Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,285 --> 00:00:29,285
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
M_I_SForEver
2
00:00:29,344 --> 00:00:33,315
[Marco] This summer,
my grandfather taught me about cookies...
3
00:00:35,585 --> 00:00:37,554
dirty sneakers...
4
00:00:39,154 --> 00:00:41,824
- and my sister's teeth.
- [laughing]
5
00:00:41,858 --> 00:00:44,426
That might seem silly to you...
6
00:00:45,460 --> 00:00:47,462
but these things
are important.
7
00:00:47,496 --> 00:00:49,566
They're what make life...
8
00:00:49,599 --> 00:00:51,133
- [cork pops]
- [laughter]
9
00:00:51,166 --> 00:00:52,501
...like paradiso.
10
00:01:07,817 --> 00:01:09,719
[seagulls squawking]
11
00:01:09,752 --> 00:01:11,721
[foghorn blows]
12
00:01:11,754 --> 00:01:13,690
[traffic ambience]
13
00:01:13,723 --> 00:01:15,490
[bell tolls]
14
00:01:15,524 --> 00:01:17,292
[Theresa]
You're too old to live alone.
15
00:01:17,326 --> 00:01:19,428
[Nonno] We're not even
through the funeral.
16
00:01:19,461 --> 00:01:21,698
- [Anna] It is insulting enough...
- [Nonno] Leave your sister alone.
17
00:01:21,731 --> 00:01:23,900
- [Theresa] Who's insulted?
- [Anna] Mom's insulted.
18
00:01:23,933 --> 00:01:25,568
[Nonno]
I'm not moving to Arizona!
19
00:01:26,936 --> 00:01:29,839
- Bagels taste like...
- Dad. Marco.
20
00:01:29,872 --> 00:01:31,473
[Theresa]
You may love the desert.
21
00:01:31,506 --> 00:01:32,742
[Nonno]
Who loves the desert?
22
00:01:32,775 --> 00:01:34,611
What am I, a lizard, huh?
23
00:01:34,644 --> 00:01:36,846
Where's your husband?
24
00:01:36,879 --> 00:01:38,715
Ex-husband.
25
00:01:38,748 --> 00:01:39,882
He had a conference.
26
00:01:39,916 --> 00:01:42,852
Oh, now you talk
to us, Marcolino,
27
00:01:42,885 --> 00:01:44,821
when we talk about your father?
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,355
[video game beeps]
29
00:01:46,388 --> 00:01:48,625
You're raising a robot.
30
00:01:49,692 --> 00:01:51,728
He's not a robot.
31
00:01:51,761 --> 00:01:54,396
We are arriving
at our destination.
32
00:01:57,634 --> 00:01:59,434
[Nonno grunts and snorts]
33
00:01:59,468 --> 00:02:01,470
- [Nonno] Two hours late.
- [car door opens]
34
00:02:01,503 --> 00:02:04,339
Church is three miles away.
35
00:02:04,373 --> 00:02:05,675
Don't tip this moron.
36
00:02:05,708 --> 00:02:07,275
[Anna sighs]
37
00:02:07,309 --> 00:02:09,579
Mom, can I stay?
I'm almost at level 43.
38
00:02:09,612 --> 00:02:11,881
We'll be back in
a half an hour. Kiss?
39
00:02:11,914 --> 00:02:14,516
[Nonno]
No, you get off of that machine
40
00:02:14,550 --> 00:02:16,653
and respect your grandmother.
41
00:02:16,686 --> 00:02:18,755
[Anna] Dad, he does not
need to see death.
42
00:02:18,788 --> 00:02:21,758
[Nonno]
This is life!
43
00:02:21,791 --> 00:02:23,893
Give me that thing
before your fingers bleed.
44
00:02:23,926 --> 00:02:25,795
- [Marco] Mom!
- [Anna] Dad.
45
00:02:26,696 --> 00:02:28,598
My fingers are fine!
46
00:02:28,631 --> 00:02:30,499
[Anna]
Jesus Christ!
47
00:02:31,668 --> 00:02:33,703
[video game powering up]
48
00:02:35,004 --> 00:02:37,339
[video game music plays]
49
00:02:43,278 --> 00:02:46,181
- [Anna] Hey, Google. Stop.
- [dinging and chiming]
50
00:02:47,416 --> 00:02:48,718
Dinner.
51
00:02:48,751 --> 00:02:49,819
- Five?
- Two and table?
52
00:02:49,852 --> 00:02:51,587
Deal.
53
00:02:56,759 --> 00:02:58,393
Yes.
54
00:02:59,428 --> 00:03:00,897
[typing]
55
00:03:03,533 --> 00:03:05,400
Put it away.
56
00:03:05,434 --> 00:03:07,770
But Dad texted me, and I can
never get him to do FaceTime,
57
00:03:07,804 --> 00:03:08,971
so I have to text him back.
58
00:03:09,005 --> 00:03:10,740
No iPad at the table.
59
00:03:10,773 --> 00:03:12,507
What if we put him here,
60
00:03:12,542 --> 00:03:14,476
so that way he can have
dinner with us,
61
00:03:14,509 --> 00:03:15,845
just like in the city?
62
00:03:19,682 --> 00:03:21,918
He was never really
a big eater.
63
00:03:23,553 --> 00:03:24,687
[tablet chimes]
64
00:03:24,721 --> 00:03:25,888
Eat.
65
00:03:25,922 --> 00:03:27,890
[sighs and growls]
66
00:03:27,924 --> 00:03:30,560
- [snarls]
- [chuckles]
67
00:03:37,466 --> 00:03:40,335
[Anna, over tablet]
Two peas in a pod, these two.
68
00:03:40,368 --> 00:03:42,772
He's like a carbon copy.
69
00:03:58,688 --> 00:04:00,890
[typing]
70
00:04:33,455 --> 00:04:35,892
[ticking]
71
00:04:35,925 --> 00:04:40,930
My goal for the summer is to
finish my SAT prep prep class,
72
00:04:40,963 --> 00:04:44,332
raise $1,000 for endangered
snow leopards.
73
00:04:44,366 --> 00:04:46,434
They're so cute.
74
00:04:46,468 --> 00:04:49,739
And grow my braids
three inches longer.
75
00:04:49,772 --> 00:04:51,473
Thank you, Sara.
76
00:04:51,506 --> 00:04:53,810
Marco, you're up.
77
00:04:53,843 --> 00:04:55,477
[sigh]
78
00:04:57,479 --> 00:04:59,015
Can I do mine from here?
79
00:04:59,048 --> 00:05:00,783
It's public speaking.
80
00:05:00,817 --> 00:05:02,118
From the front, please.
81
00:05:02,151 --> 00:05:03,886
[sighs]
82
00:05:09,424 --> 00:05:11,060
[clock ticking]
83
00:05:13,963 --> 00:05:17,499
My goal for the summer is to get
to level 100 in "Atomic Rick."
84
00:05:17,533 --> 00:05:19,635
- Impossible!
- No way!
85
00:05:19,669 --> 00:05:21,469
I'm at level 45 already.
86
00:05:21,503 --> 00:05:23,706
Your dad created the game.
It doesn't count, city boy!
87
00:05:23,739 --> 00:05:25,641
It does, too, island boy!
88
00:05:25,675 --> 00:05:28,544
You live here now,
so technically,
89
00:05:28,578 --> 00:05:30,079
you're an island boy too.
90
00:05:30,112 --> 00:05:32,849
Technically, Manhattan
is also an island.
91
00:05:32,882 --> 00:05:35,618
New York is really
an urban archipelago.
92
00:05:35,651 --> 00:05:38,921
Ladies, gentlemen,
let's let Marco finish, please.
93
00:05:38,955 --> 00:05:40,857
My dad has me for a week
in August,
94
00:05:40,890 --> 00:05:43,458
and he said that if I get
to level 100,
95
00:05:43,491 --> 00:05:45,695
he'll fly out to New York
and take me to AppCon.
96
00:05:45,728 --> 00:05:47,096
- AppCon?
- That's the biggest
97
00:05:47,129 --> 00:05:49,665
video game convention
in the world!
98
00:05:49,699 --> 00:05:51,133
Only 55 more levels to go.
99
00:05:51,167 --> 00:05:52,869
[school bell rings]
100
00:05:52,902 --> 00:05:54,469
Marco, I heard you were coming
101
00:05:54,502 --> 00:05:56,105
to the JCC camp this summer.
102
00:05:56,138 --> 00:05:58,406
Yeah, my mom won't
sign me up for coding camp,
103
00:05:58,440 --> 00:05:59,675
so it's JCC for me.
104
00:05:59,709 --> 00:06:01,409
It's not only
for Jewish people.
105
00:06:01,443 --> 00:06:04,146
I know, Fred.
All walks of life.
106
00:06:04,180 --> 00:06:07,650
We're going to Hershey,
Dorney, Luna, Seaside,
107
00:06:07,683 --> 00:06:09,585
and Great Adventure
this summer.
108
00:06:09,619 --> 00:06:11,621
So much mirth to be had.
109
00:06:11,654 --> 00:06:14,590
- So many germs.
- And Broadway, too!
110
00:06:14,624 --> 00:06:16,458
Ugh. So many songs.
111
00:06:16,491 --> 00:06:19,562
- I'll bring my iPad.
- You can't. Camp's tech-free.
112
00:06:21,063 --> 00:06:22,765
It's what?
113
00:06:22,798 --> 00:06:24,432
Did you know that camp
is tech-free?
114
00:06:24,466 --> 00:06:26,802
- I told you that.
- You definitely did not!
115
00:06:26,836 --> 00:06:28,436
Please lower your voice.
116
00:06:28,470 --> 00:06:30,472
[in deep voice]
You definitely did not.
117
00:06:30,505 --> 00:06:32,642
[in normal voice]
Now I only have nights to play.
118
00:06:32,675 --> 00:06:33,976
Put on your seat belt.
119
00:06:34,010 --> 00:06:35,878
I want you to spend some time
120
00:06:35,912 --> 00:06:38,114
getting to know your
new friends this summer.
121
00:06:38,147 --> 00:06:39,882
They are not my friends.
122
00:06:39,916 --> 00:06:42,018
They don't like me,
because I'm from Manhattan.
123
00:06:42,051 --> 00:06:43,853
We're from here.
We lived in Manhattan.
124
00:06:43,886 --> 00:06:45,621
You're from here.
I was born on...
125
00:06:45,655 --> 00:06:46,956
On the Verrazano Bridge.
126
00:06:46,989 --> 00:06:48,456
On the way home
from Sunday dinner.
127
00:06:48,490 --> 00:06:50,159
Right after church
and baked ziti.
128
00:06:50,192 --> 00:06:51,961
[chuckles]
129
00:06:54,163 --> 00:06:55,598
How about Fred?
130
00:06:55,631 --> 00:06:57,733
Mom, stop trying
to make Fred happen.
131
00:06:57,767 --> 00:07:00,169
He only speaks in vocabulary
words, and it's weird.
132
00:07:00,202 --> 00:07:02,004
[woman]
Anna, hi!
133
00:07:02,038 --> 00:07:03,773
Hi, Helen.
134
00:07:03,806 --> 00:07:06,676
- How are you, Fred?
- A bit enervated by the heat.
135
00:07:06,709 --> 00:07:08,878
[whispering]
"Enervated." Define it.
136
00:07:08,911 --> 00:07:10,947
[Helen] Remember our last day
of sixth grade?
137
00:07:10,980 --> 00:07:12,715
I put on my red
"Baywatch" bathing suit
138
00:07:12,748 --> 00:07:14,583
and we poured on
that baby oil.
139
00:07:14,617 --> 00:07:16,085
At Cathy Kleinau's pool.
140
00:07:16,118 --> 00:07:17,720
It was my first summer
with boobs.
141
00:07:17,753 --> 00:07:19,487
- [laughs]
- [Fred] Hmm.
142
00:07:19,521 --> 00:07:21,023
- Oh.
- [Helen] How you doing?
143
00:07:21,057 --> 00:07:22,658
How's Dad?
144
00:07:22,692 --> 00:07:24,593
Well, he hasn't burned
the house down yet.
145
00:07:24,627 --> 00:07:26,028
[siren wailing]
146
00:07:26,062 --> 00:07:28,164
[two-way radio squawking]
147
00:07:31,033 --> 00:07:33,135
[indistinct chattering]
148
00:07:35,538 --> 00:07:38,607
Mind your own business!
Go back in your house!
149
00:07:38,641 --> 00:07:41,777
Oh, you always watch everybody.
Watch. Watch. Watch.
150
00:07:41,811 --> 00:07:44,180
Lucia, the witness.
151
00:07:44,213 --> 00:07:45,848
- I saved your life.
- She called 911.
152
00:07:45,881 --> 00:07:48,584
Oh, big deal. Nove uno uno.
153
00:07:48,617 --> 00:07:50,720
Oh, you enjoyed the show?
154
00:07:50,753 --> 00:07:52,788
What? It's cheaper than cable.
155
00:07:53,823 --> 00:07:56,859
God. What the heck
is going on?
156
00:07:56,892 --> 00:07:59,528
[cameras clicking]
157
00:07:59,562 --> 00:08:01,263
- Dad!
- Whoa.
158
00:08:01,297 --> 00:08:03,099
Oh, my God!
159
00:08:03,132 --> 00:08:05,801
Dad, what happened?
160
00:08:05,835 --> 00:08:08,771
Eh, Gino and Walter come over.
I fry the peppers.
161
00:08:08,804 --> 00:08:11,207
Then we watch Italy and Spain.
162
00:08:11,240 --> 00:08:14,310
Italy's winning, and the peppers
burned down the kitchen.
163
00:08:14,343 --> 00:08:16,178
Fires everywhere.
164
00:08:16,212 --> 00:08:19,749
Thank you to God I saved the one
thing I cannot live without.
165
00:08:19,782 --> 00:08:21,150
Mom's wedding ring?
166
00:08:21,183 --> 00:08:22,551
Eh?
167
00:08:22,585 --> 00:08:24,220
No. My bocce balls.
168
00:08:24,253 --> 00:08:27,123
Best on the island six years
in a row with those balls.
169
00:08:27,156 --> 00:08:28,991
The balls of a champion.
170
00:08:29,025 --> 00:08:31,027
- Are you okay?
- [Marco] Aren't you upset?
171
00:08:31,060 --> 00:08:32,795
You just burned
your house down.
172
00:08:32,828 --> 00:08:36,032
A little fire in the kitchen.
Everybody's so dramatic.
173
00:08:36,065 --> 00:08:38,901
[firefighter] You got no kitchen,
no bath, and no living room.
174
00:08:38,934 --> 00:08:41,103
- You're lucky you're alive.
- Oh, my God.
175
00:08:42,171 --> 00:08:43,339
Mom's house.
176
00:08:43,372 --> 00:08:45,641
Bricks and sticks.
177
00:08:45,674 --> 00:08:47,243
Your mother's not there.
178
00:08:47,276 --> 00:08:49,045
She's here.
179
00:08:49,078 --> 00:08:51,881
- Guess you're moving to Arizona.
- You watch your mouth.
180
00:08:51,914 --> 00:08:53,649
I sleep with the bums
in Times Square
181
00:08:53,682 --> 00:08:55,651
before I live
with your hippie aunt.
182
00:08:55,684 --> 00:08:58,320
[Gary] Hey, Cheech,
you can come and stay with me and Donna.
183
00:08:58,354 --> 00:09:00,723
I mean, she gets up at 6:00 a.m.
to do the treadmill,
184
00:09:00,756 --> 00:09:02,825
but other than that,
it's really very peaceful.
185
00:09:02,858 --> 00:09:05,928
No. He'll come live
with me and Marco.
186
00:09:05,961 --> 00:09:07,196
- Huh?
- [Marco] What?
187
00:09:07,229 --> 00:09:08,931
Where's he going to sleep?
188
00:09:13,269 --> 00:09:14,670
[vacuum whirring]
189
00:09:14,703 --> 00:09:16,172
[Marco groaning]
190
00:09:17,406 --> 00:09:20,342
- [vacuum turned off]
- I need my own space.
191
00:09:20,376 --> 00:09:21,944
Well, we don't have a big house.
192
00:09:23,045 --> 00:09:24,380
I have things to do this summer.
193
00:09:24,413 --> 00:09:25,948
You're going to camp in a week.
194
00:09:25,981 --> 00:09:27,616
So? It's not sleep-away.
195
00:09:27,650 --> 00:09:31,387
It'll be like a slumber party,
with a friend.
196
00:09:31,420 --> 00:09:33,089
He's not my friend.
