All language subtitles for The.Argument.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,654 --> 00:00:19,654 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,443 --> 00:00:30,447 Dus flirt hij de hele tijd met je tijdens deze repetities op de late avond? 3 00:00:31,015 --> 00:00:31,749 Nee. 4 00:00:33,417 --> 00:00:36,253 Je zei dat hij gewoon dol is op flirten dat hij een hond is. 5 00:00:36,286 --> 00:00:37,387 Hoe is dat mijn schuld? 6 00:00:38,255 --> 00:00:39,456 Oh, dus hij doet. 7 00:00:39,489 --> 00:00:40,992 Nee, dat doet hij niet. 8 00:00:41,025 --> 00:00:47,330 Ah, dus flirt hij met elke single mooi meisje in de wereld behalve jij. 9 00:00:50,567 --> 00:00:52,602 Heb ik je ooit een reden gegeven? om te geloven dat ik ontrouw zou zijn? 10 00:00:53,470 --> 00:00:54,706 Nee. 11 00:00:54,739 --> 00:00:56,774 Denk je dan niet dat ik het verdien gewoon een beetje vertrouwen hier? 12 00:00:57,474 --> 00:00:59,643 Ik wou dat je dat nooit was in die stomme show. 13 00:01:00,778 --> 00:01:02,714 Oh, nu val je aan het stuk. 14 00:01:02,747 --> 00:01:04,682 Ik val niets aan. 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,551 Jack, stop. 16 00:01:08,518 --> 00:01:10,487 We zijn samen geweest voor drie jaar 17 00:01:10,520 --> 00:01:14,659 en ik hoop samen te zijn voor altijd en altijd en altijd en ... 18 00:01:14,692 --> 00:01:16,794 - Je doet? - Ja, ik wil. 19 00:01:17,527 --> 00:01:18,595 Ik ook. 20 00:01:18,628 --> 00:01:19,764 Oke. 21 00:01:19,797 --> 00:01:22,466 Kunnen we dan stoppen? 22 00:01:22,767 --> 00:01:24,367 Omdat ik geen ruzie wil maken. 23 00:01:25,937 --> 00:01:29,539 Ik wil ook geen ruzie maken, schat zolang je maar kunt toegeven dat ik gelijk heb. 24 00:02:49,720 --> 00:02:53,590 Beste Brett, zoals jij waarschijnlijk weet je, de uitvoering van Wolfgang van vanavond, 25 00:02:53,623 --> 00:02:59,797 waarin mijn ongelooflijk getalenteerde vriendin Lisa speelt de rol van Mozarts vrouw Constanze, 26 00:02:59,831 --> 00:03:02,365 is de laatste keer dat de gordijn gaat open voor dit geweldige toneelstuk. 27 00:03:03,167 --> 00:03:04,601 Laten we deze gelegenheid vieren. 28 00:03:05,770 --> 00:03:08,405 Waarom gaan jij en Sarah niet mee in het theater om 8:00 uur 29 00:03:08,438 --> 00:03:11,408 en kom dan bij ons thuis voor een drankje na? 30 00:03:11,441 --> 00:03:15,512 We kunnen niet alleen op Lisa toosten op haar grootste professionele acteerrol tot nu toe, 31 00:03:15,545 --> 00:03:18,749 maar ook, en ik beken dit alleen aan jou, 32 00:03:18,783 --> 00:03:22,787 je zult er getuige van zijn ook een gedenkwaardige verrassing. 33 00:03:22,820 --> 00:03:25,156 Vooruitblikkend om jullie te zien. 34 00:03:25,189 --> 00:03:27,658 Je vriend, Jack. 35 00:03:27,692 --> 00:03:29,492 Lisa. 36 00:03:29,526 --> 00:03:30,728 Lisa, Lisa, Lisa. 37 00:03:30,761 --> 00:03:32,629 Ik wil jullie allemaal bedanken voor ... 38 00:03:32,663 --> 00:03:35,599 Bedankt jongens, voor je komst vanavond, Sarah, Brett. 39 00:03:35,632 --> 00:03:36,667 Ah. 40 00:03:37,567 --> 00:03:38,535 Lisa. 41 00:03:38,836 --> 00:03:43,674 Oke. Lisa ... 42 00:03:43,708 --> 00:03:45,408 voor de afgelopen drie jaar dat ik je ken, 43 00:03:46,643 --> 00:03:49,847 je bent altijd positief, kijken naar de toekomst. 44 00:03:51,514 --> 00:03:52,515 Dus Lisa, lieverd. 45 00:03:55,219 --> 00:03:57,621 - Oké, dat is oké. - Was het niet geweldig? 46 00:03:59,690 --> 00:04:00,825 Zo geweldig, geweldig. 47 00:04:00,858 --> 00:04:01,759 Ik ben zo blij dat jullie zijn gekomen. 48 00:04:01,792 --> 00:04:03,661 Oké, we knuffelen. Oke. 49 00:04:04,594 --> 00:04:07,430 Ja, we wilden eerder komen. Je krijgt het gewoon zo druk. 50 00:04:07,464 --> 00:04:09,667 Maar ben je niet blij dat je gekomen bent? Was Lisa niet geweldig? 51 00:04:09,700 --> 00:04:11,501 - Lisa was zo geweldig. - Rechtsaf? 52 00:04:11,534 --> 00:04:12,837 Verbazingwekkend. Klopt, Sarah? 53 00:04:14,005 --> 00:04:14,906 Zo goed. 54 00:04:14,939 --> 00:04:16,573 Hmm. 55 00:04:18,508 --> 00:04:19,877 Mm? 56 00:04:22,246 --> 00:04:22,980 Jassen? 57 00:04:23,948 --> 00:04:24,849 Nee. 58 00:04:25,950 --> 00:04:27,685 - Oke. - Ah, nieuwe bank. 59 00:04:27,718 --> 00:04:30,821 Weet je, dat is van Lisa. 60 00:04:30,855 --> 00:04:34,557 Ik ga al dit oude wegdoen dingen zodra we die volgende nieuwe betaaldag hebben. 61 00:04:34,591 --> 00:04:35,726 Het zou nu elke dag moeten zijn toch, Brett? 62 00:04:36,694 --> 00:04:37,662 Oke. 63 00:04:39,730 --> 00:04:41,198 Drankjes. 64 00:04:41,232 --> 00:04:43,200 - Hmm. - Jack. 65 00:04:43,234 --> 00:04:45,535 Ga je gang en knal haar open, het is een speciale gelegenheid. 66 00:04:45,568 --> 00:04:46,469 Mm-Hm. 67 00:04:48,571 --> 00:04:49,907 - Woo! - Mm-hm. 68 00:04:49,941 --> 00:04:51,641 - Sarah, wil je wat? - Mm. 69 00:04:51,676 --> 00:04:54,011 Ik zou iemand vermoorden voor een gin-tonic. 70 00:04:54,045 --> 00:04:59,684 Ik heb momenteel geen gin, maar die heb ik wel witte wijn, ik heb niet de kans gehad om het te koelen. 71 00:05:00,685 --> 00:05:02,585 - Geweldig. - Mm. 72 00:05:02,619 --> 00:05:04,956 En boem. 73 00:05:04,989 --> 00:05:06,958 Dat stuk is lang, nietwaar? 74 00:05:06,991 --> 00:05:08,192 Lieve schat. 75 00:05:08,225 --> 00:05:11,561 Ja, nee, ze heeft gelijk, het is zo zeker aan de vrij lange kant. 76 00:05:11,594 --> 00:05:13,664 Het is gewoon dat, het is mijn bedtijd voorbij 77 00:05:13,698 --> 00:05:15,866 en ik heb een contract onderhandelingen in de ochtend. 78 00:05:15,900 --> 00:05:18,568 Dus we zouden waarschijnlijk moeten ga gewoon weg. 79 00:05:18,601 --> 00:05:20,705 - Nou, het betekent veel voor Lisa dat je het gered hebt - Waar is je badkamer? 80 00:05:21,638 --> 00:05:23,040 Het is precies in de buurt de hoek daar. 81 00:05:28,713 --> 00:05:30,948 Ugh. 82 00:05:30,982 --> 00:05:31,949 Waar is Lisa? 83 00:05:31,983 --> 00:05:33,784 Oh, uh, ze wordt veranderd. 84 00:05:33,818 --> 00:05:37,822 - Oh, ze wil een grootse entree maken. - Ja, ze is een actrice. 85 00:05:39,290 --> 00:05:41,025 Oh... 86 00:05:42,026 --> 00:05:43,493 - Hoe dan ook, proost. - Proost. 87 00:05:47,630 --> 00:05:49,700 Ooh !. 88 00:05:49,734 --> 00:05:51,035 Mm-Hm. 89 00:05:56,007 --> 00:05:59,310 - Brett, ik wil je niet meer ter plekke zetten ... - Ja. 90 00:05:59,343 --> 00:06:02,747 Um, maar weet je, dit was van Lisa, zoals, eerste echte acteeroptreden. 91 00:06:02,780 --> 00:06:03,914 Rechtsaf. 92 00:06:03,948 --> 00:06:06,317 Ja, het is niet zoals een studentenfilm. 93 00:06:06,350 --> 00:06:07,617 - Rechtsaf. - Het is geen infomercial. 94 00:06:07,651 --> 00:06:11,554 - Rechtsaf. - Ja, het is net een echt acteerwerk, waar ze van houdt. 95 00:06:11,588 --> 00:06:13,290 Nou, ik bedoel, je had gelijk, ze was geweldig. 96 00:06:13,324 --> 00:06:14,892 Ja, maar ze vertelde het me op weg naar huis zegt ze, 97 00:06:14,925 --> 00:06:17,895 "Man, ik zal het nooit krijgen weer een fatsoenlijk deel. " 98 00:06:17,928 --> 00:06:19,030 - Nee. - Ja. 99 00:06:19,063 --> 00:06:20,865 Ze zei: "Ik ga het zijn bikinimeisje bij het zwembad. " 100 00:06:20,898 --> 00:06:22,099 Nee. 101 00:06:22,133 --> 00:06:24,769 Ja. "Ik word een vriend gedood door machete bij het meer. " 102 00:06:24,802 --> 00:06:25,770 Nee. 103 00:06:25,803 --> 00:06:26,771 Ze zal het gaande houden. 104 00:06:27,738 --> 00:06:29,572 - Zo goed. - Ja. 105 00:06:29,606 --> 00:06:31,675 - Ja. - Maar ze heeft nog steeds geen agent. 106 00:06:32,043 --> 00:06:34,945 Jack, ik ben strikt literair. Dat weet je, ik behandel geen acteurs. 107 00:06:34,979 --> 00:06:35,946 Ik behandel schrijvers. 108 00:06:35,980 --> 00:06:37,882 Ik behandel geweldige schrijvers. 109 00:06:37,915 --> 00:06:39,784 Dank u. 110 00:06:39,817 --> 00:06:42,720 Weet je, ik voel me niet op mijn gemak met de term genie. 111 00:06:45,222 --> 00:06:49,660 Hoe dan ook, dus misschien zou je, uh, Ik weet het niet, op een gegeven moment vanavond 112 00:06:49,693 --> 00:06:52,730 ga zitten met Lisa, praat met haar, misschien wat bijeenkomsten langs de lijn organiseren. 113 00:06:53,964 --> 00:06:55,800 - Ja, absoluut. - Ja. 114 00:06:55,833 --> 00:06:58,702 Dit is natuurlijk heel moeilijk tijd in de industrie op dit moment. 115 00:07:01,105 --> 00:07:02,840 - Ik ga gewoon ... - Ja. 116 00:07:09,980 --> 00:07:11,849 Ah. 117 00:07:21,425 --> 00:07:24,862 - Ben ik op de goede plek? Paul? 118 00:07:24,895 --> 00:07:26,764 - Hé, het is Brett. - Hallo. 119 00:07:26,797 --> 00:07:27,765 Natuurlijk man. 120 00:07:28,699 --> 00:07:30,167 We hebben elkaar ontmoet, weet je nog? 121 00:07:30,201 --> 00:07:31,669 Bij het spelen. 122 00:07:32,136 --> 00:07:34,071 Nee, bij de première voor Jack's film. 123 00:07:35,739 --> 00:07:36,974 - Rechtsaf. - Ja, het maakt niet uit. 124 00:07:37,007 --> 00:07:38,109 Dit is Sarah. 125 00:07:38,142 --> 00:07:39,977 Sarah, leuk je weer te zien. 126 00:07:40,010 --> 00:07:40,945 We kennen elkaar niet. 127 00:07:42,146 --> 00:07:43,114 Hallo, ik ben Trina. 128 00:07:43,147 --> 00:07:44,715 Oh, ja, mijn slechte. 129 00:07:44,748 --> 00:07:45,883 Ja, dit is mijn vriendin Trina. 130 00:07:45,916 --> 00:07:47,218 Trina dit is ... 131 00:07:48,052 --> 00:07:49,053 - Brett. - Brett. 132 00:07:49,086 --> 00:07:49,887 Hallo, ik ben Trina. 133 00:07:49,920 --> 00:07:52,723 - En dit is ... - Sarah. 134 00:07:52,756 --> 00:07:53,924 - Dit is Sarah. - Hallo, ik ben Trina. 135 00:07:53,958 --> 00:07:55,025 - Hoi. - Hallo. 136 00:08:00,998 --> 00:08:03,000 - Je hebt een fijn huis. - Ik woon hier niet. 137 00:08:03,033 --> 00:08:04,702 Oh! 138 00:08:04,735 --> 00:08:07,738 Mm. Ik heb er nog een nodig. Iemand anders? 139 00:08:07,771 --> 00:08:09,940 Sorry jongens, Ik wist niet dat ik moest ... 140 00:08:10,908 --> 00:08:11,809 Paul. 141 00:08:12,443 --> 00:08:14,145 - Jack. - Hallo, ik ben Trina. 142 00:08:15,446 --> 00:08:17,414 Oh God! 143 00:08:19,049 --> 00:08:22,419 Ik ben Jack. En kan ik je iets te drinken geven? 144 00:08:22,453 --> 00:08:25,823 - Ik ... ik ben geen enorme ... - Ze moet de bourbon proberen. Je moet het proberen. 145 00:08:28,459 --> 00:08:29,693 Alsjeblieft. 146 00:08:33,030 --> 00:08:34,031 Whoa! 147 00:08:34,732 --> 00:08:35,432 Hallo. 148 00:08:35,466 --> 00:08:37,034 Hallo. 149 00:08:37,067 --> 00:08:38,936 Hallo allemaal. 150 00:08:38,969 --> 00:08:41,038 Hallo! 151 00:08:41,071 --> 00:08:43,174 Oh. Bedankt iedereen zo veel voor komen. 152 00:08:43,207 --> 00:08:46,043 Brett, Sarah, hallo. 153 00:08:46,076 --> 00:08:48,112 - Paul. - Lis. 154 00:08:48,145 --> 00:08:49,213 Mijn Mozart. 155 00:08:49,246 --> 00:08:51,081 Oh, mijn Mozart. 156 00:08:51,815 --> 00:08:53,817 God! 157 00:08:58,255 --> 00:09:01,192 Juist, ik was het bijna vergeten. Dit is mijn vriendin Trina. 158 00:09:01,225 --> 00:09:03,027 Oh Hallo. 159 00:09:03,060 --> 00:09:06,830 Leuk je te ontmoeten. 160 00:09:10,534 --> 00:09:12,870 Lisa, lieverd, kan ik je in mijn kantoor zien, alsjeblieft? - Ja. 161 00:09:12,903 --> 00:09:14,471 Oke. 162 00:09:15,439 --> 00:09:17,174 Je zei het niet Paul kwam eraan. 163 00:09:17,975 --> 00:09:19,944 - Tuurlijk wel. - Nee, dat heb je niet gedaan. 164 00:09:20,511 --> 00:09:24,949 Jack, ik heb het zeker genoemd Ik heb Paul uitgenodigd. 165 00:09:24,982 --> 00:09:28,018 Lisa, dat zou ik zeker hebben gedaan herinnerde zich als je had. 166 00:09:28,052 --> 00:09:29,186 Oke. 167 00:09:29,220 --> 00:09:30,988 Waarom is dit zo belangrijk? 168 00:09:31,021 --> 00:09:31,956 Het is niet. 169 00:09:31,989 --> 00:09:35,092 Nou, het... Het lijkt er zeker op dat het zo is. 170 00:09:35,960 --> 00:09:37,361 Nou, dat is het niet. 171 00:09:37,394 --> 00:09:42,199 En je had het niet genoemd en nu wachten onze gasten en Paul. 172 00:09:46,570 --> 00:09:48,939 Het is pas ongeveer 12 tot 14 mijl per gallon 173 00:09:48,973 --> 00:09:51,141 en ik heb zoiets van, 'Kan me niet schelen. Ik neem het wel.' 174 00:09:52,576 --> 00:09:56,113 Je bent de vrouw van Paul, in het speeldingetje. 175 00:09:56,146 --> 00:10:00,217 - Ik herkende je niet zonder al dat dikke, pluizige haar. - Oh! 176 00:10:00,251 --> 00:10:01,185 Je was zo goed. 177 00:10:01,218 --> 00:10:02,953 Dank u dank u. 178 00:10:02,987 --> 00:10:07,992 Ik hou van dat deel waar jij en Paul een beetje zijn van rommelen in het paleis of wat dan ook, 179 00:10:08,025 --> 00:10:09,293 en je acteert alsof je een klein lammetje bent. 180 00:10:09,326 --> 00:10:12,196 O ja. 181 00:10:12,229 --> 00:10:13,530 - Baa. - Dat klopt. 182 00:10:13,564 --> 00:10:15,032 Awoo! 183 00:10:15,065 --> 00:10:16,133 Ik weet het niet. 184 00:10:18,068 --> 00:10:19,536 Baa. 185 00:10:19,570 --> 00:10:21,772 Baa. 186 00:10:24,041 --> 00:10:26,076 Awoo! 187 00:10:26,110 --> 00:10:27,144 Baa. 188 00:10:27,177 --> 00:10:30,981 verschijnen, een beetje lamby-bamby, pamby. 189 00:10:31,015 --> 00:10:32,049 Nee! 190 00:10:32,082 --> 00:10:33,350 Ik ga haasten-verpletteren. 191 00:10:33,384 --> 00:10:35,219 Ik ga knagen. 192 00:10:35,252 --> 00:10:39,256 Ik ga je in stukken scheuren met mijn fang-bangs. Ah-ha! 193 00:10:39,290 --> 00:10:41,325 Fang-pony. Fang-pony. Fang-pony. 194 00:10:42,026 --> 00:10:46,563 Awoo! Ik daal af als maanlicht aan uw bleke boezem. 195 00:10:46,597 --> 00:10:50,901 Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn maakte de angel nog erger. 196 00:10:50,934 --> 00:10:53,904 Wauw, dat is de lijn van Salieri, hoe weet je dat? 197 00:10:53,937 --> 00:10:58,876 - B-b-b-b-b-b ... - Omdat ik helaas een fotografisch geheugen heb. 198 00:10:58,909 --> 00:10:59,810 Dat klopt. 199 00:11:00,611 --> 00:11:02,046 Stel je voor dat je ruzie hebt met haar. 200 00:11:03,080 --> 00:11:05,282 Ik voelde me slecht voor die Salieri-man. 201 00:11:06,116 --> 00:11:09,119 - Hij doet zo zijn best, weet je, hij heeft het gewoon niet. - Ja. 202 00:11:09,153 --> 00:11:12,389 Mozart gedraagt ​​zich zo en craps gewoon perfectie. 203 00:11:12,423 --> 00:11:16,060 Hoe kon Salieri niet jaloers zijn op Mozart? 204 00:11:16,093 --> 00:11:19,997 Oh, mijn kleine lammetje, mijn Constanze-banze, je trilt. 205 00:11:20,030 --> 00:11:23,033 Je bent bang. Je bent doodsbang voor de jonge Wolfie, hè? 206 00:11:23,067 --> 00:11:25,202 Je gaat vlekken maken je kleine witte wolbruin. 207 00:11:26,303 --> 00:11:28,005 Ik ga gewoon ... 208 00:11:31,108 --> 00:11:32,910 Ha. Neuken! 209 00:11:39,383 --> 00:11:41,218 - Hoe is dat drankje? - Het is geweldig. 210 00:11:41,251 --> 00:11:42,986 - Zo goed, toch? - Geweldig. 211 00:11:43,987 --> 00:11:46,357 - Hier komt de charcuterietrein. - Hoe gaat het met jou? 212 00:11:46,390 --> 00:11:51,228 Charcuterie, charcuterie, vleeswaren, vleeswaren. 