Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,628 --> 00:01:38,230
My name is Maria.
2
00:01:38,247 --> 00:01:43,247
This story takes place at Honey Bunny,
a nightclub in Kawasaki.
3
00:01:43,854 --> 00:01:46,562
I worked there till yesterday.
4
00:01:51,309 --> 00:01:54,518
I was killed by one of them.
5
00:01:58,360 --> 00:02:00,461
Is this for real?
6
00:02:00,475 --> 00:02:04,082
Kojima Kazunori, a waiter at Honey Bunny.
7
00:02:06,015 --> 00:02:07,616
Goes by Koji.
8
00:02:07,627 --> 00:02:11,630
A punk whose hobby is martial arts.
9
00:02:11,656 --> 00:02:14,637
Got a good heart but no brains.
10
00:02:17,666 --> 00:02:19,968
Big Ken, where's your gun?
11
00:02:19,983 --> 00:02:23,485
Darn, I left it in the car.
12
00:02:23,508 --> 00:02:27,513
Kanamori Ken,
who insists on being called 'Big Ken'.
13
00:02:29,049 --> 00:02:31,550
A club regular.
14
00:02:31,567 --> 00:02:35,070
The girls kiss up to this
pervert only because
15
00:02:35,093 --> 00:02:38,506
this Korean BBQ chain
owner is a sugar daddy.
16
00:02:43,050 --> 00:02:45,551
What were you thinking?
17
00:02:45,568 --> 00:02:48,737
Shall I...
No, forget it.
18
00:02:48,758 --> 00:02:50,066
Kiyohara Shuuzou,
19
00:02:52,082 --> 00:02:54,984
the manager of Honey Bunny.
20
00:02:55,003 --> 00:02:59,315
He's called 'Shu' by the girls
and is somewhat respected.
21
00:03:00,745 --> 00:03:04,648
He's taken Koji under his
wing, living together,
22
00:03:04,673 --> 00:03:06,373
so may be gay.
23
00:03:06,385 --> 00:03:07,887
Want more?
24
00:03:11,422 --> 00:03:15,025
I'm just watching over them now.
25
00:03:15,048 --> 00:03:17,650
Will they each get one-third of
26
00:03:17,668 --> 00:03:20,740
the money they stole?
27
00:03:23,174 --> 00:03:28,174
"ONE THIRD"
28
00:03:29,520 --> 00:03:32,022
"ONE THIRD"
Can't we go out now?
29
00:03:32,038 --> 00:03:33,939
No, cops are out there.
30
00:03:33,952 --> 00:03:35,252
It's so quiet.
31
00:03:35,262 --> 00:03:37,964
Don't be fooled.
Relax a bit.
32
00:03:37,982 --> 00:03:39,482
They were chasing us.
33
00:03:39,492 --> 00:03:41,493
We lost them.
Yeah, barely.
34
00:03:41,507 --> 00:03:43,508
Nah, they lost us.
35
00:03:43,521 --> 00:03:45,122
How can you tell?
36
00:03:45,133 --> 00:03:46,833
They haven't come in.
37
00:03:46,845 --> 00:03:49,147
Maybe waiting for backup.
38
00:03:49,162 --> 00:03:51,463
Shu, we're fine.
39
00:03:51,479 --> 00:03:53,380
How can you be sure?
40
00:03:53,393 --> 00:03:54,860
What's with you?
41
00:03:54,870 --> 00:03:57,672
If arrested...
Shut it.
42
00:03:57,691 --> 00:03:59,892
Think 'if' in a good way.
43
00:03:59,907 --> 00:04:01,307
Not now.
44
00:04:01,316 --> 00:04:03,718
Think 'if we pull this off...'.
45
00:04:03,734 --> 00:04:07,136
Come on, we're here with the money.
46
00:04:07,159 --> 00:04:10,161
What's your plan?
Dream later.
47
00:04:10,181 --> 00:04:13,283
Drink in a jacuzzi.
Dom Perignon?
48
00:04:13,303 --> 00:04:16,806
Chateau Petrus '82
the most expensive Bordeaux wine.
49
00:04:16,829 --> 00:04:19,230
No clue, but if you say so.
50
00:04:19,246 --> 00:04:21,547
You can join me.
Thanks!
51
00:04:21,563 --> 00:04:23,364
It's no time for that.
52
00:04:23,376 --> 00:04:25,077
How about you?
53
00:04:25,089 --> 00:04:26,890
Bang a hot girls.
54
00:04:26,902 --> 00:04:28,069
A call girl?
55
00:04:28,078 --> 00:04:30,479
No. I'll do Beyonce.
56
00:04:30,495 --> 00:04:33,397
Fool.
Throw her 1 million yen.
57
00:04:33,416 --> 00:04:37,119
She won't spread her legs for that.
58
00:04:37,143 --> 00:04:39,644
Seriously? What a snob.
59
00:04:39,661 --> 00:04:42,963
Snob? You never stood a chance.
60
00:04:42,985 --> 00:04:44,286
Then Lady Gaga.
61
00:04:44,295 --> 00:04:46,896
Why not a Japanese girls?
62
00:04:46,913 --> 00:04:48,214
Risa Stegmayer.
63
00:04:48,223 --> 00:04:50,624
She's only part Japanese.
64
00:04:50,641 --> 00:04:51,841
She's Japanese.
65
00:04:51,849 --> 00:04:55,552
No, doesn't sound nor look like one.
66
00:04:55,576 --> 00:04:57,777
Christel Takigawa.
Half correct.
67
00:04:57,792 --> 00:04:59,693
Choi Ji-Woo.