197
00:09:33,122 --> 00:09:35,391
[Nonno]
You're right.
198
00:09:35,424 --> 00:09:36,792
I'm your grandfather.
199
00:09:36,826 --> 00:09:38,260
There's a difference.
200
00:09:39,428 --> 00:09:41,730
It'll be fun.
201
00:09:41,764 --> 00:09:45,367
This is not fun.
202
00:09:45,401 --> 00:09:46,902
[Nonno]
Time for sleep.
203
00:09:46,936 --> 00:09:48,137
[Marco]
Do you snore?
204
00:09:48,170 --> 00:09:49,405
[Nonno]
I don't know.
205
00:09:49,438 --> 00:09:51,207
I'm asleep when it happens.
206
00:09:51,240 --> 00:09:53,843
[Marco]
I snore.
207
00:09:53,876 --> 00:09:55,377
The doctor says that snoring
208
00:09:55,411 --> 00:09:58,047
is caused by obesity,
alcohol use, or pregnancy.
209
00:09:59,415 --> 00:10:02,985
- Are you pregnant?
- We're getting my nose checked.
210
00:10:03,018 --> 00:10:05,354
I think I have
a deviated septum.
211
00:10:07,423 --> 00:10:09,391
[Nonno speaking Italian]
212
00:10:10,459 --> 00:10:11,927
What does that mean?
213
00:10:11,961 --> 00:10:14,263
"Close your septum
and go to bed."
214
00:10:23,005 --> 00:10:25,040
[sighs]
215
00:10:26,709 --> 00:10:29,912
His whole mouth floats
in a cup at night, and fizzes.
216
00:10:29,945 --> 00:10:31,914
It's... It's creepy.
217
00:10:31,947 --> 00:10:34,950
Please, be patient with him.
The man is in mourning.
218
00:10:34,984 --> 00:10:37,820
- Buongiorno!
- It doesn't sound like he's in mourning.
219
00:10:37,853 --> 00:10:39,889
- You're up early.
- Early? Ha!
220
00:10:39,922 --> 00:10:42,925
I won two bocce games already.
It's 9:00.
221
00:10:42,958 --> 00:10:46,362
But your wife just... died.
222
00:10:46,395 --> 00:10:48,197
Well, I'm still here.
223
00:10:48,230 --> 00:10:50,766
No, it just seems
a little quick to be...
224
00:10:50,799 --> 00:10:52,735
[Marco]
Rolling a ball in the grass?
225
00:10:52,768 --> 00:10:54,136
It's not grass.
It's hard sand.
226
00:10:54,170 --> 00:10:56,772
And don't make fun
of my game, Marcolino.
227
00:10:56,805 --> 00:10:59,975
Did your father not tell you
to mind your own business?
228
00:11:00,009 --> 00:11:01,744
Okay, I got to go to work.
Can't be late.
229
00:11:01,777 --> 00:11:03,412
Wait, you're going to work?
230
00:11:03,445 --> 00:11:05,147
I missed three days
for the funeral.
231
00:11:05,181 --> 00:11:06,849
I'll try to come
home early, okay?
232
00:11:06,882 --> 00:11:08,184
Kiss goodbye?
233
00:11:09,318 --> 00:11:10,786
[whispering]
Don't leave me with him.
234
00:11:10,819 --> 00:11:12,821
[whispering]
It'll be fun.
235
00:11:12,855 --> 00:11:15,024
- It will not be fun.
- Where's your espresso pot?
236
00:11:15,057 --> 00:11:17,159
The cups for the Keurig
are in the box.
237
00:11:17,193 --> 00:11:19,094
And lunch is in the fridge.
238
00:11:19,128 --> 00:11:20,829
Two hours of screen time, max.
239
00:11:20,863 --> 00:11:22,464
No more than two hours.
240
00:11:22,498 --> 00:11:24,767
- And if you leave the house...
- No nuts. I'm allergic.
241
00:11:24,800 --> 00:11:28,270
What? I feed you peanut butter
since you was a baby.
242
00:11:28,304 --> 00:11:29,738
He thinks he's allergic.
243
00:11:29,772 --> 00:11:31,740
He's not. I had him tested.
244
00:11:31,774 --> 00:11:34,810
But some of the kids at school
are, so he thinks he is too.
245
00:11:34,843 --> 00:11:36,145
But I do want him
to eat healthy.
246
00:11:36,178 --> 00:11:37,846
No dextrose,
sucrose, or fructose.
247
00:11:37,880 --> 00:11:39,281
No dairy. Only soy.
248
00:11:39,315 --> 00:11:40,950
- [Marco] I'm lactose-intolerant.
- [Anna] No meat.
249
00:11:40,983 --> 00:11:42,952
- Oh, it's not Monday.
- We do meat-free Mondays.
250
00:11:42,985 --> 00:11:45,154
- [Anna] Nothing carbonated.
- [Marco] It hurts my stomach.
251
00:11:45,187 --> 00:11:47,189
- No wheat and no gluten.
- We're gluten-free.
252
00:11:47,223 --> 00:11:49,058
- Bye, Mom.
- Bye, baby.
253
00:11:52,562 --> 00:11:55,532
You're a science experiment.
254
00:11:55,565 --> 00:11:57,099
I'll be on my Xbox.
255
00:12:01,003 --> 00:12:02,771
Don't you want
to go outside?
256
00:12:02,805 --> 00:12:04,340
- It's buggy.
- [video game chimes]
257
00:12:04,373 --> 00:12:06,375
Mosquitoes carry West Nile.
258
00:12:06,408 --> 00:12:07,977
Keep my sneakers clean.
259
00:12:08,010 --> 00:12:10,045
Don't you want to play
with your friends?
260
00:12:10,079 --> 00:12:11,513
Yeah, on here.
261
00:12:11,548 --> 00:12:15,117
I have one in France,
one in Denmark,
262
00:12:15,150 --> 00:12:17,820
four in Thailand,
and three in South Africa.
263
00:12:17,853 --> 00:12:19,221
I'm international.
264
00:12:19,255 --> 00:12:20,557
Like Pitbull.
265
00:12:20,590 --> 00:12:22,091
Who?
266
00:12:22,124 --> 00:12:23,826
You don't have
neighborhood friends,
267
00:12:23,859 --> 00:12:25,027
kids you play with?
268
00:12:25,060 --> 00:12:26,228
Ring the doorbell,
269
00:12:26,262 --> 00:12:28,163
come outside in the street?
270
00:12:28,197 --> 00:12:29,532
Play, go to the park?
271
00:12:29,566 --> 00:12:31,267
Kickball, Wiffle ball,
272
00:12:31,300 --> 00:12:32,968
stoopball?
273
00:12:33,002 --> 00:12:34,436
"Hey, Marco.
274
00:12:34,470 --> 00:12:37,172
Come inside for dinner.
It's getting late."
275
00:12:37,206 --> 00:12:40,442
Why would we play
in the street?
276
00:12:47,883 --> 00:12:49,451
I'll be in my room.
277
00:12:56,258 --> 00:12:58,160
How you make the coffee?
278
00:12:58,193 --> 00:12:59,495
Just ask Google.
279
00:12:59,529 --> 00:13:02,599
Okay, Google,
how does he make coffee?
280
00:13:02,632 --> 00:13:04,900
[Google Assistant]
Okay, I've got a recipe called...
281
00:13:04,933 --> 00:13:08,070
- Who's that?
- ...coffee from 1912 Pike.
282
00:13:13,610 --> 00:13:15,944
[theme music plays]
283
00:13:54,950 --> 00:13:56,385
[buzzes]
284
00:14:00,189 --> 00:14:02,324
[powering down]
285
00:14:02,358 --> 00:14:03,959
What happened to the Wi-Fi?
286
00:14:03,992 --> 00:14:05,394
[Nonno]
How you make this coffee?
287
00:14:05,427 --> 00:14:06,962
[Marco gasps]
288
00:14:06,995 --> 00:14:08,297
Oh, what did you do?
289
00:14:08,330 --> 00:14:10,132
I was on a group raid.
290
00:14:10,165 --> 00:14:13,102
If we won, I could've gotten
a legendary loot crate.
291
00:14:13,135 --> 00:14:15,337
Do you know what could've been
inside of that crate?
292
00:14:15,371 --> 00:14:19,274
A flame orb, or an atom orb,
or a lightning orb!
293
00:14:19,308 --> 00:14:21,377
I would've been at level 100
before my birthday.
294
00:14:21,410 --> 00:14:23,412
I would've been the
Duke of Digitown Eylandt
295
00:14:23,445 --> 00:14:25,247
three weeks before AppCon!
296
00:14:25,280 --> 00:14:28,117
Okay, take a deep breath,
please.
297
00:14:29,251 --> 00:14:30,986
[sighs]
You gave him my bed.
298
00:14:31,019 --> 00:14:32,354
You didn't even ask.
299
00:14:32,388 --> 00:14:34,390
We can have a conversation
with Nonno
300
00:14:34,423 --> 00:14:36,626
about space and privacy.
301
00:14:36,659 --> 00:14:38,661
I don't want to have
a conversation.
302
00:14:38,695 --> 00:14:40,429
I just want to go to AppCon.
303
00:14:40,462 --> 00:14:43,332
So I will be in my fort.
304
00:14:46,569 --> 00:14:48,470
And so will my router.
305
00:14:54,577 --> 00:14:56,111
Okay.
306
00:15:19,602 --> 00:15:22,070
[Nonno] They talk to a robot
in the kitchen...
307
00:15:23,338 --> 00:15:24,741
and it talks back.
308
00:15:24,774 --> 00:15:27,309
And Marco, the moth,
309
00:15:27,342 --> 00:15:31,180
brushes the teeth
with a power tool.
310
00:15:33,382 --> 00:15:36,553
There is this thing
called gluten.
311
00:15:36,586 --> 00:15:38,520
You're lucky you're not alive
for the gluten.
312
00:15:38,555 --> 00:15:42,257
I don't know what it is,
but they're so afraid of it.
313
00:15:42,291 --> 00:15:46,161
Anna, she spends every night
watching a show
314
00:15:46,195 --> 00:15:48,731
with dragons and naked people.
315
00:15:48,765 --> 00:15:52,769
They drink milk from a soy.
316
00:15:52,802 --> 00:15:55,772
What's the matter with a cow?
317
00:15:55,805 --> 00:15:59,742
There's no cream soda
in the whole house, anywhere.
318
00:15:59,776 --> 00:16:02,612
And I don't have my own TV.
319
00:16:03,646 --> 00:16:05,013
Huh?
320
00:16:07,316 --> 00:16:09,351
You're right.
321
00:16:09,384 --> 00:16:12,421
I do have my own TV.
322
00:16:12,454 --> 00:16:14,189
Oh!
323
00:16:15,558 --> 00:16:17,326
Mwah.
324
00:16:23,766 --> 00:16:26,201
[house alarm beeps]
325
00:16:26,235 --> 00:16:28,036
You got a fort.
326
00:16:28,070 --> 00:16:31,473
I got a fort.
327
00:16:31,507 --> 00:16:35,077
Looks a bit more like
a fire hazard.
328
00:16:35,110 --> 00:16:38,447
Well, I'm glad you decided
to move all your stuff in.
329
00:16:38,480 --> 00:16:40,048
I can go there or here.
330
00:16:40,082 --> 00:16:43,519
I have as many choices
as a light switch.
331
00:16:43,553 --> 00:16:44,821
What is all this stuff?
332
00:16:44,854 --> 00:16:47,790
"Stuff"? This is my legacy.
333
00:16:49,291 --> 00:16:51,360
This is all I have left
to leave you.
334
00:16:51,393 --> 00:16:53,563
[Marco]
Well, where are you going?
335
00:16:55,565 --> 00:16:57,700
Well, you know, when...
336
00:16:57,734 --> 00:16:59,602
it comes.
337
00:17:01,804 --> 00:17:03,773
What is "it"?
338
00:17:04,774 --> 00:17:07,209
Do you teach him nothing?
339
00:17:07,242 --> 00:17:09,779
[Marco] Well, how did
your legacy get here?
340
00:17:09,812 --> 00:17:11,848
I asked the boy Dominick
to help me move.
341
00:17:11,881 --> 00:17:14,216
I give him a six-pack
of Peroni.
342
00:17:14,249 --> 00:17:16,118
He's cheap.
343
00:17:17,286 --> 00:17:19,521
Whoa, look at Nonna
in that swimsuit.
344
00:17:20,857 --> 00:17:22,792
You see my bocce trophies?
345
00:17:22,825 --> 00:17:26,729
They give you a trophy for
hanging out with your friends?
346
00:17:26,763 --> 00:17:29,732
Life is nothing without friends.
347
00:17:31,266 --> 00:17:32,569
[sighs]
348
00:17:32,602 --> 00:17:34,202
I'll be in my fort.
349
00:17:37,306 --> 00:17:39,776
[house alarm beeps]
350
00:17:39,809 --> 00:17:41,343
And I'll be in mine!
351
00:17:41,376 --> 00:17:42,845
[door closes]
352
00:17:42,879 --> 00:17:44,614
[sighs]
353
00:17:48,383 --> 00:17:51,219
Do you know your son
never leaves the house?
354
00:17:51,253 --> 00:17:53,288
Every day, every minute,
355
00:17:53,322 --> 00:17:58,293
he's talking to robots or glued
to the TV or, uh, that...
356
00:17:58,327 --> 00:17:59,896
machine.
357
00:17:59,929 --> 00:18:01,731
It's a tablet.
358
00:18:01,764 --> 00:18:05,267
Well, he spends more time
with his tablet than Moses.
359
00:18:05,300 --> 00:18:06,836
He was supposed
to start camp on Monday,
360
00:18:06,869 --> 00:18:08,605
but then I talked
to Rich this morning
361
00:18:08,638 --> 00:18:10,305
and he doesn't want
to pay for camp.
362
00:18:10,339 --> 00:18:12,507
He wants Marco
to go to some video...
363
00:18:12,542 --> 00:18:14,343
tech code camp this summer.
364
00:18:14,376 --> 00:18:15,778
Ah, no codes.
365
00:18:15,812 --> 00:18:17,212
No camp!
366
00:18:17,245 --> 00:18:19,514
He needs to go out and play.
367
00:18:19,549 --> 00:18:22,652
To scrape his knees,
to get dirt in his mouth,
368
00:18:22,685 --> 00:18:24,353
to fight with his friends.
369
00:18:24,386 --> 00:18:26,723
Break a window.
Steal a car!
370
00:18:26,756 --> 00:18:30,893
Okay, well, this camp
will be outside.
371
00:18:30,927 --> 00:18:32,562
[sighs]
372
00:18:34,429 --> 00:18:36,231
How much is this camp?
373
00:18:36,933 --> 00:18:39,636
- It's $4,000.
- $4,000?
374
00:18:39,669 --> 00:18:42,304
I can buy two cars with $4,000.
375
00:18:42,337 --> 00:18:45,575
I watch him for free, no charge.
376
00:18:45,608 --> 00:18:46,909
And I teach him a few things.
377
00:18:46,943 --> 00:18:49,612
No. It'll be way too much
work for you
378
00:18:49,646 --> 00:18:51,213
to babysit him all summer.
379
00:18:51,246 --> 00:18:52,915
Babysit? The kid is 15.
380
00:18:52,949 --> 00:18:54,684
He's 11.
381
00:18:54,717 --> 00:18:57,854
I fought for Mussolini
when I was 10.
382
00:18:57,887 --> 00:18:59,421
[chuckles]
383
00:19:01,624 --> 00:19:03,593
I'll babysit him.
384
00:19:03,626 --> 00:19:05,394
Okay.
385
00:19:06,461 --> 00:19:08,564
Babysit?
The man is 90 years old!
386
00:19:08,598 --> 00:19:10,198
He's 76.
387
00:19:10,232 --> 00:19:11,634
[sighs]
If I'm not going to camp,
388
00:19:11,668 --> 00:19:13,770
then I'm just going to stay here
in my fort.
389
00:19:13,803 --> 00:19:15,237
I just got to level 50.
390
00:19:15,270 --> 00:19:16,539
I unlocked
the atomic hoverboard.
391
00:19:16,572 --> 00:19:18,340
You don't even want
to go to camp.
392
00:19:18,373 --> 00:19:20,576
I'll babysit him if I get
four hours of screen time.
393
00:19:20,610 --> 00:19:22,244
Marco, I don't want you
on your iPad all summer.
394
00:19:22,277 --> 00:19:24,212
But you said it helps develop
brain function
395
00:19:24,246 --> 00:19:26,281
and decision-making skills.
