All language subtitles for The.Furies.2019.720p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,538 --> 00:00:06,538 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 2 00:00:06,562 --> 00:00:11,562 New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5% 3 00:00:11,586 --> 00:00:16,586 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:01:55,207 --> 00:01:56,700 No! 5 00:02:02,179 --> 00:02:04,272 I hope... 6 00:03:56,101 --> 00:03:58,849 Fuck Patriarchy 7 00:04:06,657 --> 00:04:09,207 What do you think? 8 00:04:11,502 --> 00:04:13,700 I have no idea. 9 00:04:13,736 --> 00:04:15,440 It was a little boring . 10 00:04:15,483 --> 00:04:17,536 That means good, right? 11 00:04:18,299 --> 00:04:21,287 Tidak./ Screw you, Banksy! 12 00:04:21,312 --> 00:04:23,007 You misspelled "patriarchy". 13 00:04:23,064 --> 00:04:24,680 Wait, really? 14 00:04:25,793 --> 00:04:27,579 No. 15 00:04:27,588 --> 00:04:29,339 Okay, your turn. 16 00:04:29,392 --> 00:04:32,347 Show the world your super brain's contents. 17 00:04:32,385 --> 00:04:36,354 No. I just melihat-lihat./ It's for your own good, Kayla. 18 00:04:37,736 --> 00:04:39,258 Kayla! 19 00:04:40,025 --> 00:04:41,448 What the hell? 20 00:04:41,865 --> 00:04:44,254 Maddie! / What are you afraid of? 21 00:04:44,279 --> 00:04:47,954 What are you afraid of? / I? There is no. 22 00:04:49,481 --> 00:04:53,480 Then why is it important to spray paint on the wall? 23 00:04:53,527 --> 00:04:56,759 I just want you to have fun. 24 00:04:56,811 --> 00:05:00,524 Angle eyes twitch when you're lying. 25 00:05:01,669 --> 00:05:05,451 OK. Maybe I'm afraid. 26 00:05:06,333 --> 00:05:07,688 For you. 27 00:05:07,724 --> 00:05:09,910 Why? 28 00:05:09,935 --> 00:05:14,305 I'd take care of you since, what, class 4? 29 00:05:14,439 --> 00:05:18,151 Yes, Ben Casey beat you habis-habisan./Benar? 30 00:05:18,317 --> 00:05:20,838 But I will not always be there. 31 00:05:20,839 --> 00:05:22,172 That is... 32 00:05:22,197 --> 00:05:25,894 Listen, Kayla, you'll kuliah./ Yes, so are you! 33 00:05:28,220 --> 00:05:31,062 You berbohong./ I'm getting out of here. 34 00:05:31,206 --> 00:05:34,281 See the world and experience something other than this ... 35 00:05:34,334 --> 00:05:36,042 I'm so denganmu./ Hell, Kayla, 36 00:05:36,067 --> 00:05:39,166 I can not continue to take care of you the rest of my life! 37 00:05:40,945 --> 00:05:45,389 I do not know friendship is a burden for you. 38 00:05:45,419 --> 00:05:48,238 It would not be that if you were not so cowardly. 39 00:05:48,263 --> 00:05:50,718 I want to see you live a life with something like this. 40 00:05:50,743 --> 00:05:52,615 Here it is ... Boring ... 41 00:05:52,639 --> 00:05:56,080 "I was Kayla who suffered from epilepsy and is very fragile." 42 00:05:56,105 --> 00:05:58,008 The world does not care. 43 00:05:58,033 --> 00:06:02,388 You're between start breaking the rules, or rules that mematahkanmu! 44 00:06:02,767 --> 00:06:06,712 Really? Being a rebel, it's your life plan? 45 00:06:06,768 --> 00:06:09,002 No, thank you. 46 00:06:11,201 --> 00:06:14,658 I prefer to be a coward and a loser. 47 00:06:16,175 --> 00:06:18,168 Screw you, Kayla! 48 00:06:20,412 --> 00:06:22,514 Wait, Wait ... Maddie. 49 00:06:22,539 --> 00:06:25,154 Go home, Kayla! 50 00:06:34,491 --> 00:06:36,454 Let go of me! 51 00:06:37,925 --> 00:06:39,806 Maddie? 52 00:06:41,233 --> 00:06:42,981 Maddie. 53 00:06:52,179 --> 00:06:54,247 Kayla, lari! 54 00:08:10,233 --> 00:08:11,830 Help me! 55 00:08:13,297 --> 00:08:14,643 Help me! 56 00:08:14,673 --> 00:08:16,501 Let me out! 57 00:08:16,526 --> 00:08:19,185 Please! 58 00:08:19,787 --> 00:08:22,567 Let me out! 59 00:08:35,942 --> 00:08:38,355 Get me out of here! 60 00:08:39,700 --> 00:08:42,876 Help me! Let me out! 61 00:09:39,312 --> 00:09:41,078 Maddie! 62 00:09:51,308 --> 00:09:52,968 Maddie! 63 00:09:52,995 --> 00:09:55,135 Where are you? 64 00:10:08,154 --> 00:10:10,154 Oh, my God... 65 00:10:11,494 --> 00:10:13,446 Anyone? 