Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,538 --> 00:00:06,538
Sultan303.com
Agent Trusted Online Gambling
2
00:00:06,562 --> 00:00:11,562
New Member Bonus 50%
Deposit Bonus Daily 5%
3
00:00:11,586 --> 00:00:16,586
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:55,207 --> 00:01:56,700
No!
5
00:02:02,179 --> 00:02:04,272
I hope...
6
00:03:56,101 --> 00:03:58,849
Fuck Patriarchy
7
00:04:06,657 --> 00:04:09,207
What do you think?
8
00:04:11,502 --> 00:04:13,700
I have no idea.
9
00:04:13,736 --> 00:04:15,440
It was a little boring .
10
00:04:15,483 --> 00:04:17,536
That means good, right?
11
00:04:18,299 --> 00:04:21,287
Tidak./
Screw you, Banksy!
12
00:04:21,312 --> 00:04:23,007
You misspelled "patriarchy".
13
00:04:23,064 --> 00:04:24,680
Wait, really?
14
00:04:25,793 --> 00:04:27,579
No.
15
00:04:27,588 --> 00:04:29,339
Okay, your turn.
16
00:04:29,392 --> 00:04:32,347
Show the world your super brain's contents.
17
00:04:32,385 --> 00:04:36,354
No. I just melihat-lihat./
It's for your own good, Kayla.
18
00:04:37,736 --> 00:04:39,258
Kayla!
19
00:04:40,025 --> 00:04:41,448
What the hell?
20
00:04:41,865 --> 00:04:44,254
Maddie! /
What are you afraid of?
21
00:04:44,279 --> 00:04:47,954
What are you afraid of? /
I? There is no.
22
00:04:49,481 --> 00:04:53,480
Then why is it important
to spray paint on the wall?
23
00:04:53,527 --> 00:04:56,759
I just want you
to have fun.
24
00:04:56,811 --> 00:05:00,524
Angle eyes twitch
when you're lying.
25
00:05:01,669 --> 00:05:05,451
OK. Maybe I'm afraid.
26
00:05:06,333 --> 00:05:07,688
For you.
27
00:05:07,724 --> 00:05:09,910
Why?
28
00:05:09,935 --> 00:05:14,305
I'd take care of you since,
what, class 4?
29
00:05:14,439 --> 00:05:18,151
Yes, Ben Casey beat you
habis-habisan./Benar?
30
00:05:18,317 --> 00:05:20,838
But I will not always
be there.
31
00:05:20,839 --> 00:05:22,172
That is...
32
00:05:22,197 --> 00:05:25,894
Listen, Kayla, you'll kuliah./
Yes, so are you!
33
00:05:28,220 --> 00:05:31,062
You berbohong./
I'm getting out of here.
34
00:05:31,206 --> 00:05:34,281
See the world and experience
something other than this ...
35
00:05:34,334 --> 00:05:36,042
I'm so denganmu./
Hell, Kayla,
36
00:05:36,067 --> 00:05:39,166
I can not continue to take care of you
the rest of my life!
37
00:05:40,945 --> 00:05:45,389
I do not know friendship
is a burden for you.
38
00:05:45,419 --> 00:05:48,238
It would not be that if you were
not so cowardly.
39
00:05:48,263 --> 00:05:50,718
I want to see you live a
life with something like this.
40
00:05:50,743 --> 00:05:52,615
Here it is ... Boring ...
41
00:05:52,639 --> 00:05:56,080
"I was Kayla who suffered from epilepsy
and is very fragile."
42
00:05:56,105 --> 00:05:58,008
The world does not care.
43
00:05:58,033 --> 00:06:02,388
You're between start breaking the rules,
or rules that mematahkanmu!
44
00:06:02,767 --> 00:06:06,712
Really? Being a rebel,
it's your life plan?
45
00:06:06,768 --> 00:06:09,002
No, thank you.
46
00:06:11,201 --> 00:06:14,658
I prefer to be
a coward and a loser.
47
00:06:16,175 --> 00:06:18,168
Screw you, Kayla!
48
00:06:20,412 --> 00:06:22,514
Wait, Wait ... Maddie.
49
00:06:22,539 --> 00:06:25,154
Go home, Kayla!
50
00:06:34,491 --> 00:06:36,454
Let go of me!
51
00:06:37,925 --> 00:06:39,806
Maddie?
52
00:06:41,233 --> 00:06:42,981
Maddie.
53
00:06:52,179 --> 00:06:54,247
Kayla, lari!
54
00:08:10,233 --> 00:08:11,830
Help me!
55
00:08:13,297 --> 00:08:14,643
Help me!
56
00:08:14,673 --> 00:08:16,501
Let me out!
57
00:08:16,526 --> 00:08:19,185
Please!
58
00:08:19,787 --> 00:08:22,567
Let me out!
59
00:08:35,942 --> 00:08:38,355
Get me out of here!
60
00:08:39,700 --> 00:08:42,876
Help me!
Let me out!
61
00:09:39,312 --> 00:09:41,078
Maddie!
62
00:09:51,308 --> 00:09:52,968
Maddie!
63
00:09:52,995 --> 00:09:55,135
Where are you?
64
00:10:08,154 --> 00:10:10,154
Oh, my God...
65
00:10:11,494 --> 00:10:13,446
Anyone?