396
00:19:26,314 --> 00:19:27,583
At two hours a day, max.
397
00:19:27,617 --> 00:19:30,385
Come on, Marco.
I need your help.
398
00:19:30,419 --> 00:19:32,421
He can't be trusted alone.
399
00:19:32,454 --> 00:19:35,257
Three hours
is as low as I'll go.
400
00:19:35,290 --> 00:19:37,359
- Do we have a deal?
- Two and a half.
401
00:19:37,392 --> 00:19:38,961
Two and three-quarters.
402
00:19:38,995 --> 00:19:40,530
[scoffs]
403
00:19:40,563 --> 00:19:42,965
You're as shrewd
as your father.
404
00:19:45,535 --> 00:19:47,269
[Google] Right now,
in New York City,
405
00:19:47,302 --> 00:19:48,437
it's mostly sunny,
406
00:19:48,470 --> 00:19:51,273
with a high of 87
and a low of 74.
407
00:19:56,344 --> 00:19:58,681
[laser guns firing
on video game]
408
00:19:58,715 --> 00:20:00,482
[tablets chiming]
409
00:20:03,753 --> 00:20:05,722
[birds tweeting]
410
00:20:06,923 --> 00:20:09,424
[Nonno]
Get up. It's 7:00.
411
00:20:09,458 --> 00:20:10,960
Your coffee's on the table.
412
00:20:12,795 --> 00:20:14,697
It's time for bocce.
413
00:20:15,798 --> 00:20:17,834
[Marco]
I don't drink coffee.
414
00:20:22,672 --> 00:20:24,339
I'm not getting on this thing.
415
00:20:24,372 --> 00:20:26,475
Mom would not
let me ride this.
416
00:20:26,508 --> 00:20:29,679
Well, then, we both
have secrets from Mommy.
417
00:20:30,680 --> 00:20:31,881
Get on.
418
00:20:31,914 --> 00:20:33,448
And what's your secret?
419
00:20:33,482 --> 00:20:35,952
It wouldn't be a secret
if I told you.
420
00:20:35,985 --> 00:20:38,588
I'll get on if you tell me.
421
00:20:38,621 --> 00:20:39,989
I don't do deals.
422
00:20:40,022 --> 00:20:41,891
Well, I don't do motorcycles.
423
00:20:42,892 --> 00:20:44,459
[gasps]
What are you doing?
424
00:20:45,393 --> 00:20:47,395
Get on.
425
00:20:49,031 --> 00:20:50,566
[sigh]
426
00:21:27,837 --> 00:21:30,873
Oh, please, I'm the best player
in the tri-state area.
427
00:21:30,907 --> 00:21:33,441
You don't even know what states
are in the tri-state area.
428
00:21:33,475 --> 00:21:34,944
[horn honks]
429
00:21:34,977 --> 00:21:36,979
[Gary] New York, New Jersey,
and the other one.
430
00:21:37,013 --> 00:21:38,748
[Walter]
You're an idiot.
431
00:21:41,449 --> 00:21:42,618
Cheech!
432
00:21:42,652 --> 00:21:45,320
Come on, we just got started.
433
00:21:46,122 --> 00:21:48,724
- Where are we?
- A park.
434
00:22:07,076 --> 00:22:08,611
[snaps fingers]
435
00:22:08,644 --> 00:22:11,881
Marcolino,
you remember the guys?
436
00:22:11,914 --> 00:22:13,381
These are my friends, Gino,
437
00:22:13,415 --> 00:22:15,051
- How you doing, kid?
- and Gary...
438
00:22:15,084 --> 00:22:16,819
Ciao, Marcolino.
439
00:22:16,853 --> 00:22:18,821
Walter...
440
00:22:18,855 --> 00:22:22,959
and that's Larry, Sal, Pat,
and the guy over there.
441
00:22:22,992 --> 00:22:24,894
How's your new roommate, kid?
442
00:22:24,927 --> 00:22:26,562
He's holding me hostage.
443
00:22:26,596 --> 00:22:28,496
- [laughs]
- And that's Gus.
444
00:22:28,531 --> 00:22:30,633
[snoring]
445
00:22:30,666 --> 00:22:32,467
I never met Gus.
446
00:22:32,500 --> 00:22:34,070
He comes here to sleep.
447
00:22:34,103 --> 00:22:36,105
He's in a pastrami-induced coma.
448
00:22:36,138 --> 00:22:37,505
I guess I'll be with Gus.
449
00:22:37,540 --> 00:22:38,941
[Nonno]
Okay.
450
00:22:38,975 --> 00:22:40,610
He's friendly, huh?
451
00:22:40,643 --> 00:22:42,778
Maybe he's out of battery.
452
00:22:42,812 --> 00:22:44,881
- Did you plug him in last night?
- [scoffs]
453
00:22:44,914 --> 00:22:46,749
My grandkids are like that too.
454
00:22:46,782 --> 00:22:48,885
It's a whole generation
of zombies eating pizza bagels.
455
00:22:48,918 --> 00:22:51,554
All right, all right,
are we going to play, or what?
456
00:22:53,055 --> 00:22:54,924
- [insect buzzing]
- [snoring]
457
00:22:56,659 --> 00:22:58,493
[snorts]
458
00:23:00,930 --> 00:23:02,932
[snoring resumes]
459
00:23:05,935 --> 00:23:09,672
Marco, you watch and you'll
learn something, okay?
460
00:23:09,705 --> 00:23:11,674
Oldest game in the world,
right here.
461
00:23:11,707 --> 00:23:13,576
[yawns]
462
00:23:19,949 --> 00:23:22,084
First, I roll the pallina.
463
00:23:24,654 --> 00:23:27,023
Then I try to get as close
as I can with my ball.
464
00:23:27,056 --> 00:23:29,524
[laughs]
Yeah. He tries.
465
00:23:38,234 --> 00:23:40,102
Oh, yeah. You the man.
466
00:23:49,712 --> 00:23:52,514
- [Nonno] Short!
- [Larry] That's not short.
467
00:23:52,548 --> 00:23:53,849
[snoring]
468
00:23:53,883 --> 00:23:55,785
[insect buzzing]
469
00:24:01,757 --> 00:24:03,626
[buzzing continuous]
470
00:24:05,962 --> 00:24:08,496
What's wrong, Marcolino?
471
00:24:08,531 --> 00:24:10,733
- [buzzing intensifies]
- I need my herbal bug spray!
472
00:24:13,536 --> 00:24:16,639
That's the most running
he's done his whole life.
473
00:24:16,672 --> 00:24:18,741
[loud buzzing]
474
00:24:20,209 --> 00:24:22,510
Aah!
475
00:24:23,546 --> 00:24:25,614
[buzzing stops]
476
00:24:27,650 --> 00:24:29,185
No more bug.
477
00:24:29,218 --> 00:24:32,822
[all laugh]
478
00:24:32,855 --> 00:24:34,857
Shh.
479
00:24:41,998 --> 00:24:44,533
[resumes snoring]
480
00:24:50,840 --> 00:24:53,075
Marco.
481
00:24:53,109 --> 00:24:55,745
Come here, I want you to see
my sister's teeth.
482
00:24:55,778 --> 00:24:57,313
Are they in a glass?
483
00:24:57,346 --> 00:25:00,116
Look at this.
484
00:25:00,149 --> 00:25:02,051
We call this
"my sister's teeth,"
485
00:25:02,084 --> 00:25:04,320
when three of the other team's
balls surround the pallino.
486
00:25:04,353 --> 00:25:05,821
The little ball.
487
00:25:05,855 --> 00:25:07,656
Why is it called
"my sister's teeth"?
488
00:25:07,690 --> 00:25:10,793
Because his sister
had three ugly teeth,
489
00:25:10,826 --> 00:25:13,963
all smashed together,
right in the front.
490
00:25:13,996 --> 00:25:17,266
She was not a pretty woman.
But I married her.
491
00:25:17,299 --> 00:25:21,037
- That's an impossible shot.
- Not happening.
492
00:25:22,905 --> 00:25:24,540
You watch.
493
00:25:25,741 --> 00:25:27,209
Okay, here we go.
494
00:25:27,243 --> 00:25:28,844
Take notes.
495
00:25:42,258 --> 00:25:44,693
[laughing]
Oh!
496
00:25:46,395 --> 00:25:50,599
One point for closest ball,
plus two points for a kiss.
497
00:25:50,633 --> 00:25:53,069
- [laughs]
- Score a kiss, you get a kiss!
498
00:25:53,102 --> 00:25:54,770
Come here.
[smacks lips]
499
00:25:54,804 --> 00:25:56,338
- I'm gonna kiss you!
- [Nonno] Oh, no!
500
00:25:56,372 --> 00:25:57,907
[overlapping shouting]
501
00:25:59,141 --> 00:26:01,677
- Mwah!
- [laughing]
502
00:26:07,349 --> 00:26:09,118
Why do they call it a kiss?
503
00:26:09,151 --> 00:26:11,120
Oh, when you get that close?
504
00:26:11,153 --> 00:26:13,289
All you can do is kiss.
505
00:26:13,322 --> 00:26:14,824
[chuckle]
506
00:26:14,857 --> 00:26:17,259
Did Gary really marry
your sister?
507
00:26:18,694 --> 00:26:20,196
I never had a sister.
508
00:26:20,229 --> 00:26:21,730
Really?
509
00:26:21,764 --> 00:26:23,199
We make things up.
510
00:26:23,232 --> 00:26:25,000
[chuckles]
511
00:26:26,735 --> 00:26:29,338
- [Anna] So you enjoyed yourself?
- Well, bocce was kind of boring.
512
00:26:29,371 --> 00:26:31,173
Boring?
513
00:26:31,207 --> 00:26:33,676
You take out my heart,
run over with your car?
514
00:26:33,709 --> 00:26:35,878
I don't have a car.
515
00:26:35,911 --> 00:26:39,281
Anyways, that's when the bug
chased me, but we killed it.
516
00:26:39,315 --> 00:26:42,051
Gus killed it. Don't be a liar
like your father.
517
00:26:42,084 --> 00:26:44,720
- Dad.
- My father's not a liar.
518
00:26:44,753 --> 00:26:46,789
Marco, Nonno was just joking.
519
00:26:46,822 --> 00:26:48,891
No, I wasn't.
It's not my opinion.
520
00:26:48,924 --> 00:26:50,426
It's a fact.
The man is a liar.
521
00:26:50,459 --> 00:26:52,928
Why are you always talking bad
about my dad?
522
00:26:52,962 --> 00:26:54,663
Always? I say one thing.
523
00:26:54,697 --> 00:26:56,899
You talk about him all the time,
and it's never good.
524
00:26:56,932 --> 00:26:58,901
Marco, please lower your voice when
you're talking to your grandfather.
525
00:26:58,934 --> 00:27:01,337
Why you say please?
Why you asking him?
526
00:27:01,370 --> 00:27:03,939
You tell him. You the parent.
He's the kid.
527
00:27:03,973 --> 00:27:05,241
That's it.
The deal's off.
528
00:27:05,274 --> 00:27:06,976
I'm not babysitting him anymore.
529
00:27:07,009 --> 00:27:09,145
Ha! You babysit me?
530
00:27:09,178 --> 00:27:11,847
- I babysit you.
- No, I was babysitting you.
531
00:27:11,881 --> 00:27:13,883
- Why? I'm 75.
- You're 76!
532
00:27:13,916 --> 00:27:16,752
- I am?
- I wanted you to look out for one another.
533
00:27:16,785 --> 00:27:19,255
[both]
No! You said to babysit him!
534
00:27:19,288 --> 00:27:21,991
- Now, who's the liar?
- Don't call your mother a liar.
535
00:27:22,024 --> 00:27:23,893
Don't tell me what to do.
536
00:27:23,926 --> 00:27:26,795
You're all smiles at bocce,
but then you're vile at home.
537
00:27:26,829 --> 00:27:28,964
Vile? That's a little much.
538
00:27:28,998 --> 00:27:31,200
Marco, one more word,
and I'm taking your iPad away
539
00:27:31,233 --> 00:27:33,169
- for two days.
- I have 37 more levels left!
540
00:27:33,202 --> 00:27:35,838
- Dad gave me that iPad.
- That's it. No Xbox, either.
541
00:27:35,871 --> 00:27:38,174
But he took me on a big,
red motorcycle
542
00:27:38,207 --> 00:27:40,142
- with no seat belt.
- No, I didn't.
543
00:27:40,176 --> 00:27:42,178
- You're a speed demon.
- You're a rat.
544
00:27:42,211 --> 00:27:44,480
You're in violation of
about seven child safety codes.
545
00:27:44,513 --> 00:27:46,916
Marco, do you want me
to cancel your birthday party?
546
00:27:46,949 --> 00:27:48,484
- Go ahead!
- That's it!
547
00:27:48,517 --> 00:27:50,819
No Xbox and no iPad
for three days!
548
00:27:50,853 --> 00:27:52,254
Ugh!
549
00:27:55,090 --> 00:27:57,459
I prefer gluten.
550
00:27:57,493 --> 00:27:59,028
[door slams]
551
00:28:00,296 --> 00:28:02,097
[grunts]
552
00:28:03,065 --> 00:28:04,400
[sighs]
553
00:28:09,772 --> 00:28:11,173
I don't want him on a Vespa.
554
00:28:11,207 --> 00:28:13,342
Ugh, it was six blocks.
555
00:28:13,375 --> 00:28:15,945
You used to ride with me
all the time when you was a kid,
556
00:28:15,978 --> 00:28:17,513
all over Brooklyn.
557
00:28:17,547 --> 00:28:19,348
Was he even wearing a helmet?
558
00:28:19,381 --> 00:28:21,984
I give him your helmet to wear.
559
00:28:22,017 --> 00:28:25,254
Okay, and no more talking
about Richie.
560
00:28:25,287 --> 00:28:28,891
If Marco brings him up,
say nice things only.
561
00:28:28,924 --> 00:28:32,328
I have no nice things
to say about him.
562
00:28:32,361 --> 00:28:35,064
Okay, one.
He has good skin.
563
00:28:35,097 --> 00:28:38,133
Like something in a magazine.
564
00:28:43,472 --> 00:28:47,009
[Google] Currently in Staten
Island, it's 75 and cloudy.
565
00:28:51,947 --> 00:28:53,882
[house alarm beeps]
566
00:28:53,916 --> 00:28:56,018
Where did she put it?
567
00:28:56,051 --> 00:28:58,520
Aw, Mommy take away
your pacifier?
568
00:28:58,555 --> 00:29:00,522
Put on your pretty sneakers.
569
00:29:00,557 --> 00:29:02,191
We're late for bocce.
570
00:29:02,224 --> 00:29:03,359
Absolutely not.
571
00:29:03,392 --> 00:29:05,027
Okay.
572
00:29:05,060 --> 00:29:07,463
I guess I take my new
Moses tablet with me.
573
00:29:07,496 --> 00:29:08,897
You have it?
574
00:29:08,931 --> 00:29:13,202
Hm. I have
the ex-husband box, too.
575
00:29:15,504 --> 00:29:17,373
What do you want?
576
00:29:18,440 --> 00:29:21,377
Today, you play.
577
00:29:21,410 --> 00:29:23,412
And I'll be less vile.
578
00:29:25,414 --> 00:29:28,017
[Walter] You ever throw
a bocce ball, kid?
579
00:29:28,050 --> 00:29:32,454
No. He only throws hissy fits
if you take away his robots.
580
00:29:32,488 --> 00:29:34,056
[laughs]
581
00:29:34,089 --> 00:29:35,491
It's a joke.
582
00:29:35,524 --> 00:29:37,326
Laugh a little.
583
00:29:38,561 --> 00:29:41,096
Hey, be careful, Marco!
584
00:29:41,130 --> 00:29:44,099
Once you throw your first
bocce ball, you'll be hooked!
585
00:29:44,133 --> 00:29:47,336
Women love a good
bocce toss, kid.
586
00:29:47,369 --> 00:29:49,271
- [snoring]
- You may not care now,
587
00:29:49,305 --> 00:29:50,873
but you will.
588
00:29:50,906 --> 00:29:52,941
Do I throw it or roll it?
589
00:29:52,975 --> 00:29:54,343
You roll.
590
00:29:54,376 --> 00:29:56,045
It's not baseball.
591
00:29:59,515 --> 00:30:01,350
Whoa.
592
00:30:01,383 --> 00:30:03,919
Hey, Superman, relax.
593
00:30:03,952 --> 00:30:06,422
He throws like this nun
I used to know.
594
00:30:06,455 --> 00:30:08,057
So much power.
