All language subtitles for Team.Marco.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,285 --> 00:00:29,285 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org M_I_SForEver 2 00:00:29,344 --> 00:00:33,315 [Marco] This summer, my grandfather taught me about cookies... 3 00:00:35,585 --> 00:00:37,554 dirty sneakers... 4 00:00:39,154 --> 00:00:41,824 - and my sister's teeth. - [laughing] 5 00:00:41,858 --> 00:00:44,426 That might seem silly to you... 6 00:00:45,460 --> 00:00:47,462 but these things are important. 7 00:00:47,496 --> 00:00:49,566 They're what make life... 8 00:00:49,599 --> 00:00:51,133 - [cork pops] - [laughter] 9 00:00:51,166 --> 00:00:52,501 ...like paradiso. 10 00:01:07,817 --> 00:01:09,719 [seagulls squawking] 11 00:01:09,752 --> 00:01:11,721 [foghorn blows] 12 00:01:11,754 --> 00:01:13,690 [traffic ambience] 13 00:01:13,723 --> 00:01:15,490 [bell tolls] 14 00:01:15,524 --> 00:01:17,292 [Theresa] You're too old to live alone. 15 00:01:17,326 --> 00:01:19,428 [Nonno] We're not even through the funeral. 16 00:01:19,461 --> 00:01:21,698 - [Anna] It is insulting enough... - [Nonno] Leave your sister alone. 17 00:01:21,731 --> 00:01:23,900 - [Theresa] Who's insulted? - [Anna] Mom's insulted. 18 00:01:23,933 --> 00:01:25,568 [Nonno] I'm not moving to Arizona! 19 00:01:26,936 --> 00:01:29,839 - Bagels taste like... - Dad. Marco. 20 00:01:29,872 --> 00:01:31,473 [Theresa] You may love the desert. 21 00:01:31,506 --> 00:01:32,742 [Nonno] Who loves the desert? 22 00:01:32,775 --> 00:01:34,611 What am I, a lizard, huh? 23 00:01:34,644 --> 00:01:36,846 Where's your husband? 24 00:01:36,879 --> 00:01:38,715 Ex-husband. 25 00:01:38,748 --> 00:01:39,882 He had a conference. 26 00:01:39,916 --> 00:01:42,852 Oh, now you talk to us, Marcolino, 27 00:01:42,885 --> 00:01:44,821 when we talk about your father? 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,355 [video game beeps] 29 00:01:46,388 --> 00:01:48,625 You're raising a robot. 30 00:01:49,692 --> 00:01:51,728 He's not a robot. 31 00:01:51,761 --> 00:01:54,396 We are arriving at our destination. 32 00:01:57,634 --> 00:01:59,434 [Nonno grunts and snorts] 33 00:01:59,468 --> 00:02:01,470 - [Nonno] Two hours late. - [car door opens] 34 00:02:01,503 --> 00:02:04,339 Church is three miles away. 35 00:02:04,373 --> 00:02:05,675 Don't tip this moron. 36 00:02:05,708 --> 00:02:07,275 [Anna sighs] 37 00:02:07,309 --> 00:02:09,579 Mom, can I stay? I'm almost at level 43. 38 00:02:09,612 --> 00:02:11,881 We'll be back in a half an hour. Kiss? 39 00:02:11,914 --> 00:02:14,516 [Nonno] No, you get off of that machine 40 00:02:14,550 --> 00:02:16,653 and respect your grandmother. 41 00:02:16,686 --> 00:02:18,755 [Anna] Dad, he does not need to see death. 42 00:02:18,788 --> 00:02:21,758 [Nonno] This is life! 43 00:02:21,791 --> 00:02:23,893 Give me that thing before your fingers bleed. 44 00:02:23,926 --> 00:02:25,795 - [Marco] Mom! - [Anna] Dad. 45 00:02:26,696 --> 00:02:28,598 My fingers are fine! 46 00:02:28,631 --> 00:02:30,499 [Anna] Jesus Christ! 47 00:02:31,668 --> 00:02:33,703 [video game powering up] 48 00:02:35,004 --> 00:02:37,339 [video game music plays] 49 00:02:43,278 --> 00:02:46,181 - [Anna] Hey, Google. Stop. - [dinging and chiming] 50 00:02:47,416 --> 00:02:48,718 Dinner. 51 00:02:48,751 --> 00:02:49,819 - Five? - Two and table? 52 00:02:49,852 --> 00:02:51,587 Deal. 53 00:02:56,759 --> 00:02:58,393 Yes. 54 00:02:59,428 --> 00:03:00,897 [typing] 55 00:03:03,533 --> 00:03:05,400 Put it away. 56 00:03:05,434 --> 00:03:07,770 But Dad texted me, and I can never get him to do FaceTime, 57 00:03:07,804 --> 00:03:08,971 so I have to text him back. 58 00:03:09,005 --> 00:03:10,740 No iPad at the table. 59 00:03:10,773 --> 00:03:12,507 What if we put him here, 60 00:03:12,542 --> 00:03:14,476 so that way he can have dinner with us, 61 00:03:14,509 --> 00:03:15,845 just like in the city? 62 00:03:19,682 --> 00:03:21,918 He was never really a big eater. 63 00:03:23,553 --> 00:03:24,687 [tablet chimes] 64 00:03:24,721 --> 00:03:25,888 Eat. 65 00:03:25,922 --> 00:03:27,890 [sighs and growls] 66 00:03:27,924 --> 00:03:30,560 - [snarls] - [chuckles] 67 00:03:37,466 --> 00:03:40,335 [Anna, over tablet] Two peas in a pod, these two. 68 00:03:40,368 --> 00:03:42,772 He's like a carbon copy. 69 00:03:58,688 --> 00:04:00,890 [typing] 70 00:04:33,455 --> 00:04:35,892 [ticking] 71 00:04:35,925 --> 00:04:40,930 My goal for the summer is to finish my SAT prep prep class, 72 00:04:40,963 --> 00:04:44,332 raise $1,000 for endangered snow leopards. 73 00:04:44,366 --> 00:04:46,434 They're so cute. 74 00:04:46,468 --> 00:04:49,739 And grow my braids three inches longer. 75 00:04:49,772 --> 00:04:51,473 Thank you, Sara. 76 00:04:51,506 --> 00:04:53,810 Marco, you're up. 77 00:04:53,843 --> 00:04:55,477 [sigh] 78 00:04:57,479 --> 00:04:59,015 Can I do mine from here? 79 00:04:59,048 --> 00:05:00,783 It's public speaking. 80 00:05:00,817 --> 00:05:02,118 From the front, please. 81 00:05:02,151 --> 00:05:03,886 [sighs] 82 00:05:09,424 --> 00:05:11,060 [clock ticking] 83 00:05:13,963 --> 00:05:17,499 My goal for the summer is to get to level 100 in "Atomic Rick." 84 00:05:17,533 --> 00:05:19,635 - Impossible! - No way! 85 00:05:19,669 --> 00:05:21,469 I'm at level 45 already. 86 00:05:21,503 --> 00:05:23,706 Your dad created the game. It doesn't count, city boy! 87 00:05:23,739 --> 00:05:25,641 It does, too, island boy! 88 00:05:25,675 --> 00:05:28,544 You live here now, so technically, 89 00:05:28,578 --> 00:05:30,079 you're an island boy too. 90 00:05:30,112 --> 00:05:32,849 Technically, Manhattan is also an island. 91 00:05:32,882 --> 00:05:35,618 New York is really an urban archipelago. 92 00:05:35,651 --> 00:05:38,921 Ladies, gentlemen, let's let Marco finish, please. 93 00:05:38,955 --> 00:05:40,857 My dad has me for a week in August, 94 00:05:40,890 --> 00:05:43,458 and he said that if I get to level 100, 95 00:05:43,491 --> 00:05:45,695 he'll fly out to New York and take me to AppCon. 96 00:05:45,728 --> 00:05:47,096 - AppCon? - That's the biggest 97 00:05:47,129 --> 00:05:49,665 video game convention in the world! 98 00:05:49,699 --> 00:05:51,133 Only 55 more levels to go. 99 00:05:51,167 --> 00:05:52,869 [school bell rings] 100 00:05:52,902 --> 00:05:54,469 Marco, I heard you were coming 101 00:05:54,502 --> 00:05:56,105 to the JCC camp this summer. 102 00:05:56,138 --> 00:05:58,406 Yeah, my mom won't sign me up for coding camp, 103 00:05:58,440 --> 00:05:59,675 so it's JCC for me. 104 00:05:59,709 --> 00:06:01,409 It's not only for Jewish people. 105 00:06:01,443 --> 00:06:04,146 I know, Fred. All walks of life. 106 00:06:04,180 --> 00:06:07,650 We're going to Hershey, Dorney, Luna, Seaside, 107 00:06:07,683 --> 00:06:09,585 and Great Adventure this summer. 108 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 So much mirth to be had. 109 00:06:11,654 --> 00:06:14,590 - So many germs. - And Broadway, too! 110 00:06:14,624 --> 00:06:16,458 Ugh. So many songs. 111 00:06:16,491 --> 00:06:19,562 - I'll bring my iPad. - You can't. Camp's tech-free. 112 00:06:21,063 --> 00:06:22,765 It's what? 113 00:06:22,798 --> 00:06:24,432 Did you know that camp is tech-free? 114 00:06:24,466 --> 00:06:26,802 - I told you that. - You definitely did not! 115 00:06:26,836 --> 00:06:28,436 Please lower your voice. 116 00:06:28,470 --> 00:06:30,472 [in deep voice] You definitely did not. 117 00:06:30,505 --> 00:06:32,642 [in normal voice] Now I only have nights to play. 118 00:06:32,675 --> 00:06:33,976 Put on your seat belt. 119 00:06:34,010 --> 00:06:35,878 I want you to spend some time 120 00:06:35,912 --> 00:06:38,114 getting to know your new friends this summer. 121 00:06:38,147 --> 00:06:39,882 They are not my friends. 122 00:06:39,916 --> 00:06:42,018 They don't like me, because I'm from Manhattan. 123 00:06:42,051 --> 00:06:43,853 We're from here. We lived in Manhattan. 124 00:06:43,886 --> 00:06:45,621 You're from here. I was born on... 125 00:06:45,655 --> 00:06:46,956 On the Verrazano Bridge. 126 00:06:46,989 --> 00:06:48,456 On the way home from Sunday dinner. 127 00:06:48,490 --> 00:06:50,159 Right after church and baked ziti. 128 00:06:50,192 --> 00:06:51,961 [chuckles] 129 00:06:54,163 --> 00:06:55,598 How about Fred? 130 00:06:55,631 --> 00:06:57,733 Mom, stop trying to make Fred happen. 131 00:06:57,767 --> 00:07:00,169 He only speaks in vocabulary words, and it's weird. 132 00:07:00,202 --> 00:07:02,004 [woman] Anna, hi! 133 00:07:02,038 --> 00:07:03,773 Hi, Helen. 134 00:07:03,806 --> 00:07:06,676 - How are you, Fred? - A bit enervated by the heat. 135 00:07:06,709 --> 00:07:08,878 [whispering] "Enervated." Define it. 136 00:07:08,911 --> 00:07:10,947 [Helen] Remember our last day of sixth grade? 137 00:07:10,980 --> 00:07:12,715 I put on my red "Baywatch" bathing suit 138 00:07:12,748 --> 00:07:14,583 and we poured on that baby oil. 139 00:07:14,617 --> 00:07:16,085 At Cathy Kleinau's pool. 140 00:07:16,118 --> 00:07:17,720 It was my first summer with boobs. 141 00:07:17,753 --> 00:07:19,487 - [laughs] - [Fred] Hmm. 142 00:07:19,521 --> 00:07:21,023 - Oh. - [Helen] How you doing? 143 00:07:21,057 --> 00:07:22,658 How's Dad? 144 00:07:22,692 --> 00:07:24,593 Well, he hasn't burned the house down yet. 145 00:07:24,627 --> 00:07:26,028 [siren wailing] 146 00:07:26,062 --> 00:07:28,164 [two-way radio squawking] 147 00:07:31,033 --> 00:07:33,135 [indistinct chattering] 148 00:07:35,538 --> 00:07:38,607 Mind your own business! Go back in your house! 149 00:07:38,641 --> 00:07:41,777 Oh, you always watch everybody. Watch. Watch. Watch. 150 00:07:41,811 --> 00:07:44,180 Lucia, the witness. 151 00:07:44,213 --> 00:07:45,848 - I saved your life. - She called 911. 152 00:07:45,881 --> 00:07:48,584 Oh, big deal. Nove uno uno. 153 00:07:48,617 --> 00:07:50,720 Oh, you enjoyed the show? 154 00:07:50,753 --> 00:07:52,788 What? It's cheaper than cable. 155 00:07:53,823 --> 00:07:56,859 God. What the heck is going on? 156 00:07:56,892 --> 00:07:59,528 [cameras clicking] 157 00:07:59,562 --> 00:08:01,263 - Dad! - Whoa. 158 00:08:01,297 --> 00:08:03,099 Oh, my God! 159 00:08:03,132 --> 00:08:05,801 Dad, what happened? 160 00:08:05,835 --> 00:08:08,771 Eh, Gino and Walter come over. I fry the peppers. 161 00:08:08,804 --> 00:08:11,207 Then we watch Italy and Spain. 162 00:08:11,240 --> 00:08:14,310 Italy's winning, and the peppers burned down the kitchen. 163 00:08:14,343 --> 00:08:16,178 Fires everywhere. 164 00:08:16,212 --> 00:08:19,749 Thank you to God I saved the one thing I cannot live without. 165 00:08:19,782 --> 00:08:21,150 Mom's wedding ring? 166 00:08:21,183 --> 00:08:22,551 Eh? 167 00:08:22,585 --> 00:08:24,220 No. My bocce balls. 168 00:08:24,253 --> 00:08:27,123 Best on the island six years in a row with those balls. 169 00:08:27,156 --> 00:08:28,991 The balls of a champion. 170 00:08:29,025 --> 00:08:31,027 - Are you okay? - [Marco] Aren't you upset? 171 00:08:31,060 --> 00:08:32,795 You just burned your house down. 172 00:08:32,828 --> 00:08:36,032 A little fire in the kitchen. Everybody's so dramatic. 173 00:08:36,065 --> 00:08:38,901 [firefighter] You got no kitchen, no bath, and no living room. 174 00:08:38,934 --> 00:08:41,103 - You're lucky you're alive. - Oh, my God. 175 00:08:42,171 --> 00:08:43,339 Mom's house. 176 00:08:43,372 --> 00:08:45,641 Bricks and sticks. 177 00:08:45,674 --> 00:08:47,243 Your mother's not there. 178 00:08:47,276 --> 00:08:49,045 She's here. 179 00:08:49,078 --> 00:08:51,881 - Guess you're moving to Arizona. - You watch your mouth. 180 00:08:51,914 --> 00:08:53,649 I sleep with the bums in Times Square 181 00:08:53,682 --> 00:08:55,651 before I live with your hippie aunt. 182 00:08:55,684 --> 00:08:58,320 [Gary] Hey, Cheech, you can come and stay with me and Donna. 183 00:08:58,354 --> 00:09:00,723 I mean, she gets up at 6:00 a.m. to do the treadmill, 184 00:09:00,756 --> 00:09:02,825 but other than that, it's really very peaceful. 185 00:09:02,858 --> 00:09:05,928 No. He'll come live with me and Marco. 186 00:09:05,961 --> 00:09:07,196 - Huh? - [Marco] What? 187 00:09:07,229 --> 00:09:08,931 Where's he going to sleep? 188 00:09:13,269 --> 00:09:14,670 [vacuum whirring] 189 00:09:14,703 --> 00:09:16,172 [Marco groaning] 190 00:09:17,406 --> 00:09:20,342 - [vacuum turned off] - I need my own space. 191 00:09:20,376 --> 00:09:21,944 Well, we don't have a big house. 192 00:09:23,045 --> 00:09:24,380 I have things to do this summer. 