Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,102 --> 00:00:20,558
Time to rest, darling.
2
00:00:20,562 --> 00:00:21,562
Let's put this away.
3
00:00:31,365 --> 00:00:33,026
Shh.
4
00:00:33,033 --> 00:00:34,364
Hide, hide.
5
00:00:34,368 --> 00:00:35,904
You stay there!
6
00:03:03,934 --> 00:03:05,424
Maksim.
7
00:03:05,435 --> 00:03:06,550
Yes, mother.
8
00:03:08,105 --> 00:03:09,891
I have a gift for you.
9
00:03:13,610 --> 00:03:14,645
Whoa!
10
00:03:14,653 --> 00:03:16,518
It's just like the one
that Ivan has.
11
00:03:18,907 --> 00:03:19,737
Do you like it?
12
00:03:19,741 --> 00:03:20,741
I do.
13
00:03:24,413 --> 00:03:26,404
This is the symbol
of our family.
14
00:03:28,041 --> 00:03:29,827
Go and learn from your father,
15
00:03:29,835 --> 00:03:30,950
become a great hunter.
16
00:03:32,546 --> 00:03:34,912
And catch me some dinner.
17
00:05:01,885 --> 00:05:04,467
What are you so happy about?
18
00:05:04,471 --> 00:05:05,586
I let you win.
19
00:05:06,973 --> 00:05:07,973
Ti know.
20
00:05:17,567 --> 00:05:20,313
Petro!
21
00:05:23,240 --> 00:05:24,730
What do you think of this one?
22
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Fine quality, eh?
23
00:05:36,670 --> 00:05:38,126
Sharp.
24
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
Strong.
25
00:05:41,049 --> 00:05:44,883
Yes, great.
26
00:05:44,886 --> 00:05:45,966
Yes.
27
00:05:45,971 --> 00:05:49,634
We will go hunting
after the festival.
28
00:05:49,641 --> 00:05:50,881
Right, next time.
29
00:05:52,602 --> 00:05:53,602
Yes.
30
00:06:07,325 --> 00:06:10,112
Not only are they
killing my sheep,
31
00:06:10,120 --> 00:06:13,658
my horse stables were
burnt to the ground.
32
00:06:15,041 --> 00:06:17,032
This lawlessness can
not continue.
33
00:06:18,461 --> 00:06:22,374
Tugar volk must leave our lands.
34
00:06:23,258 --> 00:06:25,374
I can not exile tugar volk
35
00:06:25,385 --> 00:06:27,797
without calling him to our
council meeting
36
00:06:27,804 --> 00:06:30,011
and hearing what he has to say.
37
00:06:30,015 --> 00:06:31,471
He will never show.
38
00:06:32,475 --> 00:06:34,340
He thinks he's above us.
39
00:06:35,729 --> 00:06:38,345
I know you and he are
not from tukhlia,
40
00:06:38,356 --> 00:06:41,940
but you fought alongside
this man in kolka.
41
00:06:43,361 --> 00:06:45,101
Why can you not get
through to him?
42
00:06:46,281 --> 00:06:47,862
That was a long time ago.
43
00:06:49,784 --> 00:06:51,740
He is not the same man he
was back then.
44
00:07:03,632 --> 00:07:04,632
Maksim!
45
00:07:05,717 --> 00:07:07,048
Yes father?
46
00:07:07,052 --> 00:07:09,794
Tugar volk needs a guide to
help him hunt a bear
47
00:07:09,804 --> 00:07:12,170
that has been seen
near his estate.
48
00:07:12,182 --> 00:07:14,138
You will lead the hunt
and then use it
49
00:07:14,142 --> 00:07:16,849
to ask him to come to our
next town meeting.
50
00:07:16,853 --> 00:07:18,889
Do it in a way that he
agrees to come.
51
00:07:19,940 --> 00:07:21,146
But, father, I'm not the most
52
00:07:21,149 --> 00:07:23,060
appropriate person for this job.
53
00:07:23,068 --> 00:07:23,932
Why not send Ivan?
54
00:07:23,944 --> 00:07:25,059
He speaks better than I.
55
00:07:28,990 --> 00:07:30,025
Then it is settled.
56
00:07:31,993 --> 00:07:33,449
You will ride in the morning.
57
00:07:36,998 --> 00:07:39,455
People say that tugar volk's
daughter is very beautiful.
58
00:07:39,459 --> 00:07:40,915
Well, if she's anything
like her father,
59
00:07:40,919 --> 00:07:43,786
she probably has a face that
would scare away the wolves.
60
00:07:44,631 --> 00:07:45,837
Then the two of you will be a
61
00:07:45,840 --> 00:07:47,171
perfect match for each other.
62
00:07:49,928 --> 00:07:50,928
Tvan!
63
00:07:52,389 --> 00:07:53,754
You talk too much.
64
00:07:54,933 --> 00:07:56,218
You will be going with him.
65
00:08:01,648 --> 00:08:02,979
Guess we get to see
for ourselves.
66
00:08:02,983 --> 00:08:03,983
Shut up.
67
00:08:15,495 --> 00:08:17,201
Whoever you are, you
have much stronger
68
00:08:17,205 --> 00:08:18,695
hands than my husband.
69
00:08:20,583 --> 00:08:23,996
Is that right?
70
00:08:27,841 --> 00:08:30,253
He keeps asking when he can go
hunting with you.
71
00:08:31,636 --> 00:08:32,636
Ti know.
72
00:08:33,346 --> 00:08:36,509
He's not big enough yet, but
he will be soon.
73
00:08:41,479 --> 00:08:42,969
I'll be going again tomorrow.
74
00:08:45,734 --> 00:08:46,734
Huh.
75
00:08:47,610 --> 00:08:49,020
Buchon will be sad.
76
00:08:54,200 --> 00:08:55,906
Perhaps I will bring him a gift.
77
00:08:57,037 --> 00:08:59,119
You never bring me any gifts.
78
00:08:59,122 --> 00:09:00,737
I thought I was gift enough.
79
00:09:00,749 --> 00:09:01,829
You thought wrong.
80
00:09:03,668 --> 00:09:04,668
Did I?
81
00:09:24,022 --> 00:09:25,182
Are you going to ask him?
82
00:09:26,274 --> 00:09:27,559
Are you going to ask him?
83
00:09:29,069 --> 00:09:30,730
Father tasked you with this job.
84
00:09:36,493 --> 00:09:38,108
This is strange.
85
00:09:38,119 --> 00:09:40,405
They won't recognize your rule,
86
00:09:40,413 --> 00:09:42,620
but they're willing you to
take you on a hunt?
87
00:09:43,750 --> 00:09:45,081
There's no unity.
88
00:09:45,085 --> 00:09:47,121
No unity amongst us anymore.
89
00:09:47,128 --> 00:09:50,996
I'll teach them how a true
commander leads.
90
00:09:54,135 --> 00:09:55,170
Ho, ho, ho, ho, ho.
91
00:10:06,481 --> 00:10:08,972
Think it's best we go on
foot from here.
92
00:10:08,983 --> 00:10:11,565
If we encounter a beast, it
might startle the horses.
93
00:10:19,869 --> 00:10:21,200
Look.
94
00:10:21,204 --> 00:10:22,865
On the log, bear marks.
95
00:10:23,832 --> 00:10:25,163
Tell the men.
96
00:10:26,209 --> 00:10:27,209
This way!
97
00:10:51,025 --> 00:10:54,517
A face that will scare away
the wolves, eh?
98
00:12:42,512 --> 00:12:44,628
Go, I'll get the others!
99
00:15:27,593 --> 00:15:29,458
You all right?
100
00:15:29,470 --> 00:15:30,960
Yes.
101
00:15:46,070 --> 00:15:47,401
What's your name?
102
00:15:50,491 --> 00:15:51,491
Maksim.
103
00:15:52,452 --> 00:15:54,067
And you?
104
00:15:54,078 --> 00:15:55,078
Myroslava.
