Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:01,943
- Ci arrendiamo.
- Ci uccideremo a vicenda.
2
00:00:01,953 --> 00:00:03,909
Mi sto godendo questa storia ora.
3
00:00:03,919 --> 00:00:06,479
Voi due... a marcire su
un pianeta senza vita.
4
00:00:06,489 --> 00:00:07,595
Nelle puntate precedenti...
5
00:00:08,976 --> 00:00:11,255
- Perché ridi?
- Hai perso.
6
00:00:13,153 --> 00:00:14,358
Cos'avete fatto?
7
00:00:14,368 --> 00:00:16,727
I tuoi ragazzi sono venuti per darcele,
8
00:00:16,737 --> 00:00:19,296
e questo ha trasformato Jack
in un aspirapolvere di poteri.
9
00:00:19,306 --> 00:00:20,552
Hai ucciso tuo figlio.
10
00:00:20,562 --> 00:00:23,088
Rilasciando il potere di Dio.
11
00:00:23,098 --> 00:00:24,948
- Come dobbiamo chiamarti?
- Sono sempre io.
12
00:00:24,958 --> 00:00:28,374
Non c'è bisogno che
le persone mi preghino o...
13
00:00:28,384 --> 00:00:30,153
Si sacrifichino per me.
14
00:00:32,078 --> 00:00:35,547
Senza Chuck che scrive la nostra
storia, dovremo scriverla noi.
15
00:00:35,557 --> 00:00:36,895
Finalmente liberi.
16
00:00:40,055 --> 00:00:41,434
ADESSO
17
00:01:04,698 --> 00:01:06,455
Ehi, bello.
18
00:01:06,465 --> 00:01:07,871
Buongiorno.
19
00:01:37,186 --> 00:01:38,186
È caldo.
20
00:01:38,811 --> 00:01:39,983
Pane caldo!
21
00:02:38,413 --> 00:02:40,001
Eccoti qui. Bravo cagnolino.
22
00:03:29,461 --> 00:03:31,755
Niente di strano in arrivo.
23
00:03:32,349 --> 00:03:34,069
I social media sembrano a posto.
24
00:03:35,134 --> 00:03:36,379
Hai trovato qualcosa?
25
00:03:40,679 --> 00:03:41,686
Dean?
26
00:03:44,468 --> 00:03:45,714
Ho trovato qualcosa.
27
00:03:45,724 --> 00:03:48,096
Supernatural - Stagione 15
Episodio 20 - "Carry On"
28
00:03:48,106 --> 00:03:49,948
Traduzione: Liara Tsoni
BlackLady, ouatKC1105
29
00:03:49,958 --> 00:03:51,789
Traduzione: WanitaJ
MikyCarter84, BettyPond19
30
00:03:51,799 --> 00:03:53,345
Revisione: bitterblue
31
00:03:53,355 --> 00:03:55,079
#NoSpoiler
32
00:04:10,719 --> 00:04:12,262
Sei sicuro di essere pronto?
33
00:04:13,640 --> 00:04:15,115
Non ho scelta.
34
00:04:16,147 --> 00:04:17,717
È il mio destino.
35
00:04:20,734 --> 00:04:22,918
Benvenuti alla 43esima
Festa Annuale della Crostata di AKRON!
36
00:04:23,726 --> 00:04:25,309
È semplicemente bellissimo.
37
00:04:26,975 --> 00:04:28,262
Stai piangendo?
38
00:04:28,272 --> 00:04:29,378
Cosa? No.
39
00:04:29,388 --> 00:04:30,818
Tu piangi. Io...
40
00:04:34,340 --> 00:04:36,132
Andrò a prendere un po' di... crostata.
41
00:04:36,142 --> 00:04:38,049
Andrò a prendete della
cavolo di crostata.
42
00:04:43,833 --> 00:04:46,079
Scusate. Ehi, ehi, ehi, ehi!
43
00:04:47,644 --> 00:04:48,655
Ehi.
44
00:04:52,300 --> 00:04:53,615
Cosa? Che c'è?
45
00:04:53,625 --> 00:04:54,685
Niente. Sto bene.
46
00:04:54,695 --> 00:04:58,295
No, andiamo. Conosco quella faccia.
È... la faccia del Sam triste.
47
00:04:58,305 --> 00:04:59,973
Non sono Sam triste.