213 00:11:53,263 --> 00:11:54,365 Heeft er iemand honger? 214 00:11:54,398 --> 00:11:55,332 Wie eet er zo laat? 215 00:11:55,366 --> 00:11:56,266 Dank u. 216 00:11:57,301 --> 00:11:58,902 - Wat heb je gemaakt? - Gewoon iets kleins. 217 00:11:58,936 --> 00:11:59,838 O mijn God. 218 00:11:59,870 --> 00:12:02,106 - Ziet er goed uit, Jack. - Niemand? Paul? 219 00:12:02,940 --> 00:12:04,108 Ja, dat kan ik niet eten. 220 00:12:04,141 --> 00:12:06,643 - Waarom niet? - Het ziet er geweldig uit, echt waar. 221 00:12:06,678 --> 00:12:10,647 Ik moet gewoon kijken mijn vetinname nu. 222 00:12:10,682 --> 00:12:12,282 Ik fotografeer deze Reebok CrossFit-commercial over een maand. 223 00:12:12,316 --> 00:12:13,250 Heb je dat geboekt? 224 00:12:13,283 --> 00:12:15,119 Ik deed het, ja, het wordt nationaal. 225 00:12:15,152 --> 00:12:16,053 - Paul, dat is geweldig. - Dank u. 226 00:12:16,086 --> 00:12:18,656 Dus ik moet het bijhouden van mijn buikspieren, weet je. 227 00:12:18,690 --> 00:12:21,024 Oh, kom op, zoals je nodig hebt om je daar zorgen over te maken. 228 00:12:21,058 --> 00:12:24,061 Nou, ik ben hier praktisch veganistisch in punt, zodat de hele plaat een probleem is. 229 00:12:24,094 --> 00:12:25,129 Mm-hm. 230 00:12:25,162 --> 00:12:26,463 CrossFit en veganistisch. 231 00:12:26,497 --> 00:12:29,433 Redt u puppy's van dieren? schuilplaatsen op uw vrije uren? 232 00:12:29,466 --> 00:12:31,368 Jack! 233 00:12:31,402 --> 00:12:32,936 Ja. Oh, ik maak een grapje. 234 00:12:32,970 --> 00:12:34,171 Nee. Eigenlijk wel. 235 00:12:34,471 --> 00:12:37,040 Op dit moment koester ik kleine pitbull teven. 236 00:12:37,074 --> 00:12:38,976 Oh! 237 00:12:39,009 --> 00:12:40,344 - Zoet. - Het is cool. 238 00:12:40,377 --> 00:12:44,415 Weet je, ik denk het eigenlijk was best een interessante keuze 239 00:12:44,448 --> 00:12:47,284 om Mozart te maken een Afro-Amerikaan. 240 00:12:47,317 --> 00:12:48,686 Jack? - Ho! - Mijn God! 241 00:12:48,720 --> 00:12:49,520 Meen je het? 242 00:12:51,155 --> 00:12:52,055 Nee. 243 00:12:52,523 --> 00:12:53,424 Wat? 244 00:12:53,457 --> 00:12:56,026 Kom ... Wat? Nee. 245 00:12:56,427 --> 00:12:58,462 Nee. Ik denk er gewoon over na. 246 00:12:58,495 --> 00:13:04,201 Nee, ik dacht er net over na dat Mozart, de originele Mozart, 247 00:13:04,234 --> 00:13:07,471 was inderdaad, zoals je weet, niet zwart. 248 00:13:08,172 --> 00:13:09,273 Oh, verdomme? 249 00:13:09,306 --> 00:13:12,342 Wauw. Ik kende ras niet was zo'n probleem voor je, Jack. 250 00:13:12,376 --> 00:13:15,345 Dat is het niet. Het is geen probleem Ik hou van zwarte Mozart. 251 00:13:15,379 --> 00:13:17,347 Het is het beste idee Ik heb ooit in mijn leven gehoord. 252 00:13:18,482 --> 00:13:22,286 Nou, het is een verbazingwekkend punt, Rechtsaf? 253 00:13:22,319 --> 00:13:23,987 En we kunnen ... We kunnen dat zeggen. 254 00:13:24,021 --> 00:13:26,290 Ik bedoel, allemaal Shipley's speelt eigenlijk, toch. 255 00:13:26,323 --> 00:13:31,462 Ik bedoel, Wolfgang, De paardensport, zo veel van hen. 256 00:13:31,495 --> 00:13:34,031 Het is gewoon ... ik bedoel ... En Broadway en Hollywood, 257 00:13:34,064 --> 00:13:36,366 heen en weer kunnen gaan zoals dat gewoon hit na hit. 258 00:13:36,400 --> 00:13:37,201 God, als ik had kunnen zijn agent geweest. 259 00:13:37,234 --> 00:13:39,102 Je hebt misschien gemaakt een commissie. 260 00:13:39,804 --> 00:13:41,505 - Oké, dat kwam er verkeerd uit. - Het is goed. 261 00:13:44,107 --> 00:13:46,543 Jack, je bent een geweldige schrijver, Oke. 262 00:13:47,244 --> 00:13:52,115 Nee, je bent een genie en ik weet het je bent niet comfortabel met die term. 263 00:13:55,152 --> 00:13:58,355 Weet je, ik zou me gewoon op mijn gemak voelen een enkele betaaldag op dit punt, man. 264 00:13:58,388 --> 00:14:00,290 Ik bedoel, wanneer gaan we iets verkopen? 265 00:14:00,324 --> 00:14:01,492 Ik heb hoeveel scripts buiten? 266 00:14:01,525 --> 00:14:04,161 Oh, hey, we zullen, we zullen. Dat moet u gewoon geloven. 267 00:14:04,194 --> 00:14:05,229 Ik doe. 268 00:14:05,262 --> 00:14:08,098 En alle anderen in deze kamer gelooft dat ook. 269 00:14:09,233 --> 00:14:11,068 Wat de fuck hebben we het over, Brett? 270 00:14:11,101 --> 00:14:12,503 Wacht, dus je bent een schrijver? 271 00:14:12,536 --> 00:14:13,437 Hij is een geweldige schrijver. 272 00:14:13,470 --> 00:14:14,772 O mijn God! 273 00:14:14,806 --> 00:14:16,340 Wat schrijf je, speelt gewoon? 274 00:14:16,373 --> 00:14:18,141 Nee hij... Hij schrijft eigenlijk films. 275 00:14:18,175 --> 00:14:20,511 Nee nee nee, hij schrijft geweldige films. 276 00:14:20,544 --> 00:14:23,180 Ik heb een krediet geproduceerd op mijn naam. 277 00:14:23,213 --> 00:14:24,448 Oké, tot nu toe. 278 00:14:25,115 --> 00:14:26,216 Wat was de film? 279 00:14:26,250 --> 00:14:27,451 Oh God! 280 00:14:29,286 --> 00:14:32,289 - The Dead Doth Trot the Hills at Night. - O mijn God! 281 00:14:33,156 --> 00:14:36,293 - Wat? - Je schreef "The Dead Doth Trot the Hills at Night?" 282 00:14:37,427 --> 00:14:39,496 Ja. Ik bedoel, ja. 283 00:14:39,530 --> 00:14:42,432 Ik heb niet ... De film draaide niet precies uit hoe ik wilde dat het zou draaien. 284 00:14:42,466 --> 00:14:43,534 Ik hield van die film. 285 00:14:44,702 --> 00:14:48,272 - Werkelijk? - Zie je, Jack? Je schrijft beïnvloedt mensen. 286 00:14:49,273 --> 00:14:52,175 Ik ... ik hou van hoe de film ... het was ... 287 00:14:52,209 --> 00:14:54,444 Nou, het was zoiets als een gewone zombiefilm 288 00:14:54,478 --> 00:14:58,115 maar er was zoiets als er ook totaal anders over. 289 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 Ja, dat heb ik gedaan. 290 00:15:00,183 --> 00:15:03,620 Ik heb geprobeerd veel van de gangbare genre-tropen, weet je, 291 00:15:03,655 --> 00:15:06,858 zoals, uh, de hele bijenkorfgeest conventie, 292 00:15:06,891 --> 00:15:14,131 zoals waarom kunnen zombies niet denken en voelen zichzelf, weet je, als individuen, toch? 293 00:15:14,164 --> 00:15:16,366 Helemaal. Ik heb nooit gelachen zo veel in een film. 294 00:15:16,400 --> 00:15:18,135 Wat? 295 00:15:18,168 --> 00:15:19,837 Waarom heb je het me niet verteld? je kent de persoon die schreef 296 00:15:19,871 --> 00:15:21,839 'De doden draven de heuvels 's nachts? " 297 00:15:21,873 --> 00:15:24,441 - Uh ... nietwaar? - Nee. 298 00:15:24,474 --> 00:15:27,110 In feite zijn we allemaal soort verbonden met Doth Trot. 299 00:15:27,144 --> 00:15:29,346 Ik heb Jack getekend vanwege dat script. 300 00:15:29,379 --> 00:15:32,850 En Lisa had een kleine rol in de film, in een belangrijke reeks, een geweldige reeks, 301 00:15:32,884 --> 00:15:35,552 zo gespannen en eng, zo visceraal, 302 00:15:35,586 --> 00:15:37,621 en nog steeds een aanraking melancholie als je erover nadenkt, 303 00:15:37,655 --> 00:15:39,222 dat is hoe ze elkaar ontmoetten. 304 00:15:39,256 --> 00:15:42,459 En toen deed Sarah hier het contracten in de studio voor buitenlandse verkoop. 305 00:15:42,492 --> 00:15:46,263 Daar ga je. De film deed het fantastische zaken overzee. 306 00:15:49,901 --> 00:15:51,201 Hij deed het goed, toch schat? 307 00:15:51,501 --> 00:15:55,172 Ik bedoel, niet in termen van de inkomsten, nee. 308 00:15:55,539 --> 00:15:56,440 Triest. 309 00:15:57,541 --> 00:16:00,344 Wacht, dus je denkt, uh, een entertainmentadvocaat. 310 00:16:00,644 --> 00:16:03,180 Weet je, ik ben zo van een entertainmentadvocaat. 311 00:16:03,715 --> 00:16:06,383 In feite, Ik ben een entertainmentadvocaat. 312 00:16:06,416 --> 00:16:09,252 Ze onderstreept je. Ze is een haai. 313 00:16:10,487 --> 00:16:11,622 Kijk ... Kijk uit. 314 00:16:11,656 --> 00:16:13,156 Ze wordt een partner in een mum van tijd. 315 00:16:13,190 --> 00:16:14,524 - Ooh! - Het is maar een baan. 316 00:16:14,558 --> 00:16:16,627 Ik hou niet eens van films. 317 00:16:16,661 --> 00:16:19,296 Ze houdt niet van films? 318 00:16:19,329 --> 00:16:21,632 - Je hield van "The Dead Doth Trot the Hills at Night." - Ik heb het nooit gezien. 319 00:16:21,666 --> 00:16:22,700 Ze zag het. 320 00:16:23,768 --> 00:16:27,504 - Maar ik weet zeker dat het geweldig is. - Mm-Hm. Zien? 321 00:16:27,537 --> 00:16:30,507 Hallo! Oh, shit, schat. Het spijt me zeer. 322 00:16:30,540 --> 00:16:34,645 Dit is Lisa's avond. We zijn hier niet om over Doth Trot te praten. 323 00:16:34,679 --> 00:16:36,546 We zijn hier om te praten over Lisa, toch, Brett? 324 00:16:36,580 --> 00:16:39,416 Oh, juist, absoluut, Absoluut. 325 00:16:39,449 --> 00:16:41,919 Lisa, ik wil alleen maar zeggen, Ik bedoel... 326 00:16:41,953 --> 00:16:43,620 Ik bedoel, Sarah en ik, 327 00:16:43,655 --> 00:16:49,393 we wilden allebei zeggen dat we er echt van genoten je optreden vanavond, toch, Sarah? 328 00:16:50,460 --> 00:16:52,262 - Ja. - Oh wow. 329 00:16:52,295 --> 00:16:55,532 Wel, weet je, het is niet ... Ik ben het niet daarboven op dat podium. 330 00:16:55,565 --> 00:16:58,602 Je weet dat ik dat ben... Ik ben slechts een vat. 331 00:16:58,635 --> 00:17:03,273 Oh, ik hou van dit liedje. Ik hou van dit liedje. 332 00:17:03,306 --> 00:17:05,743 Oke. 333 00:17:05,777 --> 00:17:08,211 Um ... Nee, echt waar. 334 00:17:08,245 --> 00:17:10,948 Uh, toen wij er waren, op een gegeven moment in de show, 335 00:17:10,982 --> 00:17:13,517 Sarah en ik keken allebei op op het podium 336 00:17:13,550 --> 00:17:20,557 en we hadden zoiets van: "Is dat Lisa daarboven op het podium? " 337 00:17:21,391 --> 00:17:22,325 We deden? 338 00:17:24,829 --> 00:17:29,000 Zeker, want, uhm, ik was op die fase probeert gewoon, weet je, 339 00:17:29,033 --> 00:17:32,770 houd mijn mannetje tegen veel betere acteurs. 340 00:17:32,804 --> 00:17:36,674 - Je overtrof alle anderen op dat podium. - Oh, stop ermee. 341 00:17:36,708 --> 00:17:38,176 Schat, kun je, uh ... 342 00:17:38,208 --> 00:17:41,679 Brett, ging je niet, uh, een paar agentenvergaderingen voor Lisa geregeld? 343 00:17:41,713 --> 00:17:43,513 - Ja. - Ja. 344 00:17:43,547 --> 00:17:44,982 - Ik ben maar een literair agent. - Ja. Kunt u? 345 00:17:45,016 --> 00:17:45,983 - Zou je dat kunnen doen? - Ik bedoel... 346 00:17:46,017 --> 00:17:46,951 - Schat. - Goed... 347 00:17:46,984 --> 00:17:49,619 Nee, ik weet het, en weet je wat, als het is, eh, 348 00:17:49,654 --> 00:17:52,322 als het al raar is zoals jij maak je geen zorgen over ... 349 00:17:52,355 --> 00:17:53,124 Lis, waarom sluit ik je niet aan met mijn handelsagent? 350 00:17:53,157 --> 00:17:54,424 We kunnen drankjes halen, Ik zal het opzetten. 351 00:17:54,458 --> 00:17:55,993 - Hé, Trina. - Nee. 352 00:17:56,027 --> 00:17:57,695 Brett, Brett is de man. 353 00:17:57,729 --> 00:18:00,031 Brett is de man met het plan, toch, Bretty jongen? 354 00:18:00,064 --> 00:18:03,801 Oké, nu dat geregeld is, goede nacht. 355 00:18:03,835 --> 00:18:07,805 Oke. Nee, nee, nee, wacht. Wacht, laten we wat gaan drinken, het is Lisa's avond. 356 00:18:07,839 --> 00:18:09,006 Lisa. 357 00:18:09,040 --> 00:18:12,409 Schat, het is oké want kijk, ze zijn moe. 358 00:18:12,442 --> 00:18:14,045 - Nee, we gaan nog een borrel drinken. - Oh! 359 00:18:14,078 --> 00:18:15,579 - Omdat het Lisa's nacht is. - Ik zou best nog een drankje willen. 360 00:18:15,612 --> 00:18:16,781 Het is niet. 361 00:18:19,549 --> 00:18:21,686 Bedankt voor uw komst vanavond 362 00:18:22,419 --> 00:18:29,392 uh, en om te blijven en voor om deze prachtige gelegenheid te vieren. 363 00:18:29,761 --> 00:18:33,497 Voor de drie jaar dat ik Lisa heb gekend, 364 00:18:34,331 --> 00:18:41,072 Ik heb haar overal zien lijden mogelijke manier voor haar kunst. 365 00:18:42,707 --> 00:18:48,411 Maar, hoe moeilijk het ook werd, het maakt niet uit hoe ruw of stoer of struikelend, 366 00:18:48,445 --> 00:18:51,481 ze gaf nooit op, gewoon altijd kijken naar de toekomst. 367 00:18:52,616 --> 00:18:54,551 Dus, uh, Lisa. 368 00:18:54,584 --> 00:18:55,552 - Op Lisa. Paul? 369 00:18:55,585 --> 00:18:57,655 Serieus, Lis, je hebt dat vermoord, oké. 370 00:18:57,688 --> 00:19:00,091 Ik heb misschien wel een halve tientallen uitvoeringen van Wolfgang 371 00:19:00,124 --> 00:19:02,526 - en jij bent de beste Constanze die ik ooit heb gezien. - Oh. 372 00:19:02,559 --> 00:19:04,361 - Klopt, Brett? - Het is goed. 373 00:19:04,394 --> 00:19:05,629 - Op Lisa. - Op Lisa. 374 00:19:05,663 --> 00:19:07,397 Lisa. - Op Lisa. 375 00:19:07,430 --> 00:19:08,699 Voor Lisa. 376 00:19:08,733 --> 00:19:13,070 Hoe zit het met Mozart? De ster van ons stuk. 377 00:19:13,104 --> 00:19:15,639 - Aan Paul. - Nou ja, tegen Paul. 378 00:19:15,673 --> 00:19:17,307 Voor Paul. 379 00:19:17,842 --> 00:19:18,743 Voor Paul. 380 00:19:20,878 --> 00:19:22,379 En voor Lisa. 381 00:19:22,412 --> 00:19:24,782 - Je hebt Lisa al gedaan. - Rechtsaf. 382 00:19:26,583 --> 00:19:29,086 - Weet je, hoe hebben jullie elkaar ontmoet? - Equinox. 383 00:19:29,120 --> 00:19:30,254 Die plek is prijzig. 384 00:19:30,288 --> 00:19:32,657 - Nou, ik ben daar een trainer, dus ... - Natuurlijk ben je dat. 385 00:19:32,690 --> 00:19:34,926 - Jack. - Dus, ben jij daar ook een trainer? 386 00:19:35,726 --> 00:19:38,830 Alsjeblieft, ik moet mezelf dwingen uitwerken. 387 00:19:38,863 --> 00:19:45,502 Maar toen Paul daar voor het eerst begon als een trainer, ik had zoiets van "Oh, mijn God", weet je. 388 00:19:45,535 --> 00:19:47,337 Ja. 389 00:19:47,370 --> 00:19:52,910 Ik heb me meteen aangemeld voor al zijn lessen, eh, bootcamp, abblasters, krullen voor meisjes. 390 00:19:52,944 --> 00:19:57,614 Ja, alles wat hij leerde, ik was daar eerste rij, gewoon mijn tieten zweten. 391 00:19:57,647 --> 00:19:58,850 - Mijn favoriet. - Klinkt romantisch. 392 00:19:58,883 --> 00:20:00,885 Nou, het klinkt nu romantisch 393 00:20:00,918 --> 00:20:05,622 maar op dat moment was ik zo depressief zoals, hij zal me nooit opmerken. 394 00:20:06,489 --> 00:20:08,860 En dan de hele zaak was als een droom, weet je. 395 00:20:08,893 --> 00:20:14,131 Hij dwaalde af en hij boog zich voorover en zei: 396 00:20:14,165 --> 00:20:18,635 'Het ziet er echt naar uit dat je het krijgt uw lichaamsvetindex onder controle. " 397 00:20:19,670 --> 00:20:22,740 Positieve bekrachtiging, het is zeer belangrijk. 398 00:20:22,773 --> 00:20:24,141 Ik wilde huilen. 399 00:20:24,175 --> 00:20:25,676 Ik ook. 400 00:20:25,710 --> 00:20:28,713 Mm-Hm, wat is dit voor spul? Het is zo goed. 401 00:20:28,746 --> 00:20:30,781 Het is zo goed, juist, geweldig. Zo goed, toch? 402 00:20:30,815 --> 00:20:31,816 Verbazingwekkend. 403 00:20:31,849 --> 00:20:34,785 Lisa, ik heb een bekentenis maken. 