Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,660 --> 00:00:41,925
[ Search ]
2
00:00:52,900 --> 00:00:55,599
[ This drama is purely fictional
and is not associated with actual people, ]
3
00:00:55,600 --> 00:00:56,825
[ organizations, locations, or incidents. ]
4
00:00:57,270 --> 00:00:59,739
[ All scenes with animals were filmed with
a trainer and vet on site, ]
5
00:00:59,740 --> 00:01:01,705
[ and any additional scenes were
created through technology. ]
6
00:01:11,650 --> 00:01:13,045
Hurry and kill them!
7
00:01:19,360 --> 00:01:21,125
Mac, wait outside.
8
00:01:23,460 --> 00:01:25,895
It's a battle with the North. Be careful.
9
00:01:56,190 --> 00:01:57,825
Cease fire!
10
00:02:17,250 --> 00:02:18,745
[ All clear on the first floor. ]
11
00:02:33,460 --> 00:02:34,665
Put the rifles down.
12
00:02:35,230 --> 00:02:36,325
Sorry, sir?
13
00:02:37,070 --> 00:02:38,365
Put the rifles down!
14
00:02:57,120 --> 00:02:58,455
Who are those people?
15
00:02:58,820 --> 00:03:01,485
They're our support for the operation.
16
00:03:01,490 --> 00:03:03,624
I asked for support because we don't have
much time.
17
00:03:03,630 --> 00:03:05,425
I thought this was an exclusive operation.
18
00:03:05,500 --> 00:03:07,699
[ You didn't mention support troops. ]
19
00:03:07,700 --> 00:03:09,065
[ This is the team leader's decision. ]
20
00:03:09,800 --> 00:03:10,965
Do you have a problem?
21
00:03:19,880 --> 00:03:21,875
How are you going to report this?
22
00:03:25,520 --> 00:03:27,889
Whilst on an operation in the DMZ,
23
00:03:27,890 --> 00:03:30,149
the rules of engagement give permission
to kill
24
00:03:30,150 --> 00:03:32,815
in case of accidental exposure.
25
00:03:34,390 --> 00:03:35,485
Good?
26
00:03:40,060 --> 00:03:42,265
After we take care
of this situation quickly,
27
00:03:42,500 --> 00:03:45,665
we will continue our operation to
find the target with the support troops.
28
00:04:03,650 --> 00:04:06,289
[ Search ]
29
00:04:06,290 --> 00:04:07,359
[ Final Episode ]
30
00:04:07,360 --> 00:04:09,689
Install explosives in the basement
with Sergeant First Class Park.
31
00:04:09,690 --> 00:04:11,895
The rest will install them
in the basement passages.
32
00:04:12,000 --> 00:04:13,095
Any questions?
33
00:04:13,460 --> 00:04:15,965
Demolishing the building
wasn't a part of the plan.
34
00:04:16,630 --> 00:04:19,435
On what basis are we installing
the explosives?
35
00:04:20,840 --> 00:04:22,235
It's for the worst case scenario.
36
00:04:51,740 --> 00:04:53,765
Did you find the object?
37
00:05:36,180 --> 00:05:37,305
Darn it.
38
00:05:52,730 --> 00:05:53,855
Excuse me.
39
00:05:54,430 --> 00:05:56,925
Is anyone out there? Can somebody help me?
40
00:05:58,340 --> 00:05:59,435
Darn it.
41
00:06:37,540 --> 00:06:39,905
They were looking for the same substance
in the North.
42
00:06:40,980 --> 00:06:42,145
The same substance?
43
00:06:43,710 --> 00:06:45,515
In 1997,
44
00:06:45,950 --> 00:06:48,645
[ there was a researcher couple
that ran away with a key object ]
45
00:06:49,090 --> 00:06:52,219
[ when they were just about to achieve
something great for the party. ]
46
00:06:52,220 --> 00:06:53,485
It'll be okay.
47
00:06:53,790 --> 00:06:56,625
He said they disappeared here
with that object.
48
00:06:58,500 --> 00:07:01,069
In 1997, while the North was
testing nuclear weapons,
49
00:07:01,070 --> 00:07:03,725
North Korean commanders who
escaped the North with the key substance
50
00:07:03,930 --> 00:07:06,695
disappeared in this location.
51
00:07:06,900 --> 00:07:08,035
What?
52
00:07:13,109 --> 00:07:15,710
[ Everyone gathered here
to find that substance, ]
53
00:07:14,080 --> 00:07:17,245
[ Radioactive material ]
54
00:07:18,120 --> 00:07:20,645
and we engaged in combat earlier
because of that.
55
00:07:32,860 --> 00:07:34,599
[ This has something to do ]
56
00:07:34,600 --> 00:07:38,995
with the DMZ Sector 21 Incident in 1997.
57
00:07:47,410 --> 00:07:48,775
Are you sure it's here?
58
00:08:15,940 --> 00:08:17,365
What are you doing?
59
00:08:18,440 --> 00:08:19,575
Wait.
60
00:08:20,040 --> 00:08:21,775
It should be here, why isn't it?
61
00:08:27,550 --> 00:08:29,845
I will radio in the current situation.
62
00:08:57,950 --> 00:08:59,875
[ I'm certain that the target took it. ]
63
00:09:22,870 --> 00:09:25,409
The mine removal team is in danger.
64
00:09:25,410 --> 00:09:27,409
Please radio
the headquarters company urgently.
65
00:09:27,410 --> 00:09:28,509
Are you okay?
66
00:09:28,510 --> 00:09:31,379
No, please radio the
headquarters company urgently.