48
00:05:01,506 --> 00:05:02,509
Stavo solo...
49
00:05:04,257 --> 00:05:06,141
Pensando a Cass, capisci?
50
00:05:06,592 --> 00:05:07,604
Jack.
51
00:05:08,027 --> 00:05:09,238
Se potessero essere qui.
52
00:05:09,756 --> 00:05:10,808
Già.
53
00:05:11,573 --> 00:05:13,238
Beh, sì. Anch'io penso a loro.
54
00:05:15,199 --> 00:05:17,125
Sai una cosa? Quel dolore non andrà via.
55
00:05:17,712 --> 00:05:18,722
Vero?
56
00:05:19,105 --> 00:05:20,987
Ma se non continuiamo a vivere,
57
00:05:20,997 --> 00:05:22,406
allora tutti quei...
58
00:05:22,416 --> 00:05:24,736
Sacrifici non saranno serviti a nulla.
59
00:05:26,885 --> 00:05:29,602
Quindi smettila di fare
il sosia di Ih-Oh, forza.
60
00:05:31,037 --> 00:05:32,407
Gustati questo.
61
00:05:32,417 --> 00:05:34,124
Sì, hai ragione.
62
00:05:42,303 --> 00:05:45,033
Volevo farlo da molto tempo.
63
00:05:48,570 --> 00:05:50,608
Hai ragione. Fa stare meglio.
64
00:05:55,139 --> 00:05:57,371
Ok, Brady. Tocca a te.
65
00:05:57,381 --> 00:05:58,392
Va bene.
66
00:05:59,981 --> 00:06:02,787
Andiamo, ragazzi. Di sopra.
È l'ora del bagno.
67
00:06:24,244 --> 00:06:26,343
- Lyle?
- Saranno dei ragazzini.
68
00:06:26,353 --> 00:06:27,353
È...
69
00:06:32,494 --> 00:06:33,560
Scappate!
70
00:07:55,683 --> 00:07:57,700
Singer e Kripke. FBI.
71
00:07:57,710 --> 00:08:01,039
- I federali si occupano di effrazioni ora?
- Sì, offriamo servizio completo.
72
00:08:01,049 --> 00:08:04,327
C'è qualcosa di strano.
Uno dei corpi... è stato dissanguato?
73
00:08:04,337 --> 00:08:06,430
Sì. Gola squarciata, completamente.
74
00:08:06,440 --> 00:08:07,998
Qualche stronzata da cannibale.
75
00:08:08,413 --> 00:08:09,463
E i bambini?
76
00:08:09,999 --> 00:08:10,999
Rapiti.
77
00:08:12,056 --> 00:08:15,246
- Che mi dice della madre?
- È viva, ma le hanno tagliato la lingua.
78
00:08:15,256 --> 00:08:16,823
Qualche idea di che aspetto abbiano?
79
00:08:17,305 --> 00:08:19,349
Più o meno. Ha disegnato questo.
80
00:08:21,974 --> 00:08:23,485
Ehi, sergente? Ha un secondo?
81
00:08:24,024 --> 00:08:25,035
Scusatemi.
82
00:08:25,045 --> 00:08:26,695
Certo. Grazie per il suo tempo.
83
00:08:29,060 --> 00:08:30,535
Riconosco quella faccia.
84
00:08:30,859 --> 00:08:32,009
Sì, anche io.
85
00:08:37,631 --> 00:08:38,799
Va bene. Vediamo.
86
00:08:38,809 --> 00:08:42,188
Penso fosse nel 1986.
87
00:08:42,198 --> 00:08:44,869
Papà stava investigando su una serie
di rapimenti sulla Route 77.
88
00:08:44,879 --> 00:08:46,630
- 77.
- Quindi...
89
00:08:46,640 --> 00:08:48,865
Akron, Canton, East Sparta.
90
00:08:49,366 --> 00:08:52,630
Non ha trovato molto,
ma il testimone ha disegnato questo.
91
00:08:57,225 --> 00:08:59,961
I bambini sono stati rapiti. Agli adulti
che non sono stati dissanguati hanno...
92
00:08:59,971 --> 00:09:01,371
Hanno tagliato la lingua.
93
00:09:01,732 --> 00:09:02,732
Già.
94
00:09:05,517 --> 00:09:06,769
Sai di che si tratta?
