377
00:56:17,880 --> 00:56:21,049
Go on, get away from me!
378
00:56:21,341 --> 00:56:22,341
I'll get you.
379
00:56:34,521 --> 00:56:38,525
I'll get you.
380
00:56:42,404 --> 00:56:44,239
Go on, get out!
381
00:56:44,531 --> 00:56:45,657
Go on, get away!
382
00:57:02,966 --> 00:57:03,966
Lucy.
383
00:57:05,135 --> 00:57:07,971
I'm sorry I hurt Wellington.
384
00:57:08,263 --> 00:57:09,473
I didn't mean to.
385
00:57:11,099 --> 00:57:12,392
You're not angry, are you?
386
00:57:13,810 --> 00:57:16,104
Oh, Wellington, please let go.
387
00:57:16,396 --> 00:57:17,396
Please!
388
00:57:19,316 --> 00:57:20,734
Angela, are you in there?
389
00:57:25,155 --> 00:57:26,365
Lucy.
390
00:57:26,657 --> 00:57:27,908
Lucy.
391
00:57:28,200 --> 00:57:29,200
No.
392
00:57:30,827 --> 00:57:31,828
Lucy, please!
393
00:57:33,622 --> 00:57:34,622
Lucy!
394
00:57:39,252 --> 00:57:42,172
Angela!
395
00:57:42,464 --> 00:57:43,464
Lucy, have you seen...
396
00:57:46,259 --> 00:57:48,419
Lucy, what are you doing with
this candle on the floor,
397
00:57:48,470 --> 00:57:50,013
and all these chalk marks?
398
00:57:50,305 --> 00:57:52,099
I want you to clean this up immediately.
399
00:57:53,475 --> 00:57:56,144
And what, I thought I told
you to be very careful
400
00:57:56,436 --> 00:57:57,813
when you're using paint in here?
401
00:58:03,235 --> 00:58:04,861
What a sticky mess.
402
00:58:07,990 --> 00:58:09,783
Why can't you be good like Angela?
403
00:58:10,075 --> 00:58:11,576
She never puts a foot wrong.
404
00:58:14,329 --> 00:58:16,957
It's true that Angela
Blake did disappear,
405
00:58:17,916 --> 00:58:20,585
but children disappear
for all sorts of reasons.
406
00:58:20,877 --> 00:58:23,630
I'm sure the police will
find her eventually.
407
00:58:26,883 --> 00:58:29,928
My word, your nerves are
in a state, aren't they?
408
00:58:30,220 --> 00:58:31,805
Why don't you relax?
409
00:58:32,848 --> 00:58:33,848
It's only Sugar.
410
00:58:34,933 --> 00:58:36,351
You can't be sure.
411
00:58:36,643 --> 00:58:38,729
I'd know that hungry voice anywhere.
412
00:58:39,021 --> 00:58:41,189
It may not be, look,
don't open the door, please.
413
00:58:41,481 --> 00:58:44,234
What do you want me to do,
leave him out there to freeze?
414
00:58:56,371 --> 00:58:59,583
You see, there's nothing to be afraid of.
415
00:58:59,875 --> 00:59:01,585
No more milk for you.
416
00:59:02,586 --> 00:59:07,174
You should go on a diet.
417
00:59:07,466 --> 00:59:10,552
We let them prowl about
just as they please.
418
00:59:10,844 --> 00:59:12,429
Hardly noticing them.
419
00:59:12,721 --> 00:59:15,223
And all the time, they're watching us.
420
00:59:15,515 --> 00:59:17,059
Spying on us.
421
00:59:17,350 --> 00:59:18,643
Making sure that we behave.
422
00:59:20,437 --> 00:59:23,315
If you expect me to
publish this book as anything
423
00:59:23,607 --> 00:59:25,776
other than fantasy, you'll
have to do better than that.
424
00:59:26,068 --> 00:59:29,446
All the proof you ask for is here, look.
425
00:59:33,283 --> 00:59:34,283
Ah, now.
426
00:59:35,452 --> 00:59:37,996
Do you remember the case
of valentine De'ath?
427
00:59:38,288 --> 00:59:42,292
- It's difficult to forget it.
- It was the cat that did it.
428
00:59:42,584 --> 00:59:43,584
The cat.
429
01:00:18,161 --> 01:00:21,164
Now, do you consent to be my bride?
430
01:00:23,125 --> 01:00:27,003
And to assign all your lands over to me?