193 00:09:24,413 --> 00:09:25,948 You're going to camp in a week. 194 00:09:25,981 --> 00:09:27,616 So? It's not sleep-away. 195 00:09:27,650 --> 00:09:31,387 It'll be like a slumber party, with a friend. 196 00:09:31,420 --> 00:09:33,089 He's not my friend. 197 00:09:33,122 --> 00:09:35,391 [Nonno] You're right. 198 00:09:35,424 --> 00:09:36,792 I'm your grandfather. 199 00:09:36,826 --> 00:09:38,260 There's a difference. 200 00:09:39,428 --> 00:09:41,730 It'll be fun. 201 00:09:41,764 --> 00:09:45,367 This is not fun. 202 00:09:45,401 --> 00:09:46,902 [Nonno] Time for sleep. 203 00:09:46,936 --> 00:09:48,137 [Marco] Do you snore? 204 00:09:48,170 --> 00:09:49,405 [Nonno] I don't know. 205 00:09:49,438 --> 00:09:51,207 I'm asleep when it happens. 206 00:09:51,240 --> 00:09:53,843 [Marco] I snore. 207 00:09:53,876 --> 00:09:55,377 The doctor says that snoring 208 00:09:55,411 --> 00:09:58,047 is caused by obesity, alcohol use, or pregnancy. 209 00:09:59,415 --> 00:10:02,985 - Are you pregnant? - We're getting my nose checked. 210 00:10:03,018 --> 00:10:05,354 I think I have a deviated septum. 211 00:10:07,423 --> 00:10:09,391 [Nonno speaking Italian] 212 00:10:10,459 --> 00:10:11,927 What does that mean? 213 00:10:11,961 --> 00:10:14,263 "Close your septum and go to bed." 214 00:10:23,005 --> 00:10:25,040 [sighs] 215 00:10:26,709 --> 00:10:29,912 His whole mouth floats in a cup at night, and fizzes. 216 00:10:29,945 --> 00:10:31,914 It's... It's creepy. 217 00:10:31,947 --> 00:10:34,950 Please, be patient with him. The man is in mourning. 218 00:10:34,984 --> 00:10:37,820 - Buongiorno! - It doesn't sound like he's in mourning. 219 00:10:37,853 --> 00:10:39,889 - You're up early. - Early? Ha! 220 00:10:39,922 --> 00:10:42,925 I won two bocce games already. It's 9:00. 221 00:10:42,958 --> 00:10:46,362 But your wife just... died. 222 00:10:46,395 --> 00:10:48,197 Well, I'm still here. 223 00:10:48,230 --> 00:10:50,766 No, it just seems a little quick to be... 224 00:10:50,799 --> 00:10:52,735 [Marco] Rolling a ball in the grass? 225 00:10:52,768 --> 00:10:54,136 It's not grass. It's hard sand. 226 00:10:54,170 --> 00:10:56,772 And don't make fun of my game, Marcolino. 227 00:10:56,805 --> 00:10:59,975 Did your father not tell you to mind your own business? 228 00:11:00,009 --> 00:11:01,744 Okay, I got to go to work. Can't be late. 229 00:11:01,777 --> 00:11:03,412 Wait, you're going to work? 230 00:11:03,445 --> 00:11:05,147 I missed three days for the funeral. 231 00:11:05,181 --> 00:11:06,849 I'll try to come home early, okay? 232 00:11:06,882 --> 00:11:08,184 Kiss goodbye? 233 00:11:09,318 --> 00:11:10,786 [whispering] Don't leave me with him. 234 00:11:10,819 --> 00:11:12,821 [whispering] It'll be fun. 235 00:11:12,855 --> 00:11:15,024 - It will not be fun. - Where's your espresso pot? 236 00:11:15,057 --> 00:11:17,159 The cups for the Keurig are in the box. 237 00:11:17,193 --> 00:11:19,094 And lunch is in the fridge. 238 00:11:19,128 --> 00:11:20,829 Two hours of screen time, max. 239 00:11:20,863 --> 00:11:22,464 No more than two hours. 240 00:11:22,498 --> 00:11:24,767 - And if you leave the house... - No nuts. I'm allergic. 241 00:11:24,800 --> 00:11:28,270 What? I feed you peanut butter since you was a baby. 242 00:11:28,304 --> 00:11:29,738 He thinks he's allergic. 243 00:11:29,772 --> 00:11:31,740 He's not. I had him tested. 244 00:11:31,774 --> 00:11:34,810 But some of the kids at school are, so he thinks he is too. 245 00:11:34,843 --> 00:11:36,145 But I do want him to eat healthy. 246 00:11:36,178 --> 00:11:37,846 No dextrose, sucrose, or fructose. 247 00:11:37,880 --> 00:11:39,281 No dairy. Only soy. 248 00:11:39,315 --> 00:11:40,950 - [Marco] I'm lactose-intolerant. - [Anna] No meat. 249 00:11:40,983 --> 00:11:42,952 - Oh, it's not Monday. - We do meat-free Mondays. 250 00:11:42,985 --> 00:11:45,154 - [Anna] Nothing carbonated. - [Marco] It hurts my stomach. 251 00:11:45,187 --> 00:11:47,189 - No wheat and no gluten. - We're gluten-free. 252 00:11:47,223 --> 00:11:49,058 - Bye, Mom. - Bye, baby. 253 00:11:52,562 --> 00:11:55,532 You're a science experiment. 254 00:11:55,565 --> 00:11:57,099 I'll be on my Xbox. 255 00:12:01,003 --> 00:12:02,771 Don't you want to go outside? 256 00:12:02,805 --> 00:12:04,340 - It's buggy. - [video game chimes] 257 00:12:04,373 --> 00:12:06,375 Mosquitoes carry West Nile. 258 00:12:06,408 --> 00:12:07,977 Keep my sneakers clean. 259 00:12:08,010 --> 00:12:10,045 Don't you want to play with your friends? 260 00:12:10,079 --> 00:12:11,513 Yeah, on here. 261 00:12:11,548 --> 00:12:15,117 I have one in France, one in Denmark, 262 00:12:15,150 --> 00:12:17,820 four in Thailand, and three in South Africa. 263 00:12:17,853 --> 00:12:19,221 I'm international. 264 00:12:19,255 --> 00:12:20,557 Like Pitbull. 265 00:12:20,590 --> 00:12:22,091 Who? 266 00:12:22,124 --> 00:12:23,826 You don't have neighborhood friends, 267 00:12:23,859 --> 00:12:25,027 kids you play with? 268 00:12:25,060 --> 00:12:26,228 Ring the doorbell, 269 00:12:26,262 --> 00:12:28,163 come outside in the street? 270 00:12:28,197 --> 00:12:29,532 Play, go to the park? 271 00:12:29,566 --> 00:12:31,267 Kickball, Wiffle ball, 272 00:12:31,300 --> 00:12:32,968 stoopball? 273 00:12:33,002 --> 00:12:34,436 "Hey, Marco. 274 00:12:34,470 --> 00:12:37,172 Come inside for dinner. It's getting late." 275 00:12:37,206 --> 00:12:40,442 Why would we play in the street? 276 00:12:47,883 --> 00:12:49,451 I'll be in my room. 277 00:12:56,258 --> 00:12:58,160 How you make the coffee? 278 00:12:58,193 --> 00:12:59,495 Just ask Google. 279 00:12:59,529 --> 00:13:02,599 Okay, Google, how does he make coffee? 280 00:13:02,632 --> 00:13:04,900 [Google Assistant] Okay, I've got a recipe called... 281 00:13:04,933 --> 00:13:08,070 - Who's that? - ...coffee from 1912 Pike. 282 00:13:13,610 --> 00:13:15,944 [theme music plays] 283 00:13:54,950 --> 00:13:56,385 [buzzes] 284 00:14:00,189 --> 00:14:02,324 [powering down] 285 00:14:02,358 --> 00:14:03,959 What happened to the Wi-Fi? 286 00:14:03,992 --> 00:14:05,394 [Nonno] How you make this coffee? 287 00:14:05,427 --> 00:14:06,962 [Marco gasps] 288 00:14:06,995 --> 00:14:08,297 Oh, what did you do? 289 00:14:08,330 --> 00:14:10,132 I was on a group raid. 290 00:14:10,165 --> 00:14:13,102 If we won, I could've gotten a legendary loot crate. 291 00:14:13,135 --> 00:14:15,337 Do you know what could've been inside of that crate? 292 00:14:15,371 --> 00:14:19,274 A flame orb, or an atom orb, or a lightning orb! 293 00:14:19,308 --> 00:14:21,377 I would've been at level 100 before my birthday. 294 00:14:21,410 --> 00:14:23,412 I would've been the Duke of Digitown Eylandt 295 00:14:23,445 --> 00:14:25,247 three weeks before AppCon! 296 00:14:25,280 --> 00:14:28,117 Okay, take a deep breath, please. 297 00:14:29,251 --> 00:14:30,986 [sighs] You gave him my bed. 298 00:14:31,019 --> 00:14:32,354 You didn't even ask. 299 00:14:32,388 --> 00:14:34,390 We can have a conversation with Nonno 300 00:14:34,423 --> 00:14:36,626 about space and privacy. 301 00:14:36,659 --> 00:14:38,661 I don't want to have a conversation. 302 00:14:38,695 --> 00:14:40,429 I just want to go to AppCon. 303 00:14:40,462 --> 00:14:43,332 So I will be in my fort. 304 00:14:46,569 --> 00:14:48,470 And so will my router. 305 00:14:54,577 --> 00:14:56,111 Okay. 306 00:15:19,602 --> 00:15:22,070 [Nonno] They talk to a robot in the kitchen... 307 00:15:23,338 --> 00:15:24,741 and it talks back. 308 00:15:24,774 --> 00:15:27,309 And Marco, the moth, 309 00:15:27,342 --> 00:15:31,180 brushes the teeth with a power tool. 310 00:15:33,382 --> 00:15:36,553 There is this thing called gluten. 311 00:15:36,586 --> 00:15:38,520 You're lucky you're not alive for the gluten. 312 00:15:38,555 --> 00:15:42,257 I don't know what it is, but they're so afraid of it. 313 00:15:42,291 --> 00:15:46,161 Anna, she spends every night watching a show 314 00:15:46,195 --> 00:15:48,731 with dragons and naked people. 315 00:15:48,765 --> 00:15:52,769 They drink milk from a soy. 316 00:15:52,802 --> 00:15:55,772 What's the matter with a cow? 317 00:15:55,805 --> 00:15:59,742 There's no cream soda in the whole house, anywhere. 318 00:15:59,776 --> 00:16:02,612 And I don't have my own TV. 319 00:16:03,646 --> 00:16:05,013 Huh? 320 00:16:07,316 --> 00:16:09,351 You're right. 321 00:16:09,384 --> 00:16:12,421 I do have my own TV. 322 00:16:12,454 --> 00:16:14,189 Oh! 323 00:16:15,558 --> 00:16:17,326 Mwah. 324 00:16:23,766 --> 00:16:26,201 [house alarm beeps] 325 00:16:26,235 --> 00:16:28,036 You got a fort. 326 00:16:28,070 --> 00:16:31,473 I got a fort. 327 00:16:31,507 --> 00:16:35,077 Looks a bit more like a fire hazard. 328 00:16:35,110 --> 00:16:38,447 Well, I'm glad you decided to move all your stuff in. 329 00:16:38,480 --> 00:16:40,048 I can go there or here. 330 00:16:40,082 --> 00:16:43,519 I have as many choices as a light switch. 331 00:16:43,553 --> 00:16:44,821 What is all this stuff? 332 00:16:44,854 --> 00:16:47,790 "Stuff"? This is my legacy. 333 00:16:49,291 --> 00:16:51,360 This is all I have left to leave you. 334 00:16:51,393 --> 00:16:53,563 [Marco] Well, where are you going? 335 00:16:55,565 --> 00:16:57,700 Well, you know, when... 336 00:16:57,734 --> 00:16:59,602 it comes. 337 00:17:01,804 --> 00:17:03,773 What is "it"? 338 00:17:04,774 --> 00:17:07,209 Do you teach him nothing? 339 00:17:07,242 --> 00:17:09,779 [Marco] Well, how did your legacy get here? 340 00:17:09,812 --> 00:17:11,848 I asked the boy Dominick to help me move. 341 00:17:11,881 --> 00:17:14,216 I give him a six-pack of Peroni. 342 00:17:14,249 --> 00:17:16,118 He's cheap. 343 00:17:17,286 --> 00:17:19,521 Whoa, look at Nonna in that swimsuit. 344 00:17:20,857 --> 00:17:22,792 You see my bocce trophies? 345 00:17:22,825 --> 00:17:26,729 They give you a trophy for hanging out with your friends? 346 00:17:26,763 --> 00:17:29,732 Life is nothing without friends. 347 00:17:31,266 --> 00:17:32,569 [sighs] 348 00:17:32,602 --> 00:17:34,202 I'll be in my fort. 349 00:17:37,306 --> 00:17:39,776 [house alarm beeps] 350 00:17:39,809 --> 00:17:41,343 And I'll be in mine! 351 00:17:41,376 --> 00:17:42,845 [door closes] 352 00:17:42,879 --> 00:17:44,614 [sighs] 353 00:17:48,383 --> 00:17:51,219 Do you know your son never leaves the house? 354 00:17:51,253 --> 00:17:53,288 Every day, every minute, 355 00:17:53,322 --> 00:17:58,293 he's talking to robots or glued to the TV or, uh, that... 356 00:17:58,327 --> 00:17:59,896 machine. 357 00:17:59,929 --> 00:18:01,731 It's a tablet. 358 00:18:01,764 --> 00:18:05,267 Well, he spends more time with his tablet than Moses. 359 00:18:05,300 --> 00:18:06,836 He was supposed to start camp on Monday, 360 00:18:06,869 --> 00:18:08,605 but then I talked to Rich this morning 361 00:18:08,638 --> 00:18:10,305 and he doesn't want to pay for camp. 362 00:18:10,339 --> 00:18:12,507 He wants Marco to go to some video... 363 00:18:12,542 --> 00:18:14,343 tech code camp this summer. 364 00:18:14,376 --> 00:18:15,778 Ah, no codes. 365 00:18:15,812 --> 00:18:17,212 No camp! 366 00:18:17,245 --> 00:18:19,514 He needs to go out and play. 367 00:18:19,549 --> 00:18:22,652 To scrape his knees, to get dirt in his mouth, 368 00:18:22,685 --> 00:18:24,353 to fight with his friends. 369 00:18:24,386 --> 00:18:26,723 Break a window. Steal a car! 370 00:18:26,756 --> 00:18:30,893 Okay, well, this camp will be outside. 371 00:18:30,927 --> 00:18:32,562 [sighs] 372 00:18:34,429 --> 00:18:36,231 How much is this camp? 373 00:18:36,933 --> 00:18:39,636 - It's $4,000. - $4,000? 374 00:18:39,669 --> 00:18:42,304 I can buy two cars with $4,000. 375 00:18:42,337 --> 00:18:45,575 I watch him for free, no charge. 376 00:18:45,608 --> 00:18:46,909 And I teach him a few things. 377 00:18:46,943 --> 00:18:49,612 No. It'll be way too much work for you 378 00:18:49,646 --> 00:18:51,213 to babysit him all summer. 379 00:18:51,246 --> 00:18:52,915 Babysit? The kid is 15. 380 00:18:52,949 --> 00:18:54,684 He's 11. 381 00:18:54,717 --> 00:18:57,854 I fought for Mussolini when I was 10. 382 00:18:57,887 --> 00:18:59,421 [chuckles] 383 00:19:01,624 --> 00:19:03,593 I'll babysit him. 384 00:19:03,626 --> 00:19:05,394 Okay. 385 00:19:06,461 --> 00:19:08,564 Babysit? The man is 90 years old! 386 00:19:08,598 --> 00:19:10,198 He's 76. 387 00:19:10,232 --> 00:19:11,634 [sighs] If I'm not going to camp, 388 00:19:11,668 --> 00:19:13,770 then I'm just going to stay here in my fort. 389 00:19:13,803 --> 00:19:15,237 I just got to level 50. 