95
00:09:09,013 --> 00:09:10,015
Mimi.
96
00:09:11,331 --> 00:09:13,177
Mimi... malvagi.
97
00:09:13,187 --> 00:09:15,413
Sì, o vampiri.
98
00:09:15,423 --> 00:09:18,436
Vamp-mimi. Porca puttana.
99
00:09:19,883 --> 00:09:23,555
Va bene. Beh, se si tratta dello stesso
covo e se lo schema regge,
100
00:09:23,565 --> 00:09:25,475
allora adesso colpiranno Canton.
101
00:09:25,485 --> 00:09:29,694
Ok. Qui dice che colpiscono famiglie che
vivono in periferia, che sono isolate,
102
00:09:30,151 --> 00:09:32,368
con figli tra i cinque e i dieci anni.
103
00:09:32,887 --> 00:09:33,935
Ok.
104
00:09:34,705 --> 00:09:36,708
Quindi, chi a Canton
rientra in quel profilo?
105
00:10:12,697 --> 00:10:13,697
Ehi!
106
00:10:29,640 --> 00:10:30,636
Ehi.
107
00:10:31,454 --> 00:10:32,734
Ciao, bell'addormentato.
108
00:10:33,753 --> 00:10:35,237
Con cosa mi avete colpito?
109
00:10:36,006 --> 00:10:37,240
Allora parla.
110
00:10:38,538 --> 00:10:40,439
Non è un mimo. Ma comunque malvagio.
111
00:10:41,329 --> 00:10:42,645
Era un proiettile...
112
00:10:42,655 --> 00:10:44,399
Immerso nel sangue di un uomo morto.
113
00:10:45,718 --> 00:10:47,470
Quindi, parliamo dei bambini?
114
00:10:48,361 --> 00:10:51,235
Quei due che avete rapito
un paio di notti fa...
115
00:10:51,690 --> 00:10:52,690
Dove sono?
116
00:10:56,340 --> 00:10:57,806
Sì, dovresti davvero dirglielo.
117
00:10:58,510 --> 00:10:59,679
E se lo faccio...
118
00:11:00,040 --> 00:11:01,040
Cosa?
119
00:11:02,127 --> 00:11:04,260
- Mi lasciate andare?
- Oh, no, no, no.
120
00:11:04,270 --> 00:11:05,553
No, non è...
121
00:11:05,563 --> 00:11:07,770
Una situazione da cui puoi uscire.
122
00:11:08,187 --> 00:11:09,930
Ma, vedi, se parli subito,
123
00:11:09,940 --> 00:11:11,127
ricevi questa.
124
00:11:12,217 --> 00:11:14,358
Ma se ti prendi il tuo tempo, ricevi...
125
00:11:15,129 --> 00:11:16,158
Ricevi quello.
126
00:11:17,373 --> 00:11:18,373
Sì.
127
00:11:18,791 --> 00:11:20,293
Preferisco quello minuscolo.
128
00:11:20,303 --> 00:11:21,683
È una pessima scelta.
129
00:11:22,857 --> 00:11:24,595
Vedi, questo è veloce.
130
00:11:24,605 --> 00:11:25,689
Un taglio netto.
131
00:11:26,030 --> 00:11:27,883
Non fa casino in giro.
132
00:11:27,893 --> 00:11:29,228
Morto in un batter d'occhio.
133
00:11:31,173 --> 00:11:32,732
Ma con una lama così piccola...
134
00:11:33,368 --> 00:11:35,637
Dovrò continuare a segare
a lungo per tagliarti la testa.
135
00:11:36,515 --> 00:11:37,805
E lo sentirai.
136
00:11:37,815 --> 00:11:39,159
Ogni muscolo,
137
00:11:39,169 --> 00:11:40,859
ogni tendine, ogni punto.
138
00:11:42,455 --> 00:11:43,844
Potrebbero volerci delle ore.
139
00:11:46,165 --> 00:11:48,137
E se quei bambini sono morti,
140
00:11:48,907 --> 00:11:50,622
userà un cucchiaio.
141
00:11:55,174 --> 00:11:56,205
I bambini...
142
00:11:57,128 --> 00:11:58,257
Non sono morti.
143
00:11:59,198 --> 00:12:00,369
Sono con il nido.