66 00:10:16,568 --> 00:10:19,565 Maddie! Can you hear me? 67 00:10:33,402 --> 00:10:35,113 Diameter. 68 00:10:35,138 --> 00:10:36,823 Understand? 69 00:10:36,861 --> 00:10:39,645 As long as you do not wake them up, everything will remain safe. 70 00:10:39,670 --> 00:10:41,546 Who are you? 71 00:10:42,128 --> 00:10:44,552 Alice. It Sheena. 72 00:10:44,613 --> 00:10:46,747 We have to get out of here. 73 00:10:47,877 --> 00:10:52,379 Hey. Hey, hey, hey. What is your name? / Kayla. 74 00:10:52,639 --> 00:10:56,000 Kayla Okay, you got a mobile phone? 75 00:10:56,025 --> 00:10:58,039 He did not have anything. 76 00:10:59,554 --> 00:11:01,214 Alice! 77 00:11:20,252 --> 00:11:22,228 They took everything. 78 00:11:24,746 --> 00:11:26,531 My medicine. 79 00:11:32,779 --> 00:11:34,612 Kayla? 80 00:11:40,740 --> 00:11:42,740 Kayla! 81 00:12:27,988 --> 00:12:29,870 How long I was unconscious? 82 00:12:29,902 --> 00:12:31,567 A few minutes. 83 00:12:33,123 --> 00:12:34,862 What is the problem? 84 00:12:35,797 --> 00:12:37,917 Epilepsy. 85 00:12:37,933 --> 00:12:39,680 Its bad? 86 00:12:39,705 --> 00:12:43,544 That's not too bad if I had my medicine. 87 00:12:44,301 --> 00:12:49,042 But you do not have itu./ Yes. This is bad. 88 00:12:49,769 --> 00:12:51,624 Thanks for staying. 89 00:12:54,566 --> 00:13:00,468 Sometimes I was unconscious and hallucinations, but this was different. 90 00:13:00,493 --> 00:13:03,079 It was amazing. Tell that to the psychiatrist. Let's go. 91 00:13:03,362 --> 00:13:06,211 Where Sheena? / He went at recurrent problem, 92 00:13:06,236 --> 00:13:07,844 He said he would seek help. 93 00:13:07,876 --> 00:13:09,822 Wait! 94 00:13:09,867 --> 00:13:12,333 How do you know it's the right way? 95 00:13:12,734 --> 00:13:17,349 Listen, we do not have maps ... We do not know where he was. 96 00:13:17,797 --> 00:13:20,191 There was no direction benar./ Then why not there? 97 00:13:20,216 --> 00:13:21,497 Because Sheena direction. 98 00:13:21,509 --> 00:13:24,096 We should follow him and stay together. 99 00:13:27,200 --> 00:13:29,058 I go. 100 00:13:30,234 --> 00:13:32,228 Hey, wait! 101 00:13:46,543 --> 00:13:48,531 How about you? 102 00:13:48,555 --> 00:13:50,482 Can you remember anything? 103 00:13:53,728 --> 00:13:55,950 The last thing I remember I was in the parking lot, 104 00:13:55,970 --> 00:13:58,336 Plans to buy a Commodore. 105 00:13:58,361 --> 00:14:00,370 I was drugged and woke up in the box. 106 00:14:00,395 --> 00:14:04,745 Before the box, you remember being in a sort of operating room? 107 00:14:04,772 --> 00:14:06,465 Tied to a chair? 108 00:14:06,485 --> 00:14:09,031 They do something with my eyes. 109 00:14:10,043 --> 00:14:11,370 Maddie... 110 00:14:11,428 --> 00:14:14,303 Who? / My Friends. He's with me. Maddie! 111 00:14:14,351 --> 00:14:16,123 What are you doing? / My Friends! 112 00:14:16,175 --> 00:14:18,331 Fuck your friends! / He's probably looking for me. 113 00:14:18,366 --> 00:14:22,466 Listen, do you hear someone call your name? 114 00:14:22,513 --> 00:14:24,680 He may terluka./ Or dead, Kayla. 115 00:14:24,741 --> 00:14:26,324 He's probably dead. 116 00:14:29,525 --> 00:14:31,719 Or maybe not here. 117 00:14:33,278 --> 00:14:35,485 If he's your friend, you're going to look for it. 118 00:14:35,512 --> 00:14:39,379 No. We must go out and seek help. 119 00:14:40,022 --> 00:14:42,631 Then why are you still with me? 120 00:14:46,123 --> 00:14:48,366 You ever hunt pigs? 121 00:14:50,531 --> 00:14:52,457 Shooting pigs? 122 00:14:53,454 --> 00:14:55,213 It's time our family. 123 00:14:55,272 --> 00:14:57,770 Say there are two pigs. You're releasing a hunting dog, 124 00:14:57,795 --> 00:15:01,093 Where they are pursuing? / I do not know, the greatest? 125 00:15:01,155 --> 00:15:02,944 The slowest. 