390 00:19:15,270 --> 00:19:16,539 I unlocked the atomic hoverboard. 391 00:19:16,572 --> 00:19:18,340 You don't even want to go to camp. 392 00:19:18,373 --> 00:19:20,576 I'll babysit him if I get four hours of screen time. 393 00:19:20,610 --> 00:19:22,244 Marco, I don't want you on your iPad all summer. 394 00:19:22,277 --> 00:19:24,212 But you said it helps develop brain function 395 00:19:24,246 --> 00:19:26,281 and decision-making skills. 396 00:19:26,314 --> 00:19:27,583 At two hours a day, max. 397 00:19:27,617 --> 00:19:30,385 Come on, Marco. I need your help. 398 00:19:30,419 --> 00:19:32,421 He can't be trusted alone. 399 00:19:32,454 --> 00:19:35,257 Three hours is as low as I'll go. 400 00:19:35,290 --> 00:19:37,359 - Do we have a deal? - Two and a half. 401 00:19:37,392 --> 00:19:38,961 Two and three-quarters. 402 00:19:38,995 --> 00:19:40,530 [scoffs] 403 00:19:40,563 --> 00:19:42,965 You're as shrewd as your father. 404 00:19:45,535 --> 00:19:47,269 [Google] Right now, in New York City, 405 00:19:47,302 --> 00:19:48,437 it's mostly sunny, 406 00:19:48,470 --> 00:19:51,273 with a high of 87 and a low of 74. 407 00:19:56,344 --> 00:19:58,681 [laser guns firing on video game] 408 00:19:58,715 --> 00:20:00,482 [tablets chiming] 409 00:20:03,753 --> 00:20:05,722 [birds tweeting] 410 00:20:06,923 --> 00:20:09,424 [Nonno] Get up. It's 7:00. 411 00:20:09,458 --> 00:20:10,960 Your coffee's on the table. 412 00:20:12,795 --> 00:20:14,697 It's time for bocce. 413 00:20:15,798 --> 00:20:17,834 [Marco] I don't drink coffee. 414 00:20:22,672 --> 00:20:24,339 I'm not getting on this thing. 415 00:20:24,372 --> 00:20:26,475 Mom would not let me ride this. 416 00:20:26,508 --> 00:20:29,679 Well, then, we both have secrets from Mommy. 417 00:20:30,680 --> 00:20:31,881 Get on. 418 00:20:31,914 --> 00:20:33,448 And what's your secret? 419 00:20:33,482 --> 00:20:35,952 It wouldn't be a secret if I told you. 420 00:20:35,985 --> 00:20:38,588 I'll get on if you tell me. 421 00:20:38,621 --> 00:20:39,989 I don't do deals. 422 00:20:40,022 --> 00:20:41,891 Well, I don't do motorcycles. 423 00:20:42,892 --> 00:20:44,459 [gasps] What are you doing? 424 00:20:45,393 --> 00:20:47,395 Get on. 425 00:20:49,031 --> 00:20:50,566 [sigh] 426 00:21:27,837 --> 00:21:30,873 Oh, please, I'm the best player in the tri-state area. 427 00:21:30,907 --> 00:21:33,441 You don't even know what states are in the tri-state area. 428 00:21:33,475 --> 00:21:34,944 [horn honks] 429 00:21:34,977 --> 00:21:36,979 [Gary] New York, New Jersey, and the other one. 430 00:21:37,013 --> 00:21:38,748 [Walter] You're an idiot. 431 00:21:41,449 --> 00:21:42,618 Cheech! 432 00:21:42,652 --> 00:21:45,320 Come on, we just got started. 433 00:21:46,122 --> 00:21:48,724 - Where are we? - A park. 434 00:22:07,076 --> 00:22:08,611 [snaps fingers] 435 00:22:08,644 --> 00:22:11,881 Marcolino, you remember the guys? 436 00:22:11,914 --> 00:22:13,381 These are my friends, Gino, 437 00:22:13,415 --> 00:22:15,051 - How you doing, kid? - and Gary... 438 00:22:15,084 --> 00:22:16,819 Ciao, Marcolino. 439 00:22:16,853 --> 00:22:18,821 Walter... 440 00:22:18,855 --> 00:22:22,959 and that's Larry, Sal, Pat, and the guy over there. 441 00:22:22,992 --> 00:22:24,894 How's your new roommate, kid? 442 00:22:24,927 --> 00:22:26,562 He's holding me hostage. 443 00:22:26,596 --> 00:22:28,496 - [laughs] - And that's Gus. 444 00:22:28,531 --> 00:22:30,633 [snoring] 445 00:22:30,666 --> 00:22:32,467 I never met Gus. 446 00:22:32,500 --> 00:22:34,070 He comes here to sleep. 447 00:22:34,103 --> 00:22:36,105 He's in a pastrami-induced coma. 448 00:22:36,138 --> 00:22:37,505 I guess I'll be with Gus. 449 00:22:37,540 --> 00:22:38,941 [Nonno] Okay. 450 00:22:38,975 --> 00:22:40,610 He's friendly, huh? 451 00:22:40,643 --> 00:22:42,778 Maybe he's out of battery. 452 00:22:42,812 --> 00:22:44,881 - Did you plug him in last night? - [scoffs] 453 00:22:44,914 --> 00:22:46,749 My grandkids are like that too. 454 00:22:46,782 --> 00:22:48,885 It's a whole generation of zombies eating pizza bagels. 455 00:22:48,918 --> 00:22:51,554 All right, all right, are we going to play, or what? 456 00:22:53,055 --> 00:22:54,924 - [insect buzzing] - [snoring] 457 00:22:56,659 --> 00:22:58,493 [snorts] 458 00:23:00,930 --> 00:23:02,932 [snoring resumes] 459 00:23:05,935 --> 00:23:09,672 Marco, you watch and you'll learn something, okay? 460 00:23:09,705 --> 00:23:11,674 Oldest game in the world, right here. 461 00:23:11,707 --> 00:23:13,576 [yawns] 462 00:23:19,949 --> 00:23:22,084 First, I roll the pallina. 463 00:23:24,654 --> 00:23:27,023 Then I try to get as close as I can with my ball. 464 00:23:27,056 --> 00:23:29,524 [laughs] Yeah. He tries. 465 00:23:38,234 --> 00:23:40,102 Oh, yeah. You the man. 466 00:23:49,712 --> 00:23:52,514 - [Nonno] Short! - [Larry] That's not short. 467 00:23:52,548 --> 00:23:53,849 [snoring] 468 00:23:53,883 --> 00:23:55,785 [insect buzzing] 469 00:24:01,757 --> 00:24:03,626 [buzzing continuous] 470 00:24:05,962 --> 00:24:08,496 What's wrong, Marcolino? 471 00:24:08,531 --> 00:24:10,733 - [buzzing intensifies] - I need my herbal bug spray! 472 00:24:13,536 --> 00:24:16,639 That's the most running he's done his whole life. 473 00:24:16,672 --> 00:24:18,741 [loud buzzing] 474 00:24:20,209 --> 00:24:22,510 Aah! 475 00:24:23,546 --> 00:24:25,614 [buzzing stops] 476 00:24:27,650 --> 00:24:29,185 No more bug. 477 00:24:29,218 --> 00:24:32,822 [all laugh] 478 00:24:32,855 --> 00:24:34,857 Shh. 479 00:24:41,998 --> 00:24:44,533 [resumes snoring] 480 00:24:50,840 --> 00:24:53,075 Marco. 481 00:24:53,109 --> 00:24:55,745 Come here, I want you to see my sister's teeth. 482 00:24:55,778 --> 00:24:57,313 Are they in a glass? 483 00:24:57,346 --> 00:25:00,116 Look at this. 484 00:25:00,149 --> 00:25:02,051 We call this "my sister's teeth," 485 00:25:02,084 --> 00:25:04,320 when three of the other team's balls surround the pallino. 486 00:25:04,353 --> 00:25:05,821 The little ball. 487 00:25:05,855 --> 00:25:07,656 Why is it called "my sister's teeth"? 488 00:25:07,690 --> 00:25:10,793 Because his sister had three ugly teeth, 489 00:25:10,826 --> 00:25:13,963 all smashed together, right in the front. 490 00:25:13,996 --> 00:25:17,266 She was not a pretty woman. But I married her. 491 00:25:17,299 --> 00:25:21,037 - That's an impossible shot. - Not happening. 492 00:25:22,905 --> 00:25:24,540 You watch. 493 00:25:25,741 --> 00:25:27,209 Okay, here we go. 494 00:25:27,243 --> 00:25:28,844 Take notes. 495 00:25:42,258 --> 00:25:44,693 [laughing] Oh! 496 00:25:46,395 --> 00:25:50,599 One point for closest ball, plus two points for a kiss. 497 00:25:50,633 --> 00:25:53,069 - [laughs] - Score a kiss, you get a kiss! 498 00:25:53,102 --> 00:25:54,770 Come here. [smacks lips] 499 00:25:54,804 --> 00:25:56,338 - I'm gonna kiss you! - [Nonno] Oh, no! 500 00:25:56,372 --> 00:25:57,907 [overlapping shouting] 501 00:25:59,141 --> 00:26:01,677 - Mwah! - [laughing] 502 00:26:07,349 --> 00:26:09,118 Why do they call it a kiss? 503 00:26:09,151 --> 00:26:11,120 Oh, when you get that close? 504 00:26:11,153 --> 00:26:13,289 All you can do is kiss. 505 00:26:13,322 --> 00:26:14,824 [chuckle] 506 00:26:14,857 --> 00:26:17,259 Did Gary really marry your sister? 507 00:26:18,694 --> 00:26:20,196 I never had a sister. 508 00:26:20,229 --> 00:26:21,730 Really? 509 00:26:21,764 --> 00:26:23,199 We make things up. 510 00:26:23,232 --> 00:26:25,000 [chuckles] 511 00:26:26,735 --> 00:26:29,338 - [Anna] So you enjoyed yourself? - Well, bocce was kind of boring. 512 00:26:29,371 --> 00:26:31,173 Boring? 513 00:26:31,207 --> 00:26:33,676 You take out my heart, run over with your car? 514 00:26:33,709 --> 00:26:35,878 I don't have a car. 515 00:26:35,911 --> 00:26:39,281 Anyways, that's when the bug chased me, but we killed it. 516 00:26:39,315 --> 00:26:42,051 Gus killed it. Don't be a liar like your father. 517 00:26:42,084 --> 00:26:44,720 - Dad. - My father's not a liar. 518 00:26:44,753 --> 00:26:46,789 Marco, Nonno was just joking. 519 00:26:46,822 --> 00:26:48,891 No, I wasn't. It's not my opinion. 520 00:26:48,924 --> 00:26:50,426 It's a fact. The man is a liar. 521 00:26:50,459 --> 00:26:52,928 Why are you always talking bad about my dad? 522 00:26:52,962 --> 00:26:54,663 Always? I say one thing. 523 00:26:54,697 --> 00:26:56,899 You talk about him all the time, and it's never good. 524 00:26:56,932 --> 00:26:58,901 Marco, please lower your voice when you're talking to your grandfather. 525 00:26:58,934 --> 00:27:01,337 Why you say please? Why you asking him? 526 00:27:01,370 --> 00:27:03,939 You tell him. You the parent. He's the kid. 527 00:27:03,973 --> 00:27:05,241 That's it. The deal's off. 528 00:27:05,274 --> 00:27:06,976 I'm not babysitting him anymore. 529 00:27:07,009 --> 00:27:09,145 Ha! You babysit me? 530 00:27:09,178 --> 00:27:11,847 - I babysit you. - No, I was babysitting you. 531 00:27:11,881 --> 00:27:13,883 - Why? I'm 75. - You're 76! 532 00:27:13,916 --> 00:27:16,752 - I am? - I wanted you to look out for one another. 533 00:27:16,785 --> 00:27:19,255 [both] No! You said to babysit him! 534 00:27:19,288 --> 00:27:21,991 - Now, who's the liar? - Don't call your mother a liar. 535 00:27:22,024 --> 00:27:23,893 Don't tell me what to do. 536 00:27:23,926 --> 00:27:26,795 You're all smiles at bocce, but then you're vile at home. 537 00:27:26,829 --> 00:27:28,964 Vile? That's a little much. 538 00:27:28,998 --> 00:27:31,200 Marco, one more word, and I'm taking your iPad away 539 00:27:31,233 --> 00:27:33,169 - for two days. - I have 37 more levels left! 540 00:27:33,202 --> 00:27:35,838 - Dad gave me that iPad. - That's it. No Xbox, either. 541 00:27:35,871 --> 00:27:38,174 But he took me on a big, red motorcycle 542 00:27:38,207 --> 00:27:40,142 - with no seat belt. - No, I didn't. 543 00:27:40,176 --> 00:27:42,178 - You're a speed demon. - You're a rat. 544 00:27:42,211 --> 00:27:44,480 You're in violation of about seven child safety codes. 545 00:27:44,513 --> 00:27:46,916 Marco, do you want me to cancel your birthday party? 546 00:27:46,949 --> 00:27:48,484 - Go ahead! - That's it! 547 00:27:48,517 --> 00:27:50,819 No Xbox and no iPad for three days! 548 00:27:50,853 --> 00:27:52,254 Ugh! 549 00:27:55,090 --> 00:27:57,459 I prefer gluten. 550 00:27:57,493 --> 00:27:59,028 [door slams] 551 00:28:00,296 --> 00:28:02,097 [grunts] 552 00:28:03,065 --> 00:28:04,400 [sighs] 553 00:28:09,772 --> 00:28:11,173 I don't want him on a Vespa. 554 00:28:11,207 --> 00:28:13,342 Ugh, it was six blocks. 555 00:28:13,375 --> 00:28:15,945 You used to ride with me all the time when you was a kid, 556 00:28:15,978 --> 00:28:17,513 all over Brooklyn. 557 00:28:17,547 --> 00:28:19,348 Was he even wearing a helmet? 558 00:28:19,381 --> 00:28:21,984 I give him your helmet to wear. 559 00:28:22,017 --> 00:28:25,254 Okay, and no more talking about Richie. 560 00:28:25,287 --> 00:28:28,891 If Marco brings him up, say nice things only. 561 00:28:28,924 --> 00:28:32,328 I have no nice things to say about him. 562 00:28:32,361 --> 00:28:35,064 Okay, one. He has good skin. 563 00:28:35,097 --> 00:28:38,133 Like something in a magazine. 564 00:28:43,472 --> 00:28:47,009 [Google] Currently in Staten Island, it's 75 and cloudy. 565 00:28:51,947 --> 00:28:53,882 [house alarm beeps] 566 00:28:53,916 --> 00:28:56,018 Where did she put it? 567 00:28:56,051 --> 00:28:58,520 Aw, Mommy take away your pacifier? 568 00:28:58,555 --> 00:29:00,522 Put on your pretty sneakers. 569 00:29:00,557 --> 00:29:02,191 We're late for bocce. 570 00:29:02,224 --> 00:29:03,359 Absolutely not. 571 00:29:03,392 --> 00:29:05,027 Okay. 572 00:29:05,060 --> 00:29:07,463 I guess I take my new Moses tablet with me. 573 00:29:07,496 --> 00:29:08,897 You have it? 574 00:29:08,931 --> 00:29:13,202 Hm. I have the ex-husband box, too. 575 00:29:15,504 --> 00:29:17,373 What do you want? 576 00:29:18,440 --> 00:29:21,377 Today, you play. 577 00:29:21,410 --> 00:29:23,412 And I'll be less vile. 578 00:29:25,414 --> 00:29:28,017 [Walter] You ever throw a bocce ball, kid? 579 00:29:28,050 --> 00:29:32,454 No. He only throws hissy fits if you take away his robots. 580 00:29:32,488 --> 00:29:34,056 [laughs] 581 00:29:34,089 --> 00:29:35,491 It's a joke. 582 00:29:35,524 --> 00:29:37,326 Laugh a little. 583 00:29:38,561 --> 00:29:41,096 Hey, be careful, Marco! 584 00:29:41,130 --> 00:29:44,099 Once you throw your first bocce ball, you'll be hooked! 