66
00:10:16,568 --> 00:10:19,565
Maddie! Can you hear me?
67
00:10:33,402 --> 00:10:35,113
Diameter.
68
00:10:35,138 --> 00:10:36,823
Understand?
69
00:10:36,861 --> 00:10:39,645
As long as you do not wake them up,
everything will remain safe.
70
00:10:39,670 --> 00:10:41,546
Who are you?
71
00:10:42,128 --> 00:10:44,552
Alice. It Sheena.
72
00:10:44,613 --> 00:10:46,747
We have to get out of here.
73
00:10:47,877 --> 00:10:52,379
Hey. Hey, hey, hey. What is your name? /
Kayla.
74
00:10:52,639 --> 00:10:56,000
Kayla Okay, you got a mobile phone?
75
00:10:56,025 --> 00:10:58,039
He did not have anything.
76
00:10:59,554 --> 00:11:01,214
Alice!
77
00:11:20,252 --> 00:11:22,228
They took everything.
78
00:11:24,746 --> 00:11:26,531
My medicine.
79
00:11:32,779 --> 00:11:34,612
Kayla?
80
00:11:40,740 --> 00:11:42,740
Kayla!
81
00:12:27,988 --> 00:12:29,870
How long I was unconscious?
82
00:12:29,902 --> 00:12:31,567
A few minutes.
83
00:12:33,123 --> 00:12:34,862
What is the problem?
84
00:12:35,797 --> 00:12:37,917
Epilepsy.
85
00:12:37,933 --> 00:12:39,680
Its bad?
86
00:12:39,705 --> 00:12:43,544
That's not too bad if I
had my medicine.
87
00:12:44,301 --> 00:12:49,042
But you do not have itu./
Yes. This is bad.
88
00:12:49,769 --> 00:12:51,624
Thanks for staying.
89
00:12:54,566 --> 00:13:00,468
Sometimes I was unconscious and
hallucinations, but this was different.
90
00:13:00,493 --> 00:13:03,079
It was amazing. Tell
that to the psychiatrist. Let's go.
91
00:13:03,362 --> 00:13:06,211
Where Sheena? /
He went at recurrent problem,
92
00:13:06,236 --> 00:13:07,844
He said he would seek help.
93
00:13:07,876 --> 00:13:09,822
Wait!
94
00:13:09,867 --> 00:13:12,333
How do you know
it's the right way?
95
00:13:12,734 --> 00:13:17,349
Listen, we do not have maps ...
We do not know where he was.
96
00:13:17,797 --> 00:13:20,191
There was no direction benar./
Then why not there?
97
00:13:20,216 --> 00:13:21,497
Because Sheena direction.
98
00:13:21,509 --> 00:13:24,096
We should follow him
and stay together.
99
00:13:27,200 --> 00:13:29,058
I go.
100
00:13:30,234 --> 00:13:32,228
Hey, wait!
101
00:13:46,543 --> 00:13:48,531
How about you?
102
00:13:48,555 --> 00:13:50,482
Can you remember anything?
103
00:13:53,728 --> 00:13:55,950
The last thing I remember
I was in the parking lot,
104
00:13:55,970 --> 00:13:58,336
Plans to buy a Commodore.
105
00:13:58,361 --> 00:14:00,370
I was drugged and woke up in the box.
106
00:14:00,395 --> 00:14:04,745
Before the box, you remember
being in a sort of operating room?
107
00:14:04,772 --> 00:14:06,465
Tied to a chair?
108
00:14:06,485 --> 00:14:09,031
They do something
with my eyes.
109
00:14:10,043 --> 00:14:11,370
Maddie...
110
00:14:11,428 --> 00:14:14,303
Who? /
My Friends. He's with me. Maddie!
111
00:14:14,351 --> 00:14:16,123
What are you doing? /
My Friends!
112
00:14:16,175 --> 00:14:18,331
Fuck your friends! /
He's probably looking for me.
113
00:14:18,366 --> 00:14:22,466
Listen, do you hear someone
call your name?
114
00:14:22,513 --> 00:14:24,680
He may terluka./
Or dead, Kayla.
115
00:14:24,741 --> 00:14:26,324
He's probably dead.
116
00:14:29,525 --> 00:14:31,719
Or maybe not here.
117
00:14:33,278 --> 00:14:35,485
If he's your friend,
you're going to look for it.
118
00:14:35,512 --> 00:14:39,379
No. We must go out
and seek help.
119
00:14:40,022 --> 00:14:42,631
Then why are you still with me?
120
00:14:46,123 --> 00:14:48,366
You ever hunt pigs?
121
00:14:50,531 --> 00:14:52,457
Shooting pigs?
122
00:14:53,454 --> 00:14:55,213
It's time our family.
123
00:14:55,272 --> 00:14:57,770
Say there are two pigs.
You're releasing a hunting dog,
124
00:14:57,795 --> 00:15:01,093
Where they are pursuing? /
I do not know, the greatest?
125
00:15:01,155 --> 00:15:02,944
The slowest.
126
00:15:06,347 --> 00:15:09,486
I think in this situation
we are pigs.
127
00:15:10,290 --> 00:15:12,646
So I had the pork is slow?
128
00:15:12,798 --> 00:15:15,112
What, you think I'm slow?