431
01:00:27,295 --> 01:00:28,295
Never!
432
01:00:30,841 --> 01:00:31,842
Then behold...
433
01:00:34,469 --> 01:00:38,682
The instrument of your destruction.
434
01:00:48,733 --> 01:00:52,571
Parting is such sweet sorrow.
435
01:01:20,849 --> 01:01:22,684
Cut, cut, cut, cut!
436
01:01:22,976 --> 01:01:25,228
That was terrible,
she got to be more real.
437
01:01:25,520 --> 01:01:26,062
Yeah.
438
01:01:26,354 --> 01:01:28,690
Madeleine, that so melodramatic.
439
01:01:28,982 --> 01:01:30,501
Tone it down a little, would you, love?
440
01:01:30,525 --> 01:01:31,902
Make it a little more realistic.
441
01:01:37,490 --> 01:01:39,618
Well, sir, there seems
to have been a mix-up
442
01:01:39,910 --> 01:01:43,455
of some sort in your props
department, most unfortunate.
443
01:01:45,081 --> 01:01:46,917
But as far as we're concerned, you're
444
01:01:47,209 --> 01:01:48,835
free to go ahead as soon as you please.
445
01:01:49,127 --> 01:01:50,967
Thank you very much,
Inspector, for clearing up
446
01:01:51,171 --> 01:01:53,215
the mystery so quickly, I
hope you'll drop by later
447
01:01:53,506 --> 01:01:55,050
to see the picture when it's finished.
448
01:01:55,342 --> 01:01:57,552
Can't stand horror pictures.
449
01:01:57,844 --> 01:01:58,844
All that blood.
450
01:01:59,763 --> 01:02:00,763
Goodbye, Inspector!
451
01:02:06,895 --> 01:02:08,063
We're back in business!
452
01:02:09,606 --> 01:02:11,816
Isn't there one small
problem you've overlooked?
453
01:02:12,108 --> 01:02:14,402
- What's that?
- Our leading lady.
454
01:02:14,694 --> 01:02:15,934
Our leading lady?
455
01:02:18,073 --> 01:02:20,742
I want to tell you how extremely
sorry I am about your wife.
456
01:02:21,034 --> 01:02:24,579
A great loss to the industry.
And the acting profession.
457
01:02:24,871 --> 01:02:26,206
Thank you.
458
01:02:26,498 --> 01:02:30,210
It's very comforting to know
that Madeleine had such,
459
01:02:30,502 --> 01:02:31,544
such kind friends.
460
01:02:31,836 --> 01:02:33,922
Oh, please, don't stand on my account.
461
01:02:35,340 --> 01:02:38,969
Dear Madeleine, at least she died acting.
462
01:02:40,303 --> 01:02:43,890
Which is the way she would
have wanted to go, I know that.
463
01:02:45,517 --> 01:02:46,517
Madeleine.
464
01:02:47,852 --> 01:02:49,562
Always the professional.
465
01:02:51,856 --> 01:02:55,986
I was wondering who is
going to replace Madeleine?
466
01:02:57,112 --> 01:02:59,072
In the movie, I mean.
467
01:02:59,364 --> 01:03:01,124
Well, Bruce and I were
just discussing, um...
468
01:03:01,366 --> 01:03:05,120
Do you think I might
venture to make a suggestion?
469
01:03:10,292 --> 01:03:11,501
Miss Hamilton.
470
01:03:14,963 --> 01:03:17,757
Mr. Pomeroy, I want you
to meet Edina Hamilton.
471
01:03:18,049 --> 01:03:20,593
She was my wife's stand-in.
472
01:03:22,095 --> 01:03:23,388
The likeness is amazing.
473
01:03:25,181 --> 01:03:26,181
Only younger.
474
01:03:27,434 --> 01:03:29,554
Valentine De'ath tells me
you'll be right for the part
475
01:03:29,686 --> 01:03:31,366
of the countess, how do you feel about it?
476
01:03:31,396 --> 01:03:33,356
I'd love to do it, Mr. Pomeroy.
477
01:03:34,316 --> 01:03:37,902
I've studied the part
and I know all her lines.
478
01:03:38,194 --> 01:03:41,072
She looks good, but can she act?
479
01:03:41,364 --> 01:03:44,326
Madeleine and I saw her in a play once.
480
01:03:44,617 --> 01:03:46,017
Only a small production, of course,
481
01:03:46,244 --> 01:03:48,204
but we were very
impressed with her talent.