144
00:12:03,093 --> 00:12:04,285
Facciamo...
145
00:12:04,295 --> 00:12:05,612
Un raccolto.
146
00:12:06,092 --> 00:12:07,732
Ogni tot anni,
147
00:12:08,162 --> 00:12:09,649
ci prendiamo un paio di bambini,
148
00:12:10,348 --> 00:12:11,458
li cresciamo,
149
00:12:12,381 --> 00:12:13,546
li nutriamo per bene,
150
00:12:14,182 --> 00:12:15,240
li dreniamo.
151
00:12:16,566 --> 00:12:18,031
Non siamo tipi da fast food.
152
00:12:19,322 --> 00:12:20,353
Sì, vabbè.
153
00:12:21,205 --> 00:12:22,244
Dove sono?
154
00:12:45,883 --> 00:12:46,995
È questo il posto?
155
00:12:47,837 --> 00:12:49,225
Tetro, inquietante,
156
00:12:49,235 --> 00:12:51,511
sembra uscito da una fantasia
erotica di Wes Craven? Sì.
157
00:12:51,521 --> 00:12:52,991
È decisamente questo il posto.
158
00:12:55,527 --> 00:12:56,527
Ok.
159
00:13:12,466 --> 00:13:13,649
Dai, per una volta.
160
00:13:14,749 --> 00:13:16,309
- No.
- Perché no?
161
00:13:17,339 --> 00:13:18,557
No.
162
00:13:18,567 --> 00:13:19,732
Ma potremmo...
163
00:13:25,447 --> 00:13:27,024
Prendo il machete.
164
00:14:09,327 --> 00:14:10,815
Ehi, ragazzi. Venite.
165
00:14:10,825 --> 00:14:12,637
State dietro di noi, vi proteggeremo.
166
00:14:12,647 --> 00:14:13,647
Venite.
167
00:14:20,471 --> 00:14:22,013
Scappate, scappate.
168
00:14:22,837 --> 00:14:23,837
Di corsa!
169
00:14:28,623 --> 00:14:29,623
Ok.
170
00:15:40,220 --> 00:15:41,362
Io ti conosco.
171
00:15:42,850 --> 00:15:43,850
Jenny.
172
00:15:51,587 --> 00:15:53,415
Porca miseria.
173
00:15:54,177 --> 00:15:55,227
Ciao, Dean.
174
00:16:00,608 --> 00:16:01,924
Però...
175
00:16:01,934 --> 00:16:03,171
Ma guardati.
176
00:16:05,931 --> 00:16:07,989
Sai, una volta cercavamo
di ammazzarci a vicenda.
177
00:16:08,355 --> 00:16:09,610
Già.
178
00:16:09,620 --> 00:16:10,982
Fa strano.
179
00:16:12,873 --> 00:16:15,868
È come trovare qualcuno del liceo che
preferiresti non incontrare, capisci?
180
00:16:16,495 --> 00:16:17,624
Beh, ti trovo bene.
181
00:16:18,153 --> 00:16:19,153
Davvero.
182
00:16:19,614 --> 00:16:21,471
Cioè, un po' morta, ma...
183
00:16:21,481 --> 00:16:22,752
Bene.
184
00:16:22,762 --> 00:16:23,762
Grazie.
185
00:16:24,322 --> 00:16:26,602
Quindi, cos'è, sei il grande capo qui?
186
00:16:26,612 --> 00:16:27,893
No.
187
00:16:27,903 --> 00:16:29,408
Ma volevo ucciderti io.
188
00:17:20,108 --> 00:17:21,108
Bene.
189
00:17:22,339 --> 00:17:23,754
Andiamo a trovare quei bambini.
190
00:17:23,764 --> 00:17:24,920
Portiamoli via di qui.
191
00:17:25,270 --> 00:17:26,270
Sam...
192
00:17:29,039 --> 00:17:30,039
Penso...
193
00:17:30,832 --> 00:17:32,444
Penso che non andrò da nessuna parte.
194
00:17:32,454 --> 00:17:33,690
Cosa?
195
00:17:33,700 --> 00:17:34,784
Che stai dicendo?
196
00:17:35,538 --> 00:17:37,833
Ho qualcosa... qualcosa
conficcato nella schiena.
197
00:17:39,915 --> 00:17:41,582
Sembra mi stia trapassando.