129
00:15:19,731 --> 00:15:22,272
We should not contain.
We do not want them to know.
130
00:15:28,441 --> 00:15:30,153
See.
131
00:15:31,717 --> 00:15:34,857
There are women lainnya./
Wait. Wait, wait, wait.
132
00:15:45,321 --> 00:15:48,497
Beast 6
133
00:17:29,554 --> 00:17:32,214
Hey, come on. Come on.
134
00:17:39,848 --> 00:17:41,379
Shit!
135
00:17:53,963 --> 00:17:55,510
Shit!
136
00:23:20,728 --> 00:23:22,939
Anyone help me!
137
00:23:26,102 --> 00:23:27,567
Help me!
138
00:23:29,778 --> 00:23:31,717
I beg you, help me!
139
00:23:31,784 --> 00:23:34,289
Please aku./
Stand.
140
00:23:34,957 --> 00:23:37,183
Stand up.
141
00:23:37,234 --> 00:23:39,327
I beg you, help me.
142
00:23:40,504 --> 00:23:41,962
Stand up!
143
00:23:42,130 --> 00:23:45,400
Run! Run! He's coming!
144
00:24:26,057 --> 00:24:27,602
I hope...
145
00:24:28,254 --> 00:24:30,062
Do not!
146
00:24:49,376 --> 00:24:51,020
Shit.
147
00:25:26,817 --> 00:25:28,528
What is your name?
148
00:25:28,611 --> 00:25:30,124
Sally!
149
00:25:33,087 --> 00:25:36,741
Sally, it's not far away, okay?
150
00:26:24,253 --> 00:26:26,539
No ... Come on!
151
00:26:27,271 --> 00:26:30,414
Come on, Sally. Sally, stand up!
152
00:26:30,478 --> 00:26:31,816
It's cold ...
153
00:26:31,853 --> 00:26:34,435
What has been the winter?
154
00:26:34,475 --> 00:26:36,766
I do not want to die.
155
00:26:37,152 --> 00:26:40,338
No problem. You're not going to die.
156
00:26:41,341 --> 00:26:44,039
The man threw the ax
into my back.
157
00:26:44,076 --> 00:26:47,298
Why are they doing this? /
I do not know.
158
00:26:48,511 --> 00:26:50,438
Maybe we are being punished.
159
00:26:53,253 --> 00:26:56,059
We'll be safe here.
160
00:27:06,084 --> 00:27:08,768
Do you believe in magic?
161
00:27:08,819 --> 00:27:10,745
Dengan "Furies"?
162
00:27:10,791 --> 00:27:14,097
Yes. Yes, of course.
163
00:27:20,265 --> 00:27:23,013
Goddess protect you.
164
00:27:28,522 --> 00:27:30,901
You stay here, understand?
165
00:27:30,926 --> 00:27:32,789
Try not to speak.
166
00:27:33,449 --> 00:27:36,990
I'll get help.
I'll be back for you, okay?
167
00:30:54,616 --> 00:30:56,336
I hope!
168
00:32:11,894 --> 00:32:13,927
What the hell?
169
00:32:20,462 --> 00:32:22,242
Well ...
170
00:32:26,479 --> 00:32:27,945
Sally!
171
00:32:41,628 --> 00:32:43,414
Sally...
172
00:33:01,945 --> 00:33:06,044
Sally ... I'm sorry.
173
00:33:12,632 --> 00:33:14,897
Why?
174
00:35:13,492 --> 00:35:15,918
Eureka Springs!
Historic Gold Mine city.
175
00:35:15,942 --> 00:35:18,575
Gold Mine!
176
00:35:27,811 --> 00:35:29,215
Shit.
177
00:35:29,645 --> 00:35:31,476
Damn.
178
00:36:54,427 --> 00:36:56,222
No...
179
00:36:59,254 --> 00:37:01,567
No. No, no, no, no!
180
00:37:07,612 --> 00:37:11,603
No, no. No, no, no ...
I beg of you, you'll be fine.
181
00:37:12,501 --> 00:37:14,562
I beg you ... I beg you ...
182
00:37:14,587 --> 00:37:17,061
It was not on purpose!
183
00:37:18,903 --> 00:37:21,041
Help me!
184
00:37:25,007 --> 00:37:27,401
Sheena, please!
185
00:37:29,598 --> 00:37:31,751
He was killed.
186
00:37:42,262 --> 00:37:45,498
Please, stay with me.
187
00:37:55,565 --> 00:37:59,065
Sultan303.com
Agent Trusted Online Gambling
188
00:37:59,089 --> 00:38:02,589
New Member Bonus 50%
Deposit Bonus Daily 5%
189
00:38:02,613 --> 00:38:06,113
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
190
00:38:51,208 --> 00:38:53,562
Mine Eureka Springs
191
00:39:16,654 --> 00:39:18,197
Maddie.
192
00:39:18,640 --> 00:39:21,477
Recurrent illness.
193
00:39:21,519 --> 00:39:24,280
My cousin suffered from epilepsy.
194
00:39:28,048 --> 00:39:29,857
Who Maddie?
195
00:39:32,952 --> 00:39:34,955
My friend.
196
00:39:36,061 --> 00:39:38,461
Sheena go.
197
00:39:40,770 --> 00:39:42,910
You know where he's gone?