105
00:15:57,623 --> 00:15:59,909
You're the guide
helping my father?
106
00:16:01,586 --> 00:16:03,622
I'm actually here to
help my father.
107
00:16:03,629 --> 00:16:05,961
We need tugar volk to come to
our town meeting.
108
00:16:07,592 --> 00:16:08,592
In tukhlia.
109
00:16:10,595 --> 00:16:11,595
Tukhlia?
110
00:16:12,472 --> 00:16:13,712
Maksim?
111
00:16:15,183 --> 00:16:16,639
Everything's all right, Ivan.
112
00:16:25,693 --> 00:16:26,523
You first.
113
00:16:26,527 --> 00:16:27,733
No, I insist.
114
00:16:29,405 --> 00:16:30,405
Maksim.
115
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Thank you.
116
00:16:37,997 --> 00:16:39,237
Myro!
117
00:16:39,248 --> 00:16:40,248
Myroslava!
118
00:16:41,250 --> 00:16:43,616
Where's my daughter?
119
00:16:43,628 --> 00:16:44,993
Myro!
120
00:16:45,004 --> 00:16:47,416
I'm okay, I'm fine.
121
00:16:47,423 --> 00:16:49,630
Take your hands off her.
122
00:16:49,634 --> 00:16:50,634
Please help him.
123
00:16:55,723 --> 00:16:57,714
Ah-ah, leave them, come on,
let's go.
124
00:16:57,725 --> 00:16:58,714
Hunt's over.
125
00:16:58,726 --> 00:17:00,512
If it wasn't for
Maksim I'd be dead.
126
00:17:00,520 --> 00:17:01,600
Who?
127
00:17:01,604 --> 00:17:02,468
Him.
128
00:17:02,480 --> 00:17:03,515
His name's Maksim.
129
00:17:06,317 --> 00:17:07,317
Maksim?
130
00:17:09,153 --> 00:17:11,144
And what does Maksim
want for a reward?
131
00:17:12,365 --> 00:17:14,356
I didn't do it for any reward,
sir.
132
00:17:14,367 --> 00:17:16,358
Okay, let's go home.
133
00:17:16,369 --> 00:17:18,234
Wait, he does want something.
134
00:17:18,246 --> 00:17:19,031
Of course he does.
135
00:17:19,038 --> 00:17:20,038
What do you want?
136
00:17:24,710 --> 00:17:27,543
I ask you as a man,
as a warrior,
137
00:17:28,798 --> 00:17:30,288
come to tukhlia for our
village meeting
138
00:17:30,299 --> 00:17:32,005
under the next full moon.
139
00:17:32,009 --> 00:17:34,216
Locals would like to
address their concerns.
140
00:17:36,556 --> 00:17:38,763
Why would I come to a
commoners gathering?
141
00:17:38,766 --> 00:17:40,472
We're free people just like you.
142
00:17:41,561 --> 00:17:43,267
If you think you and your men
are in the right,
143
00:17:43,271 --> 00:17:44,636
then come and prove it.
144
00:17:44,647 --> 00:17:45,647
No need to hide.
145
00:17:47,692 --> 00:17:48,807
Ah-ah-ah-ah.
146
00:17:52,697 --> 00:17:55,439
I could have you whipped, you
insolent little bastard.
147
00:17:55,449 --> 00:17:56,449
Father!
148
00:18:01,581 --> 00:18:03,412
I'll come to your
peasants meeting,
149
00:18:04,417 --> 00:18:05,623
because I choose to.
150
00:18:07,628 --> 00:18:08,628
Now,
151
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
the hunt is over.
152
00:18:11,591 --> 00:18:12,591
Home.
153
00:18:23,060 --> 00:18:25,096
Sometimes I think god
gave me a son.
154
00:18:28,316 --> 00:18:29,316
Gard.
155
00:18:41,495 --> 00:18:44,487
Seems like an awful lot of
trouble just to impress a girl.
156
00:18:45,583 --> 00:18:46,663
But well done.
157
00:19:03,434 --> 00:19:05,595
Tugar volk will come to
the town meeting.
158
00:19:05,603 --> 00:19:06,558
Well done.
159
00:19:06,562 --> 00:19:07,677
It was all Maksim.
160
00:19:11,400 --> 00:19:12,890
Prepare for the festivities.
161
00:19:18,532 --> 00:19:20,363
Well, how was it?
162
00:19:22,328 --> 00:19:24,614
He met the boyar's daughter.
163
00:19:24,622 --> 00:19:25,907
Oh?
164
00:19:25,915 --> 00:19:27,155
What's her name?
165
00:19:27,166 --> 00:19:28,166
Myroslava.
166
00:19:29,126 --> 00:19:30,126
He's in love.
167
00:19:30,878 --> 00:19:32,960
Of all the girls to choose from,
168
00:19:32,963 --> 00:19:35,045
you fall in love for the
daughter of tugar volk.
169
00:19:46,852 --> 00:19:48,092
Hello my love.
170
00:19:48,104 --> 00:19:49,104
Why hello.
171
00:19:52,692 --> 00:19:53,692
You like her.
172
00:19:56,278 --> 00:19:57,734
No, it doesn't matter.
173
00:19:57,738 --> 00:19:59,899
Ivan's right, she's the
daughter of the boyar.
174
00:19:59,907 --> 00:20:01,067
We mean nothing to them.
175
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
Really?
176
00:20:03,828 --> 00:20:05,159
Do you remember what happened
177
00:20:05,162 --> 00:20:07,949
when Ivan sent the matchmakers
to rosana's father?
178
00:20:07,957 --> 00:20:10,073
You mean when zora punched
him in the face.
179
00:20:10,084 --> 00:20:11,574
Exactly. Of course.
180
00:20:12,420 --> 00:20:13,626
He couldn't shoot for a week.
181
00:20:13,629 --> 00:20:16,587
That was the funniest thing
I've ever seen.
182
00:20:16,590 --> 00:20:17,670
But look at him now.
183
00:20:18,759 --> 00:20:20,465
Sometimes it's worth the risk.
184
00:20:57,339 --> 00:21:01,423
Where in god's name do you think
you're going, young lady?
185
00:21:01,427 --> 00:21:02,917
I wanted to pick some berries.
186
00:21:03,971 --> 00:21:05,836
We have servants to do that.
187
00:21:06,891 --> 00:21:08,472
I wanted to pick them myself.
188
00:21:09,393 --> 00:21:10,473
Absolutely not.
189
00:21:11,771 --> 00:21:13,261
You never let me go anywhere.
190
00:21:14,774 --> 00:21:17,982
I've never even been to tukhlia,
I think they call it.
191
00:21:17,985 --> 00:21:20,101
Those people aren't what
you make them out.
192
00:21:23,657 --> 00:21:24,657
Myro,
193
00:21:25,785 --> 00:21:30,199
those people are fighting
me for our land.
194
00:21:30,206 --> 00:21:32,367
They give me no respect.
195
00:21:32,374 --> 00:21:34,490
And if you turn your back
on these people,
196
00:21:35,586 --> 00:21:36,917
they'll stick a knife in it.
197
00:21:36,921 --> 00:21:38,752
Then why did one of
them save me?
198
00:21:44,011 --> 00:21:47,879
No daughter of mine will be
picking berries!
199
00:21:47,890 --> 00:21:50,723
Now, you find yourself another
leisurely activity!
200
00:21:55,022 --> 00:21:56,022
To bed, young lady.
201
00:21:58,108 --> 00:21:59,108
To bed.
202
00:22:06,742 --> 00:22:07,742
I love you.
203
00:22:34,770 --> 00:22:37,853
No no no no, it's me, Maksim!
204
00:22:37,857 --> 00:22:39,563
I'm sorry, myroslava.
205
00:22:39,567 --> 00:22:40,682
Are you out of your mind?
206
00:22:40,693 --> 00:22:42,729
My heart just leaped
out of my chest!
207
00:22:42,736 --> 00:22:45,227
I didn't know how else to get
past your servants.