67
00:09:31,380 --> 00:09:33,645
The headquarters company just started
their operation.
68
00:09:33,780 --> 00:09:36,219
What? Then you can't radio it?
69
00:09:36,220 --> 00:09:37,449
Yes. It's an urgent operation,
70
00:09:37,450 --> 00:09:40,085
so all the radios have been restricted
until midnight.
71
00:09:40,160 --> 00:09:41,585
Does that make sense?
72
00:09:41,760 --> 00:09:44,795
This was the order. All surrounding areas
have been restricted too.
73
00:09:46,460 --> 00:09:48,225
Please listen to me.
74
00:09:48,570 --> 00:09:50,265
Congressman Lee Hyuk has
disguised the special mission group...
75
00:09:51,470 --> 00:09:53,439
They're soldiers disguised as
the special mission group.
76
00:09:53,440 --> 00:09:56,865
I'm sorry, but because this is an urgent
operation, we must restrict civilians.
77
00:09:57,410 --> 00:09:58,575
My goodness.
78
00:09:59,480 --> 00:10:01,375
We'll escort you out.
79
00:10:01,910 --> 00:10:04,345
No. I'll go out on my own.
80
00:10:05,150 --> 00:10:06,575
I'll leave now.
81
00:10:08,920 --> 00:10:11,255
[ There is no service in this area. ]
82
00:10:11,990 --> 00:10:14,185
Did they restrict
phone calls out here too?
83
00:10:15,260 --> 00:10:16,655
My goodness.
84
00:10:19,130 --> 00:10:22,825
I figured it out. He has it.
We have to capture
85
00:10:23,070 --> 00:10:24,165
the host target alive.
86
00:10:24,700 --> 00:10:26,465
So what are you saying?
87
00:10:32,440 --> 00:10:34,505
What's the real purpose
you installed explosives?
88
00:10:35,380 --> 00:10:37,405
You want everyone to die here, don't you?
89
00:10:40,720 --> 00:10:42,285
I will radio this in first.
90
00:10:58,640 --> 00:10:59,735
My goodness.
91
00:11:34,570 --> 00:11:37,365
The host has the thing.
92
00:11:37,470 --> 00:11:38,605
What?
93
00:11:39,440 --> 00:11:40,675
That doesn't make any sense.
94
00:11:42,910 --> 00:11:44,045
So?
95
00:11:45,220 --> 00:11:47,245
Captain Song asks for a change of plan.
96
00:11:47,250 --> 00:11:49,745
He suggests that we capture the host alive
instead of killing it.
97
00:11:52,620 --> 00:11:55,655
Tell him to keep that brat until I come.
98
00:11:56,430 --> 00:11:57,625
And I want the rest...
99
00:11:59,700 --> 00:12:00,925
to be buried.
100
00:12:01,530 --> 00:12:02,695
Yes, sir.
101
00:12:04,200 --> 00:12:06,335
Start the operation and kill the target.
I repeat.
102
00:12:07,340 --> 00:12:09,469
[ Start the operation and kill the target.
I repeat. ]
103
00:12:09,470 --> 00:12:12,635
[ Start the operation and kill the target.
I repeat. Over. ]
104
00:12:15,480 --> 00:12:17,045
What are you doing, you punk?
105
00:12:17,650 --> 00:12:19,315
This is not what we agreed upon.
106
00:12:27,190 --> 00:12:30,955
Mine removal team?
Answer me, mine removal team.
107
00:12:31,360 --> 00:12:34,499
Sergeant Yong.
First Lieutenant Son Ye-rim. Do you copy?
108
00:12:34,500 --> 00:12:35,795
It's me. Da-jung.
109
00:12:37,470 --> 00:12:38,869
Mine removal team, do you copy?
110
00:12:38,870 --> 00:12:41,139
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it.
111
00:12:41,140 --> 00:12:43,809
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it. Do you copy?
112
00:12:43,810 --> 00:12:45,875
This is all for your sake, Captain Song.
113
00:12:46,740 --> 00:12:50,075
If you're swayed by personal feelings,
you cannot be an exception.
114
00:12:54,450 --> 00:12:56,315
Mine removal team, do you copy?
115
00:12:56,650 --> 00:13:00,289
When you find someone in a black outfit,
consider enemy of it.
116
00:13:00,290 --> 00:13:02,025
Do you copy, mine removal team?
117
00:13:11,900 --> 00:13:13,995
[ Start the operation. ]
118
00:13:23,810 --> 00:13:26,945
[ Sergeant Yong. It's me, Da-jung.
Can you hear me? ]
119
00:13:28,290 --> 00:13:29,589
[ When you find someone ]
120
00:13:29,590 --> 00:13:32,819
in a black outfit with a tattoo,
consider enemy of it.
121
00:13:32,820 --> 00:13:35,925
[ Do you copy?
Sergeant Yong. First Lieutenant Son. ]
122
00:14:03,720 --> 00:14:04,915
[ Sergeant First Class Park! ]
123
00:14:06,290 --> 00:14:07,455
[ Get in! ]
124
00:14:28,050 --> 00:14:29,205
[ Are you okay? ]
125
00:14:31,620 --> 00:14:33,145
Who are those punks?
126
00:14:33,250 --> 00:14:35,945
They are definitely not our forces,
and they're not our enemies either.
127
00:14:36,920 --> 00:14:38,019
Then?
128
00:14:38,020 --> 00:14:39,755
They seem to be mercenaries
disguised as a special mission group.
129
00:14:41,930 --> 00:14:43,255
Does that mean
130
00:14:44,360 --> 00:14:45,855
Captain Song is one of them?