595
00:30:08,957 --> 00:30:10,259
That ball's dead now.
596
00:30:10,292 --> 00:30:11,561
Why?
597
00:30:11,594 --> 00:30:13,295
Because you hit the back
of the court.
598
00:30:13,329 --> 00:30:15,931
But don't I get like
an extra life or something?
599
00:30:15,964 --> 00:30:18,133
What? You get one life.
600
00:30:21,203 --> 00:30:22,605
Watch this.
601
00:30:30,012 --> 00:30:31,447
[Larry]
Nice. Nice.
602
00:30:31,480 --> 00:30:34,183
- Nice, Cheech.
- Wait, you can use the sides?
603
00:30:34,216 --> 00:30:36,352
So it's not like bowling?
604
00:30:36,385 --> 00:30:37,920
- Bowling?
- Bowling?
605
00:30:37,953 --> 00:30:40,422
Bowling is for barflies,
soccer moms,
606
00:30:40,456 --> 00:30:44,026
and people who like wearing
other people's shoes.
607
00:30:44,059 --> 00:30:45,361
Skeevatz.
608
00:30:45,394 --> 00:30:48,163
In bowling,
the pins stand still.
609
00:30:49,331 --> 00:30:52,434
But in bocce,
the target can move.
610
00:30:55,204 --> 00:30:57,072
[Marco]
So if the target can move,
611
00:30:57,106 --> 00:31:01,143
you can score all the points
even on the last roll?
612
00:31:01,176 --> 00:31:03,045
Bocce still boring?
613
00:31:05,615 --> 00:31:07,249
[gasps]
614
00:31:07,282 --> 00:31:08,884
[grunts]
615
00:31:10,720 --> 00:31:12,354
A deal is a deal.
616
00:31:12,388 --> 00:31:13,956
I thought you didn't make deals.
617
00:31:13,989 --> 00:31:16,258
I make little ones.
618
00:31:16,291 --> 00:31:17,627
Thanks.
619
00:31:20,496 --> 00:31:23,098
- [door opens]
- [house alarm beeps]
620
00:31:23,132 --> 00:31:25,467
[narrator] It's believed
that the Ancient Egyptians,
621
00:31:25,501 --> 00:31:27,436
as early as 5,000 B.C.,
622
00:31:27,469 --> 00:31:29,938
polished rocks and rolled them
to targets,
623
00:31:29,972 --> 00:31:32,508
began to create the basic rules
of the game.
624
00:31:32,542 --> 00:31:36,211
Bocce then made its way
to Greece around 600 B.C.,
625
00:31:36,245 --> 00:31:38,080
the Greeks later
bringing it to Rome,
626
00:31:38,113 --> 00:31:40,416
where people of all classes
played it.
627
00:31:40,449 --> 00:31:43,285
Bocce's popularity then spread
throughout Europe.
628
00:31:43,318 --> 00:31:44,953
In the 1500s,
629
00:31:44,987 --> 00:31:47,356
Shakespeare referred to bocce
in several plays,
630
00:31:47,389 --> 00:31:50,593
and European settlers brought
bocce to the New World.
631
00:31:50,627 --> 00:31:54,496
George Washington built a court
at Mount Vernon in the 1780s,
632
00:31:54,531 --> 00:31:57,266
but it was the flood of
Italian immigrants to America
633
00:31:57,299 --> 00:31:59,001
in the early 20th century
634
00:31:59,034 --> 00:32:02,271
that gave bocce its biggest
boost in the U.S.
635
00:32:02,304 --> 00:32:05,340
To this day, the essence
of bocce remains the same:
636
00:32:05,374 --> 00:32:07,610
get close to
the pallino, compete,
637
00:32:07,644 --> 00:32:10,512
and enjoy time together
with family and friends.
638
00:32:14,450 --> 00:32:17,419
[Anna] I can't believe
you gave him his iPad back.
639
00:32:17,453 --> 00:32:19,054
I said three days.
640
00:32:19,087 --> 00:32:22,057
Anna, today he forgot
all about his X-ray box.
641
00:32:22,090 --> 00:32:25,227
I take him to bocce.
Now, he's asking me how to play.
642
00:32:25,260 --> 00:32:28,631
I have to keep my word,
or he won't trust me.
643
00:32:28,665 --> 00:32:30,533
Trust you?
He doesn't have to trust you.
644
00:32:30,567 --> 00:32:32,234
You have to trust him.
645
00:32:32,267 --> 00:32:34,604
You're his mother,
not his friend.
646
00:32:37,306 --> 00:32:39,374
Anna Maria, what's wrong?
647
00:32:39,408 --> 00:32:41,611
Bella Anna.
648
00:32:41,644 --> 00:32:43,212
He's seeing somebody.
649
00:32:43,245 --> 00:32:44,681
- Marco?
- Richie.
650
00:32:44,714 --> 00:32:46,181
Eh, so?
651
00:32:46,215 --> 00:32:48,317
He should date and find love.
652
00:32:49,418 --> 00:32:51,186
And you should date
and find love.
653
00:32:51,220 --> 00:32:53,522
Well, I'm not ready,
and you don't even like Richie.
654
00:32:53,556 --> 00:32:56,659
Eh, even terrible humans
deserve love.
655
00:32:59,161 --> 00:33:00,462
It's all over Facebook.
656
00:33:00,496 --> 00:33:03,298
Ew! "Faccia-book."
657
00:33:03,332 --> 00:33:04,466
[laughs]
658
00:33:04,500 --> 00:33:06,736
And the whole world knows.
659
00:33:06,769 --> 00:33:09,104
Why you not ready?
660
00:33:10,138 --> 00:33:12,241
I'm not like you.
I mourn.
661
00:33:12,274 --> 00:33:13,475
Hey.
662
00:33:13,509 --> 00:33:15,043
I mourn.
663
00:33:15,077 --> 00:33:16,779
And then, I live.
664
00:33:18,113 --> 00:33:19,448
Oh!
665
00:33:19,481 --> 00:33:20,750
I got a man for you!
666
00:33:20,783 --> 00:33:22,719
What? Who?
667
00:33:22,752 --> 00:33:24,621
Gino's son, Little Gino.
668
00:33:24,654 --> 00:33:26,355
Ginolino.
669
00:33:26,388 --> 00:33:28,423
You want me to go out
with a guy named Ginolino?
670
00:33:28,457 --> 00:33:29,726
I don't think so.
671
00:33:29,759 --> 00:33:31,561
See? That's your problem,
Anna Maria.
672
00:33:31,594 --> 00:33:33,295
You think too much.
673
00:33:33,328 --> 00:33:34,664
[laughs]
674
00:33:34,697 --> 00:33:37,232
Come here. Mwah.
675
00:33:37,266 --> 00:33:38,333
You smell like smoke.
676
00:33:38,367 --> 00:33:39,536
Walter.
677
00:33:39,569 --> 00:33:41,403
He never stops.
678
00:33:46,809 --> 00:33:48,811
[music playing on iPad]
679
00:33:56,451 --> 00:33:57,787
Yes!
680
00:34:33,522 --> 00:34:34,857
Superman.
681
00:34:34,891 --> 00:34:36,525
[Nonno]
You're just like your mother.
682
00:34:36,559 --> 00:34:38,226
You think too much.
683
00:34:38,260 --> 00:34:40,262
- You still throw too hard.
- But it's far away!
684
00:34:40,295 --> 00:34:42,497
[Nonno]
Just toss.
685
00:34:48,538 --> 00:34:51,239
That's not a toss.
That's a drop.
686
00:34:51,273 --> 00:34:53,776
Hey, Cheech, you coming tonight
up to Casa?
687
00:34:53,810 --> 00:34:55,177
The restaurant?
688
00:34:55,210 --> 00:34:56,478
They got bocce courts.
689
00:34:56,511 --> 00:34:58,313
We play there
on Thursday nights.
690
00:34:58,347 --> 00:34:59,882
No, not tonight, my friend.
691
00:34:59,916 --> 00:35:03,218
Marco and I have something
special to do for Anna.
692
00:35:03,251 --> 00:35:04,519
We do?
693
00:35:04,554 --> 00:35:05,788
Yeah.
694
00:35:05,822 --> 00:35:07,255
You think you can
take one night
695
00:35:07,289 --> 00:35:09,124
to do something
for someone else?
696
00:35:10,359 --> 00:35:11,861
[Marco]
So this is the first iPad?
697
00:35:11,894 --> 00:35:15,497
Yes. We had one machine
for movies,
698
00:35:15,531 --> 00:35:20,268
one separate machine
for making phone calls,
699
00:35:20,302 --> 00:35:25,173
and another one for typing,
another one for calculating,
700
00:35:25,207 --> 00:35:27,342
and one for music.
701
00:35:28,678 --> 00:35:31,179
How did you fit all that
in your pocket?
702
00:35:31,213 --> 00:35:32,882
There we go.
703
00:35:32,915 --> 00:35:34,684
Wow.
704
00:35:42,257 --> 00:35:43,626
We're ready.
705
00:35:43,660 --> 00:35:45,695
[no audio]
706
00:35:48,330 --> 00:35:50,600
[Anna]
My God.
707
00:35:50,633 --> 00:35:52,535
She's so beautiful.
708
00:35:54,436 --> 00:35:57,305
[Nonno] Marcolino,
can you believe that's your grandmother?
709
00:35:58,875 --> 00:36:00,643
Look at her.
710
00:36:02,511 --> 00:36:04,647
She brings me life.
711
00:36:08,316 --> 00:36:11,888
Nonno, what's your
favorite song?
712
00:36:13,623 --> 00:36:17,492
Nonna and I had the same one.
713
00:36:17,526 --> 00:36:18,961
"Home with You."
714
00:36:25,400 --> 00:36:27,570
[woman] ♪ I don't know
What it is tonight ♪
715
00:36:27,603 --> 00:36:28,905
[sighs]
716
00:36:30,573 --> 00:36:33,710
♪ Maybe your smile
Maybe your eyes ♪
717
00:36:33,743 --> 00:36:38,346
♪ But finally I feel home ♪
718
00:36:38,380 --> 00:36:40,850
[Nonno]
You think I don't mourn her?
719
00:36:42,952 --> 00:36:45,655
I miss her three times.
Each breath.
720
00:36:49,625 --> 00:36:53,730
♪ All I know is that I believe ♪
721
00:36:53,763 --> 00:36:56,231
Where did you meet Nonna?
722
00:37:08,044 --> 00:37:10,046
[Nonno] The first time
I come here, Marcolino,
723
00:37:10,079 --> 00:37:12,915
I fell in love with the smell.
724
00:37:18,855 --> 00:37:20,489
Ciao, Cheech. Come stai?
725
00:37:20,522 --> 00:37:21,724
Ciao, Margie.
726
00:37:21,758 --> 00:37:23,793
This is my grandson, Marcolino.
727
00:37:23,826 --> 00:37:26,028
- Aw.
- Hey, we going to have
728
00:37:26,062 --> 00:37:28,064
five or six rainbow cookies.
729
00:37:28,097 --> 00:37:30,900
We have an allergy-free version,
too, if you'd like.
730
00:37:30,933 --> 00:37:33,736
No nuts, no wheat,
no artificial flavors,
731
00:37:33,770 --> 00:37:35,671
no gluten, and soy paste.
732
00:37:41,711 --> 00:37:43,378
Three of those ones
for me, please,
733
00:37:43,411 --> 00:37:45,848
and three of the regular ones
for Nonno.
734
00:37:45,882 --> 00:37:48,885
The real ones.
735
00:37:48,918 --> 00:37:50,385
I never forget, Marco,
736
00:37:50,418 --> 00:37:52,387
when I come to New York
from Bari,
737
00:37:52,420 --> 00:37:54,557
I was so scared.
738
00:37:54,590 --> 00:37:57,026
New city, new country,
739
00:37:57,059 --> 00:37:59,427
a new life.
740
00:37:59,461 --> 00:38:01,964
But on the third day,
741
00:38:01,998 --> 00:38:05,768
I have a rainbow cookie.
742
00:38:05,802 --> 00:38:08,503
And it was delizioso.
743
00:38:08,538 --> 00:38:10,039
[chuckles]
744
00:38:10,072 --> 00:38:12,809
And then I knew everything
was going to be okay.
745
00:38:12,842 --> 00:38:15,044
Did Nonna used to work
at the bakery?
746
00:38:15,077 --> 00:38:16,646
No. Why?
747
00:38:17,914 --> 00:38:19,414
I thought you brought me here
748
00:38:19,447 --> 00:38:20,783
because this is where
you guys met.
749
00:38:20,817 --> 00:38:22,484
No.
750
00:38:22,517 --> 00:38:23,753
I was hungry.
751
00:38:23,786 --> 00:38:26,354
- [snorts]
- [laughs]
752
00:38:27,690 --> 00:38:29,357
Now...
753
00:38:30,092 --> 00:38:31,426
you take a little bite.
754
00:38:31,459 --> 00:38:32,962
I can't.
My throat might close.
755
00:38:32,995 --> 00:38:35,565
You have two EpiPens with you.
756
00:38:37,465 --> 00:38:38,568
Here.
757
00:38:38,601 --> 00:38:40,368
I'll try one of yours.
758
00:38:42,705 --> 00:38:44,372
Hmm?
759
00:38:45,775 --> 00:38:47,944
Mm.
760
00:38:49,979 --> 00:38:51,848
Mm.
761
00:38:53,082 --> 00:38:54,851
Yum.
762
00:38:54,884 --> 00:38:56,418
Tastes just like...
763
00:38:59,722 --> 00:39:00,957
What does that mean?
764
00:39:00,990 --> 00:39:02,725
Cibo per I cani?
765
00:39:04,994 --> 00:39:06,662
Means "heaven."
766
00:39:06,696 --> 00:39:09,364
Tastes just like heaven.
767
00:39:12,168 --> 00:39:14,537
Now...
768
00:39:14,570 --> 00:39:17,106
- you try.
- I can't.
769
00:39:17,139 --> 00:39:20,877
This girl last year at my school
had to be rushed to the hospital
770
00:39:20,910 --> 00:39:24,580
because of level-four
diet sensitivities.
771
00:39:30,052 --> 00:39:33,022
Let's go.
772
00:39:33,055 --> 00:39:38,493
Now, if your throat closes or
you have the sensitivity dying,
773
00:39:38,526 --> 00:39:40,630
we go right in.
774
00:39:40,663 --> 00:39:42,098
[Marco]
Hmm.
775
00:39:42,131 --> 00:39:44,533
Maybe we should go inside first.
776
00:39:46,168 --> 00:39:48,403
Eat the cookie.
777
00:40:04,153 --> 00:40:06,122
Ah, you see?
778
00:40:06,155 --> 00:40:08,224
Life is delizioso.
779
00:40:08,257 --> 00:40:10,860
You just have to bite it.
780
00:40:10,893 --> 00:40:13,763
[both laugh]
781
00:40:13,796 --> 00:40:15,598
Oh, look.
782
00:40:16,565 --> 00:40:18,034
- What?
- The sky.
783
00:40:18,067 --> 00:40:19,802
It didn't fall.
784
00:40:19,835 --> 00:40:23,739
You ate a real cookie,
and the sky didn't fall.
785
00:40:23,773 --> 00:40:24,941
[both laugh]
786
00:40:24,974 --> 00:40:26,709
Thank you, Cheech.
787
00:40:26,742 --> 00:40:29,444
You can only call me Cheech
on the bocce court.
788
00:40:30,512 --> 00:40:32,848
[buzzing]
789
00:40:34,984 --> 00:40:37,887
- [Gino] Where you been?
- Marco just had his first rainbow cookie.
790
00:40:37,920 --> 00:40:40,589
And my throat is wide open!
791
00:40:40,623 --> 00:40:42,558
Let's play some ball, gentlemen.
792
00:40:42,591 --> 00:40:44,060
No more Marcolino.
793
00:40:44,093 --> 00:40:46,662
- He's Marco now.
- [all] Yeah!
794
00:40:56,572 --> 00:40:58,541
[man singing in Italian]
795
00:41:05,681 --> 00:41:09,517
♪ Your voice has always
Called to me ♪
796
00:41:10,753 --> 00:41:13,589
♪ I see you in my dreams ♪
797
00:41:13,622 --> 00:41:14,924
[no audio]
798
00:41:15,858 --> 00:41:18,127
[Larry]
Coffee's ready.
799
00:41:18,160 --> 00:41:21,630
♪ Italiano, Italiano ♪
800
00:41:22,732 --> 00:41:26,002
- Goo-goo. Goo-goo.