198
00:39:44,458 --> 00:39:46,756
He was here.
199
00:39:46,782 --> 00:39:50,823
You can not judge him.
Although he went.
200
00:39:51,873 --> 00:39:55,115
Are you going to kill me? /
No, no, no ...
201
00:39:55,157 --> 00:39:57,824
What's happening here ...
202
00:39:57,872 --> 00:40:00,423
It was an accident.
203
00:40:01,143 --> 00:40:04,153
Please do not be afraid.
I will not hurt you.
204
00:40:06,292 --> 00:40:10,728
I do not takut./
OK.
205
00:40:10,763 --> 00:40:13,024
I'm Rose.
206
00:40:13,054 --> 00:40:15,074
Kayla.
207
00:40:25,200 --> 00:40:31,009
I remained.
We're friends now?
208
00:40:31,093 --> 00:40:33,703
Yes, of course.
209
00:40:36,261 --> 00:40:38,798
What Maddie here?
210
00:40:38,866 --> 00:40:40,716
I do not know.
211
00:40:40,769 --> 00:40:47,890
I saw something when,
you know,
212
00:40:47,915 --> 00:40:50,195
Having seizures.
213
00:40:50,240 --> 00:40:54,175
It was called halusinasi./
No, this is different.
214
00:40:54,200 --> 00:40:57,070
I saw him.
215
00:40:57,132 --> 00:40:59,506
He concealed.
216
00:41:00,369 --> 00:41:02,318
Did you see them?
217
00:41:02,374 --> 00:41:04,935
They? /
The masked?
218
00:41:04,980 --> 00:41:07,747
Yes, the man-faced birds.
219
00:41:07,781 --> 00:41:10,010
Let me think ...
220
00:41:11,882 --> 00:41:13,607
Like an owl?
221
00:41:13,663 --> 00:41:15,518
Dunno, barn owls?
222
00:41:15,582 --> 00:41:18,513
Then what happened? /
I'm running.
223
00:41:18,604 --> 00:41:21,522
You should not believe the person
whose face you can not see.
224
00:41:21,549 --> 00:41:22,996
Just because they are people,
225
00:41:23,021 --> 00:41:25,864
It was not supposed to do ... /
Rose ... Rose, after you run ...
226
00:41:26,168 --> 00:41:28,779
Sheena find me.
227
00:41:30,540 --> 00:41:32,981
I was hiding.
228
00:41:34,896 --> 00:41:37,697
I thought we were friends.
229
00:41:38,619 --> 00:41:41,542
Friends do not leave.
230
00:41:41,590 --> 00:41:44,457
Rose, I will not leave you,
231
00:41:44,481 --> 00:41:46,571
But I have to find
my friend only, Maddie.
232
00:41:46,624 --> 00:41:49,983
He may already mati./
No, he's not dead!
233
00:41:55,196 --> 00:41:57,380
We're going to die.
234
00:42:08,565 --> 00:42:11,343
No, there must be a way out.
235
00:42:14,985 --> 00:42:17,772
Are you frantic operating room?
236
00:42:17,815 --> 00:42:22,791
I thought it was a dream.
You've had the same dream?
237
00:42:28,459 --> 00:42:30,195
You should turn your
eyes.
238
00:42:31,429 --> 00:42:33,127
Why?
239
00:42:34,831 --> 00:42:36,670
Kayla?
240
00:42:40,802 --> 00:42:42,539
Kay...
241
00:42:52,665 --> 00:42:54,679
What are you doing?
242
00:43:22,196 --> 00:43:25,353
It's kind of implant ...
243
00:44:02,207 --> 00:44:04,604
They could see
from our eyes.
244
00:44:04,749 --> 00:44:06,847
Our heads.
245
00:44:08,348 --> 00:44:10,567
I know you are watching us!
246
00:44:12,494 --> 00:44:14,783
You're talking to?
247
00:44:14,807 --> 00:44:17,417
Anyone who brought
us here.
248
00:45:35,017 --> 00:45:37,338
This is me! Open the door!
249
00:45:38,873 --> 00:45:40,365
Get down!
250
00:45:41,454 --> 00:45:43,236
You're back.
251
00:45:45,899 --> 00:45:47,699
What the hell?
252
00:45:47,926 --> 00:45:49,785
What are the eyes?
253
00:45:49,851 --> 00:45:51,668
It was her act.
254
00:45:53,166 --> 00:45:55,179
Oh, my God.
255
00:45:56,263 --> 00:45:58,506
They both.
256
00:46:02,816 --> 00:46:05,472
They hunt kita./
was obvious.
257
00:46:05,639 --> 00:46:09,013
We can not remain in sini./
Do you have other plans?
258
00:46:09,038 --> 00:46:11,387
Aside from whatever it is?
259
00:46:13,541 --> 00:46:15,391
Maybe.
260
00:46:29,584 --> 00:46:31,578
What is that?
261
00:46:31,603 --> 00:46:33,934
The man who brought us here ...
262
00:46:34,085 --> 00:46:37,692
They put it in our heads,
I think they are watching ...
263
00:46:37,713 --> 00:46:40,137
Listen to us ... /
Because it?
264
00:46:40,149 --> 00:46:43,215
And we can not get out of the woods.