585 00:29:44,133 --> 00:29:47,336 Women love a good bocce toss, kid. 586 00:29:47,369 --> 00:29:49,271 - [snoring] - You may not care now, 587 00:29:49,305 --> 00:29:50,873 but you will. 588 00:29:50,906 --> 00:29:52,941 Do I throw it or roll it? 589 00:29:52,975 --> 00:29:54,343 You roll. 590 00:29:54,376 --> 00:29:56,045 It's not baseball. 591 00:29:59,515 --> 00:30:01,350 Whoa. 592 00:30:01,383 --> 00:30:03,919 Hey, Superman, relax. 593 00:30:03,952 --> 00:30:06,422 He throws like this nun I used to know. 594 00:30:06,455 --> 00:30:08,057 So much power. 595 00:30:08,957 --> 00:30:10,259 That ball's dead now. 596 00:30:10,292 --> 00:30:11,561 Why? 597 00:30:11,594 --> 00:30:13,295 Because you hit the back of the court. 598 00:30:13,329 --> 00:30:15,931 But don't I get like an extra life or something? 599 00:30:15,964 --> 00:30:18,133 What? You get one life. 600 00:30:21,203 --> 00:30:22,605 Watch this. 601 00:30:30,012 --> 00:30:31,447 [Larry] Nice. Nice. 602 00:30:31,480 --> 00:30:34,183 - Nice, Cheech. - Wait, you can use the sides? 603 00:30:34,216 --> 00:30:36,352 So it's not like bowling? 604 00:30:36,385 --> 00:30:37,920 - Bowling? - Bowling? 605 00:30:37,953 --> 00:30:40,422 Bowling is for barflies, soccer moms, 606 00:30:40,456 --> 00:30:44,026 and people who like wearing other people's shoes. 607 00:30:44,059 --> 00:30:45,361 Skeevatz. 608 00:30:45,394 --> 00:30:48,163 In bowling, the pins stand still. 609 00:30:49,331 --> 00:30:52,434 But in bocce, the target can move. 610 00:30:55,204 --> 00:30:57,072 [Marco] So if the target can move, 611 00:30:57,106 --> 00:31:01,143 you can score all the points even on the last roll? 612 00:31:01,176 --> 00:31:03,045 Bocce still boring? 613 00:31:05,615 --> 00:31:07,249 [gasps] 614 00:31:07,282 --> 00:31:08,884 [grunts] 615 00:31:10,720 --> 00:31:12,354 A deal is a deal. 616 00:31:12,388 --> 00:31:13,956 I thought you didn't make deals. 617 00:31:13,989 --> 00:31:16,258 I make little ones. 618 00:31:16,291 --> 00:31:17,627 Thanks. 619 00:31:20,496 --> 00:31:23,098 - [door opens] - [house alarm beeps] 620 00:31:23,132 --> 00:31:25,467 [narrator] It's believed that the Ancient Egyptians, 621 00:31:25,501 --> 00:31:27,436 as early as 5,000 B.C., 622 00:31:27,469 --> 00:31:29,938 polished rocks and rolled them to targets, 623 00:31:29,972 --> 00:31:32,508 began to create the basic rules of the game. 624 00:31:32,542 --> 00:31:36,211 Bocce then made its way to Greece around 600 B.C., 625 00:31:36,245 --> 00:31:38,080 the Greeks later bringing it to Rome, 626 00:31:38,113 --> 00:31:40,416 where people of all classes played it. 627 00:31:40,449 --> 00:31:43,285 Bocce's popularity then spread throughout Europe. 628 00:31:43,318 --> 00:31:44,953 In the 1500s, 629 00:31:44,987 --> 00:31:47,356 Shakespeare referred to bocce in several plays, 630 00:31:47,389 --> 00:31:50,593 and European settlers brought bocce to the New World. 631 00:31:50,627 --> 00:31:54,496 George Washington built a court at Mount Vernon in the 1780s, 632 00:31:54,531 --> 00:31:57,266 but it was the flood of Italian immigrants to America 633 00:31:57,299 --> 00:31:59,001 in the early 20th century 634 00:31:59,034 --> 00:32:02,271 that gave bocce its biggest boost in the U.S. 635 00:32:02,304 --> 00:32:05,340 To this day, the essence of bocce remains the same: 636 00:32:05,374 --> 00:32:07,610 get close to the pallino, compete, 637 00:32:07,644 --> 00:32:10,512 and enjoy time together with family and friends. 638 00:32:14,450 --> 00:32:17,419 [Anna] I can't believe you gave him his iPad back. 639 00:32:17,453 --> 00:32:19,054 I said three days. 640 00:32:19,087 --> 00:32:22,057 Anna, today he forgot all about his X-ray box. 641 00:32:22,090 --> 00:32:25,227 I take him to bocce. Now, he's asking me how to play. 642 00:32:25,260 --> 00:32:28,631 I have to keep my word, or he won't trust me. 643 00:32:28,665 --> 00:32:30,533 Trust you? He doesn't have to trust you. 644 00:32:30,567 --> 00:32:32,234 You have to trust him. 645 00:32:32,267 --> 00:32:34,604 You're his mother, not his friend. 646 00:32:37,306 --> 00:32:39,374 Anna Maria, what's wrong? 647 00:32:39,408 --> 00:32:41,611 Bella Anna. 648 00:32:41,644 --> 00:32:43,212 He's seeing somebody. 649 00:32:43,245 --> 00:32:44,681 - Marco? - Richie. 650 00:32:44,714 --> 00:32:46,181 Eh, so? 651 00:32:46,215 --> 00:32:48,317 He should date and find love. 652 00:32:49,418 --> 00:32:51,186 And you should date and find love. 653 00:32:51,220 --> 00:32:53,522 Well, I'm not ready, and you don't even like Richie. 654 00:32:53,556 --> 00:32:56,659 Eh, even terrible humans deserve love. 655 00:32:59,161 --> 00:33:00,462 It's all over Facebook. 656 00:33:00,496 --> 00:33:03,298 Ew! "Faccia-book." 657 00:33:03,332 --> 00:33:04,466 [laughs] 658 00:33:04,500 --> 00:33:06,736 And the whole world knows. 659 00:33:06,769 --> 00:33:09,104 Why you not ready? 660 00:33:10,138 --> 00:33:12,241 I'm not like you. I mourn. 661 00:33:12,274 --> 00:33:13,475 Hey. 662 00:33:13,509 --> 00:33:15,043 I mourn. 663 00:33:15,077 --> 00:33:16,779 And then, I live. 664 00:33:18,113 --> 00:33:19,448 Oh! 665 00:33:19,481 --> 00:33:20,750 I got a man for you! 666 00:33:20,783 --> 00:33:22,719 What? Who? 667 00:33:22,752 --> 00:33:24,621 Gino's son, Little Gino. 668 00:33:24,654 --> 00:33:26,355 Ginolino. 669 00:33:26,388 --> 00:33:28,423 You want me to go out with a guy named Ginolino? 670 00:33:28,457 --> 00:33:29,726 I don't think so. 671 00:33:29,759 --> 00:33:31,561 See? That's your problem, Anna Maria. 672 00:33:31,594 --> 00:33:33,295 You think too much. 673 00:33:33,328 --> 00:33:34,664 [laughs] 674 00:33:34,697 --> 00:33:37,232 Come here. Mwah. 675 00:33:37,266 --> 00:33:38,333 You smell like smoke. 676 00:33:38,367 --> 00:33:39,536 Walter. 677 00:33:39,569 --> 00:33:41,403 He never stops. 678 00:33:46,809 --> 00:33:48,811 [music playing on iPad] 679 00:33:56,451 --> 00:33:57,787 Yes! 680 00:34:33,522 --> 00:34:34,857 Superman. 681 00:34:34,891 --> 00:34:36,525 [Nonno] You're just like your mother. 682 00:34:36,559 --> 00:34:38,226 You think too much. 683 00:34:38,260 --> 00:34:40,262 - You still throw too hard. - But it's far away! 684 00:34:40,295 --> 00:34:42,497 [Nonno] Just toss. 685 00:34:48,538 --> 00:34:51,239 That's not a toss. That's a drop. 686 00:34:51,273 --> 00:34:53,776 Hey, Cheech, you coming tonight up to Casa? 687 00:34:53,810 --> 00:34:55,177 The restaurant? 688 00:34:55,210 --> 00:34:56,478 They got bocce courts. 689 00:34:56,511 --> 00:34:58,313 We play there on Thursday nights. 690 00:34:58,347 --> 00:34:59,882 No, not tonight, my friend. 691 00:34:59,916 --> 00:35:03,218 Marco and I have something special to do for Anna. 692 00:35:03,251 --> 00:35:04,519 We do? 693 00:35:04,554 --> 00:35:05,788 Yeah. 694 00:35:05,822 --> 00:35:07,255 You think you can take one night 695 00:35:07,289 --> 00:35:09,124 to do something for someone else? 696 00:35:10,359 --> 00:35:11,861 [Marco] So this is the first iPad? 697 00:35:11,894 --> 00:35:15,497 Yes. We had one machine for movies, 698 00:35:15,531 --> 00:35:20,268 one separate machine for making phone calls, 699 00:35:20,302 --> 00:35:25,173 and another one for typing, another one for calculating, 700 00:35:25,207 --> 00:35:27,342 and one for music. 701 00:35:28,678 --> 00:35:31,179 How did you fit all that in your pocket? 702 00:35:31,213 --> 00:35:32,882 There we go. 703 00:35:32,915 --> 00:35:34,684 Wow. 704 00:35:42,257 --> 00:35:43,626 We're ready. 705 00:35:43,660 --> 00:35:45,695 [no audio] 706 00:35:48,330 --> 00:35:50,600 [Anna] My God. 707 00:35:50,633 --> 00:35:52,535 She's so beautiful. 708 00:35:54,436 --> 00:35:57,305 [Nonno] Marcolino, can you believe that's your grandmother? 709 00:35:58,875 --> 00:36:00,643 Look at her. 710 00:36:02,511 --> 00:36:04,647 She brings me life. 711 00:36:08,316 --> 00:36:11,888 Nonno, what's your favorite song? 712 00:36:13,623 --> 00:36:17,492 Nonna and I had the same one. 713 00:36:17,526 --> 00:36:18,961 "Home with You." 714 00:36:25,400 --> 00:36:27,570 [woman] ♪ I don't know What it is tonight ♪ 715 00:36:27,603 --> 00:36:28,905 [sighs] 716 00:36:30,573 --> 00:36:33,710 ♪ Maybe your smile Maybe your eyes ♪ 717 00:36:33,743 --> 00:36:38,346 ♪ But finally I feel home ♪ 718 00:36:38,380 --> 00:36:40,850 [Nonno] You think I don't mourn her? 719 00:36:42,952 --> 00:36:45,655 I miss her three times. Each breath. 720 00:36:49,625 --> 00:36:53,730 ♪ All I know is that I believe ♪ 721 00:36:53,763 --> 00:36:56,231 Where did you meet Nonna? 722 00:37:08,044 --> 00:37:10,046 [Nonno] The first time I come here, Marcolino, 723 00:37:10,079 --> 00:37:12,915 I fell in love with the smell. 724 00:37:18,855 --> 00:37:20,489 Ciao, Cheech. Come stai? 725 00:37:20,522 --> 00:37:21,724 Ciao, Margie. 726 00:37:21,758 --> 00:37:23,793 This is my grandson, Marcolino. 727 00:37:23,826 --> 00:37:26,028 - Aw. - Hey, we going to have 728 00:37:26,062 --> 00:37:28,064 five or six rainbow cookies. 729 00:37:28,097 --> 00:37:30,900 We have an allergy-free version, too, if you'd like. 730 00:37:30,933 --> 00:37:33,736 No nuts, no wheat, no artificial flavors, 731 00:37:33,770 --> 00:37:35,671 no gluten, and soy paste. 732 00:37:41,711 --> 00:37:43,378 Three of those ones for me, please, 733 00:37:43,411 --> 00:37:45,848 and three of the regular ones for Nonno. 734 00:37:45,882 --> 00:37:48,885 The real ones. 735 00:37:48,918 --> 00:37:50,385 I never forget, Marco, 736 00:37:50,418 --> 00:37:52,387 when I come to New York from Bari, 737 00:37:52,420 --> 00:37:54,557 I was so scared. 738 00:37:54,590 --> 00:37:57,026 New city, new country, 739 00:37:57,059 --> 00:37:59,427 a new life. 740 00:37:59,461 --> 00:38:01,964 But on the third day, 741 00:38:01,998 --> 00:38:05,768 I have a rainbow cookie. 742 00:38:05,802 --> 00:38:08,503 And it was delizioso. 743 00:38:08,538 --> 00:38:10,039 [chuckles] 744 00:38:10,072 --> 00:38:12,809 And then I knew everything was going to be okay. 745 00:38:12,842 --> 00:38:15,044 Did Nonna used to work at the bakery? 746 00:38:15,077 --> 00:38:16,646 No. Why? 747 00:38:17,914 --> 00:38:19,414 I thought you brought me here 748 00:38:19,447 --> 00:38:20,783 because this is where you guys met. 749 00:38:20,817 --> 00:38:22,484 No. 750 00:38:22,517 --> 00:38:23,753 I was hungry. 751 00:38:23,786 --> 00:38:26,354 - [snorts] - [laughs] 752 00:38:27,690 --> 00:38:29,357 Now... 753 00:38:30,092 --> 00:38:31,426 you take a little bite. 754 00:38:31,459 --> 00:38:32,962 I can't. My throat might close. 755 00:38:32,995 --> 00:38:35,565 You have two EpiPens with you. 756 00:38:37,465 --> 00:38:38,568 Here. 757 00:38:38,601 --> 00:38:40,368 I'll try one of yours. 758 00:38:42,705 --> 00:38:44,372 Hmm? 759 00:38:45,775 --> 00:38:47,944 Mm. 760 00:38:49,979 --> 00:38:51,848 Mm. 761 00:38:53,082 --> 00:38:54,851 Yum. 762 00:38:54,884 --> 00:38:56,418 Tastes just like... 763 00:38:59,722 --> 00:39:00,957 What does that mean? 764 00:39:00,990 --> 00:39:02,725 Cibo per I cani? 765 00:39:04,994 --> 00:39:06,662 Means "heaven." 766 00:39:06,696 --> 00:39:09,364 Tastes just like heaven. 767 00:39:12,168 --> 00:39:14,537 Now... 768 00:39:14,570 --> 00:39:17,106 - you try. - I can't. 769 00:39:17,139 --> 00:39:20,877 This girl last year at my school had to be rushed to the hospital 770 00:39:20,910 --> 00:39:24,580 because of level-four diet sensitivities. 771 00:39:30,052 --> 00:39:33,022 Let's go. 772 00:39:33,055 --> 00:39:38,493 Now, if your throat closes or you have the sensitivity dying, 773 00:39:38,526 --> 00:39:40,630 we go right in. 774 00:39:40,663 --> 00:39:42,098 [Marco] Hmm. 775 00:39:42,131 --> 00:39:44,533 Maybe we should go inside first. 776 00:39:46,168 --> 00:39:48,403 Eat the cookie. 777 00:40:04,153 --> 00:40:06,122 Ah, you see? 778 00:40:06,155 --> 00:40:08,224 Life is delizioso. 779 00:40:08,257 --> 00:40:10,860 You just have to bite it. 780 00:40:10,893 --> 00:40:13,763 [both laugh] 781 00:40:13,796 --> 00:40:15,598 Oh, look. 782 00:40:16,565 --> 00:40:18,034 - What? - The sky. 783 00:40:18,067 --> 00:40:19,802 It didn't fall. 784 00:40:19,835 --> 00:40:23,739 You ate a real cookie, and the sky didn't fall. 785 00:40:23,773 --> 00:40:24,941 [both laugh] 786 00:40:24,974 --> 00:40:26,709 Thank you, Cheech. 787 00:40:26,742 --> 00:40:29,444 You can only call me Cheech on the bocce court. 788 00:40:30,512 --> 00:40:32,848 [buzzing] 789 00:40:34,984 --> 00:40:37,887 - [Gino] Where you been? - Marco just had his first rainbow cookie. 