404 00:20:34,819 --> 00:20:36,486 - Trina ... - Nee nee nee nee. 405 00:20:36,519 --> 00:20:37,520 Shh. 406 00:20:37,554 --> 00:20:41,859 We hebben elkaar nog niet ontmoet maar voor de langste tijd, 407 00:20:41,893 --> 00:20:44,795 ik en jij, we waren doodsvijanden. 408 00:20:45,963 --> 00:20:48,498 Uh, waarom? 409 00:20:48,531 --> 00:20:50,567 - Het komt door het toneelstuk. - Het speel dingetje. 410 00:20:50,600 --> 00:20:52,770 Bracht Trina naar een jurk een keer repeteren, 411 00:20:52,803 --> 00:20:54,537 - ze zag ons kussen op het podium en nu is dit - Dat is gewoon acteren. 412 00:20:54,571 --> 00:20:57,174 - Het kussen is niet echt. - Ugh, ik haatte het kussen. 413 00:20:59,977 --> 00:21:04,882 Maar dan zou ik Paul grillen als: "Wacht, zoals, haar beter kussen dan ik? " 414 00:21:04,916 --> 00:21:07,652 - Zoals: "Wat is er aan de hand?" - Wie wil er nog een? Brett? 415 00:21:07,685 --> 00:21:09,186 - Ja. - Ja, alsjeblieft. 416 00:21:09,220 --> 00:21:10,955 Jongens, jullie zijn vrienden geweest voor een decennium. 417 00:21:10,988 --> 00:21:13,190 Je hebt meegemaakt allemaal dezelfde acteerlessen 418 00:21:13,224 --> 00:21:16,894 en alle ups en downs van een ... Een acteur maar, eh ... 419 00:21:16,928 --> 00:21:19,897 Maar toch, ik ... ik ... Ik kende Paul. 420 00:21:20,765 --> 00:21:26,636 Ik wist hoe hij flirtte, weet je maakte me gewoon gek, weet je. 421 00:21:29,506 --> 00:21:30,540 Vermoord jou. 422 00:21:31,909 --> 00:21:35,445 Oké, je hebt gelijk over één ding. 423 00:21:36,013 --> 00:21:37,547 Wat is dat? 424 00:21:37,580 --> 00:21:40,851 Paul is een vreselijke flirt. 425 00:21:42,019 --> 00:21:43,921 Oke. Dus ik ben een flirt. 426 00:21:43,955 --> 00:21:46,589 - Ik bedoel, je kunt het niet uitschakelen. - Ik ben verschrikkelijk. 427 00:21:46,623 --> 00:21:47,457 Je bent een hond. 428 00:21:47,490 --> 00:21:49,827 Sla me neer, ik ben je hond. 429 00:21:49,860 --> 00:21:52,595 Sla me neer, Constanze-banza. 430 00:21:52,629 --> 00:21:55,632 - Constanze-banza-ranza-danza. - Nee. 431 00:21:55,666 --> 00:21:58,568 Welverdiend. Ik weet ook wat jou bevalt. 432 00:21:58,601 --> 00:22:00,004 - Nee. - Oh Oh. 433 00:22:00,037 --> 00:22:02,740 Versla me, straf me misbruik mij voor uw plezier. 434 00:22:02,773 --> 00:22:05,009 Stop ermee, Wolfie. 435 00:22:05,042 --> 00:22:08,813 Buig en word roze geslagen waarin je al roze bent. 436 00:22:08,846 --> 00:22:11,614 Genoeg! Oké, dat is walgelijk. 437 00:22:11,648 --> 00:22:14,551 Dat is walgelijk en vulgaire scène en ik haat het. 438 00:22:14,584 --> 00:22:16,687 Het is de ergste scène in het hele stuk. 439 00:22:16,721 --> 00:22:17,855 - Jack. - Ja lieverd? 440 00:22:18,656 --> 00:22:19,991 Je bent onbeleefd. 441 00:22:20,024 --> 00:22:23,794 Ben ik? Ik denk dat ik net bezig was een opmerking over uw scène. 442 00:22:23,828 --> 00:22:25,062 Jack. Rustig aan, kalm aan. 443 00:22:25,096 --> 00:22:27,798 Laat me, uh ... Laat me je afmaken. 444 00:22:27,832 --> 00:22:30,633 Brett, ik moet letterlijk wakker zijn over vier uur vertrekken we. 445 00:22:31,769 --> 00:22:32,737 Je hebt gelijk. 446 00:22:32,770 --> 00:22:34,839 Hey, het was geweldig we hebben er echt van genoten. 447 00:22:34,872 --> 00:22:37,640 Spelen was geweldig. Lisa, je was zo goed. Ja. 448 00:22:38,075 --> 00:22:45,282 Weet je, er is iets grappigs aan het stuk, het gaat niet over Mozart. 449 00:22:45,316 --> 00:22:47,918 Om wie geven we om? 450 00:22:47,952 --> 00:22:49,820 Wie drijft de actie? 451 00:22:50,988 --> 00:22:52,589 Salieri. 452 00:22:53,824 --> 00:22:55,592 Het stuk gaat over Salieri. 453 00:22:57,228 --> 00:23:01,932 De man die zo graag een genie dat hij zijn ziel aan God aanbiedt 454 00:23:02,333 --> 00:23:05,635 en dat is alles waar hij om geeft, dat is zijn hele leven. 455 00:23:05,669 --> 00:23:07,637 Maar het maakt niet uit hoeveel hij offert, 456 00:23:07,671 --> 00:23:12,642 hij heeft gewoon niet het talent, hoe hard hij ook probeert. 457 00:23:12,676 --> 00:23:14,812 Salieri zal nooit Mozart zijn. 458 00:23:18,182 --> 00:23:23,320 Jack is dat niet echt comfortabel met de term genie. 459 00:23:24,621 --> 00:23:25,990 Dat is niet grappig! 460 00:23:33,831 --> 00:23:35,565 Oh! 461 00:23:36,967 --> 00:23:37,902 Ik ga gewoon ... 462 00:23:44,641 --> 00:23:46,177 - Rechtsaf. - Oké. 463 00:23:46,911 --> 00:23:48,012 Rij veilig. Rij veilig. 464 00:23:48,045 --> 00:23:51,015 - Ik heb een taart gemaakt. - Ja, dat kan ik absoluut niet eten. 465 00:23:51,048 --> 00:23:52,649 Natuurlijk niet. 466 00:24:05,863 --> 00:24:11,001 Weet je, historisch gezien, taart gooien wordt met gelach begroet. 467 00:24:11,035 --> 00:24:16,140 Schat, dat was hilarisch. 468 00:24:16,173 --> 00:24:19,176 je hebt me voor schut gezet en je schreeuwde tegen me. 469 00:24:19,210 --> 00:24:21,045 Wacht, wanneer schreeuwde ik tegen je? 470 00:24:21,912 --> 00:24:26,050 Je schreeuwde praktisch tegen me "Dat is niet grappig!" 471 00:24:26,083 --> 00:24:27,818 Nou, je bespotte me. 472 00:24:27,852 --> 00:24:28,919 Ik was niet. 473 00:24:28,953 --> 00:24:32,123 "Hij voelt zich niet echt op zijn gemak met de term genie. " 474 00:24:32,156 --> 00:24:35,092 Jij ... Jij ... Jij zegt dat. Dat zeg je de hele tijd. 475 00:24:35,126 --> 00:24:37,895 Ik zeg het als een grap, schat je zei het als een belediging. 476 00:24:37,928 --> 00:24:39,163 Nee, dat heb ik niet gedaan. 477 00:24:39,196 --> 00:24:41,732 Vraag het iemand die hier vanavond was. 478 00:24:41,765 --> 00:24:43,701 Goed, ik ga Brett bellen direct. 479 00:24:43,734 --> 00:24:46,837 Nou, je vriend gaat gewoon weg samen met alles wat je zegt. 480 00:24:46,871 --> 00:24:49,140 Nou, waarom bellen we niet je vriend Paul? 481 00:24:50,040 --> 00:24:51,142 O mijn God! 482 00:24:51,175 --> 00:24:52,943 Vraag wie je maar wilt. 483 00:24:52,977 --> 00:24:54,745 Dit is onzin. 484 00:24:55,112 --> 00:24:57,114 Het is geen onzin. 485 00:24:58,048 --> 00:24:59,950 Het gaat erom hoe je me ziet. 486 00:24:59,984 --> 00:25:01,719 Het gaat erom wat je van me vindt. 487 00:25:02,186 --> 00:25:03,287 Godverdomme. 488 00:25:03,320 --> 00:25:05,789 Deze hele nacht is zoals een frickin 'bijzaak voor jou. 489 00:25:06,724 --> 00:25:10,694 Oh, de avond dat we mijn vieren het spel was niet genoeg om je heen gecentreerd. 490 00:25:11,061 --> 00:25:12,963 - Weet je, dat bedoelde ik niet. - Moet ik? 491 00:25:13,464 --> 00:25:14,665 Ik denk van wel. 492 00:25:16,400 --> 00:25:19,103 Ik wou dat we deze hele nacht opnieuw konden doen zodat u kunt zien hoe verkeerd u bent. 493 00:25:19,770 --> 00:25:23,207 Ja, ik wou dat we het geheel opnieuw konden doen nacht, zodat we kunnen zien hoe fout je bent. 494 00:25:39,290 --> 00:25:44,828 Beste Brett, Sarah, Paul en Trina, ik schaam me zo. 495 00:25:44,862 --> 00:25:47,798 Ik voel me vreselijk over hoe ik gisteravond heb gehandeld. 496 00:25:47,831 --> 00:25:51,035 Ik kan me alleen maar voorstellen wat jullie allemaal moet nu aan mij denken. 497 00:25:51,068 --> 00:25:55,072 Hoe dan ook, Lisa en ik hebben erover gepraat en we willen jullie allemaal meteen terug hebben 498 00:25:55,105 --> 00:25:59,777 zodat ik me kan verontschuldigen persoonlijk, zoals vanavond. 499 00:26:00,144 --> 00:26:01,879 Ik weet dat jullie allemaal een druk leven leiden 500 00:26:01,912 --> 00:26:06,483 maar dat is heel belangrijk voor Lisa en mij we krijgen de kans om deze avond opnieuw te doen. 501 00:26:06,517 --> 00:26:08,886 Kom alsjeblieft langs. 502 00:26:08,919 --> 00:26:10,487 Het is echt belangrijk. 503 00:26:10,521 --> 00:26:13,090 Als u het er niet mee eens bent om meteen langs te komen, 504 00:26:13,123 --> 00:26:17,494 Ik denk dat deze onaangename herinnering zal een catastrofaal effect hebben. 505 00:26:17,528 --> 00:26:18,963 Bij voorbaat dank. 506 00:26:18,996 --> 00:26:21,031 Je vriend, Jack. 507 00:26:21,065 --> 00:26:24,268 Je kijkt altijd naar de toekomst, Lisa. 508 00:26:26,170 --> 00:26:26,904 Lisa ... 509 00:26:27,905 --> 00:26:29,273 Echt geweldig. 510 00:26:31,842 --> 00:26:33,077 Was het niet geweldig? 511 00:26:33,811 --> 00:26:34,812 Krijg je geen genoeg van ons? 512 00:26:35,913 --> 00:26:38,249 - Sarah. - Nee nee. Oh God! We knuffelen weer. 513 00:26:38,282 --> 00:26:39,783 - Oke. - Zo blij. 514 00:26:39,817 --> 00:26:41,852 - Wat? - Hé, dat jullie het gehaald hebben, man. 515 00:26:42,353 --> 00:26:44,121 - Ben je niet blij dat je het gezien hebt? Wolfgang? 516 00:26:44,154 --> 00:26:46,056 Het is geweldig, toch? 517 00:26:46,090 --> 00:26:47,558 En was Lisa niet geweldig? 518 00:26:47,591 --> 00:26:49,026 Ja, dat was ze. 519 00:26:49,059 --> 00:26:52,162 Zo geweldig. Klopt, Sarah? Zo geweldig. 520 00:26:53,831 --> 00:26:54,365 Hallo. 521 00:26:55,933 --> 00:26:57,801 Goed. 522 00:26:57,835 --> 00:26:59,136 Heb je er nog een, Jack? 523 00:26:59,169 --> 00:27:01,805 Sarah, schat, wil je wat bourbon? 524 00:27:02,172 --> 00:27:03,307 Gin-tonic. 525 00:27:03,340 --> 00:27:05,876 Ik ben zo stom, gin-tonic. 526 00:27:05,909 --> 00:27:09,913 Ik denk niet dat we er een hebben, maar ik heb uw favoriete wijn op kamertemperatuur. 527 00:27:10,914 --> 00:27:12,783 En het betekent veel voor Lisa dat je kwam. 528 00:27:14,184 --> 00:27:15,052 Mm-Hm. 529 00:27:17,321 --> 00:27:18,889 - Badkamer. - Wat? 530 00:27:18,922 --> 00:27:20,190 - Moet plassen? - Nee. 531 00:27:21,191 --> 00:27:22,559 Het is raar. 532 00:27:22,593 --> 00:27:23,460 Waar is Lisa? 533 00:27:23,494 --> 00:27:27,965 Ze kleedt zich aan veranderd, gekleed. 534 00:27:27,998 --> 00:27:28,966 Wil een entree maken. 535 00:27:28,999 --> 00:27:32,202 Precies, want ze is toch een actrice. 536 00:27:34,872 --> 00:27:36,807 Oh. Proost. 537 00:27:37,875 --> 00:27:39,076 - Ja. - Mm-Hm. 538 00:27:41,278 --> 00:27:42,413 Ahh. 539 00:27:47,084 --> 00:27:54,124 Brett, ik haat het om er nog eens over te beginnen, maar zoals jij Weet je, dit is Lisa's eerste echte acteerbaan. 540 00:27:54,158 --> 00:27:55,292 Ja, we hebben hierover gepraat. 541 00:27:55,326 --> 00:27:58,095 Het is niet een of andere infomercial. Het is geen studentenfilm. 542 00:27:58,128 --> 00:28:01,065 Jack, geef me een pauze, oké, we hebben gepraat hierover, zoals 24 uur geleden? 543 00:28:01,098 --> 00:28:03,067 - Ik zal bellen. Ik beloof. - Nee, nee, ik weet het, ik weet het, ja, ik snap het. 544 00:28:03,100 --> 00:28:06,036 U bent strikt een litigieuze agent en je vertegenwoordigt grote schrijvers 545 00:28:06,070 --> 00:28:08,605 en ik voel me niet op mijn gemak met de term genie. 546 00:28:08,639 --> 00:28:09,606 Uh ... 547 00:28:14,378 --> 00:28:15,646 Ik ga gewoon ... 548 00:28:17,648 --> 00:28:18,415 Wat is er gaande? 549 00:28:31,929 --> 00:28:33,230 Zou je dat kunnen begrijpen? 550 00:28:34,331 --> 00:28:35,265 Hé, Paul. 551 00:28:35,299 --> 00:28:37,434 Alles goed? Sarah. 552 00:28:40,070 --> 00:28:42,106 Hoi, Trina. 553 00:28:43,140 --> 00:28:44,908 Nou, schat, kom op. 554 00:28:45,409 --> 00:28:46,410 Het komt wel goed. 555 00:28:46,443 --> 00:28:48,979 Jij hebt het? Oke. 556 00:28:49,012 --> 00:28:50,013 Oh niet weer. 557 00:28:52,383 --> 00:28:54,017 Fijn om je weer te zien. 558 00:28:54,051 --> 00:28:57,054 Sorry daarvoor, jongens, Ik moest gewoon ... Wacht even. 559 00:28:57,087 --> 00:29:01,358 Paul, het is zo onverwacht fijn je hier te zien. 560 00:29:02,226 --> 00:29:04,928 En Trina, Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald. 561 00:29:04,962 --> 00:29:07,197 - Mm. Fijn om je weer te zien. - Jack. 562 00:29:07,231 --> 00:29:08,932 Mm. Wat wil je drinken? 563 00:29:08,966 --> 00:29:09,933 Niets. 564 00:29:09,967 --> 00:29:11,235 Werkelijk? U kunt alles hebben. 565 00:29:11,268 --> 00:29:13,036 Niet waar. Er is geen gin. 566 00:29:13,070 --> 00:29:14,905 Je hebt gelijk, er is geen gin. 567 00:29:16,173 --> 00:29:19,143 Maar misschien kan Brett Trina inschenken wat bourbon. 568 00:29:19,176 --> 00:29:21,912 - Oké. - Ik zal letterlijk barsten op deze verdieping. 569 00:29:23,715 --> 00:29:26,116 Hallo! 570 00:29:26,150 --> 00:29:28,018 Hallo allemaal. 571 00:29:28,051 --> 00:29:29,987 Brett, hallo. 572 00:29:30,020 --> 00:29:31,221 Sarah, hoi. 573 00:29:31,255 --> 00:29:32,289 - Paul. Lisa. 574 00:29:32,322 --> 00:29:33,490 - Kom hier, Paul. - Oh. 575 00:29:36,026 --> 00:29:37,995 Draai mij. 576 00:29:38,028 --> 00:29:39,163 Oke. 577 00:29:39,196 --> 00:29:40,998 Opnieuw. 578 00:29:41,031 --> 00:29:42,166 Oh oke. 579 00:29:44,736 --> 00:29:47,304 Grote knuffel! 580 00:29:47,337 --> 00:29:48,172 - Lieve schat. - Ja? 581 00:29:48,205 --> 00:29:49,339 Kan ik je in mijn kantoor zien alstublieft? 582 00:29:49,373 --> 00:29:50,307 - Zeker. - Geweldig. 583 00:29:50,340 --> 00:29:53,177 Vreemd dat je Paul niet noemde kwam. 584 00:29:53,210 --> 00:29:55,045 Ik herinner het me specifiek dat doen. 585 00:29:55,078 --> 00:29:56,447 Ugh. Het is niet wat je zei. 586 00:29:56,480 --> 00:29:58,315 Oké, dat is niet wat jij zei ook niet. 587 00:29:58,348 --> 00:30:00,350 Nou, wat zei ik precies? 588 00:30:03,120 --> 00:30:08,358 Je herinnert je gisteravond dat Trina het vergat dat je Constanze was in het toneelstukje? 589 00:30:08,392 --> 00:30:11,528 Ik doe. Niet zonder mijn grote, pluizige haar. 590 00:30:11,562 --> 00:30:13,731 En dan Trina, weet je nog hoe bracht hij die scène naar voren? 591 00:30:13,765 --> 00:30:14,965 Het is een geweldige scène. 592 00:30:14,998 --> 00:30:17,134 Het zijn Paul en Lisa en dat zijn ze gewoon gek rond het paleis. 593 00:30:17,167 --> 00:30:19,203 - Baa! - Ja, dat is een goeie. 594 00:30:19,236 --> 00:30:22,139 - Baa! Baa! - Dat klopt. 595 00:30:22,172 --> 00:30:24,341 Paul, herinner je je dat nog? - Ik doe. 596 00:30:24,374 --> 00:30:26,143 Baa! 597 00:30:26,176 --> 00:30:27,377 - Doe het, Paul. - Kom op, Paul. 598 00:30:28,145 --> 00:30:30,481 - Baa! - Awoo! 599 00:30:30,514 --> 00:30:33,484 - Wat doen mijn ogen? Ze lijken een beetje ... - Nee. 600 00:30:33,517 --> 00:30:34,518 ... lamby-bamby, pamby. 601 00:30:34,551 --> 00:30:37,254 Ik ga haasten-verpletteren. Ik ga knagen. 602 00:30:37,287 --> 00:30:41,225 Ik ga je verscheuren om ... Oh, we gaan weer over de bank ... Tot mijn slagtanden. 603 00:30:41,258 --> 00:30:43,360 Awoo! 604 00:30:43,393 --> 00:30:46,597 Ik daal af als maanlicht aan uw bleke boezem. 605 00:30:49,801 --> 00:30:52,569 Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn maakte de angel nog erger. 606 00:30:52,603 --> 00:30:56,006 Dat is de lijn van Salieri. Wat doe je heb een fotografisch geheugen of zoiets? 607 00:30:56,406 --> 00:30:57,274 Ik doe. 608 00:30:58,442 --> 00:31:00,143 Stel je voor dat je ruzie hebt met haar. 609 00:31:01,278 --> 00:31:02,613 Juist, juist. 