131
00:14:46,360 --> 00:14:47,595
I'm not sure.
132
00:15:20,130 --> 00:15:21,255
Lead the way.
133
00:15:30,510 --> 00:15:31,775
Let's move him in there first.
134
00:15:55,300 --> 00:15:56,425
Sergeant First Class Park.
135
00:15:57,000 --> 00:15:58,339
Please hang in there.
136
00:15:58,340 --> 00:16:00,065
We are taking you with us, no matter what.
137
00:16:00,670 --> 00:16:02,135
So don't worry.
138
00:16:28,400 --> 00:16:30,225
I'll go take a look
around the underground area.
139
00:16:30,330 --> 00:16:32,969
I want you to check
if Captain Song is one of them.
140
00:16:32,970 --> 00:16:35,835
Okay. I will take care of it.
141
00:16:40,380 --> 00:16:41,505
Ye-rim.
142
00:16:43,650 --> 00:16:44,775
Be careful.
143
00:16:45,920 --> 00:16:47,045
Don't get hurt.
144
00:16:47,620 --> 00:16:48,745
Okay.
145
00:17:50,710 --> 00:17:53,545
If you're stalling,
you're wasting your time.
146
00:17:54,920 --> 00:17:58,085
There are multiple exits here,
so it's hard to predict where they went.
147
00:17:58,960 --> 00:18:00,955
Split into two groups to search for them.
It'll be faster.
148
00:18:24,880 --> 00:18:27,345
When you find someone in a black outfit
with a tattoo, consider enemy of it.
149
00:18:27,420 --> 00:18:30,185
When you find someone in a black outfit
with a tattoo, consider enemy of it.
150
00:18:30,390 --> 00:18:33,085
Mine removal team. Mine removal team?
151
00:18:39,430 --> 00:18:41,925
[ First Lieutenant Son Ye-rim ]
152
00:20:15,560 --> 00:20:17,385
Didn't we set a bomb here?
153
00:20:33,010 --> 00:20:34,235
What are you doing?
154
00:20:34,810 --> 00:20:36,245
Are you suspecting me?
155
00:20:41,650 --> 00:20:42,785
Fire!
156
00:21:19,490 --> 00:21:21,085
Drop your weapon and stand by the wall.
157
00:22:57,950 --> 00:22:59,815
We're going separate ways from here.
158
00:23:01,690 --> 00:23:03,625
You need to make it out alive.
159
00:23:04,630 --> 00:23:07,125
I'm going to find my own way out
after getting the object.
160
00:23:16,970 --> 00:23:18,365
What do you think you're doing?
161
00:23:20,340 --> 00:23:21,905
You're going to die.
162
00:23:27,680 --> 00:23:28,815
You and I
163
00:23:29,720 --> 00:23:31,545
have different paths to walk.
164
00:25:05,280 --> 00:25:06,375
Ye-rim.
165
00:25:08,780 --> 00:25:09,915
Gosh.
166
00:25:10,250 --> 00:25:11,515
Put your rifle down!
167
00:25:13,090 --> 00:25:14,585
If you disobey, I will shoot.
168
00:25:16,630 --> 00:25:18,055
I'm counting to three.
169
00:25:19,760 --> 00:25:20,895
One,
170
00:25:23,170 --> 00:25:24,295
two!
171
00:25:27,440 --> 00:25:28,565
Gosh.
172
00:25:46,890 --> 00:25:48,055
Goodness!
173
00:26:18,850 --> 00:26:20,915
Nice to see you again, Yong Dong-jin.
174
00:26:22,630 --> 00:26:23,725
No,
175
00:26:24,530 --> 00:26:26,025
it's Jo Dong-jin, isn't it?
176
00:26:43,710 --> 00:26:45,075
You!
177
00:26:51,590 --> 00:26:52,715
You prick.
178
00:26:54,860 --> 00:26:56,625
You arrogant brat.
179
00:26:58,160 --> 00:27:00,025
You don't understand what's going on,
do you?
180
00:27:00,960 --> 00:27:02,225
Why did you do it?
181
00:27:03,570 --> 00:27:05,795
You jerk, why did you do it?
182
00:27:06,500 --> 00:27:07,595
Do what?
183
00:27:08,540 --> 00:27:09,635
What do you mean?
184
00:27:14,010 --> 00:27:15,505
Why did you shoot my father?
185
00:27:16,210 --> 00:27:17,775
Owl.
186
00:27:44,570 --> 00:27:47,205
You're just like your father.
187
00:27:47,780 --> 00:27:49,375
You don't listen the first time.
188
00:27:49,380 --> 00:27:50,675
Shut up!
189
00:27:54,520 --> 00:27:55,775
Gosh.
190
00:27:59,290 --> 00:28:00,385
What are you waiting for?
191
00:28:12,800 --> 00:28:13,965
Fire.
192
00:28:18,710 --> 00:28:19,805
Stop!
193
00:28:23,680 --> 00:28:24,775
Stop.
194
00:28:26,150 --> 00:28:27,415
Why are you here?
195
00:28:27,920 --> 00:28:29,215
Let those two go.
196
00:28:30,390 --> 00:28:31,945
You're out of your mind.
197
00:28:32,490 --> 00:28:33,585
Let them go!
198
00:28:45,470 --> 00:28:47,935
One step closer and he dies.
199
00:28:50,440 --> 00:28:51,705
Put your rifles down
200
00:28:52,210 --> 00:28:53,735
if you want to get out of here alive.
201
00:28:53,910 --> 00:28:56,445
- What do you think you're doing?