- Google. Google.
801
00:41:26,035 --> 00:41:28,604
♪ Italiano ♪
802
00:41:29,338 --> 00:41:31,574
Do something for me,
Goo-goo.
803
00:41:31,607 --> 00:41:33,542
♪ Italiano, Italiano ♪
804
00:41:33,576 --> 00:41:37,113
♪ Italiano, Italiano
Italiano, Italiano ♪
805
00:41:38,214 --> 00:41:40,549
♪ Italiano, Italiano ♪
806
00:41:40,583 --> 00:41:45,121
♪ Italiano, Italiano ♪
807
00:41:46,355 --> 00:41:48,124
[singing in Italian]
808
00:41:49,825 --> 00:41:51,560
- Okay, Google.
- Okay, Goo-goo.
809
00:41:51,594 --> 00:41:55,197
♪ Italiano in your country ♪
810
00:41:55,231 --> 00:41:57,033
♪ Italiano, Italiano ♪
811
00:41:57,066 --> 00:42:01,170
♪ Italiano, Italiano
Italiano, Italiano ♪
812
00:42:01,203 --> 00:42:03,239
♪ Italiano, Italiano... ♪
813
00:42:13,983 --> 00:42:15,885
[types]
814
00:42:37,873 --> 00:42:39,842
[sighs]
815
00:42:39,875 --> 00:42:41,911
[indistinct chattering]
816
00:42:48,150 --> 00:42:49,718
[Marco]
Ah?
817
00:42:53,956 --> 00:42:55,958
You're trying too hard.
818
00:42:56,892 --> 00:42:58,360
Just let it be.
819
00:42:58,394 --> 00:42:59,995
Go one more time.
820
00:43:13,142 --> 00:43:14,310
Oh.
821
00:43:14,343 --> 00:43:15,945
What are you doing?
822
00:43:15,978 --> 00:43:19,315
Take a deep breath
and clear your brain.
823
00:43:19,348 --> 00:43:23,185
Young people now have too much
happening in front of them.
824
00:43:24,753 --> 00:43:26,822
Now, breathe.
825
00:43:26,856 --> 00:43:29,024
[Nonno inhaling deeply]
826
00:43:31,393 --> 00:43:33,362
How you feel?
827
00:43:33,395 --> 00:43:35,164
Nauseous.
828
00:43:35,197 --> 00:43:37,733
This thing smells
like cigarettes.
829
00:43:37,766 --> 00:43:40,803
- Do you smoke?
- No. Stop talking.
830
00:43:43,739 --> 00:43:45,875
Bocce's like life.
831
00:43:47,243 --> 00:43:48,878
It's not about thinking.
832
00:43:48,911 --> 00:43:50,946
You have to feel it.
833
00:43:55,818 --> 00:43:57,153
Feel the ball.
834
00:44:00,389 --> 00:44:01,924
I...
835
00:44:03,192 --> 00:44:04,360
I feel the ball.
836
00:44:04,393 --> 00:44:05,928
No. You're touching it.
837
00:44:05,961 --> 00:44:07,363
You have to feel it.
838
00:44:07,396 --> 00:44:09,165
Feel...
839
00:44:09,198 --> 00:44:10,799
how solid.
840
00:44:10,833 --> 00:44:12,134
Feel how smooth.
841
00:44:13,369 --> 00:44:15,738
Feel how heavy.
842
00:44:23,012 --> 00:44:25,147
Now, look at the pallina.
843
00:44:27,283 --> 00:44:30,119
The object of bocce
is to get close.
844
00:44:31,353 --> 00:44:33,055
So get close.
845
00:44:43,866 --> 00:44:45,868
[Marco gasps]
846
00:44:45,901 --> 00:44:48,003
Yes!
847
00:44:48,037 --> 00:44:50,039
- Yes! You did it!
- I did it, I did it!
848
00:44:50,072 --> 00:44:52,441
- [laughs]
- I did it, I did it, I did it!
849
00:44:54,076 --> 00:44:55,945
I did it! I did it!
850
00:44:55,978 --> 00:44:57,913
- Whoa!
- [both laugh]
851
00:44:59,481 --> 00:45:01,917
I did it! I got a kiss!
852
00:45:01,951 --> 00:45:03,786
I did it!
853
00:45:10,292 --> 00:45:11,760
Get up!
854
00:45:11,794 --> 00:45:13,295
It's my birthday!
855
00:45:13,329 --> 00:45:16,065
[in Italian accent]
Your coffee's on the table.
856
00:45:18,167 --> 00:45:20,169
[indistinct chattering]
857
00:45:27,343 --> 00:45:28,477
What is that?
858
00:45:28,510 --> 00:45:29,945
[Gino]
That's a real cake.
859
00:45:29,979 --> 00:45:31,213
We heard about you.
860
00:45:31,247 --> 00:45:33,082
Me and gluten?
We go way back.
861
00:45:33,115 --> 00:45:35,184
- Hmm.
- [laughs] Oh, my God.
862
00:45:35,217 --> 00:45:36,885
- So glad we came.
- Me too.
863
00:45:36,919 --> 00:45:39,288
You know, he hasn't made
that many friends, and...
864
00:45:39,321 --> 00:45:41,056
I wanted him to have
one friend here
865
00:45:41,090 --> 00:45:43,025
who isn't collecting
Social Security.
866
00:45:43,058 --> 00:45:45,194
[chuckles]
Wise guy.
867
00:45:45,227 --> 00:45:47,062
Larry, we're going
to have cake now.
868
00:45:47,096 --> 00:45:49,865
We're having a man-to-man
conversation.
869
00:45:51,066 --> 00:45:54,236
So, you got a girlfriend, kid?
870
00:45:54,270 --> 00:45:56,171
I'm 11.
871
00:45:56,205 --> 00:45:57,973
I was married at 11.
872
00:45:58,007 --> 00:45:59,275
Divorced at 12.
873
00:45:59,308 --> 00:46:00,409
[pops lips]
874
00:46:00,442 --> 00:46:02,077
[Anna]
Time for cake.
875
00:46:04,146 --> 00:46:05,514
[Gary]
Oh, look at that cake.
876
00:46:05,548 --> 00:46:07,550
[Gino] My diabetes
can take the day off.
877
00:46:07,584 --> 00:46:08,917
[gasps]
878
00:46:08,951 --> 00:46:10,519
Oh.
879
00:46:10,553 --> 00:46:12,221
Get up.
880
00:46:12,254 --> 00:46:14,256
[grunts]
881
00:46:14,290 --> 00:46:17,594
[all]
♪ Buon compleanno a te ♪
882
00:46:17,627 --> 00:46:21,163
♪ Buon compleanno a te ♪
883
00:46:21,196 --> 00:46:25,501
♪ Buon compleanno a Marco ♪
884
00:46:25,535 --> 00:46:30,072
♪ Buon compleanno a te ♪
885
00:46:32,107 --> 00:46:35,044
- [blows]
- [all cheer]
886
00:46:36,211 --> 00:46:37,913
Okay.
887
00:46:37,946 --> 00:46:40,550
- Here we go.
- This is for you, Marco.
888
00:46:40,583 --> 00:46:42,451
From the guys.
889
00:46:48,223 --> 00:46:49,992
[gasps]
890
00:46:52,562 --> 00:46:54,063
My own set?
891
00:46:54,096 --> 00:46:56,332
- [all laugh]
- We all chipped in.
892
00:46:56,365 --> 00:46:58,568
- Hey, you still owe me money.
- All right.
893
00:46:58,601 --> 00:47:01,070
Remember, it's not just a game.
894
00:47:01,103 --> 00:47:04,239
It's a continuous line of men
and women who came before you.
895
00:47:04,273 --> 00:47:07,042
And I'm a part of that line,
and I must extend it forward.
896
00:47:07,076 --> 00:47:09,579
- Grazie, Nonno.
- [laughs] Prego, Marco!
897
00:47:09,612 --> 00:47:12,147
- Two points.
- [all] Two points!
898
00:47:12,181 --> 00:47:15,084
[man]
Hello? Marco?
899
00:47:15,117 --> 00:47:16,485
- Who's that?
- [Marco] Dad?
900
00:47:16,518 --> 00:47:19,556
- [Anna] Oh, Jesus.
- Smooth Skin is here.
901
00:47:21,256 --> 00:47:23,192
- [Richie] Hey, buddy!
- You came!
902
00:47:23,225 --> 00:47:24,493
[laughs]
Yeah.
903
00:47:24,526 --> 00:47:26,195
[grunts]
You invited me.
904
00:47:26,228 --> 00:47:28,163
But you came!
905
00:47:28,197 --> 00:47:30,065
I have to be in Atlanta,
906
00:47:30,099 --> 00:47:33,001
so I thought I'd fly
through New York.
907
00:47:33,035 --> 00:47:34,236
[gasps]
Is this for me?
908
00:47:34,269 --> 00:47:35,638
That depends.
909
00:47:35,672 --> 00:47:37,272
- What level are you at?
- Level 89.
910
00:47:37,306 --> 00:47:39,041
I fell a little behind
this last week,
911
00:47:39,074 --> 00:47:40,976
but I'll be at level 100
by AppCon for sure.
912
00:47:41,009 --> 00:47:42,612
Okay, well,
this should help.
913
00:47:42,645 --> 00:47:45,914
Plus, I got us VIP passes,
so you can get in anywhere.
914
00:47:45,948 --> 00:47:48,283
But you got to get
to level 100.
915
00:47:51,153 --> 00:47:52,488
[Marco gasps]
916
00:47:54,156 --> 00:47:56,425
Oh, my God. Mom, look!
917
00:47:56,458 --> 00:47:57,993
It's the new Eyebridge!
918
00:47:58,026 --> 00:48:01,263
The VR/AR headset?
That just came out.
919
00:48:01,296 --> 00:48:03,700
It's a highly coveted
new piece of tech.
920
00:48:03,733 --> 00:48:05,934
Wow.
921
00:48:06,969 --> 00:48:08,337
Whoa.
922
00:48:08,370 --> 00:48:12,241
Marco, did you know
your dad is Atomic Rick?
923
00:48:12,274 --> 00:48:14,943
We're actually beta testing Rick
for the Eyebridge.
924
00:48:14,977 --> 00:48:16,679
You'll have to try it out
for me.
925
00:48:16,713 --> 00:48:19,214
- Seriously?
- I got to open this.
926
00:48:19,248 --> 00:48:20,516
Come on, Fred.
927
00:48:20,550 --> 00:48:23,018
Hey! What about your bocce set?
928
00:48:24,420 --> 00:48:27,289
This is nice.
929
00:48:27,322 --> 00:48:29,191
Big birthday parties
on Staten Island.
930
00:48:29,224 --> 00:48:30,359
What you always wanted.
931
00:48:30,392 --> 00:48:31,661
You know, just once,
932
00:48:31,694 --> 00:48:33,328
I wish you could
give the kid something
933
00:48:33,362 --> 00:48:35,497
without dangling a carrot
in his face.
934
00:48:35,532 --> 00:48:37,466
You keep him
on this hamster wheel.
935
00:48:37,499 --> 00:48:39,134
He has to learn
to work for things.
936
00:48:39,168 --> 00:48:41,704
What are you doing here, Rich?
937
00:48:48,645 --> 00:48:50,412
[Richie]
I'm sorry about your mother.
938
00:48:50,446 --> 00:48:53,382
Yeah, well, you missed
the funeral by, like, six weeks.
939
00:48:53,415 --> 00:48:55,652
I'm here now, am I not?
940
00:48:55,685 --> 00:48:57,286
I don't want
to miss these moments.
941
00:48:57,319 --> 00:49:00,522
- How often does he turn 13?
- He's 12.
942
00:49:00,557 --> 00:49:03,091
- Right.
- I know you saw that big picture of him holding
943
00:49:03,125 --> 00:49:05,427
a "12" balloon on Facebook,
because you're on Facebook,
944
00:49:05,461 --> 00:49:06,995
and so is your
new girlfriend apparently.
945
00:49:07,029 --> 00:49:10,132
- Annie...
- Don't call me Annie.
946
00:49:10,165 --> 00:49:11,400
We should talk
somewhere in private.
947
00:49:11,433 --> 00:49:12,769
You know,
Marco's on Facebook.
948
00:49:12,802 --> 00:49:14,571
- No, he's not.
- Well, I'm on it,
949
00:49:14,604 --> 00:49:16,438
and he's standing next to me
sometimes when I'm on it,
950
00:49:16,472 --> 00:49:18,741
and he sees things,
because he's 12.
951
00:49:18,775 --> 00:49:20,643
He understands the world.
952
00:49:20,677 --> 00:49:23,245
He's not not going to understand
that you're very publicly
953
00:49:23,278 --> 00:49:25,648
dating one of
the Real Housewives of Brazil.
954
00:49:25,682 --> 00:49:28,083
She's an executive at Amazon.
955
00:49:28,116 --> 00:49:30,553
I don't care if she's
Mark-Zucking-Zuckerberg.
956
00:49:30,587 --> 00:49:32,221
- Who?
- [man clears throat]
957
00:49:32,254 --> 00:49:34,557
Hey, hey, everybody.
Hello. How you doing?
958
00:49:34,591 --> 00:49:36,158
[Anna]
Ugh. What now?
959
00:49:36,191 --> 00:49:38,628
I'm Gino. Little Gino.
Are you Anna?
960
00:49:38,661 --> 00:49:41,230
Gino Stravecchio?
961
00:49:41,263 --> 00:49:44,099
Anna Amici?
962
00:49:44,132 --> 00:49:45,702
We were in fifth grade together
back in Brooklyn.
963
00:49:45,735 --> 00:49:47,269
I'm sorry,
what are you doing here?
964
00:49:47,302 --> 00:49:49,304
He's here for you.
965
00:49:49,338 --> 00:49:50,439
Why?
966
00:49:50,472 --> 00:49:52,274
This is Ginolino.
967
00:49:52,307 --> 00:49:55,077
I thought you might like him.
He has a very good job.
968
00:49:55,110 --> 00:49:56,613
- Yeah, he's got his own condo.
- Pop.
969
00:49:56,646 --> 00:49:58,648
And his own car.
Never leases.
970
00:49:58,681 --> 00:50:00,382
Are you guys kidding me
right now?
971
00:50:00,415 --> 00:50:02,351
No, he's got
a real nice condo.
972
00:50:02,384 --> 00:50:04,219
Is this not a good time?
973
00:50:04,253 --> 00:50:07,055
[Larry] No, stay.
It's just getting good.
974
00:50:07,089 --> 00:50:09,358
[Marco]
Dad, can you help us?
975
00:50:09,391 --> 00:50:10,793
Love to, buddy.
976
00:50:13,763 --> 00:50:17,132
Uh... I didn't know if I should
bring flowers or fruit,
977
00:50:17,165 --> 00:50:19,501
so I brought both.
978
00:50:32,381 --> 00:50:35,150
Oh, my God.
I am Atomic Rick!
979
00:50:35,183 --> 00:50:38,220
I'm actually blasting
the blasterbots.
980
00:50:38,253 --> 00:50:40,222
Marco, can I try?
981
00:50:40,255 --> 00:50:41,591
Not yet.
982
00:50:41,624 --> 00:50:43,693
I'm in the Moat of Many
Mangled Men.
983
00:50:43,726 --> 00:50:45,728
They are mangled!
984
00:50:48,330 --> 00:50:51,233
- [panting]
- He didn't even say goodbye to his friends.
985
00:50:51,266 --> 00:50:53,268
My friends.
986
00:50:53,302 --> 00:50:55,605
I work so hard with him,
987
00:50:55,638 --> 00:50:57,540
and his father come along
with his plastic
988
00:50:57,574 --> 00:51:01,778
and his wires
and his no pores.
989
00:51:01,811 --> 00:51:04,446
Oh, I find my hat
on the couch, crushed.
990
00:51:05,682 --> 00:51:07,550
It's a betrayal, Anna.
991
00:51:07,584 --> 00:51:11,486
I'm Giulio Cesare
with daggers in my back.
992
00:51:11,520 --> 00:51:13,623
[panting]
993
00:51:13,656 --> 00:51:15,223
Anna!
994
00:51:15,257 --> 00:51:16,425
Why you no listen to me?
995
00:51:16,458 --> 00:51:19,294
[treadmill powering down]
996
00:51:19,328 --> 00:51:20,830
[breathing heavily]
997
00:51:20,863 --> 00:51:22,464
He's getting married.
998
00:51:22,497 --> 00:51:23,733
Marco?
999
00:51:23,766 --> 00:51:25,367
Richie.