126 00:15:06,347 --> 00:15:09,486 I think in this situation we are pigs. 127 00:15:10,290 --> 00:15:12,646 So I had the pork is slow? 128 00:15:12,798 --> 00:15:15,112 What, you think I'm slow? 129 00:15:19,731 --> 00:15:22,272 We should not contain. We do not want them to know. 130 00:15:28,441 --> 00:15:30,153 See. 131 00:15:31,717 --> 00:15:34,857 There are women lainnya./ Wait. Wait, wait, wait. 132 00:15:45,321 --> 00:15:48,497 Beast 6 133 00:17:29,554 --> 00:17:32,214 Hey, come on. Come on. 134 00:17:39,848 --> 00:17:41,379 Shit! 135 00:17:53,963 --> 00:17:55,510 Shit! 136 00:23:20,728 --> 00:23:22,939 Anyone help me! 137 00:23:26,102 --> 00:23:27,567 Help me! 138 00:23:29,778 --> 00:23:31,717 I beg you, help me! 139 00:23:31,784 --> 00:23:34,289 Please aku./ Stand. 140 00:23:34,957 --> 00:23:37,183 Stand up. 141 00:23:37,234 --> 00:23:39,327 I beg you, help me. 142 00:23:40,504 --> 00:23:41,962 Stand up! 143 00:23:42,130 --> 00:23:45,400 Run! Run! He's coming! 144 00:24:26,057 --> 00:24:27,602 I hope... 145 00:24:28,254 --> 00:24:30,062 Do not! 146 00:24:49,376 --> 00:24:51,020 Shit. 147 00:25:26,817 --> 00:25:28,528 What is your name? 148 00:25:28,611 --> 00:25:30,124 Sally! 149 00:25:33,087 --> 00:25:36,741 Sally, it's not far away, okay? 150 00:26:24,253 --> 00:26:26,539 No ... Come on! 151 00:26:27,271 --> 00:26:30,414 Come on, Sally. Sally, stand up! 152 00:26:30,478 --> 00:26:31,816 It's cold ... 153 00:26:31,853 --> 00:26:34,435 What has been the winter? 154 00:26:34,475 --> 00:26:36,766 I do not want to die. 155 00:26:37,152 --> 00:26:40,338 No problem. You're not going to die. 156 00:26:41,341 --> 00:26:44,039 The man threw the ax into my back. 157 00:26:44,076 --> 00:26:47,298 Why are they doing this? / I do not know. 158 00:26:48,511 --> 00:26:50,438 Maybe we are being punished. 159 00:26:53,253 --> 00:26:56,059 We'll be safe here. 160 00:27:06,084 --> 00:27:08,768 Do you believe in magic? 161 00:27:08,819 --> 00:27:10,745 Dengan "Furies"? 162 00:27:10,791 --> 00:27:14,097 Yes. Yes, of course. 163 00:27:20,265 --> 00:27:23,013 Goddess protect you. 164 00:27:28,522 --> 00:27:30,901 You stay here, understand? 165 00:27:30,926 --> 00:27:32,789 Try not to speak. 166 00:27:33,449 --> 00:27:36,990 I'll get help. I'll be back for you, okay? 167 00:30:54,616 --> 00:30:56,336 I hope! 168 00:32:11,894 --> 00:32:13,927 What the hell? 169 00:32:20,462 --> 00:32:22,242 Well ... 170 00:32:26,479 --> 00:32:27,945 Sally! 171 00:32:41,628 --> 00:32:43,414 Sally... 172 00:33:01,945 --> 00:33:06,044 Sally ... I'm sorry. 173 00:33:12,632 --> 00:33:14,897 Why? 174 00:35:13,492 --> 00:35:15,918 Eureka Springs! Historic Gold Mine city. 175 00:35:15,942 --> 00:35:18,575 Gold Mine! 176 00:35:27,811 --> 00:35:29,215 Shit. 177 00:35:29,645 --> 00:35:31,476 Damn. 178 00:36:54,427 --> 00:36:56,222 No... 179 00:36:59,254 --> 00:37:01,567 No. No, no, no, no! 180 00:37:07,612 --> 00:37:11,603 No, no. No, no, no ... I beg of you, you'll be fine. 181 00:37:12,501 --> 00:37:14,562 I beg you ... I beg you ... 182 00:37:14,587 --> 00:37:17,061 It was not on purpose! 183 00:37:18,903 --> 00:37:21,041 Help me! 184 00:37:25,007 --> 00:37:27,401 Sheena, please! 185 00:37:29,598 --> 00:37:31,751 He was killed. 186 00:37:42,262 --> 00:37:45,498 Please, stay with me. 187 00:37:55,565 --> 00:37:59,065 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 188 00:37:59,089 --> 00:38:02,589 New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5% 189 00:38:02,613 --> 00:38:06,113 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 190 00:38:51,208 --> 00:38:53,562 Mine Eureka Springs 191 00:39:16,654 --> 00:39:18,197 Maddie. 192 00:39:18,640 --> 00:39:21,477 Recurrent illness. 193 00:39:21,519 --> 00:39:24,280 My cousin suffered from epilepsy. 194 00:39:28,048 --> 00:39:29,857 Who Maddie? 195 00:39:32,952 --> 00:39:34,955 My friend. 196 00:39:36,061 --> 00:39:38,461 Sheena go. 197 00:39:40,770 --> 00:39:42,910 You know where he's gone? 198 00:39:44,458 --> 00:39:46,756 He was here. 199 00:39:46,782 --> 00:39:50,823 You can not judge him. Although he went. 200 00:39:51,873 --> 00:39:55,115 Are you going to kill me? / No, no, no ... 