610 00:31:02,646 --> 00:31:07,150 Toen herinner ik me dat Trina ze zei voelde me eigenlijk slecht voor Salieri 611 00:31:07,184 --> 00:31:10,187 omdat Salieri heeft het gewoon niet. 612 00:31:10,220 --> 00:31:14,792 En toen merkte ik dat op daarentegen ... Wat was het in godsnaam? 613 00:31:14,826 --> 00:31:15,793 Oké, dus dat ding piept. 614 00:31:15,827 --> 00:31:21,365 Oh, mm-hm. Daarentegen, Mozart is perfectie. 615 00:31:21,398 --> 00:31:25,335 En toen zei ik, hoe de hel kan Salieri niet jaloers zijn. 616 00:31:26,938 --> 00:31:30,541 Maar schat, toen ik dat zei, herinner ik me ... 617 00:31:30,574 --> 00:31:36,079 Was jij niet hier, Paul, gewoon weglopen op Lisa? 618 00:31:36,113 --> 00:31:38,248 - Dat is wat ik me herinner. Paul, ga verder. 619 00:31:38,282 --> 00:31:41,151 Oh, mijn kleine lammetje Constanze-banza-ranza. 620 00:31:41,184 --> 00:31:43,320 Je trilt, je bent doodsbang voor de jonge Wolfie, 621 00:31:43,353 --> 00:31:45,088 je gaat vlekken maken je kleine witte wolbruin. 622 00:31:45,122 --> 00:31:46,189 Oh! 623 00:31:46,590 --> 00:31:48,660 Oh Jezus! 624 00:31:50,460 --> 00:31:51,328 Ik ga gewoon ... 625 00:31:54,331 --> 00:31:55,465 Boom. 626 00:32:03,607 --> 00:32:06,343 Charcuterie, charcuterie, vleeswaren, vleeswaren. 627 00:32:06,376 --> 00:32:07,411 Gaat het? 628 00:32:08,512 --> 00:32:09,613 Oh, het gaat goed, Paul. 629 00:32:09,646 --> 00:32:11,582 Dank u voor uw enorme zorg. 630 00:32:12,583 --> 00:32:15,586 Charcuterie, charcuterie, charcuterie, charcuterie, choo-choo. 631 00:32:16,888 --> 00:32:19,189 Heeft er iemand honger? Ik heb een charcuteriebord gemaakt. 632 00:32:19,222 --> 00:32:20,591 Ik heb net gegeten. We hebben net gegeten. 633 00:32:20,624 --> 00:32:21,993 We hebben net gegeten. 634 00:32:22,026 --> 00:32:24,161 Paul, ik weet dat je er geen kunt hebben vanwege uw Reebok-reclame. 635 00:32:24,595 --> 00:32:25,697 Rechtsaf. 636 00:32:25,730 --> 00:32:27,097 Bovendien ben je een CrossFit-veganist wie redt puppy's, ja. 637 00:32:27,130 --> 00:32:30,868 En ik vond het interessant keuze om Mozart te laten spelen 638 00:32:30,902 --> 00:32:34,204 - door een Afro-Amerikaan. - Ho, Jack? 639 00:32:34,237 --> 00:32:35,205 Nogmaals, met deze shit? 640 00:32:35,238 --> 00:32:36,340 Nee nee nee nee nee. 641 00:32:36,373 --> 00:32:38,208 Nee. 642 00:32:38,241 --> 00:32:41,211 Nee nee nee. 643 00:32:41,244 --> 00:32:43,146 Oke wacht. Is iemand anders een uittredingservaring hebben? 644 00:32:43,180 --> 00:32:44,481 Dank u, Ik dacht dat ik gek werd. 645 00:32:44,514 --> 00:32:46,450 - Verder gaan. - Oké, dat is mijn limiet. 646 00:32:46,483 --> 00:32:47,484 - Goede nacht iedereen. - Ja goed. 647 00:32:48,619 --> 00:32:50,253 - Wacht. - Wacht. 648 00:32:50,587 --> 00:32:52,090 Oke oke, dit is wat er aan de hand is. 649 00:32:52,122 --> 00:32:56,493 Lisa en ik hadden gisteravond ruzie en dan om erachter te komen wie gelijk had, 650 00:32:56,526 --> 00:32:58,495 - we besloten om de hele nacht te doen ... - Ja. 651 00:32:58,528 --> 00:32:59,296 Begin om te eindigen. 652 00:32:59,329 --> 00:33:02,599 Alles precies zoals het was. 653 00:33:03,433 --> 00:33:05,703 Dus daarom zijn we hier weer. 654 00:33:07,939 --> 00:33:09,674 We hadden waarschijnlijk moeten hebben vertelde het jullie. 655 00:33:11,976 --> 00:33:15,479 Maar we maakten ons zorgen dat je misschien niet komt. 656 00:33:15,512 --> 00:33:17,347 Dat klopt. Ga uit mijn weg. 657 00:33:17,381 --> 00:33:19,684 Wacht wacht wacht. Dit is interessant, toch, 658 00:33:19,717 --> 00:33:23,620 Jack en Lisa doen dit om hun relatie versterken, toch? 659 00:33:23,655 --> 00:33:25,555 - Rechtsaf. - Ze steunen elkaar 660 00:33:25,589 --> 00:33:26,724 en daarom zijn we hier, is het niet? 661 00:33:27,992 --> 00:33:29,526 Om elkaar te steunen. 662 00:33:32,764 --> 00:33:33,665 Prima. 663 00:33:37,702 --> 00:33:39,236 Jas. 664 00:33:39,704 --> 00:33:40,604 Mm. 665 00:33:42,439 --> 00:33:45,275 - Wacht, wacht, wacht, als we dit echt doen ... - Trina. 666 00:33:45,308 --> 00:33:48,345 Alles moet precies zijn zoals het gisteravond was, toch? 667 00:33:48,378 --> 00:33:49,546 Maar je bent ziek. 668 00:33:50,614 --> 00:33:53,718 We gaan het uitzoeken wie heeft gelijk. 669 00:33:54,584 --> 00:33:55,619 Ja, dat zijn we. 670 00:33:56,486 --> 00:33:58,221 Ugh. Het gaat prima met mij. 671 00:34:01,726 --> 00:34:03,460 - Wat? - Ga op de grond liggen. 672 00:34:03,493 --> 00:34:04,729 - Serieus? - Kom op, Paul. 673 00:34:05,730 --> 00:34:07,297 Sarah, waar zijn we gebleven? 674 00:34:11,002 --> 00:34:12,770 Vervolgens hebben we het erover gehad Henry Shipley. 675 00:34:12,804 --> 00:34:14,706 Amandel, bijten. 676 00:34:14,739 --> 00:34:16,406 Oké, fotografisch geheugen. Wat heb ik gezegd? 677 00:34:16,440 --> 00:34:18,608 - Staar. - Het was zeker een geweldig toneelstuk. 678 00:34:18,642 --> 00:34:22,579 Ja. En, uh, oké, ik heb gepraat over wat een succes die man was, 679 00:34:22,612 --> 00:34:25,382 Broadway en Hollywood, hit na hit. 680 00:34:25,415 --> 00:34:26,651 God, als ik had kunnen zijn agent geweest. 681 00:34:26,684 --> 00:34:27,652 Dat is niet wat ik zei. 682 00:34:27,685 --> 00:34:28,653 - Mmm ... - Jawel. 683 00:34:28,686 --> 00:34:30,320 - Ja. - Mm-Hm. 684 00:34:31,956 --> 00:34:33,390 Oh, ja, ik heb misschien opgemerkt hoe geweldige Shipley's carrière was voor een seconde, 685 00:34:33,423 --> 00:34:36,794 maar toen ging ik verder met praten over hoe geweldig Jack's script was en het is, 686 00:34:36,828 --> 00:34:39,997 - het is een geweldig script, Jack. - Eh, kijk, ik weet dat we het hier als een ding doen, 687 00:34:40,031 --> 00:34:44,669 maar ik vroeg me gewoon af, wie speelde je in The Dead Doth Trot the Hills at Night? 688 00:34:45,535 --> 00:34:47,437 Oh, eh ... 689 00:34:47,471 --> 00:34:49,339 Weet je nog de apotheekvolgorde? 690 00:34:49,372 --> 00:34:50,742 Ja, ik bedoel, het is mijn favoriet een deel van de hele film. 691 00:34:50,775 --> 00:34:53,044 - Is het niet geweldig? - Zo goed. 692 00:34:53,077 --> 00:34:54,078 Wie was je daarin? 693 00:34:54,112 --> 00:34:58,415 Ik was een topless vrouw zombie nummer drie. 694 00:34:58,448 --> 00:35:00,484 Je moet Doth Trot zien, Sarah, het is zo goed. 695 00:35:00,517 --> 00:35:02,352 Ik bedoel, die reeks alleen, toch, Trina? 696 00:35:02,385 --> 00:35:04,354 Oh, het is middernacht. 697 00:35:04,387 --> 00:35:07,024 De zombies hebben eindelijk bereikt de kleine apotheek in de heuvels. 698 00:35:07,058 --> 00:35:09,626 En we weten het niet, oké we hebben geen idee. 699 00:35:09,660 --> 00:35:11,662 - Ze hebben geen idee. - Als er nog meer tegengif is. 700 00:35:11,696 --> 00:35:14,364 - Ik weet het niet. - Juist, dus is het te laat voor ons 701 00:35:14,397 --> 00:35:16,600 om genezen te worden van onze moorddadige woede? 702 00:35:16,633 --> 00:35:18,635 Zoveel spanning, zoveel spanning. 703 00:35:18,669 --> 00:35:23,507 En dus, ik ... ik schop de apotheekdeuren en ik kom daar binnen. 704 00:35:23,540 --> 00:35:26,811 En dat is wanneer de posse van de stadsmensen arriveert. 705 00:35:26,844 --> 00:35:29,613 Jij gekke zombies! Of wat ze ook zeggen. 706 00:35:29,646 --> 00:35:32,049 Ja, dat was het en ze zijn gewoon ... Ze schieten gewoon weg. 707 00:35:32,083 --> 00:35:33,751 Boem Boem boem. 708 00:35:33,785 --> 00:35:35,720 U weet dus dat is wanneer Ik neem een ​​standpunt in, Sarah. 709 00:35:35,753 --> 00:35:39,389 - Ja. - Ik loop naar de posse en steek mijn hand uit 710 00:35:39,422 --> 00:35:42,760 en ik ben onder het bloed. Ik bedoel, verdomd. 711 00:35:42,794 --> 00:35:46,764 Mijn shirt is net opgelicht en ik kijk naar ze en ik zeg, 712 00:35:48,132 --> 00:35:51,301 "Delen we niet een gemeenschappelijke mensheid? " 713 00:35:52,103 --> 00:35:53,805 - Dat was jij. - Dat was ik. 714 00:35:55,673 --> 00:35:57,108 Het was echt een geweldige lijn. 715 00:35:57,141 --> 00:35:58,075 Bedankt. 716 00:35:58,109 --> 00:36:00,745 Ik bedoel, ik hoor het zelfs zojuist kippenvel. 717 00:36:02,180 --> 00:36:03,413 - Ja, dat waardeer ik. - Ja, en weet je wat, daarna 718 00:36:03,446 --> 00:36:06,684 de priester blies je hoofd eraf met de raketwerper, toch. 719 00:36:06,717 --> 00:36:07,785 Ja. 720 00:36:08,518 --> 00:36:09,854 Zo grappig. 721 00:36:09,887 --> 00:36:11,856 Ik heb dat niet geschreven. Dat maakte geen deel uit van het originele script. 722 00:36:11,889 --> 00:36:14,391 Ik bedoel, je hoofd ging gewoon kaboom verdomme! 723 00:36:14,424 --> 00:36:15,893 Er waren stukjes hersenen overal. 724 00:36:15,927 --> 00:36:17,295 Zo geweldig. 725 00:36:17,327 --> 00:36:19,396 Ja, dat was de regisseur. Hij eiste de raketwerper. 726 00:36:19,429 --> 00:36:21,866 Ja, daarom is de film werkte uiteindelijk niet. 727 00:36:21,899 --> 00:36:23,366 Vanwege een raketwerper? 728 00:36:23,400 --> 00:36:26,871 Nee, want de regisseur begreep het niet de nuance van het verdomde script. 729 00:36:29,472 --> 00:36:31,575 Dus, wat was het volgende? 730 00:36:31,608 --> 00:36:35,579 Brett bood zich aan om een ​​talentagent voor je te vinden. 731 00:36:35,612 --> 00:36:36,546 Ja. Weet je nog? 732 00:36:36,580 --> 00:36:38,548 O ja. Dat herinner ik me, Brett. 733 00:36:38,582 --> 00:36:40,818 Wil je ... Eigenlijk doen wil je dat gewoon nog een keer doen? 734 00:36:40,852 --> 00:36:41,886 Wil je rennen door dat heel snel? 735 00:36:41,919 --> 00:36:46,389 Um, ik had zoiets van, um ... Natuurlijk, Lisa, ik zou ... 736 00:36:46,423 --> 00:36:49,459 Uh, ik zou het zeker kunnen introduceren jij tegen een aantal talentagenten. 737 00:36:49,492 --> 00:36:52,596 Nou, oké, maar echt waar denk je dat je dat kunt? 738 00:36:52,629 --> 00:36:55,867 Maar onthoud, Ik ben maar een literair agent. 739 00:36:55,900 --> 00:36:57,902 Bedankt schat. 740 00:36:57,935 --> 00:37:01,172 Uh, nou, um, Ik ben maar een literair agent. 741 00:37:01,205 --> 00:37:02,840 Juist, en Paul valt binnen en hij zegt, 742 00:37:02,874 --> 00:37:05,542 'Hé, ik neem je mee uit voor het avondeten met mijn agent. " 743 00:37:05,575 --> 00:37:07,812 Ik heb aangeboden om te helpen, ja. 744 00:37:07,845 --> 00:37:09,146 Oh, ja, en dan Sarah wilde vertrekken. 745 00:37:09,180 --> 00:37:09,847 Ik was moe. 746 00:37:09,881 --> 00:37:11,048 Ik wilde gewoon een toast uitbrengen. 747 00:37:11,082 --> 00:37:13,718 - En toen haalde Trina nog een drankje. - Oh God! 748 00:37:13,751 --> 00:37:14,517 Trina, wat ben je aan het doen? 749 00:37:14,551 --> 00:37:16,453 We gaan het uitzoeken wie heeft gelijk. 750 00:37:16,486 --> 00:37:17,520 Ja! 751 00:37:17,554 --> 00:37:18,923 Naar de eetkamer. 752 00:37:21,926 --> 00:37:23,895 Paul, ik weet het zeker, jij was daar en ik was hier. 753 00:37:23,928 --> 00:37:25,562 - Oké, de vijandigheid, dat heb je niet nodig. - Jij was daar en ik was hier. 754 00:37:25,595 --> 00:37:26,831 Dat heb je niet nodig. 755 00:37:26,864 --> 00:37:29,800 - Oké, dus ik zei ... - Ja. 756 00:37:30,201 --> 00:37:32,803 - Bedankt allemaal voor het komen ... - Tch, tch, tch, tch, tch. 757 00:37:33,704 --> 00:37:36,807 Bedankt iedereen voor het komen vanavond. 758 00:37:37,808 --> 00:37:42,445 - Uh ... - In de drie jaar dat ik Lisa ken ... 759 00:37:42,479 --> 00:37:43,881 Drie jaar. Bedankt, Sarah. 760 00:37:45,716 --> 00:37:48,485 In de drie jaar dat ik Lisa heb gekend ... 761 00:37:48,518 --> 00:37:49,820 Lis, wat was het argument over? 762 00:37:51,188 --> 00:37:53,658 Jack dacht dat ik iets zei dat was bedoeld om hem belachelijk te maken. 763 00:37:53,691 --> 00:37:57,560 Hoe moeilijk het ook werd ... Ik probeer een toast te maken. 764 00:37:57,594 --> 00:37:58,561 Oke. Goed... 765 00:37:59,797 --> 00:38:01,598 - Hoe moeilijk de dingen ook zijn ... - Wacht, wat zei je? 766 00:38:01,631 --> 00:38:03,134 We noemen hem een ​​genie. 767 00:38:03,167 --> 00:38:05,937 Ze was altijd optimistisch over de toekomst. Zo zei je het niet. 768 00:38:05,970 --> 00:38:09,907 - Zo zei ik het. - Ze was altijd optimistisch over de toekomst. 769 00:38:09,941 --> 00:38:12,209 - En toen kwam Paul eraan, net als gisteravond ... - Ja. 770 00:38:12,243 --> 00:38:15,478 - En ik zei, Lisa ... - Ja, hij onderbrak hem, nog steeds in droom ... 771 00:38:15,512 --> 00:38:18,816 - Oh, Trina. - ... om maar door te gaan over Lisa. 772 00:38:18,849 --> 00:38:22,653 Oké, Trina, maar toen heb je gepraat over hoe jij en Paul elkaar ontmoetten. 773 00:38:22,687 --> 00:38:24,822 Nou ja, een verhaal zo oud als de tijd zelf. 774 00:38:24,855 --> 00:38:27,658 Meisje wordt verliefd met een gymleraar. 775 00:38:28,693 --> 00:38:35,700 Meisje kijkt toe terwijl gymleraar met iedereen flirt de kleine hete meisjes in hun kleine jog-bh's. 776 00:38:36,566 --> 00:38:37,935 Het klinkt romantisch, toch? 777 00:38:37,969 --> 00:38:39,971 - Trina. - Oh, ik veronderstel dat ik me dat nu ook verbeeld. 778 00:38:40,004 --> 00:38:40,871 - Gaat het? - Mm-Hm. 779 00:38:40,905 --> 00:38:43,506 Oke prima, laten we dit dan doen. 780 00:38:43,540 --> 00:38:44,607 Ik wil niet luchten onze vuile was, 781 00:38:44,641 --> 00:38:47,244 maar gisteravond, Trina en ik had ook een argument. 782 00:38:47,278 --> 00:38:48,279 Oh ja, waarover? 783 00:38:48,312 --> 00:38:49,714 Over Paul en Lisa. 784 00:38:49,747 --> 00:38:51,716 - Wat? - Hoe zit het met Paul en Lisa? 785 00:38:51,749 --> 00:38:55,987 Oh, zal Lisa niet zo zijn een enorm succes? 786 00:38:56,020 --> 00:38:58,889 Was ze niet gewoon zo geweldig? in het dingetje? 787 00:38:58,923 --> 00:39:01,258 - Het was een toast. Mensen zeggen soms aardige dingen. - Het was mijn toast. 788 00:39:01,292 --> 00:39:06,529 Ik ben Paul en ik heb het gezien dit toneelstuk over de hele wereld. 789 00:39:06,563 --> 00:39:09,867 - En Lisa is verreweg het beste flikkerharige meisje. - Dat heb ik niet gezegd. 790 00:39:09,900 --> 00:39:12,269 - Je hebt haar opgehangen, Paul, geef het gewoon toe. - Dat heb ik gewoon nooit gezegd. 791 00:39:12,303 --> 00:39:13,804 - Ik heb dat nooit gezegd. - Hij zei het niet zo. 792 00:39:13,838 --> 00:39:14,705 Ik zei niet ... Ik heb daar niets van gezegd. 793 00:39:14,739 --> 00:39:16,107 Dit is... Maar daarom zijn we hier. 794 00:39:16,140 --> 00:39:18,676 Dit is waarom we hier vanavond zijn zodat u kunt zien dat u ongelijk hebt. 795 00:39:18,709 --> 00:39:20,277 Lisa, help me. 796 00:39:20,311 --> 00:39:22,279 Trina, je hebt het mis. - Ik heb het niet fout. 797 00:39:22,313 --> 00:39:24,581 Ja, je bent omdat Paul en ik, we zijn gewoon vrienden. 798 00:39:24,614 --> 00:39:26,616 Gewoon vrienden, heb je dat gehoord? We zijn gewoon vrienden. 