208
00:22:46,323 --> 00:22:47,323
Get down.
209
00:22:51,537 --> 00:22:53,368
Sorry, there was no
other way in.
210
00:22:54,582 --> 00:22:56,072
Are you all right?
211
00:22:56,083 --> 00:22:57,072
What happened?
212
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
Nothing!
213
00:23:00,045 --> 00:23:01,956
T saw a rat!
214
00:23:01,964 --> 00:23:04,171
Well, open the door, gard
will take care of it.
215
00:23:04,174 --> 00:23:05,880
No, no, no, it's gone now!
216
00:23:05,885 --> 00:23:07,671
I'm going to bed, goodnight!
217
00:23:07,678 --> 00:23:08,667
Are you sure you're okay?
218
00:23:08,679 --> 00:23:09,679
Yes, I'm sure!
219
00:23:12,141 --> 00:23:12,971
Goodnight.
220
00:23:12,975 --> 00:23:13,975
Goodnight!
221
00:23:15,227 --> 00:23:16,558
What are you doing here?
222
00:23:16,562 --> 00:23:20,100
I came to invite you to the
festivities, tonight.
223
00:23:21,233 --> 00:23:22,313
Festivities?
224
00:23:22,318 --> 00:23:24,775
Yes, it's a great
celebration for perun.
225
00:23:24,778 --> 00:23:27,110
It's the biggest
festival we have.
226
00:23:27,114 --> 00:23:29,981
There will be
singing and dancing
227
00:23:29,992 --> 00:23:33,701
and lots of barley sprit
and delicious food.
228
00:23:33,704 --> 00:23:36,411
And there's this
massive fire that
229
00:23:36,415 --> 00:23:37,825
you have to see it
to believe it,
230
00:23:37,833 --> 00:23:40,620
but you can see it from all the
way across the valley.
231
00:23:42,880 --> 00:23:45,872
You foolishly snuck into my room
to invite me to this?
232
00:23:50,387 --> 00:23:52,093
I don't know what I
was thinking.
233
00:23:53,933 --> 00:23:55,093
I'm sorry to bother you.
234
00:23:58,771 --> 00:23:59,771
This dress okay?
235
00:24:02,858 --> 00:24:03,858
Yes.
236
00:24:06,236 --> 00:24:07,236
Now lose the blade.
237
00:24:09,657 --> 00:24:10,657
Okay.
238
00:24:11,408 --> 00:24:13,774
Okay, as in you'll come?
239
00:24:15,537 --> 00:24:16,902
How do you expect to
get us out of
240
00:24:16,914 --> 00:24:18,620
here without my
father seeing us?
241
00:25:32,156 --> 00:25:35,740
Mother, father, this
is myroslava.
242
00:25:35,743 --> 00:25:37,779
Myroslava, this is my mother,
rada.
243
00:25:37,786 --> 00:25:39,367
Pleased to meet you.
244
00:25:39,371 --> 00:25:40,781
And you.
245
00:25:40,789 --> 00:25:42,245
You're very welcomed here.
246
00:25:42,249 --> 00:25:43,204
Thank you.
247
00:25:43,208 --> 00:25:46,325
And this is my father, zakhar.
248
00:25:46,336 --> 00:25:48,201
Very pleased to meet you.
249
00:25:48,213 --> 00:25:49,828
Your son saved my life earlier.
250
00:25:49,840 --> 00:25:53,332
Well then we have three things
to thank the gods for.
251
00:25:53,343 --> 00:25:55,208
Maksim's heroics,
252
00:25:55,220 --> 00:25:58,132
the food we feast on,
and your life.
253
00:25:58,140 --> 00:26:00,005
She killed the bear.
254
00:26:01,310 --> 00:26:05,019
And this is uncle
korhun right here.
255
00:26:05,022 --> 00:26:06,022
It is a pleasure.
256
00:26:09,193 --> 00:26:10,729
She's very beautiful.
257
00:26:10,736 --> 00:26:14,649
Yes, she is very beautiful,
uncle korhun.
258
00:26:14,656 --> 00:26:16,442
Just like you, yes.
259
00:26:16,450 --> 00:26:18,236
Why don't you get some
more honey spirit?
260
00:26:18,243 --> 00:26:19,243
Yes, honey spirit!
261
00:26:23,082 --> 00:26:24,868
My brother's around
here somewhere.
262
00:26:24,875 --> 00:26:26,831
Do you have siblings?
263
00:26:26,835 --> 00:26:27,835
T wish I did.
264
00:26:29,546 --> 00:26:31,036
Oh, there he is.
265
00:26:32,424 --> 00:26:35,291
I remember seeing him at
the bear hunt.
266
00:26:35,302 --> 00:26:37,509
He's rough to me at times
but he means well.
267
00:26:37,513 --> 00:26:40,380
I don't know what I would do
without him, to be honest.
268
00:26:45,562 --> 00:26:47,098
This reminds me of a
party my father
269
00:26:47,106 --> 00:26:49,313
threw for my mother
when I was little.
270
00:26:49,316 --> 00:26:52,353
Everyone was singing
and dancing.
271
00:26:52,361 --> 00:26:54,773
My parents must have
danced all night.
272
00:26:54,780 --> 00:26:57,943
My mother had this white gown on
and a flower in her hair.
273
00:27:01,870 --> 00:27:02,985
What happened to her?
274
00:27:05,749 --> 00:27:06,989
I'm sorry.
275
00:27:07,000 --> 00:27:08,206
No, no, it's all right.
276
00:27:08,210 --> 00:27:11,919
I didn't mean to make
anything uncomfortable.
277
00:27:11,922 --> 00:27:12,922
And did you?
278
00:27:14,174 --> 00:27:15,174
Did I what?
279
00:27:16,468 --> 00:27:17,468
Learn to dance?
280
00:27:21,223 --> 00:27:22,223
Come on.
281
00:27:47,499 --> 00:27:49,831
Are you enjoying the evening?
282
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Very much.
283
00:28:08,604 --> 00:28:09,889
Be kind to my boy.
284
00:28:29,499 --> 00:28:31,205
It's beautiful.
285
00:28:31,210 --> 00:28:33,201
Those are gifts to our guardian.
286
00:28:33,212 --> 00:28:37,455
The sentinel rock, see?
287
00:28:38,884 --> 00:28:40,966
It's actually a giant that
protects our valley.
288
00:28:40,969 --> 00:28:43,085
A giant?
289
00:28:43,096 --> 00:28:44,961
That's what the legend says.
290
00:28:46,516 --> 00:28:48,973
Well, long ago,
291
00:28:48,977 --> 00:28:52,219
when kind and wise giants
roamed this land,
292
00:28:52,231 --> 00:28:55,018
the evil goddess of death,
morana, cursed it.
293
00:28:56,193 --> 00:28:57,683
She made everything in
the water die
294
00:28:57,694 --> 00:29:00,231
and the whole area around it
completely lifeless.
295
00:29:01,698 --> 00:29:04,815
No animals, no trees,
296
00:29:04,826 --> 00:29:07,033
just bare rocks.
297
00:29:07,037 --> 00:29:09,028
And the mighty king of giants,
saw this,
298
00:29:09,039 --> 00:29:11,121
and he took his huge mallet
299
00:29:11,124 --> 00:29:13,456
and he dealt the rocky
basin a massive blow
300
00:29:13,460 --> 00:29:16,076
that cracked its walls and
broke the evil spell.
301
00:29:18,006 --> 00:29:20,918
And the whole area came
alive at once.
302
00:29:20,926 --> 00:29:23,133
Needless to say,
morana was furious.
303
00:29:24,596 --> 00:29:27,463
And she let out this
piercing scream
304
00:29:27,474 --> 00:29:29,510
and turned the king of
giants into stone.
305
00:29:31,770 --> 00:29:34,227
But, no matter how hard she
tried or what she did,
306
00:29:34,231 --> 00:29:35,641
she could never reverse all the
307
00:29:35,649 --> 00:29:37,310
beautiful life that
had blossomed.