265
00:46:43,283 --> 00:46:45,684
There is a kind of fence pembatas./
Sirene ...
266
00:46:45,717 --> 00:46:48,955
Rose and I remember
some sort of operating room.
267
00:46:49,059 --> 00:46:51,413
You? /
Approx.
268
00:46:51,938 --> 00:46:55,402
I remember walking home
from my party ...
269
00:46:55,427 --> 00:46:57,702
Then there are those creepy ...
270
00:47:00,046 --> 00:47:03,320
I was at home alone.
271
00:47:03,333 --> 00:47:07,379
My mother did not want me to school,
he thought he was the best teacher.
272
00:47:07,427 --> 00:47:08,749
But why do we?
273
00:47:08,827 --> 00:47:11,983
Because this is a bad world and
is filled with men who messed up.
274
00:47:12,878 --> 00:47:15,198
We were trapped.
275
00:47:16,946 --> 00:47:20,641
We hide here
until tonight, okay?
276
00:47:20,649 --> 00:47:23,158
There was no point running
when it was still daylight.
277
00:47:23,747 --> 00:47:25,586
Shit.
278
00:47:26,096 --> 00:47:28,996
Hide! Fast!
279
00:49:26,136 --> 00:49:28,056
Sheena!
280
00:49:59,435 --> 00:50:01,517
He gone.
281
00:50:01,932 --> 00:50:04,683
It's okay, he's gone.
282
00:50:12,150 --> 00:50:13,839
You do not mind?
283
00:50:23,016 --> 00:50:24,953
Why did not he kill Rose?
284
00:50:25,035 --> 00:50:27,570
He's like trying to
see his face.
285
00:50:27,634 --> 00:50:30,457
What is so special about me?
286
00:50:30,514 --> 00:50:35,043
The coffin ... Box where we are.
Written mine Beauty 6.
287
00:50:35,072 --> 00:50:37,407
I saw some
written "Beast" in there.
288
00:50:37,477 --> 00:50:40,199
"Beauty and the Beast."
(Beauty and the Beast)
289
00:50:40,829 --> 00:50:43,570
Maybe they have to save
one of us.
290
00:50:43,608 --> 00:50:46,363
It gila./
No, listen, I see ...
291
00:50:46,388 --> 00:50:48,616
I do not know how
to explain this.
292
00:50:48,625 --> 00:50:50,469
Seizures-kejangku make
these implants become chaotic.
293
00:50:50,494 --> 00:50:54,263
Halusinasi./Tidak, I like
looking through their eyes.
294
00:50:54,314 --> 00:50:57,585
And I saw one of
them hide my friend Maddie.
295
00:50:58,468 --> 00:51:00,726
And when Sally died ...
296
00:51:00,751 --> 00:51:03,188
Head head is
this pig to explode.
297
00:51:03,313 --> 00:51:06,118
There seems to be a lot of women
who die in front of you, Kayla.
298
00:51:06,202 --> 00:51:08,744
And one of them
save me in the field.
299
00:51:09,841 --> 00:51:13,112
They pair kita./
And they controlled us.
300
00:51:13,137 --> 00:51:15,508
We die, they die.
301
00:51:15,549 --> 00:51:18,468
You killed Jackie,
then one of the Beast is dead?
302
00:51:18,483 --> 00:51:21,490
I think begitu./
But you did not.
303
00:51:21,515 --> 00:51:23,738
Head did not explode.
304
00:51:23,814 --> 00:51:26,443
No. Why?
305
00:51:29,946 --> 00:51:33,526
There's nothing to stop you
and Rose to kill me.
306
00:51:35,561 --> 00:51:38,665
Sheena, we just have to wait.
As you say,
307
00:51:38,715 --> 00:51:42,280
Someone will come to kita./
No one will come to us!
308
00:51:42,346 --> 00:51:43,653
We are alone.
309
00:51:43,673 --> 00:51:45,855
Look, I think there is
a way out.
310
00:51:45,880 --> 00:51:47,863
That's one of your sight? /
No, okay?
311
00:51:47,863 --> 00:51:49,068
In the visitor information boards,
312
00:51:49,092 --> 00:51:52,082
On the other side of town is mentioned
there is a gold mine.
313
00:51:52,100 --> 00:51:55,793
Yes? / I guess that's where
Maddie was. Okay?
314
00:51:55,828 --> 00:51:58,762
So? / Come on, you have to
help me find him!
315
00:51:58,786 --> 00:51:59,927
Yeah, right.
316
00:51:59,965 --> 00:52:02,617
Go with you and
end up like him.
317
00:52:02,657 --> 00:52:03,992
It was not on purpose.
318
00:52:04,031 --> 00:52:06,969
But it is much easier to
kill one of us. Correct?
319
00:52:08,752 --> 00:52:10,754
Put it.
320
00:52:10,817 --> 00:52:12,450
Now!
321
00:52:12,515 --> 00:52:14,725
This is the game.
322
00:52:14,764 --> 00:52:18,366
The only way out
is to win.
323
00:52:27,087 --> 00:52:28,548
Run!
324
00:52:41,227 --> 00:52:43,535
Come on!
325
00:52:54,471 --> 00:52:56,039
I can not see him!
326
00:52:56,095 --> 00:52:57,916
Did you see Sheena?