799 00:39:26,649 --> 00:39:28,618 - Oh, je bent gewoon vrienden? - Ja, we zijn gewoon vrienden. 800 00:39:28,652 --> 00:39:30,021 - Je bent gewoon vrienden, of wel? - We zijn gewoon vrienden. 801 00:39:30,054 --> 00:39:31,322 - Je bent gewoon vrienden. - Dat is walgelijk. 802 00:39:31,355 --> 00:39:33,590 - Oh, dat is echt volwassen. - Oh, jullie zijn gewoon vrienden. 803 00:39:33,623 --> 00:39:35,993 - Ja, zo volwassen. - Oh, jullie zijn gewoon vrienden. Jullie zijn gewoon vrienden. 804 00:39:36,027 --> 00:39:39,296 O mijn God. 805 00:39:39,330 --> 00:39:41,032 - Gewoon vrienden, toch? - Je bent een engerd. 806 00:39:41,065 --> 00:39:42,967 - Je bent gewoon vrienden. - Dit is over. 807 00:39:43,000 --> 00:39:45,936 Ik wil hier niets over horen ooit weer, oké? 808 00:39:45,970 --> 00:39:48,072 - Mijn geest is nu zeker op mijn gemak. - Dit zal nooit eindigen. 809 00:39:48,105 --> 00:39:50,007 Ze gaat niet stoppen ze gaat gewoon niet stoppen. 810 00:39:50,041 --> 00:39:51,641 Wat heb ik gedaan? Ik heb niks gedaan. 811 00:39:51,675 --> 00:39:54,078 Wauw, oké, raad eens. 812 00:39:54,111 --> 00:39:58,648 Er is niets, niets om jaloers op te zijn. 813 00:39:58,682 --> 00:40:00,084 Oh, ik hou van dit liedje. 814 00:40:00,918 --> 00:40:02,086 Dans, Trina, dans. 815 00:40:02,119 --> 00:40:03,921 Naar de woonkamer. 816 00:40:10,127 --> 00:40:12,029 Nee, het is geen probleem. 817 00:40:12,063 --> 00:40:16,000 Nee, ik heb geaccepteerd de manier waarop de dingen zijn 818 00:40:16,934 --> 00:40:21,038 en ik zou eigenlijk Paul moeten bedanken helpt me dit over de wereld te realiseren. 819 00:40:21,839 --> 00:40:24,875 Niemand van ons voelt zich aangetrokken voor slechts één persoon. 820 00:40:24,909 --> 00:40:26,944 Ik bedoel, laten we eerlijk zijn. 821 00:40:26,977 --> 00:40:29,080 Er is veel snoep buiten. 822 00:40:29,980 --> 00:40:33,951 Je zou met één persoon kunnen zijn, maar de hele dag 823 00:40:33,984 --> 00:40:35,986 je vindt je ogen aangetrokken tot een vreemde. 824 00:40:36,821 --> 00:40:39,990 Een collega, een vriend, 825 00:40:40,024 --> 00:40:45,595 of misschien iemand die je hebt ontmoet op een cocktailparty. 826 00:40:46,097 --> 00:40:48,365 - Mm? - Uh ... Pardon. 827 00:40:48,399 --> 00:40:50,367 Hallo. Is er iets Ik moet het hier weten? 828 00:40:50,401 --> 00:40:54,939 Nee, waarom geef je mij de schuld van Paul's slecht gedrag? Geef Paul de schuld, hij is de hond. 829 00:40:54,972 --> 00:40:57,041 Awoo! 830 00:40:57,074 --> 00:40:59,143 Sla me neer, ik ben je hond. 831 00:40:59,176 --> 00:41:04,081 Sla me neer, Constanze-panza. Constanze-panza-ranza-danza. 832 00:41:04,115 --> 00:41:05,783 Nee. 833 00:41:06,884 --> 00:41:09,687 Welverdiend dat jij weet ook wat alsjeblieft. 834 00:41:09,720 --> 00:41:10,754 - Nee. - Hallo. 835 00:41:10,788 --> 00:41:14,091 Versla me, straf me misbruik mij voor uw plezier. 836 00:41:14,125 --> 00:41:16,160 - Stop ermee, Wolfie. - Ik weet niet wat ik met mijn handen moet doen. 837 00:41:16,193 --> 00:41:17,795 Of meesteres zelf geslagen willen worden? 838 00:41:17,828 --> 00:41:18,996 Hé, Paul. 839 00:41:19,029 --> 00:41:21,098 Heb je ... Wilde je dat? controle Miss Equinox hier? 840 00:41:21,132 --> 00:41:22,933 Trina, ik weet het precies wat ben je aan het doen. 841 00:41:22,967 --> 00:41:24,401 Maak je geen zorgen, Paul, we zijn gewoon vrienden. 842 00:41:24,435 --> 00:41:27,138 Buig en word roze geslagen waarin je al roze bent. 843 00:41:27,171 --> 00:41:29,006 - Trina! - Oké, genoeg. 844 00:41:29,039 --> 00:41:32,143 Ik ben ... Ik ben klaar. Ik, uh ... Ik kan dit niet meer. 845 00:41:32,176 --> 00:41:34,812 Maar we zijn er niet toe gekomen het deel waarover we ruzie hadden. 846 00:41:34,845 --> 00:41:36,180 Ik hoef niet. Ik weet al wat er is gebeurd. 847 00:41:36,213 --> 00:41:37,848 Nee, dat hoeft niet. 848 00:41:37,882 --> 00:41:41,418 Je weet het niet, Jack, en daarom zijn wij moet dit opnieuw doen zoals het was. 849 00:41:41,452 --> 00:41:43,020 Ja, maar niemand doet dat. 850 00:41:43,053 --> 00:41:45,189 Hoe moeten we komen naar de waarheid als we dat niet kunnen ... 851 00:41:45,222 --> 00:41:48,425 Ik bedoel, Paul komt ter sprake de raketwerper. 852 00:41:48,459 --> 00:41:52,696 Trina rijdt gewoon over Brett en dan brengt Paul de raketwerper naar voren. 853 00:41:52,730 --> 00:41:54,899 Man, we hebben het er niet over gehad al die shit gisteren. 854 00:41:54,932 --> 00:41:57,668 Oh, f ... ik ga gewoon ... 855 00:42:00,204 --> 00:42:01,805 Oh God. 856 00:42:04,842 --> 00:42:06,677 - Oh nee! - Ik heb een taart gemaakt. 857 00:42:10,281 --> 00:42:12,716 Ik heb een taart gemaakt. 858 00:42:15,052 --> 00:42:16,020 Ik heb een taart gemaakt. 859 00:42:16,921 --> 00:42:18,455 Ik heb die CrossFit commerciële komst. 860 00:42:18,489 --> 00:42:19,723 Natuurlijk doe je dat. 861 00:42:26,497 --> 00:42:27,731 Komt eraan. 862 00:42:32,102 --> 00:42:33,037 Was het niet geweldig? 863 00:42:33,971 --> 00:42:34,905 Zo goed. 864 00:42:35,272 --> 00:42:36,507 Verbazingwekkend. 865 00:42:36,540 --> 00:42:38,175 Zo geweldig, geweldig. 866 00:42:38,209 --> 00:42:39,243 Zo goed. 867 00:42:40,110 --> 00:42:42,079 Verbazingwekkend. 868 00:42:44,515 --> 00:42:46,884 - Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald. - Oké, we knuffelen. Oke. 869 00:42:46,917 --> 00:42:47,818 Oke. 870 00:42:49,153 --> 00:42:52,156 We wilden eerder in de vlucht komen. Je krijgt het gewoon zo druk. 871 00:42:52,189 --> 00:42:53,824 Ben je niet blij je zag het echter? 872 00:42:53,857 --> 00:42:55,526 Was Lisa niet geweldig? 873 00:42:55,559 --> 00:42:57,828 Was Lisa niet geweldig? 874 00:42:57,861 --> 00:43:00,764 Oeps! 875 00:43:06,270 --> 00:43:07,137 Bijzondere gelegenheid. 876 00:43:08,138 --> 00:43:10,140 Ga je gang, maak het open. 877 00:43:11,542 --> 00:43:13,177 Woo! 878 00:43:13,210 --> 00:43:14,111 Woo! 879 00:43:16,547 --> 00:43:18,749 Ik ga gewoon ... 880 00:43:19,817 --> 00:43:21,752 Deurbel gaat. 881 00:43:22,019 --> 00:43:23,554 Cue Paul en Trina. 882 00:43:23,587 --> 00:43:26,190 Paul, je kent me niet meer helemaal niet, of wel? 883 00:43:26,223 --> 00:43:27,925 - Helemaal niet. - Ah, hij is eindelijk eerlijk. 884 00:43:27,958 --> 00:43:29,893 Jongens, serieus. 885 00:43:30,561 --> 00:43:32,830 - Ben ik op de goede plek? - Ben ik op de goede plek? 886 00:43:34,598 --> 00:43:36,200 Het is Brett. 887 00:43:36,233 --> 00:43:37,034 Weet je, we zaten er eigenlijk naast elkaar bij de première van Doth Trot. 888 00:43:37,067 --> 00:43:39,103 - O mijn God! - Laat het gewoon gaan, man. 889 00:43:39,136 --> 00:43:40,237 - Jongens. - Rot op, man. 890 00:43:40,271 --> 00:43:41,238 Terug naar jou, maat. 891 00:43:41,272 --> 00:43:42,306 Jongens, kom op. 892 00:43:44,174 --> 00:43:45,909 Oh, hey, Paul. 893 00:43:46,277 --> 00:43:48,212 - Jack. - Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald. 894 00:43:48,245 --> 00:43:51,048 Je bent echter helemaal welkom Ik heb niet verteld dat je zou komen. 895 00:43:51,081 --> 00:43:52,283 Ik zei het je, Jack. 896 00:43:55,286 --> 00:43:57,288 Was het niet geweldig? 897 00:43:57,321 --> 00:43:59,857 - Lisa, was zo geweldig. - Rechtsaf? 898 00:43:59,890 --> 00:44:00,725 Verbazingwekkend. 899 00:44:00,759 --> 00:44:02,960 - "Klopt, Sarah?" - Verbazingwekkend. Klopt, Sarah? 900 00:44:02,993 --> 00:44:04,561 - Super goed. - Zo goed. 901 00:44:10,267 --> 00:44:11,869 Kan ik je op een drankje trakteren? 902 00:44:11,902 --> 00:44:13,937 Ze moet de bourbon proberen. Je moet het proberen. 903 00:44:16,206 --> 00:44:19,109 Daar is ze. 904 00:44:19,143 --> 00:44:22,179 Hallo allemaal. 905 00:44:22,212 --> 00:44:23,247 Allemaal heel erg bedankt voor het komen. 906 00:44:23,280 --> 00:44:25,182 Brett, hallo. Sarah, hoi. 907 00:44:25,215 --> 00:44:26,116 - Paul. - Lis. 908 00:44:26,150 --> 00:44:30,154 - Dank je wel, Paul. - Ze omhelzen elkaar, Jack kookt. 909 00:44:32,089 --> 00:44:32,956 Was het niet geweldig? 910 00:44:33,624 --> 00:44:34,825 Bijzondere gelegenheid. 911 00:44:35,159 --> 00:44:36,193 Hallo, ik ben Trina. 912 00:44:37,094 --> 00:44:38,095 Hallo, ik ben Trina. 913 00:44:38,929 --> 00:44:40,030 Hoi. 914 00:44:46,904 --> 00:44:48,405 Awoo! 915 00:44:48,439 --> 00:44:50,341 Awoo! 916 00:44:50,374 --> 00:44:51,710 Awoo! 917 00:44:51,743 --> 00:44:55,979 - Baa! - Oh, wat doen mijn ogen kleine lamby-bamby, pamby. 918 00:44:56,013 --> 00:44:57,314 - Nee! - Ik ga haasten-verpletteren. 919 00:44:57,348 --> 00:44:58,415 Ik ga knagen. 920 00:44:58,449 --> 00:45:01,318 Ik ga je in stukken scheuren met mijn slagtanden. 921 00:45:01,352 --> 00:45:03,620 Ik daal af als maanlicht op die bleke boezem. 922 00:45:03,655 --> 00:45:06,290 Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn maakte de angel nog erger. 923 00:45:06,323 --> 00:45:08,992 Hoe ken je die lijn? Dat is de lijn van Salieri. 924 00:45:09,026 --> 00:45:11,028 - Heb je een fotografisch geheugen of zoiets? - Ik doe. 925 00:45:11,061 --> 00:45:12,629 Stel je voor dat je ruzie hebt met haar. 926 00:45:12,664 --> 00:45:15,265 - Ik voelde me slecht voor die Salieri-man. - Tuurlijk. 927 00:45:15,299 --> 00:45:16,500 Hij probeert zo hard hij heeft het gewoon niet. 928 00:45:16,533 --> 00:45:18,969 Je bent bang voor de jonge Wolfie. Je bent doodsbang. 929 00:45:19,002 --> 00:45:20,371 Je gaat vlekken maken je kleine witte wolbruin. 930 00:45:27,010 --> 00:45:29,446 Bedankt allemaal voor je komst om dit te vieren ... 931 00:45:29,480 --> 00:45:31,014 Het gaat niet om Mozart. ... nacht. 932 00:45:31,048 --> 00:45:32,983 Maakt niet uit hoe veel dat je opoffert ... 933 00:45:33,016 --> 00:45:34,618 Drie jaar lang Lisa en ik zijn samen geweest ... 934 00:45:34,652 --> 00:45:36,053 Om wie geven we om? Wie rijdt de actie? Hij heeft gewoon het talent niet. 935 00:45:36,086 --> 00:45:40,057 Salieri. Het maakt niet uit hoe hij zijn best doet. Het stuk gaat over Salieri. 936 00:45:40,090 --> 00:45:41,392 Hij heeft gewoon het talent niet. 937 00:45:42,893 --> 00:45:47,164 Ik zeg "Lisa", en dat is wanneer Paul me onderbreekt. 938 00:45:47,197 --> 00:45:48,165 Echt waar? 939 00:45:48,198 --> 00:45:49,701 Je hebt het vermoord, Lis. 940 00:45:49,734 --> 00:45:55,239 En toen zei ik: "En hier is voor Mozart, de ster van ons stuk. Hier is voor Paul. " 941 00:45:55,272 --> 00:45:56,907 Paul. 942 00:45:57,307 --> 00:45:58,475 Voor Paul. 943 00:45:58,509 --> 00:46:01,278 Ik kan niet meer drinken. 944 00:46:01,311 --> 00:46:02,680 Je moet drinken, Trina. 945 00:46:02,714 --> 00:46:05,048 Er staat "iedereen drinkt." 946 00:46:06,718 --> 00:46:07,451 Brave meid. 947 00:46:08,352 --> 00:46:11,221 - Brave meid. - Wacht, dus je bent een schrijver? 948 00:46:12,222 --> 00:46:13,924 Hij is een geweldige schrijver. 949 00:46:14,224 --> 00:46:16,226 Oh, uh, ja, hij is een geweldige schrijver. 950 00:46:17,060 --> 00:46:17,961 Brett. 951 00:46:18,429 --> 00:46:20,097 Het is waar, Jack. 952 00:46:20,130 --> 00:46:21,932 Oh, sorry, het is waar, Jack. 953 00:46:22,332 --> 00:46:24,334 Wat schrijf je, gewoon dingetjes spelen? 954 00:46:25,469 --> 00:46:27,237 Uh-huh, hij schrijft films. 955 00:46:28,205 --> 00:46:29,273 Oh wow. 956 00:46:30,007 --> 00:46:31,041 Oh wow! 957 00:46:32,142 --> 00:46:33,711 Hij schrijft geweldige films. Wat is er mis met jullie? 958 00:46:33,745 --> 00:46:35,312 Hij schrijft geweldige films. 959 00:46:35,345 --> 00:46:36,447 Wat? 960 00:46:36,480 --> 00:46:37,981 Ik kan dit niet meer. 961 00:46:38,482 --> 00:46:39,450 Ik ben klaar. 962 00:46:40,652 --> 00:46:42,286 Waar heb je het over? Ga niet weg. 963 00:46:43,187 --> 00:46:44,455 Het gaat geweldig. 964 00:46:45,122 --> 00:46:48,392 Was het stuk niet geweldig? 965 00:46:49,059 --> 00:46:52,262 Zo goed, zo goed, zo geweldig. Echt waar? 966 00:46:52,296 --> 00:46:56,266 Oh. Ik probeer gewoon mijn bezit tegen veel betere acteurs. 967 00:46:56,300 --> 00:46:59,369 Oh, je schreef "The Dead Doth Trot", 968 00:46:59,403 --> 00:47:02,172 of wat de naam ook is van die film is. 969 00:47:02,206 --> 00:47:04,107 Het was zo grappig. 970 00:47:06,143 --> 00:47:07,211 Het gaat geweldig, toch? 971 00:47:07,244 --> 00:47:09,546 Ik kreeg er kippenvel van, zie je? 972 00:47:10,715 --> 00:47:14,551 Zijn jullie niet gewoon een stel van mooie sneeuwvlokken? 973 00:47:14,585 --> 00:47:18,355 - Oké, schat dapper ... - Nee, ik ben klaar met aardig zijn. 974 00:47:18,388 --> 00:47:19,757 Wacht! 975 00:47:19,791 --> 00:47:20,892 Au. 976 00:47:20,925 --> 00:47:23,761 Ik ben hier alleen omdat jij dwong me te zijn, Brett. 977 00:47:23,795 --> 00:47:27,030 Ik ben gekomen, ik heb je gesteund en nu ben ik klaar. 978 00:47:28,499 --> 00:47:32,503 Weet je, mensen heb geen idee wat werk is. 979 00:47:32,536 --> 00:47:36,774 Je hebt zoiets van: "Vind je het leuk mijn kleine fantasieverhaal? " 980 00:47:36,808 --> 00:47:40,544 Je weet wel, ik ben het daarboven niet alleen. Baa! 981 00:47:40,577 --> 00:47:43,213 Ik ben maar een schip. 982 00:47:44,081 --> 00:47:46,350 Ik heb een echte baan. 983 00:47:46,383 --> 00:47:47,785 Ik neem beslissingen. 984 00:47:47,819 --> 00:47:50,220 Ik ... ik ... ik maak mijn kleren droog 985 00:47:50,254 --> 00:47:54,525 en alles wat ik wil nu meer dan alles in de wereld is slaap. 986 00:47:55,827 --> 00:47:58,395 Schat, wacht, alsjeblieft, wacht, wacht. 987 00:47:58,428 --> 00:48:00,163 Geen knuffels meer. 988 00:48:05,135 --> 00:48:06,169 Oke. 989 00:48:07,170 --> 00:48:08,305 Ze is gewoon heel moe je weet wel. Zo goed. 990 00:48:16,146 --> 00:48:17,514 Verdomme. 991 00:48:19,583 --> 00:48:22,085 Sorry schat. Ik ga gewoon ... 992 00:48:30,193 --> 00:48:31,428 Ik heb een taart gemaakt. 993 00:48:31,461 --> 00:48:33,530 - Waarom werkt dit niet? - Ik weet het niet. 994 00:48:35,767 --> 00:48:40,304 Beste Brett, Sara, Paul en Trina, over de laatste, 995 00:48:40,337 --> 00:48:43,607 wie weet hoeveel nachten, we zijn op zoek naar de waarheid. 996 00:48:44,274 --> 00:48:45,208 Wie ben ik? 997 00:48:45,242 --> 00:48:47,177 Wat is de aard van mijn relatie? 998 00:48:47,210 --> 00:48:49,546 Is verandering zelfs mogelijk? 999 00:48:49,580 --> 00:48:53,483 We hebben elk onvermoeibaar nagestreefd antwoorden op deze vragen. 1000 00:48:53,517 --> 00:48:57,588 Maar, en ik beken dit voor jullie allemaal, we hebben gefaald. 1001 00:48:57,621 --> 00:49:03,327 Maar na goed nadenken, Ik ben tot een opwindend besef gekomen. 1002 00:49:03,360 --> 00:49:07,264 We hebben niet kunnen bereiken de waarheid die we zoeken 1003 00:49:07,297 --> 00:49:12,235 simpelweg omdat wij, op heterdaad van het naspelen van onze eigen argumenten, 1004 00:49:12,269 --> 00:49:18,241 hebben niet de objectiviteit die nodig is voor een duidelijk analytisch oordeel. 