- Stop now!
202
00:29:46,100 --> 00:29:47,255
What was that?
203
00:29:55,070 --> 00:29:56,265
Joon-sung?
204
00:30:01,340 --> 00:30:02,945
You look amazing.
205
00:30:04,150 --> 00:30:06,645
You're going to get some stars too, right?
206
00:30:10,920 --> 00:30:12,045
That's my boy.
207
00:30:18,090 --> 00:30:19,185
First Lieutenant Lee...
208
00:30:21,300 --> 00:30:22,395
I should've
209
00:30:23,670 --> 00:30:25,195
told you
210
00:30:26,870 --> 00:30:28,965
as soon as I saw the video.
211
00:30:31,770 --> 00:30:32,935
I'm
212
00:30:34,410 --> 00:30:35,635
sincerely sorry.
213
00:30:37,650 --> 00:30:38,905
From the bottom of my heart,
214
00:30:41,020 --> 00:30:42,885
I'm sorry.
215
00:30:44,520 --> 00:30:45,645
Why?
216
00:30:54,930 --> 00:30:56,025
Why?
217
00:30:57,800 --> 00:30:59,125
Joon-sung.
218
00:31:01,200 --> 00:31:02,435
Why you?
219
00:31:03,640 --> 00:31:04,735
Why?
220
00:31:05,840 --> 00:31:06,875
Why?
221
00:31:07,480 --> 00:31:12,675
Why?
222
00:31:20,676 --> 00:31:25,676
[iQIYI Ver] OCN E10 'Search'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
223
00:31:33,540 --> 00:31:35,335
Who are you?
224
00:31:39,580 --> 00:31:41,705
Are you okay?
225
00:31:47,280 --> 00:31:48,615
You...
226
00:31:49,790 --> 00:31:52,545
Hyuk, you should've just stayed
at the headquarters.
227
00:31:53,160 --> 00:31:56,485
Why did you have to come all the way here
and sign up for struggles?
228
00:31:56,760 --> 00:31:59,995
I know that much already, Jo Min-gook.
229
00:32:00,260 --> 00:32:01,455
Jo Min-gook?
230
00:32:01,930 --> 00:32:04,425
What did you just do? Answer me!
231
00:32:07,470 --> 00:32:08,995
Owl.
232
00:32:25,390 --> 00:32:26,515
How can
233
00:32:27,020 --> 00:32:28,485
this be?
234
00:32:32,160 --> 00:32:33,595
You punk.
235
00:32:34,700 --> 00:32:37,765
If you're going to kill me, make it fast!
236
00:32:49,950 --> 00:32:51,075
Are you okay?
237
00:32:51,410 --> 00:32:53,575
Yes, I'm fine. It just skimmed me.
238
00:32:56,120 --> 00:32:57,315
Wait a minute.
239
00:33:15,340 --> 00:33:16,465
Father.
240
00:33:37,830 --> 00:33:39,185
Choco, come here.
241
00:33:40,930 --> 00:33:42,195
Choco, come on here.
242
00:33:43,570 --> 00:33:44,795
Son!
243
00:33:46,570 --> 00:33:47,665
What's wrong?
244
00:33:48,070 --> 00:33:50,339
I don't think Choco likes me.
245
00:33:50,340 --> 00:33:53,339
That's not true.
246
00:33:53,340 --> 00:33:56,805
Choco is scared because you're scared.
247
00:33:57,380 --> 00:34:00,349
Just like humans,
248
00:34:00,350 --> 00:34:03,085
animals are drawn to people who like them.
249
00:34:03,290 --> 00:34:05,485
I want to be good to Choco.
250
00:34:06,220 --> 00:34:09,955
Then show your heart
slowly using gestures.
251
00:34:10,830 --> 00:34:13,055
Hold this
252
00:34:13,700 --> 00:34:16,495
and slowly approach Choco.
253
00:34:23,070 --> 00:34:24,835
Do you want to play with Choco?
254
00:34:26,739 --> 00:34:30,548
Hold this and run over there.
255
00:34:30,549 --> 00:34:31,644
Go.
256
00:34:33,420 --> 00:34:34,545
Good.
257
00:34:42,220 --> 00:34:45,588
Dong-jin, I have to go on
a night operation.
258
00:34:45,589 --> 00:34:48,195
I'll play with you all day
some other time.
259
00:34:48,730 --> 00:34:51,969
You know that I'm always watching you
even when I'm not with you, right?
260
00:34:51,970 --> 00:34:53,164
What did I tell you?
261
00:34:58,370 --> 00:34:59,664
There.
262
00:35:00,580 --> 00:35:01,675
Come here.
263
00:35:46,890 --> 00:35:48,055
Why did we
264
00:35:50,330 --> 00:35:51,525
end up meeting
265
00:35:54,430 --> 00:35:56,155
right here, right now?
266
00:36:18,690 --> 00:36:19,815
[ Do you remember ]
267
00:36:20,360 --> 00:36:21,789
[ this photo? ]
268
00:36:21,790 --> 00:36:23,585
It's Hee-ra.
269
00:36:27,460 --> 00:36:29,095
I won't accept it.
270
00:36:33,100 --> 00:36:34,535
You should come with me.
271
00:36:35,300 --> 00:36:36,905
Come home with me, please?
272
00:36:49,150 --> 00:36:50,645
Let's go home together.
273
00:36:53,020 --> 00:36:54,355
If you come home,
274
00:36:59,460 --> 00:37:00,725
your wife...
275
00:37:04,200 --> 00:37:06,365
Hee-ra, the woman you love,
is waiting for you.