327
00:52:57,945 --> 00:53:00,528
We should keep
a distance of Sheena, okay?
328
00:53:00,553 --> 00:53:02,943
He is no longer on our side.
329
00:53:06,476 --> 00:53:09,192
But why would he want to hurt us?
330
00:53:10,047 --> 00:53:12,981
Because it is easier to kill
us than killing them.
331
00:53:13,460 --> 00:53:15,431
That's cheating.
332
00:53:17,278 --> 00:53:21,184
Look, I do not like Sheena.
Understand?
333
00:53:23,927 --> 00:53:26,286
I will not kill you.
334
00:53:26,300 --> 00:53:28,882
And you would not kill me.
335
00:53:29,976 --> 00:53:31,565
Correct?
336
00:53:32,933 --> 00:53:36,744
No. Never.
We are friends.
337
00:53:38,879 --> 00:53:40,462
It is true.
338
00:53:40,474 --> 00:53:43,130
Okay. Come here.
339
00:53:44,493 --> 00:53:47,424
This is our ...
340
00:53:48,576 --> 00:53:50,330
Visitor information board here,
341
00:53:50,349 --> 00:53:52,498
It shows if the
gold mine here.
342
00:53:53,354 --> 00:53:57,236
No, we should
stay here.
343
00:53:58,263 --> 00:54:02,543
Friends help each other, right? /
Right.
344
00:54:02,568 --> 00:54:05,428
Maddie was my friend.
345
00:54:05,484 --> 00:54:07,708
You do not want to help me
find him?
346
00:54:11,207 --> 00:54:12,939
Okay.
347
00:54:13,420 --> 00:54:16,461
We just need to get away
from view.
348
00:54:54,822 --> 00:54:58,184
OK.
Did you see someone?
349
00:54:59,303 --> 00:55:01,107
Come on.
350
00:55:15,294 --> 00:55:17,733
Okay, let's go, Rose.
351
00:55:34,450 --> 00:55:36,856
Quick! Come on, Rose!
352
00:55:39,929 --> 00:55:41,514
I'm stuck!
353
00:55:43,484 --> 00:55:46,163
I snagged.
354
00:56:13,343 --> 00:56:16,346
You must go back. Come on.
355
00:56:18,860 --> 00:56:21,509
Stop ... /
What?
356
00:56:21,534 --> 00:56:25,023
All right. Do not speak out,
or you will die.
357
00:57:04,386 --> 00:57:06,735
Do not leave me! /
Well ...
358
00:57:06,760 --> 00:57:09,060
Hide your face, you understand?
359
00:58:05,547 --> 00:58:07,257
Kayla!
360
00:58:07,626 --> 00:58:10,628
Onward!
361
00:58:50,909 --> 00:58:52,950
What did he do?
362
00:59:11,496 --> 00:59:13,749
He pursued Maddie.
363
00:59:14,366 --> 00:59:16,047
No!
364
00:59:24,368 --> 00:59:26,577
You do not see Maddie.
365
00:59:29,537 --> 00:59:33,241
Should not you be doing
one habit?
366
00:59:34,571 --> 00:59:38,020
Listen, you can not
succeed alone, okay?
367
00:59:38,050 --> 00:59:40,347
At least there are still four of
them were hunting us.
368
00:59:40,381 --> 00:59:42,786
One of them
is my protector.
369
00:59:42,794 --> 00:59:44,767
Beast is mine, right?
370
00:59:44,792 --> 00:59:47,049
That means leaving three of them.
371
00:59:47,713 --> 00:59:51,062
I kill, the remaining two.
372
00:59:52,757 --> 00:59:55,488
Rose? The remaining one.
373
00:59:55,513 --> 00:59:59,211
Sheena, please ...
374
00:59:59,236 --> 01:00:01,781
Then your friend on mine ...
375
01:00:04,234 --> 01:00:06,907
I should ... /
It should be what?
376
01:00:13,607 --> 01:00:16,385
You'll do anything
to save your friend, right?
377
01:00:18,391 --> 01:00:20,925
You're killing me ...
378
01:00:20,990 --> 01:00:23,206
You killed Rose ...
379
01:00:26,454 --> 01:00:28,586
Say!
380
01:00:53,064 --> 01:00:55,529
You do not want to save her?
381
01:00:59,515 --> 01:01:01,224
Ya.
382
01:01:04,029 --> 01:01:06,614
See, that's Beauty thy!
383
01:01:40,020 --> 01:01:42,123
Kayla!
384
01:01:43,291 --> 01:01:46,101
You Beast-ku, right?
385
01:02:49,030 --> 01:02:51,173
Where are you?
386
01:02:51,254 --> 01:02:52,876
I call.
387
01:02:52,895 --> 01:02:54,730
You do not help.
388
01:02:54,747 --> 01:02:56,638
No, I membantumu./
Liar!
389
01:02:56,663 --> 01:02:58,745
Liar, liar,
liar, liar!
390
01:02:58,769 --> 01:03:00,868
Liar, liar! /
Hey, hey, hey ...
391
01:03:00,896 --> 01:03:03,043
You're safe ...
You're safe with me.
392
01:03:04,099 --> 01:03:06,070
I promise.
393
01:03:08,588 --> 01:03:11,004
What happened?
394
01:03:13,425 --> 01:03:16,062
There Beast.