308
00:29:39,695 --> 00:29:42,186
And that's why my ancestors
chose to live here.
309
00:29:45,742 --> 00:29:46,902
Ti can envision it.
310
00:29:49,913 --> 00:29:51,403
And if morana should
ever return,
311
00:29:52,624 --> 00:29:54,364
well, the king will awake
from his slumber
312
00:29:54,376 --> 00:29:56,662
and protect us from her evil
wraith once again.
313
00:29:58,880 --> 00:30:00,871
You have so much love
for this place.
314
00:30:02,301 --> 00:30:03,301
I can see why.
315
00:30:11,518 --> 00:30:12,678
I have to get back.
316
00:30:56,188 --> 00:30:57,428
You can eat for days.
317
00:30:57,439 --> 00:30:58,929
Eat the bread before
it goes stale.
318
00:30:58,940 --> 00:31:00,020
T will.
319
00:31:00,025 --> 00:31:01,481
It was good to see you,
uncle korhun.
320
00:31:01,485 --> 00:31:03,396
Safe travels back to
your village.
321
00:31:03,403 --> 00:31:04,768
Good luck with your sister.
322
00:31:04,780 --> 00:31:07,863
You know how she likes to talk
during these journeys.
323
00:31:07,866 --> 00:31:09,822
I heard that.
324
00:31:09,826 --> 00:31:13,284
Don't worry, I have plenty
of honey spirit
325
00:31:13,288 --> 00:31:14,994
to soothe my ears.
326
00:31:14,998 --> 00:31:17,330
Good, to see all of you!
327
00:31:19,419 --> 00:31:22,161
Oosta, have you seen Maksim?
328
00:31:22,172 --> 00:31:24,413
Here he comes now.
329
00:31:32,641 --> 00:31:34,347
Mother, I'm sorry that I'm late.
330
00:31:34,351 --> 00:31:35,966
I take it you had a good night.
331
00:31:37,604 --> 00:31:40,220
Buchon, say goodbye
to your mother.
332
00:31:42,776 --> 00:31:43,891
Goodbye my love.
333
00:31:43,902 --> 00:31:46,063
Send along my greetings.
334
00:31:53,995 --> 00:31:54,825
Take care of your brother.
335
00:31:54,830 --> 00:31:57,037
I will.
336
00:31:57,040 --> 00:31:58,155
Travel safe.
337
00:32:00,419 --> 00:32:02,751
I'll see you soon.
338
00:32:05,507 --> 00:32:06,507
Goodbye.
339
00:32:10,387 --> 00:32:11,387
Yeah?
340
00:32:13,306 --> 00:32:14,306
What, what?
341
00:32:16,476 --> 00:32:17,636
Oh yeah, yeah, hunt.
342
00:32:17,644 --> 00:32:20,260
Yeah, yes, yes, yes we'll go.
343
00:32:20,272 --> 00:32:21,762
We'll go.
344
00:32:21,773 --> 00:32:25,311
Yeah.
345
00:32:38,832 --> 00:32:40,697
No, I'm not hungry.
346
00:32:49,801 --> 00:32:51,041
No, he's busy.
347
00:32:53,180 --> 00:32:55,262
Yes, he was busy
entertaining a new lady.
348
00:32:55,265 --> 00:32:56,265
Whoa.
349
00:33:26,338 --> 00:33:27,669
There's nothing there.
350
00:33:27,672 --> 00:33:28,672
Come on.
351
00:33:36,473 --> 00:33:37,337
Oosta, oosta!
352
00:33:37,349 --> 00:33:38,179
Stop!
353
00:33:38,183 --> 00:33:39,514
What are you doing? Stop!
354
00:33:39,518 --> 00:33:41,258
It's me, Maksim.
355
00:33:41,269 --> 00:33:43,134
It's all right.
356
00:33:43,146 --> 00:33:43,931
Maksim.
357
00:33:43,939 --> 00:33:44,803
Yeah, it's me.
358
00:33:44,814 --> 00:33:46,270
It's all right.
359
00:33:46,274 --> 00:33:47,810
You're all right.
360
00:33:47,817 --> 00:33:48,932
You're safe.
361
00:33:48,944 --> 00:33:49,944
What happened?
362
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
Demons.
363
00:33:55,033 --> 00:33:56,443
Demons on horses.
364
00:33:57,327 --> 00:33:58,112
What do you mean demons?
365
00:33:58,119 --> 00:33:59,108
What happened to the others?
366
00:33:59,120 --> 00:34:01,486
When we arrived to
korhun's village,
367
00:34:02,541 --> 00:34:04,623
they burnt it to the ground.
368
00:34:04,626 --> 00:34:06,708
There's nothing left.
369
00:34:06,711 --> 00:34:09,544
I barely escaped and I didn't
see what happened
370
00:34:09,548 --> 00:34:12,005
to your mother or rosana.
371
00:34:12,008 --> 00:34:13,008
I'm sorry.
372
00:34:15,929 --> 00:34:17,715
Do you think you can make it
back to tukhlia?
373
00:34:19,266 --> 00:34:20,597
Go.
374
00:34:20,600 --> 00:34:23,512
Find our father, tell him what
you told us, understand?
375
00:34:24,854 --> 00:34:25,639
Go.
376
00:34:25,647 --> 00:34:26,602
Now.
377
00:34:26,606 --> 00:34:27,606
Go.
378
00:35:22,787 --> 00:35:24,197
Uncle korhun!
379
00:35:24,205 --> 00:35:25,205
Tvan!
380
00:35:33,131 --> 00:35:34,792
Your mother.
381
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
Rosana.
382
00:35:37,052 --> 00:35:38,052
They took-
383
00:35:38,845 --> 00:35:39,845
who, who took them?
384
00:36:12,045 --> 00:36:14,377
No, there's no time to
bury the bodies.
385
00:36:17,342 --> 00:36:19,378
The gods will understand.
386
00:36:45,704 --> 00:36:47,285
What are we waiting for?
387
00:36:47,288 --> 00:36:48,698
Be patient.
388
00:36:48,707 --> 00:36:50,914
There are two guards
patrolling the perimeter.
389
00:36:50,917 --> 00:36:52,202
We'll go in from the east.
390
00:36:53,795 --> 00:36:54,795
Blades only.
391
00:36:59,718 --> 00:37:01,299
Quickly and quietly.
392
00:37:20,447 --> 00:37:22,403
Go on, take your pick.
393
00:37:23,950 --> 00:37:24,860
Who's gonna die?
394
00:37:24,868 --> 00:37:25,868
You? Me?
395
00:37:26,995 --> 00:37:28,405
Me next, huh?
396
00:37:28,413 --> 00:37:29,323
Me next!
397
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
Don't be scared!
398
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Have you died before?
399
00:37:33,084 --> 00:37:36,542
You only get to do it
once or twice.
400
00:37:36,546 --> 00:37:41,256
It's you, it's you.
401
00:37:41,259 --> 00:37:42,840
Oh, you beat me.
402
00:37:42,844 --> 00:37:44,425
You won, you won.
403
00:37:44,429 --> 00:37:46,010
Well done, nice one.
404
00:37:47,724 --> 00:37:49,055
Come on, little man.
405
00:37:49,058 --> 00:37:50,639
Hurry up, let's go.
406
00:37:55,940 --> 00:37:57,430
Leave them alone!
407
00:37:57,442 --> 00:37:58,648
Rosanna, protect the others.
408
00:38:00,069 --> 00:38:01,184
Nol!
409
00:38:01,196 --> 00:38:02,106
Rada!
410
00:38:02,113 --> 00:38:03,819
Stop, please, please!
411
00:38:05,158 --> 00:38:07,194
We didn't do anything, stop!
412
00:38:12,373 --> 00:38:14,955
Maksim, you go after mother.
413
00:38:14,959 --> 00:38:18,793
Petro and I will get rosana
and the others.
414
00:38:18,797 --> 00:38:19,797
Go.
415
00:39:21,192 --> 00:39:22,192
Come here.
