Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,654 --> 00:00:19,654
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:26,443 --> 00:00:30,447
Dus flirt hij de hele tijd met je
tijdens deze repetities op de late avond?
3
00:00:31,015 --> 00:00:31,749
Nee.
4
00:00:33,417 --> 00:00:36,253
Je zei dat hij gewoon dol is op flirten
dat hij een hond is.
5
00:00:36,286 --> 00:00:37,387
Hoe is dat mijn schuld?
6
00:00:38,255 --> 00:00:39,456
Oh, dus hij doet.
7
00:00:39,489 --> 00:00:40,992
Nee, dat doet hij niet.
8
00:00:41,025 --> 00:00:47,330
Ah, dus flirt hij met elke single
mooi meisje in de wereld behalve jij.
9
00:00:50,567 --> 00:00:52,602
Heb ik je ooit een reden gegeven?
om te geloven dat ik ontrouw zou zijn?
10
00:00:53,470 --> 00:00:54,706
Nee.
11
00:00:54,739 --> 00:00:56,774
Denk je dan niet dat ik het verdien
gewoon een beetje vertrouwen hier?
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,643
Ik wou dat je dat nooit was
in die stomme show.
13
00:01:00,778 --> 00:01:02,714
Oh, nu val je aan
het stuk.
14
00:01:02,747 --> 00:01:04,682
Ik val niets aan.
15
00:01:05,482 --> 00:01:07,551
Jack, stop.
16
00:01:08,518 --> 00:01:10,487
We zijn samen geweest
voor drie jaar
17
00:01:10,520 --> 00:01:14,659
en ik hoop samen te zijn
voor altijd en altijd en altijd en ...
18
00:01:14,692 --> 00:01:16,794
- Je doet?
- Ja, ik wil.
19
00:01:17,527 --> 00:01:18,595
Ik ook.
20
00:01:18,628 --> 00:01:19,764
Oke.
21
00:01:19,797 --> 00:01:22,466
Kunnen we dan stoppen?
22
00:01:22,767 --> 00:01:24,367
Omdat ik geen ruzie wil maken.
23
00:01:25,937 --> 00:01:29,539
Ik wil ook geen ruzie maken, schat
zolang je maar kunt toegeven dat ik gelijk heb.
24
00:02:49,720 --> 00:02:53,590
Beste Brett, zoals jij waarschijnlijk
weet je, de uitvoering van Wolfgang van vanavond,
25
00:02:53,623 --> 00:02:59,797
waarin mijn ongelooflijk getalenteerde vriendin Lisa
speelt de rol van Mozarts vrouw Constanze,
26
00:02:59,831 --> 00:03:02,365
is de laatste keer dat de
gordijn gaat open voor dit geweldige toneelstuk.
27
00:03:03,167 --> 00:03:04,601
Laten we deze gelegenheid vieren.
28
00:03:05,770 --> 00:03:08,405
Waarom gaan jij en Sarah niet mee
in het theater om 8:00 uur
29
00:03:08,438 --> 00:03:11,408
en kom dan bij ons thuis
voor een drankje na?
30
00:03:11,441 --> 00:03:15,512
We kunnen niet alleen op Lisa toosten op haar
grootste professionele acteerrol tot nu toe,
31
00:03:15,545 --> 00:03:18,749
maar ook,
en ik beken dit alleen aan jou,
32
00:03:18,783 --> 00:03:22,787
je zult er getuige van zijn
ook een gedenkwaardige verrassing.
33
00:03:22,820 --> 00:03:25,156
Vooruitblikkend
om jullie te zien.
34
00:03:25,189 --> 00:03:27,658
Je vriend, Jack.
35
00:03:27,692 --> 00:03:29,492
Lisa.
36
00:03:29,526 --> 00:03:30,728
Lisa, Lisa, Lisa.
37
00:03:30,761 --> 00:03:32,629
Ik wil jullie allemaal bedanken voor ...
38
00:03:32,663 --> 00:03:35,599
Bedankt jongens, voor je komst
vanavond, Sarah, Brett.
39
00:03:35,632 --> 00:03:36,667
Ah.
40
00:03:37,567 --> 00:03:38,535
Lisa.
41
00:03:38,836 --> 00:03:43,674
Oke. Lisa ...
42
00:03:43,708 --> 00:03:45,408
voor de afgelopen drie jaar
dat ik je ken,
43
00:03:46,643 --> 00:03:49,847
je bent altijd positief,
kijken naar de toekomst.
44
00:03:51,514 --> 00:03:52,515
Dus Lisa, lieverd.
45
00:03:55,219 --> 00:03:57,621
- Oké, dat is oké.
- Was het niet geweldig?
46
00:03:59,690 --> 00:04:00,825
Zo geweldig, geweldig.
47
00:04:00,858 --> 00:04:01,759
Ik ben zo blij dat jullie zijn gekomen.
48
00:04:01,792 --> 00:04:03,661
Oké, we knuffelen. Oke.
49
00:04:04,594 --> 00:04:07,430
Ja, we wilden eerder komen.
Je krijgt het gewoon zo druk.
50
00:04:07,464 --> 00:04:09,667
Maar ben je niet blij dat je gekomen bent?
Was Lisa niet geweldig?
51
00:04:09,700 --> 00:04:11,501
- Lisa was zo geweldig.
- Rechtsaf?
52
00:04:11,534 --> 00:04:12,837
Verbazingwekkend. Klopt, Sarah?
53
00:04:14,005 --> 00:04:14,906
Zo goed.
54
00:04:14,939 --> 00:04:16,573
Hmm.
55
00:04:18,508 --> 00:04:19,877
Mm?
56
00:04:22,246 --> 00:04:22,980
Jassen?
57
00:04:23,948 --> 00:04:24,849
Nee.
58
00:04:25,950 --> 00:04:27,685
- Oke.
- Ah, nieuwe bank.
59
00:04:27,718 --> 00:04:30,821
Weet je, dat is van Lisa.
60
00:04:30,855 --> 00:04:34,557
Ik ga al dit oude wegdoen
dingen zodra we die volgende nieuwe betaaldag hebben.
61
00:04:34,591 --> 00:04:35,726
Het zou nu elke dag moeten zijn
toch, Brett?
62
00:04:36,694 --> 00:04:37,662
Oke.
63
00:04:39,730 --> 00:04:41,198
Drankjes.
64
00:04:41,232 --> 00:04:43,200
- Hmm.
- Jack.
65
00:04:43,234 --> 00:04:45,535
Ga je gang en knal haar open,
het is een speciale gelegenheid.
66
00:04:45,568 --> 00:04:46,469
Mm-Hm.
67
00:04:48,571 --> 00:04:49,907
- Woo!
- Mm-hm.
68
00:04:49,941 --> 00:04:51,641
- Sarah, wil je wat?
- Mm.
69
00:04:51,676 --> 00:04:54,011
Ik zou iemand vermoorden
voor een gin-tonic.
70
00:04:54,045 --> 00:04:59,684
Ik heb momenteel geen gin, maar die heb ik wel
witte wijn, ik heb niet de kans gehad om het te koelen.
71
00:05:00,685 --> 00:05:02,585
- Geweldig.
- Mm.
72
00:05:02,619 --> 00:05:04,956
En boem.
73
00:05:04,989 --> 00:05:06,958
Dat stuk is lang, nietwaar?
74
00:05:06,991 --> 00:05:08,192
Lieve schat.
75
00:05:08,225 --> 00:05:11,561
Ja, nee, ze heeft gelijk, het is zo
zeker aan de vrij lange kant.
76
00:05:11,594 --> 00:05:13,664
Het is gewoon dat,
het is mijn bedtijd voorbij
77
00:05:13,698 --> 00:05:15,866
en ik heb een contract
onderhandelingen in de ochtend.
78
00:05:15,900 --> 00:05:18,568
Dus we zouden waarschijnlijk moeten
ga gewoon weg.
79
00:05:18,601 --> 00:05:20,705
- Nou, het betekent veel voor Lisa dat je het gered hebt
- Waar is je badkamer?
80
00:05:21,638 --> 00:05:23,040
Het is precies in de buurt
de hoek daar.
81
00:05:28,713 --> 00:05:30,948
Ugh.
82
00:05:30,982 --> 00:05:31,949
Waar is Lisa?
83
00:05:31,983 --> 00:05:33,784
Oh, uh, ze wordt veranderd.
84
00:05:33,818 --> 00:05:37,822
- Oh, ze wil een grootse entree maken.
- Ja, ze is een actrice.
85
00:05:39,290 --> 00:05:41,025
Oh...
86
00:05:42,026 --> 00:05:43,493
- Hoe dan ook, proost.
- Proost.
87
00:05:47,630 --> 00:05:49,700
Ooh !.
88
00:05:49,734 --> 00:05:51,035
Mm-Hm.
89
00:05:56,007 --> 00:05:59,310
- Brett, ik wil je niet meer ter plekke zetten ...
- Ja.
90
00:05:59,343 --> 00:06:02,747
Um, maar weet je, dit was van Lisa,
zoals, eerste echte acteeroptreden.
91
00:06:02,780 --> 00:06:03,914
Rechtsaf.
92
00:06:03,948 --> 00:06:06,317
Ja, het is niet zoals
een studentenfilm.
93
00:06:06,350 --> 00:06:07,617
- Rechtsaf.
- Het is geen infomercial.
94
00:06:07,651 --> 00:06:11,554
- Rechtsaf.
- Ja, het is net een echt acteerwerk, waar ze van houdt.
95
00:06:11,588 --> 00:06:13,290
Nou, ik bedoel,
je had gelijk, ze was geweldig.
96
00:06:13,324 --> 00:06:14,892
Ja, maar ze vertelde het me
op weg naar huis zegt ze,
97
00:06:14,925 --> 00:06:17,895
"Man, ik zal het nooit krijgen
weer een fatsoenlijk deel. "
98
00:06:17,928 --> 00:06:19,030
- Nee.
- Ja.
99
00:06:19,063 --> 00:06:20,865
Ze zei: "Ik ga het zijn
bikinimeisje bij het zwembad. "
100
00:06:20,898 --> 00:06:22,099
Nee.
101
00:06:22,133 --> 00:06:24,769
Ja. "Ik word een vriend
gedood door machete bij het meer. "
102
00:06:24,802 --> 00:06:25,770
Nee.
103
00:06:25,803 --> 00:06:26,771
Ze zal het gaande houden.
104
00:06:27,738 --> 00:06:29,572
- Zo goed.
- Ja.
105
00:06:29,606 --> 00:06:31,675
- Ja.
- Maar ze heeft nog steeds geen agent.
106
00:06:32,043 --> 00:06:34,945
Jack, ik ben strikt literair.
Dat weet je, ik behandel geen acteurs.
107
00:06:34,979 --> 00:06:35,946
Ik behandel schrijvers.
108
00:06:35,980 --> 00:06:37,882
Ik behandel geweldige schrijvers.
109
00:06:37,915 --> 00:06:39,784
Dank u.
110
00:06:39,817 --> 00:06:42,720
Weet je, ik voel me niet op mijn gemak
met de term genie.
111
00:06:45,222 --> 00:06:49,660
Hoe dan ook, dus misschien zou je, uh,
Ik weet het niet, op een gegeven moment vanavond
112
00:06:49,693 --> 00:06:52,730
ga zitten met Lisa, praat met haar,
misschien wat bijeenkomsten langs de lijn organiseren.
113
00:06:53,964 --> 00:06:55,800
- Ja, absoluut.
- Ja.
114
00:06:55,833 --> 00:06:58,702
Dit is natuurlijk heel moeilijk
tijd in de industrie op dit moment.
115
00:07:01,105 --> 00:07:02,840
- Ik ga gewoon ...
- Ja.
116
00:07:09,980 --> 00:07:11,849
Ah.
117
00:07:21,425 --> 00:07:24,862
- Ben ik op de goede plek?
Paul?
118
00:07:24,895 --> 00:07:26,764
- Hé, het is Brett.
- Hallo.
119
00:07:26,797 --> 00:07:27,765
Natuurlijk man.
120
00:07:28,699 --> 00:07:30,167
We hebben elkaar ontmoet, weet je nog?
121
00:07:30,201 --> 00:07:31,669
Bij het spelen.
122
00:07:32,136 --> 00:07:34,071
Nee, bij de première
voor Jack's film.
123
00:07:35,739 --> 00:07:36,974
- Rechtsaf.
- Ja, het maakt niet uit.
124
00:07:37,007 --> 00:07:38,109
Dit is Sarah.
125
00:07:38,142 --> 00:07:39,977
Sarah, leuk je weer te zien.
126
00:07:40,010 --> 00:07:40,945
We kennen elkaar niet.
127
00:07:42,146 --> 00:07:43,114
Hallo, ik ben Trina.
128
00:07:43,147 --> 00:07:44,715
Oh, ja, mijn slechte.
129
00:07:44,748 --> 00:07:45,883
Ja,
dit is mijn vriendin Trina.
130
00:07:45,916 --> 00:07:47,218
Trina dit is ...
131
00:07:48,052 --> 00:07:49,053
- Brett.
- Brett.
132
00:07:49,086 --> 00:07:49,887
Hallo, ik ben Trina.
133
00:07:49,920 --> 00:07:52,723
- En dit is ...
- Sarah.
134
00:07:52,756 --> 00:07:53,924
- Dit is Sarah.
- Hallo, ik ben Trina.
135
00:07:53,958 --> 00:07:55,025
- Hoi.
- Hallo.
136
00:08:00,998 --> 00:08:03,000
- Je hebt een fijn huis.
- Ik woon hier niet.
137
00:08:03,033 --> 00:08:04,702
Oh!
138
00:08:04,735 --> 00:08:07,738
Mm. Ik heb er nog een nodig.
Iemand anders?
139
00:08:07,771 --> 00:08:09,940
Sorry jongens,
Ik wist niet dat ik moest ...
140
00:08:10,908 --> 00:08:11,809
Paul.
141
00:08:12,443 --> 00:08:14,145
- Jack.
- Hallo, ik ben Trina.
142
00:08:15,446 --> 00:08:17,414
Oh God!
143
00:08:19,049 --> 00:08:22,419
Ik ben Jack.
En kan ik je iets te drinken geven?
144
00:08:22,453 --> 00:08:25,823
- Ik ... ik ben geen enorme ...
- Ze moet de bourbon proberen. Je moet het proberen.
145
00:08:28,459 --> 00:08:29,693
Alsjeblieft.
146
00:08:33,030 --> 00:08:34,031
Whoa!
147
00:08:34,732 --> 00:08:35,432
Hallo.
148
00:08:35,466 --> 00:08:37,034
Hallo.
149
00:08:37,067 --> 00:08:38,936
Hallo allemaal.
150
00:08:38,969 --> 00:08:41,038
Hallo!
151
00:08:41,071 --> 00:08:43,174
Oh. Bedankt iedereen
zo veel voor komen.
152
00:08:43,207 --> 00:08:46,043
Brett, Sarah, hallo.
153
00:08:46,076 --> 00:08:48,112
- Paul.
- Lis.
154
00:08:48,145 --> 00:08:49,213
Mijn Mozart.
155
00:08:49,246 --> 00:08:51,081
Oh, mijn Mozart.
156
00:08:51,815 --> 00:08:53,817
God!
157
00:08:58,255 --> 00:09:01,192
Juist, ik was het bijna vergeten.
Dit is mijn vriendin Trina.
158
00:09:01,225 --> 00:09:03,027
Oh Hallo.
159
00:09:03,060 --> 00:09:06,830
Leuk je te ontmoeten.
160
00:09:10,534 --> 00:09:12,870
Lisa, lieverd, kan ik je in mijn kantoor zien, alsjeblieft?
- Ja.
161
00:09:12,903 --> 00:09:14,471
Oke.
162
00:09:15,439 --> 00:09:17,174
Je zei het niet
Paul kwam eraan.
163
00:09:17,975 --> 00:09:19,944
- Tuurlijk wel.
- Nee, dat heb je niet gedaan.
164
00:09:20,511 --> 00:09:24,949
Jack, ik heb het zeker genoemd
Ik heb Paul uitgenodigd.
165
00:09:24,982 --> 00:09:28,018
Lisa, dat zou ik zeker hebben gedaan
herinnerde zich als je had.
166
00:09:28,052 --> 00:09:29,186
Oke.
167
00:09:29,220 --> 00:09:30,988
Waarom is dit zo belangrijk?
168
00:09:31,021 --> 00:09:31,956
Het is niet.
169
00:09:31,989 --> 00:09:35,092
Nou, het...
Het lijkt er zeker op dat het zo is.
170
00:09:35,960 --> 00:09:37,361
Nou, dat is het niet.
171
00:09:37,394 --> 00:09:42,199
En je had het niet genoemd
en nu wachten onze gasten en Paul.
172
00:09:46,570 --> 00:09:48,939
Het is pas ongeveer 12
tot 14 mijl per gallon
173
00:09:48,973 --> 00:09:51,141
en ik heb zoiets van,
'Kan me niet schelen. Ik neem het wel.'
174
00:09:52,576 --> 00:09:56,113
Je bent de vrouw van Paul,
in het speeldingetje.
175
00:09:56,146 --> 00:10:00,217
- Ik herkende je niet zonder al dat dikke, pluizige haar.
- Oh!
176
00:10:00,251 --> 00:10:01,185
Je was zo goed.
177
00:10:01,218 --> 00:10:02,953
Dank u dank u.
178
00:10:02,987 --> 00:10:07,992
Ik hou van dat deel waar jij en Paul een beetje zijn
van rommelen in het paleis of wat dan ook,
179
00:10:08,025 --> 00:10:09,293
en je acteert
alsof je een klein lammetje bent.
180
00:10:09,326 --> 00:10:12,196
O ja.
181
00:10:12,229 --> 00:10:13,530
- Baa.
- Dat klopt.
182
00:10:13,564 --> 00:10:15,032
Awoo!
183
00:10:15,065 --> 00:10:16,133
Ik weet het niet.
184
00:10:18,068 --> 00:10:19,536
Baa.
185
00:10:19,570 --> 00:10:21,772
Baa.
186
00:10:24,041 --> 00:10:26,076
Awoo!
187
00:10:26,110 --> 00:10:27,144
Baa.
188
00:10:27,177 --> 00:10:30,981
verschijnen,
een beetje lamby-bamby, pamby.
189
00:10:31,015 --> 00:10:32,049
Nee!
190
00:10:32,082 --> 00:10:33,350
Ik ga haasten-verpletteren.
191
00:10:33,384 --> 00:10:35,219
Ik ga knagen.
192
00:10:35,252 --> 00:10:39,256
Ik ga je in stukken scheuren
met mijn fang-bangs. Ah-ha!
193
00:10:39,290 --> 00:10:41,325
Fang-pony. Fang-pony.
Fang-pony.
194
00:10:42,026 --> 00:10:46,563
Awoo! Ik daal af als maanlicht
aan uw bleke boezem.
195
00:10:46,597 --> 00:10:50,901
Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn
maakte de angel nog erger.
196
00:10:50,934 --> 00:10:53,904
Wauw, dat is de lijn van Salieri,
hoe weet je dat?
197
00:10:53,937 --> 00:10:58,876
- B-b-b-b-b-b ...
- Omdat ik helaas een fotografisch geheugen heb.
198
00:10:58,909 --> 00:10:59,810
Dat klopt.
199
00:11:00,611 --> 00:11:02,046
Stel je voor dat je ruzie hebt
met haar.
200
00:11:03,080 --> 00:11:05,282
Ik voelde me slecht voor die Salieri-man.
201
00:11:06,116 --> 00:11:09,119
- Hij doet zo zijn best, weet je, hij heeft het gewoon niet.
- Ja.
202
00:11:09,153 --> 00:11:12,389
Mozart gedraagt zich zo
en craps gewoon perfectie.
203
00:11:12,423 --> 00:11:16,060
Hoe kon Salieri
niet jaloers zijn op Mozart?
204
00:11:16,093 --> 00:11:19,997
Oh, mijn kleine lammetje,
mijn Constanze-banze, je trilt.
205
00:11:20,030 --> 00:11:23,033
Je bent bang.
Je bent doodsbang voor de jonge Wolfie, hè?
206
00:11:23,067 --> 00:11:25,202
Je gaat vlekken maken
je kleine witte wolbruin.
207
00:11:26,303 --> 00:11:28,005
Ik ga gewoon ...
208
00:11:31,108 --> 00:11:32,910
Ha. Neuken!
209
00:11:39,383 --> 00:11:41,218
- Hoe is dat drankje?
- Het is geweldig.