198
00:17:48,712 --> 00:17:49,812
Dio.
199
00:17:51,782 --> 00:17:52,804
Va bene...
200
00:17:54,462 --> 00:17:55,719
Aspetta, ok. Faccio io.
201
00:17:56,038 --> 00:17:58,211
No, no, no, no, no. Non muovermi.
202
00:17:58,221 --> 00:17:59,337
Non muovermi.
203
00:17:59,699 --> 00:18:01,451
Questa cosa mi sta tenendo in piedi.
204
00:18:05,749 --> 00:18:07,383
Dammi solo... dammi solo un minuto.
205
00:18:08,717 --> 00:18:09,794
Sì.
206
00:18:11,111 --> 00:18:13,034
Ok, vado a prendere il kit
del pronto soccorso.
207
00:18:13,044 --> 00:18:14,378
Sam, Sam! Sam.
208
00:18:17,691 --> 00:18:18,953
Resta... resta con me.
209
00:18:21,592 --> 00:18:23,086
Resti con me, per favore?
210
00:18:24,317 --> 00:18:25,381
Ok.
211
00:18:25,871 --> 00:18:26,919
Certo.
212
00:18:27,349 --> 00:18:28,353
Ok.
213
00:18:30,683 --> 00:18:31,711
Ok.
214
00:18:33,912 --> 00:18:35,052
Bene.
215
00:18:35,638 --> 00:18:36,843
Ok, ascoltami.
216
00:18:40,838 --> 00:18:43,683
Prendi quei bambini e portali
in un posto sicuro, ok?
217
00:18:47,077 --> 00:18:48,117
Dean.
218
00:18:48,511 --> 00:18:49,816
Noi...
219
00:18:49,826 --> 00:18:51,452
Li porteremo al sicuro, insieme.
220
00:18:52,857 --> 00:18:53,873
No.
221
00:18:57,218 --> 00:18:59,298
Sapevi che sarebbe finita così per me.
222
00:19:01,540 --> 00:19:03,560
È così che doveva andare, no?
223
00:19:04,683 --> 00:19:05,926
Insomma, guardaci.
224
00:19:07,451 --> 00:19:09,759
Salvare le persone, cacciare
i mostri. È il nostro lavoro.
225
00:19:09,769 --> 00:19:11,763
No, smettila. Smettila, ok?
226
00:19:11,773 --> 00:19:13,086
Devi smetterla.
227
00:19:13,096 --> 00:19:14,215
Va bene così.
228
00:19:14,841 --> 00:19:16,287
Va bene così, va bene.
229
00:19:17,889 --> 00:19:19,001
Va bene.
230
00:19:21,391 --> 00:19:23,267
Abbiamo avuto una vita
incredibile, amico.
231
00:19:27,762 --> 00:19:30,477
Troverò una soluzione, ok?
Troverò una soluzione.
232
00:19:30,487 --> 00:19:31,825
No, amico. No.
233
00:19:32,761 --> 00:19:35,858
No, no, no. Non riportarmi
indietro, ok? Sai bene...
234
00:19:35,868 --> 00:19:37,823
Sai che non va mai a finire bene.
235
00:19:39,218 --> 00:19:40,325
Dean...
236
00:19:40,669 --> 00:19:42,199
Va bene. Ti prego.
237
00:19:43,821 --> 00:19:46,053
Me ne sto andando piuttosto velocemente,
238
00:19:46,063 --> 00:19:47,173
quindi...
239
00:19:47,723 --> 00:19:49,802
Devo dirti un paio di cose, vieni qui.
240
00:19:51,713 --> 00:19:52,822
Fatti guardare.
241
00:19:58,623 --> 00:19:59,678
Sì, eccolo qui.
242
00:20:03,413 --> 00:20:05,194
Sono così fiero di te, Sam.
243
00:20:07,459 --> 00:20:08,797
Lo sai, vero?
244
00:20:10,566 --> 00:20:11,960
Ti ho sempre ammirato.
245
00:20:16,177 --> 00:20:19,346
Quando eravamo bambini
eri così sveglio, cazzo.
246
00:20:19,356 --> 00:20:20,616
Così sveglio.
247
00:20:22,213 --> 00:20:24,370
Non accettavi mai le stronzate di papà.