790 00:40:37,920 --> 00:40:40,589 And my throat is wide open! 791 00:40:40,623 --> 00:40:42,558 Let's play some ball, gentlemen. 792 00:40:42,591 --> 00:40:44,060 No more Marcolino. 793 00:40:44,093 --> 00:40:46,662 - He's Marco now. - [all] Yeah! 794 00:40:56,572 --> 00:40:58,541 [man singing in Italian] 795 00:41:05,681 --> 00:41:09,517 ♪ Your voice has always Called to me ♪ 796 00:41:10,753 --> 00:41:13,589 ♪ I see you in my dreams ♪ 797 00:41:13,622 --> 00:41:14,924 [no audio] 798 00:41:15,858 --> 00:41:18,127 [Larry] Coffee's ready. 799 00:41:18,160 --> 00:41:21,630 ♪ Italiano, Italiano ♪ 800 00:41:22,732 --> 00:41:26,002 - Goo-goo. Goo-goo. - Google. Google. 801 00:41:26,035 --> 00:41:28,604 ♪ Italiano ♪ 802 00:41:29,338 --> 00:41:31,574 Do something for me, Goo-goo. 803 00:41:31,607 --> 00:41:33,542 ♪ Italiano, Italiano ♪ 804 00:41:33,576 --> 00:41:37,113 ♪ Italiano, Italiano Italiano, Italiano ♪ 805 00:41:38,214 --> 00:41:40,549 ♪ Italiano, Italiano ♪ 806 00:41:40,583 --> 00:41:45,121 ♪ Italiano, Italiano ♪ 807 00:41:46,355 --> 00:41:48,124 [singing in Italian] 808 00:41:49,825 --> 00:41:51,560 - Okay, Google. - Okay, Goo-goo. 809 00:41:51,594 --> 00:41:55,197 ♪ Italiano in your country ♪ 810 00:41:55,231 --> 00:41:57,033 ♪ Italiano, Italiano ♪ 811 00:41:57,066 --> 00:42:01,170 ♪ Italiano, Italiano Italiano, Italiano ♪ 812 00:42:01,203 --> 00:42:03,239 ♪ Italiano, Italiano... ♪ 813 00:42:13,983 --> 00:42:15,885 [types] 814 00:42:37,873 --> 00:42:39,842 [sighs] 815 00:42:39,875 --> 00:42:41,911 [indistinct chattering] 816 00:42:48,150 --> 00:42:49,718 [Marco] Ah? 817 00:42:53,956 --> 00:42:55,958 You're trying too hard. 818 00:42:56,892 --> 00:42:58,360 Just let it be. 819 00:42:58,394 --> 00:42:59,995 Go one more time. 820 00:43:13,142 --> 00:43:14,310 Oh. 821 00:43:14,343 --> 00:43:15,945 What are you doing? 822 00:43:15,978 --> 00:43:19,315 Take a deep breath and clear your brain. 823 00:43:19,348 --> 00:43:23,185 Young people now have too much happening in front of them. 824 00:43:24,753 --> 00:43:26,822 Now, breathe. 825 00:43:26,856 --> 00:43:29,024 [Nonno inhaling deeply] 826 00:43:31,393 --> 00:43:33,362 How you feel? 827 00:43:33,395 --> 00:43:35,164 Nauseous. 828 00:43:35,197 --> 00:43:37,733 This thing smells like cigarettes. 829 00:43:37,766 --> 00:43:40,803 - Do you smoke? - No. Stop talking. 830 00:43:43,739 --> 00:43:45,875 Bocce's like life. 831 00:43:47,243 --> 00:43:48,878 It's not about thinking. 832 00:43:48,911 --> 00:43:50,946 You have to feel it. 833 00:43:55,818 --> 00:43:57,153 Feel the ball. 834 00:44:00,389 --> 00:44:01,924 I... 835 00:44:03,192 --> 00:44:04,360 I feel the ball. 836 00:44:04,393 --> 00:44:05,928 No. You're touching it. 837 00:44:05,961 --> 00:44:07,363 You have to feel it. 838 00:44:07,396 --> 00:44:09,165 Feel... 839 00:44:09,198 --> 00:44:10,799 how solid. 840 00:44:10,833 --> 00:44:12,134 Feel how smooth. 841 00:44:13,369 --> 00:44:15,738 Feel how heavy. 842 00:44:23,012 --> 00:44:25,147 Now, look at the pallina. 843 00:44:27,283 --> 00:44:30,119 The object of bocce is to get close. 844 00:44:31,353 --> 00:44:33,055 So get close. 845 00:44:43,866 --> 00:44:45,868 [Marco gasps] 846 00:44:45,901 --> 00:44:48,003 Yes! 847 00:44:48,037 --> 00:44:50,039 - Yes! You did it! - I did it, I did it! 848 00:44:50,072 --> 00:44:52,441 - [laughs] - I did it, I did it, I did it! 849 00:44:54,076 --> 00:44:55,945 I did it! I did it! 850 00:44:55,978 --> 00:44:57,913 - Whoa! - [both laugh] 851 00:44:59,481 --> 00:45:01,917 I did it! I got a kiss! 852 00:45:01,951 --> 00:45:03,786 I did it! 853 00:45:10,292 --> 00:45:11,760 Get up! 854 00:45:11,794 --> 00:45:13,295 It's my birthday! 855 00:45:13,329 --> 00:45:16,065 [in Italian accent] Your coffee's on the table. 856 00:45:18,167 --> 00:45:20,169 [indistinct chattering] 857 00:45:27,343 --> 00:45:28,477 What is that? 858 00:45:28,510 --> 00:45:29,945 [Gino] That's a real cake. 859 00:45:29,979 --> 00:45:31,213 We heard about you. 860 00:45:31,247 --> 00:45:33,082 Me and gluten? We go way back. 861 00:45:33,115 --> 00:45:35,184 - Hmm. - [laughs] Oh, my God. 862 00:45:35,217 --> 00:45:36,885 - So glad we came. - Me too. 863 00:45:36,919 --> 00:45:39,288 You know, he hasn't made that many friends, and... 864 00:45:39,321 --> 00:45:41,056 I wanted him to have one friend here 865 00:45:41,090 --> 00:45:43,025 who isn't collecting Social Security. 866 00:45:43,058 --> 00:45:45,194 [chuckles] Wise guy. 867 00:45:45,227 --> 00:45:47,062 Larry, we're going to have cake now. 868 00:45:47,096 --> 00:45:49,865 We're having a man-to-man conversation. 869 00:45:51,066 --> 00:45:54,236 So, you got a girlfriend, kid? 870 00:45:54,270 --> 00:45:56,171 I'm 11. 871 00:45:56,205 --> 00:45:57,973 I was married at 11. 872 00:45:58,007 --> 00:45:59,275 Divorced at 12. 873 00:45:59,308 --> 00:46:00,409 [pops lips] 874 00:46:00,442 --> 00:46:02,077 [Anna] Time for cake. 875 00:46:04,146 --> 00:46:05,514 [Gary] Oh, look at that cake. 876 00:46:05,548 --> 00:46:07,550 [Gino] My diabetes can take the day off. 877 00:46:07,584 --> 00:46:08,917 [gasps] 878 00:46:08,951 --> 00:46:10,519 Oh. 879 00:46:10,553 --> 00:46:12,221 Get up. 880 00:46:12,254 --> 00:46:14,256 [grunts] 881 00:46:14,290 --> 00:46:17,594 [all] ♪ Buon compleanno a te ♪ 882 00:46:17,627 --> 00:46:21,163 ♪ Buon compleanno a te ♪ 883 00:46:21,196 --> 00:46:25,501 ♪ Buon compleanno a Marco ♪ 884 00:46:25,535 --> 00:46:30,072 ♪ Buon compleanno a te ♪ 885 00:46:32,107 --> 00:46:35,044 - [blows] - [all cheer] 886 00:46:36,211 --> 00:46:37,913 Okay. 887 00:46:37,946 --> 00:46:40,550 - Here we go. - This is for you, Marco. 888 00:46:40,583 --> 00:46:42,451 From the guys. 889 00:46:48,223 --> 00:46:49,992 [gasps] 890 00:46:52,562 --> 00:46:54,063 My own set? 891 00:46:54,096 --> 00:46:56,332 - [all laugh] - We all chipped in. 892 00:46:56,365 --> 00:46:58,568 - Hey, you still owe me money. - All right. 893 00:46:58,601 --> 00:47:01,070 Remember, it's not just a game. 894 00:47:01,103 --> 00:47:04,239 It's a continuous line of men and women who came before you. 895 00:47:04,273 --> 00:47:07,042 And I'm a part of that line, and I must extend it forward. 896 00:47:07,076 --> 00:47:09,579 - Grazie, Nonno. - [laughs] Prego, Marco! 897 00:47:09,612 --> 00:47:12,147 - Two points. - [all] Two points! 898 00:47:12,181 --> 00:47:15,084 [man] Hello? Marco? 899 00:47:15,117 --> 00:47:16,485 - Who's that? - [Marco] Dad? 900 00:47:16,518 --> 00:47:19,556 - [Anna] Oh, Jesus. - Smooth Skin is here. 901 00:47:21,256 --> 00:47:23,192 - [Richie] Hey, buddy! - You came! 902 00:47:23,225 --> 00:47:24,493 [laughs] Yeah. 903 00:47:24,526 --> 00:47:26,195 [grunts] You invited me. 904 00:47:26,228 --> 00:47:28,163 But you came! 905 00:47:28,197 --> 00:47:30,065 I have to be in Atlanta, 906 00:47:30,099 --> 00:47:33,001 so I thought I'd fly through New York. 907 00:47:33,035 --> 00:47:34,236 [gasps] Is this for me? 908 00:47:34,269 --> 00:47:35,638 That depends. 909 00:47:35,672 --> 00:47:37,272 - What level are you at? - Level 89. 910 00:47:37,306 --> 00:47:39,041 I fell a little behind this last week, 911 00:47:39,074 --> 00:47:40,976 but I'll be at level 100 by AppCon for sure. 912 00:47:41,009 --> 00:47:42,612 Okay, well, this should help. 913 00:47:42,645 --> 00:47:45,914 Plus, I got us VIP passes, so you can get in anywhere. 914 00:47:45,948 --> 00:47:48,283 But you got to get to level 100. 915 00:47:51,153 --> 00:47:52,488 [Marco gasps] 916 00:47:54,156 --> 00:47:56,425 Oh, my God. Mom, look! 917 00:47:56,458 --> 00:47:57,993 It's the new Eyebridge! 918 00:47:58,026 --> 00:48:01,263 The VR/AR headset? That just came out. 919 00:48:01,296 --> 00:48:03,700 It's a highly coveted new piece of tech. 920 00:48:03,733 --> 00:48:05,934 Wow. 921 00:48:06,969 --> 00:48:08,337 Whoa. 922 00:48:08,370 --> 00:48:12,241 Marco, did you know your dad is Atomic Rick? 923 00:48:12,274 --> 00:48:14,943 We're actually beta testing Rick for the Eyebridge. 924 00:48:14,977 --> 00:48:16,679 You'll have to try it out for me. 925 00:48:16,713 --> 00:48:19,214 - Seriously? - I got to open this. 926 00:48:19,248 --> 00:48:20,516 Come on, Fred. 927 00:48:20,550 --> 00:48:23,018 Hey! What about your bocce set? 928 00:48:24,420 --> 00:48:27,289 This is nice. 929 00:48:27,322 --> 00:48:29,191 Big birthday parties on Staten Island. 930 00:48:29,224 --> 00:48:30,359 What you always wanted. 931 00:48:30,392 --> 00:48:31,661 You know, just once, 932 00:48:31,694 --> 00:48:33,328 I wish you could give the kid something 933 00:48:33,362 --> 00:48:35,497 without dangling a carrot in his face. 934 00:48:35,532 --> 00:48:37,466 You keep him on this hamster wheel. 935 00:48:37,499 --> 00:48:39,134 He has to learn to work for things. 936 00:48:39,168 --> 00:48:41,704 What are you doing here, Rich? 937 00:48:48,645 --> 00:48:50,412 [Richie] I'm sorry about your mother. 938 00:48:50,446 --> 00:48:53,382 Yeah, well, you missed the funeral by, like, six weeks. 939 00:48:53,415 --> 00:48:55,652 I'm here now, am I not? 940 00:48:55,685 --> 00:48:57,286 I don't want to miss these moments. 941 00:48:57,319 --> 00:49:00,522 - How often does he turn 13? - He's 12. 942 00:49:00,557 --> 00:49:03,091 - Right. - I know you saw that big picture of him holding 943 00:49:03,125 --> 00:49:05,427 a "12" balloon on Facebook, because you're on Facebook, 944 00:49:05,461 --> 00:49:06,995 and so is your new girlfriend apparently. 945 00:49:07,029 --> 00:49:10,132 - Annie... - Don't call me Annie. 946 00:49:10,165 --> 00:49:11,400 We should talk somewhere in private. 947 00:49:11,433 --> 00:49:12,769 You know, Marco's on Facebook. 948 00:49:12,802 --> 00:49:14,571 - No, he's not. - Well, I'm on it, 949 00:49:14,604 --> 00:49:16,438 and he's standing next to me sometimes when I'm on it, 950 00:49:16,472 --> 00:49:18,741 and he sees things, because he's 12. 951 00:49:18,775 --> 00:49:20,643 He understands the world. 952 00:49:20,677 --> 00:49:23,245 He's not not going to understand that you're very publicly 953 00:49:23,278 --> 00:49:25,648 dating one of the Real Housewives of Brazil. 954 00:49:25,682 --> 00:49:28,083 She's an executive at Amazon. 955 00:49:28,116 --> 00:49:30,553 I don't care if she's Mark-Zucking-Zuckerberg. 956 00:49:30,587 --> 00:49:32,221 - Who? - [man clears throat] 957 00:49:32,254 --> 00:49:34,557 Hey, hey, everybody. Hello. How you doing? 958 00:49:34,591 --> 00:49:36,158 [Anna] Ugh. What now? 959 00:49:36,191 --> 00:49:38,628 I'm Gino. Little Gino. Are you Anna? 960 00:49:38,661 --> 00:49:41,230 Gino Stravecchio? 961 00:49:41,263 --> 00:49:44,099 Anna Amici? 962 00:49:44,132 --> 00:49:45,702 We were in fifth grade together back in Brooklyn. 963 00:49:45,735 --> 00:49:47,269 I'm sorry, what are you doing here? 964 00:49:47,302 --> 00:49:49,304 He's here for you. 965 00:49:49,338 --> 00:49:50,439 Why? 966 00:49:50,472 --> 00:49:52,274 This is Ginolino. 967 00:49:52,307 --> 00:49:55,077 I thought you might like him. He has a very good job. 968 00:49:55,110 --> 00:49:56,613 - Yeah, he's got his own condo. - Pop. 969 00:49:56,646 --> 00:49:58,648 And his own car. Never leases. 970 00:49:58,681 --> 00:50:00,382 Are you guys kidding me right now? 971 00:50:00,415 --> 00:50:02,351 No, he's got a real nice condo. 972 00:50:02,384 --> 00:50:04,219 Is this not a good time? 973 00:50:04,253 --> 00:50:07,055 [Larry] No, stay. It's just getting good. 974 00:50:07,089 --> 00:50:09,358 [Marco] Dad, can you help us? 975 00:50:09,391 --> 00:50:10,793 Love to, buddy. 976 00:50:13,763 --> 00:50:17,132 Uh... I didn't know if I should bring flowers or fruit, 977 00:50:17,165 --> 00:50:19,501 so I brought both. 978 00:50:32,381 --> 00:50:35,150 Oh, my God. I am Atomic Rick! 979 00:50:35,183 --> 00:50:38,220 I'm actually blasting the blasterbots. 980 00:50:38,253 --> 00:50:40,222 Marco, can I try? 981 00:50:40,255 --> 00:50:41,591 Not yet. 982 00:50:41,624 --> 00:50:43,693 I'm in the Moat of Many Mangled Men. 983 00:50:43,726 --> 00:50:45,728 They are mangled! 984 00:50:48,330 --> 00:50:51,233 - [panting] - He didn't even say goodbye to his friends. 985 00:50:51,266 --> 00:50:53,268 My friends. 986 00:50:53,302 --> 00:50:55,605 I work so hard with him, 987 00:50:55,638 --> 00:50:57,540 and his father come along with his plastic 988 00:50:57,574 --> 00:51:01,778 and his wires and his no pores. 989 00:51:01,811 --> 00:51:04,446 Oh, I find my hat on the couch, crushed. 