201 00:39:55,157 --> 00:39:57,824 What's happening here ... 202 00:39:57,872 --> 00:40:00,423 It was an accident. 203 00:40:01,143 --> 00:40:04,153 Please do not be afraid. I will not hurt you. 204 00:40:06,292 --> 00:40:10,728 I do not takut./ OK. 205 00:40:10,763 --> 00:40:13,024 I'm Rose. 206 00:40:13,054 --> 00:40:15,074 Kayla. 207 00:40:25,200 --> 00:40:31,009 I remained. We're friends now? 208 00:40:31,093 --> 00:40:33,703 Yes, of course. 209 00:40:36,261 --> 00:40:38,798 What Maddie here? 210 00:40:38,866 --> 00:40:40,716 I do not know. 211 00:40:40,769 --> 00:40:47,890 I saw something when, you know, 212 00:40:47,915 --> 00:40:50,195 Having seizures. 213 00:40:50,240 --> 00:40:54,175 It was called halusinasi./ No, this is different. 214 00:40:54,200 --> 00:40:57,070 I saw him. 215 00:40:57,132 --> 00:40:59,506 He concealed. 216 00:41:00,369 --> 00:41:02,318 Did you see them? 217 00:41:02,374 --> 00:41:04,935 They? / The masked? 218 00:41:04,980 --> 00:41:07,747 Yes, the man-faced birds. 219 00:41:07,781 --> 00:41:10,010 Let me think ... 220 00:41:11,882 --> 00:41:13,607 Like an owl? 221 00:41:13,663 --> 00:41:15,518 Dunno, barn owls? 222 00:41:15,582 --> 00:41:18,513 Then what happened? / I'm running. 223 00:41:18,604 --> 00:41:21,522 You should not believe the person whose face you can not see. 224 00:41:21,549 --> 00:41:22,996 Just because they are people, 225 00:41:23,021 --> 00:41:25,864 It was not supposed to do ... / Rose ... Rose, after you run ... 226 00:41:26,168 --> 00:41:28,779 Sheena find me. 227 00:41:30,540 --> 00:41:32,981 I was hiding. 228 00:41:34,896 --> 00:41:37,697 I thought we were friends. 229 00:41:38,619 --> 00:41:41,542 Friends do not leave. 230 00:41:41,590 --> 00:41:44,457 Rose, I will not leave you, 231 00:41:44,481 --> 00:41:46,571 But I have to find my friend only, Maddie. 232 00:41:46,624 --> 00:41:49,983 He may already mati./ No, he's not dead! 233 00:41:55,196 --> 00:41:57,380 We're going to die. 234 00:42:08,565 --> 00:42:11,343 No, there must be a way out. 235 00:42:14,985 --> 00:42:17,772 Are you frantic operating room? 236 00:42:17,815 --> 00:42:22,791 I thought it was a dream. You've had the same dream? 237 00:42:28,459 --> 00:42:30,195 You should turn your eyes. 238 00:42:31,429 --> 00:42:33,127 Why? 239 00:42:34,831 --> 00:42:36,670 Kayla? 240 00:42:40,802 --> 00:42:42,539 Kay... 241 00:42:52,665 --> 00:42:54,679 What are you doing? 242 00:43:22,196 --> 00:43:25,353 It's kind of implant ... 243 00:44:02,207 --> 00:44:04,604 They could see from our eyes. 244 00:44:04,749 --> 00:44:06,847 Our heads. 245 00:44:08,348 --> 00:44:10,567 I know you are watching us! 246 00:44:12,494 --> 00:44:14,783 You're talking to? 247 00:44:14,807 --> 00:44:17,417 Anyone who brought us here. 248 00:45:35,017 --> 00:45:37,338 This is me! Open the door! 249 00:45:38,873 --> 00:45:40,365 Get down! 250 00:45:41,454 --> 00:45:43,236 You're back. 251 00:45:45,899 --> 00:45:47,699 What the hell? 252 00:45:47,926 --> 00:45:49,785 What are the eyes? 253 00:45:49,851 --> 00:45:51,668 It was her act. 254 00:45:53,166 --> 00:45:55,179 Oh, my God. 255 00:45:56,263 --> 00:45:58,506 They both. 256 00:46:02,816 --> 00:46:05,472 They hunt kita./ was obvious. 257 00:46:05,639 --> 00:46:09,013 We can not remain in sini./ Do you have other plans? 258 00:46:09,038 --> 00:46:11,387 Aside from whatever it is? 259 00:46:13,541 --> 00:46:15,391 Maybe. 260 00:46:29,584 --> 00:46:31,578 What is that? 261 00:46:31,603 --> 00:46:33,934 The man who brought us here ... 262 00:46:34,085 --> 00:46:37,692 They put it in our heads, I think they are watching ... 263 00:46:37,713 --> 00:46:40,137 Listen to us ... / Because it? 264 00:46:40,149 --> 00:46:43,215 And we can not get out of the woods. 265 00:46:43,283 --> 00:46:45,684 There is a kind of fence pembatas./ Sirene ... 266 00:46:45,717 --> 00:46:48,955 Rose and I remember some sort of operating room. 267 00:46:49,059 --> 00:46:51,413 You? / Approx. 