276
00:37:47,040 --> 00:37:48,175
Dong-jin.
277
00:38:24,310 --> 00:38:25,405
Okay.
278
00:39:14,500 --> 00:39:15,625
Sergeant First Class Park.
279
00:39:38,250 --> 00:39:40,455
I need to get out of here.
280
00:40:12,390 --> 00:40:13,815
Are you okay?
281
00:40:15,560 --> 00:40:17,155
Here!
282
00:40:19,460 --> 00:40:20,595
Mac.
283
00:40:21,500 --> 00:40:22,855
It's okay.
284
00:40:24,270 --> 00:40:27,265
It's okay. You're okay.
285
00:40:43,020 --> 00:40:44,145
[ First Lieutenant Son Ye-rim ]
286
00:40:45,320 --> 00:40:49,415
First Lieutenant Son. It's Kim Da-jung.
Are you okay? Are you safe?
287
00:40:49,720 --> 00:40:51,285
[ Yes, we're safe. ]
288
00:40:52,330 --> 00:40:55,295
Thank goodness. I'm so glad.
289
00:41:12,980 --> 00:41:14,950
[ Gate ]
290
00:41:14,080 --> 00:41:15,375
Are you okay?
291
00:41:16,050 --> 00:41:18,215
Goodness. What should I do?
292
00:41:18,490 --> 00:41:20,159
You got hurt badly.
293
00:41:20,160 --> 00:41:22,255
Do you know how worried I was?
294
00:41:22,620 --> 00:41:24,055
Thank you for radioing us.
295
00:41:25,260 --> 00:41:26,455
Are you okay?
296
00:41:28,100 --> 00:41:29,495
Thank you, ma'am.
297
00:41:30,700 --> 00:41:32,365
Sergeant First Class Park. Are you okay?
298
00:41:41,140 --> 00:41:42,305
Over here.
299
00:41:47,050 --> 00:41:48,415
Please stay awake.
300
00:41:58,290 --> 00:42:04,600
[ A small earthquake observed in DMZ ]
301
00:41:58,390 --> 00:42:01,729
[ A small earthquake was observed
in the DMZ yesterday. ]
302
00:42:01,730 --> 00:42:04,229
I'm sure many people were worried,
303
00:42:04,230 --> 00:42:07,540
[ but luckily there were no further
aftershock that was observed. ]
304
00:42:04,700 --> 00:42:10,140
[ Restricted area, Comply with regulations ]
305
00:42:07,600 --> 00:42:10,910
[ The weather is nice and sunny
and perfect to go out. ]
306
00:42:10,240 --> 00:42:15,810
[ No entrance ]
307
00:42:10,970 --> 00:42:14,035
[ However, be aware that there is
a significant daily temperature range. ]
308
00:42:14,310 --> 00:42:18,080
It has been ten days since Congressman
Lee Hyuk disappeared without a trace.
309
00:42:15,980 --> 00:42:22,520
[ Congressman Lee Hyuk
Missing For Ten Days ]
310
00:42:18,150 --> 00:42:20,319
The police has stated that they will turn
the case into a missing person case
311
00:42:20,320 --> 00:42:22,375
and invest it thoroughly.
312
00:42:22,480 --> 00:42:25,790
Meanwhile, the bereaved families
of the 1997 Sector 21 Incident
313
00:42:22,520 --> 00:42:24,720
[ Complete Reinvestigation of Suspicions
Regarding the 1997 Sector 21 Incident ]
314
00:42:24,720 --> 00:42:29,960
[ Yong Hee-ra Hangover Soup ]
315
00:42:25,850 --> 00:42:28,755
[ have demanded that the government
do a complete reinvestigation. ]
316
00:42:28,760 --> 00:42:33,029
[ The government and military personnel has
decided to do a complete reinvestigation ]
317
00:42:33,030 --> 00:42:37,725
[ of the 1997 Sector 21 Incident along with
Congressman Lee Hyuk's disappearance. ]
318
00:42:37,830 --> 00:42:40,869
[ They have revealed that they will begin
the investigation after they find out ]
319
00:42:40,870 --> 00:42:44,365
[ the source and content of the video
which is definitive evidence. ]
320
00:42:46,440 --> 00:42:48,909
We tried to capture the host target alive,
321
00:42:48,910 --> 00:42:50,845
but we were unable to
due to the explosion.
322
00:42:51,610 --> 00:42:55,349
Deceased Corporal Oh and the North
Korean soldier, who was the target,
323
00:42:55,350 --> 00:42:59,315
both had bite marks
from the mutated wild dog.
324
00:42:59,520 --> 00:43:02,485
We performed an autopsy and conducted
a thorough investigation,
325
00:43:03,120 --> 00:43:04,485
but because we failed the mission,
326
00:43:05,830 --> 00:43:07,655
we could not find the cause.
327
00:43:09,830 --> 00:43:12,125
Thank you for your final statement.
328
00:43:12,570 --> 00:43:13,595
[ You may leave. ]
329
00:43:16,240 --> 00:43:17,335
Salute.
330
00:43:19,670 --> 00:43:21,775
Hold on.
331
00:43:27,380 --> 00:43:29,549
[ These are confidential documents ]
332
00:43:29,550 --> 00:43:32,115
[ regarding the North's movements
during the 1997 DMZ Incident. ]
333
00:43:32,490 --> 00:43:34,489
We thought it might help you
334
00:43:34,490 --> 00:43:37,655
figure out the unknown reason.
That's why we're disclosing it.