990 00:51:05,682 --> 00:51:07,550 It's a betrayal, Anna. 991 00:51:07,584 --> 00:51:11,486 I'm Giulio Cesare with daggers in my back. 992 00:51:11,520 --> 00:51:13,623 [panting] 993 00:51:13,656 --> 00:51:15,223 Anna! 994 00:51:15,257 --> 00:51:16,425 Why you no listen to me? 995 00:51:16,458 --> 00:51:19,294 [treadmill powering down] 996 00:51:19,328 --> 00:51:20,830 [breathing heavily] 997 00:51:20,863 --> 00:51:22,464 He's getting married. 998 00:51:22,497 --> 00:51:23,733 Marco? 999 00:51:23,766 --> 00:51:25,367 Richie. 1000 00:51:25,400 --> 00:51:27,102 [panting] 1001 00:51:28,203 --> 00:51:30,607 Oh, oh. My baby. 1002 00:51:30,640 --> 00:51:32,307 Mwah. 1003 00:51:33,843 --> 00:51:36,478 The day I met him, I knew it wouldn't work. 1004 00:51:37,647 --> 00:51:39,749 But I wanted it to work. 1005 00:51:41,249 --> 00:51:43,118 I wanted it to work. 1006 00:51:50,693 --> 00:51:52,327 [whispers] Come. 1007 00:52:29,866 --> 00:52:32,501 [sweeping music playing over radio] 1008 00:52:42,712 --> 00:52:46,816 [woman on radio] ♪ I don't know What it is tonight ♪ 1009 00:52:46,849 --> 00:52:50,887 ♪ Maybe your smile Maybe your eyes ♪ 1010 00:52:50,920 --> 00:52:57,960 ♪ But finally I feel home with you ♪ 1011 00:53:01,296 --> 00:53:06,234 ♪ And I don't know If I sound naive ♪ 1012 00:53:06,268 --> 00:53:10,272 ♪ All I know is that I believe ♪ 1013 00:53:10,305 --> 00:53:16,546 ♪ That finally I feel home with you ♪ 1014 00:53:19,048 --> 00:53:20,817 [Nonno snoring] 1015 00:53:52,548 --> 00:53:54,684 [video game music playing] 1016 00:54:06,796 --> 00:54:08,798 [Google] Good morning, sunshine. 1017 00:54:08,831 --> 00:54:10,633 Today, it'll be mostly sunny, 1018 00:54:10,666 --> 00:54:13,502 with a high of 87 and a low of 74. 1019 00:54:23,579 --> 00:54:25,581 It is 10:52 a.m. 1020 00:54:25,615 --> 00:54:27,617 [snores] 1021 00:54:37,827 --> 00:54:40,395 [video game music playing continuous] 1022 00:54:41,631 --> 00:54:43,599 [Walter] Hey, give me my TV antenna. 1023 00:54:45,467 --> 00:54:47,402 It is 1:51 p.m. 1024 00:54:47,435 --> 00:54:49,337 It is 2:28 p.m. 1025 00:54:49,371 --> 00:54:51,506 It is 3:27 p.m. 1026 00:55:04,687 --> 00:55:06,656 It is 5:24 p.m. 1027 00:55:10,159 --> 00:55:13,461 - Hey! - You're not going to waste your summer like this. 1028 00:55:13,495 --> 00:55:15,865 This is my legacy? A boy in binoculars? 1029 00:55:15,898 --> 00:55:17,867 You look like a drunk astronaut! 1030 00:55:17,900 --> 00:55:20,069 - Wait, wait, what are you doing? - Saving the world. 1031 00:55:20,102 --> 00:55:23,471 - Wait, Nonno, stop. - You didn't even say goodbye to my friends yesterday. 1032 00:55:23,505 --> 00:55:25,842 - Do you have no feelings? - Nonno, please! 1033 00:55:25,875 --> 00:55:27,777 [gasps] No, don't touch that! 1034 00:55:27,810 --> 00:55:29,612 That's our Assistant! 1035 00:55:29,645 --> 00:55:31,581 You're too young for a secretary. 1036 00:55:31,614 --> 00:55:33,716 What? Nonno, please. No, you don't understand. 1037 00:55:33,749 --> 00:55:35,151 I just need to beat the game first. 1038 00:55:35,184 --> 00:55:36,986 - AppCon's in two weeks. - It's summer. 1039 00:55:37,019 --> 00:55:40,756 The sun is shining. It's golden. It's beaming. 1040 00:55:40,790 --> 00:55:43,759 Do you know what a blessing it is you get to see the sun shine? 1041 00:55:43,793 --> 00:55:46,562 Eskimos go for weeks without sunlight. 1042 00:55:46,596 --> 00:55:48,698 - I'm not an... - Those kids live inside ice. 1043 00:55:48,731 --> 00:55:50,032 They're Popsicles. 1044 00:55:50,066 --> 00:55:51,601 I'm calling my dad! 1045 00:55:51,634 --> 00:55:52,802 You have a cell phone? 1046 00:55:52,835 --> 00:55:54,036 It's for emergencies. 1047 00:55:54,070 --> 00:55:56,639 - No! - This is an emergency. 1048 00:55:56,672 --> 00:55:58,608 - Give it back! Nonno, please! - No! 1049 00:55:58,641 --> 00:56:00,042 - I need it back! Please! - Uh-uh! 1050 00:56:00,076 --> 00:56:01,611 [Marco] Nonno! 1051 00:56:01,644 --> 00:56:02,979 Wait, Nonno, give me the key. 1052 00:56:03,012 --> 00:56:04,847 - Give me the key, Nonno. - You want the key? 1053 00:56:04,881 --> 00:56:06,649 - No! Yes! - I make a deal. 1054 00:56:06,682 --> 00:56:08,784 You love a good deal, no? 1055 00:56:09,752 --> 00:56:10,987 Sit. 1056 00:56:11,020 --> 00:56:12,420 Sit down. 1057 00:56:12,454 --> 00:56:13,956 Ugh! 1058 00:56:18,194 --> 00:56:20,897 I bought you a new set of bocce balls. 1059 00:56:20,930 --> 00:56:22,999 Use them. 1060 00:56:23,032 --> 00:56:24,667 I give you all this junk back 1061 00:56:24,700 --> 00:56:27,703 if your team beats my team in bocce. 1062 00:56:27,737 --> 00:56:28,971 But if I win... 1063 00:56:29,005 --> 00:56:30,973 you spend the rest of your summer 1064 00:56:31,007 --> 00:56:33,009 with no electric toys. 1065 00:56:33,042 --> 00:56:34,911 What am I, Amish? 1066 00:56:34,944 --> 00:56:36,178 You need a team. 1067 00:56:36,212 --> 00:56:37,813 But I don't... 1068 00:56:37,847 --> 00:56:39,582 I don't have a team. 1069 00:56:39,615 --> 00:56:40,850 You better get one. 1070 00:56:40,883 --> 00:56:44,120 Who? Gino? Gary? Larry? 1071 00:56:44,153 --> 00:56:45,922 No. Those are my friends. 1072 00:56:45,955 --> 00:56:48,423 You need to get your own friends. 1073 00:56:50,092 --> 00:56:51,794 Why are you doing this to me? 1074 00:56:51,827 --> 00:56:54,230 Why are you torturing me? 1075 00:56:54,263 --> 00:56:55,831 Why can't you just leave me alone 1076 00:56:55,865 --> 00:56:58,067 and let me do what I want to do? 1077 00:56:58,100 --> 00:57:00,569 [in Italian accent] You love life so much... 1078 00:57:00,603 --> 00:57:03,139 [in normal voice] ...and you've been ruining mine since the day you moved in! 1079 00:57:03,172 --> 00:57:06,609 You're just a sad, annoying, old man, 1080 00:57:06,642 --> 00:57:08,110 and I hate you. 1081 00:57:13,282 --> 00:57:15,551 I'm late for bocce. 1082 00:57:15,584 --> 00:57:18,821 I'll be back in two hours to feed and water you. 1083 00:57:21,290 --> 00:57:23,993 - He took all my stuff. - There's nothing I can do about it. 1084 00:57:24,026 --> 00:57:25,661 - Work it out with him. - But you're his landlord! 1085 00:57:25,695 --> 00:57:28,197 - I'm his daughter. - He stole all my things! 1086 00:57:28,230 --> 00:57:29,799 He's a thief. 1087 00:57:29,832 --> 00:57:31,466 I also heard he took your phone. 1088 00:57:33,602 --> 00:57:36,939 I told you you couldn't have a cell phone until you were 13. 1089 00:57:36,973 --> 00:57:40,109 So where did my 12-year-old son get a cell phone from? 1090 00:57:40,142 --> 00:57:41,644 I got it in the mail. 1091 00:57:41,677 --> 00:57:43,646 From whom? Last time I checked, 1092 00:57:43,679 --> 00:57:45,982 Apple doesn't just send phones to people in the mail. 1093 00:57:46,015 --> 00:57:47,149 I want the truth. 1094 00:57:48,784 --> 00:57:50,553 Dad sent it to me. 1095 00:57:50,586 --> 00:57:51,821 When? 1096 00:57:51,854 --> 00:57:53,122 When you took my iPad away. 1097 00:57:53,155 --> 00:57:55,091 I took the iPad away for all of a day. 1098 00:57:55,124 --> 00:57:57,626 How did you even text him without an iPad? 1099 00:57:57,660 --> 00:57:59,729 I made a phone call. 1100 00:57:59,762 --> 00:58:01,130 You picked up the phone? 1101 00:58:01,163 --> 00:58:03,666 It was very strange. 1102 00:58:03,699 --> 00:58:05,101 Marco, you went behind my back. 1103 00:58:05,134 --> 00:58:06,669 We don't do that. 1104 00:58:06,702 --> 00:58:08,037 I need all my stuff back. 1105 00:58:08,070 --> 00:58:09,805 Too bad. Figure it out. 1106 00:58:09,839 --> 00:58:12,074 Do what I did when I was a kid: go play hopscotch. 1107 00:58:13,042 --> 00:58:16,979 What is hopscotch?! 1108 00:58:17,013 --> 00:58:18,681 [doorbell rings] 1109 00:58:20,082 --> 00:58:21,717 Marco, what are you doing here? 1110 00:58:21,751 --> 00:58:23,019 You have an Xbox, right? 1111 00:58:23,052 --> 00:58:26,055 Yeah, but it's No-Tech Tuesdays. 1112 00:58:26,088 --> 00:58:27,656 But we have Scrabble. 1113 00:58:27,690 --> 00:58:28,924 What's that? 1114 00:58:28,958 --> 00:58:30,993 [Fred] How's the Eyebridge? 1115 00:58:31,027 --> 00:58:33,562 My grandfather took it away. 1116 00:58:33,596 --> 00:58:35,598 - What? Why? - I don't know. 1117 00:58:35,631 --> 00:58:37,066 He said that I don't have feelings, 1118 00:58:37,099 --> 00:58:38,901 but I do have feelings. I'm not a robot. 1119 00:58:38,934 --> 00:58:40,703 Who said you were a robot? 1120 00:58:40,736 --> 00:58:42,038 My aunt, the hippie. 1121 00:58:42,071 --> 00:58:44,273 They think we don't hear anything, 1122 00:58:44,306 --> 00:58:46,208 - but we hear everything. - I know. 1123 00:58:46,242 --> 00:58:48,210 My parents fight all the time. 1124 00:58:48,244 --> 00:58:49,945 I hear every word, 1125 00:58:49,979 --> 00:58:53,182 and I know what all the words mean. 1126 00:58:53,215 --> 00:58:54,817 [laughs] 1127 00:58:54,850 --> 00:58:57,053 - Do you think that we could...? - Be friends? 1128 00:58:58,187 --> 00:58:59,321 Sure, we could be friends. 1129 00:58:59,355 --> 00:59:00,990 [Helen] Fred! 1130 00:59:01,023 --> 00:59:02,591 I have to go to the JCC. 1131 00:59:02,625 --> 00:59:04,160 Tonight's youth group. 1132 00:59:04,193 --> 00:59:05,861 Want to come? 1133 00:59:05,895 --> 00:59:07,863 I have lots of friends there. 1134 00:59:12,835 --> 00:59:16,005 Do your friends want to join a bocce team? 1135 00:59:19,341 --> 00:59:20,876 [both] Where have you been? 1136 00:59:20,910 --> 00:59:22,878 - At the JCC. - Why? 1137 00:59:22,912 --> 00:59:25,114 Because I've got a team. You're on. 1138 00:59:28,317 --> 00:59:30,152 - [sighs] - Hmm. 1139 00:59:31,654 --> 00:59:33,923 Training begins today, my friends. 1140 00:59:33,956 --> 00:59:35,124 We're not your friends. 1141 00:59:35,157 --> 00:59:36,926 For every hour we play with you, 1142 00:59:36,959 --> 00:59:38,994 we get an hour on your headset when you get it back. 1143 00:59:39,028 --> 00:59:42,765 Epstein gets double because he's the under-12 bowling champion. 1144 00:59:42,798 --> 00:59:44,166 I'm going to crush it. 1145 00:59:44,200 --> 00:59:46,001 A deal is a deal. 1146 00:59:47,269 --> 00:59:50,106 Today, we will learn the rules and the ropes 1147 00:59:50,139 --> 00:59:53,843 of the world's oldest game. 1148 00:59:53,876 --> 00:59:56,645 Now, our opposition will arrive at the bocce court 1149 00:59:56,679 --> 01:00:00,416 with decades upon decades of experience on their side. 1150 01:00:00,449 --> 01:00:02,284 If you want the VR headset, 1151 01:00:02,318 --> 01:00:05,955 we need to cram years of work into about a week. 1152 01:00:05,988 --> 01:00:07,756 That does not seem possible. 1153 01:00:07,790 --> 01:00:09,992 I have to be home by 8:00. 1154 01:00:10,025 --> 01:00:13,262 - The building closes at 7:00. - It's a security protocol. 1155 01:00:13,295 --> 01:00:17,099 You must remember that this is not just a game. 1156 01:00:17,133 --> 01:00:21,003 This is a continuous line of men and women who come before us, 1157 01:00:21,036 --> 01:00:22,838 and we're a part of that line, 1158 01:00:22,872 --> 01:00:24,640 and we must extend it forward. 1159 01:00:26,275 --> 01:00:29,645 I'm expecting all of you to bring forth focus... 1160 01:00:31,046 --> 01:00:32,815 intensity... 1161 01:00:32,848 --> 01:00:34,216 and hard work. 1162 01:00:37,286 --> 01:00:38,420 Are you guys listening? 1163 01:00:38,454 --> 01:00:40,356 Yes. You're yelling. 1164 01:00:40,389 --> 01:00:42,291 This guy is so loud. 1165 01:00:42,324 --> 01:00:44,894 [rock music playing] 1166 01:01:11,487 --> 01:01:13,322 Anna? Where's Marco? 1167 01:01:13,355 --> 01:01:14,757 Out with his friends. 1168 01:01:14,790 --> 01:01:16,392 [laughs] 1169 01:01:16,425 --> 01:01:18,093 I did that. 1170 01:01:31,507 --> 01:01:33,342 [team clapping] 1171 01:01:46,088 --> 01:01:49,058 - I was, like, whoosh. - I was, like, whoosh. 1172 01:01:57,099 --> 01:01:59,468 [beeping] 1173 01:01:59,501 --> 01:02:01,837 [man, on radio] Good morning, everyone out there. 1174 01:02:01,870 --> 01:02:04,039 Looks like it's going to be a beautiful summer day. 1175 01:02:04,073 --> 01:02:07,209 Temperature's coming in right around 78, so not too hot, 1176 01:02:07,243 --> 01:02:09,478 but watch out and put on some sunscreen out there. 1177 01:02:09,511 --> 01:02:11,480 Time for a quick traffic report. Looks like... 1178 01:02:11,513 --> 01:02:13,449 - [door opens] - [house alarm beeps] 1179 01:02:13,482 --> 01:02:14,850 Nonno! 1180 01:02:14,883 --> 01:02:16,118 [gasps] Who's there? 1181 01:02:16,151 --> 01:02:17,820 Get up. Put your teeth in. 1182 01:02:17,853 --> 01:02:20,422 Get ready to get your 20th-century butt kicked. 