268 00:46:51,938 --> 00:46:55,402 I remember walking home from my party ... 269 00:46:55,427 --> 00:46:57,702 Then there are those creepy ... 270 00:47:00,046 --> 00:47:03,320 I was at home alone. 271 00:47:03,333 --> 00:47:07,379 My mother did not want me to school, he thought he was the best teacher. 272 00:47:07,427 --> 00:47:08,749 But why do we? 273 00:47:08,827 --> 00:47:11,983 Because this is a bad world and is filled with men who messed up. 274 00:47:12,878 --> 00:47:15,198 We were trapped. 275 00:47:16,946 --> 00:47:20,641 We hide here until tonight, okay? 276 00:47:20,649 --> 00:47:23,158 There was no point running when it was still daylight. 277 00:47:23,747 --> 00:47:25,586 Shit. 278 00:47:26,096 --> 00:47:28,996 Hide! Fast! 279 00:49:26,136 --> 00:49:28,056 Sheena! 280 00:49:59,435 --> 00:50:01,517 He gone. 281 00:50:01,932 --> 00:50:04,683 It's okay, he's gone. 282 00:50:12,150 --> 00:50:13,839 You do not mind? 283 00:50:23,016 --> 00:50:24,953 Why did not he kill Rose? 284 00:50:25,035 --> 00:50:27,570 He's like trying to see his face. 285 00:50:27,634 --> 00:50:30,457 What is so special about me? 286 00:50:30,514 --> 00:50:35,043 The coffin ... Box where we are. Written mine Beauty 6. 287 00:50:35,072 --> 00:50:37,407 I saw some written "Beast" in there. 288 00:50:37,477 --> 00:50:40,199 "Beauty and the Beast." (Beauty and the Beast) 289 00:50:40,829 --> 00:50:43,570 Maybe they have to save one of us. 290 00:50:43,608 --> 00:50:46,363 It gila./ No, listen, I see ... 291 00:50:46,388 --> 00:50:48,616 I do not know how to explain this. 292 00:50:48,625 --> 00:50:50,469 Seizures-kejangku make these implants become chaotic. 293 00:50:50,494 --> 00:50:54,263 Halusinasi./Tidak, I like looking through their eyes. 294 00:50:54,314 --> 00:50:57,585 And I saw one of them hide my friend Maddie. 295 00:50:58,468 --> 00:51:00,726 And when Sally died ... 296 00:51:00,751 --> 00:51:03,188 Head head is this pig to explode. 297 00:51:03,313 --> 00:51:06,118 There seems to be a lot of women who die in front of you, Kayla. 298 00:51:06,202 --> 00:51:08,744 And one of them save me in the field. 299 00:51:09,841 --> 00:51:13,112 They pair kita./ And they controlled us. 300 00:51:13,137 --> 00:51:15,508 We die, they die. 301 00:51:15,549 --> 00:51:18,468 You killed Jackie, then one of the Beast is dead? 302 00:51:18,483 --> 00:51:21,490 I think begitu./ But you did not. 303 00:51:21,515 --> 00:51:23,738 Head did not explode. 304 00:51:23,814 --> 00:51:26,443 No. Why? 305 00:51:29,946 --> 00:51:33,526 There's nothing to stop you and Rose to kill me. 306 00:51:35,561 --> 00:51:38,665 Sheena, we just have to wait. As you say, 307 00:51:38,715 --> 00:51:42,280 Someone will come to kita./ No one will come to us! 308 00:51:42,346 --> 00:51:43,653 We are alone. 309 00:51:43,673 --> 00:51:45,855 Look, I think there is a way out. 310 00:51:45,880 --> 00:51:47,863 That's one of your sight? / No, okay? 311 00:51:47,863 --> 00:51:49,068 In the visitor information boards, 312 00:51:49,092 --> 00:51:52,082 On the other side of town is mentioned there is a gold mine. 313 00:51:52,100 --> 00:51:55,793 Yes? / I guess that's where Maddie was. Okay? 314 00:51:55,828 --> 00:51:58,762 So? / Come on, you have to help me find him! 315 00:51:58,786 --> 00:51:59,927 Yeah, right. 316 00:51:59,965 --> 00:52:02,617 Go with you and end up like him. 317 00:52:02,657 --> 00:52:03,992 It was not on purpose. 318 00:52:04,031 --> 00:52:06,969 But it is much easier to kill one of us. Correct? 319 00:52:08,752 --> 00:52:10,754 Put it. 320 00:52:10,817 --> 00:52:12,450 Now! 321 00:52:12,515 --> 00:52:14,725 This is the game. 322 00:52:14,764 --> 00:52:18,366 The only way out is to win. 323 00:52:27,087 --> 00:52:28,548 Run! 324 00:52:41,227 --> 00:52:43,535 Come on! 325 00:52:54,471 --> 00:52:56,039 I can not see him! 326 00:52:56,095 --> 00:52:57,916 Did you see Sheena? 