416
00:39:23,152 --> 00:39:24,152
Come.
417
00:39:38,376 --> 00:39:41,368
Oi, I'll give you a challenge,
huh?
418
00:39:41,379 --> 00:39:44,462
I wanna tell you something.
419
00:39:49,053 --> 00:39:51,385
Huh, do you like a challenge?
420
00:39:51,389 --> 00:39:53,880
All you mongrels have
tried to kill me
421
00:39:53,892 --> 00:39:55,348
and you've all failed.
422
00:39:55,351 --> 00:39:56,761
You could be the one.
423
00:39:56,769 --> 00:39:57,929
You could be lucky.
424
00:40:04,193 --> 00:40:05,899
Shh, shh, shh.
425
00:40:05,904 --> 00:40:06,984
Hurry, Petro.
426
00:40:06,988 --> 00:40:08,774
Come on, take a challenge!
427
00:40:08,781 --> 00:40:09,861
Kill me first!
428
00:40:09,866 --> 00:40:10,866
Kill me!
429
00:40:11,868 --> 00:40:12,857
Do it now!
430
00:40:12,869 --> 00:40:17,829
Come on!
431
00:40:20,919 --> 00:40:22,625
It's weak to kill a woman first!
432
00:40:22,629 --> 00:40:23,414
It's weak!
433
00:40:23,421 --> 00:40:24,376
Be a man, huh!
434
00:40:24,380 --> 00:40:25,540
Be a man!
435
00:40:25,548 --> 00:40:28,631
Go with Petro and get
them all to safety.
436
00:40:28,635 --> 00:40:30,045
Go.
437
00:40:30,053 --> 00:40:34,087
Take it!
438
00:40:34,098 --> 00:40:35,098
Go on!
439
00:40:40,396 --> 00:40:41,396
Mother.
440
00:40:42,273 --> 00:40:43,979
Oh, me too.
441
00:40:43,983 --> 00:40:46,816
Get me out of this, come on.
Oh, sorry.
442
00:40:46,819 --> 00:40:47,774
Come on, get me.
443
00:40:47,779 --> 00:40:49,986
Oi, here, oi here, here!
444
00:40:49,989 --> 00:40:50,989
Come on!
445
00:40:51,824 --> 00:40:54,861
Oh no!
446
00:41:06,255 --> 00:41:07,586
Mother.
447
00:41:16,641 --> 00:41:17,426
Mother, are you all right?
448
00:41:17,433 --> 00:41:18,673
You need to get the others.
449
00:41:18,685 --> 00:41:19,925
Come on!
450
00:41:19,936 --> 00:41:21,426
Petro.
451
00:41:21,437 --> 00:41:23,098
You took your time, come on.
452
00:41:23,106 --> 00:41:24,106
Shut up!
453
00:41:26,025 --> 00:41:27,025
Go!
454
00:41:54,012 --> 00:41:54,842
Let me see.
455
00:41:54,846 --> 00:41:55,926
Nol!
456
00:41:55,930 --> 00:41:57,921
We don't have any time,
we need to go.
457
00:41:57,932 --> 00:41:59,012
Take mother back the
way we came.
458
00:41:59,017 --> 00:42:00,348
I'll buy you some time.
459
00:42:00,351 --> 00:42:01,351
Go.
460
00:42:02,270 --> 00:42:03,806
Meet us in the caves.
461
00:42:03,813 --> 00:42:05,769
Go. I'm with you.
462
00:42:17,910 --> 00:42:20,151
We're almost there.
463
00:42:21,080 --> 00:42:22,445
Keep going.
464
00:42:22,457 --> 00:42:25,290
Go meet up with my family, I'll
be right behind you.
465
00:42:43,186 --> 00:42:44,186
Hey!
466
00:42:44,937 --> 00:42:45,937
Let's go!
467
00:43:29,107 --> 00:43:31,018
What are you doing?
468
00:43:31,025 --> 00:43:32,856
I'm gonna get me some mongols.
469
00:43:32,860 --> 00:43:34,191
What do you mean you get
you some mongols?
470
00:43:34,195 --> 00:43:35,275
There's too many of them,
that's suicide.
471
00:43:35,279 --> 00:43:37,816
Ti don't care.
472
00:43:39,325 --> 00:43:42,783
This is unfinished business.
473
00:43:42,787 --> 00:43:44,698
If you go out there, you
compromise everyone in this cave.
474
00:43:44,705 --> 00:43:46,411
And why should that stop me?
475
00:43:46,415 --> 00:43:47,415
Please.
476
00:43:48,626 --> 00:43:50,912
Maksim, hurry, it's your mother.
477
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Come.
478
00:44:06,477 --> 00:44:09,890
Remember, family above all else.
479
00:44:12,400 --> 00:44:13,400
Maksim.
480
00:44:18,364 --> 00:44:19,695
What happened?
481
00:44:20,950 --> 00:44:23,032
I can't stop the bleeding.
482
00:49:06,861 --> 00:49:09,694
Heal the trees,
483
00:49:12,450 --> 00:49:14,281
so that they can cry for you.
484
00:49:17,913 --> 00:49:21,622
Let our great mother, mokash,
485
00:49:24,211 --> 00:49:25,211
bring heavy rain,
486
00:49:26,505 --> 00:49:28,461
so she can cry for you as well.
487
00:49:31,677 --> 00:49:33,918
Watch over the soul of rada,
488
00:49:33,929 --> 00:49:35,214
as she leaves this world
489
00:49:36,599 --> 00:49:39,966
and goes to the next, where
greater gods await.
490
00:50:54,927 --> 00:50:56,542
Merke.
491
00:51:26,834 --> 00:51:28,574
I know you all are concerned
492
00:51:28,586 --> 00:51:29,826
about your lives and your land,
493
00:51:31,380 --> 00:51:35,714
but we have gathered to resolve
our dispute with tugar volk
494
00:51:35,718 --> 00:51:37,925
and unite with him and his army
495
00:51:37,928 --> 00:51:40,510
to stand strong
against the mongols.
496
00:51:40,514 --> 00:51:42,300
He will not show.
497
00:51:42,308 --> 00:51:43,593
I told you.
498
00:51:43,601 --> 00:51:45,057
He thinks he's above us.
499
00:51:46,353 --> 00:51:47,468
What do we do now?
500
00:51:55,988 --> 00:52:00,948
Have faith old one, look.
501
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
Do you smell that?
502
00:52:23,140 --> 00:52:24,596
The stench of pagan swine.
503
00:52:46,664 --> 00:52:48,154
People of tukhlia,
504
00:52:50,250 --> 00:52:51,706
I have come here today,
505
00:52:52,795 --> 00:52:53,795
not
506
00:52:55,172 --> 00:52:56,753
because you called me.
507
00:52:58,050 --> 00:52:59,210
I have come here,
508
00:53:00,177 --> 00:53:01,838
on my own accord.
509
00:53:01,845 --> 00:53:04,962
Nevertheless, we
appreciate your arrival.
510
00:53:11,814 --> 00:53:14,430
I'd say, it's good to see you,
zakhar,
511
00:53:16,694 --> 00:53:18,650
but we both know that it
would be a lie.
512
00:53:19,697 --> 00:53:21,733
Yes, it would be.
513
00:53:21,740 --> 00:53:24,322
Look here, this is the deed
514
00:53:24,326 --> 00:53:26,942
that appoints me your leader,
515
00:53:26,954 --> 00:53:28,660
your boyar of all these lands!
516
00:53:30,165 --> 00:53:33,248
Do you believe that parchment
makes us respect you?
517
00:53:34,461 --> 00:53:35,997
You are forcing us into an
518
00:53:36,004 --> 00:53:37,835
agreement that we had no say in!
519
00:53:39,299 --> 00:53:40,960
Do you not think
it's wrong that,
520
00:53:40,968 --> 00:53:43,300
without asking your permission,
521
00:53:43,303 --> 00:53:47,091
I take that sword of yours and
give it to my sons?