395
01:03:17,788 --> 01:03:20,245
It was definitely his Beast Sheena.
396
01:03:33,314 --> 01:03:35,114
Gold Mine.
397
01:03:36,352 --> 01:03:39,384
Gold Mine!
Exit door.
398
01:03:39,436 --> 01:03:41,581
We have to get there.
399
01:03:41,657 --> 01:03:43,707
Because there he was.
400
01:03:44,430 --> 01:03:46,890
I hope you're still alive, Maddie.
401
01:03:51,503 --> 01:03:53,193
Close your eyes.
402
01:03:53,211 --> 01:03:55,273
Why?
403
01:03:55,314 --> 01:03:58,003
You know if they see
and hear?
404
01:03:58,027 --> 01:03:59,888
Okay.
405
01:03:59,889 --> 01:04:03,644
Since childhood, this is my way and Maddie
shared secrets.
406
01:04:12,550 --> 01:04:14,279
You understand?
407
01:04:14,318 --> 01:04:15,880
You and me.
408
01:04:15,944 --> 01:04:18,750
And Maddie. Okay.
409
01:04:20,173 --> 01:04:21,986
Come on.
410
01:04:29,571 --> 01:04:31,636
Run!
411
01:04:34,129 --> 01:04:38,022
I was no lagi./
Come on. Hold my hand.
412
01:04:48,763 --> 01:04:50,949
Maddie, where are you?
413
01:04:52,652 --> 01:04:54,233
Maddie!
414
01:04:54,593 --> 01:04:56,522
Where are you?
415
01:05:12,646 --> 01:05:14,345
Maddie!
416
01:05:14,653 --> 01:05:16,464
Maddie!
417
01:05:18,722 --> 01:05:21,547
No problem. No problem.
It's okay, it's me.
418
01:05:21,572 --> 01:05:24,784
It Kayla./
I'm sorry, Kayla.
419
01:05:24,823 --> 01:05:27,402
Hey, it's okay, Maddie ...
It's fine.
420
01:05:27,431 --> 01:05:30,258
Come on, you've aman./
No, we are not safe. We do not...
421
01:05:30,283 --> 01:05:33,361
Maddie, please, calm down, okay?
422
01:05:33,831 --> 01:05:36,107
I thought you'd be dead.
423
01:05:36,131 --> 01:05:38,645
I should have been looking for.
Why did not I find you?
424
01:05:38,670 --> 01:05:40,698
Because you're not a real friend.
425
01:05:41,427 --> 01:05:42,942
You coward!
426
01:05:42,967 --> 01:05:44,877
Shut up, Rose!
427
01:05:45,591 --> 01:05:49,895
Maybe that's how I am.
Coward and a loser.
428
01:05:49,920 --> 01:05:52,281
Who cares, right
429
01:05:52,347 --> 01:05:55,638
What to do with friends?
430
01:06:01,282 --> 01:06:03,277
Tell him about the woman
you killed.
431
01:06:04,418 --> 01:06:06,619
What?
432
01:06:07,810 --> 01:06:09,671
For him.
433
01:06:11,871 --> 01:06:14,865
Break the rules,
or be broken, right?
434
01:06:16,794 --> 01:06:18,918
Kayla...
435
01:06:25,284 --> 01:06:27,110
Where is the way out?
436
01:06:27,158 --> 01:06:29,559
Through tambang./
What are you talking about?
437
01:06:29,584 --> 01:06:31,293
This is mine.
438
01:06:32,270 --> 01:06:36,164
No. No! No, no, no.
No, no, no...
439
01:06:36,189 --> 01:06:39,519
This is it.
It's the only way.
440
01:06:39,623 --> 01:06:41,482
There are other entrance.
441
01:06:41,515 --> 01:06:43,019
We can pass through the barrier.
442
01:06:43,044 --> 01:06:46,019
I'm sure we bisa./
There was nothing there.
443
01:06:46,042 --> 01:06:48,114
This is the place!
444
01:06:48,470 --> 01:06:52,002
What are we doing, Maddie?
What are we doing?
445
01:06:52,027 --> 01:06:53,762
I do not tahu./
Maddie ...
446
01:06:53,787 --> 01:06:56,936
No, no, no, Maddie ...
You have to help.
447
01:06:56,961 --> 01:07:00,497
Maddie, you must membantuku./
I do not know!
448
01:07:00,550 --> 01:07:02,170
Kayla!
449
01:07:03,065 --> 01:07:05,525
Oh, my God. Oh, my God.
450
01:07:08,255 --> 01:07:10,510
The three of us.
451
01:07:10,985 --> 01:07:13,046
We can...
452
01:08:16,557 --> 01:08:18,990
You have more seizures.
453
01:08:20,640 --> 01:08:23,228
The owl ...
The last ...
454
01:08:23,253 --> 01:08:25,402
It was guard Maddie.
455
01:08:33,555 --> 01:08:36,362
I saved you.
456
01:08:38,443 --> 01:08:40,605
Maddie...
457
01:08:42,001 --> 01:08:45,887
No, Maddie, please ...
Do not leave me.
458
01:08:46,001 --> 01:08:47,987
What are we doing now?
459
01:08:52,631 --> 01:08:54,510
Now?
460
01:08:56,846 --> 01:09:00,164
Yes ... Is the game over?