248
00:20:24,380 --> 00:20:26,085
Non ho mai capito come ci riuscissi.
249
00:20:29,379 --> 00:20:30,861
E sei più forte di me.
250
00:20:32,786 --> 00:20:33,945
Lo sei sempre stato.
251
00:20:38,428 --> 00:20:40,725
Ehi, ti ho mai detto, ti ho mai detto
252
00:20:40,735 --> 00:20:42,253
della notte che...
253
00:20:42,683 --> 00:20:43,795
Che sono venuto...
254
00:20:44,608 --> 00:20:45,906
Che sono venuto da te...
255
00:20:46,360 --> 00:20:47,851
All'università?
256
00:20:49,240 --> 00:20:50,662
Di quando papà...
257
00:20:50,672 --> 00:20:52,632
Non era più tornato dopo una caccia?
258
00:20:53,941 --> 00:20:54,965
Sì...
259
00:20:55,610 --> 00:20:57,665
- Era la Donna in Bianco.
- La Donna in bianco, giusto.
260
00:21:00,870 --> 00:21:03,476
Sono rimasto fuori dal
tuo dormitorio per ore.
261
00:21:05,769 --> 00:21:07,469
Perché non sapevo cosa...
262
00:21:07,479 --> 00:21:08,734
Cosa avresti detto.
263
00:21:09,908 --> 00:21:11,607
Temevo mi dicessi
264
00:21:11,617 --> 00:21:13,374
di andarmene a quel paese o...
265
00:21:14,176 --> 00:21:15,663
O di crepare.
266
00:21:18,168 --> 00:21:19,838
E non sapevo cos'avrei fatto...
267
00:21:21,044 --> 00:21:22,474
Se non ti avessi avuto con me.
268
00:21:24,578 --> 00:21:26,076
Perché avevo tanta paura.
269
00:21:27,616 --> 00:21:28,616
Avevo paura.
270
00:21:29,372 --> 00:21:32,000
Perché alla fin fine
siamo sempre stati tu...
271
00:21:32,010 --> 00:21:33,010
E io.
272
00:21:33,760 --> 00:21:34,988
Sempre tu...
273
00:21:36,205 --> 00:21:37,207
E io.
274
00:21:42,858 --> 00:21:44,301
Allora non lasciarmi.
275
00:21:46,027 --> 00:21:47,158
Non lasciarmi.
276
00:21:50,086 --> 00:21:52,488
Non posso farcela da solo.
277
00:21:53,758 --> 00:21:54,758
Sì che puoi.
278
00:21:59,428 --> 00:22:00,818
Allora non voglio.
279
00:22:03,162 --> 00:22:04,162
Ehi.
280
00:22:06,361 --> 00:22:07,648
Non ti lascerò.
281
00:22:10,186 --> 00:22:11,489
Sarò con te...
282
00:22:13,654 --> 00:22:14,654
Proprio qui...
283
00:22:15,410 --> 00:22:16,573
Ogni giorno.
284
00:22:17,649 --> 00:22:19,276
Ogni giorno in cui sarai là fuori e...
285
00:22:19,879 --> 00:22:21,085
E passerai vivendo...
286
00:22:21,805 --> 00:22:25,952
E combattendo, perché tu...
tu combatterai sempre.
287
00:22:25,962 --> 00:22:26,962
Mi hai sentito?
288
00:22:30,304 --> 00:22:32,006
Sarò lì, a ogni passo.
289
00:22:35,753 --> 00:22:37,164
Ti voglio così tanto bene...
290
00:22:40,801 --> 00:22:42,229
Il mio fratellino.
291
00:22:48,784 --> 00:22:50,077
Oh, accidenti.
292
00:22:51,376 --> 00:22:54,432
Beh, non pensavo che
sarebbe stato questo il giorno.
293
00:22:58,196 --> 00:22:59,424
Ma lo è.
294
00:22:59,434 --> 00:23:00,848
Lo è, ed è...
295
00:23:01,545 --> 00:23:02,824
Cavolo...
296
00:23:02,834 --> 00:23:03,885
Va bene così.
297
00:23:05,757 --> 00:23:07,103
Ho bisogno che tu...
298
00:23:07,113 --> 00:23:08,786
Ho bisogno che tu mi prometta...
299
00:23:09,904 --> 00:23:11,022
Ho bisogno che tu...