1000
00:51:25,400 --> 00:51:27,102
[panting]
1001
00:51:28,203 --> 00:51:30,607
Oh, oh. My baby.
1002
00:51:30,640 --> 00:51:32,307
Mwah.
1003
00:51:33,843 --> 00:51:36,478
The day I met him,
I knew it wouldn't work.
1004
00:51:37,647 --> 00:51:39,749
But I wanted it to work.
1005
00:51:41,249 --> 00:51:43,118
I wanted it to work.
1006
00:51:50,693 --> 00:51:52,327
[whispers]
Come.
1007
00:52:29,866 --> 00:52:32,501
[sweeping music playing
over radio]
1008
00:52:42,712 --> 00:52:46,816
[woman on radio] ♪ I don't know
What it is tonight ♪
1009
00:52:46,849 --> 00:52:50,887
♪ Maybe your smile
Maybe your eyes ♪
1010
00:52:50,920 --> 00:52:57,960
♪ But finally
I feel home with you ♪
1011
00:53:01,296 --> 00:53:06,234
♪ And I don't know
If I sound naive ♪
1012
00:53:06,268 --> 00:53:10,272
♪ All I know is that
I believe ♪
1013
00:53:10,305 --> 00:53:16,546
♪ That finally
I feel home with you ♪
1014
00:53:19,048 --> 00:53:20,817
[Nonno snoring]
1015
00:53:52,548 --> 00:53:54,684
[video game music playing]
1016
00:54:06,796 --> 00:54:08,798
[Google] Good morning, sunshine.
1017
00:54:08,831 --> 00:54:10,633
Today, it'll be mostly sunny,
1018
00:54:10,666 --> 00:54:13,502
with a high of 87
and a low of 74.
1019
00:54:23,579 --> 00:54:25,581
It is 10:52 a.m.
1020
00:54:25,615 --> 00:54:27,617
[snores]
1021
00:54:37,827 --> 00:54:40,395
[video game music playing
continuous]
1022
00:54:41,631 --> 00:54:43,599
[Walter]
Hey, give me my TV antenna.
1023
00:54:45,467 --> 00:54:47,402
It is 1:51 p.m.
1024
00:54:47,435 --> 00:54:49,337
It is 2:28 p.m.
1025
00:54:49,371 --> 00:54:51,506
It is 3:27 p.m.
1026
00:55:04,687 --> 00:55:06,656
It is 5:24 p.m.
1027
00:55:10,159 --> 00:55:13,461
- Hey!
- You're not going to waste your summer like this.
1028
00:55:13,495 --> 00:55:15,865
This is my legacy?
A boy in binoculars?
1029
00:55:15,898 --> 00:55:17,867
You look like
a drunk astronaut!
1030
00:55:17,900 --> 00:55:20,069
- Wait, wait, what are you doing?
- Saving the world.
1031
00:55:20,102 --> 00:55:23,471
- Wait, Nonno, stop.
- You didn't even say goodbye to my friends yesterday.
1032
00:55:23,505 --> 00:55:25,842
- Do you have no feelings?
- Nonno, please!
1033
00:55:25,875 --> 00:55:27,777
[gasps]
No, don't touch that!
1034
00:55:27,810 --> 00:55:29,612
That's our Assistant!
1035
00:55:29,645 --> 00:55:31,581
You're too young
for a secretary.
1036
00:55:31,614 --> 00:55:33,716
What? Nonno, please.
No, you don't understand.
1037
00:55:33,749 --> 00:55:35,151
I just need to beat
the game first.
1038
00:55:35,184 --> 00:55:36,986
- AppCon's in two weeks.
- It's summer.
1039
00:55:37,019 --> 00:55:40,756
The sun is shining.
It's golden. It's beaming.
1040
00:55:40,790 --> 00:55:43,759
Do you know what a blessing it
is you get to see the sun shine?
1041
00:55:43,793 --> 00:55:46,562
Eskimos go for weeks
without sunlight.
1042
00:55:46,596 --> 00:55:48,698
- I'm not an...
- Those kids live inside ice.
1043
00:55:48,731 --> 00:55:50,032
They're Popsicles.
1044
00:55:50,066 --> 00:55:51,601
I'm calling my dad!
1045
00:55:51,634 --> 00:55:52,802
You have a cell phone?
1046
00:55:52,835 --> 00:55:54,036
It's for emergencies.
1047
00:55:54,070 --> 00:55:56,639
- No!
- This is an emergency.
1048
00:55:56,672 --> 00:55:58,608
- Give it back! Nonno, please!
- No!
1049
00:55:58,641 --> 00:56:00,042
- I need it back! Please!
- Uh-uh!
1050
00:56:00,076 --> 00:56:01,611
[Marco]
Nonno!
1051
00:56:01,644 --> 00:56:02,979
Wait, Nonno,
give me the key.
1052
00:56:03,012 --> 00:56:04,847
- Give me the key, Nonno.
- You want the key?
1053
00:56:04,881 --> 00:56:06,649
- No! Yes!
- I make a deal.
1054
00:56:06,682 --> 00:56:08,784
You love a good deal, no?
1055
00:56:09,752 --> 00:56:10,987
Sit.
1056
00:56:11,020 --> 00:56:12,420
Sit down.
1057
00:56:12,454 --> 00:56:13,956
Ugh!
1058
00:56:18,194 --> 00:56:20,897
I bought you a new
set of bocce balls.
1059
00:56:20,930 --> 00:56:22,999
Use them.
1060
00:56:23,032 --> 00:56:24,667
I give you all this junk back
1061
00:56:24,700 --> 00:56:27,703
if your team beats my team
in bocce.
1062
00:56:27,737 --> 00:56:28,971
But if I win...
1063
00:56:29,005 --> 00:56:30,973
you spend the rest
of your summer
1064
00:56:31,007 --> 00:56:33,009
with no electric toys.
1065
00:56:33,042 --> 00:56:34,911
What am I, Amish?
1066
00:56:34,944 --> 00:56:36,178
You need a team.
1067
00:56:36,212 --> 00:56:37,813
But I don't...
1068
00:56:37,847 --> 00:56:39,582
I don't have a team.
1069
00:56:39,615 --> 00:56:40,850
You better get one.
1070
00:56:40,883 --> 00:56:44,120
Who? Gino? Gary? Larry?
1071
00:56:44,153 --> 00:56:45,922
No. Those are my friends.
1072
00:56:45,955 --> 00:56:48,423
You need to get
your own friends.
1073
00:56:50,092 --> 00:56:51,794
Why are you doing this to me?
1074
00:56:51,827 --> 00:56:54,230
Why are you torturing me?
1075
00:56:54,263 --> 00:56:55,831
Why can't you just
leave me alone
1076
00:56:55,865 --> 00:56:58,067
and let me do
what I want to do?
1077
00:56:58,100 --> 00:57:00,569
[in Italian accent]
You love life so much...
1078
00:57:00,603 --> 00:57:03,139
[in normal voice] ...and you've been
ruining mine since the day you moved in!
1079
00:57:03,172 --> 00:57:06,609
You're just a sad,
annoying, old man,
1080
00:57:06,642 --> 00:57:08,110
and I hate you.
1081
00:57:13,282 --> 00:57:15,551
I'm late for bocce.
1082
00:57:15,584 --> 00:57:18,821
I'll be back in two hours
to feed and water you.
1083
00:57:21,290 --> 00:57:23,993
- He took all my stuff.
- There's nothing I can do about it.
1084
00:57:24,026 --> 00:57:25,661
- Work it out with him.
- But you're his landlord!
1085
00:57:25,695 --> 00:57:28,197
- I'm his daughter.
- He stole all my things!
1086
00:57:28,230 --> 00:57:29,799
He's a thief.
1087
00:57:29,832 --> 00:57:31,466
I also heard
he took your phone.
1088
00:57:33,602 --> 00:57:36,939
I told you you couldn't have
a cell phone until you were 13.
1089
00:57:36,973 --> 00:57:40,109
So where did my 12-year-old son
get a cell phone from?
1090
00:57:40,142 --> 00:57:41,644
I got it in the mail.
1091
00:57:41,677 --> 00:57:43,646
From whom?
Last time I checked,
1092
00:57:43,679 --> 00:57:45,982
Apple doesn't just send phones
to people in the mail.
1093
00:57:46,015 --> 00:57:47,149
I want the truth.
1094
00:57:48,784 --> 00:57:50,553
Dad sent it to me.
1095
00:57:50,586 --> 00:57:51,821
When?
1096
00:57:51,854 --> 00:57:53,122
When you took my iPad away.
1097
00:57:53,155 --> 00:57:55,091
I took the iPad away
for all of a day.
1098
00:57:55,124 --> 00:57:57,626
How did you even text him
without an iPad?
1099
00:57:57,660 --> 00:57:59,729
I made a phone call.
1100
00:57:59,762 --> 00:58:01,130
You picked up the phone?
1101
00:58:01,163 --> 00:58:03,666
It was very strange.
1102
00:58:03,699 --> 00:58:05,101
Marco, you went behind my back.
1103
00:58:05,134 --> 00:58:06,669
We don't do that.
1104
00:58:06,702 --> 00:58:08,037
I need all my stuff back.
1105
00:58:08,070 --> 00:58:09,805
Too bad. Figure it out.
1106
00:58:09,839 --> 00:58:12,074
Do what I did when I was a kid:
go play hopscotch.
1107
00:58:13,042 --> 00:58:16,979
What is hopscotch?!
1108
00:58:17,013 --> 00:58:18,681
[doorbell rings]
1109
00:58:20,082 --> 00:58:21,717
Marco, what are
you doing here?
1110
00:58:21,751 --> 00:58:23,019
You have an Xbox, right?
1111
00:58:23,052 --> 00:58:26,055
Yeah, but it's No-Tech Tuesdays.
1112
00:58:26,088 --> 00:58:27,656
But we have Scrabble.
1113
00:58:27,690 --> 00:58:28,924
What's that?
1114
00:58:28,958 --> 00:58:30,993
[Fred]
How's the Eyebridge?
1115
00:58:31,027 --> 00:58:33,562
My grandfather took it away.
1116
00:58:33,596 --> 00:58:35,598
- What? Why?
- I don't know.
1117
00:58:35,631 --> 00:58:37,066
He said that I don't
have feelings,
1118
00:58:37,099 --> 00:58:38,901
but I do have feelings.
I'm not a robot.
1119
00:58:38,934 --> 00:58:40,703
Who said you were a robot?
1120
00:58:40,736 --> 00:58:42,038
My aunt, the hippie.
1121
00:58:42,071 --> 00:58:44,273
They think we don't
hear anything,
1122
00:58:44,306 --> 00:58:46,208
- but we hear everything.
- I know.
1123
00:58:46,242 --> 00:58:48,210
My parents fight
all the time.
1124
00:58:48,244 --> 00:58:49,945
I hear every word,
1125
00:58:49,979 --> 00:58:53,182
and I know what
all the words mean.
1126
00:58:53,215 --> 00:58:54,817
[laughs]
1127
00:58:54,850 --> 00:58:57,053
- Do you think that we could...?
- Be friends?
1128
00:58:58,187 --> 00:58:59,321
Sure, we could be friends.
1129
00:58:59,355 --> 00:59:00,990
[Helen]
Fred!
1130
00:59:01,023 --> 00:59:02,591
I have to go to the JCC.
1131
00:59:02,625 --> 00:59:04,160
Tonight's youth group.
1132
00:59:04,193 --> 00:59:05,861
Want to come?
1133
00:59:05,895 --> 00:59:07,863
I have lots of friends there.
1134
00:59:12,835 --> 00:59:16,005
Do your friends
want to join a bocce team?
1135
00:59:19,341 --> 00:59:20,876
[both]
Where have you been?
1136
00:59:20,910 --> 00:59:22,878
- At the JCC.
- Why?
1137
00:59:22,912 --> 00:59:25,114
Because I've got a team.
You're on.
1138
00:59:28,317 --> 00:59:30,152
- [sighs]
- Hmm.
1139
00:59:31,654 --> 00:59:33,923
Training begins today,
my friends.
1140
00:59:33,956 --> 00:59:35,124
We're not your friends.
1141
00:59:35,157 --> 00:59:36,926
For every hour we play with you,
1142
00:59:36,959 --> 00:59:38,994
we get an hour on your headset
when you get it back.
1143
00:59:39,028 --> 00:59:42,765
Epstein gets double because he's
the under-12 bowling champion.
1144
00:59:42,798 --> 00:59:44,166
I'm going to crush it.
1145
00:59:44,200 --> 00:59:46,001
A deal is a deal.
1146
00:59:47,269 --> 00:59:50,106
Today, we will learn
the rules and the ropes
1147
00:59:50,139 --> 00:59:53,843
of the world's oldest game.
1148
00:59:53,876 --> 00:59:56,645
Now, our opposition
will arrive at the bocce court
1149
00:59:56,679 --> 01:00:00,416
with decades upon decades
of experience on their side.
1150
01:00:00,449 --> 01:00:02,284
If you want the VR headset,
1151
01:00:02,318 --> 01:00:05,955
we need to cram years of work
into about a week.
1152
01:00:05,988 --> 01:00:07,756
That does not seem possible.
1153
01:00:07,790 --> 01:00:09,992
I have to be home by 8:00.
1154
01:00:10,025 --> 01:00:13,262
- The building closes at 7:00.
- It's a security protocol.
1155
01:00:13,295 --> 01:00:17,099
You must remember that this
is not just a game.
1156
01:00:17,133 --> 01:00:21,003
This is a continuous line of men
and women who come before us,
1157
01:00:21,036 --> 01:00:22,838
and we're a part of that line,
1158
01:00:22,872 --> 01:00:24,640
and we must extend it forward.
1159
01:00:26,275 --> 01:00:29,645
I'm expecting all of you
to bring forth focus...
1160
01:00:31,046 --> 01:00:32,815
intensity...
1161
01:00:32,848 --> 01:00:34,216
and hard work.
1162
01:00:37,286 --> 01:00:38,420
Are you guys listening?
1163
01:00:38,454 --> 01:00:40,356
Yes. You're yelling.
1164
01:00:40,389 --> 01:00:42,291
This guy is so loud.
1165
01:00:42,324 --> 01:00:44,894
[rock music playing]
1166
01:01:11,487 --> 01:01:13,322
Anna? Where's Marco?
1167
01:01:13,355 --> 01:01:14,757
Out with his friends.
1168
01:01:14,790 --> 01:01:16,392
[laughs]
1169
01:01:16,425 --> 01:01:18,093
I did that.
1170
01:01:31,507 --> 01:01:33,342
[team clapping]
1171
01:01:46,088 --> 01:01:49,058
- I was, like, whoosh.
- I was, like, whoosh.
1172
01:01:57,099 --> 01:01:59,468
[beeping]
1173
01:01:59,501 --> 01:02:01,837
[man, on radio] Good morning,
everyone out there.
1174
01:02:01,870 --> 01:02:04,039
Looks like it's going to be
a beautiful summer day.
1175
01:02:04,073 --> 01:02:07,209
Temperature's coming in right
around 78, so not too hot,
1176
01:02:07,243 --> 01:02:09,478
but watch out and put on
some sunscreen out there.
1177
01:02:09,511 --> 01:02:11,480
Time for a quick traffic report.
Looks like...
1178
01:02:11,513 --> 01:02:13,449
- [door opens]
- [house alarm beeps]
1179
01:02:13,482 --> 01:02:14,850
Nonno!
1180
01:02:14,883 --> 01:02:16,118
[gasps]
Who's there?
1181
01:02:16,151 --> 01:02:17,820
Get up. Put your teeth in.
1182
01:02:17,853 --> 01:02:20,422
Get ready to get your
20th-century butt kicked.
1183
01:03:06,035 --> 01:03:08,003
Oh, look who it is.
1184
01:03:08,037 --> 01:03:09,606
Mr. Eat Your Own Cake Alone,
1185
01:03:09,639 --> 01:03:12,341
I'm Not Even Gonna Say Goodbye
At My Own Birthday Party.
1186
01:03:12,374 --> 01:03:13,543
Animale.
1187
01:03:13,576 --> 01:03:16,245
Who are these kids?
1188
01:03:16,278 --> 01:03:18,914
This my bocce team.
1189
01:03:18,947 --> 01:03:20,082
These are my friends.
1190
01:03:20,115 --> 01:03:21,450
- [Sara] Yeah, we are.
- Mm-hmm.
1191
01:03:21,483 --> 01:03:23,052
You could bring 2,000 people.
1192
01:03:23,085 --> 01:03:24,554
That don't make them
your friends.