482
01:03:49,247 --> 01:03:52,208
And of course she does
look so like Madeleine.
483
01:03:52,500 --> 01:03:54,794
Change the hairstyle a little,
484
01:03:55,086 --> 01:03:57,672
you might not have to
re-shoot any footage.
485
01:03:59,549 --> 01:04:02,427
I'll have the contracts
drawn up this afternoon.
486
01:04:02,719 --> 01:04:05,305
Oh, thank you, Mr. Pomeroy.
487
01:04:05,597 --> 01:04:07,891
I'm sure you've made the right decision.
488
01:04:08,183 --> 01:04:10,226
Congratulations, Miss Hamilton.
489
01:04:13,938 --> 01:04:14,938
Bruce!
490
01:04:15,148 --> 01:04:15,774
Bruce, baby.
491
01:04:16,066 --> 01:04:17,650
A new star has been born.
492
01:04:32,582 --> 01:04:36,628
"Alone at last," as they say
493
01:04:36,920 --> 01:04:39,422
in those terrible scripts
they're always sending me.
494
01:04:39,714 --> 01:04:44,511
Well, how does it feel to
be, to be a movie star?
495
01:04:47,764 --> 01:04:49,682
Fantastic.
496
01:04:49,974 --> 01:04:51,893
I fired all the servants.
497
01:04:52,185 --> 01:04:53,545
Tomorrow, you can choose your own.
498
01:04:54,771 --> 01:04:56,290
What do you think the neighbors
would say if they knew
499
01:04:56,314 --> 01:04:58,900
that I had brought a
beautiful woman to my house
500
01:04:59,192 --> 01:05:02,821
on the very day that my wife was killed?
501
01:05:03,113 --> 01:05:06,908
They'd probably think that
you switched a real blade,
502
01:05:07,200 --> 01:05:08,701
for the rubber one.
503
01:05:08,993 --> 01:05:11,204
How can you say such a thing?
504
01:05:11,496 --> 01:05:13,998
Because it happens to be true.
505
01:05:16,459 --> 01:05:17,459
Oh!
506
01:05:17,710 --> 01:05:19,421
What's the matter?
507
01:05:19,712 --> 01:05:22,715
I thought I saw a pussy cat!
508
01:05:23,007 --> 01:05:25,552
I did, I did!
509
01:05:25,844 --> 01:05:27,429
Oh.
510
01:05:27,720 --> 01:05:28,930
He's Madeleine's.
511
01:05:29,222 --> 01:05:32,100
Avain, empty-headed
creature like his mistress.
512
01:05:32,392 --> 01:05:35,395
Oh, he's so cute, what's his name?
513
01:05:35,687 --> 01:05:38,356
I don't know, I call him, uh, Scat.
514
01:05:38,648 --> 01:05:40,442
Scat, Scat, Scat?
515
01:05:41,734 --> 01:05:42,734
Mm!
516
01:05:43,945 --> 01:05:46,781
Scat!
517
01:05:47,073 --> 01:05:50,034
It's the cat gut factory for you tomorrow!
518
01:05:50,326 --> 01:05:52,287
You frightened him.
519
01:05:52,579 --> 01:05:55,290
As long as I don't frighten you away.
520
01:05:59,085 --> 01:06:02,714
Oh, you are awful.
521
01:06:12,348 --> 01:06:15,518
How considerate of
Madeleine to be my size!
522
01:06:18,771 --> 01:06:19,856
Poor Madeleine.
523
01:06:20,148 --> 01:06:22,817
She was giving the
performance of her life.
524
01:06:23,109 --> 01:06:25,737
It was her big scene.
525
01:06:26,029 --> 01:06:30,533
It was her big scene and
she went all to pieces.
526
01:06:30,825 --> 01:06:34,496
Mm, now she's just a bit player.
527
01:06:38,166 --> 01:06:40,126
Oh, V.D.
528
01:06:40,418 --> 01:06:41,669
I love you.
529
01:06:56,935 --> 01:06:57,602
If I didn't know better,
530
01:06:57,894 --> 01:06:59,938
I would say that Madeleine was back.
531
01:07:15,161 --> 01:07:17,747
Your he turns out to be a she.
532
01:07:38,268 --> 01:07:40,019
What are you going to do with them?
533
01:07:40,311 --> 01:07:44,232
As I am, in a manner of
speaking, their stepfather,
534
01:07:44,524 --> 01:07:48,486
I shall have to find
them, uh, foster parents.