1183 01:03:06,035 --> 01:03:08,003 Oh, look who it is. 1184 01:03:08,037 --> 01:03:09,606 Mr. Eat Your Own Cake Alone, 1185 01:03:09,639 --> 01:03:12,341 I'm Not Even Gonna Say Goodbye At My Own Birthday Party. 1186 01:03:12,374 --> 01:03:13,543 Animale. 1187 01:03:13,576 --> 01:03:16,245 Who are these kids? 1188 01:03:16,278 --> 01:03:18,914 This my bocce team. 1189 01:03:18,947 --> 01:03:20,082 These are my friends. 1190 01:03:20,115 --> 01:03:21,450 - [Sara] Yeah, we are. - Mm-hmm. 1191 01:03:21,483 --> 01:03:23,052 You could bring 2,000 people. 1192 01:03:23,085 --> 01:03:24,554 That don't make them your friends. 1193 01:03:24,587 --> 01:03:26,388 Takes years to make friends. 1194 01:03:26,422 --> 01:03:29,158 - They're mercenaries. - How much did he pay you? 1195 01:03:29,191 --> 01:03:32,194 You got a lot of different, uh, types in your crew. 1196 01:03:32,227 --> 01:03:34,531 Diversity. Not new. 1197 01:03:34,564 --> 01:03:36,298 That's how our generation rolls. 1198 01:03:36,332 --> 01:03:39,068 Our strength is in our interconnected 1199 01:03:39,101 --> 01:03:40,302 yet disparate networks. 1200 01:03:40,336 --> 01:03:41,970 Huh? 1201 01:03:42,004 --> 01:03:43,372 We're his friends, Pops. 1202 01:03:43,405 --> 01:03:45,874 Let's bury them. 1203 01:03:45,908 --> 01:03:47,076 Yeah. 1204 01:03:47,109 --> 01:03:48,645 You want to practice? 1205 01:03:48,678 --> 01:03:50,346 We can go smoke and eat bagels. 1206 01:03:50,379 --> 01:03:52,481 We don't need practice. 1207 01:03:52,514 --> 01:03:54,116 This is our house now. 1208 01:03:54,149 --> 01:03:56,051 Our house. 1209 01:03:56,085 --> 01:03:58,287 This is Epstein's house now. 1210 01:04:02,625 --> 01:04:04,960 [chuckles] 1211 01:04:12,000 --> 01:04:13,502 You smoke? 1212 01:04:13,536 --> 01:04:15,538 Secret's out. 1213 01:04:16,438 --> 01:04:17,674 [mimics explosive sound] 1214 01:04:17,707 --> 01:04:19,341 [coughs] 1215 01:04:19,375 --> 01:04:22,612 You're going down. You and your black lungs. 1216 01:04:22,645 --> 01:04:24,681 And then I want my Eyebridge. 1217 01:04:24,714 --> 01:04:26,248 I'm sorry. 1218 01:04:26,281 --> 01:04:27,916 What? 1219 01:04:27,950 --> 01:04:29,251 [Marco gasps] 1220 01:04:29,284 --> 01:04:30,687 Oh, it's on. 1221 01:04:30,720 --> 01:04:33,055 [Walter whistles] 1222 01:04:33,088 --> 01:04:34,923 Two teams of four to start. 1223 01:04:34,957 --> 01:04:36,492 We play to 12. 1224 01:04:36,525 --> 01:04:39,361 Best of three. 1225 01:04:39,395 --> 01:04:41,531 Team Cheech, green. 1226 01:04:41,564 --> 01:04:43,365 Team Marco, red. 1227 01:04:43,399 --> 01:04:45,067 [Gary] All right, let's flip for it! 1228 01:04:45,100 --> 01:04:46,268 [Marco] Let's go! 1229 01:04:46,301 --> 01:04:48,070 - Call it. - Tails. 1230 01:04:49,405 --> 01:04:51,940 - Heads. - [Fred] Aw, man. 1231 01:04:53,543 --> 01:04:55,244 These kids are funny. 1232 01:05:03,485 --> 01:05:05,354 [Walter] You got this, Cheech. 1233 01:05:06,623 --> 01:05:09,124 [Larry] All right, all right. Good shot. 1234 01:05:09,158 --> 01:05:10,560 Good. 1235 01:05:11,694 --> 01:05:13,061 Nice. 1236 01:05:13,095 --> 01:05:14,531 [Fred] Come on, Marco. 1237 01:05:16,633 --> 01:05:18,267 - [Marco sighs] - [David] It's okay. 1238 01:05:18,300 --> 01:05:19,669 We have three more balls. 1239 01:05:19,702 --> 01:05:22,504 Do you really think you're going to beat us? 1240 01:05:23,773 --> 01:05:25,407 [Adam] Epstein, come on. 1241 01:05:25,441 --> 01:05:27,342 [Larry] This kid shoots like a rocket ship. 1242 01:05:27,376 --> 01:05:29,712 [Nonno] Two points for us. 1243 01:05:31,013 --> 01:05:32,281 [Larry] Come on, Cheech. 1244 01:05:32,314 --> 01:05:33,650 - [Nonno] Ha-ha! - [Larry] Yeah! 1245 01:05:33,683 --> 01:05:35,618 - That's how it's done. - [Walter] Nice! 1246 01:05:42,524 --> 01:05:44,159 [Marco] Round one to the dinosaurs. 1247 01:05:44,193 --> 01:05:45,762 [Larry] That's what I'm talking about. 1248 01:05:45,795 --> 01:05:47,262 Ugh! 1249 01:05:47,296 --> 01:05:48,731 [Gary] Anybody know how to use an Xbox? 1250 01:05:48,765 --> 01:05:50,499 'Cause they ain't getting it back! 1251 01:05:50,533 --> 01:05:52,702 [David] Okay, okay. Don't let it go to your head. 1252 01:05:52,735 --> 01:05:54,503 [Gary laughs] 1253 01:05:54,537 --> 01:05:56,606 - [Marco] You got this, May. - [David] You can do it. 1254 01:05:56,639 --> 01:05:58,040 Ugh. 1255 01:05:58,073 --> 01:06:01,043 [groans] 1256 01:06:01,076 --> 01:06:02,411 [Marco] Come on, come on, 1257 01:06:02,444 --> 01:06:03,613 come on, come on, come on. 1258 01:06:03,646 --> 01:06:05,414 Ugh! 1259 01:06:05,447 --> 01:06:07,584 - Seven? - [Epstein] How'd they get seven already? 1260 01:06:07,617 --> 01:06:10,085 [Adam] We're never getting that headset back. 1261 01:06:11,453 --> 01:06:13,055 [kids] Epstein! 1262 01:06:13,088 --> 01:06:14,423 They're crushing us. 1263 01:06:14,456 --> 01:06:16,458 Epstein, you're rolling it too hard. 1264 01:06:16,492 --> 01:06:17,760 There's no pins down there, 1265 01:06:17,794 --> 01:06:19,562 so there's nothing to knock down. 1266 01:06:19,596 --> 01:06:23,666 Can you roll it softer? Still focused, but softer. 1267 01:06:25,400 --> 01:06:27,469 Remember that time when we went bumper-bowling 1268 01:06:27,503 --> 01:06:28,671 for Sara's birthday party? 1269 01:06:28,705 --> 01:06:30,105 Yeah. 1270 01:06:30,138 --> 01:06:31,674 But you hit a strike, 1271 01:06:31,708 --> 01:06:33,743 but you hit it off the side first, like a pinball. 1272 01:06:33,776 --> 01:06:35,477 Just do that. 1273 01:06:35,511 --> 01:06:37,346 You're right. 1274 01:06:37,379 --> 01:06:39,782 The ball is still in play if you hit it off the sides first. 1275 01:06:39,816 --> 01:06:42,317 [Larry] Let's go. Cut the chit-chat. 1276 01:06:42,351 --> 01:06:43,753 [Epstein] Don't worry. I got this. 1277 01:06:43,786 --> 01:06:45,755 [David, chanting] Epstein. Epstein. Epstein. 1278 01:06:45,788 --> 01:06:47,690 [Sara] You got this, Epstein. You can do it. 1279 01:06:47,724 --> 01:06:49,458 [Marco] Yeah, Epstein! 1280 01:06:54,496 --> 01:06:56,533 - [all] Yes! - Whoo! 1281 01:07:09,712 --> 01:07:11,313 [Adam] Awesome. 1282 01:07:11,346 --> 01:07:13,583 See? I told you this was Epstein's house. 1283 01:07:13,616 --> 01:07:15,484 [Fred] We're catching up, Pops. 1284 01:07:15,517 --> 01:07:16,819 [Nonno] No way. 1285 01:07:16,853 --> 01:07:18,520 - [Gary] Look at that. - [all] Yes! 1286 01:07:20,657 --> 01:07:21,824 - Eh... - Ah. 1287 01:07:21,858 --> 01:07:23,693 [kids] Yes! 1288 01:07:23,726 --> 01:07:26,261 [Larry] Come on, Sal. Close it out. 1289 01:07:28,565 --> 01:07:30,633 [Nonno] Ha! My sister's teeth. 1290 01:07:30,667 --> 01:07:32,301 [kids] Oh, no. 1291 01:07:32,334 --> 01:07:34,303 [Gary] You remember my sister's teeth, kid? 1292 01:07:34,336 --> 01:07:36,471 Ha-ha! 1293 01:07:40,610 --> 01:07:42,144 [Adam] Yeah, Marco! 1294 01:07:42,177 --> 01:07:44,513 - You got this! - [Fred] Yeah! Whoo-hoo! 1295 01:07:44,547 --> 01:07:45,882 - Yes! - Whoo! 1296 01:07:45,915 --> 01:07:48,483 - We're going to win! Yeah! - Go, Marco! 1297 01:07:50,653 --> 01:07:52,822 Never going to happen, kid. 1298 01:07:52,855 --> 01:07:54,857 You're never going to make that shot. 1299 01:07:54,891 --> 01:07:57,225 Go back to your fort. 1300 01:07:59,896 --> 01:08:02,865 [David] Focus, Marco. Focus. 1301 01:08:09,739 --> 01:08:11,239 [gasps] 1302 01:08:15,243 --> 01:08:17,580 - [Sara] What are you doing? - [Gary] Come on. Let's go. 1303 01:08:17,614 --> 01:08:19,314 [Epstein] Quiet. Everyone, quiet. 1304 01:08:19,348 --> 01:08:21,618 [Nonno] Take a deep breath and clear your brain. 1305 01:08:22,819 --> 01:08:24,219 Now, breathe. 1306 01:08:24,252 --> 01:08:25,788 [Marco breathing deeply] 1307 01:08:31,426 --> 01:08:33,261 [Gino] Cheech, buddy, what's the matter? 1308 01:08:33,295 --> 01:08:35,197 Hey, get him some water. Watch it. 1309 01:08:35,230 --> 01:08:37,634 - Don't let him hit his head. - [Gary] Whoa, he's falling. 1310 01:08:37,667 --> 01:08:39,468 [Gino] Cheech! 1311 01:08:39,501 --> 01:08:41,771 [voices] Call 911! Cheech! Somebody call an ambulance! 1312 01:08:41,804 --> 01:08:44,841 - Hey, get him some water. - Somebody call it in. Cheech. 1313 01:08:44,874 --> 01:08:46,208 Cheech! 1314 01:08:46,241 --> 01:08:47,644 [ambulance siren wailing] 1315 01:08:47,677 --> 01:08:49,846 [panicked chattering] 1316 01:09:05,795 --> 01:09:07,697 [Anna] Marco! 1317 01:09:10,399 --> 01:09:11,834 Marco. 1318 01:09:23,613 --> 01:09:27,282 I thought you'd want to bring some clean ones for him in the morning. 1319 01:09:27,315 --> 01:09:29,786 Thank you. 1320 01:09:29,819 --> 01:09:31,319 [Anna] Theresa, I don't care what you're doing. 1321 01:09:31,353 --> 01:09:32,889 This is not just my responsibility. 1322 01:09:32,922 --> 01:09:35,357 [Theresa, over phone] I was just there for the funeral. 1323 01:09:35,390 --> 01:09:37,593 [Anna] He is in the hospital. I cannot do this alone. 1324 01:09:37,627 --> 01:09:39,796 [Theresa] I can't get on a plane every time there's something wrong. 1325 01:09:50,272 --> 01:09:52,608 [whirring] 1326 01:09:52,642 --> 01:09:53,943 [beeps] 1327 01:09:54,944 --> 01:09:56,846 I'm your Google Assistant. 1328 01:09:56,879 --> 01:10:00,583 I can help you find answers, get things done, and have fun. 1329 01:10:05,655 --> 01:10:07,489 [messages chiming] 1330 01:10:18,034 --> 01:10:20,002 [gunfire over video game] 1331 01:10:48,631 --> 01:10:51,466 - [power tools whirring] - [rock music playing] 1332 01:10:52,802 --> 01:10:54,302 [knock on door] 1333 01:10:54,336 --> 01:10:56,973 Veggie patty? 1334 01:10:57,006 --> 01:10:59,809 Marco, you have been in your room for two days. 1335 01:10:59,842 --> 01:11:02,578 I have to go to the hospital and you need to eat. 1336 01:11:02,612 --> 01:11:04,046 [Marco] I'm not hungry. 1337 01:11:05,514 --> 01:11:07,683 Marco, we don't lock doors in this house. 1338 01:11:07,717 --> 01:11:09,417 Open it now. 1339 01:11:10,787 --> 01:11:12,889 [rock music continuous] 1340 01:11:14,957 --> 01:11:16,592 [doorbell rings] 1341 01:11:16,626 --> 01:11:18,594 [knocking at door] 1342 01:11:18,628 --> 01:11:20,696 It's Fred, Sara, and David. 1343 01:11:20,730 --> 01:11:21,998 And Adam. 1344 01:11:22,031 --> 01:11:23,633 [Marco] What do you want? 1345 01:11:23,666 --> 01:11:25,333 We're here for moral support. 1346 01:11:25,367 --> 01:11:26,869 Moral what? 1347 01:11:26,903 --> 01:11:28,436 We're your friends. 1348 01:11:29,739 --> 01:11:30,907 I don't need friends. 1349 01:11:30,940 --> 01:11:32,440 Now, go away. 1350 01:11:32,474 --> 01:11:33,976 But everyone's asking for you. 1351 01:11:34,010 --> 01:11:35,545 [Marco] I said, go away! 1352 01:11:35,578 --> 01:11:39,347 Fine! But you still owe us 87.5 hours. 1353 01:11:39,381 --> 01:11:41,349 This isn't over! 1354 01:11:44,954 --> 01:11:47,557 - [knock on door] - What do you want? 1355 01:11:47,590 --> 01:11:48,991 - It's Gino. - And Larry. 1356 01:11:49,025 --> 01:11:50,726 - And Gary. - [Marco] Go away! 1357 01:11:50,760 --> 01:11:52,061 Hey, we're going to the hospital. 1358 01:11:52,094 --> 01:11:53,663 - You want to come? - [Marco] No! 1359 01:11:53,696 --> 01:11:55,798 And we brought you something. 1360 01:11:55,832 --> 01:11:57,667 I don't care what you brought! 1361 01:11:57,700 --> 01:12:00,435 I don't want a veggie patty, I don't want moral support, 1362 01:12:00,468 --> 01:12:02,705 and I don't want to go to the hospital! 1363 01:12:02,738 --> 01:12:05,074 I just want to stay here in my room! 1364 01:12:06,843 --> 01:12:08,110 Ah, let's go. 1365 01:12:08,144 --> 01:12:10,112 I mean, free parking ends in an hour. 1366 01:12:10,146 --> 01:12:12,748 [artillery fire over video game] 1367 01:12:12,782 --> 01:12:14,851 [rock music resumes] 1368 01:13:00,062 --> 01:13:02,098 [video game powers down] 1369 01:14:25,881 --> 01:14:27,783 [cries softly] 1370 01:14:57,780 --> 01:15:00,282 Why does everyone leave me, Mom? 1371 01:15:00,316 --> 01:15:02,818 [whispering] Oh, sweetheart. 1372 01:15:06,922 --> 01:15:09,191 Loving people's not good. 1373 01:15:10,626 --> 01:15:11,827 It hurts when they leave. 1374 01:15:11,861 --> 01:15:13,262 No, Marco. 1375 01:15:13,295 --> 01:15:14,997 It hurts when they leave 1376 01:15:15,031 --> 01:15:19,001 because loving people is so, so good. 1377 01:15:21,871 --> 01:15:23,939 I told him that I hated him. 1378 01:15:24,840 --> 01:15:26,108 Do you? 1379 01:15:26,142 --> 01:15:27,943 No. 1380 01:15:29,111 --> 01:15:31,013 He's my friend. 1381 01:15:33,215 --> 01:15:36,152 Friends are the key to life, my love. 1382 01:15:38,020 --> 01:15:40,022 They're whom we live for. 1383 01:15:41,791 --> 01:15:45,928 Sometimes they can just destroy us. 1384 01:15:49,398 --> 01:15:51,133 But sometimes... 