1193
01:03:24,587 --> 01:03:26,388
Takes years to make friends.
1194
01:03:26,422 --> 01:03:29,158
- They're mercenaries.
- How much did he pay you?
1195
01:03:29,191 --> 01:03:32,194
You got a lot of different, uh,
types in your crew.
1196
01:03:32,227 --> 01:03:34,531
Diversity. Not new.
1197
01:03:34,564 --> 01:03:36,298
That's how our generation rolls.
1198
01:03:36,332 --> 01:03:39,068
Our strength is in
our interconnected
1199
01:03:39,101 --> 01:03:40,302
yet disparate networks.
1200
01:03:40,336 --> 01:03:41,970
Huh?
1201
01:03:42,004 --> 01:03:43,372
We're his friends, Pops.
1202
01:03:43,405 --> 01:03:45,874
Let's bury them.
1203
01:03:45,908 --> 01:03:47,076
Yeah.
1204
01:03:47,109 --> 01:03:48,645
You want to practice?
1205
01:03:48,678 --> 01:03:50,346
We can go smoke
and eat bagels.
1206
01:03:50,379 --> 01:03:52,481
We don't need practice.
1207
01:03:52,514 --> 01:03:54,116
This is our house now.
1208
01:03:54,149 --> 01:03:56,051
Our house.
1209
01:03:56,085 --> 01:03:58,287
This is Epstein's house now.
1210
01:04:02,625 --> 01:04:04,960
[chuckles]
1211
01:04:12,000 --> 01:04:13,502
You smoke?
1212
01:04:13,536 --> 01:04:15,538
Secret's out.
1213
01:04:16,438 --> 01:04:17,674
[mimics explosive sound]
1214
01:04:17,707 --> 01:04:19,341
[coughs]
1215
01:04:19,375 --> 01:04:22,612
You're going down.
You and your black lungs.
1216
01:04:22,645 --> 01:04:24,681
And then I want my Eyebridge.
1217
01:04:24,714 --> 01:04:26,248
I'm sorry.
1218
01:04:26,281 --> 01:04:27,916
What?
1219
01:04:27,950 --> 01:04:29,251
[Marco gasps]
1220
01:04:29,284 --> 01:04:30,687
Oh, it's on.
1221
01:04:30,720 --> 01:04:33,055
[Walter whistles]
1222
01:04:33,088 --> 01:04:34,923
Two teams of four to start.
1223
01:04:34,957 --> 01:04:36,492
We play to 12.
1224
01:04:36,525 --> 01:04:39,361
Best of three.
1225
01:04:39,395 --> 01:04:41,531
Team Cheech, green.
1226
01:04:41,564 --> 01:04:43,365
Team Marco, red.
1227
01:04:43,399 --> 01:04:45,067
[Gary]
All right, let's flip for it!
1228
01:04:45,100 --> 01:04:46,268
[Marco]
Let's go!
1229
01:04:46,301 --> 01:04:48,070
- Call it.
- Tails.
1230
01:04:49,405 --> 01:04:51,940
- Heads.
- [Fred] Aw, man.
1231
01:04:53,543 --> 01:04:55,244
These kids are funny.
1232
01:05:03,485 --> 01:05:05,354
[Walter]
You got this, Cheech.
1233
01:05:06,623 --> 01:05:09,124
[Larry]
All right, all right. Good shot.
1234
01:05:09,158 --> 01:05:10,560
Good.
1235
01:05:11,694 --> 01:05:13,061
Nice.
1236
01:05:13,095 --> 01:05:14,531
[Fred]
Come on, Marco.
1237
01:05:16,633 --> 01:05:18,267
- [Marco sighs]
- [David] It's okay.
1238
01:05:18,300 --> 01:05:19,669
We have three more balls.
1239
01:05:19,702 --> 01:05:22,504
Do you really think
you're going to beat us?
1240
01:05:23,773 --> 01:05:25,407
[Adam]
Epstein, come on.
1241
01:05:25,441 --> 01:05:27,342
[Larry] This kid shoots
like a rocket ship.
1242
01:05:27,376 --> 01:05:29,712
[Nonno]
Two points for us.
1243
01:05:31,013 --> 01:05:32,281
[Larry]
Come on, Cheech.
1244
01:05:32,314 --> 01:05:33,650
- [Nonno] Ha-ha!
- [Larry] Yeah!
1245
01:05:33,683 --> 01:05:35,618
- That's how it's done.
- [Walter] Nice!
1246
01:05:42,524 --> 01:05:44,159
[Marco]
Round one to the dinosaurs.
1247
01:05:44,193 --> 01:05:45,762
[Larry]
That's what I'm talking about.
1248
01:05:45,795 --> 01:05:47,262
Ugh!
1249
01:05:47,296 --> 01:05:48,731
[Gary]
Anybody know how to use an Xbox?
1250
01:05:48,765 --> 01:05:50,499
'Cause they ain't
getting it back!
1251
01:05:50,533 --> 01:05:52,702
[David] Okay, okay.
Don't let it go to your head.
1252
01:05:52,735 --> 01:05:54,503
[Gary laughs]
1253
01:05:54,537 --> 01:05:56,606
- [Marco] You got this, May.
- [David] You can do it.
1254
01:05:56,639 --> 01:05:58,040
Ugh.
1255
01:05:58,073 --> 01:06:01,043
[groans]
1256
01:06:01,076 --> 01:06:02,411
[Marco]
Come on, come on,
1257
01:06:02,444 --> 01:06:03,613
come on, come on, come on.
1258
01:06:03,646 --> 01:06:05,414
Ugh!
1259
01:06:05,447 --> 01:06:07,584
- Seven?
- [Epstein] How'd they get seven already?
1260
01:06:07,617 --> 01:06:10,085
[Adam] We're never getting
that headset back.
1261
01:06:11,453 --> 01:06:13,055
[kids]
Epstein!
1262
01:06:13,088 --> 01:06:14,423
They're crushing us.
1263
01:06:14,456 --> 01:06:16,458
Epstein, you're rolling it
too hard.
1264
01:06:16,492 --> 01:06:17,760
There's no pins down there,
1265
01:06:17,794 --> 01:06:19,562
so there's nothing
to knock down.
1266
01:06:19,596 --> 01:06:23,666
Can you roll it softer?
Still focused, but softer.
1267
01:06:25,400 --> 01:06:27,469
Remember that time
when we went bumper-bowling
1268
01:06:27,503 --> 01:06:28,671
for Sara's birthday party?
1269
01:06:28,705 --> 01:06:30,105
Yeah.
1270
01:06:30,138 --> 01:06:31,674
But you hit a strike,
1271
01:06:31,708 --> 01:06:33,743
but you hit it off
the side first, like a pinball.
1272
01:06:33,776 --> 01:06:35,477
Just do that.
1273
01:06:35,511 --> 01:06:37,346
You're right.
1274
01:06:37,379 --> 01:06:39,782
The ball is still in play if you
hit it off the sides first.
1275
01:06:39,816 --> 01:06:42,317
[Larry]
Let's go. Cut the chit-chat.
1276
01:06:42,351 --> 01:06:43,753
[Epstein]
Don't worry. I got this.
1277
01:06:43,786 --> 01:06:45,755
[David, chanting]
Epstein. Epstein. Epstein.
1278
01:06:45,788 --> 01:06:47,690
[Sara] You got this, Epstein.
You can do it.
1279
01:06:47,724 --> 01:06:49,458
[Marco]
Yeah, Epstein!
1280
01:06:54,496 --> 01:06:56,533
- [all] Yes!
- Whoo!
1281
01:07:09,712 --> 01:07:11,313
[Adam]
Awesome.
1282
01:07:11,346 --> 01:07:13,583
See? I told you
this was Epstein's house.
1283
01:07:13,616 --> 01:07:15,484
[Fred]
We're catching up, Pops.
1284
01:07:15,517 --> 01:07:16,819
[Nonno]
No way.
1285
01:07:16,853 --> 01:07:18,520
- [Gary] Look at that.
- [all] Yes!
1286
01:07:20,657 --> 01:07:21,824
- Eh...
- Ah.
1287
01:07:21,858 --> 01:07:23,693
[kids]
Yes!
1288
01:07:23,726 --> 01:07:26,261
[Larry]
Come on, Sal. Close it out.
1289
01:07:28,565 --> 01:07:30,633
[Nonno]
Ha! My sister's teeth.
1290
01:07:30,667 --> 01:07:32,301
[kids]
Oh, no.
1291
01:07:32,334 --> 01:07:34,303
[Gary] You remember
my sister's teeth, kid?
1292
01:07:34,336 --> 01:07:36,471
Ha-ha!
1293
01:07:40,610 --> 01:07:42,144
[Adam]
Yeah, Marco!
1294
01:07:42,177 --> 01:07:44,513
- You got this!
- [Fred] Yeah! Whoo-hoo!
1295
01:07:44,547 --> 01:07:45,882
- Yes!
- Whoo!
1296
01:07:45,915 --> 01:07:48,483
- We're going to win! Yeah!
- Go, Marco!
1297
01:07:50,653 --> 01:07:52,822
Never going to happen, kid.
1298
01:07:52,855 --> 01:07:54,857
You're never going
to make that shot.
1299
01:07:54,891 --> 01:07:57,225
Go back to your fort.
1300
01:07:59,896 --> 01:08:02,865
[David]
Focus, Marco. Focus.
1301
01:08:09,739 --> 01:08:11,239
[gasps]
1302
01:08:15,243 --> 01:08:17,580
- [Sara] What are you doing?
- [Gary] Come on. Let's go.
1303
01:08:17,614 --> 01:08:19,314
[Epstein]
Quiet. Everyone, quiet.
1304
01:08:19,348 --> 01:08:21,618
[Nonno] Take a deep breath
and clear your brain.
1305
01:08:22,819 --> 01:08:24,219
Now, breathe.
1306
01:08:24,252 --> 01:08:25,788
[Marco breathing deeply]
1307
01:08:31,426 --> 01:08:33,261
[Gino] Cheech, buddy,
what's the matter?
1308
01:08:33,295 --> 01:08:35,197
Hey, get him some water.
Watch it.
1309
01:08:35,230 --> 01:08:37,634
- Don't let him hit his head.
- [Gary] Whoa, he's falling.
1310
01:08:37,667 --> 01:08:39,468
[Gino]
Cheech!
1311
01:08:39,501 --> 01:08:41,771
[voices] Call 911! Cheech!
Somebody call an ambulance!
1312
01:08:41,804 --> 01:08:44,841
- Hey, get him some water.
- Somebody call it in. Cheech.
1313
01:08:44,874 --> 01:08:46,208
Cheech!
1314
01:08:46,241 --> 01:08:47,644
[ambulance siren wailing]
1315
01:08:47,677 --> 01:08:49,846
[panicked chattering]
1316
01:09:05,795 --> 01:09:07,697
[Anna]
Marco!
1317
01:09:10,399 --> 01:09:11,834
Marco.
1318
01:09:23,613 --> 01:09:27,282
I thought you'd want to bring some
clean ones for him in the morning.
1319
01:09:27,315 --> 01:09:29,786
Thank you.
1320
01:09:29,819 --> 01:09:31,319
[Anna] Theresa, I don't care
what you're doing.
1321
01:09:31,353 --> 01:09:32,889
This is not just
my responsibility.
1322
01:09:32,922 --> 01:09:35,357
[Theresa, over phone] I was just
there for the funeral.
1323
01:09:35,390 --> 01:09:37,593
[Anna] He is in the hospital.
I cannot do this alone.
1324
01:09:37,627 --> 01:09:39,796
[Theresa] I can't get on a plane
every time there's something wrong.
1325
01:09:50,272 --> 01:09:52,608
[whirring]
1326
01:09:52,642 --> 01:09:53,943
[beeps]
1327
01:09:54,944 --> 01:09:56,846
I'm your Google Assistant.
1328
01:09:56,879 --> 01:10:00,583
I can help you find answers,
get things done, and have fun.
1329
01:10:05,655 --> 01:10:07,489
[messages chiming]
1330
01:10:18,034 --> 01:10:20,002
[gunfire over video game]
1331
01:10:48,631 --> 01:10:51,466
- [power tools whirring]
- [rock music playing]
1332
01:10:52,802 --> 01:10:54,302
[knock on door]
1333
01:10:54,336 --> 01:10:56,973
Veggie patty?
1334
01:10:57,006 --> 01:10:59,809
Marco, you have been
in your room for two days.
1335
01:10:59,842 --> 01:11:02,578
I have to go to the hospital
and you need to eat.
1336
01:11:02,612 --> 01:11:04,046
[Marco]
I'm not hungry.
1337
01:11:05,514 --> 01:11:07,683
Marco, we don't lock doors
in this house.
1338
01:11:07,717 --> 01:11:09,417
Open it now.
1339
01:11:10,787 --> 01:11:12,889
[rock music continuous]
1340
01:11:14,957 --> 01:11:16,592
[doorbell rings]
1341
01:11:16,626 --> 01:11:18,594
[knocking at door]
1342
01:11:18,628 --> 01:11:20,696
It's Fred, Sara, and David.
1343
01:11:20,730 --> 01:11:21,998
And Adam.
1344
01:11:22,031 --> 01:11:23,633
[Marco]
What do you want?
1345
01:11:23,666 --> 01:11:25,333
We're here for moral support.
1346
01:11:25,367 --> 01:11:26,869
Moral what?
1347
01:11:26,903 --> 01:11:28,436
We're your friends.
1348
01:11:29,739 --> 01:11:30,907
I don't need friends.
1349
01:11:30,940 --> 01:11:32,440
Now, go away.
1350
01:11:32,474 --> 01:11:33,976
But everyone's asking for you.
1351
01:11:34,010 --> 01:11:35,545
[Marco]
I said, go away!
1352
01:11:35,578 --> 01:11:39,347
Fine! But you still owe us
87.5 hours.
1353
01:11:39,381 --> 01:11:41,349
This isn't over!
1354
01:11:44,954 --> 01:11:47,557
- [knock on door]
- What do you want?
1355
01:11:47,590 --> 01:11:48,991
- It's Gino.
- And Larry.
1356
01:11:49,025 --> 01:11:50,726
- And Gary.
- [Marco] Go away!
1357
01:11:50,760 --> 01:11:52,061
Hey, we're going
to the hospital.
1358
01:11:52,094 --> 01:11:53,663
- You want to come?
- [Marco] No!
1359
01:11:53,696 --> 01:11:55,798
And we brought you something.
1360
01:11:55,832 --> 01:11:57,667
I don't care what you brought!
1361
01:11:57,700 --> 01:12:00,435
I don't want a veggie patty,
I don't want moral support,
1362
01:12:00,468 --> 01:12:02,705
and I don't want to go
to the hospital!
1363
01:12:02,738 --> 01:12:05,074
I just want to stay here
in my room!
1364
01:12:06,843 --> 01:12:08,110
Ah, let's go.
1365
01:12:08,144 --> 01:12:10,112
I mean, free parking ends
in an hour.
1366
01:12:10,146 --> 01:12:12,748
[artillery fire over video game]
1367
01:12:12,782 --> 01:12:14,851
[rock music resumes]
1368
01:13:00,062 --> 01:13:02,098
[video game powers down]
1369
01:14:25,881 --> 01:14:27,783
[cries softly]
1370
01:14:57,780 --> 01:15:00,282
Why does everyone leave me, Mom?
1371
01:15:00,316 --> 01:15:02,818
[whispering]
Oh, sweetheart.
1372
01:15:06,922 --> 01:15:09,191
Loving people's not good.
1373
01:15:10,626 --> 01:15:11,827
It hurts when they leave.
1374
01:15:11,861 --> 01:15:13,262
No, Marco.
1375
01:15:13,295 --> 01:15:14,997
It hurts when they leave
1376
01:15:15,031 --> 01:15:19,001
because loving people is so,
so good.
1377
01:15:21,871 --> 01:15:23,939
I told him that I hated him.
1378
01:15:24,840 --> 01:15:26,108
Do you?
1379
01:15:26,142 --> 01:15:27,943
No.
1380
01:15:29,111 --> 01:15:31,013
He's my friend.
1381
01:15:33,215 --> 01:15:36,152
Friends are the key to life,
my love.
1382
01:15:38,020 --> 01:15:40,022
They're whom we live for.
1383
01:15:41,791 --> 01:15:45,928
Sometimes they can just
destroy us.
1384
01:15:49,398 --> 01:15:51,133
But sometimes...
1385
01:15:54,370 --> 01:15:57,773
they can bring us back to life.