522
00:53:50,686 --> 00:53:53,428
The mongol army is
bearing down on us.
523
00:53:57,401 --> 00:54:00,893
I'm here, to protect your people
524
00:54:02,823 --> 00:54:05,314
in a way that you could not
protect your own wife.
525
00:54:09,037 --> 00:54:11,949
I'll leave you to your own fate
526
00:54:13,083 --> 00:54:14,869
and to the mongol hordes.
527
00:54:14,877 --> 00:54:15,741
Ah!
528
00:54:15,753 --> 00:54:17,118
Let the gods decide!
529
00:54:21,967 --> 00:54:22,967
If you win,
530
00:54:24,386 --> 00:54:25,671
you can stay in tukhlia
531
00:54:27,014 --> 00:54:28,470
and we will follow your rule.
532
00:54:33,604 --> 00:54:34,719
You'll follow my rule.
533
00:54:35,689 --> 00:54:36,689
But also,
534
00:54:38,984 --> 00:54:40,224
your sons,
535
00:54:43,530 --> 00:54:45,942
your sons will serve
in my house.
536
00:54:51,205 --> 00:54:53,196
But when we win,
537
00:54:53,207 --> 00:54:55,664
you will go to gallich to
gather your men
538
00:54:56,794 --> 00:54:59,456
to fight shoulder to
shoulder with us
539
00:54:59,463 --> 00:55:01,499
against the mongols, as equals.
540
00:55:02,841 --> 00:55:03,841
Agreed?
541
00:55:17,648 --> 00:55:18,648
Agreed.
542
00:55:19,441 --> 00:55:20,441
Gard!
543
00:55:26,156 --> 00:55:27,771
Father, I know you want
to choose Ivan,
544
00:55:27,783 --> 00:55:28,783
but please pick me.
545
00:55:49,221 --> 00:55:50,586
Are you sure about this?
546
00:55:50,597 --> 00:55:51,882
Let the gods decide.
547
00:56:17,165 --> 00:56:18,905
Stay low.
548
00:56:18,917 --> 00:56:20,953
Use his size against him.
549
00:58:15,158 --> 00:58:16,238
It's settled then.
550
00:58:20,998 --> 00:58:23,159
Nothing is settled.
551
00:58:24,751 --> 00:58:29,120
I have spilled blood
throughout these lands
552
00:58:29,131 --> 00:58:30,131
in over 20 battles.
553
00:58:31,591 --> 00:58:36,085
And you think I am going to
honor a commoner's agreement?
554
00:58:41,893 --> 00:58:46,762
The warrior I once knew would
not dare to lose his honor.
555
00:58:47,858 --> 00:58:49,018
Are you a liar?
556
00:58:49,985 --> 00:58:51,646
And a coward?
557
00:58:54,156 --> 00:58:56,021
The warrior that I once knew
558
00:58:57,451 --> 00:59:00,033
wouldn't be scratching
the dirt and shit
559
00:59:00,037 --> 00:59:01,243
like some farmer!
560
00:59:03,707 --> 00:59:05,493
I'll bring your army
from gallich,
561
00:59:07,377 --> 00:59:09,993
and we will fight
shoulder to shoulder.
562
00:59:12,257 --> 00:59:13,838
If you still can, old man.
563
00:59:17,471 --> 00:59:18,471
Get up!
564
00:59:21,850 --> 00:59:22,850
Thank you.
565
00:59:26,313 --> 00:59:29,146
Gather supplies!
566
00:59:29,149 --> 00:59:32,266
And you'll not thieve
from all my men!
567
00:59:34,404 --> 00:59:36,019
It wasn't as impressive as
defeating a bear
568
00:59:36,031 --> 00:59:37,692
but you didn't have my help, so.
569
00:59:40,035 --> 00:59:42,151
You've been here the
entire time.
570
00:59:42,162 --> 00:59:45,120
Yes.
571
00:59:45,123 --> 00:59:46,909
I heard about your mother.
572
00:59:48,710 --> 00:59:49,710
I'm so sorry.
573
00:59:52,047 --> 00:59:54,914
I'm grateful you got
to meet her.
574
00:59:56,259 --> 00:59:59,171
Your mother was like mine.
575
00:59:59,179 --> 01:00:00,179
Kind,
576
01:00:01,473 --> 01:00:02,473
and sweet.
577
01:00:06,186 --> 01:00:07,596
Bring me my horse!
578
01:00:08,897 --> 01:00:10,808
I should go before my
father sees me.
579
01:00:14,319 --> 01:00:18,062
But I will see you soon.
580
01:01:27,475 --> 01:01:28,475
Merke.
581
01:02:04,262 --> 01:02:06,924
I love to come peace.
582
01:02:10,227 --> 01:02:11,227
Today,
583
01:02:16,608 --> 01:02:17,723
You are peace.
584
01:02:19,486 --> 01:02:20,486
Who owns this?
585
01:02:22,614 --> 01:02:25,731
I swear, I've never seen it.
586
01:02:25,742 --> 01:02:26,742
Don't hurt him!
587
01:02:47,389 --> 01:02:49,254
Why are you doing this?
588
01:03:38,732 --> 01:03:40,814
Tugar volk.
589
01:04:10,722 --> 01:04:12,007
What happened?
590
01:04:12,015 --> 01:04:15,007
The mongols have taken tugar
volk and myroslava.
591
01:04:15,018 --> 01:04:16,554
They're resisting, but they
don't have long.
592
01:04:16,561 --> 01:04:18,176
How many?
593
01:04:18,188 --> 01:04:20,019
About 20, maybe less.
594
01:04:20,023 --> 01:04:21,433
Myroslava.
595
01:04:21,441 --> 01:04:22,726
Get your brother and go.
596
01:04:37,749 --> 01:04:39,364
Where is everyone?
597
01:04:40,794 --> 01:04:42,284
They were here when I left.
598
01:04:42,295 --> 01:04:43,375
They must be inside.
599
01:06:02,834 --> 01:06:03,493
Myro-
600
01:06:03,501 --> 01:06:04,536
how you could tell him
601
01:06:04,544 --> 01:06:05,984
that the necklace
belonged to Maksim?
602
01:06:07,755 --> 01:06:10,417
Those fools killed
the Khan's son.
603
01:06:11,593 --> 01:06:14,426
I give him what he wants
and we survive.
604
01:06:14,429 --> 01:06:16,841
Maksim and his family
are your people!
605
01:06:18,516 --> 01:06:20,427
How can you betray
them like this?
606
01:06:25,106 --> 01:06:28,815
I give him one family, I
save thousands.
607
01:06:28,818 --> 01:06:30,558
That's what a true leader does!
608
01:06:32,489 --> 01:06:35,231
You promised to fight
alongside the villages.
609
01:06:36,493 --> 01:06:39,451
Be the one who unites us
against the mongols!
610
01:06:45,251 --> 01:06:46,707
You fight.
611
01:06:46,711 --> 01:06:48,451
You are a foolish girl.
612
01:06:49,964 --> 01:06:54,378
You have no idea of the
sacrifice that I have made.
613
01:06:55,512 --> 01:06:57,468
You talk of uniting
these people,
614
01:06:57,472 --> 01:06:59,383
they know nothing of that!
615
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Your mother,
616
01:07:02,101 --> 01:07:03,887
she never understood it-
617
01:07:03,895 --> 01:07:07,308
my mother sacrificed everything
618
01:07:07,315 --> 01:07:08,521
for the people she loved!
619
01:07:13,446 --> 01:07:14,446
And where were you?
620
01:07:17,033 --> 01:07:18,364
You're a coward.
621
01:08:28,730 --> 01:08:29,765
Tvan!
622
01:08:29,772 --> 01:08:30,887
There's too many!
623
01:08:30,898 --> 01:08:33,685
Go to the house!
624
01:08:33,693 --> 01:08:35,775
Inside, quickly, quickly!
625
01:08:35,778 --> 01:08:38,394
To the house!
626
01:08:38,406 --> 01:08:39,406
Go, go, go!