210
00:11:41,251 --> 00:11:42,986
- Zo goed, toch?
- Geweldig.
211
00:11:43,987 --> 00:11:46,357
- Hier komt de charcuterietrein.
- Hoe gaat het met jou?
212
00:11:46,390 --> 00:11:51,228
Charcuterie, charcuterie,
vleeswaren, vleeswaren.
213
00:11:53,263 --> 00:11:54,365
Heeft er iemand honger?
214
00:11:54,398 --> 00:11:55,332
Wie eet er zo laat?
215
00:11:55,366 --> 00:11:56,266
Dank u.
216
00:11:57,301 --> 00:11:58,902
- Wat heb je gemaakt?
- Gewoon iets kleins.
217
00:11:58,936 --> 00:11:59,838
O mijn God.
218
00:11:59,870 --> 00:12:02,106
- Ziet er goed uit, Jack.
- Niemand? Paul?
219
00:12:02,940 --> 00:12:04,108
Ja, dat kan ik niet eten.
220
00:12:04,141 --> 00:12:06,643
- Waarom niet?
- Het ziet er geweldig uit, echt waar.
221
00:12:06,678 --> 00:12:10,647
Ik moet gewoon kijken
mijn vetinname nu.
222
00:12:10,682 --> 00:12:12,282
Ik fotografeer deze Reebok
CrossFit-commercial over een maand.
223
00:12:12,316 --> 00:12:13,250
Heb je dat geboekt?
224
00:12:13,283 --> 00:12:15,119
Ik deed het, ja,
het wordt nationaal.
225
00:12:15,152 --> 00:12:16,053
- Paul, dat is geweldig.
- Dank u.
226
00:12:16,086 --> 00:12:18,656
Dus ik moet het bijhouden
van mijn buikspieren, weet je.
227
00:12:18,690 --> 00:12:21,024
Oh, kom op, zoals je nodig hebt
om je daar zorgen over te maken.
228
00:12:21,058 --> 00:12:24,061
Nou, ik ben hier praktisch veganistisch in
punt, zodat de hele plaat een probleem is.
229
00:12:24,094 --> 00:12:25,129
Mm-hm.
230
00:12:25,162 --> 00:12:26,463
CrossFit en veganistisch.
231
00:12:26,497 --> 00:12:29,433
Redt u puppy's van dieren?
schuilplaatsen op uw vrije uren?
232
00:12:29,466 --> 00:12:31,368
Jack!
233
00:12:31,402 --> 00:12:32,936
Ja. Oh, ik maak een grapje.
234
00:12:32,970 --> 00:12:34,171
Nee. Eigenlijk wel.
235
00:12:34,471 --> 00:12:37,040
Op dit moment koester ik
kleine pitbull teven.
236
00:12:37,074 --> 00:12:38,976
Oh!
237
00:12:39,009 --> 00:12:40,344
- Zoet.
- Het is cool.
238
00:12:40,377 --> 00:12:44,415
Weet je, ik denk het eigenlijk
was best een interessante keuze
239
00:12:44,448 --> 00:12:47,284
om Mozart te maken
een Afro-Amerikaan.
240
00:12:47,317 --> 00:12:48,686
Jack? - Ho!
- Mijn God!
241
00:12:48,720 --> 00:12:49,520
Meen je het?
242
00:12:51,155 --> 00:12:52,055
Nee.
243
00:12:52,523 --> 00:12:53,424
Wat?
244
00:12:53,457 --> 00:12:56,026
Kom ... Wat? Nee.
245
00:12:56,427 --> 00:12:58,462
Nee. Ik denk er gewoon over na.
246
00:12:58,495 --> 00:13:04,201
Nee, ik dacht er net over na
dat Mozart, de originele Mozart,
247
00:13:04,234 --> 00:13:07,471
was inderdaad,
zoals je weet, niet zwart.
248
00:13:08,172 --> 00:13:09,273
Oh, verdomme?
249
00:13:09,306 --> 00:13:12,342
Wauw. Ik kende ras niet
was zo'n probleem voor je, Jack.
250
00:13:12,376 --> 00:13:15,345
Dat is het niet. Het is geen probleem
Ik hou van zwarte Mozart.
251
00:13:15,379 --> 00:13:17,347
Het is het beste idee
Ik heb ooit in mijn leven gehoord.
252
00:13:18,482 --> 00:13:22,286
Nou, het is een verbazingwekkend punt,
Rechtsaf?
253
00:13:22,319 --> 00:13:23,987
En we kunnen ... We kunnen dat zeggen.
254
00:13:24,021 --> 00:13:26,290
Ik bedoel, allemaal Shipley's
speelt eigenlijk, toch.
255
00:13:26,323 --> 00:13:31,462
Ik bedoel, Wolfgang,
De paardensport, zo veel van hen.
256
00:13:31,495 --> 00:13:34,031
Het is gewoon ... ik bedoel ...
En Broadway en Hollywood,
257
00:13:34,064 --> 00:13:36,366
heen en weer kunnen gaan
zoals dat gewoon hit na hit.
258
00:13:36,400 --> 00:13:37,201
God, als ik had kunnen
zijn agent geweest.
259
00:13:37,234 --> 00:13:39,102
Je hebt misschien gemaakt
een commissie.
260
00:13:39,804 --> 00:13:41,505
- Oké, dat kwam er verkeerd uit.
- Het is goed.
261
00:13:44,107 --> 00:13:46,543
Jack, je bent een geweldige schrijver,
Oke.
262
00:13:47,244 --> 00:13:52,115
Nee, je bent een genie en ik weet het
je bent niet comfortabel met die term.
263
00:13:55,152 --> 00:13:58,355
Weet je, ik zou me gewoon op mijn gemak voelen
een enkele betaaldag op dit punt, man.
264
00:13:58,388 --> 00:14:00,290
Ik bedoel, wanneer gaan we
iets verkopen?
265
00:14:00,324 --> 00:14:01,492
Ik heb hoeveel scripts
buiten?
266
00:14:01,525 --> 00:14:04,161
Oh, hey, we zullen, we zullen.
Dat moet u gewoon geloven.
267
00:14:04,194 --> 00:14:05,229
Ik doe.
268
00:14:05,262 --> 00:14:08,098
En alle anderen in deze kamer
gelooft dat ook.
269
00:14:09,233 --> 00:14:11,068
Wat de fuck
hebben we het over, Brett?
270
00:14:11,101 --> 00:14:12,503
Wacht, dus je bent een schrijver?
271
00:14:12,536 --> 00:14:13,437
Hij is een geweldige schrijver.
272
00:14:13,470 --> 00:14:14,772
O mijn God!
273
00:14:14,806 --> 00:14:16,340
Wat schrijf je, speelt gewoon?
274
00:14:16,373 --> 00:14:18,141
Nee hij...
Hij schrijft eigenlijk films.
275
00:14:18,175 --> 00:14:20,511
Nee nee nee,
hij schrijft geweldige films.
276
00:14:20,544 --> 00:14:23,180
Ik heb een krediet geproduceerd
op mijn naam.
277
00:14:23,213 --> 00:14:24,448
Oké, tot nu toe.
278
00:14:25,115 --> 00:14:26,216
Wat was de film?
279
00:14:26,250 --> 00:14:27,451
Oh God!
280
00:14:29,286 --> 00:14:32,289
- The Dead Doth Trot the Hills at Night.
- O mijn God!
281
00:14:33,156 --> 00:14:36,293
- Wat?
- Je schreef "The Dead Doth Trot the Hills at Night?"
282
00:14:37,427 --> 00:14:39,496
Ja. Ik bedoel, ja.
283
00:14:39,530 --> 00:14:42,432
Ik heb niet ... De film draaide niet
precies uit hoe ik wilde dat het zou draaien.
284
00:14:42,466 --> 00:14:43,534
Ik hield van die film.
285
00:14:44,702 --> 00:14:48,272
- Werkelijk?
- Zie je, Jack? Je schrijft beïnvloedt mensen.
286
00:14:49,273 --> 00:14:52,175
Ik ... ik hou van
hoe de film ... het was ...
287
00:14:52,209 --> 00:14:54,444
Nou, het was zoiets als
een gewone zombiefilm
288
00:14:54,478 --> 00:14:58,115
maar er was zoiets als
er ook totaal anders over.
289
00:14:58,148 --> 00:15:00,150
Ja, dat heb ik gedaan.
290
00:15:00,183 --> 00:15:03,620
Ik heb geprobeerd veel van de
gangbare genre-tropen, weet je,
291
00:15:03,655 --> 00:15:06,858
zoals, uh, de hele bijenkorfgeest
conventie,
292
00:15:06,891 --> 00:15:14,131
zoals waarom kunnen zombies niet denken en voelen
zichzelf, weet je, als individuen, toch?
293
00:15:14,164 --> 00:15:16,366
Helemaal. Ik heb nooit gelachen
zo veel in een film.
294
00:15:16,400 --> 00:15:18,135
Wat?
295
00:15:18,168 --> 00:15:19,837
Waarom heb je het me niet verteld?
je kent de persoon die schreef
296
00:15:19,871 --> 00:15:21,839
'De doden draven de heuvels
's nachts? "
297
00:15:21,873 --> 00:15:24,441
- Uh ... nietwaar?
- Nee.
298
00:15:24,474 --> 00:15:27,110
In feite zijn we allemaal
soort verbonden met Doth Trot.
299
00:15:27,144 --> 00:15:29,346
Ik heb Jack getekend
vanwege dat script.
300
00:15:29,379 --> 00:15:32,850
En Lisa had een kleine rol in de film,
in een belangrijke reeks, een geweldige reeks,
301
00:15:32,884 --> 00:15:35,552
zo gespannen en eng, zo visceraal,
302
00:15:35,586 --> 00:15:37,621
en nog steeds een aanraking
melancholie als je erover nadenkt,
303
00:15:37,655 --> 00:15:39,222
dat is hoe ze elkaar ontmoetten.
304
00:15:39,256 --> 00:15:42,459
En toen deed Sarah hier het
contracten in de studio voor buitenlandse verkoop.
305
00:15:42,492 --> 00:15:46,263
Daar ga je. De film deed het
fantastische zaken overzee.
306
00:15:49,901 --> 00:15:51,201
Hij deed het goed, toch schat?
307
00:15:51,501 --> 00:15:55,172
Ik bedoel, niet in termen
van de inkomsten, nee.
308
00:15:55,539 --> 00:15:56,440
Triest.
309
00:15:57,541 --> 00:16:00,344
Wacht, dus je denkt, uh,
een entertainmentadvocaat.
310
00:16:00,644 --> 00:16:03,180
Weet je, ik ben zo van
een entertainmentadvocaat.
311
00:16:03,715 --> 00:16:06,383
In feite,
Ik ben een entertainmentadvocaat.
312
00:16:06,416 --> 00:16:09,252
Ze onderstreept je.
Ze is een haai.
313
00:16:10,487 --> 00:16:11,622
Kijk ... Kijk uit.
314
00:16:11,656 --> 00:16:13,156
Ze wordt een partner
in een mum van tijd.
315
00:16:13,190 --> 00:16:14,524
- Ooh!
- Het is maar een baan.
316
00:16:14,558 --> 00:16:16,627
Ik hou niet eens van films.
317
00:16:16,661 --> 00:16:19,296
Ze houdt niet van films?
318
00:16:19,329 --> 00:16:21,632
- Je hield van "The Dead Doth Trot the Hills at Night."
- Ik heb het nooit gezien.
319
00:16:21,666 --> 00:16:22,700
Ze zag het.
320
00:16:23,768 --> 00:16:27,504
- Maar ik weet zeker dat het geweldig is.
- Mm-Hm. Zien?
321
00:16:27,537 --> 00:16:30,507
Hallo! Oh, shit, schat.
Het spijt me zeer.
322
00:16:30,540 --> 00:16:34,645
Dit is Lisa's avond.
We zijn hier niet om over Doth Trot te praten.
323
00:16:34,679 --> 00:16:36,546
We zijn hier om te praten
over Lisa, toch, Brett?
324
00:16:36,580 --> 00:16:39,416
Oh, juist, absoluut,
Absoluut.
325
00:16:39,449 --> 00:16:41,919
Lisa, ik wil alleen maar zeggen,
Ik bedoel...
326
00:16:41,953 --> 00:16:43,620
Ik bedoel, Sarah en ik,
327
00:16:43,655 --> 00:16:49,393
we wilden allebei zeggen dat we er echt van genoten
je optreden vanavond, toch, Sarah?
328
00:16:50,460 --> 00:16:52,262
- Ja.
- Oh wow.
329
00:16:52,295 --> 00:16:55,532
Wel, weet je, het is niet ...
Ik ben het niet daarboven op dat podium.
330
00:16:55,565 --> 00:16:58,602
Je weet dat ik dat ben...
Ik ben slechts een vat.
331
00:16:58,635 --> 00:17:03,273
Oh, ik hou van dit liedje.
Ik hou van dit liedje.
332
00:17:03,306 --> 00:17:05,743
Oke.
333
00:17:05,777 --> 00:17:08,211
Um ... Nee, echt waar.
334
00:17:08,245 --> 00:17:10,948
Uh, toen wij er waren,
op een gegeven moment in de show,
335
00:17:10,982 --> 00:17:13,517
Sarah en ik keken allebei op
op het podium
336
00:17:13,550 --> 00:17:20,557
en we hadden zoiets van: "Is dat Lisa
daarboven op het podium? "
337
00:17:21,391 --> 00:17:22,325
We deden?
338
00:17:24,829 --> 00:17:29,000
Zeker, want, uhm, ik was op
die fase probeert gewoon, weet je,
339
00:17:29,033 --> 00:17:32,770
houd mijn mannetje tegen
veel betere acteurs.
340
00:17:32,804 --> 00:17:36,674
- Je overtrof alle anderen op dat podium.
- Oh, stop ermee.
341
00:17:36,708 --> 00:17:38,176
Schat, kun je, uh ...
342
00:17:38,208 --> 00:17:41,679
Brett, ging je niet, uh,
een paar agentenvergaderingen voor Lisa geregeld?
343
00:17:41,713 --> 00:17:43,513
- Ja.
- Ja.
344
00:17:43,547 --> 00:17:44,982
- Ik ben maar een literair agent.
- Ja. Kunt u?
345
00:17:45,016 --> 00:17:45,983
- Zou je dat kunnen doen?
- Ik bedoel...
346
00:17:46,017 --> 00:17:46,951
- Schat.
- Goed...
347
00:17:46,984 --> 00:17:49,619
Nee, ik weet het, en weet je wat,
als het is, eh,
348
00:17:49,654 --> 00:17:52,322
als het al raar is zoals jij
maak je geen zorgen over ...
349
00:17:52,355 --> 00:17:53,124
Lis, waarom sluit ik je niet aan
met mijn handelsagent?
350
00:17:53,157 --> 00:17:54,424
We kunnen drankjes halen,
Ik zal het opzetten.
351
00:17:54,458 --> 00:17:55,993
- Hé, Trina.
- Nee.
352
00:17:56,027 --> 00:17:57,695
Brett, Brett is de man.
353
00:17:57,729 --> 00:18:00,031
Brett is de man met het plan,
toch, Bretty jongen?
354
00:18:00,064 --> 00:18:03,801
Oké, nu dat geregeld is, goede nacht.
355
00:18:03,835 --> 00:18:07,805
Oke. Nee, nee, nee, wacht.
Wacht, laten we wat gaan drinken, het is Lisa's avond.
356
00:18:07,839 --> 00:18:09,006
Lisa.
357
00:18:09,040 --> 00:18:12,409
Schat, het is oké
want kijk, ze zijn moe.
358
00:18:12,442 --> 00:18:14,045
- Nee, we gaan nog een borrel drinken.
- Oh!
359
00:18:14,078 --> 00:18:15,579
- Omdat het Lisa's nacht is.
- Ik zou best nog een drankje willen.
360
00:18:15,612 --> 00:18:16,781
Het is niet.
361
00:18:19,549 --> 00:18:21,686
Bedankt voor uw komst vanavond
362
00:18:22,419 --> 00:18:29,392
uh, en om te blijven en voor
om deze prachtige gelegenheid te vieren.
363
00:18:29,761 --> 00:18:33,497
Voor de drie jaar
dat ik Lisa heb gekend,
364
00:18:34,331 --> 00:18:41,072
Ik heb haar overal zien lijden
mogelijke manier voor haar kunst.
365
00:18:42,707 --> 00:18:48,411
Maar, hoe moeilijk het ook werd,
het maakt niet uit hoe ruw of stoer of struikelend,
366
00:18:48,445 --> 00:18:51,481
ze gaf nooit op, gewoon altijd
kijken naar de toekomst.
367
00:18:52,616 --> 00:18:54,551
Dus, uh, Lisa.
368
00:18:54,584 --> 00:18:55,552
- Op Lisa.
Paul?
369
00:18:55,585 --> 00:18:57,655
Serieus, Lis,
je hebt dat vermoord, oké.
370
00:18:57,688 --> 00:19:00,091
Ik heb misschien wel een halve
tientallen uitvoeringen van Wolfgang
371
00:19:00,124 --> 00:19:02,526
- en jij bent de beste Constanze die ik ooit heb gezien.
- Oh.
372
00:19:02,559 --> 00:19:04,361
- Klopt, Brett?
- Het is goed.
373
00:19:04,394 --> 00:19:05,629
- Op Lisa.
- Op Lisa.
374
00:19:05,663 --> 00:19:07,397
Lisa.
- Op Lisa.
375
00:19:07,430 --> 00:19:08,699
Voor Lisa.
376
00:19:08,733 --> 00:19:13,070
Hoe zit het met Mozart?
De ster van ons stuk.
377
00:19:13,104 --> 00:19:15,639
- Aan Paul.
- Nou ja, tegen Paul.
378
00:19:15,673 --> 00:19:17,307
Voor Paul.
379
00:19:17,842 --> 00:19:18,743
Voor Paul.
380
00:19:20,878 --> 00:19:22,379
En voor Lisa.
381
00:19:22,412 --> 00:19:24,782
- Je hebt Lisa al gedaan.
- Rechtsaf.
382
00:19:26,583 --> 00:19:29,086
- Weet je, hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
- Equinox.
383
00:19:29,120 --> 00:19:30,254
Die plek is prijzig.
384
00:19:30,288 --> 00:19:32,657
- Nou, ik ben daar een trainer, dus ...
- Natuurlijk ben je dat.
385
00:19:32,690 --> 00:19:34,926
- Jack.
- Dus, ben jij daar ook een trainer?
386
00:19:35,726 --> 00:19:38,830
Alsjeblieft, ik moet mezelf dwingen
uitwerken.
387
00:19:38,863 --> 00:19:45,502
Maar toen Paul daar voor het eerst begon als een
trainer, ik had zoiets van "Oh, mijn God", weet je.
388
00:19:45,535 --> 00:19:47,337
Ja.
389
00:19:47,370 --> 00:19:52,910
Ik heb me meteen aangemeld voor al zijn lessen,
eh, bootcamp, abblasters, krullen voor meisjes.
390
00:19:52,944 --> 00:19:57,614
Ja, alles wat hij leerde, ik was daar
eerste rij, gewoon mijn tieten zweten.
391
00:19:57,647 --> 00:19:58,850
- Mijn favoriet.
- Klinkt romantisch.
392
00:19:58,883 --> 00:20:00,885
Nou, het klinkt nu romantisch
393
00:20:00,918 --> 00:20:05,622
maar op dat moment was ik zo depressief
zoals, hij zal me nooit opmerken.
394
00:20:06,489 --> 00:20:08,860
En dan de hele zaak
was als een droom, weet je.
395
00:20:08,893 --> 00:20:14,131
Hij dwaalde af
en hij boog zich voorover en zei:
396
00:20:14,165 --> 00:20:18,635
'Het ziet er echt naar uit dat je het krijgt
uw lichaamsvetindex onder controle. "
397
00:20:19,670 --> 00:20:22,740
Positieve bekrachtiging,
het is zeer belangrijk.
398
00:20:22,773 --> 00:20:24,141
Ik wilde huilen.
399
00:20:24,175 --> 00:20:25,676
Ik ook.
400
00:20:25,710 --> 00:20:28,713
Mm-Hm, wat is dit voor spul?
Het is zo goed.
401
00:20:28,746 --> 00:20:30,781
Het is zo goed, juist, geweldig.
Zo goed, toch?
402
00:20:30,815 --> 00:20:31,816
Verbazingwekkend.
403
00:20:31,849 --> 00:20:34,785
Lisa, ik heb een bekentenis
maken.