1005 00:49:18,275 --> 00:49:20,510 Dienovereenkomstig, Ik ben een tactiek tegengekomen 1006 00:49:20,544 --> 00:49:23,647 die zou moeten dienen om deze objectiviteit te vergemakkelijken, 1007 00:49:23,681 --> 00:49:29,152 daarom rekening houdend met de mogelijkheid van volledig onbelemmerd inzicht en begrip. 1008 00:49:29,186 --> 00:49:31,254 Ik kijk er naar uit tot ziens vanavond. 1009 00:49:31,288 --> 00:49:34,391 Je vriend, Jack. 1010 00:49:36,360 --> 00:49:38,663 - Paul. - Jack. 1011 00:49:45,435 --> 00:49:49,172 Jack, schat, wat ... Wat gebeurt er hier? 1012 00:49:50,675 --> 00:49:51,575 Oh God. 1013 00:49:56,546 --> 00:49:58,181 Zullen de acteurs alsjeblieft binnenkomen? 1014 00:50:10,728 --> 00:50:12,730 - Hoi. - Hoi. 1015 00:50:12,764 --> 00:50:13,765 Bedankt. 1016 00:50:17,467 --> 00:50:18,468 Oké, welkom. 1017 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Zoals u weet, jullie zijn hier allemaal opgeroepen 1018 00:50:21,471 --> 00:50:26,309 om auditie te doen voor een nieuw stuk genaamd "The Argument." 1019 00:50:27,344 --> 00:50:30,948 Ik ben Jack, de schrijver / regisseur, 1020 00:50:30,982 --> 00:50:33,517 en ik zou van jullie houden om je naam te zeggen 1021 00:50:33,550 --> 00:50:36,754 en vertel ons dan het karakter deel dat je vandaag leest. 1022 00:50:39,523 --> 00:50:42,694 Ik hou er meestal van om te absorberen het materiaal van tevoren. 1023 00:50:42,727 --> 00:50:44,528 Maar laten we zeker bellen. 1024 00:50:45,262 --> 00:50:47,264 Mijn naam is Walter Howard Johnson III. 1025 00:50:47,297 --> 00:50:51,301 Ik ben een singer-songwriter, beeldhouwer, zeeman, chef, 1026 00:50:51,334 --> 00:50:54,271 maar het belangrijkste, de zoeker naar de waarheid. 1027 00:50:54,304 --> 00:50:56,573 - O ja. - En voor welk deel lees je? 1028 00:50:56,606 --> 00:50:58,575 Ik lees voor Jack. 1029 00:51:01,779 --> 00:51:03,380 Dank u. De volgende. 1030 00:51:04,015 --> 00:51:08,720 Hallo, ik ben Lisa, dat is mijn echte naam en de naam van het personage, 1031 00:51:08,753 --> 00:51:12,322 wat een soort van lot is, Ik denk dat je zou kunnen zeggen. 1032 00:51:14,324 --> 00:51:19,797 Hoe dan ook, ik ben vijf-zeven. Mijn metingen zijn 36-24-36 ... 1033 00:51:19,831 --> 00:51:21,799 - Waarom moeten we haar maten weten? - Sst. 1034 00:51:21,833 --> 00:51:26,738 ... wat een echte zandloper is. Ik hou van jetskiën, beachvolleybal, 1035 00:51:26,771 --> 00:51:28,740 - en nieuwe vrienden maken. - Oh. 1036 00:51:28,773 --> 00:51:30,307 - Ja. - Ik ben Brett. 1037 00:51:30,340 --> 00:51:34,011 En ik heb ook wat headshots meegenomen en bikini-shots als iemand er een wil. 1038 00:51:34,045 --> 00:51:35,445 - O mijn God. - Nee, dank u. 1039 00:51:35,479 --> 00:51:36,513 Ik neem er een. 1040 00:51:37,949 --> 00:51:39,083 - Ik ga gewoon wat drinken. - Misschien zouden we dat later doen. 1041 00:51:39,117 --> 00:51:40,718 - Ik zal gewoon ... Ik zal deze hier plaatsen. - Geweldig. 1042 00:51:40,752 --> 00:51:42,653 Hey, uh, ken ik jou? 1043 00:51:42,687 --> 00:51:43,755 Nee, ik denk het niet. 1044 00:51:44,554 --> 00:51:46,623 - Mm-hm. - Oké, wie is de volgende? 1045 00:51:46,657 --> 00:51:50,360 - Allereerst doe ik aan kunst omdat het politiek is. - Oh Jezus. 1046 00:51:50,393 --> 00:51:52,629 Om de status quo uit te dagen is de verantwoordelijkheid van mijn generatie 1047 00:51:52,663 --> 00:51:54,065 en ik bied geen excuses aan daarom. 1048 00:51:54,098 --> 00:51:56,433 - Goed voor je. - Oh, mijn God, Jack. 1049 00:51:56,466 --> 00:51:57,467 - Wat? - Wat? 1050 00:51:57,501 --> 00:51:58,970 - Wat is je naam? - Oh, mijn naam doet er niet toe. 1051 00:51:59,003 --> 00:52:03,473 Hoewel ik heteroseksueel ben, zou ik dat doen vandaag mijn optreden wijden 1052 00:52:03,507 --> 00:52:07,344 aan mijn LGBTAQ-broers en zusters over de hele wereld. 1053 00:52:07,377 --> 00:52:08,913 En voor de duur van deze lezing, 1054 00:52:08,946 --> 00:52:12,449 Ik zou graag mijn niet-binaire geslachtsidentificatie van Myke, 1055 00:52:12,482 --> 00:52:14,719 het is met een Y, als je dat aankunt. 1056 00:52:14,752 --> 00:52:15,686 - Ik? - Ja. 1057 00:52:15,720 --> 00:52:16,821 Dat is echt grappig. 1058 00:52:16,854 --> 00:52:18,656 Eerst dacht ik dat je zei je naam was "Irrelevant" 1059 00:52:18,689 --> 00:52:20,457 en ik dacht dat is best een coole naam. 1060 00:52:20,490 --> 00:52:22,059 - Jij gaat, Trina. - Het is Myke. 1061 00:52:22,093 --> 00:52:23,761 - Rechtsaf. - Wie is de volgende? 1062 00:52:24,829 --> 00:52:27,464 Oh, um, mijn naam is Billy 1063 00:52:27,497 --> 00:52:31,535 en ik doe auditie voor de rol van Brett en de rol van Sarah. 1064 00:52:31,568 --> 00:52:34,806 Geweldige casting. 1065 00:52:34,839 --> 00:52:36,808 Hou vol. Hoe werkt dat eigenlijk? 1066 00:52:36,841 --> 00:52:38,341 Hé, geef de jongen een kans, Paul. 1067 00:52:38,375 --> 00:52:41,078 Jongen, mag ik gewoon zeggen dit is zo spannend. 1068 00:52:41,112 --> 00:52:44,682 Ik bedoel, ik ben nog geen maand in L.A. en ik doe al auditie voor een toneelstuk. 1069 00:52:46,751 --> 00:52:49,654 Ja, ik ... ik zei ... zei tegen mijn ouders, eh, gisteravond aan de telefoon 1070 00:52:49,687 --> 00:52:53,825 en ze zijn gewoon zo gepompt. 1071 00:52:53,858 --> 00:52:55,893 - Zal ik gaan zitten? Ik moet achterover gaan zitten. Ja. - Oke. 1072 00:52:58,428 --> 00:53:02,099 Wat is er, klootzakken? Mijn naam is D-Fuckin'-Money. 1073 00:53:02,133 --> 00:53:05,670 Ik speel motherfuckin '... Paul. 1074 00:53:07,470 --> 00:53:09,106 - Eh. - Serieus, Jack? 1075 00:53:09,140 --> 00:53:12,710 Wat? Ik heb dat verdomme niet geschreven. Holy shit, meneer. 1076 00:53:12,743 --> 00:53:14,544 Ik weet het niet, vind je niet hij is maar een beetje, uh ... 1077 00:53:14,578 --> 00:53:17,480 Klein ... Klein ... Klein ... Wat? Oh man! 1078 00:53:17,514 --> 00:53:19,784 Oh Oh! Een beetje wat? 1079 00:53:19,817 --> 00:53:21,752 Beetje wat? Beetje wat? 1080 00:53:21,786 --> 00:53:23,587 Beetje wat? Wat? Beetje wat? Beetje wat? 1081 00:53:23,620 --> 00:53:25,455 Zeg het, zeg het, zeg het klootzak, zeg het. 1082 00:53:25,488 --> 00:53:27,925 Whoa, whoa, kunnen we gewoon leuk vinden niet de aanstootgevende taal? 1083 00:53:27,959 --> 00:53:29,593 Dat is wat ik dacht. 1084 00:53:31,494 --> 00:53:32,697 Dat is hoe ik verdomme praat. 1085 00:53:32,730 --> 00:53:34,765 Dus je ging gewoon naar de kap en vond de zwartste ... 1086 00:53:34,799 --> 00:53:36,734 - Ho! - Oh! - Schat! 1087 00:53:36,767 --> 00:53:40,470 Wat? Nee nee nee nee. Nee nee nee nee. 1088 00:53:40,503 --> 00:53:43,941 Nee nee nee nee. Nee nee nee nee. 1089 00:53:43,975 --> 00:53:45,475 Let op je verdomde mond. 1090 00:53:49,680 --> 00:53:51,883 Dat is jouw script. En dat is uw stoel daar. 1091 00:53:51,916 --> 00:53:53,416 - Sup? - Hoi. 1092 00:53:53,450 --> 00:53:54,785 Oké, laten we er meteen in duiken. 1093 00:53:55,753 --> 00:53:56,654 Pardon. 1094 00:53:58,155 --> 00:53:59,891 Ik vroeg me af of je het ons kon vertellen een klein beetje over deze productie. 1095 00:53:59,924 --> 00:54:01,792 De advertentie op Craigslist had niet veel info. 1096 00:54:01,826 --> 00:54:05,629 - Craigslist. - Waarom bewaren we al deze vreemde vragen niet? 1097 00:54:05,663 --> 00:54:09,700 voor na alle leuke dingen en stap in de creatief nu? Wat zeg je ervan, jongens? 1098 00:54:09,734 --> 00:54:11,669 Ja? Oké, geweldig. 1099 00:54:11,702 --> 00:54:13,771 - Lisa gaat de toneelaanwijzingen voorlezen. - Werkelijk? 1100 00:54:15,907 --> 00:54:19,576 Dit is ... Dat is ook Lisa, is dat niet grappig? 1101 00:54:19,609 --> 00:54:23,513 The Argument, een toneelstuk in één bedrijf. 1102 00:54:23,546 --> 00:54:25,515 Licht op in de keuken van een kleine, 1103 00:54:25,548 --> 00:54:28,853 smaakvol ingericht in Spaanse stijl bungalow in Hollywood, Californië. 1104 00:54:28,886 --> 00:54:32,823 Voorgerechten bereiden met indrukwekkende culinaire vaardigheden is Jack, 1105 00:54:32,857 --> 00:54:38,495 30, een rustige ziel, duidelijk, een diepe denker, 1106 00:54:38,528 --> 00:54:42,800 maar niet zonder een ruige dierlijk magnetisme. 1107 00:54:42,833 --> 00:54:43,935 Wat? Ik vind het leuk. 1108 00:54:43,968 --> 00:54:45,002 Ik vind het al leuk. 1109 00:54:45,770 --> 00:54:47,238 Dank u. 1110 00:54:47,271 --> 00:54:50,808 De deurbel gaat, Jack doet de deur open deur om Brett, 40, in een pak te vinden. 1111 00:54:50,841 --> 00:54:51,641 Wacht, 40? 1112 00:54:51,676 --> 00:54:53,010 - Brett, je bent 40. - Maar ik zie er 40 uit? 1113 00:54:53,044 --> 00:54:54,812 - Dat klopt, ja. - Je kijkt... - Dat ik ... dat ik geloof ... 1114 00:54:54,845 --> 00:54:55,746 - Hoe dan ook ... - Kunnen we gewoon doorgaan? 1115 00:54:55,780 --> 00:54:57,815 productie, de rol van Sarah, 1116 00:54:57,848 --> 00:55:00,550 entertainment advocaat en oude vriendin van Brett, 1117 00:55:00,583 --> 00:55:04,956 wordt gespeeld voor het geheel de productie door een sokpop? 1118 00:55:04,989 --> 00:55:07,557 Hallo daar, hoe gaat het met iedereen? 1119 00:55:07,590 --> 00:55:08,793 Wat is er in hemelsnaam aan de hand? 1120 00:55:08,826 --> 00:55:11,963 Brett en ik hebben gesproken en als Sarah wil niet meedoen. 1121 00:55:11,996 --> 00:55:14,999 Als Sarah het niet wil om hier te zijn, is ze een sok. 1122 00:55:15,032 --> 00:55:17,534 Ik noem me een kind, dat ben ik niet het kind, ze is een kind. 1123 00:55:19,103 --> 00:55:23,573 Nou ja, op dat enigszins agressief let op, het is zeker goed jullie te ontmoeten. 1124 00:55:23,606 --> 00:55:24,607 Je bent een sokpop, Sarah. 1125 00:55:24,641 --> 00:55:26,744 Dat is wat je bent. 1126 00:55:26,777 --> 00:55:29,013 Je bent een sokpop. Mee, mee, mee. 1127 00:55:30,881 --> 00:55:32,283 We zullen zien hoe ze het leuk vindt deze, huh? 1128 00:55:32,316 --> 00:55:35,252 Oké mensen. We hebben veel om hier doorheen te komen. 1129 00:55:35,286 --> 00:55:37,487 Dus, eh, Jack. 1130 00:55:38,789 --> 00:55:39,824 Was het niet geweldig? 1131 00:55:40,958 --> 00:55:43,761 Oh, zo geweldig, geweldig. 1132 00:55:43,794 --> 00:55:45,730 Zo blij dat jullie het konden redden. 1133 00:55:45,763 --> 00:55:47,298 Hé, is het cool als ik neem mijn shirt hiervoor uit? 1134 00:55:47,331 --> 00:55:48,799 - Doe het. - Wat? 1135 00:55:48,833 --> 00:55:52,003 - Ik vind het gewoon heel leuk om ervoor te gaan als acteur. - Nee, man, niet doen. Nee. Niet doen. 1136 00:55:52,036 --> 00:55:53,603 Nee, doe je shirt niet uit. 1137 00:55:53,636 --> 00:55:54,872 Gewoon proberen te voelen mijn weg hieromheen. 1138 00:55:54,905 --> 00:55:56,240 Oke. Lisa. 1139 00:55:56,273 --> 00:55:58,743 - Ja, je moet je shirt uitdoen. - Ik ga akkoord. Hallo, ik ben Trina. 1140 00:55:58,776 --> 00:55:59,744 Lees de regieaanwijzingen. 1141 00:55:59,777 --> 00:56:00,878 Oh. 1142 00:56:00,911 --> 00:56:02,046 Ooh, sorry. 1143 00:56:02,079 --> 00:56:04,849 Jack wikkelt Sarah in in een warme omhelzing. 1144 00:56:06,117 --> 00:56:09,920 Oh, we knuffelen weer. Oke. 1145 00:56:09,954 --> 00:56:11,789 Wat kan ik voor jullie kopen drinken? 1146 00:56:11,822 --> 00:56:14,692 - Eh, heb je bourbon? - Ja dat doen we. 1147 00:56:14,725 --> 00:56:17,028 - Gast, stop. - Stil, klootzak! We acteren. 1148 00:56:17,061 --> 00:56:18,628 Ja, stil! 1149 00:56:18,662 --> 00:56:20,197 Oké, ga verder, Jack. 1150 00:56:20,231 --> 00:56:23,100 Ik heb eigenlijk wel een leuk flesje die ik voor de gelegenheid heb opgehaald. 1151 00:56:23,134 --> 00:56:27,104 Jack biedt onbaatzuchtig het nee aan minder dan $ 100 fles bourbon 1152 00:56:27,138 --> 00:56:28,571 aan zijn literair agent Brett 1153 00:56:28,605 --> 00:56:31,976 ondanks het feit dat Jack dat niet heeft gedaan in maanden op een vergadering zijn uitgezonden, 1154 00:56:32,009 --> 00:56:33,677 die we later zullen leren. 1155 00:56:33,711 --> 00:56:35,578 - Jezus, Jack. - Ik schrijf wat ik weet. 1156 00:56:35,612 --> 00:56:37,948 Hé, Brett. Ik wil niet om je ter plaatse te brengen. 1157 00:56:38,349 --> 00:56:40,718 Nou, wat kan ik voor je doen? 1158 00:56:40,751 --> 00:56:42,987 Dit was Lisa's eerste serieuze acteerbaan. 1159 00:56:43,020 --> 00:56:43,921 Rechtsaf. 1160 00:56:43,954 --> 00:56:45,656 Geen studentenfilm. 1161 00:56:45,689 --> 00:56:48,325 Rechtsaf. 1162 00:56:48,359 --> 00:56:50,795 - Geen infomercial. - Oh, klopt. 1163 00:56:50,828 --> 00:56:55,933 Niet topless vrouwelijke zombie 3 in de film die naamloos zal blijven. 1164 00:56:55,966 --> 00:56:59,737 Werkelijk acteren, dat is waar ze van houdt. 1165 00:56:59,770 --> 00:57:01,505 Jack haalt diep adem 1166 00:57:01,539 --> 00:57:05,042 want hij staat op het punt onbaatzuchtig te proberen iets te bieden loopbaanondersteuning aan zijn geliefde vriendin, 1167 00:57:05,076 --> 00:57:11,581 ook al weet hij onbewust dat zij zal zijn inspanningen nooit echt waarderen. 1168 00:57:13,084 --> 00:57:16,353 Jack, kan ik met je praten? even in je kantoor? 1169 00:57:16,387 --> 00:57:18,189 - Ja. - Jij niet. 1170 00:57:19,657 --> 00:57:20,691 U. 1171 00:57:22,760 --> 00:57:25,162 - Wat doen we? - Nee, nee, nee, dit is zo goed. Dit helpt ... 1172 00:57:25,196 --> 00:57:26,697 Wat helpen? 1173 00:57:26,730 --> 00:57:27,965 Helpt ons erachter te komen wie heeft gelijk. 1174 00:57:27,998 --> 00:57:29,867 Over wat? Ik kan het me niet eens herinneren. 1175 00:57:29,900 --> 00:57:32,703 Dit is natuurlijk heel moeilijk tijd in de industrie op dit moment. 1176 00:57:32,736 --> 00:57:33,838 Piep, piep, piep. 1177 00:57:35,106 --> 00:57:36,674 Ik ga gewoon ... 1178 00:57:41,779 --> 00:57:42,847 Waar gaat hij heen? 1179 00:57:46,450 --> 00:57:47,885 Ik denk dat we dat echt hebben gedaan iets hier. 1180 00:57:47,918 --> 00:57:50,821 Het is actueel, het is politiek, het spreekt tot waar we zijn als volk. 1181 00:57:50,855 --> 00:57:52,823 - Wat doe je hier? - Ik moet verhuizen. 1182 00:57:52,857 --> 00:57:54,125 Het helpt me ontdekken het personage. 1183 00:57:54,158 --> 00:57:55,793 - Ja. - Jezus. - Jezus. 1184 00:57:55,826 --> 00:57:58,129 Hij opent de kachel, controleert de taart. 1185 00:58:01,966 --> 00:58:03,134 Um, doe dat niet. 1186 00:58:04,634 --> 00:58:08,205 Kijk, man, ik sta open voor richting maar op een gegeven moment is dit mijn vak. 1187 00:58:10,107 --> 00:58:12,076 Ding Dong, motherfucking deurbel. 1188 00:58:14,178 --> 00:58:15,645 Brett, kun je dat begrijpen? 1189 00:58:19,984 --> 00:58:21,085 Dit is de juiste plek. 1190 00:58:21,852 --> 00:58:23,187 Het is Brett. 