327 00:52:57,945 --> 00:53:00,528 We should keep a distance of Sheena, okay? 328 00:53:00,553 --> 00:53:02,943 He is no longer on our side. 329 00:53:06,476 --> 00:53:09,192 But why would he want to hurt us? 330 00:53:10,047 --> 00:53:12,981 Because it is easier to kill us than killing them. 331 00:53:13,460 --> 00:53:15,431 That's cheating. 332 00:53:17,278 --> 00:53:21,184 Look, I do not like Sheena. Understand? 333 00:53:23,927 --> 00:53:26,286 I will not kill you. 334 00:53:26,300 --> 00:53:28,882 And you would not kill me. 335 00:53:29,976 --> 00:53:31,565 Correct? 336 00:53:32,933 --> 00:53:36,744 No. Never. We are friends. 337 00:53:38,879 --> 00:53:40,462 It is true. 338 00:53:40,474 --> 00:53:43,130 Okay. Come here. 339 00:53:44,493 --> 00:53:47,424 This is our ... 340 00:53:48,576 --> 00:53:50,330 Visitor information board here, 341 00:53:50,349 --> 00:53:52,498 It shows if the gold mine here. 342 00:53:53,354 --> 00:53:57,236 No, we should stay here. 343 00:53:58,263 --> 00:54:02,543 Friends help each other, right? / Right. 344 00:54:02,568 --> 00:54:05,428 Maddie was my friend. 345 00:54:05,484 --> 00:54:07,708 You do not want to help me find him? 346 00:54:11,207 --> 00:54:12,939 Okay. 347 00:54:13,420 --> 00:54:16,461 We just need to get away from view. 348 00:54:54,822 --> 00:54:58,184 OK. Did you see someone? 349 00:54:59,303 --> 00:55:01,107 Come on. 350 00:55:15,294 --> 00:55:17,733 Okay, let's go, Rose. 351 00:55:34,450 --> 00:55:36,856 Quick! Come on, Rose! 352 00:55:39,929 --> 00:55:41,514 I'm stuck! 353 00:55:43,484 --> 00:55:46,163 I snagged. 354 00:56:13,343 --> 00:56:16,346 You must go back. Come on. 355 00:56:18,860 --> 00:56:21,509 Stop ... / What? 356 00:56:21,534 --> 00:56:25,023 All right. Do not speak out, or you will die. 357 00:57:04,386 --> 00:57:06,735 Do not leave me! / Well ... 358 00:57:06,760 --> 00:57:09,060 Hide your face, you understand? 359 00:58:05,547 --> 00:58:07,257 Kayla! 360 00:58:07,626 --> 00:58:10,628 Onward! 361 00:58:50,909 --> 00:58:52,950 What did he do? 362 00:59:11,496 --> 00:59:13,749 He pursued Maddie. 363 00:59:14,366 --> 00:59:16,047 No! 364 00:59:24,368 --> 00:59:26,577 You do not see Maddie. 365 00:59:29,537 --> 00:59:33,241 Should not you be doing one habit? 366 00:59:34,571 --> 00:59:38,020 Listen, you can not succeed alone, okay? 367 00:59:38,050 --> 00:59:40,347 At least there are still four of them were hunting us. 368 00:59:40,381 --> 00:59:42,786 One of them is my protector. 369 00:59:42,794 --> 00:59:44,767 Beast is mine, right? 370 00:59:44,792 --> 00:59:47,049 That means leaving three of them. 371 00:59:47,713 --> 00:59:51,062 I kill, the remaining two. 372 00:59:52,757 --> 00:59:55,488 Rose? The remaining one. 373 00:59:55,513 --> 00:59:59,211 Sheena, please ... 374 00:59:59,236 --> 01:00:01,781 Then your friend on mine ... 375 01:00:04,234 --> 01:00:06,907 I should ... / It should be what? 376 01:00:13,607 --> 01:00:16,385 You'll do anything to save your friend, right? 377 01:00:18,391 --> 01:00:20,925 You're killing me ... 378 01:00:20,990 --> 01:00:23,206 You killed Rose ... 379 01:00:26,454 --> 01:00:28,586 Say! 380 01:00:53,064 --> 01:00:55,529 You do not want to save her? 381 01:00:59,515 --> 01:01:01,224 Ya. 382 01:01:04,029 --> 01:01:06,614 See, that's Beauty thy! 383 01:01:40,020 --> 01:01:42,123 Kayla! 384 01:01:43,291 --> 01:01:46,101 You Beast-ku, right? 385 01:02:49,030 --> 01:02:51,173 Where are you? 386 01:02:51,254 --> 01:02:52,876 I call. 387 01:02:52,895 --> 01:02:54,730 You do not help. 388 01:02:54,747 --> 01:02:56,638 No, I membantumu./ Liar! 389 01:02:56,663 --> 01:02:58,745 Liar, liar, liar, liar! 390 01:02:58,769 --> 01:03:00,868 Liar, liar! / Hey, hey, hey ... 391 01:03:00,896 --> 01:03:03,043 You're safe ... You're safe with me. 392 01:03:04,099 --> 01:03:06,070 I promise. 393 01:03:08,588 --> 01:03:11,004 What happened? 394 01:03:13,425 --> 01:03:16,062 There Beast. 395 01:03:17,788 --> 01:03:20,245 It was definitely his Beast Sheena. 