535
01:07:49,821 --> 01:07:53,658
Mm, and baptize them by total immersion.
536
01:08:01,332 --> 01:08:04,627
- What about the mother?
- I'll see to her tomorrow.
537
01:08:04,919 --> 01:08:06,546
When I get back from the studio.
538
01:08:32,405 --> 01:08:33,405
Action.
539
01:08:58,431 --> 01:09:00,224
Okay, you're backing away now, val.
540
01:09:00,516 --> 01:09:02,560
Start the camera track now.
541
01:09:05,313 --> 01:09:07,440
Perfect, now you got him on the defense.
542
01:09:07,732 --> 01:09:10,193
Now follow through, that's it, val.
543
01:09:10,485 --> 01:09:13,071
Come on now, lunge, lunge!
544
01:09:13,363 --> 01:09:15,239
Yeah, that's it, okay.
545
01:09:15,531 --> 01:09:16,783
Okay, now go down the stairs.
546
01:09:18,326 --> 01:09:19,577
Nice, val, nice.
547
01:09:20,912 --> 01:09:23,748
Okay, now you're in a clinch, good.
548
01:09:26,376 --> 01:09:28,211
Now force him up again.
549
01:09:29,837 --> 01:09:33,424
Hey, what's the trouble?
Okay, go on, go on.
550
01:09:34,467 --> 01:09:35,467
Yep.
551
01:09:38,554 --> 01:09:41,391
Beautiful, now you're backing
away, okay, you're in trouble.
552
01:09:41,683 --> 01:09:44,811
I wanna see it in your face, okay, good.
553
01:09:50,817 --> 01:09:54,696
Use the arms, use the arms,
I want some action here.
554
01:09:54,987 --> 01:09:55,987
That's it.
555
01:10:00,076 --> 01:10:03,621
Come on, put some more beef into it.
556
01:10:03,913 --> 01:10:04,913
Nice, nice.
557
01:10:06,082 --> 01:10:07,082
Alright.
558
01:10:08,543 --> 01:10:11,587
Now you're closing in, that's it.
559
01:10:11,879 --> 01:10:13,923
Hold your ground, hold your ground.
560
01:10:14,215 --> 01:10:17,260
That's right, okay, now force him back.
561
01:10:20,012 --> 01:10:23,558
Okay, now we're gonna go closeup,
that's it, hold it there.
562
01:10:23,850 --> 01:10:24,850
That's it.
563
01:10:25,560 --> 01:10:28,229
Force him back in, force him back in.
564
01:10:28,521 --> 01:10:29,521
Right.
565
01:10:30,690 --> 01:10:32,608
Watch out!
566
01:10:35,236 --> 01:10:38,030
- Val, are you alright?
- Yeah, cut, cut!
567
01:10:38,322 --> 01:10:40,116
What idiot fixed that lamp anyway?
568
01:10:42,869 --> 01:10:45,663
It's so good to be home, V.D.
569
01:10:46,706 --> 01:10:48,708
You had a terrible day.
570
01:10:50,793 --> 01:10:54,046
My god, it's here!
571
01:10:55,006 --> 01:10:56,716
- What is it?
- The cat's back!
572
01:11:26,662 --> 01:11:28,456
She's torn up the bed!
573
01:11:32,585 --> 01:11:35,046
How are we going to catch it?
574
01:11:36,798 --> 01:11:40,051
What was it that killed the cat?
575
01:11:42,595 --> 01:11:43,595
Curiosity.
576
01:12:30,226 --> 01:12:32,728
There are more ways than one.
577
01:12:34,397 --> 01:12:35,481
To skin a cat.
578
01:13:20,610 --> 01:13:22,111
Alright, Edina.
579
01:13:22,403 --> 01:13:23,863
Now, for the last time, remember.
580
01:13:25,156 --> 01:13:28,826
You see the spikes coming
towards your eyes, right?
581
01:13:29,118 --> 01:13:32,163
You act scared, then you
scream your lungs out!
582
01:13:32,455 --> 01:13:33,455
Got it?
583
01:13:33,497 --> 01:13:34,497
- Yes.
- Good girl.
584
01:13:34,749 --> 01:13:35,749
Now get in there.
585
01:13:38,127 --> 01:13:39,127
Everything.
586
01:13:40,129 --> 01:13:41,547
- That's, now be careful.
- Oh!
587
01:13:41,839 --> 01:13:43,507
Be careful, arms on the side.