1191 00:58:23,220 --> 00:58:25,956 Jaaa Jaaa. Jij goed. Jij goed. Brett. Brett de agent, toch? 1192 00:58:25,990 --> 00:58:29,860 Paul doet alsof hij zich Brett herinnert, maar dat is het duidelijk dat het hem nooit genoeg kon schelen om te proberen. 1193 00:58:30,461 --> 00:58:33,931 In feite vraagt ​​men zich af of Paulus dat ooit heeft gedaan gaf om iets anders dan zichzelf. 1194 00:58:33,964 --> 00:58:36,800 Ja, dat vraag je je af, niet zij? 1195 00:58:36,834 --> 00:58:39,904 Jaren geleden, maakt niet uit dit is Sarah. 1196 00:58:39,937 --> 00:58:41,138 Sarah, 'sup? Hoe gaat het? 1197 00:58:41,172 --> 00:58:44,008 - Oh, hoe gaat het? - Sarah, echt? Kom op. 1198 00:58:44,041 --> 00:58:46,944 - Hallo, ik ben Trina. - Pardon? 1199 00:58:46,977 --> 00:58:50,047 Paul stelt Sarah en Brett voor aan zijn Australische vriendin 1200 00:58:50,080 --> 00:58:51,415 wiens lichaamsvetindex is onder controle. 1201 00:58:51,448 --> 00:58:55,786 Ja, maat, dit is mijn meisje Trina. Trina, dit is Brett en ... 1202 00:58:56,520 --> 00:58:58,189 Hallo, ik ben Trina. 1203 00:58:58,222 --> 00:59:00,191 - Hallo, ik ben Sarah. - Ja, dat zou Sarah zijn. 1204 00:59:00,224 --> 00:59:01,725 Ja. 1205 00:59:01,759 --> 00:59:06,830 Hallo, ik ben Trina ... Wacht, laat je proeflezen dit? Ik zeg dat acht keer. 1206 00:59:06,864 --> 00:59:07,965 Oh, ja, het is perfect. 1207 00:59:07,998 --> 00:59:08,999 Hallo. 1208 00:59:09,800 --> 00:59:12,203 Je hebt een fijn huis. 1209 00:59:12,236 --> 00:59:14,772 Ik woon hier niet. 1210 00:59:14,805 --> 00:59:17,208 Het is dan dat Lisa maakt haar grote entree. 1211 00:59:21,845 --> 00:59:22,846 Oke. 1212 00:59:23,814 --> 00:59:24,882 O ja. 1213 00:59:24,915 --> 00:59:25,849 Wat? 1214 00:59:35,926 --> 00:59:36,927 Hallo allemaal. 1215 00:59:37,328 --> 00:59:39,763 Woo! 1216 00:59:40,264 --> 00:59:42,866 - Dank u. - Wat is er, meisje? 1217 00:59:42,900 --> 00:59:45,502 - Jack. - Wat? Denk je dat ik dat heb geschreven? 1218 00:59:45,536 --> 00:59:46,971 Maar heb je haar gecast? 1219 00:59:47,004 --> 00:59:48,138 Ze is de enige dat beantwoordde de advertentie, schat. 1220 00:59:48,172 --> 00:59:52,009 - Craigslist. - Heel erg bedankt dat je hier bent. 1221 00:59:52,543 --> 00:59:55,179 Brett, hallo. Hallo Sarah. 1222 00:59:56,880 --> 00:59:59,049 - En Paul. Jij bent Paul. - Mm-hm. 1223 00:59:59,583 --> 01:00:02,853 Trina laat los met een lange vreemde lach. 1224 01:00:03,287 --> 01:00:05,289 Ho-ho-ho-ho! 1225 01:00:05,322 --> 01:00:08,292 Whee, hoo-hoo-hoo-hoo! 1226 01:00:08,325 --> 01:00:09,893 Ik weet wat een vreemde lach is. 1227 01:00:09,927 --> 01:00:11,862 - Hoo-hoo-hoo! - Ben je al dronken? 1228 01:00:11,895 --> 01:00:13,330 Ik ben in de hel. 1229 01:00:13,364 --> 01:00:15,232 Lisa. - Ik? 1230 01:00:15,266 --> 01:00:17,201 - Acteur Lisa. - Ik ben ook een acteur, Jack. 1231 01:00:17,234 --> 01:00:19,536 - Acteur Jack. - Nee, niet acteur Jack. 1232 01:00:19,570 --> 01:00:21,205 Alles ok? 1233 01:00:21,238 --> 01:00:25,809 Oh, oh, je bent de vrouw van Paul ... ik bedoel, in het speeldingetje. Ik herkende niet ... 1234 01:00:25,843 --> 01:00:27,177 Sorry, ik raak buiten adem. 1235 01:00:27,211 --> 01:00:29,880 Ik herkende je niet met al dat dikke, pluizige haar, 1236 01:00:29,913 --> 01:00:31,282 - je was zo goed ... - Haar. 1237 01:00:31,315 --> 01:00:32,283 Het is haar. 1238 01:00:32,316 --> 01:00:33,984 - Haar. - Haar. 1239 01:00:34,018 --> 01:00:34,952 Haar. 1240 01:00:34,985 --> 01:00:36,755 - Dat is wat ik zeg. Haar. - Verder gaan. 1241 01:00:36,787 --> 01:00:41,992 Ik hou van dat deel waar jij en Paul een beetje zijn van rommelen in de bibliotheek of wat dan ook, 1242 01:00:42,026 --> 01:00:44,595 en je acteert als een kleine muis. 1243 01:00:44,628 --> 01:00:46,030 - Lam. - Lam. 1244 01:00:46,063 --> 01:00:47,766 Zei ik muis? 1245 01:00:47,798 --> 01:00:51,602 Lisa en Paul beginnen de scène in te spelen vraag met Lisa's superieure acteervaardigheden 1246 01:00:51,635 --> 01:00:53,203 in feite de scène dragen. 1247 01:00:53,937 --> 01:00:58,175 Baa! Baa! Baa! Baa! 1248 01:00:58,208 --> 01:01:02,179 - Awoo! - Baa! 1249 01:01:02,212 --> 01:01:06,617 Oh, wat doen mijn ogen als ze verschijnen, een beetje lamby-bamby, pamby. 1250 01:01:06,651 --> 01:01:09,053 Kleine ... Wat de fuck is dit shit, man? 1251 01:01:09,086 --> 01:01:09,887 Ja, wat is dit voor shit? 1252 01:01:09,920 --> 01:01:11,121 Dat is het enige deel Ik heb niet geschreven. 1253 01:01:11,155 --> 01:01:13,957 Mijn excuses. Ik heb een snelle vraag? 1254 01:01:13,991 --> 01:01:17,027 - Dus ik woon bij Jack. - Mm-Hm. 1255 01:01:17,061 --> 01:01:20,331 Oke? Maar ik heb ook een ding met dit Paul-personage, toch? 1256 01:01:22,299 --> 01:01:23,934 - Ik ben gewoon verward. - O mijn God. 1257 01:01:23,967 --> 01:01:26,270 Weet je, dat is echt interessant, het is a ... Dat is een interessante observatie. 1258 01:01:26,303 --> 01:01:29,206 Ik kan zien hoe dat er een is interpretatie ervan. 1259 01:01:29,239 --> 01:01:32,343 - Het spijt me, Herr Direktor. - Ooh, hé. 1260 01:01:32,376 --> 01:01:35,245 - Maar kan ik alsjeblieft met je praten in ons kantoor? - Ja lieverd. 1261 01:01:37,114 --> 01:01:39,049 Waarom? 1262 01:01:40,017 --> 01:01:42,386 Niet echt comfortabel met de term genie. 1263 01:01:42,419 --> 01:01:47,224 Het werd in de verkeerde geest gedaan; het was spottend en ik bied mijn excuses aan. 1264 01:01:47,257 --> 01:01:49,960 Weet je, je moet niet zeggen dat je het bent fout als je het niet echt gelooft. 1265 01:01:52,563 --> 01:01:55,099 Snelle opmerking, al deze lamby-pamby spul, je moet het knippen. 1266 01:01:55,132 --> 01:01:57,301 Het is te langdradig. Het is te raar. Het grijpt me niet. 1267 01:01:57,334 --> 01:01:58,335 Eruit. 1268 01:01:59,436 --> 01:02:02,973 Hij neemt een grote charcuterie bord uit de koelkast. 1269 01:02:10,414 --> 01:02:11,348 Doe dat niet. 1270 01:02:11,382 --> 01:02:12,983 Hé, je hebt het geschreven. 1271 01:02:23,293 --> 01:02:24,428 Heeft er iemand honger? 1272 01:02:25,195 --> 01:02:26,263 Wie kan er zo laat eten? 1273 01:02:28,198 --> 01:02:29,299 Wat is het? 1274 01:02:30,300 --> 01:02:31,435 Het is een charcuteriebord. 1275 01:02:31,468 --> 01:02:34,371 Het is zo fijn. 1276 01:02:35,506 --> 01:02:37,241 Ja, het ziet er goed uit, Jack. 1277 01:02:37,274 --> 01:02:40,210 Paul, kom binnen. 1278 01:02:41,412 --> 01:02:44,014 Man, ik eet die shit niet. 1279 01:02:44,047 --> 01:02:47,117 Blozen op het eerste gezicht, de opmerking van Paul lijkt erg onbeleefd, 1280 01:02:47,151 --> 01:02:49,086 maar Jack besluit niet te reageren 1281 01:02:49,520 --> 01:02:52,189 omdat hij er geen is om een ​​ander mens te bevoordelen. 1282 01:02:52,222 --> 01:02:57,961 In plaats daarvan behandelt hij elk individu met waardigheid en respect. 1283 01:02:57,995 --> 01:02:59,129 Waarom niet? 1284 01:02:59,163 --> 01:03:01,231 Ik ben me gewoon heel bewust van mijn vetinname nu. 1285 01:03:01,265 --> 01:03:04,301 Ik fotografeer een Reebok CrossFit's commercial volgende maand. 1286 01:03:04,334 --> 01:03:06,136 Oh, heb je dat geboekt? 1287 01:03:06,170 --> 01:03:07,337 Oh, ja, man, het wordt nationaal. 1288 01:03:08,338 --> 01:03:11,041 - Wauw. Paul, dat is geweldig! - Mmm. 1289 01:03:11,074 --> 01:03:12,309 Ik weet het. 1290 01:03:12,342 --> 01:03:13,243 Ik moet mijn buikspieren houden. 1291 01:03:13,277 --> 01:03:15,412 Alsof je je ooit zorgen hoeft te maken. 1292 01:03:15,446 --> 01:03:18,148 Plus, ik ben vrijwel helemaal veganistisch nu, dus ... 1293 01:03:18,549 --> 01:03:20,451 - CrossFit en veganistisch. - Ja. 1294 01:03:20,484 --> 01:03:23,387 Red je ook puppy's van dierenverblijven in uw vrije tijd? 1295 01:03:23,420 --> 01:03:25,055 Fuck die reclame, Ik heb een drankje nodig. 1296 01:03:25,088 --> 01:03:27,524 Dit is goed. Escalerend conflict. 1297 01:03:27,558 --> 01:03:29,092 Laten we de pot roeren. 1298 01:03:29,761 --> 01:03:31,195 Ik heb er echt zin in Ik zou mijn shirt uit moeten hebben. 1299 01:03:31,228 --> 01:03:32,229 - Ja! - Ja graag. 1300 01:03:32,262 --> 01:03:33,497 - O mijn God! Ja. - Je hoeft niet ... 1301 01:03:34,699 --> 01:03:36,099 - wat is er met jou aan de hand? - O mijn God. 1302 01:03:36,133 --> 01:03:38,268 Dat is hoe ik je ken. 1303 01:03:38,302 --> 01:03:40,137 Ik wist wat ik weet en ik wist het. Ik wist dat ik je ken. 1304 01:03:40,170 --> 01:03:43,407 De Wolfgang auditie, je deed daar toch auditie voor? 1305 01:03:43,440 --> 01:03:46,410 Oh wow. 1306 01:03:48,312 --> 01:03:50,080 Ja, dat heb ik gedaan, oké. 1307 01:03:50,113 --> 01:03:51,982 Heb je dat deel geboekt? 1308 01:03:52,249 --> 01:03:53,517 Ik deed. 1309 01:03:53,550 --> 01:03:57,421 Gefeliciteerd, Ik bedoel, dat is ... Dat is enorm. 1310 01:03:57,454 --> 01:04:00,491 Dus je deed auditie voor dat ook? 1311 01:04:00,524 --> 01:04:01,759 Ja, dat heb ik gedaan. 1312 01:04:01,793 --> 01:04:05,496 - Een soort Duits accent als dit. - Mm-hm. 1313 01:04:05,529 --> 01:04:10,100 Oh, meneer Mozart! Je was zo stout 1314 01:04:10,133 --> 01:04:15,272 Ik ga je op je calduffin slaan papegaaiduiker "zoiets, ik weet het niet. 1315 01:04:16,073 --> 01:04:18,041 - Ik haat deze industrie. - Verder gaan. 1316 01:04:18,075 --> 01:04:21,378 Ik bloed voor mijn ambacht en wat krijg ik? Ik krijg experimentele onzin. 1317 01:04:21,411 --> 01:04:24,248 - Hallo. - Er gebeurt zelfs niets. Waar is de actie? 1318 01:04:24,281 --> 01:04:27,417 Nou, dat is het zeker een geweldig spel. 1319 01:04:27,451 --> 01:04:31,355 Alle toneelstukken van Shipley eigenlijk; Wolfgang, de ... 1320 01:04:31,388 --> 01:04:34,124 De ruiter, hij was een echt succes. 1321 01:04:34,157 --> 01:04:35,092 Dat is interessant, Brett. 1322 01:04:35,125 --> 01:04:37,494 Het lijkt erop dat hij een schrijver is onberispelijk. 1323 01:04:37,528 --> 01:04:41,064 Iedereen die zijn werk bekritiseert moet een totale idioot zijn. 1324 01:04:41,098 --> 01:04:44,134 Integendeel, zelfs het geweldige toneelstuk Wolfgang 1325 01:04:44,167 --> 01:04:47,504 kreeg wat zeker gemengd recensies toen het in première ging in Londen. 1326 01:04:47,538 --> 01:04:49,139 Nou dat is... Dat is erg interessant. 1327 01:04:49,172 --> 01:04:50,607 Is het niet zo? 1328 01:04:50,641 --> 01:04:52,509 Whoa, whoa, wacht even. We hebben niet gepraat over dit alles de eerste nacht. 1329 01:04:52,543 --> 01:04:55,512 Nou, dit is toen ik verloor de menselijke dictafoon 1330 01:04:55,546 --> 01:04:57,581 en ik deed het het beste dat ik kon. 1331 01:04:57,614 --> 01:05:01,184 - Acteur Jack. - Nou, nu weet ik gewoon niet wat ik ervan moet denken. 1332 01:05:01,218 --> 01:05:06,356 Shipley is redelijk goed, maar ik vertegenwoordig ook enkele echte grote schrijvers. 1333 01:05:07,558 --> 01:05:10,193 - Zoals jij, Jack. - Geef je deze shit water? 1334 01:05:10,227 --> 01:05:14,298 Uh, wacht. Dus je bent een schrijver? 1335 01:05:14,331 --> 01:05:15,432 Een geweldige schrijver. 1336 01:05:15,465 --> 01:05:17,067 Het spijt me, kan ik dat nog een keer doen? 1337 01:05:17,434 --> 01:05:20,437 Een geweldige schrijver. Een geweldige schrijver. Geweldige schrijver. 1338 01:05:21,171 --> 01:05:23,540 - Echt, echt geweldig ... - O ja? 1339 01:05:23,574 --> 01:05:24,676 Wat heb je geschreven? 1340 01:05:25,409 --> 01:05:27,411 The Dead Doth Trot de heuvels bij nacht. 1341 01:05:27,444 --> 01:05:29,413 Oh, mijn God, ik hou van die film. 1342 01:05:29,446 --> 01:05:30,848 Is ... Is dat een echte film? 1343 01:05:30,882 --> 01:05:31,849 Het is een geweldige film. 1344 01:05:31,883 --> 01:05:33,017 Dus je schreef dat? 1345 01:05:33,051 --> 01:05:35,185 Echt een van de meest getalenteerde van alle schrijvers ooit. 1346 01:05:35,218 --> 01:05:38,088 - Oké, dat is genoeg. - Ja dat deed hij. 1347 01:05:38,555 --> 01:05:39,857 Ik zat erin. 1348 01:05:39,891 --> 01:05:41,059 Dat is hoe we elkaar ontmoetten. 1349 01:05:41,091 --> 01:05:44,461 Wauw, ik wist niet dat ik het zou zijn auditie doen voor dergelijk talent. 1350 01:05:44,494 --> 01:05:47,297 Uh, Trina staart vol bewondering naar haar idool. 1351 01:05:47,665 --> 01:05:50,601 - Hé, Lisa. - Ja? 1352 01:05:50,634 --> 01:05:53,470 Uh, vertel me meer over je ervaring in die film. 1353 01:05:53,503 --> 01:05:55,907 Zat je in een grote dramatische scènes? 1354 01:05:55,940 --> 01:06:00,912 Herinner je je de volgorde bij de apotheek op het hoogtepunt van het tweede bedrijf? 1355 01:06:00,945 --> 01:06:03,347 O mijn God! Ja, ik hou van dat deel. 1356 01:06:03,380 --> 01:06:04,481 Dat was ik. 1357 01:06:04,514 --> 01:06:06,450 Brett komt tussenbeide met een show van steun. 1358 01:06:06,483 --> 01:06:08,418 Sarah, je zou die film moeten zien. 1359 01:06:08,452 --> 01:06:09,620 Waarom zou ik? 1360 01:06:09,654 --> 01:06:12,389 Is de anekdote op voorraad? 1361 01:06:12,422 --> 01:06:14,926 - Oh geweldig! - Zoveel spanning. 1362 01:06:14,959 --> 01:06:20,263 Dus we rennen naar binnen en dan de posse verschijnt, ze achtervolgen ons 1363 01:06:20,297 --> 01:06:23,634 en ze beginnen weg te schieten, boem, boem, boem, boem. 1364 01:06:23,668 --> 01:06:26,503 En dan neem ik mijn standpunt in. 1365 01:06:26,536 --> 01:06:28,372 Mijn shirt is bebloed. 1366 01:06:28,405 --> 01:06:30,474 Ik scheur het open. 1367 01:06:30,942 --> 01:06:35,345 Huh. Delen we niet een menselijke gemeenschap? 1368 01:06:38,548 --> 01:06:40,450 Um, heb je dat echt geschreven? 1369 01:06:40,484 --> 01:06:43,721 Een gemeenschappelijke mensheid. 1370 01:06:43,755 --> 01:06:46,523 En dan blaast de priester haar hoofd eraf met de raketwerper, zoals boem. 1371 01:06:47,557 --> 01:06:49,593 Oké, stop met lachen. 1372 01:06:49,626 --> 01:06:50,662 Het is oké, Brett. 1373 01:06:50,695 --> 01:06:53,463 Nou, het is niet oké. Doth Trot is een geweldig script. 1374 01:06:53,497 --> 01:06:54,732 Ja, het is een geweldig script. 1375 01:06:54,766 --> 01:06:56,166 - Nee, het is een vreselijk script. - Geweldig script. 1376 01:06:56,199 --> 01:06:59,704 - - Geweldig script. - Ja, laten we maar toegeven dat het een rotzooi was. 1377 01:06:59,737 --> 01:07:02,606 Ik ben een beetje onduidelijk. Is mijn personage een idioot? 1378 01:07:02,639 --> 01:07:04,709 - Ja dat is hij. - Nee hij is niet. - Ja dat ben ik. 1379 01:07:04,742 --> 01:07:06,543 Ik hou niet van films kijken. 1380 01:07:06,576 --> 01:07:08,746 - Oké, want je bent zo volwassen. - Ja. 1381 01:07:08,780 --> 01:07:10,948 Oh, een groot chique kantoor je droogt je kleren droog. 1382 01:07:10,982 --> 01:07:12,549 - Brett ... - Weet je wat? 1383 01:07:12,582 --> 01:07:14,152 Ik zou stomen mijn kleren ook, 1384 01:07:14,184 --> 01:07:18,756 maar ik maak me zorgen over een iets dat de omgeving heet. 1385 01:07:18,790 --> 01:07:20,357 Kijk me aan, Sarah. 