396 01:03:33,314 --> 01:03:35,114 Gold Mine. 397 01:03:36,352 --> 01:03:39,384 Gold Mine! Exit door. 398 01:03:39,436 --> 01:03:41,581 We have to get there. 399 01:03:41,657 --> 01:03:43,707 Because there he was. 400 01:03:44,430 --> 01:03:46,890 I hope you're still alive, Maddie. 401 01:03:51,503 --> 01:03:53,193 Close your eyes. 402 01:03:53,211 --> 01:03:55,273 Why? 403 01:03:55,314 --> 01:03:58,003 You know if they see and hear? 404 01:03:58,027 --> 01:03:59,888 Okay. 405 01:03:59,889 --> 01:04:03,644 Since childhood, this is my way and Maddie shared secrets. 406 01:04:12,550 --> 01:04:14,279 You understand? 407 01:04:14,318 --> 01:04:15,880 You and me. 408 01:04:15,944 --> 01:04:18,750 And Maddie. Okay. 409 01:04:20,173 --> 01:04:21,986 Come on. 410 01:04:29,571 --> 01:04:31,636 Run! 411 01:04:34,129 --> 01:04:38,022 I was no lagi./ Come on. Hold my hand. 412 01:04:48,763 --> 01:04:50,949 Maddie, where are you? 413 01:04:52,652 --> 01:04:54,233 Maddie! 414 01:04:54,593 --> 01:04:56,522 Where are you? 415 01:05:12,646 --> 01:05:14,345 Maddie! 416 01:05:14,653 --> 01:05:16,464 Maddie! 417 01:05:18,722 --> 01:05:21,547 No problem. No problem. It's okay, it's me. 418 01:05:21,572 --> 01:05:24,784 It Kayla./ I'm sorry, Kayla. 419 01:05:24,823 --> 01:05:27,402 Hey, it's okay, Maddie ... It's fine. 420 01:05:27,431 --> 01:05:30,258 Come on, you've aman./ No, we are not safe. We do not... 421 01:05:30,283 --> 01:05:33,361 Maddie, please, calm down, okay? 422 01:05:33,831 --> 01:05:36,107 I thought you'd be dead. 423 01:05:36,131 --> 01:05:38,645 I should have been looking for. Why did not I find you? 424 01:05:38,670 --> 01:05:40,698 Because you're not a real friend. 425 01:05:41,427 --> 01:05:42,942 You coward! 426 01:05:42,967 --> 01:05:44,877 Shut up, Rose! 427 01:05:45,591 --> 01:05:49,895 Maybe that's how I am. Coward and a loser. 428 01:05:49,920 --> 01:05:52,281 Who cares, right 429 01:05:52,347 --> 01:05:55,638 What to do with friends? 430 01:06:01,282 --> 01:06:03,277 Tell him about the woman you killed. 431 01:06:04,418 --> 01:06:06,619 What? 432 01:06:07,810 --> 01:06:09,671 For him. 433 01:06:11,871 --> 01:06:14,865 Break the rules, or be broken, right? 434 01:06:16,794 --> 01:06:18,918 Kayla... 435 01:06:25,284 --> 01:06:27,110 Where is the way out? 436 01:06:27,158 --> 01:06:29,559 Through tambang./ What are you talking about? 437 01:06:29,584 --> 01:06:31,293 This is mine. 438 01:06:32,270 --> 01:06:36,164 No. No! No, no, no. No, no, no... 439 01:06:36,189 --> 01:06:39,519 This is it. It's the only way. 440 01:06:39,623 --> 01:06:41,482 There are other entrance. 441 01:06:41,515 --> 01:06:43,019 We can pass through the barrier. 442 01:06:43,044 --> 01:06:46,019 I'm sure we bisa./ There was nothing there. 443 01:06:46,042 --> 01:06:48,114 This is the place! 444 01:06:48,470 --> 01:06:52,002 What are we doing, Maddie? What are we doing? 445 01:06:52,027 --> 01:06:53,762 I do not tahu./ Maddie ... 446 01:06:53,787 --> 01:06:56,936 No, no, no, Maddie ... You have to help. 447 01:06:56,961 --> 01:07:00,497 Maddie, you must membantuku./ I do not know! 448 01:07:00,550 --> 01:07:02,170 Kayla! 449 01:07:03,065 --> 01:07:05,525 Oh, my God. Oh, my God. 450 01:07:08,255 --> 01:07:10,510 The three of us. 451 01:07:10,985 --> 01:07:13,046 We can... 452 01:08:16,557 --> 01:08:18,990 You have more seizures. 453 01:08:20,640 --> 01:08:23,228 The owl ... The last ... 454 01:08:23,253 --> 01:08:25,402 It was guard Maddie. 455 01:08:33,555 --> 01:08:36,362 I saved you. 456 01:08:38,443 --> 01:08:40,605 Maddie... 457 01:08:42,001 --> 01:08:45,887 No, Maddie, please ... Do not leave me. 458 01:08:46,001 --> 01:08:47,987 What are we doing now? 459 01:08:52,631 --> 01:08:54,510 Now? 460 01:08:56,846 --> 01:09:00,164 Yes ... Is the game over? 461 01:09:03,028 --> 01:09:05,008 Kayla? 462 01:09:05,934 --> 01:09:08,023 How are we going out? 463 01:09:08,048 --> 01:09:11,333 There was no way out. Okay? 464 01:09:11,356 --> 01:09:13,183 They'll come looking for us, 465 01:09:13,209 --> 01:09:16,233 Kill us, or worse. 