300
00:23:11,596 --> 00:23:13,091
Che tu... mi dica...
301
00:23:14,397 --> 00:23:15,676
Che va bene così.
302
00:23:16,807 --> 00:23:18,544
Ho bisogno che tu dica che va bene così.
303
00:23:18,554 --> 00:23:19,741
- No.
- Guardami.
304
00:23:19,751 --> 00:23:20,751
Guardami.
305
00:23:22,369 --> 00:23:23,684
Ho bisogno... ho bisogno...
306
00:23:25,558 --> 00:23:27,747
Ho bisogno che tu dica che va bene così.
307
00:23:28,805 --> 00:23:30,666
Ho bisogno che tu dica...
308
00:23:30,676 --> 00:23:32,242
Dimmi che va bene così.
309
00:23:39,408 --> 00:23:40,408
Dean...
310
00:23:46,534 --> 00:23:47,534
Va bene così.
311
00:23:54,039 --> 00:23:55,331
Puoi andare adesso.
312
00:24:08,049 --> 00:24:09,119
Addio, Sam.
313
00:24:11,868 --> 00:24:12,868
Addio.
314
00:27:40,826 --> 00:27:41,829
Sì, lo so.
315
00:27:51,634 --> 00:27:52,634
Sì, anche a me.
316
00:28:18,108 --> 00:28:21,626
L'ALTRO "ALTRO" TELEFONO DI DEAN
317
00:28:33,927 --> 00:28:34,927
Pronto?
318
00:28:35,801 --> 00:28:37,325
Salve, parlo con l'agente Bon Jovi?
319
00:28:40,964 --> 00:28:42,230
Sì, qui parla...
320
00:28:42,240 --> 00:28:44,099
L'agente Bon Jovi.
321
00:28:44,109 --> 00:28:45,736
Ok, allora, ascolti...
322
00:28:45,746 --> 00:28:48,996
So che sembrerà assurdo,
ma sono qui ad Austin e...
323
00:28:49,006 --> 00:28:52,288
Abbiamo alcuni cadaveri e abbiamo
scoperto che non hanno il cuore.
324
00:28:53,208 --> 00:28:56,988
E una mia amica, Donna Hanscum,
dice che lei è quello da chiamare.
325
00:29:00,999 --> 00:29:01,999
Agente?
326
00:29:02,648 --> 00:29:04,352
- È ancora lì?
- Sì, sono qui.
327
00:29:10,811 --> 00:29:11,811
Sto arrivando.
328
00:30:29,850 --> 00:30:31,723
Beh, almeno ce l'ho fatta
a venire in Paradiso.
329
00:30:32,465 --> 00:30:33,465
Già...
330
00:30:39,024 --> 00:30:40,353
Che ricordo è questo?
331
00:30:40,824 --> 00:30:42,642
Non è un ricordo, idiota.
332
00:30:44,551 --> 00:30:45,729
Certo che lo è,
333
00:30:46,586 --> 00:30:48,676
perché l'ultima volta che ti ho visto...
334
00:30:49,397 --> 00:30:51,028
Eri in una cella del Paradiso.
335
00:30:52,788 --> 00:30:53,794
C'ero.
336
00:30:55,187 --> 00:30:56,224
Ora non più.
337
00:30:57,521 --> 00:30:59,461
Il vostro ragazzo, prima di andare...
338
00:31:00,064 --> 00:31:01,225
Chissà dove...
339
00:31:01,587 --> 00:31:03,256
Ha cambiato un po' le cose qui.
340
00:31:04,032 --> 00:31:05,786
Mi ha liberato.
341
00:31:07,861 --> 00:31:08,944
E poi...
342
00:31:08,954 --> 00:31:10,137
Beh, lui ha...
343
00:31:11,048 --> 00:31:12,859
Rimesso a posto alcune cose.
344
00:31:13,748 --> 00:31:15,688
Ha abbattuto tutti i muri che c'erano.
345
00:31:16,958 --> 00:31:20,014
Ora il Paradiso non è solo
rivivere i tuoi anni d'oro.
346
00:31:22,209 --> 00:31:23,945
È come avrebbe sempre dovuto essere.
347
00:31:25,148 --> 00:31:26,568
Tutti felici.
348
00:31:27,538 --> 00:31:28,885
E tutti insieme.