404
00:20:34,819 --> 00:20:36,486
- Trina ...
- Nee nee nee nee.
405
00:20:36,519 --> 00:20:37,520
Shh.
406
00:20:37,554 --> 00:20:41,859
We hebben elkaar nog niet ontmoet
maar voor de langste tijd,
407
00:20:41,893 --> 00:20:44,795
ik en jij,
we waren doodsvijanden.
408
00:20:45,963 --> 00:20:48,498
Uh, waarom?
409
00:20:48,531 --> 00:20:50,567
- Het komt door het toneelstuk.
- Het speel dingetje.
410
00:20:50,600 --> 00:20:52,770
Bracht Trina naar een jurk
een keer repeteren,
411
00:20:52,803 --> 00:20:54,537
- ze zag ons kussen op het podium en nu is dit
- Dat is gewoon acteren.
412
00:20:54,571 --> 00:20:57,174
- Het kussen is niet echt.
- Ugh, ik haatte het kussen.
413
00:20:59,977 --> 00:21:04,882
Maar dan zou ik Paul grillen als: "Wacht,
zoals, haar beter kussen dan ik? "
414
00:21:04,916 --> 00:21:07,652
- Zoals: "Wat is er aan de hand?"
- Wie wil er nog een? Brett?
415
00:21:07,685 --> 00:21:09,186
- Ja.
- Ja, alsjeblieft.
416
00:21:09,220 --> 00:21:10,955
Jongens, jullie zijn vrienden geweest
voor een decennium.
417
00:21:10,988 --> 00:21:13,190
Je hebt meegemaakt
allemaal dezelfde acteerlessen
418
00:21:13,224 --> 00:21:16,894
en alle ups en downs van een ...
Een acteur maar, eh ...
419
00:21:16,928 --> 00:21:19,897
Maar toch, ik ... ik ...
Ik kende Paul.
420
00:21:20,765 --> 00:21:26,636
Ik wist hoe hij flirtte, weet je
maakte me gewoon gek, weet je.
421
00:21:29,506 --> 00:21:30,540
Vermoord jou.
422
00:21:31,909 --> 00:21:35,445
Oké, je hebt gelijk
over één ding.
423
00:21:36,013 --> 00:21:37,547
Wat is dat?
424
00:21:37,580 --> 00:21:40,851
Paul is een vreselijke flirt.
425
00:21:42,019 --> 00:21:43,921
Oke. Dus ik ben een flirt.
426
00:21:43,955 --> 00:21:46,589
- Ik bedoel, je kunt het niet uitschakelen.
- Ik ben verschrikkelijk.
427
00:21:46,623 --> 00:21:47,457
Je bent een hond.
428
00:21:47,490 --> 00:21:49,827
Sla me neer, ik ben je hond.
429
00:21:49,860 --> 00:21:52,595
Sla me neer, Constanze-banza.
430
00:21:52,629 --> 00:21:55,632
- Constanze-banza-ranza-danza.
- Nee.
431
00:21:55,666 --> 00:21:58,568
Welverdiend.
Ik weet ook wat jou bevalt.
432
00:21:58,601 --> 00:22:00,004
- Nee.
- Oh Oh.
433
00:22:00,037 --> 00:22:02,740
Versla me, straf me
misbruik mij voor uw plezier.
434
00:22:02,773 --> 00:22:05,009
Stop ermee, Wolfie.
435
00:22:05,042 --> 00:22:08,813
Buig en word roze geslagen
waarin je al roze bent.
436
00:22:08,846 --> 00:22:11,614
Genoeg! Oké, dat is walgelijk.
437
00:22:11,648 --> 00:22:14,551
Dat is walgelijk
en vulgaire scène en ik haat het.
438
00:22:14,584 --> 00:22:16,687
Het is de ergste scène
in het hele stuk.
439
00:22:16,721 --> 00:22:17,855
- Jack.
- Ja lieverd?
440
00:22:18,656 --> 00:22:19,991
Je bent onbeleefd.
441
00:22:20,024 --> 00:22:23,794
Ben ik? Ik denk dat ik net bezig was
een opmerking over uw scène.
442
00:22:23,828 --> 00:22:25,062
Jack.
Rustig aan, kalm aan.
443
00:22:25,096 --> 00:22:27,798
Laat me, uh ...
Laat me je afmaken.
444
00:22:27,832 --> 00:22:30,633
Brett, ik moet letterlijk wakker zijn
over vier uur vertrekken we.
445
00:22:31,769 --> 00:22:32,737
Je hebt gelijk.
446
00:22:32,770 --> 00:22:34,839
Hey, het was geweldig
we hebben er echt van genoten.
447
00:22:34,872 --> 00:22:37,640
Spelen was geweldig.
Lisa, je was zo goed. Ja.
448
00:22:38,075 --> 00:22:45,282
Weet je, er is iets grappigs aan
het stuk, het gaat niet over Mozart.
449
00:22:45,316 --> 00:22:47,918
Om wie geven we om?
450
00:22:47,952 --> 00:22:49,820
Wie drijft de actie?
451
00:22:50,988 --> 00:22:52,589
Salieri.
452
00:22:53,824 --> 00:22:55,592
Het stuk gaat over Salieri.
453
00:22:57,228 --> 00:23:01,932
De man die zo graag een
genie dat hij zijn ziel aan God aanbiedt
454
00:23:02,333 --> 00:23:05,635
en dat is alles waar hij om geeft,
dat is zijn hele leven.
455
00:23:05,669 --> 00:23:07,637
Maar het maakt niet uit hoeveel
hij offert,
456
00:23:07,671 --> 00:23:12,642
hij heeft gewoon niet het talent,
hoe hard hij ook probeert.
457
00:23:12,676 --> 00:23:14,812
Salieri zal nooit Mozart zijn.
458
00:23:18,182 --> 00:23:23,320
Jack is dat niet echt
comfortabel met de term genie.
459
00:23:24,621 --> 00:23:25,990
Dat is niet grappig!
460
00:23:33,831 --> 00:23:35,565
Oh!
461
00:23:36,967 --> 00:23:37,902
Ik ga gewoon ...
462
00:23:44,641 --> 00:23:46,177
- Rechtsaf.
- Oké.
463
00:23:46,911 --> 00:23:48,012
Rij veilig. Rij veilig.
464
00:23:48,045 --> 00:23:51,015
- Ik heb een taart gemaakt.
- Ja, dat kan ik absoluut niet eten.
465
00:23:51,048 --> 00:23:52,649
Natuurlijk niet.
466
00:24:05,863 --> 00:24:11,001
Weet je, historisch gezien,
taart gooien wordt met gelach begroet.
467
00:24:11,035 --> 00:24:16,140
Schat, dat was hilarisch.
468
00:24:16,173 --> 00:24:19,176
je hebt me voor schut gezet
en je schreeuwde tegen me.
469
00:24:19,210 --> 00:24:21,045
Wacht, wanneer schreeuwde ik tegen je?
470
00:24:21,912 --> 00:24:26,050
Je schreeuwde praktisch tegen me
"Dat is niet grappig!"
471
00:24:26,083 --> 00:24:27,818
Nou, je bespotte me.
472
00:24:27,852 --> 00:24:28,919
Ik was niet.
473
00:24:28,953 --> 00:24:32,123
"Hij voelt zich niet echt op zijn gemak
met de term genie. "
474
00:24:32,156 --> 00:24:35,092
Jij ... Jij ... Jij zegt dat.
Dat zeg je de hele tijd.
475
00:24:35,126 --> 00:24:37,895
Ik zeg het als een grap, schat
je zei het als een belediging.
476
00:24:37,928 --> 00:24:39,163
Nee, dat heb ik niet gedaan.
477
00:24:39,196 --> 00:24:41,732
Vraag het iemand die hier vanavond was.
478
00:24:41,765 --> 00:24:43,701
Goed, ik ga Brett bellen
direct.
479
00:24:43,734 --> 00:24:46,837
Nou, je vriend gaat gewoon weg
samen met alles wat je zegt.
480
00:24:46,871 --> 00:24:49,140
Nou, waarom bellen we niet
je vriend Paul?
481
00:24:50,040 --> 00:24:51,142
O mijn God!
482
00:24:51,175 --> 00:24:52,943
Vraag wie je maar wilt.
483
00:24:52,977 --> 00:24:54,745
Dit is onzin.
484
00:24:55,112 --> 00:24:57,114
Het is geen onzin.
485
00:24:58,048 --> 00:24:59,950
Het gaat erom hoe je me ziet.
486
00:24:59,984 --> 00:25:01,719
Het gaat erom wat je van me vindt.
487
00:25:02,186 --> 00:25:03,287
Godverdomme.
488
00:25:03,320 --> 00:25:05,789
Deze hele nacht is zoals
een frickin 'bijzaak voor jou.
489
00:25:06,724 --> 00:25:10,694
Oh, de avond dat we mijn vieren
het spel was niet genoeg om je heen gecentreerd.
490
00:25:11,061 --> 00:25:12,963
- Weet je, dat bedoelde ik niet.
- Moet ik?
491
00:25:13,464 --> 00:25:14,665
Ik denk van wel.
492
00:25:16,400 --> 00:25:19,103
Ik wou dat we deze hele nacht opnieuw konden doen
zodat u kunt zien hoe verkeerd u bent.
493
00:25:19,770 --> 00:25:23,207
Ja, ik wou dat we het geheel opnieuw konden doen
nacht, zodat we kunnen zien hoe fout je bent.
494
00:25:39,290 --> 00:25:44,828
Beste Brett, Sarah, Paul
en Trina, ik schaam me zo.
495
00:25:44,862 --> 00:25:47,798
Ik voel me vreselijk
over hoe ik gisteravond heb gehandeld.
496
00:25:47,831 --> 00:25:51,035
Ik kan me alleen maar voorstellen wat jullie allemaal
moet nu aan mij denken.
497
00:25:51,068 --> 00:25:55,072
Hoe dan ook, Lisa en ik hebben erover gepraat en
we willen jullie allemaal meteen terug hebben
498
00:25:55,105 --> 00:25:59,777
zodat ik me kan verontschuldigen
persoonlijk, zoals vanavond.
499
00:26:00,144 --> 00:26:01,879
Ik weet dat jullie allemaal een druk leven leiden
500
00:26:01,912 --> 00:26:06,483
maar dat is heel belangrijk voor Lisa en mij
we krijgen de kans om deze avond opnieuw te doen.
501
00:26:06,517 --> 00:26:08,886
Kom alsjeblieft langs.
502
00:26:08,919 --> 00:26:10,487
Het is echt belangrijk.
503
00:26:10,521 --> 00:26:13,090
Als u het er niet mee eens bent
om meteen langs te komen,
504
00:26:13,123 --> 00:26:17,494
Ik denk dat deze onaangename herinnering
zal een catastrofaal effect hebben.
505
00:26:17,528 --> 00:26:18,963
Bij voorbaat dank.
506
00:26:18,996 --> 00:26:21,031
Je vriend, Jack.
507
00:26:21,065 --> 00:26:24,268
Je kijkt altijd naar
de toekomst, Lisa.
508
00:26:26,170 --> 00:26:26,904
Lisa ...
509
00:26:27,905 --> 00:26:29,273
Echt geweldig.
510
00:26:31,842 --> 00:26:33,077
Was het niet geweldig?
511
00:26:33,811 --> 00:26:34,812
Krijg je geen genoeg van ons?
512
00:26:35,913 --> 00:26:38,249
- Sarah.
- Nee nee. Oh God! We knuffelen weer.
513
00:26:38,282 --> 00:26:39,783
- Oke.
- Zo blij.
514
00:26:39,817 --> 00:26:41,852
- Wat?
- Hé, dat jullie het gehaald hebben, man.
515
00:26:42,353 --> 00:26:44,121
- Ben je niet blij dat je het gezien hebt?
Wolfgang?
516
00:26:44,154 --> 00:26:46,056
Het is geweldig, toch?
517
00:26:46,090 --> 00:26:47,558
En was Lisa niet geweldig?
518
00:26:47,591 --> 00:26:49,026
Ja, dat was ze.
519
00:26:49,059 --> 00:26:52,162
Zo geweldig. Klopt, Sarah?
Zo geweldig.
520
00:26:53,831 --> 00:26:54,365
Hallo.
521
00:26:55,933 --> 00:26:57,801
Goed.
522
00:26:57,835 --> 00:26:59,136
Heb je er nog een, Jack?
523
00:26:59,169 --> 00:27:01,805
Sarah, schat,
wil je wat bourbon?
524
00:27:02,172 --> 00:27:03,307
Gin-tonic.
525
00:27:03,340 --> 00:27:05,876
Ik ben zo stom, gin-tonic.
526
00:27:05,909 --> 00:27:09,913
Ik denk niet dat we er een hebben, maar ik heb
uw favoriete wijn op kamertemperatuur.
527
00:27:10,914 --> 00:27:12,783
En het betekent veel voor Lisa
dat je kwam.
528
00:27:14,184 --> 00:27:15,052
Mm-Hm.
529
00:27:17,321 --> 00:27:18,889
- Badkamer.
- Wat?
530
00:27:18,922 --> 00:27:20,190
- Moet plassen?
- Nee.
531
00:27:21,191 --> 00:27:22,559
Het is raar.
532
00:27:22,593 --> 00:27:23,460
Waar is Lisa?
533
00:27:23,494 --> 00:27:27,965
Ze kleedt zich aan
veranderd, gekleed.
534
00:27:27,998 --> 00:27:28,966
Wil een entree maken.
535
00:27:28,999 --> 00:27:32,202
Precies, want ze is
toch een actrice.
536
00:27:34,872 --> 00:27:36,807
Oh. Proost.
537
00:27:37,875 --> 00:27:39,076
- Ja.
- Mm-Hm.
538
00:27:41,278 --> 00:27:42,413
Ahh.
539
00:27:47,084 --> 00:27:54,124
Brett, ik haat het om er nog eens over te beginnen, maar zoals jij
Weet je, dit is Lisa's eerste echte acteerbaan.
540
00:27:54,158 --> 00:27:55,292
Ja, we hebben hierover gepraat.
541
00:27:55,326 --> 00:27:58,095
Het is niet een of andere infomercial.
Het is geen studentenfilm.
542
00:27:58,128 --> 00:28:01,065
Jack, geef me een pauze, oké, we hebben gepraat
hierover, zoals 24 uur geleden?
543
00:28:01,098 --> 00:28:03,067
- Ik zal bellen. Ik beloof.
- Nee, nee, ik weet het, ik weet het, ja, ik snap het.
544
00:28:03,100 --> 00:28:06,036
U bent strikt een litigieuze agent
en je vertegenwoordigt grote schrijvers
545
00:28:06,070 --> 00:28:08,605
en ik voel me niet op mijn gemak
met de term genie.
546
00:28:08,639 --> 00:28:09,606
Uh ...
547
00:28:14,378 --> 00:28:15,646
Ik ga gewoon ...
548
00:28:17,648 --> 00:28:18,415
Wat is er gaande?
549
00:28:31,929 --> 00:28:33,230
Zou je dat kunnen begrijpen?
550
00:28:34,331 --> 00:28:35,265
Hé, Paul.
551
00:28:35,299 --> 00:28:37,434
Alles goed? Sarah.
552
00:28:40,070 --> 00:28:42,106
Hoi, Trina.
553
00:28:43,140 --> 00:28:44,908
Nou, schat, kom op.
554
00:28:45,409 --> 00:28:46,410
Het komt wel goed.
555
00:28:46,443 --> 00:28:48,979
Jij hebt het? Oke.
556
00:28:49,012 --> 00:28:50,013
Oh niet weer.
557
00:28:52,383 --> 00:28:54,017
Fijn om je weer te zien.
558
00:28:54,051 --> 00:28:57,054
Sorry daarvoor, jongens,
Ik moest gewoon ... Wacht even.
559
00:28:57,087 --> 00:29:01,358
Paul, het is zo onverwacht
fijn je hier te zien.
560
00:29:02,226 --> 00:29:04,928
En Trina,
Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald.
561
00:29:04,962 --> 00:29:07,197
- Mm. Fijn om je weer te zien.
- Jack.
562
00:29:07,231 --> 00:29:08,932
Mm. Wat wil je drinken?
563
00:29:08,966 --> 00:29:09,933
Niets.
564
00:29:09,967 --> 00:29:11,235
Werkelijk? U kunt alles hebben.
565
00:29:11,268 --> 00:29:13,036
Niet waar. Er is geen gin.
566
00:29:13,070 --> 00:29:14,905
Je hebt gelijk, er is geen gin.
567
00:29:16,173 --> 00:29:19,143
Maar misschien kan Brett Trina inschenken
wat bourbon.
568
00:29:19,176 --> 00:29:21,912
- Oké.
- Ik zal letterlijk barsten op deze verdieping.
569
00:29:23,715 --> 00:29:26,116
Hallo!
570
00:29:26,150 --> 00:29:28,018
Hallo allemaal.
571
00:29:28,051 --> 00:29:29,987
Brett, hallo.
572
00:29:30,020 --> 00:29:31,221
Sarah, hoi.
573
00:29:31,255 --> 00:29:32,289
- Paul.
Lisa.
574
00:29:32,322 --> 00:29:33,490
- Kom hier, Paul.
- Oh.
575
00:29:36,026 --> 00:29:37,995
Draai mij.
576
00:29:38,028 --> 00:29:39,163
Oke.
577
00:29:39,196 --> 00:29:40,998
Opnieuw.
578
00:29:41,031 --> 00:29:42,166
Oh oke.
579
00:29:44,736 --> 00:29:47,304
Grote knuffel!
580
00:29:47,337 --> 00:29:48,172
- Lieve schat.
- Ja?
581
00:29:48,205 --> 00:29:49,339
Kan ik je in mijn kantoor zien
alstublieft?
582
00:29:49,373 --> 00:29:50,307
- Zeker.
- Geweldig.
583
00:29:50,340 --> 00:29:53,177
Vreemd dat je Paul niet noemde
kwam.
584
00:29:53,210 --> 00:29:55,045
Ik herinner het me specifiek
dat doen.
585
00:29:55,078 --> 00:29:56,447
Ugh. Het is niet wat je zei.
586
00:29:56,480 --> 00:29:58,315
Oké, dat is niet wat
jij zei ook niet.
587
00:29:58,348 --> 00:30:00,350
Nou, wat zei ik precies?
588
00:30:03,120 --> 00:30:08,358
Je herinnert je gisteravond dat Trina het vergat
dat je Constanze was in het toneelstukje?
589
00:30:08,392 --> 00:30:11,528
Ik doe.
Niet zonder mijn grote, pluizige haar.
590
00:30:11,562 --> 00:30:13,731
En dan Trina, weet je nog
hoe bracht hij die scène naar voren?
591
00:30:13,765 --> 00:30:14,965
Het is een geweldige scène.
592
00:30:14,998 --> 00:30:17,134
Het zijn Paul en Lisa en dat zijn ze
gewoon gek rond het paleis.
593
00:30:17,167 --> 00:30:19,203
- Baa!
- Ja, dat is een goeie.
594
00:30:19,236 --> 00:30:22,139
- Baa! Baa!
- Dat klopt.
595
00:30:22,172 --> 00:30:24,341
Paul, herinner je je dat nog?
- Ik doe.
596
00:30:24,374 --> 00:30:26,143
Baa!
597
00:30:26,176 --> 00:30:27,377
- Doe het, Paul.
- Kom op, Paul.
598
00:30:28,145 --> 00:30:30,481
- Baa!
- Awoo!
599
00:30:30,514 --> 00:30:33,484
- Wat doen mijn ogen? Ze lijken een beetje ...
- Nee.
600
00:30:33,517 --> 00:30:34,518
... lamby-bamby, pamby.
601
00:30:34,551 --> 00:30:37,254
Ik ga haasten-verpletteren.
Ik ga knagen.
602
00:30:37,287 --> 00:30:41,225
Ik ga je verscheuren om ... Oh, we gaan
weer over de bank ... Tot mijn slagtanden.
603
00:30:41,258 --> 00:30:43,360
Awoo!
604
00:30:43,393 --> 00:30:46,597
Ik daal af als maanlicht
aan uw bleke boezem.
605
00:30:49,801 --> 00:30:52,569
Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn
maakte de angel nog erger.
606
00:30:52,603 --> 00:30:56,006
Dat is de lijn van Salieri. Wat doe je
heb een fotografisch geheugen of zoiets?
607
00:30:56,406 --> 00:30:57,274
Ik doe.
608
00:30:58,442 --> 00:31:00,143
Stel je voor dat je ruzie hebt
met haar.