1386 01:07:20,390 --> 01:07:21,591 Kijk me aan, wiebelogen. 1387 01:07:21,625 --> 01:07:23,627 - Kijk gewoon naar me! - O mijn God! Oh! Oh! 1388 01:07:23,661 --> 01:07:25,997 - Wat is er met ons gebeurd? - Oh God! 1389 01:07:26,030 --> 01:07:28,966 - Wat is er met ons gebeurd, Sarah! - Laten we stoppen. 1390 01:07:29,000 --> 01:07:32,469 Ja, man, dit stuk zuigt lul. 1391 01:07:32,502 --> 01:07:34,005 Nee, nee, Jack. 1392 01:07:34,038 --> 01:07:37,775 We kunnen het zo niet laten eindigen. Maak je een grap? 1393 01:07:42,612 --> 01:07:43,513 Het is voorbij. 1394 01:07:45,683 --> 01:07:47,752 Nee dat is het niet. Het is nog niet voorbij. 1395 01:07:51,621 --> 01:07:53,290 Acteur Jack, kom op. 1396 01:07:53,725 --> 01:07:57,327 Nou, we zijn hier niet om te praten over mij, dit is Lisa's avond, 1397 01:07:57,360 --> 01:07:58,796 - we zijn hier om over Lisa te praten. - Ja, ik zal met je praten. 1398 01:07:58,830 --> 01:08:01,565 Sarah en ik hebben echt genoten je geweldige prestatie, Lisa. 1399 01:08:01,598 --> 01:08:02,667 - Ik spreek je later, schat. - Klopt, Sarah? 1400 01:08:02,700 --> 01:08:04,202 Ik vond het geweldig. 1401 01:08:04,234 --> 01:08:10,507 Uh, Jack ... Jack tilt het glas op toast Lisa met moeiteloze welsprekendheid. 1402 01:08:12,944 --> 01:08:17,547 Ze wandelt in schoonheid als de nacht van wolkenloze oorden en sterrenhemels 1403 01:08:17,581 --> 01:08:23,520 En dat alles is het beste van donker en helder ontmoeten elkaar in haar aspect en haar ogen. 1404 01:08:24,321 --> 01:08:26,623 Oh, zijn we dat serieus? 1405 01:08:26,657 --> 01:08:30,293 Ik was zelf verrast, maar Sarah herinnerde het zich letterlijk. 1406 01:08:30,327 --> 01:08:33,597 Meer dan dat, Jack. Lisa, jij was de bom. 1407 01:08:33,630 --> 01:08:35,465 Jack onderbiedt je shit. 1408 01:08:35,499 --> 01:08:37,702 - Ja, dank je, Paul. - Uh. 1409 01:08:37,735 --> 01:08:40,805 - Ja, er is nu een zekere hitte aan de gang. - Ik weet. 1410 01:08:41,571 --> 01:08:42,372 Verwarm hier ook, schat. 1411 01:08:43,573 --> 01:08:45,743 Dus hoe heb je het gedaan? en Trina ontmoeten, Paul? 1412 01:08:45,777 --> 01:08:50,715 Bij een sportschool omdat ik het meest geef om in mijn leven zijn mijn buikspieren en mijn bilspieren. 1413 01:08:50,748 --> 01:08:52,382 Oké, dat heb ik nooit gezegd. 1414 01:08:52,415 --> 01:08:53,517 Ik ben geen schrijver. 1415 01:08:56,087 --> 01:08:57,255 Ik ben een grapje. 1416 01:08:57,287 --> 01:09:01,092 Iedereen flirt, iedereen wil de hele tijd botten. 1417 01:09:01,125 --> 01:09:02,894 Oké, wacht, is dat een soort van de boodschap van dit stuk? 1418 01:09:02,927 --> 01:09:06,764 Omdat ik me gewoon mijn karakter voel wil echt contact maken met het kind hier. 1419 01:09:06,798 --> 01:09:09,066 - Oh, heb je dat ook gevoeld? - Ja, 100%. 1420 01:09:09,100 --> 01:09:10,768 Ik wist het, het is duidelijk. 1421 01:09:10,802 --> 01:09:12,804 - Ik zou je in je kont moeten trappen. - Ik sta hier. 1422 01:09:12,837 --> 01:09:14,504 - Jij bent een lul, Brett. - Ik heb een lul, Paul. 1423 01:09:14,538 --> 01:09:16,606 Hey, luister, we hebben allemaal lullen in orde. 1424 01:09:16,640 --> 01:09:19,844 Paul, hou gewoon je mond. 1425 01:09:20,477 --> 01:09:22,412 En Brett, hier, heb een beetje stilte. 1426 01:09:22,445 --> 01:09:23,681 Daar ga je. 1427 01:09:23,714 --> 01:09:25,716 - Dat vind je leuk, nietwaar? - Mm-hm. 1428 01:09:25,750 --> 01:09:27,819 - Wacht even, Paul. - Oké, Paul. 1429 01:09:27,852 --> 01:09:29,086 - Oké, Brett. - Oké, Paul. 1430 01:09:29,120 --> 01:09:30,121 - Oké, Brett. - Paul. 1431 01:09:30,154 --> 01:09:31,823 - Wacht, oké. Mijn excuses. - Oké, Paul. 1432 01:09:31,856 --> 01:09:35,760 Acteur Trina begint te dansen verleidelijk. 1433 01:09:35,793 --> 01:09:38,395 - Oh, je maakt een grapje. - Ik zal ... Ik zal dansen. 1434 01:09:39,831 --> 01:09:41,699 Je had het moeten leren een ruil, Jack. 1435 01:09:42,599 --> 01:09:45,368 Hé, wacht even. 1436 01:09:45,736 --> 01:09:46,938 Is er iets Ik zou het hier moeten weten? 1437 01:09:47,705 --> 01:09:49,707 Ik heb niks verkeerds gedaan. 1438 01:09:49,740 --> 01:09:52,310 Ja, klopt. Hoe zit het met de datum? 1439 01:09:53,744 --> 01:09:54,745 Wat? 1440 01:09:56,881 --> 01:09:59,116 Wees eerlijk, Lisa. 1441 01:09:59,150 --> 01:10:00,550 Eh ... 1442 01:10:03,888 --> 01:10:07,692 Ja, Paul en ik gingen een keer uit. 1443 01:10:08,458 --> 01:10:09,593 O ja. Ik zag dat aankomen. 1444 01:10:09,626 --> 01:10:10,895 - Ja, dat is niet erg. - Het zou niet duidelijk zijn. 1445 01:10:10,928 --> 01:10:11,929 Ik heb het. 1446 01:10:11,963 --> 01:10:13,731 - Ik bedoel, de energie ... - Ik zag dat niet aankomen. 1447 01:10:14,598 --> 01:10:16,167 Alles is voorbij. Het is voorbij. 1448 01:10:16,200 --> 01:10:17,400 Nee nee. 1449 01:10:17,434 --> 01:10:20,171 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, Nee nee nee nee nee nee nee. 1450 01:10:20,204 --> 01:10:21,873 Nee nee. 1451 01:10:21,906 --> 01:10:27,912 Nee, het is nog niet voorbij, want het was er een tijd, lang geleden en er gebeurde niets. 1452 01:10:28,813 --> 01:10:30,147 Waarom heb je het me niet verteld? 1453 01:10:30,181 --> 01:10:32,449 Ik heb het je niet verteld omdat ik het niet deed wil nergens over discussiëren. 1454 01:10:32,482 --> 01:10:33,918 - Niets? - Niets. 1455 01:10:34,819 --> 01:10:40,791 Er is niets gebeurd omdat eerlijk gezegd, geen belediging, Paul, 1456 01:10:42,193 --> 01:10:43,928 maar ik vond Paul zo ... 1457 01:10:44,929 --> 01:10:46,297 - Oh, verdomme! - Een sokpop? 1458 01:10:46,330 --> 01:10:48,833 - Is dit een deel van het stuk? - Sokpoppen zijn schattig. Je bent schattig. 1459 01:10:48,866 --> 01:10:51,601 - Een sokpop? - Ben je hierheen gerend? 1460 01:10:51,635 --> 01:10:53,470 - Verdomme! - Ga van de bank af. 1461 01:10:53,503 --> 01:10:54,705 Je weet dat we dat niet zullen doen elkaar pijn doen vanavond. 1462 01:10:55,873 --> 01:10:58,508 Pak hem. Pak hem. 1463 01:10:59,777 --> 01:11:00,978 Schop zijn reet. 1464 01:11:01,012 --> 01:11:02,914 Hoi hoi. Oke. 1465 01:11:02,947 --> 01:11:04,581 Ze zijn gek. 1466 01:11:04,614 --> 01:11:07,550 Paul, je vertelt het me er is niks gebeurd? 1467 01:11:10,988 --> 01:11:12,189 Kom op, ik weet dat je ongelukkig bent. 1468 01:11:12,223 --> 01:11:13,824 Ongelukkig? 1469 01:11:13,858 --> 01:11:14,992 Ik ben niet ongelukkig. 1470 01:11:15,026 --> 01:11:16,827 - Ah! - Ontslag nemen. 1471 01:11:16,861 --> 01:11:18,896 - Ontslag genomen? - Ja. 1472 01:11:18,930 --> 01:11:22,532 - Dat is makkelijk voor je om te zeggen. Ik ben jou niet. - Oke oke. 1473 01:11:22,565 --> 01:11:26,837 Om eerlijk te zijn, meestal liever een beetje meer, uh, uptown. 1474 01:11:26,871 --> 01:11:28,839 Sla me neer, Constanze. 1475 01:11:28,873 --> 01:11:31,541 - Nee. - Ik snij al het Constanze-banza-gedoe, oké? 1476 01:11:31,574 --> 01:11:32,810 Hé, we kunnen het. Oke? We zorgen ervoor dat het werkt. 1477 01:11:32,843 --> 01:11:33,945 We verkopen het huis. We verkopen de auto's. 1478 01:11:33,978 --> 01:11:35,212 We verlaten deze industrie geheel. 1479 01:11:35,246 --> 01:11:36,613 - Wat? - Ja. 1480 01:11:36,646 --> 01:11:37,682 En weet je wat nog meer? 1481 01:11:39,884 --> 01:11:42,853 Laten we een gezin stichten, ja. 1482 01:11:42,887 --> 01:11:43,955 Brett? 1483 01:11:45,588 --> 01:11:46,724 Wil je geen twee kolibries? 1484 01:11:47,590 --> 01:11:48,893 Ik kan niet zomaar stoppen. 1485 01:11:49,626 --> 01:11:50,695 Numnum wil. 1486 01:11:55,598 --> 01:11:56,901 Laten we ons uitkleden en meteen een baby maken. 1487 01:11:58,736 --> 01:12:01,005 - Oh! - God! 1488 01:12:01,038 --> 01:12:03,007 - Oh, kijk uit, man. - Ja, verdomme. Ja, verdomme, ja. 1489 01:12:03,640 --> 01:12:05,743 Oké, wat is er echt? aan de hand hier? 1490 01:12:05,776 --> 01:12:10,513 Is dit een soort raar vies zoals casting couch orgy of zoiets? 1491 01:12:10,547 --> 01:12:12,950 Ik ben er helemaal voor, maar iedereen moet weten dat ik herpes heb. 1492 01:12:14,018 --> 01:12:15,052 Oh, ze gaat er echt voor. 1493 01:12:15,086 --> 01:12:17,054 Oké. Het spijt ons zo allemaal. 1494 01:12:17,088 --> 01:12:19,724 We hadden een meningsverschil. 1495 01:12:19,757 --> 01:12:21,892 En wij zijn... 1496 01:12:22,625 --> 01:12:25,595 ... proberen te werken door enkele emoties. 1497 01:12:25,628 --> 01:12:26,964 Dus daarom zijn we hier. 1498 01:12:26,998 --> 01:12:28,032 Wie is je vader? 1499 01:12:28,065 --> 01:12:29,266 O ja. 1500 01:12:30,735 --> 01:12:32,770 Onderaan pagina 27, iedereen met mij. 1501 01:12:32,803 --> 01:12:35,973 Wat een stelletje crypto-fascisten patriarchale lul-meting. 1502 01:12:36,007 --> 01:12:38,042 - Waarom ben ik hier eigenlijk? - Om me te helpen een agent te vinden, Paul. 1503 01:12:38,075 --> 01:12:40,678 Ja, ik weet dat ik ermee instemde om te helpen maar het gaat niet gebeuren met Brett. 1504 01:12:40,711 --> 01:12:42,713 Je weet wel, Ik heb de laatste tijd een echte sketch gemaakt. Oh. 1505 01:12:42,747 --> 01:12:44,682 Je bedoelt dat je me niet kunt helpen een makelaar vinden? 1506 01:12:44,715 --> 01:12:46,649 Dit is echt een moeilijke tijd nu in de branche. 1507 01:12:47,952 --> 01:12:50,087 - Brett! - Ik heb een drankje nodig. 1508 01:12:50,121 --> 01:12:54,725 Trina, niet meer drinken. - Oké, het spijt me zo allemaal. Je mag gaan. 1509 01:12:54,759 --> 01:12:56,660 Je neemt dat terug, we zijn nog niet klaar. 1510 01:12:56,694 --> 01:12:59,797 Gast, het is voorbij. Het is een mislukking. Vaarwel. 1511 01:12:59,830 --> 01:13:02,599 O mijn God! Ik kan het niet geloven reisde de hele weg door de stad 1512 01:13:02,632 --> 01:13:05,870 - om Sambo te spelen in deze smakeloze pens. - Jack. 1513 01:13:05,903 --> 01:13:09,572 Ik speelde Othello, bij de National Theater en een regionale tour 1514 01:13:09,606 --> 01:13:11,876 en een beperkte Broadway-run in godsnaam. 1515 01:13:11,909 --> 01:13:13,044 Wat is er, Jack? 1516 01:13:13,077 --> 01:13:14,311 Wat wil je van me? Nu is hij niet zwart genoeg? 1517 01:13:14,345 --> 01:13:17,748 Is het ... Is het niet teveel vraag, weet je, om een ​​stukje ... 1518 01:13:17,782 --> 01:13:19,784 Eigenlijk niet, als een modicum van professionaliteit 1519 01:13:19,817 --> 01:13:21,986 zelfs tijdens het spelen een eendimensionale kruip? 1520 01:13:22,019 --> 01:13:23,654 Eendimensionaal? 1521 01:13:24,021 --> 01:13:25,056 Oke. 1522 01:13:25,089 --> 01:13:27,658 Nou, ziet dit eruit eendimensionaal voor jou, maat? 1523 01:13:27,691 --> 01:13:28,993 Drie procent lichaamsvet. 1524 01:13:29,026 --> 01:13:30,694 Dus hij mag nemen zijn shirt uit. 1525 01:13:34,365 --> 01:13:39,870 U bent als een van die kerels als we naar de beslotenheid van een herberg lopen, 1526 01:13:39,904 --> 01:13:46,077 klapt me zijn zwaard op de tafel en zegt: "God zend mij u niet nodig!" 1527 01:13:46,977 --> 01:13:52,716 en door de werking van de tweede beker, trekt het op de la, 1528 01:13:53,384 --> 01:13:58,656 wanneer dat inderdaad niet nodig is. 1529 01:14:00,091 --> 01:14:02,059 Neem me mee. 1530 01:14:03,894 --> 01:14:06,030 Ik dacht dat ik hier dood zou gaan maar ik ben vrij. 1531 01:14:06,964 --> 01:14:08,732 Ik ben eindelijk vrij. 1532 01:14:14,905 --> 01:14:17,007 Woo! Wat een rit, wat een reis, wat een boog. 1533 01:14:20,845 --> 01:14:22,046 Ik zal je het meest missen vogelverschrikker. 1534 01:14:22,079 --> 01:14:22,980 Oke. 1535 01:14:23,714 --> 01:14:24,614 We gaan seks hebben. 1536 01:14:27,017 --> 01:14:27,918 Bel me. 1537 01:14:29,186 --> 01:14:31,989 Ik laat er gewoon een paar achter van headshots, je weet maar nooit. 1538 01:14:32,022 --> 01:14:34,725 Hé, het lijkt erop dat je je hebt lichaamsvetindex onder controle. 1539 01:14:34,758 --> 01:14:36,727 - Oh, denk je van wel? - O ja. 1540 01:14:37,728 --> 01:14:40,731 Mijn ouders zullen echt teleurgesteld zijn dit is geen echt toneelstuk, dus ... 1541 01:14:40,764 --> 01:14:42,099 - Oh. - Oh, maatje. 1542 01:14:42,133 --> 01:14:44,168 Hé, jongen, hou je eraan. 1543 01:14:44,869 --> 01:14:46,704 Goh! Bedankt jongens. 1544 01:14:46,737 --> 01:14:48,172 Je hebt het verdiend. 1545 01:14:48,205 --> 01:14:49,907 Zoet. 1546 01:14:51,775 --> 01:14:54,411 Ik ben zeker bloggen hierover. 1547 01:14:54,445 --> 01:14:55,246 God! 1548 01:14:55,279 --> 01:14:58,782 Wacht, waar ben je amateurs gaan? 1549 01:14:58,816 --> 01:14:59,950 Het stuk is nog niet voorbij. 1550 01:15:00,751 --> 01:15:02,153 - Wat? - Wat is er verdomme? 1551 01:15:02,186 --> 01:15:04,889 Lisa onderaan pagina 27. 1552 01:15:04,922 --> 01:15:07,758 Piep, piep, piep. De kookwekker gaat af in de keuken. 1553 01:15:08,926 --> 01:15:11,695 Ik ga gewoon, eh ... 1554 01:15:11,729 --> 01:15:13,797 - Waar ga je heen? - De show moet doorgaan. 1555 01:15:13,831 --> 01:15:14,832 Oh, Christus. 1556 01:15:16,967 --> 01:15:18,969 OK wat ben je aan het doen? 1557 01:15:19,003 --> 01:15:20,771 - Ik ga dit stuk afmaken. - Leg ... Leg het neer. 1558 01:15:20,804 --> 01:15:22,973 - Laat me los. - Oké, het is voorbij, het is voorbij. 1559 01:15:23,007 --> 01:15:24,441 - Ik heb een taart gemaakt. - Hou op. 1560 01:15:24,475 --> 01:15:26,143 Ik heb een taart gemaakt. 1561 01:15:26,177 --> 01:15:27,444 Stop met acteren. 1562 01:15:39,823 --> 01:15:40,824 Ik heb een taart gemaakt. 1563 01:15:42,226 --> 01:15:43,827 Ja, dat kan ik niet eten. 1564 01:15:53,971 --> 01:15:55,039 Zijn we nu klaar? 1565 01:15:55,072 --> 01:15:57,841 Ik weet het niet eens meer waar we ruzie over hadden. 1566 01:15:59,843 --> 01:16:02,146 Over of ik iets zei was een slechte grap. 1567 01:16:02,913 --> 01:16:06,250 Of iemand het mij heeft gevraagd op een date jaren geleden. 1568 01:16:07,318 --> 01:16:09,820 Wat maakt het uit? 1569 01:16:10,854 --> 01:16:16,093 - Het maakt niet uit. - Waarom, waarom zijn we dan hier? 1570 01:16:18,996 --> 01:16:20,831 Ik wil geen Salieri zijn. 1571 01:16:21,999 --> 01:16:26,270 Ik wil Mozart zijn, tenminste voor jou. 1572 01:16:29,173 --> 01:16:34,144 Maar je bent, Jack, en dat ben je altijd geweest. 1573 01:16:43,854 --> 01:16:44,888 Ik heb een taart gemaakt. 1574 01:17:03,607 --> 01:17:05,276 Dit is heet, Jack. 1575 01:17:06,143 --> 01:17:07,044 We koken het. 1576 01:17:15,286 --> 01:17:16,320 Het spijt me, Lisa. 1577 01:17:18,188 --> 01:17:19,356 Het spijt mij ook. 1578 01:17:19,390 --> 01:17:21,091 Nog een ding. 1579 01:17:23,961 --> 01:17:24,995 Wat doe je? 1580 01:17:25,029 --> 01:17:28,966 - Een momentje. Waar heb ik het verstopt? - Jack. 1581 01:17:55,626 --> 01:17:56,960 Woo! Hoi Jack! 1582 01:18:37,549 --> 01:18:42,549 Ondertiteling door explosiveskull www.OpenSubtitles.org 125279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.