349
00:31:30,450 --> 00:31:33,069
Rufus vive a circa cinque miglia da qui.
350
00:31:33,079 --> 00:31:34,340
Con Aretha.
351
00:31:35,418 --> 00:31:37,186
Credevo avesse gusti migliori.
352
00:31:39,082 --> 00:31:41,018
Tuo padre e tua madre invece...
353
00:31:42,546 --> 00:31:44,286
Hanno una casa laggiù.
354
00:31:48,455 --> 00:31:49,973
Non è solo il Paradiso, Dean.
355
00:31:51,252 --> 00:31:53,192
È il Paradiso che ti meriti.
356
00:31:54,765 --> 00:31:56,171
E noi ti stavamo aspettando.
357
00:32:06,995 --> 00:32:08,803
Quindi, Jack ha fatto tutto questo?
358
00:32:11,079 --> 00:32:12,281
Cass lo ha aiutato.
359
00:32:20,537 --> 00:32:23,076
C'è un mondo nuovo lì fuori.
360
00:32:23,683 --> 00:32:24,692
Vedrai.
361
00:32:33,375 --> 00:32:34,394
Wow.
362
00:32:37,419 --> 00:32:39,708
È come la prima birra
che ho bevuto con mio padre.
363
00:32:40,874 --> 00:32:42,041
Roba di qualità?
364
00:32:42,490 --> 00:32:43,678
No, fa schifo.
365
00:32:47,138 --> 00:32:48,350
Ma è stato fantastico.
366
00:32:51,377 --> 00:32:52,600
Proprio così.
367
00:32:55,887 --> 00:32:57,101
Quasi perfetto.
368
00:32:59,638 --> 00:33:00,663
Arriverà presto.
369
00:33:03,830 --> 00:33:05,675
Il tempo qui è...
370
00:33:06,291 --> 00:33:07,294
È diverso.
371
00:33:12,561 --> 00:33:15,169
Puoi avere tutto quello
che hai sempre voluto...
372
00:33:15,743 --> 00:33:17,053
O di cui hai bisogno,
373
00:33:17,420 --> 00:33:18,498
o che sognavi.
374
00:33:20,163 --> 00:33:21,888
Quindi credo che il punto sia...
375
00:33:23,823 --> 00:33:25,351
Cosa farai adesso, Dean?
376
00:33:39,447 --> 00:33:41,083
Credo che mi farò un giro.
377
00:33:43,961 --> 00:33:44,972
Divertiti.
378
00:34:12,434 --> 00:34:13,463
Ehi, piccola.
379
00:34:27,032 --> 00:34:28,288
Adoro questa canzone.
380
00:37:34,593 --> 00:37:35,595
Papà.
381
00:37:38,756 --> 00:37:39,875
Va tutto bene.
382
00:37:41,208 --> 00:37:42,386
Puoi andare ora.
383
00:39:45,775 --> 00:39:46,985
Ehi, Sammy.
384
00:39:54,154 --> 00:39:55,155
Dean.
385
00:41:02,587 --> 00:41:04,238
Un ringraziamento a voi fan.
386
00:41:04,899 --> 00:41:06,867
Tra sangue, sudore, risate e lacrime,
387
00:41:06,877 --> 00:41:08,995
ci avete fatto andare
avanti per 15 anni.
388
00:41:09,739 --> 00:41:11,951
Non avremmo potuto
essere qui senza di voi,
389
00:41:11,961 --> 00:41:13,206
il vostro sostegno,
390
00:41:13,216 --> 00:41:14,318
il vostro affetto.
391
00:41:14,328 --> 00:41:15,727
Perciò, grazie.
392
00:41:15,737 --> 00:41:17,954
Saremo grati per sempre...
393
00:41:17,964 --> 00:41:19,341
Per l'opportunità e...
394
00:41:19,351 --> 00:41:22,080
L'onore di aver interpretato
questi personaggi così a lungo.
395
00:41:22,692 --> 00:41:25,093
Noi vi sentiamo qui con noi, sempre.
396
00:41:25,103 --> 00:41:26,858
Quindi... grazie.
397
00:41:40,134 --> 00:41:41,584
E... stop.
398
00:41:44,503 --> 00:41:48,313
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
399
00:41:48,323 --> 00:41:50,106
#NoSpoiler
25669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.