588
01:13:44,467 --> 01:13:45,968
That's it, chin up.
589
01:13:47,345 --> 01:13:48,345
Perfect.
590
01:13:49,055 --> 01:13:52,308
Now whatever happens, valentine,
don't let go of that cable.
591
01:13:52,600 --> 01:13:53,600
Right?
592
01:13:53,809 --> 01:13:55,353
What do you think I am, an idiot?
593
01:13:56,437 --> 01:13:57,521
Let's try a rehearsal!
594
01:13:59,732 --> 01:14:00,732
Quiet!
595
01:14:02,026 --> 01:14:03,235
Ready?
596
01:14:03,527 --> 01:14:05,738
And action.
597
01:14:08,199 --> 01:14:11,369
At last, dear Contessa.
598
01:14:11,661 --> 01:14:15,623
You are beginning to see
the error of your ways.
599
01:14:17,833 --> 01:14:19,210
No, no, no, cut!
600
01:14:21,128 --> 01:14:24,006
I said scream, do you call that a scream?
601
01:14:24,298 --> 01:14:27,426
Those are spikes, real
spikes, coming towards you!
602
01:14:28,427 --> 01:14:31,305
I just don't feel scared!
603
01:14:31,597 --> 01:14:34,517
She doesn't feel scared.
604
01:14:34,809 --> 01:14:37,770
I know there's no danger,
when this wall goes back.
605
01:14:39,063 --> 01:14:41,190
Alright, we'll save this for tomorrow.
606
01:14:43,067 --> 01:14:44,318
Let's try the love scene.
607
01:14:45,611 --> 01:14:46,904
She should be good at that.
608
01:15:17,393 --> 01:15:20,604
Dungeon of Horror, love scene, take 12.
609
01:15:21,981 --> 01:15:23,482
Alright, quiet, everyone!
610
01:15:25,067 --> 01:15:26,485
And action.
611
01:15:41,542 --> 01:15:42,542
Ah, Countess.
612
01:15:43,544 --> 01:15:47,381
Your beauty gladdens my
heart and quickens my pulse.
613
01:15:47,673 --> 01:15:51,343
But tell me, what is your feeling for me?
614
01:15:53,846 --> 01:15:57,183
No, no, no, no, no, cut!
615
01:15:57,475 --> 01:15:58,017
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
616
01:15:58,309 --> 01:15:59,018
The scream was in the last scene.
617
01:15:59,310 --> 01:16:00,936
This time you're supposed to kiss him.
618
01:16:01,228 --> 01:16:02,229
The, the cat!
619
01:16:02,521 --> 01:16:03,856
- What?
- I saw it over there.
620
01:16:04,148 --> 01:16:06,358
It's over there, it's over there!
621
01:16:06,650 --> 01:16:09,361
What cat, what
are you talking about?
622
01:16:09,653 --> 01:16:10,653
Why me?
623
01:16:22,291 --> 01:16:24,335
She's not going to work out well.
624
01:16:24,627 --> 01:16:25,169
Edina?
625
01:16:25,461 --> 01:16:26,837
Well, she's still very nervous.
626
01:16:27,129 --> 01:16:31,926
She hasn't quite recovered
from the shock of Madeleine.
627
01:16:32,593 --> 01:16:34,273
And there's still
plenty of time to recast.
628
01:16:34,303 --> 01:16:36,138
Let me stay behind with her tonight.
629
01:16:36,430 --> 01:16:38,641
I'll run over the scenes with her.
630
01:16:40,309 --> 01:16:43,437
Give her the, the feel of it.
631
01:16:44,814 --> 01:16:46,190
Tomorrow she'll be perfect.
632
01:16:47,483 --> 01:16:48,483
I promise.
633
01:16:49,944 --> 01:16:50,944
Alright.
634
01:17:38,993 --> 01:17:40,744
What is the matter?
635
01:17:41,036 --> 01:17:42,663
Don't you want to be a success?
636
01:17:44,498 --> 01:17:46,876
I did see the cat.
637
01:17:47,168 --> 01:17:49,545
That cat is probably back at home now.
638
01:17:49,837 --> 01:17:50,837
Dead!
639
01:17:52,840 --> 01:17:55,217
Come on, let's rehearse.
640
01:17:56,343 --> 01:17:58,012
The iron maiden.
641
01:18:09,940 --> 01:18:10,941
Get in there.