335
00:43:48,970 --> 00:43:50,065
[ Warning: Confidential document,
For authorized personnel only ]
336
00:43:54,010 --> 00:43:56,035
[ Top secret,
Republic of Korea Army Command ]
337
00:44:00,550 --> 00:44:01,419
[ Military ]
338
00:44:01,420 --> 00:44:05,485
[ Report on the Movement
of the North in 1997 ]
339
00:44:11,790 --> 00:44:14,129
[ The researcher couple tried to
defect to the South. ]
340
00:44:14,130 --> 00:44:16,595
[ They had a one-year-old daughter. ]
341
00:44:21,000 --> 00:44:23,135
[ Ri Kyung-hee died during the fight and
the daughter was handed over to Dr. Baek. ]
342
00:44:44,030 --> 00:44:48,700
[ Turning Out to be the Criminal
of DMZ Incident, Lee Hyuk Goes Missing ]
343
00:44:44,560 --> 00:44:46,289
[ After 20 years, ]
344
00:44:46,290 --> 00:44:50,569
[ Lee Hyuk turned out to be
the criminal of 1997 DMZ incident. ]
345
00:44:50,570 --> 00:44:54,340
[ Captain Jo Min-gook, who died
in the line of duty during the operation, ]
346
00:44:54,170 --> 00:44:58,840
[ The late Captain Jo Min-gook Receives
a Posthumous Promotion ]
347
00:44:54,400 --> 00:44:57,969
[ is receiving a belated
posthumous promotion. ]
348
00:44:57,970 --> 00:45:00,979
[ Lee Hyuk, who was once even
mentioned as a presidential candidate, ]
349
00:45:00,980 --> 00:45:03,105
[ is still missing... ]
350
00:45:06,710 --> 00:45:07,815
All right.
351
00:45:09,020 --> 00:45:11,645
I should go to work to reveal the truth.
352
00:45:26,370 --> 00:45:28,665
We're not open yet.
353
00:45:30,270 --> 00:45:31,405
Hee-ra.
354
00:45:49,320 --> 00:45:51,055
Salute!
355
00:45:52,430 --> 00:45:54,459
Sergeant Yong Dong-jin is
356
00:45:54,460 --> 00:45:57,669
ordered to be discharged from the service
as of June 28th, 2020
357
00:45:57,670 --> 00:45:59,865
and I report accordingly.
358
00:46:00,740 --> 00:46:02,795
Salute!
359
00:46:09,480 --> 00:46:10,745
I kept the promise.
360
00:46:15,880 --> 00:46:16,975
Hee-ra.
361
00:46:22,460 --> 00:46:24,855
Come on. What are you crying?
362
00:46:26,260 --> 00:46:28,895
Well done, my son.
363
00:46:33,970 --> 00:46:35,065
Uncle.
364
00:46:35,300 --> 00:46:36,495
Dong-jin.
365
00:46:37,370 --> 00:46:40,835
You little punk!
366
00:46:41,740 --> 00:46:42,905
Gosh.
367
00:46:43,580 --> 00:46:45,045
Come here.
368
00:47:03,730 --> 00:47:05,400
- Hello.
- Hello.
369
00:47:03,900 --> 00:47:06,570
[ Veteran Affairs ]
370
00:47:05,470 --> 00:47:06,765
May I see your ID?
371
00:47:10,710 --> 00:47:11,640
Here.
372
00:47:10,970 --> 00:47:12,735
[ Resident Registration Card:
Yong Dong-jin ]
373
00:47:20,480 --> 00:47:25,885
[ Application Form ]
374
00:47:29,120 --> 00:47:30,429
Mr. Jo Dong-jin?
375
00:47:30,430 --> 00:47:31,555
Yes.
376
00:47:31,860 --> 00:47:33,559
You're applying
377
00:47:33,560 --> 00:47:36,295
for your father, Mr. Jo Min-gook.
Is that correct?
378
00:47:36,460 --> 00:47:37,665
Yes, that's correct.
379
00:47:41,700 --> 00:47:44,839
All right. That's the end
of the procedure. We will contact you.
380
00:47:44,840 --> 00:47:45,965
Thank you.
381
00:47:47,580 --> 00:47:49,075
Goodbye.
382
00:47:55,350 --> 00:47:58,245
[ Yong Hee-ra Hangover Soup ]
383
00:47:59,820 --> 00:48:03,015
Just like what I heard,
your food looks really delicious.
384
00:48:03,420 --> 00:48:05,289
- Thanks for the food.
- Enjoy.
385
00:48:05,290 --> 00:48:06,625
Thanks for the food.
386
00:48:10,130 --> 00:48:12,695
Oh, right.
What about the wedding invitation?
387
00:48:12,900 --> 00:48:15,435
Right. I will text it to you.
388
00:48:16,400 --> 00:48:17,809
First Lieutenant Son,
you're coming too, right?
389
00:48:17,810 --> 00:48:21,275
Of course. We are going to see
each other every day anyway.
390
00:48:23,410 --> 00:48:24,705
It would have been nice
391
00:48:25,050 --> 00:48:28,245
if Captain Song and First Lieutenant Lee
had joined us here.
392
00:48:29,580 --> 00:48:30,845
You're right.
393
00:48:31,350 --> 00:48:33,345
Captain Song was very nice to me.
394
00:48:34,020 --> 00:48:36,915
Come on. Don't kill the joy.
395
00:48:38,660 --> 00:48:41,559
Anyhow, Sergeant Yong,
congratulations on your discharge.
396
00:48:41,560 --> 00:48:42,655
Thanks.