1386
01:16:00,309 --> 01:16:01,710
[doorbell rings]
1387
01:16:02,778 --> 01:16:04,313
Hey, Marco.
1388
01:16:06,148 --> 01:16:08,217
Fred, you have a guest.
1389
01:16:09,151 --> 01:16:11,020
[Adam]
Well, well, well.
1390
01:16:11,053 --> 01:16:13,155
Looks like you came
to your senses.
1391
01:16:13,189 --> 01:16:14,824
I just came to keep my promise.
1392
01:16:14,857 --> 01:16:17,993
You have can have this back
in 87.5 hours.
1393
01:16:18,027 --> 01:16:20,162
Keep it.
1394
01:16:20,196 --> 01:16:21,897
I don't want it back.
1395
01:16:21,931 --> 01:16:23,732
But I need your help.
1396
01:16:25,201 --> 01:16:26,702
Now you want our help?
1397
01:16:26,735 --> 01:16:28,370
[sighs]
1398
01:16:29,972 --> 01:16:33,142
I just wanted to say
that I'm sorry.
1399
01:16:33,175 --> 01:16:34,376
I was wrong.
1400
01:16:34,410 --> 01:16:36,145
I do need friends.
1401
01:16:36,178 --> 01:16:39,748
Friends are the key to life and,
you, Frederick?
1402
01:16:39,782 --> 01:16:41,317
You're my friend.
1403
01:16:41,350 --> 01:16:43,252
You came to me
in my darkest hour,
1404
01:16:43,285 --> 01:16:46,322
and I slammed my door
in your face.
1405
01:16:46,355 --> 01:16:48,724
You didn't even open it.
1406
01:16:48,757 --> 01:16:50,059
I would've slammed it.
1407
01:16:50,092 --> 01:16:51,694
It was locked!
1408
01:16:51,727 --> 01:16:53,028
Well, if it wasn't locked,
1409
01:16:53,062 --> 01:16:54,897
I would've opened it
and slammed it.
1410
01:16:54,930 --> 01:16:57,299
I would've unlocked the door
and slammed it in your face.
1411
01:16:57,333 --> 01:16:59,668
I let you win at Scrabble.
1412
01:16:59,702 --> 01:17:01,237
[Marco]
Can you forgive me?
1413
01:17:03,005 --> 01:17:04,707
Yes.
1414
01:17:04,740 --> 01:17:07,243
Even though you've been
a [bleep] to me all year.
1415
01:17:07,276 --> 01:17:08,878
Thanks.
1416
01:17:10,713 --> 01:17:12,181
Oh! Mm.
1417
01:17:12,214 --> 01:17:14,183
You're saturated.
1418
01:17:14,216 --> 01:17:16,685
Stop using big words.
That's my thing.
1419
01:17:16,719 --> 01:17:18,053
[all chuckle]
1420
01:17:18,087 --> 01:17:19,755
Can you guys all come over
to my house?
1421
01:17:19,788 --> 01:17:21,323
[Fred]
For what?
1422
01:17:24,126 --> 01:17:26,061
Marco, are you coming
to the hospital?
1423
01:17:26,095 --> 01:17:28,063
- [Marco] Coming down.
- [Adam] Be right there.
1424
01:17:28,097 --> 01:17:29,365
[Fred]
We're almost done.
1425
01:17:29,398 --> 01:17:31,934
[vehicle approaches]
1426
01:17:35,237 --> 01:17:37,806
[engine turns off]
1427
01:17:41,377 --> 01:17:44,013
Buddy, I've been texting you.
AppCon starts at 2:00.
1428
01:17:44,046 --> 01:17:46,448
I'm sorry.
I have a previous commitment.
1429
01:17:46,482 --> 01:17:48,050
What do you mean?
1430
01:17:48,083 --> 01:17:49,385
You've been
waiting all summer for this.
1431
01:17:49,418 --> 01:17:52,454
Rich, my father's
in the hospital.
1432
01:17:52,488 --> 01:17:54,056
The tickets
were expensive, Anna.
1433
01:17:54,089 --> 01:17:55,824
Did you hear
what she just said?
1434
01:17:55,858 --> 01:17:57,760
Marco, don't talk
to your father like that.
1435
01:17:57,793 --> 01:17:59,862
- Why not?
- Because he's your father.
1436
01:17:59,895 --> 01:18:01,197
You texted me her picture.
1437
01:18:01,230 --> 01:18:03,065
You said that she was
just your friend.
1438
01:18:03,098 --> 01:18:04,900
You texted him her picture?
1439
01:18:06,402 --> 01:18:08,837
I wanted to ease you into it
so it wasn't such a shock.
1440
01:18:08,871 --> 01:18:11,473
- You lied!
- I'm not a liar.
1441
01:18:11,507 --> 01:18:13,909
[Marco] You said you were going to L.A.
for work,
1442
01:18:13,943 --> 01:18:15,844
that you'd be back in a week.
1443
01:18:15,878 --> 01:18:17,813
That was two years ago.
1444
01:18:19,782 --> 01:18:21,483
I never stopped texting you.
1445
01:18:21,517 --> 01:18:23,385
I have to go.
1446
01:18:23,419 --> 01:18:25,120
My friend is sick.
1447
01:18:33,028 --> 01:18:35,331
My dad's really not
doing well.
1448
01:18:43,505 --> 01:18:44,974
How's he doing?
1449
01:18:45,007 --> 01:18:47,109
[Gino]
He's been asking for Marco.
1450
01:18:48,077 --> 01:18:49,912
[monitors beeping]
1451
01:18:50,813 --> 01:18:52,748
[snoring]
1452
01:18:57,587 --> 01:18:59,154
Ciao, Nonno.
1453
01:19:05,894 --> 01:19:07,796
Oh.
1454
01:19:07,830 --> 01:19:09,331
Ciao, Marco.
1455
01:19:12,167 --> 01:19:14,903
Bocce prince of Staten Island.
1456
01:19:17,039 --> 01:19:18,440
[sighs]
1457
01:19:21,544 --> 01:19:23,812
[whispering]
Who won the game?
1458
01:19:23,846 --> 01:19:25,314
You did, Nonno.
1459
01:19:25,347 --> 01:19:27,383
[chuckles]
1460
01:19:29,251 --> 01:19:31,186
I brought you your hat.
1461
01:19:32,488 --> 01:19:35,190
I want you to keep it, Marco.
1462
01:19:36,392 --> 01:19:39,995
It's safe with you,
my friend.
1463
01:19:40,029 --> 01:19:42,532
I thought I was your grandson,
not your friend.
1464
01:19:44,534 --> 01:19:46,536
God made you my grandson.
1465
01:19:46,569 --> 01:19:48,971
Bocce made you my friend.
1466
01:19:55,077 --> 01:19:56,879
Mm.
1467
01:19:56,912 --> 01:19:58,480
[Marco]
Is this it?
1468
01:20:00,349 --> 01:20:02,017
"It"?
1469
01:20:02,051 --> 01:20:04,953
When you leave your legacy.
1470
01:20:04,987 --> 01:20:06,288
[sobbing]
1471
01:20:06,322 --> 01:20:07,856
When you go to...
1472
01:20:10,125 --> 01:20:12,061
[chuckling]
1473
01:20:13,395 --> 01:20:16,198
That's not what
that means, Marco.
1474
01:20:18,000 --> 01:20:20,603
Heaven, in Italian,
1475
01:20:20,637 --> 01:20:23,839
is "paradiso."
1476
01:20:26,175 --> 01:20:28,611
I like that word.
1477
01:20:28,645 --> 01:20:30,379
Paradiso?
1478
01:20:33,982 --> 01:20:35,484
We made you something.
1479
01:20:36,452 --> 01:20:38,120
Who, "we"?
1480
01:20:38,153 --> 01:20:40,022
[Marco]
Me and my friends.
1481
01:20:46,261 --> 01:20:49,298
Oh.
1482
01:20:49,331 --> 01:20:51,634
I don't want to be a robot.
1483
01:20:51,668 --> 01:20:53,902
You're going to be okay.
1484
01:20:58,641 --> 01:21:01,276
[Nonno sighs]
1485
01:21:01,310 --> 01:21:02,945
What is this?
1486
01:21:06,248 --> 01:21:09,385
You said Nonna gives you life.
1487
01:21:09,418 --> 01:21:11,588
[remote beeps]
1488
01:21:11,621 --> 01:21:14,223
[sweeping music plays]
1489
01:21:29,304 --> 01:21:33,610
♪ I don't know
What it is tonight ♪
1490
01:21:33,643 --> 01:21:37,946
♪ Maybe your smile
Maybe your eyes ♪
1491
01:21:37,980 --> 01:21:42,652
♪ But finally
I feel home ♪
1492
01:21:42,685 --> 01:21:45,622
♪ With you ♪
1493
01:21:48,257 --> 01:21:52,528
♪ And I don't know
If I sound naive ♪
1494
01:21:52,562 --> 01:21:57,266
♪ All I know
Is that I believe ♪
1495
01:21:57,299 --> 01:22:01,203
♪ That finally I feel home ♪
1496
01:22:01,236 --> 01:22:05,174
♪ With you ♪
1497
01:22:06,275 --> 01:22:09,511
♪ I may never find ♪
1498
01:22:09,546 --> 01:22:14,049
♪ All the answers ♪
1499
01:22:14,082 --> 01:22:18,387
♪ I may never have ♪
1500
01:22:18,420 --> 01:22:21,290
♪ A clue ♪
1501
01:22:23,492 --> 01:22:28,030
♪ And I don't know
What tomorrow brings ♪
1502
01:22:28,063 --> 01:22:30,132
♪ Maybe a kiss ♪
1503
01:22:30,165 --> 01:22:32,267
♪ Maybe a ring ♪
1504
01:22:32,301 --> 01:22:37,139
♪ But finally I feel home ♪
1505
01:22:37,172 --> 01:22:41,109
♪ With you ♪
1506
01:23:00,262 --> 01:23:02,297
[bell tolls distantly]
1507
01:23:04,233 --> 01:23:08,538
This summer, my Nonno taught me
about cookies,
1508
01:23:08,571 --> 01:23:11,541
dirty sneakers,
1509
01:23:11,574 --> 01:23:13,475
and my sister's teeth.
1510
01:23:15,077 --> 01:23:16,579
That might seem silly to you,
1511
01:23:16,613 --> 01:23:18,748
but these things are important.
1512
01:23:18,781 --> 01:23:22,050
They're what make life
like paradiso.
1513
01:23:23,218 --> 01:23:25,120
Nonno taught me
that there's more to life
1514
01:23:25,153 --> 01:23:26,455
than just what's on the screen,
1515
01:23:26,488 --> 01:23:28,123
that life is happening
all around us,
1516
01:23:28,156 --> 01:23:30,158
and we just have to get up
and live it.
1517
01:23:30,192 --> 01:23:33,061
I think he knew that we wouldn't
ever really be without our iPads
1518
01:23:33,095 --> 01:23:34,797
or cell phones or video games...
1519
01:23:34,831 --> 01:23:37,366
but he tried to show me
that there are great traditions
1520
01:23:37,399 --> 01:23:38,601
that we need to carry on.
1521
01:23:38,635 --> 01:23:39,836
And this is one of them.
1522
01:23:39,869 --> 01:23:41,336
[all cheer]
1523
01:23:41,370 --> 01:23:43,573
Today, we play
in honor of Cheech!
1524
01:23:43,606 --> 01:23:45,775
[cheers and applause]
1525
01:23:45,808 --> 01:23:48,277
Ladies and gentlemen,
Cheech's grandson Marco.
1526
01:23:48,310 --> 01:23:50,178
[all cheer]
1527
01:23:52,414 --> 01:23:54,449
Okay, are we ready?
1528
01:23:54,483 --> 01:23:56,485
- Let's do this.
- We're ready.
1529
01:23:56,518 --> 01:23:58,453
We're gonna crush it!
1530
01:23:58,487 --> 01:24:00,590
There are teams
from all over the island.
1531
01:24:00,623 --> 01:24:03,860
Right, but there's only one
that we really need to beat.
1532
01:24:03,893 --> 01:24:05,595
[Gino]
Couple of guys to shoot,
1533
01:24:05,628 --> 01:24:07,129
couple of guys to point.
1534
01:24:07,162 --> 01:24:08,531
That's the name of the game.
1535
01:24:08,565 --> 01:24:10,567
[indistinct chattering]
1536
01:24:11,500 --> 01:24:12,835
[Larry]
Oh, yeah?
1537
01:24:12,869 --> 01:24:14,503
- [Gary] Here they come.
- Gentlemen...
1538
01:24:14,537 --> 01:24:16,305
I just want to say thank you
for everything
1539
01:24:16,338 --> 01:24:17,807
you've done for me
and my family.
1540
01:24:17,840 --> 01:24:19,576
We love you.
1541
01:24:19,609 --> 01:24:21,510
Nonno's looking down
on us today.
1542
01:24:21,544 --> 01:24:24,146
It's going to be such a shame
when he watches you guys lose.
1543
01:24:24,179 --> 01:24:25,682
[all]
Oh!
1544
01:24:25,715 --> 01:24:27,482
- You're going down!
- You're not too big
1545
01:24:27,516 --> 01:24:29,217
to get knocked down a peg,
little boy.
1546
01:24:29,251 --> 01:24:30,853
We are going
to wipe the floor
1547
01:24:30,887 --> 01:24:33,723
with your sorry
middle-school asses.
1548
01:24:33,756 --> 01:24:36,124
[all laugh]
1549
01:24:47,202 --> 01:24:49,304
[no audio]
1550
01:24:52,909 --> 01:24:55,712
[announcer] All right,
let's have some fun out there today.
1551
01:24:55,745 --> 01:24:58,246
[cheers and applause]
1552
01:25:01,884 --> 01:25:04,087
[all cheering]
1553
01:25:05,788 --> 01:25:07,489
We love you, Frederick!
1554
01:25:07,522 --> 01:25:09,559
[all cheer]
1555
01:25:20,268 --> 01:25:22,471
[cheering and applause]
1556
01:25:26,542 --> 01:25:28,544
I'm taking two now.
1557
01:25:36,251 --> 01:25:38,153
[laughing]
1558
01:25:39,689 --> 01:25:41,791
- Hi.
- Hi.
1559
01:25:43,826 --> 01:25:45,695
[cheers and applause]
1560
01:25:50,667 --> 01:25:52,735
[crowd cheers]
1561
01:26:23,766 --> 01:26:26,201
[theme music playing]
1562
01:26:26,273 --> 01:26:31,273
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1563
01:30:07,223 --> 01:30:08,824
[sweeping music playing]
1564
01:30:08,858 --> 01:30:12,962
♪ I don't know
What it is tonight ♪
1565
01:30:12,995 --> 01:30:17,233
♪ Maybe your smile
Maybe your eyes ♪
1566
01:30:17,266 --> 01:30:21,871
♪ But finally I feel home ♪
1567
01:30:21,904 --> 01:30:24,941
♪ With you ♪
1568
01:30:27,843 --> 01:30:32,148
♪ And I don't know
If I sound naive ♪
1569
01:30:32,181 --> 01:30:36,518
♪ All I know
Is that I believe ♪
1570
01:30:36,552 --> 01:30:40,856
♪ That finally I feel home ♪
1571
01:30:40,890 --> 01:30:44,560
♪ With you ♪
1572
01:30:45,828 --> 01:30:49,031
♪ I may never find ♪
1573
01:30:49,065 --> 01:30:53,269
♪ All the answers ♪
1574
01:30:53,302 --> 01:30:57,740
♪ I may never have ♪
1575
01:30:57,773 --> 01:31:01,210
♪ A clue ♪
1576
01:31:03,012 --> 01:31:07,550
♪ And I don't know
What tomorrow brings ♪
1577
01:31:07,583 --> 01:31:11,554
♪ Maybe a kiss
Maybe a ring ♪
1578
01:31:11,587 --> 01:31:16,125
♪ But finally I feel home ♪
1579
01:31:16,158 --> 01:31:19,862
♪ With you ♪
1580
01:31:34,310 --> 01:31:39,015
♪ And I don't know
What tomorrow brings ♪
1581
01:31:39,048 --> 01:31:43,753
♪ But I can hear
The wedding bells ring ♪
1582
01:31:43,786 --> 01:31:47,723
♪ And finally I feel home ♪
1583
01:31:47,757 --> 01:31:51,627
♪ I finally feel at home ♪
1584
01:31:51,660 --> 01:31:57,633
♪ I finally found a home ♪
1585
01:31:58,601 --> 01:32:03,706
♪ With you! ♪
109233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.