466 01:09:17,327 --> 01:09:18,784 Kayla... 467 01:09:18,794 --> 01:09:21,938 Leave us alone! 468 01:09:23,354 --> 01:09:25,354 But... 469 01:09:26,490 --> 01:09:29,301 But I saved you. 470 01:09:30,194 --> 01:09:33,484 You promised to save me. 471 01:09:34,147 --> 01:09:37,499 I do not want to be saved. 472 01:09:40,877 --> 01:09:43,974 I should have let you die! 473 01:10:10,866 --> 01:10:16,171 You told your friends help each other. 474 01:14:12,977 --> 01:14:15,919 Prepare a winner for the next game. 475 01:14:58,656 --> 01:15:01,257 Damn! 476 01:15:03,676 --> 01:15:05,825 Secure connection. Continue. 477 01:15:05,872 --> 01:15:07,832 He repeated bad impression! 478 01:15:07,835 --> 01:15:11,260 Recruitment for the match next being implemented. 479 01:15:13,629 --> 01:15:15,490 As a founding member, 480 01:15:15,490 --> 01:15:19,405 You're invited to the bonus program. / Who's there? 481 01:15:21,883 --> 01:15:24,361 Feedback needed. 482 01:15:29,335 --> 01:15:32,062 I call the police immediately. 483 01:15:32,103 --> 01:15:33,682 Is it true? 484 01:15:33,992 --> 01:15:37,855 No, I'm talking to you. There's someone in my house. 485 01:15:38,025 --> 01:15:42,368 TZM members, you violated protocol. 486 01:15:42,393 --> 01:15:44,203 Any form of violation ... 487 01:15:44,228 --> 01:15:48,193 ... would require mandatory participation. 488 01:15:59,730 --> 01:16:02,559 Who gave this to you? 489 01:16:05,815 --> 01:16:07,619 What? 490 01:16:10,366 --> 01:16:12,617 Who gave this to you? 491 01:16:19,806 --> 01:16:23,912 Derek, a club where you are a member of this ... 492 01:16:23,912 --> 01:16:26,247 I do not know what you're talking about. 493 01:16:26,287 --> 01:16:28,945 I want nama-nama./ Fuck this. Let me go. 494 01:16:29,008 --> 01:16:31,115 Or I ... / Or you know what? 495 01:16:31,140 --> 01:16:33,429 Kill us? 496 01:16:33,484 --> 01:16:35,994 No, it was not possible. 497 01:16:36,424 --> 01:16:38,463 Not only Rose during the game. 498 01:16:38,502 --> 01:16:40,646 And here I am now. 499 01:16:42,046 --> 01:16:44,780 No, wait, this is a mistake. 500 01:16:44,901 --> 01:16:47,510 Look, I had nothing to do with what happens to you, you understand. 501 01:16:47,548 --> 01:16:49,828 You're the owner of this company. 502 01:16:49,894 --> 01:16:51,530 Yes, and many other companies. 503 01:16:51,543 --> 01:16:54,267 You should be careful with whom you do business. 504 01:16:57,126 --> 01:16:59,434 I tried to cancel my membership. 505 01:17:00,332 --> 01:17:03,532 It can not. Once you join ... / You've got to try harder. 506 01:17:03,596 --> 01:17:05,406 I want names. 507 01:17:06,098 --> 01:17:08,207 Mike! I just know Mike. 508 01:17:14,753 --> 01:17:18,849 Mike! Mike Fallon. His contacts in the cell. 509 01:17:18,887 --> 01:17:20,525 He was the only member I know. 510 01:17:20,549 --> 01:17:24,101 But he knows everyone. All founding members. 511 01:17:26,712 --> 01:17:28,825 What can I believe him? 512 01:17:38,542 --> 01:17:40,764 You're talking to? 513 01:17:59,720 --> 01:18:02,019 Listen to me, okay? 514 01:18:02,038 --> 01:18:04,946 I have money. It was in brankasku. 515 01:18:04,971 --> 01:18:07,060 You can get away away. 516 01:18:09,270 --> 01:18:11,872 No, no ... no, no, no, no ... 517 01:18:11,885 --> 01:18:13,664 No, no, no, you do not have to do this. 518 01:18:13,702 --> 01:18:16,582 Okay? You do not have to do this. You do not have to kill me! 519 01:18:16,629 --> 01:18:19,744 I do not tell them you're alive. 520 01:18:21,651 --> 01:18:24,163 They will soon find out. 521 01:18:26,437 --> 01:18:29,339 No! Stay away ... No! 522 01:18:35,500 --> 01:18:40,500 Sultan303.com Agent Trusted Online Gambling 523 01:18:40,524 --> 01:18:45,524 New Member Bonus 50% Deposit Bonus Daily 5% 524 01:18:45,548 --> 01:18:50,548 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 34712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.