609
00:31:01,278 --> 00:31:02,613
Juist, juist.
610
00:31:02,646 --> 00:31:07,150
Toen herinner ik me dat Trina ze zei
voelde me eigenlijk slecht voor Salieri
611
00:31:07,184 --> 00:31:10,187
omdat Salieri
heeft het gewoon niet.
612
00:31:10,220 --> 00:31:14,792
En toen merkte ik dat op
daarentegen ... Wat was het in godsnaam?
613
00:31:14,826 --> 00:31:15,793
Oké, dus dat ding piept.
614
00:31:15,827 --> 00:31:21,365
Oh, mm-hm. Daarentegen,
Mozart is perfectie.
615
00:31:21,398 --> 00:31:25,335
En toen zei ik, hoe de hel
kan Salieri niet jaloers zijn.
616
00:31:26,938 --> 00:31:30,541
Maar schat,
toen ik dat zei, herinner ik me ...
617
00:31:30,574 --> 00:31:36,079
Was jij niet hier, Paul,
gewoon weglopen op Lisa?
618
00:31:36,113 --> 00:31:38,248
- Dat is wat ik me herinner.
Paul, ga verder.
619
00:31:38,282 --> 00:31:41,151
Oh, mijn kleine lammetje
Constanze-banza-ranza.
620
00:31:41,184 --> 00:31:43,320
Je trilt, je bent
doodsbang voor de jonge Wolfie,
621
00:31:43,353 --> 00:31:45,088
je gaat vlekken maken
je kleine witte wolbruin.
622
00:31:45,122 --> 00:31:46,189
Oh!
623
00:31:46,590 --> 00:31:48,660
Oh Jezus!
624
00:31:50,460 --> 00:31:51,328
Ik ga gewoon ...
625
00:31:54,331 --> 00:31:55,465
Boom.
626
00:32:03,607 --> 00:32:06,343
Charcuterie, charcuterie,
vleeswaren, vleeswaren.
627
00:32:06,376 --> 00:32:07,411
Gaat het?
628
00:32:08,512 --> 00:32:09,613
Oh, het gaat goed, Paul.
629
00:32:09,646 --> 00:32:11,582
Dank u
voor uw enorme zorg.
630
00:32:12,583 --> 00:32:15,586
Charcuterie, charcuterie,
charcuterie, charcuterie, choo-choo.
631
00:32:16,888 --> 00:32:19,189
Heeft er iemand honger?
Ik heb een charcuteriebord gemaakt.
632
00:32:19,222 --> 00:32:20,591
Ik heb net gegeten. We hebben net gegeten.
633
00:32:20,624 --> 00:32:21,993
We hebben net gegeten.
634
00:32:22,026 --> 00:32:24,161
Paul, ik weet dat je er geen kunt hebben
vanwege uw Reebok-reclame.
635
00:32:24,595 --> 00:32:25,697
Rechtsaf.
636
00:32:25,730 --> 00:32:27,097
Bovendien ben je een CrossFit-veganist
wie redt puppy's, ja.
637
00:32:27,130 --> 00:32:30,868
En ik vond het interessant
keuze om Mozart te laten spelen
638
00:32:30,902 --> 00:32:34,204
- door een Afro-Amerikaan.
- Ho, Jack?
639
00:32:34,237 --> 00:32:35,205
Nogmaals, met deze shit?
640
00:32:35,238 --> 00:32:36,340
Nee nee nee nee nee.
641
00:32:36,373 --> 00:32:38,208
Nee.
642
00:32:38,241 --> 00:32:41,211
Nee nee nee.
643
00:32:41,244 --> 00:32:43,146
Oke wacht. Is iemand anders
een uittredingservaring hebben?
644
00:32:43,180 --> 00:32:44,481
Dank u,
Ik dacht dat ik gek werd.
645
00:32:44,514 --> 00:32:46,450
- Verder gaan.
- Oké, dat is mijn limiet.
646
00:32:46,483 --> 00:32:47,484
- Goede nacht iedereen.
- Ja goed.
647
00:32:48,619 --> 00:32:50,253
- Wacht.
- Wacht.
648
00:32:50,587 --> 00:32:52,090
Oke oke,
dit is wat er aan de hand is.
649
00:32:52,122 --> 00:32:56,493
Lisa en ik hadden gisteravond ruzie
en dan om erachter te komen wie gelijk had,
650
00:32:56,526 --> 00:32:58,495
- we besloten om de hele nacht te doen ...
- Ja.
651
00:32:58,528 --> 00:32:59,296
Begin om te eindigen.
652
00:32:59,329 --> 00:33:02,599
Alles precies
zoals het was.
653
00:33:03,433 --> 00:33:05,703
Dus daarom zijn we hier weer.
654
00:33:07,939 --> 00:33:09,674
We hadden waarschijnlijk moeten hebben
vertelde het jullie.
655
00:33:11,976 --> 00:33:15,479
Maar we maakten ons zorgen
dat je misschien niet komt.
656
00:33:15,512 --> 00:33:17,347
Dat klopt.
Ga uit mijn weg.
657
00:33:17,381 --> 00:33:19,684
Wacht wacht wacht.
Dit is interessant, toch,
658
00:33:19,717 --> 00:33:23,620
Jack en Lisa doen dit om
hun relatie versterken, toch?
659
00:33:23,655 --> 00:33:25,555
- Rechtsaf.
- Ze steunen elkaar
660
00:33:25,589 --> 00:33:26,724
en daarom zijn we hier,
is het niet?
661
00:33:27,992 --> 00:33:29,526
Om elkaar te steunen.
662
00:33:32,764 --> 00:33:33,665
Prima.
663
00:33:37,702 --> 00:33:39,236
Jas.
664
00:33:39,704 --> 00:33:40,604
Mm.
665
00:33:42,439 --> 00:33:45,275
- Wacht, wacht, wacht, als we dit echt doen ...
- Trina.
666
00:33:45,308 --> 00:33:48,345
Alles moet precies zijn
zoals het gisteravond was, toch?
667
00:33:48,378 --> 00:33:49,546
Maar je bent ziek.
668
00:33:50,614 --> 00:33:53,718
We gaan het uitzoeken
wie heeft gelijk.
669
00:33:54,584 --> 00:33:55,619
Ja, dat zijn we.
670
00:33:56,486 --> 00:33:58,221
Ugh. Het gaat prima met mij.
671
00:34:01,726 --> 00:34:03,460
- Wat?
- Ga op de grond liggen.
672
00:34:03,493 --> 00:34:04,729
- Serieus?
- Kom op, Paul.
673
00:34:05,730 --> 00:34:07,297
Sarah, waar zijn we gebleven?
674
00:34:11,002 --> 00:34:12,770
Vervolgens hebben we het erover gehad
Henry Shipley.
675
00:34:12,804 --> 00:34:14,706
Amandel, bijten.
676
00:34:14,739 --> 00:34:16,406
Oké, fotografisch geheugen.
Wat heb ik gezegd?
677
00:34:16,440 --> 00:34:18,608
- Staar.
- Het was zeker een geweldig toneelstuk.
678
00:34:18,642 --> 00:34:22,579
Ja. En, uh, oké, ik heb gepraat
over wat een succes die man was,
679
00:34:22,612 --> 00:34:25,382
Broadway en Hollywood,
hit na hit.
680
00:34:25,415 --> 00:34:26,651
God, als ik had kunnen
zijn agent geweest.
681
00:34:26,684 --> 00:34:27,652
Dat is niet wat ik zei.
682
00:34:27,685 --> 00:34:28,653
- Mmm ...
- Jawel.
683
00:34:28,686 --> 00:34:30,320
- Ja.
- Mm-Hm.
684
00:34:31,956 --> 00:34:33,390
Oh, ja, ik heb misschien opgemerkt hoe
geweldige Shipley's carrière was voor een seconde,
685
00:34:33,423 --> 00:34:36,794
maar toen ging ik verder met praten over hoe
geweldig Jack's script was en het is,
686
00:34:36,828 --> 00:34:39,997
- het is een geweldig script, Jack.
- Eh, kijk, ik weet dat we het hier als een ding doen,
687
00:34:40,031 --> 00:34:44,669
maar ik vroeg me gewoon af, wie speelde je
in The Dead Doth Trot the Hills at Night?
688
00:34:45,535 --> 00:34:47,437
Oh, eh ...
689
00:34:47,471 --> 00:34:49,339
Weet je nog
de apotheekvolgorde?
690
00:34:49,372 --> 00:34:50,742
Ja, ik bedoel, het is mijn favoriet
een deel van de hele film.
691
00:34:50,775 --> 00:34:53,044
- Is het niet geweldig?
- Zo goed.
692
00:34:53,077 --> 00:34:54,078
Wie was je daarin?
693
00:34:54,112 --> 00:34:58,415
Ik was een topless vrouw
zombie nummer drie.
694
00:34:58,448 --> 00:35:00,484
Je moet Doth Trot zien,
Sarah, het is zo goed.
695
00:35:00,517 --> 00:35:02,352
Ik bedoel, die reeks alleen,
toch, Trina?
696
00:35:02,385 --> 00:35:04,354
Oh, het is middernacht.
697
00:35:04,387 --> 00:35:07,024
De zombies hebben eindelijk bereikt
de kleine apotheek in de heuvels.
698
00:35:07,058 --> 00:35:09,626
En we weten het niet, oké
we hebben geen idee.
699
00:35:09,660 --> 00:35:11,662
- Ze hebben geen idee.
- Als er nog meer tegengif is.
700
00:35:11,696 --> 00:35:14,364
- Ik weet het niet.
- Juist, dus is het te laat voor ons
701
00:35:14,397 --> 00:35:16,600
om genezen te worden van onze moorddadige
woede?
702
00:35:16,633 --> 00:35:18,635
Zoveel spanning,
zoveel spanning.
703
00:35:18,669 --> 00:35:23,507
En dus, ik ... ik schop de
apotheekdeuren en ik kom daar binnen.
704
00:35:23,540 --> 00:35:26,811
En dat is wanneer de posse
van de stadsmensen arriveert.
705
00:35:26,844 --> 00:35:29,613
Jij gekke zombies!
Of wat ze ook zeggen.
706
00:35:29,646 --> 00:35:32,049
Ja, dat was het en ze zijn gewoon ...
Ze schieten gewoon weg.
707
00:35:32,083 --> 00:35:33,751
Boem Boem boem.
708
00:35:33,785 --> 00:35:35,720
U weet dus dat is wanneer
Ik neem een standpunt in, Sarah.
709
00:35:35,753 --> 00:35:39,389
- Ja.
- Ik loop naar de posse en steek mijn hand uit
710
00:35:39,422 --> 00:35:42,760
en ik ben onder het bloed.
Ik bedoel, verdomd.
711
00:35:42,794 --> 00:35:46,764
Mijn shirt is net opgelicht
en ik kijk naar ze en ik zeg,
712
00:35:48,132 --> 00:35:51,301
"Delen we niet
een gemeenschappelijke mensheid? "
713
00:35:52,103 --> 00:35:53,805
- Dat was jij.
- Dat was ik.
714
00:35:55,673 --> 00:35:57,108
Het was echt een geweldige lijn.
715
00:35:57,141 --> 00:35:58,075
Bedankt.
716
00:35:58,109 --> 00:36:00,745
Ik bedoel, ik hoor het zelfs
zojuist kippenvel.
717
00:36:02,180 --> 00:36:03,413
- Ja, dat waardeer ik.
- Ja, en weet je wat, daarna
718
00:36:03,446 --> 00:36:06,684
de priester blies je hoofd eraf
met de raketwerper, toch.
719
00:36:06,717 --> 00:36:07,785
Ja.
720
00:36:08,518 --> 00:36:09,854
Zo grappig.
721
00:36:09,887 --> 00:36:11,856
Ik heb dat niet geschreven.
Dat maakte geen deel uit van het originele script.
722
00:36:11,889 --> 00:36:14,391
Ik bedoel, je hoofd
ging gewoon kaboom verdomme!
723
00:36:14,424 --> 00:36:15,893
Er waren stukjes hersenen
overal.
724
00:36:15,927 --> 00:36:17,295
Zo geweldig.
725
00:36:17,327 --> 00:36:19,396
Ja, dat was de regisseur.
Hij eiste de raketwerper.
726
00:36:19,429 --> 00:36:21,866
Ja, daarom is de film
werkte uiteindelijk niet.
727
00:36:21,899 --> 00:36:23,366
Vanwege een raketwerper?
728
00:36:23,400 --> 00:36:26,871
Nee, want de regisseur begreep het niet
de nuance van het verdomde script.
729
00:36:29,472 --> 00:36:31,575
Dus, wat was het volgende?
730
00:36:31,608 --> 00:36:35,579
Brett bood zich aan
om een talentagent voor je te vinden.
731
00:36:35,612 --> 00:36:36,546
Ja. Weet je nog?
732
00:36:36,580 --> 00:36:38,548
O ja. Dat herinner ik me, Brett.
733
00:36:38,582 --> 00:36:40,818
Wil je ... Eigenlijk doen
wil je dat gewoon nog een keer doen?
734
00:36:40,852 --> 00:36:41,886
Wil je rennen
door dat heel snel?
735
00:36:41,919 --> 00:36:46,389
Um, ik had zoiets van, um ...
Natuurlijk, Lisa, ik zou ...
736
00:36:46,423 --> 00:36:49,459
Uh, ik zou het zeker kunnen introduceren
jij tegen een aantal talentagenten.
737
00:36:49,492 --> 00:36:52,596
Nou, oké, maar echt waar
denk je dat je dat kunt?
738
00:36:52,629 --> 00:36:55,867
Maar onthoud,
Ik ben maar een literair agent.
739
00:36:55,900 --> 00:36:57,902
Bedankt schat.
740
00:36:57,935 --> 00:37:01,172
Uh, nou, um,
Ik ben maar een literair agent.
741
00:37:01,205 --> 00:37:02,840
Juist, en Paul valt binnen
en hij zegt,
742
00:37:02,874 --> 00:37:05,542
'Hé, ik neem je mee uit
voor het avondeten met mijn agent. "
743
00:37:05,575 --> 00:37:07,812
Ik heb aangeboden om te helpen, ja.
744
00:37:07,845 --> 00:37:09,146
Oh, ja, en dan Sarah
wilde vertrekken.
745
00:37:09,180 --> 00:37:09,847
Ik was moe.
746
00:37:09,881 --> 00:37:11,048
Ik wilde gewoon een toast uitbrengen.
747
00:37:11,082 --> 00:37:13,718
- En toen haalde Trina nog een drankje.
- Oh God!
748
00:37:13,751 --> 00:37:14,517
Trina, wat ben je aan het doen?
749
00:37:14,551 --> 00:37:16,453
We gaan het uitzoeken
wie heeft gelijk.
750
00:37:16,486 --> 00:37:17,520
Ja!
751
00:37:17,554 --> 00:37:18,923
Naar de eetkamer.
752
00:37:21,926 --> 00:37:23,895
Paul, ik weet het zeker,
jij was daar en ik was hier.
753
00:37:23,928 --> 00:37:25,562
- Oké, de vijandigheid, dat heb je niet nodig.
- Jij was daar en ik was hier.
754
00:37:25,595 --> 00:37:26,831
Dat heb je niet nodig.
755
00:37:26,864 --> 00:37:29,800
- Oké, dus ik zei ...
- Ja.
756
00:37:30,201 --> 00:37:32,803
- Bedankt allemaal voor het komen ...
- Tch, tch, tch, tch, tch.
757
00:37:33,704 --> 00:37:36,807
Bedankt iedereen
voor het komen vanavond.
758
00:37:37,808 --> 00:37:42,445
- Uh ...
- In de drie jaar dat ik Lisa ken ...
759
00:37:42,479 --> 00:37:43,881
Drie jaar. Bedankt, Sarah.
760
00:37:45,716 --> 00:37:48,485
In de drie jaar
dat ik Lisa heb gekend ...
761
00:37:48,518 --> 00:37:49,820
Lis, wat was het argument
over?
762
00:37:51,188 --> 00:37:53,658
Jack dacht dat ik iets zei
dat was bedoeld om hem belachelijk te maken.
763
00:37:53,691 --> 00:37:57,560
Hoe moeilijk het ook werd ...
Ik probeer een toast te maken.
764
00:37:57,594 --> 00:37:58,561
Oke. Goed...
765
00:37:59,797 --> 00:38:01,598
- Hoe moeilijk de dingen ook zijn ...
- Wacht, wat zei je?
766
00:38:01,631 --> 00:38:03,134
We noemen hem een genie.
767
00:38:03,167 --> 00:38:05,937
Ze was altijd optimistisch over de toekomst.
Zo zei je het niet.
768
00:38:05,970 --> 00:38:09,907
- Zo zei ik het.
- Ze was altijd optimistisch over de toekomst.
769
00:38:09,941 --> 00:38:12,209
- En toen kwam Paul eraan, net als gisteravond ...
- Ja.
770
00:38:12,243 --> 00:38:15,478
- En ik zei, Lisa ...
- Ja, hij onderbrak hem, nog steeds in droom ...
771
00:38:15,512 --> 00:38:18,816
- Oh, Trina.
- ... om maar door te gaan over Lisa.
772
00:38:18,849 --> 00:38:22,653
Oké, Trina, maar toen heb je gepraat
over hoe jij en Paul elkaar ontmoetten.
773
00:38:22,687 --> 00:38:24,822
Nou ja, een verhaal zo oud
als de tijd zelf.
774
00:38:24,855 --> 00:38:27,658
Meisje wordt verliefd
met een gymleraar.
775
00:38:28,693 --> 00:38:35,700
Meisje kijkt toe terwijl gymleraar met iedereen flirt
de kleine hete meisjes in hun kleine jog-bh's.
776
00:38:36,566 --> 00:38:37,935
Het klinkt romantisch, toch?
777
00:38:37,969 --> 00:38:39,971
- Trina.
- Oh, ik veronderstel dat ik me dat nu ook verbeeld.
778
00:38:40,004 --> 00:38:40,871
- Gaat het?
- Mm-Hm.
779
00:38:40,905 --> 00:38:43,506
Oke prima,
laten we dit dan doen.
780
00:38:43,540 --> 00:38:44,607
Ik wil niet luchten
onze vuile was,
781
00:38:44,641 --> 00:38:47,244
maar gisteravond, Trina en ik
had ook een argument.
782
00:38:47,278 --> 00:38:48,279
Oh ja, waarover?
783
00:38:48,312 --> 00:38:49,714
Over Paul en Lisa.
784
00:38:49,747 --> 00:38:51,716
- Wat?
- Hoe zit het met Paul en Lisa?
785
00:38:51,749 --> 00:38:55,987
Oh, zal Lisa niet zo zijn
een enorm succes?
786
00:38:56,020 --> 00:38:58,889
Was ze niet gewoon zo geweldig?
in het dingetje?
787
00:38:58,923 --> 00:39:01,258
- Het was een toast. Mensen zeggen soms aardige dingen.
- Het was mijn toast.
788
00:39:01,292 --> 00:39:06,529
Ik ben Paul en ik heb het gezien
dit toneelstuk over de hele wereld.
789
00:39:06,563 --> 00:39:09,867
- En Lisa is verreweg het beste flikkerharige meisje.
- Dat heb ik niet gezegd.
790
00:39:09,900 --> 00:39:12,269
- Je hebt haar opgehangen, Paul, geef het gewoon toe.
- Dat heb ik gewoon nooit gezegd.
791
00:39:12,303 --> 00:39:13,804
- Ik heb dat nooit gezegd.
- Hij zei het niet zo.
792
00:39:13,838 --> 00:39:14,705
Ik zei niet ...
Ik heb daar niets van gezegd.
793
00:39:14,739 --> 00:39:16,107
Dit is...
Maar daarom zijn we hier.
794
00:39:16,140 --> 00:39:18,676
Dit is waarom we hier vanavond zijn
zodat u kunt zien dat u ongelijk hebt.
795
00:39:18,709 --> 00:39:20,277
Lisa, help me.
796
00:39:20,311 --> 00:39:22,279
Trina, je hebt het mis.
- Ik heb het niet fout.
797
00:39:22,313 --> 00:39:24,581
Ja, je bent omdat Paul en ik,
we zijn gewoon vrienden.
798
00:39:24,614 --> 00:39:26,616
Gewoon vrienden, heb je dat gehoord?
We zijn gewoon vrienden.
799
00:39:26,649 --> 00:39:28,618
- Oh, je bent gewoon vrienden?
- Ja, we zijn gewoon vrienden.
800
00:39:28,652 --> 00:39:30,021
- Je bent gewoon vrienden, of wel?