627
01:08:52,670 --> 01:08:53,955
Bohun, stop!
628
01:08:53,963 --> 01:08:57,922
It's Ivan!
629
01:08:57,925 --> 01:08:58,960
Find cover!
630
01:08:58,968 --> 01:09:04,088
Maksim, get yourself
to the windows!
631
01:09:04,098 --> 01:09:08,057
At least we got comfortable
benches to die on then.
632
01:11:35,374 --> 01:11:36,374
Ha! Hal
633
01:11:59,440 --> 01:12:03,934
Someone's coming!
634
01:12:09,492 --> 01:12:10,698
Listen to me!
635
01:12:12,161 --> 01:12:13,161
You are warriors!
636
01:12:14,247 --> 01:12:15,862
And you've proven yourselves!
637
01:12:17,333 --> 01:12:21,747
But you have taken the life of
the Khan's only son!
638
01:12:25,925 --> 01:12:27,210
He will never stop,
639
01:12:28,302 --> 01:12:29,302
until you're dead!
640
01:12:33,140 --> 01:12:35,176
Sacrifice yourselves,
641
01:12:36,853 --> 01:12:39,139
and you will save your families.
642
01:12:41,315 --> 01:12:42,315
I beg you.
643
01:12:43,776 --> 01:12:44,776
This is futile.
644
01:12:48,155 --> 01:12:49,486
And I swear to you,
645
01:12:51,868 --> 01:12:54,905
I will protect the
people of tukhlia.
646
01:12:56,372 --> 01:12:59,205
Well meet your death, traitor!
647
01:13:04,630 --> 01:13:06,166
Burn it.
648
01:13:19,395 --> 01:13:20,635
They're gonna smoke us out.
649
01:13:35,369 --> 01:13:37,826
Hey, hey the wind is
in our favor.
650
01:13:37,830 --> 01:13:41,368
We use the smoke as cover and we
attack them straight on.
651
01:13:42,668 --> 01:13:43,999
Maksim's right.
652
01:13:44,921 --> 01:13:45,921
Get ready.
653
01:14:52,613 --> 01:14:53,398
What are you doing?
654
01:14:53,406 --> 01:14:54,316
You're one of us!
655
01:14:54,323 --> 01:14:56,939
I am not one of you, peasants.
656
01:16:36,717 --> 01:16:37,547
Stop!
657
01:16:37,551 --> 01:16:38,666
That's enough!
658
01:16:39,845 --> 01:16:41,927
Paul, you and your men
are tukhlian.
659
01:16:41,931 --> 01:16:45,389
Fight beside us.
660
01:16:55,402 --> 01:16:56,402
Maksim.
661
01:16:59,990 --> 01:17:00,990
Maksim!
662
01:17:02,868 --> 01:17:03,857
Hi.
663
01:17:03,869 --> 01:17:05,075
Are you hurt?
664
01:17:12,128 --> 01:17:13,413
Hey!
665
01:17:13,420 --> 01:17:14,420
Your ax.
666
01:17:19,593 --> 01:17:21,379
Come on then.
667
01:18:04,180 --> 01:18:09,140
Maksim, no!
668
01:19:35,688 --> 01:19:36,688
Release!
669
01:20:00,963 --> 01:20:01,963
Halt!
670
01:21:00,731 --> 01:21:01,731
My child.
671
01:21:23,003 --> 01:21:24,834
Tugar volk is allies
with the mongols.
672
01:21:24,838 --> 01:21:26,078
They won't be far behind.
673
01:21:27,800 --> 01:21:29,006
Tvan!
674
01:21:29,009 --> 01:21:31,295
Bring him into the house!
675
01:21:58,414 --> 01:22:01,656
He's been struck by some
kind of poison.
676
01:22:11,385 --> 01:22:13,421
Rosanna, bochan.
677
01:22:13,429 --> 01:22:15,886
Petro, rosanna, bochan, go,
go go!
678
01:22:30,279 --> 01:22:32,861
I'm so sorry, my son.
679
01:22:32,865 --> 01:22:34,947
It's all right, father.
680
01:22:37,661 --> 01:22:39,322
The gods welcome me.
681
01:22:51,550 --> 01:22:54,792
It's been an honor,
little brother.
682
01:22:54,803 --> 01:22:56,043
Live your life.
683
01:22:59,516 --> 01:23:04,476
It's your time.
684
01:23:07,900 --> 01:23:09,231
What happened?
685
01:23:14,198 --> 01:23:15,198
Tvan.
686
01:23:16,950 --> 01:23:17,950
No, no.
687
01:23:19,870 --> 01:23:22,031
It's all right, my love.
688
01:23:23,081 --> 01:23:24,571
It's all right.
689
01:23:24,583 --> 01:23:26,949
I'm here.
690
01:23:28,128 --> 01:23:29,538
I'm not leaving.
691
01:23:30,881 --> 01:23:31,881
I promise.
692
01:23:34,218 --> 01:23:36,254
I will see you again,
693
01:23:36,261 --> 01:23:41,221
in the next world.
694
01:23:43,018 --> 01:23:44,018
Bochan.
695
01:23:53,904 --> 01:23:55,519
Don't cry, my son.
696
01:23:56,949 --> 01:23:57,949
Don't cry.
697
01:24:00,744 --> 01:24:01,744
Be strong.
698
01:24:08,877 --> 01:24:11,744
Protect your mother
and our family.
699
01:24:14,550 --> 01:24:16,632
Nothing is more important.
700
01:24:24,560 --> 01:24:25,720
It's all right.
701
01:24:28,438 --> 01:24:31,145
I'll always be
watching over you.
702
01:25:21,074 --> 01:25:21,904
Maksim, Maksim!
703
01:25:21,908 --> 01:25:22,772
How?
704
01:25:22,784 --> 01:25:23,819
How can you live
your entire life
705
01:25:23,827 --> 01:25:25,818
and not know what your
father truly is?
706
01:25:27,372 --> 01:25:28,862
How am I supposed to trust you?
707
01:25:33,503 --> 01:25:35,459
Years ago, there was
a man who came
708
01:25:35,464 --> 01:25:37,250
to our house in gallich.
709
01:25:37,257 --> 01:25:42,047
He scared my father in a way,
I'd never seen before.
710
01:25:42,054 --> 01:25:44,466
I couldn't understand it at
the time, but today,
711
01:25:44,473 --> 01:25:47,089
when I smelt his horrid
stench in my home.
712
01:25:47,100 --> 01:25:48,100
I knew,
713
01:25:48,977 --> 01:25:50,467
I knew it was him.
714
01:25:51,938 --> 01:25:52,938
Murunda Khan.
715
01:25:57,903 --> 01:25:59,939
Our mothers deserve more.
716
01:26:36,650 --> 01:26:39,107
My brother would have wanted
you to have this.
717
01:26:39,111 --> 01:26:41,397
He was a man of honor.
718
01:26:41,405 --> 01:26:42,315
Listen, I don't want
what happened
719
01:26:42,322 --> 01:26:44,608
to my family to happen to yours.
720
01:26:44,616 --> 01:26:45,822
You've done enough.
721
01:26:45,826 --> 01:26:47,532
Your family needs you.
722
01:26:47,536 --> 01:26:48,616
Go home.
723
01:26:48,620 --> 01:26:49,620
Home?
724
01:26:50,831 --> 01:26:52,412
I don't have a home.
725
01:26:54,334 --> 01:26:55,790
My beautiful wife
726
01:26:56,962 --> 01:26:58,873
and my seven year old daughter,
727
01:27:00,382 --> 01:27:02,213
are already dining
with the gods.
728
01:27:03,635 --> 01:27:05,967
So before I join my family,
729
01:27:08,724 --> 01:27:10,760
I will make this right.
730
01:27:15,564 --> 01:27:17,771
We will make this right.
731
01:27:25,866 --> 01:27:28,528
My dear fellow villagers
732
01:27:28,535 --> 01:27:29,991
and respected neighbors,
733
01:27:31,371 --> 01:27:32,986
there is very little time.