642
01:18:11,901 --> 01:18:13,402
Get in there.
643
01:18:13,694 --> 01:18:14,695
Go in, go in.
644
01:18:14,987 --> 01:18:18,699
And this time, try to act scared.
645
01:18:18,991 --> 01:18:22,661
Remember, the spikes are
coming for your eyes!
646
01:18:22,953 --> 01:18:23,953
Your body!
647
01:18:24,872 --> 01:18:26,081
You'll scream!
648
01:18:36,050 --> 01:18:39,053
You sound like a mouse.
649
01:18:41,305 --> 01:18:42,305
Come out!
650
01:18:43,807 --> 01:18:44,807
Come here!
651
01:18:47,895 --> 01:18:49,146
Hold this cable.
652
01:18:50,773 --> 01:18:52,066
And hold it tight!
653
01:18:53,150 --> 01:18:55,152
Or else I shall be killed.
654
01:18:59,698 --> 01:19:03,744
Now, I will show you what terror means!
655
01:19:18,676 --> 01:19:20,970
Now, you see, it's very simple.
656
01:19:21,262 --> 01:19:22,262
In you go.
657
01:19:44,618 --> 01:19:45,828
Perfect.
658
01:21:18,420 --> 01:21:22,633
Good morning, well, how
did the rehearsal go, huh?
659
01:21:23,592 --> 01:21:24,592
Well?
660
01:21:26,512 --> 01:21:27,512
Well?
661
01:21:29,390 --> 01:21:31,809
What's the matter, the
cat got your tongue?
662
01:21:45,155 --> 01:21:47,491
It's true, that's the
way they were found,
663
01:21:47,783 --> 01:21:50,744
but there could be a dozen
explanations for what happened.
664
01:21:51,036 --> 01:21:54,331
A jealous woman, perhaps,
or an escaped maniac.
665
01:21:54,623 --> 01:21:59,420
One explanation fits all
the stories, all the facts.
666
01:21:59,753 --> 01:22:02,423
It's here, years of research.
667
01:22:02,714 --> 01:22:04,341
Evidence from all over the world,
668
01:22:04,633 --> 01:22:06,673
proving beyond a shadow of
doubt that cats have been
669
01:22:06,760 --> 01:22:09,054
exploiting the human race for centuries.
670
01:22:10,514 --> 01:22:12,514
We think we're the masters
and they're merely pets,
671
01:22:12,641 --> 01:22:15,644
but we're wrong, they're
the masters, and some day...
672
01:22:17,771 --> 01:22:19,898
Well, I'll read your
evidence with an open mind.
673
01:22:20,190 --> 01:22:22,359
I know I get carried away at times, but,
674
01:22:22,651 --> 01:22:25,863
I simply must get my book
published to warn people.
675
01:22:26,155 --> 01:22:28,782
Make them aware of what's
happening before it's too late.
676
01:22:30,242 --> 01:22:31,910
You guard this with your life.
677
01:22:33,036 --> 01:22:34,163
With your life.
678
01:22:34,455 --> 01:22:35,873
I shall do my best.
679
01:22:36,832 --> 01:22:39,251
Well, I'd better be getting back now.
680
01:22:39,543 --> 01:22:41,545
I don't like to be out after dark.
681
01:22:41,837 --> 01:22:43,714
There are too many of them about.
682
01:22:44,006 --> 01:22:45,883
Yes, well I'll get your coat.
683
01:22:46,175 --> 01:22:47,259
Thank you.
684
01:22:55,100 --> 01:22:56,810
It's a strange thing.
685
01:22:57,102 --> 01:22:59,480
Years ago, people used to believe
686
01:22:59,771 --> 01:23:01,565
a cat was the devil in disguise.
687
01:23:02,691 --> 01:23:04,443
I'm beginning to think they were right.
688
01:23:04,735 --> 01:23:06,945
Well, I'll let you know
my decision about the book.
689
01:23:07,237 --> 01:23:08,237
- Thank you.
- Goodnight.
690
01:23:08,489 --> 01:23:13,285
Goodnight.
691
01:23:14,578 --> 01:23:15,578
Goodnight.
692
01:23:41,480 --> 01:23:43,690
Come on, sweetheart, come on.
693
01:27:02,389 --> 01:27:04,725
I can't deny you anything, can I?
694
01:27:12,274 --> 01:27:13,358
There you are.
695
01:27:16,358 --> 01:27:20,358
Preuzeto sa www.titlovi.com
47825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.