- We zijn gewoon vrienden.
801
00:39:30,054 --> 00:39:31,322
- Je bent gewoon vrienden.
- Dat is walgelijk.
802
00:39:31,355 --> 00:39:33,590
- Oh, dat is echt volwassen.
- Oh, jullie zijn gewoon vrienden.
803
00:39:33,623 --> 00:39:35,993
- Ja, zo volwassen.
- Oh, jullie zijn gewoon vrienden. Jullie zijn gewoon vrienden.
804
00:39:36,027 --> 00:39:39,296
O mijn God.
805
00:39:39,330 --> 00:39:41,032
- Gewoon vrienden, toch?
- Je bent een engerd.
806
00:39:41,065 --> 00:39:42,967
- Je bent gewoon vrienden.
- Dit is over.
807
00:39:43,000 --> 00:39:45,936
Ik wil hier niets over horen
ooit weer, oké?
808
00:39:45,970 --> 00:39:48,072
- Mijn geest is nu zeker op mijn gemak.
- Dit zal nooit eindigen.
809
00:39:48,105 --> 00:39:50,007
Ze gaat niet stoppen
ze gaat gewoon niet stoppen.
810
00:39:50,041 --> 00:39:51,641
Wat heb ik gedaan?
Ik heb niks gedaan.
811
00:39:51,675 --> 00:39:54,078
Wauw, oké, raad eens.
812
00:39:54,111 --> 00:39:58,648
Er is niets,
niets om jaloers op te zijn.
813
00:39:58,682 --> 00:40:00,084
Oh, ik hou van dit liedje.
814
00:40:00,918 --> 00:40:02,086
Dans, Trina, dans.
815
00:40:02,119 --> 00:40:03,921
Naar de woonkamer.
816
00:40:10,127 --> 00:40:12,029
Nee, het is geen probleem.
817
00:40:12,063 --> 00:40:16,000
Nee, ik heb geaccepteerd
de manier waarop de dingen zijn
818
00:40:16,934 --> 00:40:21,038
en ik zou eigenlijk Paul moeten bedanken
helpt me dit over de wereld te realiseren.
819
00:40:21,839 --> 00:40:24,875
Niemand van ons voelt zich aangetrokken
voor slechts één persoon.
820
00:40:24,909 --> 00:40:26,944
Ik bedoel, laten we eerlijk zijn.
821
00:40:26,977 --> 00:40:29,080
Er is veel snoep
buiten.
822
00:40:29,980 --> 00:40:33,951
Je zou met één persoon kunnen zijn,
maar de hele dag
823
00:40:33,984 --> 00:40:35,986
je vindt je ogen
aangetrokken tot een vreemde.
824
00:40:36,821 --> 00:40:39,990
Een collega, een vriend,
825
00:40:40,024 --> 00:40:45,595
of misschien iemand die je hebt ontmoet
op een cocktailparty.
826
00:40:46,097 --> 00:40:48,365
- Mm?
- Uh ... Pardon.
827
00:40:48,399 --> 00:40:50,367
Hallo. Is er iets
Ik moet het hier weten?
828
00:40:50,401 --> 00:40:54,939
Nee, waarom geef je mij de schuld van Paul's
slecht gedrag? Geef Paul de schuld, hij is de hond.
829
00:40:54,972 --> 00:40:57,041
Awoo!
830
00:40:57,074 --> 00:40:59,143
Sla me neer, ik ben je hond.
831
00:40:59,176 --> 00:41:04,081
Sla me neer, Constanze-panza.
Constanze-panza-ranza-danza.
832
00:41:04,115 --> 00:41:05,783
Nee.
833
00:41:06,884 --> 00:41:09,687
Welverdiend dat jij
weet ook wat alsjeblieft.
834
00:41:09,720 --> 00:41:10,754
- Nee.
- Hallo.
835
00:41:10,788 --> 00:41:14,091
Versla me, straf me
misbruik mij voor uw plezier.
836
00:41:14,125 --> 00:41:16,160
- Stop ermee, Wolfie.
- Ik weet niet wat ik met mijn handen moet doen.
837
00:41:16,193 --> 00:41:17,795
Of meesteres
zelf geslagen willen worden?
838
00:41:17,828 --> 00:41:18,996
Hé, Paul.
839
00:41:19,029 --> 00:41:21,098
Heb je ... Wilde je dat?
controle Miss Equinox hier?
840
00:41:21,132 --> 00:41:22,933
Trina, ik weet het precies
wat ben je aan het doen.
841
00:41:22,967 --> 00:41:24,401
Maak je geen zorgen, Paul,
we zijn gewoon vrienden.
842
00:41:24,435 --> 00:41:27,138
Buig en word roze geslagen
waarin je al roze bent.
843
00:41:27,171 --> 00:41:29,006
- Trina!
- Oké, genoeg.
844
00:41:29,039 --> 00:41:32,143
Ik ben ... Ik ben klaar. Ik, uh ...
Ik kan dit niet meer.
845
00:41:32,176 --> 00:41:34,812
Maar we zijn er niet toe gekomen
het deel waarover we ruzie hadden.
846
00:41:34,845 --> 00:41:36,180
Ik hoef niet.
Ik weet al wat er is gebeurd.
847
00:41:36,213 --> 00:41:37,848
Nee, dat hoeft niet.
848
00:41:37,882 --> 00:41:41,418
Je weet het niet, Jack, en daarom zijn wij
moet dit opnieuw doen zoals het was.
849
00:41:41,452 --> 00:41:43,020
Ja, maar niemand doet dat.
850
00:41:43,053 --> 00:41:45,189
Hoe moeten we komen
naar de waarheid als we dat niet kunnen ...
851
00:41:45,222 --> 00:41:48,425
Ik bedoel, Paul komt ter sprake
de raketwerper.
852
00:41:48,459 --> 00:41:52,696
Trina rijdt gewoon over Brett en
dan brengt Paul de raketwerper naar voren.
853
00:41:52,730 --> 00:41:54,899
Man, we hebben het er niet over gehad
al die shit gisteren.
854
00:41:54,932 --> 00:41:57,668
Oh, f ... ik ga gewoon ...
855
00:42:00,204 --> 00:42:01,805
Oh God.
856
00:42:04,842 --> 00:42:06,677
- Oh nee!
- Ik heb een taart gemaakt.
857
00:42:10,281 --> 00:42:12,716
Ik heb een taart gemaakt.
858
00:42:15,052 --> 00:42:16,020
Ik heb een taart gemaakt.
859
00:42:16,921 --> 00:42:18,455
Ik heb die CrossFit
commerciële komst.
860
00:42:18,489 --> 00:42:19,723
Natuurlijk doe je dat.
861
00:42:26,497 --> 00:42:27,731
Komt eraan.
862
00:42:32,102 --> 00:42:33,037
Was het niet geweldig?
863
00:42:33,971 --> 00:42:34,905
Zo goed.
864
00:42:35,272 --> 00:42:36,507
Verbazingwekkend.
865
00:42:36,540 --> 00:42:38,175
Zo geweldig, geweldig.
866
00:42:38,209 --> 00:42:39,243
Zo goed.
867
00:42:40,110 --> 00:42:42,079
Verbazingwekkend.
868
00:42:44,515 --> 00:42:46,884
- Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald.
- Oké, we knuffelen. Oke.
869
00:42:46,917 --> 00:42:47,818
Oke.
870
00:42:49,153 --> 00:42:52,156
We wilden eerder in de vlucht komen.
Je krijgt het gewoon zo druk.
871
00:42:52,189 --> 00:42:53,824
Ben je niet blij
je zag het echter?
872
00:42:53,857 --> 00:42:55,526
Was Lisa niet geweldig?
873
00:42:55,559 --> 00:42:57,828
Was Lisa niet geweldig?
874
00:42:57,861 --> 00:43:00,764
Oeps!
875
00:43:06,270 --> 00:43:07,137
Bijzondere gelegenheid.
876
00:43:08,138 --> 00:43:10,140
Ga je gang, maak het open.
877
00:43:11,542 --> 00:43:13,177
Woo!
878
00:43:13,210 --> 00:43:14,111
Woo!
879
00:43:16,547 --> 00:43:18,749
Ik ga gewoon ...
880
00:43:19,817 --> 00:43:21,752
Deurbel gaat.
881
00:43:22,019 --> 00:43:23,554
Cue Paul en Trina.
882
00:43:23,587 --> 00:43:26,190
Paul, je kent me niet meer
helemaal niet, of wel?
883
00:43:26,223 --> 00:43:27,925
- Helemaal niet.
- Ah, hij is eindelijk eerlijk.
884
00:43:27,958 --> 00:43:29,893
Jongens, serieus.
885
00:43:30,561 --> 00:43:32,830
- Ben ik op de goede plek?
- Ben ik op de goede plek?
886
00:43:34,598 --> 00:43:36,200
Het is Brett.
887
00:43:36,233 --> 00:43:37,034
Weet je, we zaten er eigenlijk naast
elkaar bij de première van Doth Trot.
888
00:43:37,067 --> 00:43:39,103
- O mijn God!
- Laat het gewoon gaan, man.
889
00:43:39,136 --> 00:43:40,237
- Jongens.
- Rot op, man.
890
00:43:40,271 --> 00:43:41,238
Terug naar jou, maat.
891
00:43:41,272 --> 00:43:42,306
Jongens, kom op.
892
00:43:44,174 --> 00:43:45,909
Oh, hey, Paul.
893
00:43:46,277 --> 00:43:48,212
- Jack.
- Ik ben zo blij dat je het hebt gehaald.
894
00:43:48,245 --> 00:43:51,048
Je bent echter helemaal welkom
Ik heb niet verteld dat je zou komen.
895
00:43:51,081 --> 00:43:52,283
Ik zei het je, Jack.
896
00:43:55,286 --> 00:43:57,288
Was het niet geweldig?
897
00:43:57,321 --> 00:43:59,857
- Lisa, was zo geweldig.
- Rechtsaf?
898
00:43:59,890 --> 00:44:00,725
Verbazingwekkend.
899
00:44:00,759 --> 00:44:02,960
- "Klopt, Sarah?"
- Verbazingwekkend. Klopt, Sarah?
900
00:44:02,993 --> 00:44:04,561
- Super goed.
- Zo goed.
901
00:44:10,267 --> 00:44:11,869
Kan ik je op een drankje trakteren?
902
00:44:11,902 --> 00:44:13,937
Ze moet de bourbon proberen.
Je moet het proberen.
903
00:44:16,206 --> 00:44:19,109
Daar is ze.
904
00:44:19,143 --> 00:44:22,179
Hallo allemaal.
905
00:44:22,212 --> 00:44:23,247
Allemaal heel erg bedankt
voor het komen.
906
00:44:23,280 --> 00:44:25,182
Brett, hallo. Sarah, hoi.
907
00:44:25,215 --> 00:44:26,116
- Paul.
- Lis.
908
00:44:26,150 --> 00:44:30,154
- Dank je wel, Paul.
- Ze omhelzen elkaar, Jack kookt.
909
00:44:32,089 --> 00:44:32,956
Was het niet geweldig?
910
00:44:33,624 --> 00:44:34,825
Bijzondere gelegenheid.
911
00:44:35,159 --> 00:44:36,193
Hallo, ik ben Trina.
912
00:44:37,094 --> 00:44:38,095
Hallo, ik ben Trina.
913
00:44:38,929 --> 00:44:40,030
Hoi.
914
00:44:46,904 --> 00:44:48,405
Awoo!
915
00:44:48,439 --> 00:44:50,341
Awoo!
916
00:44:50,374 --> 00:44:51,710
Awoo!
917
00:44:51,743 --> 00:44:55,979
- Baa!
- Oh, wat doen mijn ogen kleine lamby-bamby, pamby.
918
00:44:56,013 --> 00:44:57,314
- Nee!
- Ik ga haasten-verpletteren.
919
00:44:57,348 --> 00:44:58,415
Ik ga knagen.
920
00:44:58,449 --> 00:45:01,318
Ik ga je in stukken scheuren
met mijn slagtanden.
921
00:45:01,352 --> 00:45:03,620
Ik daal af als maanlicht
op die bleke boezem.
922
00:45:03,655 --> 00:45:06,290
Dat dit de grote Mozart zou kunnen zijn
maakte de angel nog erger.
923
00:45:06,323 --> 00:45:08,992
Hoe ken je die lijn?
Dat is de lijn van Salieri.
924
00:45:09,026 --> 00:45:11,028
- Heb je een fotografisch geheugen of zoiets?
- Ik doe.
925
00:45:11,061 --> 00:45:12,629
Stel je voor dat je ruzie hebt
met haar.
926
00:45:12,664 --> 00:45:15,265
- Ik voelde me slecht voor die Salieri-man.
- Tuurlijk.
927
00:45:15,299 --> 00:45:16,500
Hij probeert zo hard
hij heeft het gewoon niet.
928
00:45:16,533 --> 00:45:18,969
Je bent bang voor de jonge Wolfie. Je bent doodsbang.
929
00:45:19,002 --> 00:45:20,371
Je gaat vlekken maken
je kleine witte wolbruin.
930
00:45:27,010 --> 00:45:29,446
Bedankt allemaal voor je komst
om dit te vieren ...
931
00:45:29,480 --> 00:45:31,014
Het gaat niet om Mozart.
... nacht.
932
00:45:31,048 --> 00:45:32,983
Maakt niet uit hoe
veel dat je opoffert ...
933
00:45:33,016 --> 00:45:34,618
Drie jaar lang
Lisa en ik zijn samen geweest ...
934
00:45:34,652 --> 00:45:36,053
Om wie geven we om? Wie rijdt de
actie? Hij heeft gewoon het talent niet.
935
00:45:36,086 --> 00:45:40,057
Salieri. Het maakt niet uit hoe hij zijn best doet.
Het stuk gaat over Salieri.
936
00:45:40,090 --> 00:45:41,392
Hij heeft gewoon het talent niet.
937
00:45:42,893 --> 00:45:47,164
Ik zeg "Lisa", en dat is wanneer Paul me onderbreekt.
938
00:45:47,197 --> 00:45:48,165
Echt waar?
939
00:45:48,198 --> 00:45:49,701
Je hebt het vermoord, Lis.
940
00:45:49,734 --> 00:45:55,239
En toen zei ik: "En hier is voor Mozart,
de ster van ons stuk. Hier is voor Paul. "
941
00:45:55,272 --> 00:45:56,907
Paul.
942
00:45:57,307 --> 00:45:58,475
Voor Paul.
943
00:45:58,509 --> 00:46:01,278
Ik kan niet meer drinken.
944
00:46:01,311 --> 00:46:02,680
Je moet drinken, Trina.
945
00:46:02,714 --> 00:46:05,048
Er staat "iedereen drinkt."
946
00:46:06,718 --> 00:46:07,451
Brave meid.
947
00:46:08,352 --> 00:46:11,221
- Brave meid.
- Wacht, dus je bent een schrijver?
948
00:46:12,222 --> 00:46:13,924
Hij is een geweldige schrijver.
949
00:46:14,224 --> 00:46:16,226
Oh, uh, ja,
hij is een geweldige schrijver.
950
00:46:17,060 --> 00:46:17,961
Brett.
951
00:46:18,429 --> 00:46:20,097
Het is waar, Jack.
952
00:46:20,130 --> 00:46:21,932
Oh, sorry, het is waar, Jack.
953
00:46:22,332 --> 00:46:24,334
Wat schrijf je,
gewoon dingetjes spelen?
954
00:46:25,469 --> 00:46:27,237
Uh-huh, hij schrijft films.
955
00:46:28,205 --> 00:46:29,273
Oh wow.
956
00:46:30,007 --> 00:46:31,041
Oh wow!
957
00:46:32,142 --> 00:46:33,711
Hij schrijft geweldige films.
Wat is er mis met jullie?
958
00:46:33,745 --> 00:46:35,312
Hij schrijft geweldige films.
959
00:46:35,345 --> 00:46:36,447
Wat?
960
00:46:36,480 --> 00:46:37,981
Ik kan dit niet meer.
961
00:46:38,482 --> 00:46:39,450
Ik ben klaar.
962
00:46:40,652 --> 00:46:42,286
Waar heb je het over? Ga niet weg.
963
00:46:43,187 --> 00:46:44,455
Het gaat geweldig.
964
00:46:45,122 --> 00:46:48,392
Was het stuk niet geweldig?
965
00:46:49,059 --> 00:46:52,262
Zo goed, zo goed, zo geweldig.
Echt waar?
966
00:46:52,296 --> 00:46:56,266
Oh. Ik probeer gewoon mijn
bezit tegen veel betere acteurs.
967
00:46:56,300 --> 00:46:59,369
Oh,
je schreef "The Dead Doth Trot",
968
00:46:59,403 --> 00:47:02,172
of wat de naam ook is
van die film is.
969
00:47:02,206 --> 00:47:04,107
Het was zo grappig.
970
00:47:06,143 --> 00:47:07,211
Het gaat geweldig, toch?
971
00:47:07,244 --> 00:47:09,546
Ik kreeg er kippenvel van, zie je?
972
00:47:10,715 --> 00:47:14,551
Zijn jullie niet gewoon een stel
van mooie sneeuwvlokken?
973
00:47:14,585 --> 00:47:18,355
- Oké, schat dapper ...
- Nee, ik ben klaar met aardig zijn.
974
00:47:18,388 --> 00:47:19,757
Wacht!
975
00:47:19,791 --> 00:47:20,892
Au.
976
00:47:20,925 --> 00:47:23,761
Ik ben hier alleen omdat jij
dwong me te zijn, Brett.
977
00:47:23,795 --> 00:47:27,030
Ik ben gekomen, ik heb je gesteund
en nu ben ik klaar.
978
00:47:28,499 --> 00:47:32,503
Weet je, mensen
heb geen idee wat werk is.
979
00:47:32,536 --> 00:47:36,774
Je hebt zoiets van: "Vind je het leuk
mijn kleine fantasieverhaal? "
980
00:47:36,808 --> 00:47:40,544
Je weet wel,
ik ben het daarboven niet alleen. Baa!
981
00:47:40,577 --> 00:47:43,213
Ik ben maar een schip.
982
00:47:44,081 --> 00:47:46,350
Ik heb een echte baan.
983
00:47:46,383 --> 00:47:47,785
Ik neem beslissingen.
984
00:47:47,819 --> 00:47:50,220
Ik ... ik ... ik maak mijn kleren droog
985
00:47:50,254 --> 00:47:54,525
en alles wat ik wil nu meer dan
alles in de wereld is slaap.
986
00:47:55,827 --> 00:47:58,395
Schat, wacht, alsjeblieft, wacht, wacht.
987
00:47:58,428 --> 00:48:00,163
Geen knuffels meer.
988
00:48:05,135 --> 00:48:06,169
Oke.
989
00:48:07,170 --> 00:48:08,305
Ze is gewoon heel moe
je weet wel. Zo goed.
990
00:48:16,146 --> 00:48:17,514
Verdomme.
991
00:48:19,583 --> 00:48:22,085
Sorry schat. Ik ga gewoon ...
992
00:48:30,193 --> 00:48:31,428
Ik heb een taart gemaakt.
993
00:48:31,461 --> 00:48:33,530
- Waarom werkt dit niet?
- Ik weet het niet.
994
00:48:35,767 --> 00:48:40,304
Beste Brett, Sara, Paul
en Trina, over de laatste,
995
00:48:40,337 --> 00:48:43,607
wie weet hoeveel nachten,
we zijn op zoek naar de waarheid.
996
00:48:44,274 --> 00:48:45,208
Wie ben ik?
997
00:48:45,242 --> 00:48:47,177
Wat is de aard
van mijn relatie?
998
00:48:47,210 --> 00:48:49,546
Is verandering zelfs mogelijk?
999
00:48:49,580 --> 00:48:53,483
We hebben elk onvermoeibaar nagestreefd
antwoorden op deze vragen.
1000
00:48:53,517 --> 00:48:57,588
Maar, en ik beken dit
voor jullie allemaal, we hebben gefaald.
1001
00:48:57,621 --> 00:49:03,327
Maar na goed nadenken,
Ik ben tot een opwindend besef gekomen.
1002
00:49:03,360 --> 00:49:07,264
We hebben niet kunnen bereiken
de waarheid die we zoeken
1003
00:49:07,297 --> 00:49:12,235
simpelweg omdat wij, op heterdaad
van het naspelen van onze eigen argumenten,
1004
00:49:12,269 --> 00:49:18,241
hebben niet de objectiviteit die nodig is
voor een duidelijk analytisch oordeel.