734
01:27:34,541 --> 01:27:36,748
Our scouts have
confirmed that the
735
01:27:36,752 --> 01:27:39,539
entire mongol army
rides towards us.
736
01:27:41,131 --> 01:27:43,918
They will not stop
until they have
737
01:27:43,925 --> 01:27:46,007
murdered every last one of us.
738
01:27:46,011 --> 01:27:48,627
They outnumber us by
the thousands!
739
01:27:48,638 --> 01:27:49,638
We have to run!
740
01:27:50,557 --> 01:27:52,718
This is the only way
we can survivel
741
01:27:53,977 --> 01:27:55,467
even if we left right now,
742
01:27:55,479 --> 01:27:57,561
their horses would
catch up to us.
743
01:27:57,564 --> 01:27:58,564
And then what?
744
01:27:59,691 --> 01:28:01,147
I have a possible solution.
745
01:28:02,778 --> 01:28:03,778
We can take everything
746
01:28:05,113 --> 01:28:09,072
and leave tukhlia through the
back side of the mountain.
747
01:28:09,075 --> 01:28:11,441
And once we have all
passed through,
748
01:28:14,790 --> 01:28:16,906
we will tear down the
sentinel rock,
749
01:28:19,085 --> 01:28:20,085
break the dam,
750
01:28:21,713 --> 01:28:25,001
and create a river barrier
between us and the mongols.
751
01:28:26,176 --> 01:28:28,542
And how will we
create enough time?
752
01:28:28,553 --> 01:28:29,793
They're already too close.
753
01:28:31,765 --> 01:28:33,756
A group of us will
hold them off.
754
01:28:36,812 --> 01:28:39,804
The entrance to
tukhlia is narrow.
755
01:28:39,815 --> 01:28:43,524
If we gather all of our fighters
at this main point,
756
01:28:43,527 --> 01:28:45,893
we can hold off the
entire mongol army
757
01:28:45,904 --> 01:28:48,737
and make time for the rest
of you to escape.
758
01:28:48,740 --> 01:28:49,740
Now you must choose!
759
01:28:50,867 --> 01:28:54,780
Abandon the person next to you
and save only yourself
760
01:28:54,788 --> 01:28:59,031
or do we unite as one and
protect each other
761
01:28:59,042 --> 01:29:01,749
and fight for
something meaningful!
762
01:29:06,758 --> 01:29:07,964
We fight!
763
01:29:07,968 --> 01:29:12,928
We fight!
764
01:29:13,765 --> 01:29:14,765
We fight!
765
01:29:16,685 --> 01:29:21,645
We fight!
766
01:30:30,634 --> 01:30:31,794
I never did thank you.
767
01:30:33,011 --> 01:30:34,011
For what?
768
01:30:35,680 --> 01:30:36,760
Saving my life.
769
01:30:38,058 --> 01:30:39,058
The second time.
770
01:30:41,853 --> 01:30:44,094
I don't believe you thanked
me for the first.
771
01:30:45,982 --> 01:30:46,982
That's true.
772
01:30:48,944 --> 01:30:49,944
Thank you.
773
01:30:57,285 --> 01:31:00,618
Myro, from the moment I
first saw you...
774
01:32:37,052 --> 01:32:38,041
It's simple.
775
01:32:38,053 --> 01:32:39,088
We go this way.
776
01:32:39,095 --> 01:32:40,095
Oh!
777
01:32:40,930 --> 01:32:41,930
Yes!
778
01:32:44,934 --> 01:32:45,934
Our great guardian,
779
01:32:47,062 --> 01:32:51,271
you, whom our ancestors regarded
your sent protector,
780
01:32:52,650 --> 01:32:55,642
break once more
morana's evil power.
781
01:32:56,905 --> 01:32:59,647
Destroy with your great way,
782
01:32:59,657 --> 01:33:02,444
this vicious enemy.
783
01:33:04,829 --> 01:33:08,117
The mongols will
arrive at mid-day.
784
01:33:45,745 --> 01:33:48,953
It is a privilege to
dying honorably!
785
01:33:50,583 --> 01:33:52,699
And if we are to die today,
786
01:33:52,710 --> 01:33:54,200
we die like warriors!
787
01:33:56,172 --> 01:33:58,754
I would gladly die for you!
788
01:33:58,758 --> 01:34:00,965
Yes!
789
01:34:00,969 --> 01:34:02,209
On my command!
790
01:34:05,932 --> 01:34:06,932
Pull!
791
01:34:35,128 --> 01:34:36,538
Form your lines!
792
01:34:56,065 --> 01:34:57,065
Loose!
793
01:36:45,717 --> 01:36:46,832
We can't hold 'em off
much longer!
794
01:36:46,843 --> 01:36:48,583
I'll make sure everyone in
tukhlia is gone!
795
01:36:48,594 --> 01:36:49,594
Good, go!
796
01:39:37,680 --> 01:39:39,090
Bohun.
797
01:39:39,098 --> 01:39:40,679
Bohun! Ah, did we win yet?
798
01:39:40,683 --> 01:39:42,173
I thought you were dead.
799
01:39:42,185 --> 01:39:47,145
You didn't think those little
mongols could have hurt me?
800
01:41:06,394 --> 01:41:08,180
We're ready.
801
01:41:08,187 --> 01:41:09,472
Tell the others.
802
01:41:09,480 --> 01:41:11,266
We'll prepare the dam.
803
01:41:24,328 --> 01:41:26,364
The last villager has
just left tukhlia!
804
01:41:26,372 --> 01:41:28,158
We are ready!
805
01:41:28,165 --> 01:41:29,165
Maksim!
806
01:41:29,875 --> 01:41:31,661
Go!
807
01:41:51,731 --> 01:41:53,221
Ya-yal!
808
01:42:16,922 --> 01:42:18,002
Take her, go.
809
01:42:18,007 --> 01:42:19,007
Go.
810
01:42:20,092 --> 01:42:21,092
Please, go!
811
01:43:51,892 --> 01:43:52,892
Destroy the dam.
812
01:43:57,022 --> 01:43:59,604
All right, gather
yourselves boys.
813
01:43:59,608 --> 01:44:00,608
For Maksim!
814
01:44:45,070 --> 01:44:46,070
Merke.
815
01:45:45,756 --> 01:45:46,756
Pull!
816
01:45:56,308 --> 01:46:01,302
Pull!
817
01:46:37,391 --> 01:46:38,391
Pull!
818
01:47:18,599 --> 01:47:19,805
I'll be back.
819
01:49:27,728 --> 01:49:28,843
Hey!
820
01:51:32,769 --> 01:51:33,769
Hiya! Go!
821
01:52:00,923 --> 01:52:01,923
Come!
822
01:53:10,158 --> 01:53:11,318
You did this!
823
01:53:25,007 --> 01:53:27,339
Zakhar, you want safe passage.
824
01:53:29,886 --> 01:53:31,626
I will spare your son.
825
01:53:44,276 --> 01:53:47,439
Myroslava, hand me your bow.
826
01:54:02,627 --> 01:54:06,290
Kill him!
827
01:55:37,764 --> 01:55:38,764
Nol!
828
01:58:01,825 --> 01:58:02,825
Father!
829
01:58:06,913 --> 01:58:08,153
Father.
830
01:58:08,164 --> 01:58:09,164
Son,
831
01:58:10,458 --> 01:58:11,823
I knew you would make it.
832
01:58:11,835 --> 01:58:13,496
Save your breath.
833
01:58:13,503 --> 01:58:15,118
Our people are safe.
834
01:58:17,716 --> 01:58:20,924
Your mother would be so
proud of you.
835
01:58:28,852 --> 01:58:29,967
I am, as well.
836
01:58:34,733 --> 01:58:35,733
Myroslava,
837
01:58:38,862 --> 01:58:40,352
look after my son.
838
01:59:07,432 --> 01:59:10,515
Mother and Ivan are
waiting for you.
49855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.