397
00:48:43,530 --> 00:48:47,065
Hey, Staff Sergeant Ju.
Eat up if you want to survive the army.
398
00:48:47,200 --> 00:48:48,335
Yes, Dong-jin.
399
00:48:50,470 --> 00:48:51,935
He calls me Dong-jin now.
400
00:48:52,810 --> 00:48:54,079
He calls me Dong-jin.
401
00:48:54,080 --> 00:48:57,475
Hey, just call him by his name.
It's not a big deal.
402
00:48:58,950 --> 00:49:01,649
I'll call you by your name then.
403
00:49:01,650 --> 00:49:04,819
I was just kidding.
Please help yourself, Staff Sergeant Ju.
404
00:49:04,820 --> 00:49:06,615
Okay, Sergeant Yong.
405
00:49:08,160 --> 00:49:09,955
Oh, right.
406
00:49:10,190 --> 00:49:13,825
I forgot to introduce
the reservist to you.
407
00:49:14,130 --> 00:49:15,395
Hang on a second.
408
00:49:15,460 --> 00:49:17,369
Mac, here.
409
00:49:17,370 --> 00:49:18,495
Oh, my.
410
00:49:19,170 --> 00:49:20,869
What happened?
411
00:49:20,870 --> 00:49:22,799
She was discharged from the army
with me, as an award.
412
00:49:22,800 --> 00:49:23,895
Gosh.
413
00:49:24,040 --> 00:49:25,539
Mac worked hard too.
414
00:49:25,540 --> 00:49:28,605
Well, she's making a fresh start
with me now.
415
00:49:31,150 --> 00:49:34,375
Right. She should be here by now.
What's taking her so long?
416
00:49:36,780 --> 00:49:38,615
- Hi.
- Ma'am!
417
00:49:38,850 --> 00:49:40,655
- Hi, guys.
- Have you eaten yet?
418
00:49:40,890 --> 00:49:41,759
Oh, my.
419
00:49:41,760 --> 00:49:43,159
How have you been?
420
00:49:43,160 --> 00:49:44,255
We've been all good.
421
00:49:44,590 --> 00:49:46,025
Come here, Soo-young.
422
00:49:46,530 --> 00:49:48,725
Soo-young, you have become so pretty.
423
00:49:49,630 --> 00:49:52,399
First Lieutenant Son helped us a lot
with the cure.
424
00:49:52,400 --> 00:49:53,525
Thank you.
425
00:49:53,570 --> 00:49:54,799
No problem.
426
00:49:54,800 --> 00:49:56,995
Soo-young. Surprise.
427
00:49:57,410 --> 00:49:58,535
Surprise.
428
00:49:58,570 --> 00:50:00,369
What? Am I getting another one?
429
00:50:00,370 --> 00:50:02,035
No, sorry.
430
00:50:02,580 --> 00:50:03,609
Here.
431
00:50:03,610 --> 00:50:04,745
Is that for me?
432
00:50:05,850 --> 00:50:08,319
Oh, my. Thank you.
But I don't have anything for you.
433
00:50:08,320 --> 00:50:12,045
It's okay. Just make sure
to visit our village often.
434
00:50:12,350 --> 00:50:14,485
Okay, I will.
435
00:50:14,760 --> 00:50:16,719
All right. Here's more food.
436
00:50:16,720 --> 00:50:18,629
- Please eat while you talk.
- Thank you, ma'am.
437
00:50:18,630 --> 00:50:19,825
Thank you.
438
00:50:20,800 --> 00:50:21,925
Eat up.
439
00:50:22,660 --> 00:50:25,299
Your food is great, just like I heard.
440
00:50:25,300 --> 00:50:27,795
Did Dong-jin say that?
441
00:50:28,100 --> 00:50:30,099
I bragged about you a bit.
442
00:50:30,100 --> 00:50:32,369
Well done. Please enjoy.
443
00:50:32,370 --> 00:50:33,909
- Thank you for the food.
- Help yourself.
444
00:50:33,910 --> 00:50:35,175
Eat up, Soo-young.
445
00:50:36,710 --> 00:50:38,005
Make sure to chew it well.
446
00:50:38,750 --> 00:50:40,249
Is that for me? Thank you.
447
00:50:40,250 --> 00:50:43,975
I said this is the tasty one, Ye-rim.
Eat this one.
448
00:50:44,690 --> 00:50:45,889
[ It's really tasty. ]
449
00:50:45,890 --> 00:50:47,755
Come on. Try just one bite.
450
00:50:48,320 --> 00:50:50,115
- Stop it.
- What?
451
00:50:50,190 --> 00:50:51,655
Do you want to try this?
452
00:50:52,260 --> 00:50:55,359
- I said this is the tastiest one.
- It's really tasty.
453
00:50:55,360 --> 00:50:58,299
Thank you so much for the food.
454
00:50:58,300 --> 00:51:02,870
[ Yong Hee-ra Hangover Soup ]
455
00:50:59,400 --> 00:51:01,735
You don't have to worry
about Soo-young anymore.
456
00:51:02,040 --> 00:51:05,635
The deserted building has been torn down,
so it won't affect her anymore.
457
00:51:05,910 --> 00:51:09,235
So there was a radioactive leak
from the deserted building,
458
00:51:09,340 --> 00:51:12,279
and it affected the people
in our village. Is that right?
459
00:51:12,280 --> 00:51:13,375
Yes.
460
00:51:13,550 --> 00:51:15,645
The KCST Command has checked the area,
461
00:51:16,050 --> 00:51:18,215
and no radiation has been detected.
462
00:51:19,250 --> 00:51:20,445
That's great.