1005
00:49:18,275 --> 00:49:20,510
Dienovereenkomstig,
Ik ben een tactiek tegengekomen
1006
00:49:20,544 --> 00:49:23,647
die zou moeten dienen
om deze objectiviteit te vergemakkelijken,
1007
00:49:23,681 --> 00:49:29,152
daarom rekening houdend met de mogelijkheid van
volledig onbelemmerd inzicht en begrip.
1008
00:49:29,186 --> 00:49:31,254
Ik kijk er naar uit
tot ziens vanavond.
1009
00:49:31,288 --> 00:49:34,391
Je vriend, Jack.
1010
00:49:36,360 --> 00:49:38,663
- Paul.
- Jack.
1011
00:49:45,435 --> 00:49:49,172
Jack, schat, wat ...
Wat gebeurt er hier?
1012
00:49:50,675 --> 00:49:51,575
Oh God.
1013
00:49:56,546 --> 00:49:58,181
Zullen de acteurs alsjeblieft binnenkomen?
1014
00:50:10,728 --> 00:50:12,730
- Hoi.
- Hoi.
1015
00:50:12,764 --> 00:50:13,765
Bedankt.
1016
00:50:17,467 --> 00:50:18,468
Oké, welkom.
1017
00:50:19,436 --> 00:50:21,438
Zoals u weet,
jullie zijn hier allemaal opgeroepen
1018
00:50:21,471 --> 00:50:26,309
om auditie te doen voor een nieuw stuk
genaamd "The Argument."
1019
00:50:27,344 --> 00:50:30,948
Ik ben Jack, de schrijver / regisseur,
1020
00:50:30,982 --> 00:50:33,517
en ik zou van jullie houden
om je naam te zeggen
1021
00:50:33,550 --> 00:50:36,754
en vertel ons dan het karakter
deel dat je vandaag leest.
1022
00:50:39,523 --> 00:50:42,694
Ik hou er meestal van om te absorberen
het materiaal van tevoren.
1023
00:50:42,727 --> 00:50:44,528
Maar laten we zeker bellen.
1024
00:50:45,262 --> 00:50:47,264
Mijn naam
is Walter Howard Johnson III.
1025
00:50:47,297 --> 00:50:51,301
Ik ben een singer-songwriter,
beeldhouwer, zeeman, chef,
1026
00:50:51,334 --> 00:50:54,271
maar het belangrijkste,
de zoeker naar de waarheid.
1027
00:50:54,304 --> 00:50:56,573
- O ja.
- En voor welk deel lees je?
1028
00:50:56,606 --> 00:50:58,575
Ik lees voor Jack.
1029
00:51:01,779 --> 00:51:03,380
Dank u. De volgende.
1030
00:51:04,015 --> 00:51:08,720
Hallo, ik ben Lisa, dat is mijn echte
naam en de naam van het personage,
1031
00:51:08,753 --> 00:51:12,322
wat een soort van lot is,
Ik denk dat je zou kunnen zeggen.
1032
00:51:14,324 --> 00:51:19,797
Hoe dan ook, ik ben vijf-zeven.
Mijn metingen zijn 36-24-36 ...
1033
00:51:19,831 --> 00:51:21,799
- Waarom moeten we haar maten weten?
- Sst.
1034
00:51:21,833 --> 00:51:26,738
... wat een echte zandloper is.
Ik hou van jetskiën, beachvolleybal,
1035
00:51:26,771 --> 00:51:28,740
- en nieuwe vrienden maken.
- Oh.
1036
00:51:28,773 --> 00:51:30,307
- Ja.
- Ik ben Brett.
1037
00:51:30,340 --> 00:51:34,011
En ik heb ook wat headshots meegenomen
en bikini-shots als iemand er een wil.
1038
00:51:34,045 --> 00:51:35,445
- O mijn God.
- Nee, dank u.
1039
00:51:35,479 --> 00:51:36,513
Ik neem er een.
1040
00:51:37,949 --> 00:51:39,083
- Ik ga gewoon wat drinken.
- Misschien zouden we dat later doen.
1041
00:51:39,117 --> 00:51:40,718
- Ik zal gewoon ... Ik zal deze hier plaatsen.
- Geweldig.
1042
00:51:40,752 --> 00:51:42,653
Hey, uh, ken ik jou?
1043
00:51:42,687 --> 00:51:43,755
Nee, ik denk het niet.
1044
00:51:44,554 --> 00:51:46,623
- Mm-hm.
- Oké, wie is de volgende?
1045
00:51:46,657 --> 00:51:50,360
- Allereerst doe ik aan kunst omdat het politiek is.
- Oh Jezus.
1046
00:51:50,393 --> 00:51:52,629
Om de status quo uit te dagen
is de verantwoordelijkheid van mijn generatie
1047
00:51:52,663 --> 00:51:54,065
en ik bied geen excuses aan
daarom.
1048
00:51:54,098 --> 00:51:56,433
- Goed voor je.
- Oh, mijn God, Jack.
1049
00:51:56,466 --> 00:51:57,467
- Wat?
- Wat?
1050
00:51:57,501 --> 00:51:58,970
- Wat is je naam?
- Oh, mijn naam doet er niet toe.
1051
00:51:59,003 --> 00:52:03,473
Hoewel ik heteroseksueel ben, zou ik dat doen
vandaag mijn optreden wijden
1052
00:52:03,507 --> 00:52:07,344
aan mijn LGBTAQ-broers
en zusters over de hele wereld.
1053
00:52:07,377 --> 00:52:08,913
En voor de duur
van deze lezing,
1054
00:52:08,946 --> 00:52:12,449
Ik zou graag mijn
niet-binaire geslachtsidentificatie van Myke,
1055
00:52:12,482 --> 00:52:14,719
het is met een Y,
als je dat aankunt.
1056
00:52:14,752 --> 00:52:15,686
- Ik?
- Ja.
1057
00:52:15,720 --> 00:52:16,821
Dat is echt grappig.
1058
00:52:16,854 --> 00:52:18,656
Eerst dacht ik dat je zei
je naam was "Irrelevant"
1059
00:52:18,689 --> 00:52:20,457
en ik dacht
dat is best een coole naam.
1060
00:52:20,490 --> 00:52:22,059
- Jij gaat, Trina.
- Het is Myke.
1061
00:52:22,093 --> 00:52:23,761
- Rechtsaf.
- Wie is de volgende?
1062
00:52:24,829 --> 00:52:27,464
Oh, um, mijn naam is Billy
1063
00:52:27,497 --> 00:52:31,535
en ik doe auditie voor de rol
van Brett en de rol van Sarah.
1064
00:52:31,568 --> 00:52:34,806
Geweldige casting.
1065
00:52:34,839 --> 00:52:36,808
Hou vol.
Hoe werkt dat eigenlijk?
1066
00:52:36,841 --> 00:52:38,341
Hé, geef de jongen een kans, Paul.
1067
00:52:38,375 --> 00:52:41,078
Jongen, mag ik gewoon zeggen
dit is zo spannend.
1068
00:52:41,112 --> 00:52:44,682
Ik bedoel, ik ben nog geen maand in L.A.
en ik doe al auditie voor een toneelstuk.
1069
00:52:46,751 --> 00:52:49,654
Ja, ik ... ik zei ... zei tegen mijn ouders,
eh, gisteravond aan de telefoon
1070
00:52:49,687 --> 00:52:53,825
en ze zijn gewoon zo gepompt.
1071
00:52:53,858 --> 00:52:55,893
- Zal ik gaan zitten? Ik moet achterover gaan zitten. Ja.
- Oke.
1072
00:52:58,428 --> 00:53:02,099
Wat is er, klootzakken?
Mijn naam is D-Fuckin'-Money.
1073
00:53:02,133 --> 00:53:05,670
Ik speel motherfuckin '...
Paul.
1074
00:53:07,470 --> 00:53:09,106
- Eh.
- Serieus, Jack?
1075
00:53:09,140 --> 00:53:12,710
Wat? Ik heb dat verdomme niet geschreven.
Holy shit, meneer.
1076
00:53:12,743 --> 00:53:14,544
Ik weet het niet, vind je niet
hij is maar een beetje, uh ...
1077
00:53:14,578 --> 00:53:17,480
Klein ... Klein ... Klein ...
Wat? Oh man!
1078
00:53:17,514 --> 00:53:19,784
Oh Oh! Een beetje wat?
1079
00:53:19,817 --> 00:53:21,752
Beetje wat? Beetje wat?
1080
00:53:21,786 --> 00:53:23,587
Beetje wat? Wat?
Beetje wat? Beetje wat?
1081
00:53:23,620 --> 00:53:25,455
Zeg het, zeg het, zeg het
klootzak, zeg het.
1082
00:53:25,488 --> 00:53:27,925
Whoa, whoa, kunnen we gewoon leuk vinden
niet de aanstootgevende taal?
1083
00:53:27,959 --> 00:53:29,593
Dat is wat ik dacht.
1084
00:53:31,494 --> 00:53:32,697
Dat is hoe ik verdomme praat.
1085
00:53:32,730 --> 00:53:34,765
Dus je ging gewoon naar de
kap en vond de zwartste ...
1086
00:53:34,799 --> 00:53:36,734
- Ho!
- Oh! - Schat!
1087
00:53:36,767 --> 00:53:40,470
Wat? Nee nee nee nee.
Nee nee nee nee.
1088
00:53:40,503 --> 00:53:43,941
Nee nee nee nee.
Nee nee nee nee.
1089
00:53:43,975 --> 00:53:45,475
Let op je verdomde mond.
1090
00:53:49,680 --> 00:53:51,883
Dat is jouw script.
En dat is uw stoel daar.
1091
00:53:51,916 --> 00:53:53,416
- Sup?
- Hoi.
1092
00:53:53,450 --> 00:53:54,785
Oké, laten we er meteen in duiken.
1093
00:53:55,753 --> 00:53:56,654
Pardon.
1094
00:53:58,155 --> 00:53:59,891
Ik vroeg me af of je het ons kon vertellen
een klein beetje over deze productie.
1095
00:53:59,924 --> 00:54:01,792
De advertentie op Craigslist
had niet veel info.
1096
00:54:01,826 --> 00:54:05,629
- Craigslist.
- Waarom bewaren we al deze vreemde vragen niet?
1097
00:54:05,663 --> 00:54:09,700
voor na alle leuke dingen en stap in de
creatief nu? Wat zeg je ervan, jongens?
1098
00:54:09,734 --> 00:54:11,669
Ja? Oké, geweldig.
1099
00:54:11,702 --> 00:54:13,771
- Lisa gaat de toneelaanwijzingen voorlezen.
- Werkelijk?
1100
00:54:15,907 --> 00:54:19,576
Dit is ... Dat is ook Lisa,
is dat niet grappig?
1101
00:54:19,609 --> 00:54:23,513
The Argument, een toneelstuk in één bedrijf.
1102
00:54:23,546 --> 00:54:25,515
Licht op in de keuken
van een kleine,
1103
00:54:25,548 --> 00:54:28,853
smaakvol ingericht in Spaanse stijl
bungalow in Hollywood, Californië.
1104
00:54:28,886 --> 00:54:32,823
Voorgerechten bereiden met
indrukwekkende culinaire vaardigheden is Jack,
1105
00:54:32,857 --> 00:54:38,495
30, een rustige ziel,
duidelijk, een diepe denker,
1106
00:54:38,528 --> 00:54:42,800
maar niet zonder een ruige
dierlijk magnetisme.
1107
00:54:42,833 --> 00:54:43,935
Wat? Ik vind het leuk.
1108
00:54:43,968 --> 00:54:45,002
Ik vind het al leuk.
1109
00:54:45,770 --> 00:54:47,238
Dank u.
1110
00:54:47,271 --> 00:54:50,808
De deurbel gaat, Jack doet de deur open
deur om Brett, 40, in een pak te vinden.
1111
00:54:50,841 --> 00:54:51,641
Wacht, 40?
1112
00:54:51,676 --> 00:54:53,010
- Brett, je bent 40.
- Maar ik zie er 40 uit?
1113
00:54:53,044 --> 00:54:54,812
- Dat klopt, ja. - Je kijkt...
- Dat ik ... dat ik geloof ...
1114
00:54:54,845 --> 00:54:55,746
- Hoe dan ook ...
- Kunnen we gewoon doorgaan?
1115
00:54:55,780 --> 00:54:57,815
productie,
de rol van Sarah,
1116
00:54:57,848 --> 00:55:00,550
entertainment advocaat en
oude vriendin van Brett,
1117
00:55:00,583 --> 00:55:04,956
wordt gespeeld voor het geheel
de productie door een sokpop?
1118
00:55:04,989 --> 00:55:07,557
Hallo daar,
hoe gaat het met iedereen?
1119
00:55:07,590 --> 00:55:08,793
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
1120
00:55:08,826 --> 00:55:11,963
Brett en ik hebben gesproken en als Sarah
wil niet meedoen.
1121
00:55:11,996 --> 00:55:14,999
Als Sarah het niet wil
om hier te zijn, is ze een sok.
1122
00:55:15,032 --> 00:55:17,534
Ik noem me een kind, dat ben ik niet
het kind, ze is een kind.
1123
00:55:19,103 --> 00:55:23,573
Nou ja, op dat enigszins agressief
let op, het is zeker goed jullie te ontmoeten.
1124
00:55:23,606 --> 00:55:24,607
Je bent een sokpop, Sarah.
1125
00:55:24,641 --> 00:55:26,744
Dat is wat je bent.
1126
00:55:26,777 --> 00:55:29,013
Je bent een sokpop.
Mee, mee, mee.
1127
00:55:30,881 --> 00:55:32,283
We zullen zien hoe ze het leuk vindt
deze, huh?
1128
00:55:32,316 --> 00:55:35,252
Oké mensen. We hebben veel
om hier doorheen te komen.
1129
00:55:35,286 --> 00:55:37,487
Dus, eh, Jack.
1130
00:55:38,789 --> 00:55:39,824
Was het niet geweldig?
1131
00:55:40,958 --> 00:55:43,761
Oh, zo geweldig, geweldig.
1132
00:55:43,794 --> 00:55:45,730
Zo blij dat jullie het konden redden.
1133
00:55:45,763 --> 00:55:47,298
Hé, is het cool als ik neem
mijn shirt hiervoor uit?
1134
00:55:47,331 --> 00:55:48,799
- Doe het.
- Wat?
1135
00:55:48,833 --> 00:55:52,003
- Ik vind het gewoon heel leuk om ervoor te gaan als acteur.
- Nee, man, niet doen. Nee. Niet doen.
1136
00:55:52,036 --> 00:55:53,603
Nee, doe je shirt niet uit.
1137
00:55:53,636 --> 00:55:54,872
Gewoon proberen te voelen
mijn weg hieromheen.
1138
00:55:54,905 --> 00:55:56,240
Oke. Lisa.
1139
00:55:56,273 --> 00:55:58,743
- Ja, je moet je shirt uitdoen.
- Ik ga akkoord. Hallo, ik ben Trina.
1140
00:55:58,776 --> 00:55:59,744
Lees de regieaanwijzingen.
1141
00:55:59,777 --> 00:56:00,878
Oh.
1142
00:56:00,911 --> 00:56:02,046
Ooh, sorry.
1143
00:56:02,079 --> 00:56:04,849
Jack wikkelt Sarah in
in een warme omhelzing.
1144
00:56:06,117 --> 00:56:09,920
Oh, we knuffelen weer. Oke.
1145
00:56:09,954 --> 00:56:11,789
Wat kan ik voor jullie kopen
drinken?
1146
00:56:11,822 --> 00:56:14,692
- Eh, heb je bourbon?
- Ja dat doen we.
1147
00:56:14,725 --> 00:56:17,028
- Gast, stop.
- Stil, klootzak! We acteren.
1148
00:56:17,061 --> 00:56:18,628
Ja, stil!
1149
00:56:18,662 --> 00:56:20,197
Oké, ga verder, Jack.
1150
00:56:20,231 --> 00:56:23,100
Ik heb eigenlijk wel een leuk flesje
die ik voor de gelegenheid heb opgehaald.
1151
00:56:23,134 --> 00:56:27,104
Jack biedt onbaatzuchtig het nee aan
minder dan $ 100 fles bourbon
1152
00:56:27,138 --> 00:56:28,571
aan zijn literair agent Brett
1153
00:56:28,605 --> 00:56:31,976
ondanks het feit dat Jack dat niet heeft gedaan
in maanden op een vergadering zijn uitgezonden,
1154
00:56:32,009 --> 00:56:33,677
die we later zullen leren.
1155
00:56:33,711 --> 00:56:35,578
- Jezus, Jack.
- Ik schrijf wat ik weet.
1156
00:56:35,612 --> 00:56:37,948
Hé, Brett. Ik wil niet
om je ter plaatse te brengen.
1157
00:56:38,349 --> 00:56:40,718
Nou, wat kan ik voor je doen?
1158
00:56:40,751 --> 00:56:42,987
Dit was Lisa's eerste
serieuze acteerbaan.
1159
00:56:43,020 --> 00:56:43,921
Rechtsaf.
1160
00:56:43,954 --> 00:56:45,656
Geen studentenfilm.
1161
00:56:45,689 --> 00:56:48,325
Rechtsaf.
1162
00:56:48,359 --> 00:56:50,795
- Geen infomercial.
- Oh, klopt.
1163
00:56:50,828 --> 00:56:55,933
Niet topless vrouwelijke zombie 3 in de
film die naamloos zal blijven.
1164
00:56:55,966 --> 00:56:59,737
Werkelijk acteren,
dat is waar ze van houdt.
1165
00:56:59,770 --> 00:57:01,505
Jack haalt diep adem
1166
00:57:01,539 --> 00:57:05,042
want hij staat op het punt onbaatzuchtig te proberen iets te bieden
loopbaanondersteuning aan zijn geliefde vriendin,
1167
00:57:05,076 --> 00:57:11,581
ook al weet hij onbewust dat zij
zal zijn inspanningen nooit echt waarderen.
1168
00:57:13,084 --> 00:57:16,353
Jack, kan ik met je praten?
even in je kantoor?
1169
00:57:16,387 --> 00:57:18,189
- Ja.
- Jij niet.
1170
00:57:19,657 --> 00:57:20,691
U.
1171
00:57:22,760 --> 00:57:25,162
- Wat doen we?
- Nee, nee, nee, dit is zo goed. Dit helpt ...
1172
00:57:25,196 --> 00:57:26,697
Wat helpen?
1173
00:57:26,730 --> 00:57:27,965
Helpt ons erachter te komen
wie heeft gelijk.
1174
00:57:27,998 --> 00:57:29,867
Over wat?
Ik kan het me niet eens herinneren.
1175
00:57:29,900 --> 00:57:32,703
Dit is natuurlijk heel moeilijk
tijd in de industrie op dit moment.
1176
00:57:32,736 --> 00:57:33,838
Piep, piep, piep.
1177
00:57:35,106 --> 00:57:36,674
Ik ga gewoon ...
1178
00:57:41,779 --> 00:57:42,847
Waar gaat hij heen?
1179
00:57:46,450 --> 00:57:47,885
Ik denk dat we dat echt hebben gedaan
iets hier.
1180
00:57:47,918 --> 00:57:50,821
Het is actueel, het is politiek,
het spreekt tot waar we zijn als volk.
1181
00:57:50,855 --> 00:57:52,823
- Wat doe je hier?
- Ik moet verhuizen.
1182
00:57:52,857 --> 00:57:54,125
Het helpt me ontdekken
het personage.
1183
00:57:54,158 --> 00:57:55,793
- Ja.
- Jezus. - Jezus.
1184
00:57:55,826 --> 00:57:58,129
Hij opent de kachel,
controleert de taart.
1185
00:58:01,966 --> 00:58:03,134
Um, doe dat niet.
1186
00:58:04,634 --> 00:58:08,205
Kijk, man, ik sta open voor richting
maar op een gegeven moment is dit mijn vak.
1187
00:58:10,107 --> 00:58:12,076
Ding Dong,
motherfucking deurbel.
1188
00:58:14,178 --> 00:58:15,645
Brett, kun je dat begrijpen?
1189
00:58:19,984 --> 00:58:21,085
Dit is de juiste plek.
1190
00:58:21,852 --> 00:58:23,187
Het is Brett.
1191
00:58:23,220 --> 00:58:25,956
Jaaa Jaaa. Jij goed. Jij goed.
Brett. Brett de agent, toch?
1192
00:58:25,990 --> 00:58:29,860
Paul doet alsof hij zich Brett herinnert, maar dat is het
duidelijk dat het hem nooit genoeg kon schelen om te proberen.