461
01:09:03,028 --> 01:09:05,008
Kayla?
462
01:09:05,934 --> 01:09:08,023
How are we going out?
463
01:09:08,048 --> 01:09:11,333
There was no way out. Okay?
464
01:09:11,356 --> 01:09:13,183
They'll come looking for us,
465
01:09:13,209 --> 01:09:16,233
Kill us, or worse.
466
01:09:17,327 --> 01:09:18,784
Kayla...
467
01:09:18,794 --> 01:09:21,938
Leave us alone!
468
01:09:23,354 --> 01:09:25,354
But...
469
01:09:26,490 --> 01:09:29,301
But I saved you.
470
01:09:30,194 --> 01:09:33,484
You promised to save me.
471
01:09:34,147 --> 01:09:37,499
I do not want to be saved.
472
01:09:40,877 --> 01:09:43,974
I should have let you die!
473
01:10:10,866 --> 01:10:16,171
You told your friends help each other.
474
01:14:12,977 --> 01:14:15,919
Prepare a winner for
the next game.
475
01:14:58,656 --> 01:15:01,257
Damn!
476
01:15:03,676 --> 01:15:05,825
Secure connection.
Continue.
477
01:15:05,872 --> 01:15:07,832
He repeated bad impression!
478
01:15:07,835 --> 01:15:11,260
Recruitment for the match
next being implemented.
479
01:15:13,629 --> 01:15:15,490
As a founding member,
480
01:15:15,490 --> 01:15:19,405
You're invited to the bonus program. /
Who's there?
481
01:15:21,883 --> 01:15:24,361
Feedback needed.
482
01:15:29,335 --> 01:15:32,062
I call the police immediately.
483
01:15:32,103 --> 01:15:33,682
Is it true?
484
01:15:33,992 --> 01:15:37,855
No, I'm talking to you.
There's someone in my house.
485
01:15:38,025 --> 01:15:42,368
TZM members,
you violated protocol.
486
01:15:42,393 --> 01:15:44,203
Any form of violation ...
487
01:15:44,228 --> 01:15:48,193
... would require
mandatory participation.
488
01:15:59,730 --> 01:16:02,559
Who gave this to you?
489
01:16:05,815 --> 01:16:07,619
What?
490
01:16:10,366 --> 01:16:12,617
Who gave this to you?
491
01:16:19,806 --> 01:16:23,912
Derek, a club where you
are a member of this ...
492
01:16:23,912 --> 01:16:26,247
I do not know what
you're talking about.
493
01:16:26,287 --> 01:16:28,945
I want nama-nama./
Fuck this. Let me go.
494
01:16:29,008 --> 01:16:31,115
Or I ... /
Or you know what?
495
01:16:31,140 --> 01:16:33,429
Kill us?
496
01:16:33,484 --> 01:16:35,994
No, it was not possible.
497
01:16:36,424 --> 01:16:38,463
Not only Rose
during the game.
498
01:16:38,502 --> 01:16:40,646
And here I am now.
499
01:16:42,046 --> 01:16:44,780
No, wait, this is a mistake.
500
01:16:44,901 --> 01:16:47,510
Look, I had nothing to do with
what happens to you, you understand.
501
01:16:47,548 --> 01:16:49,828
You're the owner of this company.
502
01:16:49,894 --> 01:16:51,530
Yes, and many other companies.
503
01:16:51,543 --> 01:16:54,267
You should be careful
with whom you do business.
504
01:16:57,126 --> 01:16:59,434
I tried to cancel
my membership.
505
01:17:00,332 --> 01:17:03,532
It can not. Once you join ... /
You've got to try harder.
506
01:17:03,596 --> 01:17:05,406
I want names.
507
01:17:06,098 --> 01:17:08,207
Mike! I just know Mike.
508
01:17:14,753 --> 01:17:18,849
Mike! Mike Fallon.
His contacts in the cell.
509
01:17:18,887 --> 01:17:20,525
He was the only member
I know.
510
01:17:20,549 --> 01:17:24,101
But he knows everyone.
All founding members.
511
01:17:26,712 --> 01:17:28,825
What can I believe him?
512
01:17:38,542 --> 01:17:40,764
You're talking to?
513
01:17:59,720 --> 01:18:02,019
Listen to me, okay?
514
01:18:02,038 --> 01:18:04,946
I have money.
It was in brankasku.
515
01:18:04,971 --> 01:18:07,060
You can get away away.
516
01:18:09,270 --> 01:18:11,872
No, no ...
no, no, no, no ...
517
01:18:11,885 --> 01:18:13,664
No, no, no,
you do not have to do this.
518
01:18:13,702 --> 01:18:16,582
Okay? You do not have to do this.
You do not have to kill me!
519
01:18:16,629 --> 01:18:19,744
I do not tell them
you're alive.
520
01:18:21,651 --> 01:18:24,163
They will soon find out.
521
01:18:26,437 --> 01:18:29,339
No! Stay away ... No!
522
01:18:35,500 --> 01:18:40,500
Sultan303.com
Agent Trusted Online Gambling
523
01:18:40,524 --> 01:18:45,524
New Member Bonus 50%
Deposit Bonus Daily 5%
524
01:18:45,548 --> 01:18:50,548
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
34712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.