463
00:51:21,020 --> 00:51:23,715
But how did it happen?
464
00:51:25,030 --> 00:51:27,499
In 1997, a North Korean
Commissioned officer
465
00:51:27,500 --> 00:51:28,829
was exposed to the substance,
466
00:51:28,830 --> 00:51:30,555
and escaped to the deserted building.
467
00:51:31,530 --> 00:51:33,699
The officer has mutated in there,
468
00:51:33,700 --> 00:51:35,595
and so did Captain Jo.
469
00:51:38,570 --> 00:51:40,839
A wild dog that happened
to walk into the building
470
00:51:40,840 --> 00:51:43,175
[ got infected by Captain Jo. ]
471
00:51:45,610 --> 00:51:49,215
And the wild dog infected
the North Korean soldier and Corporal Oh.
472
00:52:03,000 --> 00:52:05,665
That's why you have been put
into the mine removal team.
473
00:52:06,970 --> 00:52:09,295
Is everything okay for sure now?
474
00:52:09,470 --> 00:52:11,905
Yes, Chungong-ri is safe now.
475
00:52:13,510 --> 00:52:14,479
That's great.
476
00:52:14,480 --> 00:52:17,005
- Mom.
- Soo-young.
477
00:52:18,210 --> 00:52:19,645
- Were you looking for me?
- Yes.
478
00:52:19,910 --> 00:52:21,415
You could eat without me.
479
00:52:22,850 --> 00:52:24,519
- No.
- Why not?
480
00:52:24,520 --> 00:52:26,645
You wouldn't come back,
so I came to find you.
481
00:52:26,650 --> 00:52:28,485
Okay. Let's go.
482
00:52:28,560 --> 00:52:30,555
You look so pretty today.
483
00:52:47,140 --> 00:52:49,175
[ Party Member of Workers' Party of Korea ]
484
00:52:49,580 --> 00:52:51,375
[ Ri Kyung-hee ]
485
00:52:54,780 --> 00:52:55,879
Hands in the air!
486
00:52:55,880 --> 00:52:57,119
Please don't shoot.
487
00:52:57,120 --> 00:53:01,185
I am a researcher of the North Korean
nuclear development unit,
488
00:53:01,190 --> 00:53:03,315
Major Ri Kyung-hee.
489
00:53:06,330 --> 00:53:08,025
Please take care of the baby.
490
00:53:23,410 --> 00:53:26,005
[ Joseon ]
491
00:53:29,480 --> 00:53:32,589
Where are my wife and daughter?
They were on the boat!
492
00:53:32,590 --> 00:53:35,885
Why were you there?
493
00:53:35,990 --> 00:53:38,125
The baby must be still alive.
494
00:53:57,880 --> 00:53:59,975
[ Woo Sang-min ]
495
00:54:05,920 --> 00:54:06,685
[ Workers' Party of Korea, Ri Kyung-hee ]
496
00:54:07,290 --> 00:54:09,885
[ Woo Eun-byeol,
Date of Birth: December 17th, 1996 ]
497
00:54:11,930 --> 00:54:13,185
If you're curious about
498
00:54:13,790 --> 00:54:15,595
your birth parents,
I can tell you about them.
499
00:54:16,860 --> 00:54:20,395
It's fine.
I don't have any memories of them anyway.
500
00:54:20,900 --> 00:54:24,605
Could you please take the child
without anyone knowing?
501
00:54:26,110 --> 00:54:28,005
[ The child's name is Ye-rim. ]
502
00:54:32,880 --> 00:54:38,315
[ Name: Woo Eun-byeol,
Nationality: North Korea ]
503
00:54:49,860 --> 00:54:51,365
My child,
504
00:54:53,570 --> 00:54:55,135
I hope you live a happy life
505
00:54:56,570 --> 00:54:58,205
in South Korea.
506
00:55:08,320 --> 00:55:11,645
[ Name: Woo Eun-byeol,
Nationality: North Korea ]
507
00:55:53,930 --> 00:55:58,895
[ A year later ]
508
00:56:04,270 --> 00:56:05,405
What?
509
00:56:05,840 --> 00:56:06,969
[ You brought Mac? ]
510
00:56:06,970 --> 00:56:09,839
[ You've worked with her before. ]
511
00:56:09,840 --> 00:56:12,605
How could you call up a retired one?
512
00:56:13,550 --> 00:56:14,645
[ How old is it? ]
513
00:56:14,650 --> 00:56:16,049
She's seven now.
514
00:56:16,050 --> 00:56:18,819
She's quite old, so I'm guessing
that this will be her last mission.
515
00:56:18,820 --> 00:56:19,889
[ Wildlife Rescue Center ]
516
00:56:19,890 --> 00:56:21,319
What will you do when you get discharged?
517
00:56:21,320 --> 00:56:24,759
I'm going to start working
for a wildlife rescue center.
518
00:56:24,760 --> 00:56:28,655
What a great plan.
Your mother must be so proud.
519
00:56:28,660 --> 00:56:29,955
[ Jo Dong-jin ]
520
00:56:54,090 --> 00:56:55,215
Mac.
521
00:56:55,860 --> 00:56:57,255
Search!
522
00:57:07,770 --> 00:57:10,535
[ Thank you to Mr. Yeon Woo-jin
for making a special appearance. ]
523
00:57:35,482 --> 00:57:38,254
[ Search ]
524
00:57:38,255 --> 00:59:47,856
[ Behind The Scene ]
525
00:59:47,862 --> 00:59:49,857
[ Thank you for watching 'Search' ]
37018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.