1193
00:58:30,461 --> 00:58:33,931
In feite vraagt men zich af of Paulus dat ooit heeft gedaan
gaf om iets anders dan zichzelf.
1194
00:58:33,964 --> 00:58:36,800
Ja, dat vraag je je af,
niet zij?
1195
00:58:36,834 --> 00:58:39,904
Jaren geleden, maakt niet uit
dit is Sarah.
1196
00:58:39,937 --> 00:58:41,138
Sarah, 'sup? Hoe gaat het?
1197
00:58:41,172 --> 00:58:44,008
- Oh, hoe gaat het?
- Sarah, echt? Kom op.
1198
00:58:44,041 --> 00:58:46,944
- Hallo, ik ben Trina.
- Pardon?
1199
00:58:46,977 --> 00:58:50,047
Paul stelt Sarah en Brett voor
aan zijn Australische vriendin
1200
00:58:50,080 --> 00:58:51,415
wiens lichaamsvetindex
is onder controle.
1201
00:58:51,448 --> 00:58:55,786
Ja, maat, dit is mijn meisje Trina.
Trina, dit is Brett en ...
1202
00:58:56,520 --> 00:58:58,189
Hallo, ik ben Trina.
1203
00:58:58,222 --> 00:59:00,191
- Hallo, ik ben Sarah.
- Ja, dat zou Sarah zijn.
1204
00:59:00,224 --> 00:59:01,725
Ja.
1205
00:59:01,759 --> 00:59:06,830
Hallo, ik ben Trina ... Wacht, laat je proeflezen
dit? Ik zeg dat acht keer.
1206
00:59:06,864 --> 00:59:07,965
Oh, ja, het is perfect.
1207
00:59:07,998 --> 00:59:08,999
Hallo.
1208
00:59:09,800 --> 00:59:12,203
Je hebt een fijn huis.
1209
00:59:12,236 --> 00:59:14,772
Ik woon hier niet.
1210
00:59:14,805 --> 00:59:17,208
Het is dan dat Lisa
maakt haar grote entree.
1211
00:59:21,845 --> 00:59:22,846
Oke.
1212
00:59:23,814 --> 00:59:24,882
O ja.
1213
00:59:24,915 --> 00:59:25,849
Wat?
1214
00:59:35,926 --> 00:59:36,927
Hallo allemaal.
1215
00:59:37,328 --> 00:59:39,763
Woo!
1216
00:59:40,264 --> 00:59:42,866
- Dank u.
- Wat is er, meisje?
1217
00:59:42,900 --> 00:59:45,502
- Jack.
- Wat? Denk je dat ik dat heb geschreven?
1218
00:59:45,536 --> 00:59:46,971
Maar heb je haar gecast?
1219
00:59:47,004 --> 00:59:48,138
Ze is de enige
dat beantwoordde de advertentie, schat.
1220
00:59:48,172 --> 00:59:52,009
- Craigslist.
- Heel erg bedankt dat je hier bent.
1221
00:59:52,543 --> 00:59:55,179
Brett, hallo. Hallo Sarah.
1222
00:59:56,880 --> 00:59:59,049
- En Paul. Jij bent Paul.
- Mm-hm.
1223
00:59:59,583 --> 01:00:02,853
Trina laat los
met een lange vreemde lach.
1224
01:00:03,287 --> 01:00:05,289
Ho-ho-ho-ho!
1225
01:00:05,322 --> 01:00:08,292
Whee, hoo-hoo-hoo-hoo!
1226
01:00:08,325 --> 01:00:09,893
Ik weet wat een vreemde lach is.
1227
01:00:09,927 --> 01:00:11,862
- Hoo-hoo-hoo!
- Ben je al dronken?
1228
01:00:11,895 --> 01:00:13,330
Ik ben in de hel.
1229
01:00:13,364 --> 01:00:15,232
Lisa.
- Ik?
1230
01:00:15,266 --> 01:00:17,201
- Acteur Lisa.
- Ik ben ook een acteur, Jack.
1231
01:00:17,234 --> 01:00:19,536
- Acteur Jack.
- Nee, niet acteur Jack.
1232
01:00:19,570 --> 01:00:21,205
Alles ok?
1233
01:00:21,238 --> 01:00:25,809
Oh, oh, je bent de vrouw van Paul ... ik bedoel,
in het speeldingetje. Ik herkende niet ...
1234
01:00:25,843 --> 01:00:27,177
Sorry, ik raak buiten adem.
1235
01:00:27,211 --> 01:00:29,880
Ik herkende je niet
met al dat dikke, pluizige haar,
1236
01:00:29,913 --> 01:00:31,282
- je was zo goed ...
- Haar.
1237
01:00:31,315 --> 01:00:32,283
Het is haar.
1238
01:00:32,316 --> 01:00:33,984
- Haar.
- Haar.
1239
01:00:34,018 --> 01:00:34,952
Haar.
1240
01:00:34,985 --> 01:00:36,755
- Dat is wat ik zeg. Haar.
- Verder gaan.
1241
01:00:36,787 --> 01:00:41,992
Ik hou van dat deel waar jij en Paul een beetje zijn
van rommelen in de bibliotheek of wat dan ook,
1242
01:00:42,026 --> 01:00:44,595
en je acteert
als een kleine muis.
1243
01:00:44,628 --> 01:00:46,030
- Lam.
- Lam.
1244
01:00:46,063 --> 01:00:47,766
Zei ik muis?
1245
01:00:47,798 --> 01:00:51,602
Lisa en Paul beginnen de scène in te spelen
vraag met Lisa's superieure acteervaardigheden
1246
01:00:51,635 --> 01:00:53,203
in feite de scène dragen.
1247
01:00:53,937 --> 01:00:58,175
Baa! Baa! Baa! Baa!
1248
01:00:58,208 --> 01:01:02,179
- Awoo!
- Baa!
1249
01:01:02,212 --> 01:01:06,617
Oh, wat doen mijn ogen als ze verschijnen,
een beetje lamby-bamby, pamby.
1250
01:01:06,651 --> 01:01:09,053
Kleine ... Wat de fuck
is dit shit, man?
1251
01:01:09,086 --> 01:01:09,887
Ja, wat is dit voor shit?
1252
01:01:09,920 --> 01:01:11,121
Dat is het enige deel
Ik heb niet geschreven.
1253
01:01:11,155 --> 01:01:13,957
Mijn excuses. Ik heb een snelle vraag?
1254
01:01:13,991 --> 01:01:17,027
- Dus ik woon bij Jack.
- Mm-Hm.
1255
01:01:17,061 --> 01:01:20,331
Oke? Maar ik heb ook een ding
met dit Paul-personage, toch?
1256
01:01:22,299 --> 01:01:23,934
- Ik ben gewoon verward.
- O mijn God.
1257
01:01:23,967 --> 01:01:26,270
Weet je, dat is echt interessant, het is
a ... Dat is een interessante observatie.
1258
01:01:26,303 --> 01:01:29,206
Ik kan zien hoe dat er een is
interpretatie ervan.
1259
01:01:29,239 --> 01:01:32,343
- Het spijt me, Herr Direktor.
- Ooh, hé.
1260
01:01:32,376 --> 01:01:35,245
- Maar kan ik alsjeblieft met je praten in ons kantoor?
- Ja lieverd.
1261
01:01:37,114 --> 01:01:39,049
Waarom?
1262
01:01:40,017 --> 01:01:42,386
Niet echt comfortabel
met de term genie.
1263
01:01:42,419 --> 01:01:47,224
Het werd in de verkeerde geest gedaan;
het was spottend en ik bied mijn excuses aan.
1264
01:01:47,257 --> 01:01:49,960
Weet je, je moet niet zeggen dat je het bent
fout als je het niet echt gelooft.
1265
01:01:52,563 --> 01:01:55,099
Snelle opmerking, al deze lamby-pamby
spul, je moet het knippen.
1266
01:01:55,132 --> 01:01:57,301
Het is te langdradig. Het is te raar.
Het grijpt me niet.
1267
01:01:57,334 --> 01:01:58,335
Eruit.
1268
01:01:59,436 --> 01:02:02,973
Hij neemt een grote charcuterie
bord uit de koelkast.
1269
01:02:10,414 --> 01:02:11,348
Doe dat niet.
1270
01:02:11,382 --> 01:02:12,983
Hé, je hebt het geschreven.
1271
01:02:23,293 --> 01:02:24,428
Heeft er iemand honger?
1272
01:02:25,195 --> 01:02:26,263
Wie kan er zo laat eten?
1273
01:02:28,198 --> 01:02:29,299
Wat is het?
1274
01:02:30,300 --> 01:02:31,435
Het is een charcuteriebord.
1275
01:02:31,468 --> 01:02:34,371
Het is zo fijn.
1276
01:02:35,506 --> 01:02:37,241
Ja, het ziet er goed uit, Jack.
1277
01:02:37,274 --> 01:02:40,210
Paul, kom binnen.
1278
01:02:41,412 --> 01:02:44,014
Man, ik eet die shit niet.
1279
01:02:44,047 --> 01:02:47,117
Blozen op het eerste gezicht, de opmerking van Paul
lijkt erg onbeleefd,
1280
01:02:47,151 --> 01:02:49,086
maar Jack besluit niet te reageren
1281
01:02:49,520 --> 01:02:52,189
omdat hij er geen is
om een ander mens te bevoordelen.
1282
01:02:52,222 --> 01:02:57,961
In plaats daarvan behandelt hij elk individu
met waardigheid en respect.
1283
01:02:57,995 --> 01:02:59,129
Waarom niet?
1284
01:02:59,163 --> 01:03:01,231
Ik ben me gewoon heel bewust
van mijn vetinname nu.
1285
01:03:01,265 --> 01:03:04,301
Ik fotografeer een Reebok CrossFit's
commercial volgende maand.
1286
01:03:04,334 --> 01:03:06,136
Oh, heb je dat geboekt?
1287
01:03:06,170 --> 01:03:07,337
Oh, ja, man,
het wordt nationaal.
1288
01:03:08,338 --> 01:03:11,041
- Wauw. Paul, dat is geweldig!
- Mmm.
1289
01:03:11,074 --> 01:03:12,309
Ik weet het.
1290
01:03:12,342 --> 01:03:13,243
Ik moet mijn buikspieren houden.
1291
01:03:13,277 --> 01:03:15,412
Alsof je je ooit zorgen hoeft te maken.
1292
01:03:15,446 --> 01:03:18,148
Plus, ik ben vrijwel helemaal
veganistisch nu, dus ...
1293
01:03:18,549 --> 01:03:20,451
- CrossFit en veganistisch.
- Ja.
1294
01:03:20,484 --> 01:03:23,387
Red je ook puppy's van
dierenverblijven in uw vrije tijd?
1295
01:03:23,420 --> 01:03:25,055
Fuck die reclame,
Ik heb een drankje nodig.
1296
01:03:25,088 --> 01:03:27,524
Dit is goed.
Escalerend conflict.
1297
01:03:27,558 --> 01:03:29,092
Laten we de pot roeren.
1298
01:03:29,761 --> 01:03:31,195
Ik heb er echt zin in
Ik zou mijn shirt uit moeten hebben.
1299
01:03:31,228 --> 01:03:32,229
- Ja!
- Ja graag.
1300
01:03:32,262 --> 01:03:33,497
- O mijn God! Ja.
- Je hoeft niet ...
1301
01:03:34,699 --> 01:03:36,099
- wat is er met jou aan de hand?
- O mijn God.
1302
01:03:36,133 --> 01:03:38,268
Dat is hoe ik je ken.
1303
01:03:38,302 --> 01:03:40,137
Ik wist wat ik weet en ik wist het.
Ik wist dat ik je ken.
1304
01:03:40,170 --> 01:03:43,407
De Wolfgang auditie,
je deed daar toch auditie voor?
1305
01:03:43,440 --> 01:03:46,410
Oh wow.
1306
01:03:48,312 --> 01:03:50,080
Ja, dat heb ik gedaan, oké.
1307
01:03:50,113 --> 01:03:51,982
Heb je dat deel geboekt?
1308
01:03:52,249 --> 01:03:53,517
Ik deed.
1309
01:03:53,550 --> 01:03:57,421
Gefeliciteerd,
Ik bedoel, dat is ... Dat is enorm.
1310
01:03:57,454 --> 01:04:00,491
Dus je deed auditie
voor dat ook?
1311
01:04:00,524 --> 01:04:01,759
Ja, dat heb ik gedaan.
1312
01:04:01,793 --> 01:04:05,496
- Een soort Duits accent als dit.
- Mm-hm.
1313
01:04:05,529 --> 01:04:10,100
Oh, meneer Mozart!
Je was zo stout
1314
01:04:10,133 --> 01:04:15,272
Ik ga je op je calduffin slaan
papegaaiduiker "zoiets, ik weet het niet.
1315
01:04:16,073 --> 01:04:18,041
- Ik haat deze industrie.
- Verder gaan.
1316
01:04:18,075 --> 01:04:21,378
Ik bloed voor mijn ambacht en wat krijg ik?
Ik krijg experimentele onzin.
1317
01:04:21,411 --> 01:04:24,248
- Hallo.
- Er gebeurt zelfs niets. Waar is de actie?
1318
01:04:24,281 --> 01:04:27,417
Nou, dat is het zeker
een geweldig spel.
1319
01:04:27,451 --> 01:04:31,355
Alle toneelstukken van Shipley eigenlijk;
Wolfgang, de ...
1320
01:04:31,388 --> 01:04:34,124
De ruiter,
hij was een echt succes.
1321
01:04:34,157 --> 01:04:35,092
Dat is interessant, Brett.
1322
01:04:35,125 --> 01:04:37,494
Het lijkt erop dat hij een schrijver is
onberispelijk.
1323
01:04:37,528 --> 01:04:41,064
Iedereen die zijn werk bekritiseert
moet een totale idioot zijn.
1324
01:04:41,098 --> 01:04:44,134
Integendeel,
zelfs het geweldige toneelstuk Wolfgang
1325
01:04:44,167 --> 01:04:47,504
kreeg wat zeker gemengd
recensies toen het in première ging in Londen.
1326
01:04:47,538 --> 01:04:49,139
Nou dat is...
Dat is erg interessant.
1327
01:04:49,172 --> 01:04:50,607
Is het niet zo?
1328
01:04:50,641 --> 01:04:52,509
Whoa, whoa, wacht even. We hebben niet gepraat
over dit alles de eerste nacht.
1329
01:04:52,543 --> 01:04:55,512
Nou, dit is toen ik verloor
de menselijke dictafoon
1330
01:04:55,546 --> 01:04:57,581
en ik deed het
het beste dat ik kon.
1331
01:04:57,614 --> 01:05:01,184
- Acteur Jack.
- Nou, nu weet ik gewoon niet wat ik ervan moet denken.
1332
01:05:01,218 --> 01:05:06,356
Shipley is redelijk goed, maar ik vertegenwoordig
ook enkele echte grote schrijvers.
1333
01:05:07,558 --> 01:05:10,193
- Zoals jij, Jack.
- Geef je deze shit water?
1334
01:05:10,227 --> 01:05:14,298
Uh, wacht. Dus je bent een schrijver?
1335
01:05:14,331 --> 01:05:15,432
Een geweldige schrijver.
1336
01:05:15,465 --> 01:05:17,067
Het spijt me,
kan ik dat nog een keer doen?
1337
01:05:17,434 --> 01:05:20,437
Een geweldige schrijver. Een geweldige schrijver.
Geweldige schrijver.
1338
01:05:21,171 --> 01:05:23,540
- Echt, echt geweldig ...
- O ja?
1339
01:05:23,574 --> 01:05:24,676
Wat heb je geschreven?
1340
01:05:25,409 --> 01:05:27,411
The Dead Doth Trot
de heuvels bij nacht.
1341
01:05:27,444 --> 01:05:29,413
Oh, mijn God, ik hou van die film.
1342
01:05:29,446 --> 01:05:30,848
Is ... Is dat een echte film?
1343
01:05:30,882 --> 01:05:31,849
Het is een geweldige film.
1344
01:05:31,883 --> 01:05:33,017
Dus je schreef dat?
1345
01:05:33,051 --> 01:05:35,185
Echt een van de meest getalenteerde
van alle schrijvers ooit.
1346
01:05:35,218 --> 01:05:38,088
- Oké, dat is genoeg.
- Ja dat deed hij.
1347
01:05:38,555 --> 01:05:39,857
Ik zat erin.
1348
01:05:39,891 --> 01:05:41,059
Dat is hoe we elkaar ontmoetten.
1349
01:05:41,091 --> 01:05:44,461
Wauw, ik wist niet dat ik het zou zijn
auditie doen voor dergelijk talent.
1350
01:05:44,494 --> 01:05:47,297
Uh, Trina staart vol bewondering
naar haar idool.
1351
01:05:47,665 --> 01:05:50,601
- Hé, Lisa.
- Ja?
1352
01:05:50,634 --> 01:05:53,470
Uh, vertel me meer over je
ervaring in die film.
1353
01:05:53,503 --> 01:05:55,907
Zat je in een grote
dramatische scènes?
1354
01:05:55,940 --> 01:06:00,912
Herinner je je de volgorde bij de
apotheek op het hoogtepunt van het tweede bedrijf?
1355
01:06:00,945 --> 01:06:03,347
O mijn God!
Ja, ik hou van dat deel.
1356
01:06:03,380 --> 01:06:04,481
Dat was ik.
1357
01:06:04,514 --> 01:06:06,450
Brett komt tussenbeide
met een show van steun.
1358
01:06:06,483 --> 01:06:08,418
Sarah,
je zou die film moeten zien.
1359
01:06:08,452 --> 01:06:09,620
Waarom zou ik?
1360
01:06:09,654 --> 01:06:12,389
Is de anekdote op voorraad?
1361
01:06:12,422 --> 01:06:14,926
- Oh geweldig!
- Zoveel spanning.
1362
01:06:14,959 --> 01:06:20,263
Dus we rennen naar binnen en dan de
posse verschijnt, ze achtervolgen ons
1363
01:06:20,297 --> 01:06:23,634
en ze beginnen weg te schieten,
boem, boem, boem, boem.
1364
01:06:23,668 --> 01:06:26,503
En dan neem ik mijn standpunt in.
1365
01:06:26,536 --> 01:06:28,372
Mijn shirt is bebloed.
1366
01:06:28,405 --> 01:06:30,474
Ik scheur het open.
1367
01:06:30,942 --> 01:06:35,345
Huh. Delen we niet
een menselijke gemeenschap?
1368
01:06:38,548 --> 01:06:40,450
Um, heb je dat echt geschreven?
1369
01:06:40,484 --> 01:06:43,721
Een gemeenschappelijke mensheid.
1370
01:06:43,755 --> 01:06:46,523
En dan blaast de priester haar hoofd eraf
met de raketwerper, zoals boem.
1371
01:06:47,557 --> 01:06:49,593
Oké, stop met lachen.
1372
01:06:49,626 --> 01:06:50,662
Het is oké, Brett.
1373
01:06:50,695 --> 01:06:53,463
Nou, het is niet oké.
Doth Trot is een geweldig script.
1374
01:06:53,497 --> 01:06:54,732
Ja, het is een geweldig script.
1375
01:06:54,766 --> 01:06:56,166
- Nee, het is een vreselijk script.
- Geweldig script.
1376
01:06:56,199 --> 01:06:59,704
- - Geweldig script.
- Ja, laten we maar toegeven dat het een rotzooi was.
1377
01:06:59,737 --> 01:07:02,606
Ik ben een beetje onduidelijk.
Is mijn personage een idioot?
1378
01:07:02,639 --> 01:07:04,709
- Ja dat is hij. - Nee hij is niet.
- Ja dat ben ik.
1379
01:07:04,742 --> 01:07:06,543
Ik hou niet van films kijken.
1380
01:07:06,576 --> 01:07:08,746
- Oké, want je bent zo volwassen.
- Ja.
1381
01:07:08,780 --> 01:07:10,948
Oh, een groot chique kantoor
je droogt je kleren droog.
1382
01:07:10,982 --> 01:07:12,549
- Brett ...
- Weet je wat?
1383
01:07:12,582 --> 01:07:14,152
Ik zou stomen
mijn kleren ook,
1384
01:07:14,184 --> 01:07:18,756
maar ik maak me zorgen over een
iets dat de omgeving heet.
1385
01:07:18,790 --> 01:07:20,357
Kijk me aan, Sarah.
1386
01:07:20,390 --> 01:07:21,591
Kijk me aan, wiebelogen.