1385 01:15:54,370 --> 01:15:57,773 they can bring us back to life. 1386 01:16:00,309 --> 01:16:01,710 [doorbell rings] 1387 01:16:02,778 --> 01:16:04,313 Hey, Marco. 1388 01:16:06,148 --> 01:16:08,217 Fred, you have a guest. 1389 01:16:09,151 --> 01:16:11,020 [Adam] Well, well, well. 1390 01:16:11,053 --> 01:16:13,155 Looks like you came to your senses. 1391 01:16:13,189 --> 01:16:14,824 I just came to keep my promise. 1392 01:16:14,857 --> 01:16:17,993 You have can have this back in 87.5 hours. 1393 01:16:18,027 --> 01:16:20,162 Keep it. 1394 01:16:20,196 --> 01:16:21,897 I don't want it back. 1395 01:16:21,931 --> 01:16:23,732 But I need your help. 1396 01:16:25,201 --> 01:16:26,702 Now you want our help? 1397 01:16:26,735 --> 01:16:28,370 [sighs] 1398 01:16:29,972 --> 01:16:33,142 I just wanted to say that I'm sorry. 1399 01:16:33,175 --> 01:16:34,376 I was wrong. 1400 01:16:34,410 --> 01:16:36,145 I do need friends. 1401 01:16:36,178 --> 01:16:39,748 Friends are the key to life and, you, Frederick? 1402 01:16:39,782 --> 01:16:41,317 You're my friend. 1403 01:16:41,350 --> 01:16:43,252 You came to me in my darkest hour, 1404 01:16:43,285 --> 01:16:46,322 and I slammed my door in your face. 1405 01:16:46,355 --> 01:16:48,724 You didn't even open it. 1406 01:16:48,757 --> 01:16:50,059 I would've slammed it. 1407 01:16:50,092 --> 01:16:51,694 It was locked! 1408 01:16:51,727 --> 01:16:53,028 Well, if it wasn't locked, 1409 01:16:53,062 --> 01:16:54,897 I would've opened it and slammed it. 1410 01:16:54,930 --> 01:16:57,299 I would've unlocked the door and slammed it in your face. 1411 01:16:57,333 --> 01:16:59,668 I let you win at Scrabble. 1412 01:16:59,702 --> 01:17:01,237 [Marco] Can you forgive me? 1413 01:17:03,005 --> 01:17:04,707 Yes. 1414 01:17:04,740 --> 01:17:07,243 Even though you've been a [bleep] to me all year. 1415 01:17:07,276 --> 01:17:08,878 Thanks. 1416 01:17:10,713 --> 01:17:12,181 Oh! Mm. 1417 01:17:12,214 --> 01:17:14,183 You're saturated. 1418 01:17:14,216 --> 01:17:16,685 Stop using big words. That's my thing. 1419 01:17:16,719 --> 01:17:18,053 [all chuckle] 1420 01:17:18,087 --> 01:17:19,755 Can you guys all come over to my house? 1421 01:17:19,788 --> 01:17:21,323 [Fred] For what? 1422 01:17:24,126 --> 01:17:26,061 Marco, are you coming to the hospital? 1423 01:17:26,095 --> 01:17:28,063 - [Marco] Coming down. - [Adam] Be right there. 1424 01:17:28,097 --> 01:17:29,365 [Fred] We're almost done. 1425 01:17:29,398 --> 01:17:31,934 [vehicle approaches] 1426 01:17:35,237 --> 01:17:37,806 [engine turns off] 1427 01:17:41,377 --> 01:17:44,013 Buddy, I've been texting you. AppCon starts at 2:00. 1428 01:17:44,046 --> 01:17:46,448 I'm sorry. I have a previous commitment. 1429 01:17:46,482 --> 01:17:48,050 What do you mean? 1430 01:17:48,083 --> 01:17:49,385 You've been waiting all summer for this. 1431 01:17:49,418 --> 01:17:52,454 Rich, my father's in the hospital. 1432 01:17:52,488 --> 01:17:54,056 The tickets were expensive, Anna. 1433 01:17:54,089 --> 01:17:55,824 Did you hear what she just said? 1434 01:17:55,858 --> 01:17:57,760 Marco, don't talk to your father like that. 1435 01:17:57,793 --> 01:17:59,862 - Why not? - Because he's your father. 1436 01:17:59,895 --> 01:18:01,197 You texted me her picture. 1437 01:18:01,230 --> 01:18:03,065 You said that she was just your friend. 1438 01:18:03,098 --> 01:18:04,900 You texted him her picture? 1439 01:18:06,402 --> 01:18:08,837 I wanted to ease you into it so it wasn't such a shock. 1440 01:18:08,871 --> 01:18:11,473 - You lied! - I'm not a liar. 1441 01:18:11,507 --> 01:18:13,909 [Marco] You said you were going to L.A. for work, 1442 01:18:13,943 --> 01:18:15,844 that you'd be back in a week. 1443 01:18:15,878 --> 01:18:17,813 That was two years ago. 1444 01:18:19,782 --> 01:18:21,483 I never stopped texting you. 1445 01:18:21,517 --> 01:18:23,385 I have to go. 1446 01:18:23,419 --> 01:18:25,120 My friend is sick. 1447 01:18:33,028 --> 01:18:35,331 My dad's really not doing well. 1448 01:18:43,505 --> 01:18:44,974 How's he doing? 1449 01:18:45,007 --> 01:18:47,109 [Gino] He's been asking for Marco. 1450 01:18:48,077 --> 01:18:49,912 [monitors beeping] 1451 01:18:50,813 --> 01:18:52,748 [snoring] 1452 01:18:57,587 --> 01:18:59,154 Ciao, Nonno. 1453 01:19:05,894 --> 01:19:07,796 Oh. 1454 01:19:07,830 --> 01:19:09,331 Ciao, Marco. 1455 01:19:12,167 --> 01:19:14,903 Bocce prince of Staten Island. 1456 01:19:17,039 --> 01:19:18,440 [sighs] 1457 01:19:21,544 --> 01:19:23,812 [whispering] Who won the game? 1458 01:19:23,846 --> 01:19:25,314 You did, Nonno. 1459 01:19:25,347 --> 01:19:27,383 [chuckles] 1460 01:19:29,251 --> 01:19:31,186 I brought you your hat. 1461 01:19:32,488 --> 01:19:35,190 I want you to keep it, Marco. 1462 01:19:36,392 --> 01:19:39,995 It's safe with you, my friend. 1463 01:19:40,029 --> 01:19:42,532 I thought I was your grandson, not your friend. 1464 01:19:44,534 --> 01:19:46,536 God made you my grandson. 1465 01:19:46,569 --> 01:19:48,971 Bocce made you my friend. 1466 01:19:55,077 --> 01:19:56,879 Mm. 1467 01:19:56,912 --> 01:19:58,480 [Marco] Is this it? 1468 01:20:00,349 --> 01:20:02,017 "It"? 1469 01:20:02,051 --> 01:20:04,953 When you leave your legacy. 1470 01:20:04,987 --> 01:20:06,288 [sobbing] 1471 01:20:06,322 --> 01:20:07,856 When you go to... 1472 01:20:10,125 --> 01:20:12,061 [chuckling] 1473 01:20:13,395 --> 01:20:16,198 That's not what that means, Marco. 1474 01:20:18,000 --> 01:20:20,603 Heaven, in Italian, 1475 01:20:20,637 --> 01:20:23,839 is "paradiso." 1476 01:20:26,175 --> 01:20:28,611 I like that word. 1477 01:20:28,645 --> 01:20:30,379 Paradiso? 1478 01:20:33,982 --> 01:20:35,484 We made you something. 1479 01:20:36,452 --> 01:20:38,120 Who, "we"? 1480 01:20:38,153 --> 01:20:40,022 [Marco] Me and my friends. 1481 01:20:46,261 --> 01:20:49,298 Oh. 1482 01:20:49,331 --> 01:20:51,634 I don't want to be a robot. 1483 01:20:51,668 --> 01:20:53,902 You're going to be okay. 1484 01:20:58,641 --> 01:21:01,276 [Nonno sighs] 1485 01:21:01,310 --> 01:21:02,945 What is this? 1486 01:21:06,248 --> 01:21:09,385 You said Nonna gives you life. 1487 01:21:09,418 --> 01:21:11,588 [remote beeps] 1488 01:21:11,621 --> 01:21:14,223 [sweeping music plays] 1489 01:21:29,304 --> 01:21:33,610 ♪ I don't know What it is tonight ♪ 1490 01:21:33,643 --> 01:21:37,946 ♪ Maybe your smile Maybe your eyes ♪ 1491 01:21:37,980 --> 01:21:42,652 ♪ But finally I feel home ♪ 1492 01:21:42,685 --> 01:21:45,622 ♪ With you ♪ 1493 01:21:48,257 --> 01:21:52,528 ♪ And I don't know If I sound naive ♪ 1494 01:21:52,562 --> 01:21:57,266 ♪ All I know Is that I believe ♪ 1495 01:21:57,299 --> 01:22:01,203 ♪ That finally I feel home ♪ 1496 01:22:01,236 --> 01:22:05,174 ♪ With you ♪ 1497 01:22:06,275 --> 01:22:09,511 ♪ I may never find ♪ 1498 01:22:09,546 --> 01:22:14,049 ♪ All the answers ♪ 1499 01:22:14,082 --> 01:22:18,387 ♪ I may never have ♪ 1500 01:22:18,420 --> 01:22:21,290 ♪ A clue ♪ 1501 01:22:23,492 --> 01:22:28,030 ♪ And I don't know What tomorrow brings ♪ 1502 01:22:28,063 --> 01:22:30,132 ♪ Maybe a kiss ♪ 1503 01:22:30,165 --> 01:22:32,267 ♪ Maybe a ring ♪ 1504 01:22:32,301 --> 01:22:37,139 ♪ But finally I feel home ♪ 1505 01:22:37,172 --> 01:22:41,109 ♪ With you ♪ 1506 01:23:00,262 --> 01:23:02,297 [bell tolls distantly] 1507 01:23:04,233 --> 01:23:08,538 This summer, my Nonno taught me about cookies, 1508 01:23:08,571 --> 01:23:11,541 dirty sneakers, 1509 01:23:11,574 --> 01:23:13,475 and my sister's teeth. 1510 01:23:15,077 --> 01:23:16,579 That might seem silly to you, 1511 01:23:16,613 --> 01:23:18,748 but these things are important. 1512 01:23:18,781 --> 01:23:22,050 They're what make life like paradiso. 1513 01:23:23,218 --> 01:23:25,120 Nonno taught me that there's more to life 1514 01:23:25,153 --> 01:23:26,455 than just what's on the screen, 1515 01:23:26,488 --> 01:23:28,123 that life is happening all around us, 1516 01:23:28,156 --> 01:23:30,158 and we just have to get up and live it. 1517 01:23:30,192 --> 01:23:33,061 I think he knew that we wouldn't ever really be without our iPads 1518 01:23:33,095 --> 01:23:34,797 or cell phones or video games... 1519 01:23:34,831 --> 01:23:37,366 but he tried to show me that there are great traditions 1520 01:23:37,399 --> 01:23:38,601 that we need to carry on. 1521 01:23:38,635 --> 01:23:39,836 And this is one of them. 1522 01:23:39,869 --> 01:23:41,336 [all cheer] 1523 01:23:41,370 --> 01:23:43,573 Today, we play in honor of Cheech! 1524 01:23:43,606 --> 01:23:45,775 [cheers and applause] 1525 01:23:45,808 --> 01:23:48,277 Ladies and gentlemen, Cheech's grandson Marco. 1526 01:23:48,310 --> 01:23:50,178 [all cheer] 1527 01:23:52,414 --> 01:23:54,449 Okay, are we ready? 1528 01:23:54,483 --> 01:23:56,485 - Let's do this. - We're ready. 1529 01:23:56,518 --> 01:23:58,453 We're gonna crush it! 1530 01:23:58,487 --> 01:24:00,590 There are teams from all over the island. 1531 01:24:00,623 --> 01:24:03,860 Right, but there's only one that we really need to beat. 1532 01:24:03,893 --> 01:24:05,595 [Gino] Couple of guys to shoot, 1533 01:24:05,628 --> 01:24:07,129 couple of guys to point. 1534 01:24:07,162 --> 01:24:08,531 That's the name of the game. 1535 01:24:08,565 --> 01:24:10,567 [indistinct chattering] 1536 01:24:11,500 --> 01:24:12,835 [Larry] Oh, yeah? 1537 01:24:12,869 --> 01:24:14,503 - [Gary] Here they come. - Gentlemen... 1538 01:24:14,537 --> 01:24:16,305 I just want to say thank you for everything 1539 01:24:16,338 --> 01:24:17,807 you've done for me and my family. 1540 01:24:17,840 --> 01:24:19,576 We love you. 1541 01:24:19,609 --> 01:24:21,510 Nonno's looking down on us today. 1542 01:24:21,544 --> 01:24:24,146 It's going to be such a shame when he watches you guys lose. 1543 01:24:24,179 --> 01:24:25,682 [all] Oh! 1544 01:24:25,715 --> 01:24:27,482 - You're going down! - You're not too big 1545 01:24:27,516 --> 01:24:29,217 to get knocked down a peg, little boy. 1546 01:24:29,251 --> 01:24:30,853 We are going to wipe the floor 1547 01:24:30,887 --> 01:24:33,723 with your sorry middle-school asses. 1548 01:24:33,756 --> 01:24:36,124 [all laugh] 1549 01:24:47,202 --> 01:24:49,304 [no audio] 1550 01:24:52,909 --> 01:24:55,712 [announcer] All right, let's have some fun out there today. 1551 01:24:55,745 --> 01:24:58,246 [cheers and applause] 1552 01:25:01,884 --> 01:25:04,087 [all cheering] 1553 01:25:05,788 --> 01:25:07,489 We love you, Frederick! 1554 01:25:07,522 --> 01:25:09,559 [all cheer] 1555 01:25:20,268 --> 01:25:22,471 [cheering and applause] 1556 01:25:26,542 --> 01:25:28,544 I'm taking two now. 1557 01:25:36,251 --> 01:25:38,153 [laughing] 1558 01:25:39,689 --> 01:25:41,791 - Hi. - Hi. 1559 01:25:43,826 --> 01:25:45,695 [cheers and applause] 1560 01:25:50,667 --> 01:25:52,735 [crowd cheers] 1561 01:26:23,766 --> 01:26:26,201 [theme music playing] 1562 01:26:26,273 --> 01:26:31,273 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1563 01:30:07,223 --> 01:30:08,824 [sweeping music playing] 1564 01:30:08,858 --> 01:30:12,962 ♪ I don't know What it is tonight ♪ 1565 01:30:12,995 --> 01:30:17,233 ♪ Maybe your smile Maybe your eyes ♪ 1566 01:30:17,266 --> 01:30:21,871 ♪ But finally I feel home ♪ 1567 01:30:21,904 --> 01:30:24,941 ♪ With you ♪ 1568 01:30:27,843 --> 01:30:32,148 ♪ And I don't know If I sound naive ♪ 1569 01:30:32,181 --> 01:30:36,518 ♪ All I know Is that I believe ♪ 1570 01:30:36,552 --> 01:30:40,856 ♪ That finally I feel home ♪ 1571 01:30:40,890 --> 01:30:44,560 ♪ With you ♪ 1572 01:30:45,828 --> 01:30:49,031 ♪ I may never find ♪ 1573 01:30:49,065 --> 01:30:53,269 ♪ All the answers ♪ 1574 01:30:53,302 --> 01:30:57,740 ♪ I may never have ♪ 1575 01:30:57,773 --> 01:31:01,210 ♪ A clue ♪ 1576 01:31:03,012 --> 01:31:07,550 ♪ And I don't know What tomorrow brings ♪ 1577 01:31:07,583 --> 01:31:11,554 ♪ Maybe a kiss Maybe a ring ♪ 1578 01:31:11,587 --> 01:31:16,125 ♪ But finally I feel home ♪ 1579 01:31:16,158 --> 01:31:19,862 ♪ With you ♪ 1580 01:31:34,310 --> 01:31:39,015 ♪ And I don't know What tomorrow brings ♪ 1581 01:31:39,048 --> 01:31:43,753 ♪ But I can hear The wedding bells ring ♪ 1582 01:31:43,786 --> 01:31:47,723 ♪ And finally I feel home ♪ 1583 01:31:47,757 --> 01:31:51,627 ♪ I finally feel at home ♪ 1584 01:31:51,660 --> 01:31:57,633 ♪ I finally found a home ♪ 1585 01:31:58,601 --> 01:32:03,706 ♪ With you! ♪ 109233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.