1387
01:07:21,625 --> 01:07:23,627
- Kijk gewoon naar me!
- O mijn God! Oh! Oh!
1388
01:07:23,661 --> 01:07:25,997
- Wat is er met ons gebeurd?
- Oh God!
1389
01:07:26,030 --> 01:07:28,966
- Wat is er met ons gebeurd, Sarah!
- Laten we stoppen.
1390
01:07:29,000 --> 01:07:32,469
Ja, man, dit stuk zuigt lul.
1391
01:07:32,502 --> 01:07:34,005
Nee, nee, Jack.
1392
01:07:34,038 --> 01:07:37,775
We kunnen het zo niet laten eindigen.
Maak je een grap?
1393
01:07:42,612 --> 01:07:43,513
Het is voorbij.
1394
01:07:45,683 --> 01:07:47,752
Nee dat is het niet. Het is nog niet voorbij.
1395
01:07:51,621 --> 01:07:53,290
Acteur Jack, kom op.
1396
01:07:53,725 --> 01:07:57,327
Nou, we zijn hier niet om te praten
over mij, dit is Lisa's avond,
1397
01:07:57,360 --> 01:07:58,796
- we zijn hier om over Lisa te praten.
- Ja, ik zal met je praten.
1398
01:07:58,830 --> 01:08:01,565
Sarah en ik hebben echt genoten
je geweldige prestatie, Lisa.
1399
01:08:01,598 --> 01:08:02,667
- Ik spreek je later, schat.
- Klopt, Sarah?
1400
01:08:02,700 --> 01:08:04,202
Ik vond het geweldig.
1401
01:08:04,234 --> 01:08:10,507
Uh, Jack ... Jack tilt het glas op
toast Lisa met moeiteloze welsprekendheid.
1402
01:08:12,944 --> 01:08:17,547
Ze wandelt in schoonheid als de nacht
van wolkenloze oorden en sterrenhemels
1403
01:08:17,581 --> 01:08:23,520
En dat alles is het beste van donker en helder
ontmoeten elkaar in haar aspect en haar ogen.
1404
01:08:24,321 --> 01:08:26,623
Oh, zijn we dat serieus?
1405
01:08:26,657 --> 01:08:30,293
Ik was zelf verrast, maar
Sarah herinnerde het zich letterlijk.
1406
01:08:30,327 --> 01:08:33,597
Meer dan dat, Jack.
Lisa, jij was de bom.
1407
01:08:33,630 --> 01:08:35,465
Jack onderbiedt je shit.
1408
01:08:35,499 --> 01:08:37,702
- Ja, dank je, Paul.
- Uh.
1409
01:08:37,735 --> 01:08:40,805
- Ja, er is nu een zekere hitte aan de gang.
- Ik weet.
1410
01:08:41,571 --> 01:08:42,372
Verwarm hier ook, schat.
1411
01:08:43,573 --> 01:08:45,743
Dus hoe heb je het gedaan?
en Trina ontmoeten, Paul?
1412
01:08:45,777 --> 01:08:50,715
Bij een sportschool omdat ik het meest geef om
in mijn leven zijn mijn buikspieren en mijn bilspieren.
1413
01:08:50,748 --> 01:08:52,382
Oké, dat heb ik nooit gezegd.
1414
01:08:52,415 --> 01:08:53,517
Ik ben geen schrijver.
1415
01:08:56,087 --> 01:08:57,255
Ik ben een grapje.
1416
01:08:57,287 --> 01:09:01,092
Iedereen flirt, iedereen
wil de hele tijd botten.
1417
01:09:01,125 --> 01:09:02,894
Oké, wacht, is dat een soort
van de boodschap van dit stuk?
1418
01:09:02,927 --> 01:09:06,764
Omdat ik me gewoon mijn karakter voel
wil echt contact maken met het kind hier.
1419
01:09:06,798 --> 01:09:09,066
- Oh, heb je dat ook gevoeld?
- Ja, 100%.
1420
01:09:09,100 --> 01:09:10,768
Ik wist het, het is duidelijk.
1421
01:09:10,802 --> 01:09:12,804
- Ik zou je in je kont moeten trappen.
- Ik sta hier.
1422
01:09:12,837 --> 01:09:14,504
- Jij bent een lul, Brett.
- Ik heb een lul, Paul.
1423
01:09:14,538 --> 01:09:16,606
Hey, luister,
we hebben allemaal lullen in orde.
1424
01:09:16,640 --> 01:09:19,844
Paul, hou gewoon je mond.
1425
01:09:20,477 --> 01:09:22,412
En Brett,
hier, heb een beetje stilte.
1426
01:09:22,445 --> 01:09:23,681
Daar ga je.
1427
01:09:23,714 --> 01:09:25,716
- Dat vind je leuk, nietwaar?
- Mm-hm.
1428
01:09:25,750 --> 01:09:27,819
- Wacht even, Paul.
- Oké, Paul.
1429
01:09:27,852 --> 01:09:29,086
- Oké, Brett.
- Oké, Paul.
1430
01:09:29,120 --> 01:09:30,121
- Oké, Brett.
- Paul.
1431
01:09:30,154 --> 01:09:31,823
- Wacht, oké. Mijn excuses.
- Oké, Paul.
1432
01:09:31,856 --> 01:09:35,760
Acteur Trina begint te dansen
verleidelijk.
1433
01:09:35,793 --> 01:09:38,395
- Oh, je maakt een grapje.
- Ik zal ... Ik zal dansen.
1434
01:09:39,831 --> 01:09:41,699
Je had het moeten leren
een ruil, Jack.
1435
01:09:42,599 --> 01:09:45,368
Hé, wacht even.
1436
01:09:45,736 --> 01:09:46,938
Is er iets
Ik zou het hier moeten weten?
1437
01:09:47,705 --> 01:09:49,707
Ik heb niks verkeerds gedaan.
1438
01:09:49,740 --> 01:09:52,310
Ja, klopt.
Hoe zit het met de datum?
1439
01:09:53,744 --> 01:09:54,745
Wat?
1440
01:09:56,881 --> 01:09:59,116
Wees eerlijk, Lisa.
1441
01:09:59,150 --> 01:10:00,550
Eh ...
1442
01:10:03,888 --> 01:10:07,692
Ja, Paul en ik gingen een keer uit.
1443
01:10:08,458 --> 01:10:09,593
O ja.
Ik zag dat aankomen.
1444
01:10:09,626 --> 01:10:10,895
- Ja, dat is niet erg.
- Het zou niet duidelijk zijn.
1445
01:10:10,928 --> 01:10:11,929
Ik heb het.
1446
01:10:11,963 --> 01:10:13,731
- Ik bedoel, de energie ...
- Ik zag dat niet aankomen.
1447
01:10:14,598 --> 01:10:16,167
Alles is voorbij. Het is voorbij.
1448
01:10:16,200 --> 01:10:17,400
Nee nee.
1449
01:10:17,434 --> 01:10:20,171
Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee,
Nee nee nee nee nee nee nee.
1450
01:10:20,204 --> 01:10:21,873
Nee nee.
1451
01:10:21,906 --> 01:10:27,912
Nee, het is nog niet voorbij, want het was er een
tijd, lang geleden en er gebeurde niets.
1452
01:10:28,813 --> 01:10:30,147
Waarom heb je het me niet verteld?
1453
01:10:30,181 --> 01:10:32,449
Ik heb het je niet verteld omdat ik het niet deed
wil nergens over discussiëren.
1454
01:10:32,482 --> 01:10:33,918
- Niets?
- Niets.
1455
01:10:34,819 --> 01:10:40,791
Er is niets gebeurd omdat
eerlijk gezegd, geen belediging, Paul,
1456
01:10:42,193 --> 01:10:43,928
maar ik vond Paul zo ...
1457
01:10:44,929 --> 01:10:46,297
- Oh, verdomme!
- Een sokpop?
1458
01:10:46,330 --> 01:10:48,833
- Is dit een deel van het stuk?
- Sokpoppen zijn schattig. Je bent schattig.
1459
01:10:48,866 --> 01:10:51,601
- Een sokpop?
- Ben je hierheen gerend?
1460
01:10:51,635 --> 01:10:53,470
- Verdomme!
- Ga van de bank af.
1461
01:10:53,503 --> 01:10:54,705
Je weet dat we dat niet zullen doen
elkaar pijn doen vanavond.
1462
01:10:55,873 --> 01:10:58,508
Pak hem. Pak hem.
1463
01:10:59,777 --> 01:11:00,978
Schop zijn reet.
1464
01:11:01,012 --> 01:11:02,914
Hoi hoi. Oke.
1465
01:11:02,947 --> 01:11:04,581
Ze zijn gek.
1466
01:11:04,614 --> 01:11:07,550
Paul, je vertelt het me
er is niks gebeurd?
1467
01:11:10,988 --> 01:11:12,189
Kom op, ik weet dat je ongelukkig bent.
1468
01:11:12,223 --> 01:11:13,824
Ongelukkig?
1469
01:11:13,858 --> 01:11:14,992
Ik ben niet ongelukkig.
1470
01:11:15,026 --> 01:11:16,827
- Ah!
- Ontslag nemen.
1471
01:11:16,861 --> 01:11:18,896
- Ontslag genomen?
- Ja.
1472
01:11:18,930 --> 01:11:22,532
- Dat is makkelijk voor je om te zeggen. Ik ben jou niet.
- Oke oke.
1473
01:11:22,565 --> 01:11:26,837
Om eerlijk te zijn, meestal
liever een beetje meer, uh, uptown.
1474
01:11:26,871 --> 01:11:28,839
Sla me neer, Constanze.
1475
01:11:28,873 --> 01:11:31,541
- Nee.
- Ik snij al het Constanze-banza-gedoe, oké?
1476
01:11:31,574 --> 01:11:32,810
Hé, we kunnen het. Oke?
We zorgen ervoor dat het werkt.
1477
01:11:32,843 --> 01:11:33,945
We verkopen het huis.
We verkopen de auto's.
1478
01:11:33,978 --> 01:11:35,212
We verlaten deze industrie
geheel.
1479
01:11:35,246 --> 01:11:36,613
- Wat?
- Ja.
1480
01:11:36,646 --> 01:11:37,682
En weet je wat nog meer?
1481
01:11:39,884 --> 01:11:42,853
Laten we een gezin stichten, ja.
1482
01:11:42,887 --> 01:11:43,955
Brett?
1483
01:11:45,588 --> 01:11:46,724
Wil je geen twee kolibries?
1484
01:11:47,590 --> 01:11:48,893
Ik kan niet zomaar stoppen.
1485
01:11:49,626 --> 01:11:50,695
Numnum wil.
1486
01:11:55,598 --> 01:11:56,901
Laten we ons uitkleden
en meteen een baby maken.
1487
01:11:58,736 --> 01:12:01,005
- Oh!
- God!
1488
01:12:01,038 --> 01:12:03,007
- Oh, kijk uit, man.
- Ja, verdomme. Ja, verdomme, ja.
1489
01:12:03,640 --> 01:12:05,743
Oké, wat is er echt?
aan de hand hier?
1490
01:12:05,776 --> 01:12:10,513
Is dit een soort raar vies
zoals casting couch orgy of zoiets?
1491
01:12:10,547 --> 01:12:12,950
Ik ben er helemaal voor, maar iedereen
moet weten dat ik herpes heb.
1492
01:12:14,018 --> 01:12:15,052
Oh, ze gaat er echt voor.
1493
01:12:15,086 --> 01:12:17,054
Oké.
Het spijt ons zo allemaal.
1494
01:12:17,088 --> 01:12:19,724
We hadden een meningsverschil.
1495
01:12:19,757 --> 01:12:21,892
En wij zijn...
1496
01:12:22,625 --> 01:12:25,595
... proberen te werken
door enkele emoties.
1497
01:12:25,628 --> 01:12:26,964
Dus daarom zijn we hier.
1498
01:12:26,998 --> 01:12:28,032
Wie is je vader?
1499
01:12:28,065 --> 01:12:29,266
O ja.
1500
01:12:30,735 --> 01:12:32,770
Onderaan pagina 27,
iedereen met mij.
1501
01:12:32,803 --> 01:12:35,973
Wat een stelletje crypto-fascisten
patriarchale lul-meting.
1502
01:12:36,007 --> 01:12:38,042
- Waarom ben ik hier eigenlijk?
- Om me te helpen een agent te vinden, Paul.
1503
01:12:38,075 --> 01:12:40,678
Ja, ik weet dat ik ermee instemde om te helpen
maar het gaat niet gebeuren met Brett.
1504
01:12:40,711 --> 01:12:42,713
Je weet wel,
Ik heb de laatste tijd een echte sketch gemaakt. Oh.
1505
01:12:42,747 --> 01:12:44,682
Je bedoelt dat je me niet kunt helpen
een makelaar vinden?
1506
01:12:44,715 --> 01:12:46,649
Dit is echt een moeilijke tijd
nu in de branche.
1507
01:12:47,952 --> 01:12:50,087
- Brett!
- Ik heb een drankje nodig.
1508
01:12:50,121 --> 01:12:54,725
Trina, niet meer drinken.
- Oké, het spijt me zo allemaal. Je mag gaan.
1509
01:12:54,759 --> 01:12:56,660
Je neemt dat terug,
we zijn nog niet klaar.
1510
01:12:56,694 --> 01:12:59,797
Gast, het is voorbij. Het is een mislukking.
Vaarwel.
1511
01:12:59,830 --> 01:13:02,599
O mijn God! Ik kan het niet geloven
reisde de hele weg door de stad
1512
01:13:02,632 --> 01:13:05,870
- om Sambo te spelen in deze smakeloze pens.
- Jack.
1513
01:13:05,903 --> 01:13:09,572
Ik speelde Othello, bij de National
Theater en een regionale tour
1514
01:13:09,606 --> 01:13:11,876
en een beperkte Broadway-run
in godsnaam.
1515
01:13:11,909 --> 01:13:13,044
Wat is er, Jack?
1516
01:13:13,077 --> 01:13:14,311
Wat wil je van me?
Nu is hij niet zwart genoeg?
1517
01:13:14,345 --> 01:13:17,748
Is het ... Is het niet teveel
vraag, weet je, om een stukje ...
1518
01:13:17,782 --> 01:13:19,784
Eigenlijk niet, als een modicum
van professionaliteit
1519
01:13:19,817 --> 01:13:21,986
zelfs tijdens het spelen
een eendimensionale kruip?
1520
01:13:22,019 --> 01:13:23,654
Eendimensionaal?
1521
01:13:24,021 --> 01:13:25,056
Oke.
1522
01:13:25,089 --> 01:13:27,658
Nou, ziet dit eruit
eendimensionaal voor jou, maat?
1523
01:13:27,691 --> 01:13:28,993
Drie procent lichaamsvet.
1524
01:13:29,026 --> 01:13:30,694
Dus hij mag nemen
zijn shirt uit.
1525
01:13:34,365 --> 01:13:39,870
U bent als een van die kerels
als we naar de beslotenheid van een herberg lopen,
1526
01:13:39,904 --> 01:13:46,077
klapt me zijn zwaard op de tafel en
zegt: "God zend mij u niet nodig!"
1527
01:13:46,977 --> 01:13:52,716
en door de werking van de tweede
beker, trekt het op de la,
1528
01:13:53,384 --> 01:13:58,656
wanneer dat inderdaad niet nodig is.
1529
01:14:00,091 --> 01:14:02,059
Neem me mee.
1530
01:14:03,894 --> 01:14:06,030
Ik dacht dat ik hier dood zou gaan
maar ik ben vrij.
1531
01:14:06,964 --> 01:14:08,732
Ik ben eindelijk vrij.
1532
01:14:14,905 --> 01:14:17,007
Woo! Wat een rit,
wat een reis, wat een boog.
1533
01:14:20,845 --> 01:14:22,046
Ik zal je het meest missen
vogelverschrikker.
1534
01:14:22,079 --> 01:14:22,980
Oke.
1535
01:14:23,714 --> 01:14:24,614
We gaan seks hebben.
1536
01:14:27,017 --> 01:14:27,918
Bel me.
1537
01:14:29,186 --> 01:14:31,989
Ik laat er gewoon een paar achter
van headshots, je weet maar nooit.
1538
01:14:32,022 --> 01:14:34,725
Hé, het lijkt erop dat je je hebt
lichaamsvetindex onder controle.
1539
01:14:34,758 --> 01:14:36,727
- Oh, denk je van wel?
- O ja.
1540
01:14:37,728 --> 01:14:40,731
Mijn ouders zullen echt teleurgesteld zijn
dit is geen echt toneelstuk, dus ...
1541
01:14:40,764 --> 01:14:42,099
- Oh.
- Oh, maatje.
1542
01:14:42,133 --> 01:14:44,168
Hé, jongen, hou je eraan.
1543
01:14:44,869 --> 01:14:46,704
Goh! Bedankt jongens.
1544
01:14:46,737 --> 01:14:48,172
Je hebt het verdiend.
1545
01:14:48,205 --> 01:14:49,907
Zoet.
1546
01:14:51,775 --> 01:14:54,411
Ik ben zeker bloggen
hierover.
1547
01:14:54,445 --> 01:14:55,246
God!
1548
01:14:55,279 --> 01:14:58,782
Wacht, waar ben je
amateurs gaan?
1549
01:14:58,816 --> 01:14:59,950
Het stuk is nog niet voorbij.
1550
01:15:00,751 --> 01:15:02,153
- Wat?
- Wat is er verdomme?
1551
01:15:02,186 --> 01:15:04,889
Lisa onderaan pagina 27.
1552
01:15:04,922 --> 01:15:07,758
Piep, piep, piep.
De kookwekker gaat af in de keuken.
1553
01:15:08,926 --> 01:15:11,695
Ik ga gewoon, eh ...
1554
01:15:11,729 --> 01:15:13,797
- Waar ga je heen?
- De show moet doorgaan.
1555
01:15:13,831 --> 01:15:14,832
Oh, Christus.
1556
01:15:16,967 --> 01:15:18,969
OK wat ben je aan het doen?
1557
01:15:19,003 --> 01:15:20,771
- Ik ga dit stuk afmaken.
- Leg ... Leg het neer.
1558
01:15:20,804 --> 01:15:22,973
- Laat me los.
- Oké, het is voorbij, het is voorbij.
1559
01:15:23,007 --> 01:15:24,441
- Ik heb een taart gemaakt.
- Hou op.
1560
01:15:24,475 --> 01:15:26,143
Ik heb een taart gemaakt.
1561
01:15:26,177 --> 01:15:27,444
Stop met acteren.
1562
01:15:39,823 --> 01:15:40,824
Ik heb een taart gemaakt.
1563
01:15:42,226 --> 01:15:43,827
Ja, dat kan ik niet eten.
1564
01:15:53,971 --> 01:15:55,039
Zijn we nu klaar?
1565
01:15:55,072 --> 01:15:57,841
Ik weet het niet eens meer
waar we ruzie over hadden.
1566
01:15:59,843 --> 01:16:02,146
Over of ik iets zei
was een slechte grap.
1567
01:16:02,913 --> 01:16:06,250
Of iemand het mij heeft gevraagd
op een date jaren geleden.
1568
01:16:07,318 --> 01:16:09,820
Wat maakt het uit?
1569
01:16:10,854 --> 01:16:16,093
- Het maakt niet uit.
- Waarom, waarom zijn we dan hier?
1570
01:16:18,996 --> 01:16:20,831
Ik wil geen Salieri zijn.
1571
01:16:21,999 --> 01:16:26,270
Ik wil Mozart zijn,
tenminste voor jou.
1572
01:16:29,173 --> 01:16:34,144
Maar je bent, Jack,
en dat ben je altijd geweest.
1573
01:16:43,854 --> 01:16:44,888
Ik heb een taart gemaakt.
1574
01:17:03,607 --> 01:17:05,276
Dit is heet, Jack.
1575
01:17:06,143 --> 01:17:07,044
We koken het.
1576
01:17:15,286 --> 01:17:16,320
Het spijt me, Lisa.
1577
01:17:18,188 --> 01:17:19,356
Het spijt mij ook.
1578
01:17:19,390 --> 01:17:21,091
Nog een ding.
1579
01:17:23,961 --> 01:17:24,995
Wat doe je?
1580
01:17:25,029 --> 01:17:28,966
- Een momentje. Waar heb ik het verstopt?
- Jack.
1581
01:17:55,626 --> 01:17:56,960
Woo! Hoi Jack!
1582
01:18:37,549 --> 01:18:42,549
Ondertiteling door explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
125279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.