She's Korean.
68
00:04:59,706 --> 00:05:01,373
No Japanese girls?
69
00:05:01,385 --> 00:05:03,086
Rino Katase.
So mature!
70
00:05:03,097 --> 00:05:04,898
Hey, this is no joke!
71
00:05:04,911 --> 00:05:07,323
Sorry, it's him...
72
00:05:09,242 --> 00:05:10,542
Split the money.
73
00:05:10,551 --> 00:05:14,454
Koji, I need to talk to you first.
74
00:05:14,480 --> 00:05:16,187
What is it?
75
00:05:19,819 --> 00:05:24,819
Hey, what's that look?
Cut it out, this can't be good.
76
00:05:25,459 --> 00:05:30,459
You see, Koji, you were the driver.
77
00:05:30,899 --> 00:05:32,599
Yeah.
78
00:05:32,611 --> 00:05:36,080
Big Ken and I went into the bank.
79
00:05:36,103 --> 00:05:37,904
What's your point?
80
00:05:37,916 --> 00:05:44,333
Well, maybe you getting
one-third is too much?
81
00:05:46,176 --> 00:05:48,278
Wait, for real?
82
00:05:48,292 --> 00:05:49,396
For real.
83
00:05:51,817 --> 00:05:56,120
What's this? Ganging up on me?
84
00:05:56,148 --> 00:05:58,350
Big Ken, you in on this?
85
00:05:58,365 --> 00:06:00,065
Well, kind of...
86
00:06:00,076 --> 00:06:02,077
Yes or no!
Calm down.
87
00:06:02,091 --> 00:06:04,593
No way! You needed me.
88
00:06:04,610 --> 00:06:07,612
Or you couldn't have got away!
89
00:06:07,632 --> 00:06:10,700
But the risk, Shu killed a hostage.
90
00:06:10,720 --> 00:06:13,222
She might be alive.
91
00:06:13,239 --> 00:06:15,440
I died.
92
00:06:15,455 --> 00:06:18,557
Life is full of twists and turns.
93
00:06:18,577 --> 00:06:23,577
I was a musical actress
before I came to Honey Bunny.
94
00:06:24,822 --> 00:06:28,525
Use the accident to your advantage.
95
00:06:28,549 --> 00:06:31,751
The words of our stage director.
96
00:06:31,773 --> 00:06:35,476
You never know what'll happen on stage.
97
00:06:35,500 --> 00:06:38,202
Accidents are bound to happen.
98
00:06:38,220 --> 00:06:42,690
That's when your acting
skills will be put to test.
99
00:06:42,719 --> 00:06:45,621
He'd always proudly lecture us.
100
00:06:45,640 --> 00:06:47,051
You, gel LIP-
101
00:06:50,677 --> 00:06:54,279
The stage sure is full of accidents.
102
00:06:54,302 --> 00:06:55,603
It was an accident.
103
00:06:55,612 --> 00:06:57,012
Who cares?
104
00:06:57,022 --> 00:07:00,224
Say Shu and me 40% each, and Koji 20%?
105
00:07:00,245 --> 00:07:04,348
You only drove but far
better than a cabbie.
106
00:07:04,375 --> 00:07:07,277
Don't you dare darn me now!
107
00:07:07,297 --> 00:07:11,006
But we sure did take a bigger risk.
108
00:07:15,455 --> 00:07:16,622
Where to?
109
00:07:16,631 --> 00:07:18,232
Getting a smoke.
110
00:07:18,243 --> 00:07:21,045
Why now? Besides, smoke here!
111
00:07:21,064 --> 00:07:24,666
I want both the smoke and fresh air.
112
00:07:24,689 --> 00:07:26,794
And check on cops.
113
00:07:30,733 --> 00:07:33,339
Why's he such a loner?
114
00:07:37,080 --> 00:07:39,082
Who brought it up?
115
00:07:42,217 --> 00:07:45,919
Doesn't matter.
116
00:07:45,943 --> 00:07:48,245
I said, who?
117
00:07:48,260 --> 00:07:50,331
Forget it.
118
00:07:53,566 --> 00:07:56,877
I'll settle for less, so tell me.
119
00:07:58,500 --> 00:08:00,605
You sure?
120
00:08:03,034 --> 00:08:04,935
Yeah.
You said it.
121
00:08:04,948 --> 00:08:07,258
Just tell me.
122
00:08:09,984 --> 00:08:12,396
Shu's idea.
123
00:08:16,028 --> 00:08:18,429
I see.
124
00:08:18,445 --> 00:08:22,450
So forget about getting
one-third, all right?
125
00:08:23,750 --> 00:08:25,058
Sure.
126
00:08:28,686 --> 00:08:31,488
I'll take half.
127
00:08:31,507 --> 00:08:33,808
You take the other half.
128
00:08:33,823 --> 00:08:36,925
What do you mean?
129
00:08:36,946 --> 00:08:40,949
I'll go get your gun from the car.
130
00:08:40,975 --> 00:08:42,376
What the...
131
00:08:42,386 --> 00:08:46,189
That one's not loaded.
132
00:08:46,214 --> 00:08:48,515
We can't kill Shu with it.
133
00:08:48,530 --> 00:08:52,833
"7 Days Before Bank Hit"
134
00:08:52,861 --> 00:08:54,966
Darn it!
135
00:08:56,554 --> 00:08:59,556
Am I ever going to win?
136
00:08:59,576 --> 00:09:02,979
If I lose my next race, I'll be broke for
137
00:09:03,002 --> 00:09:06,304
20 days till my next payday.
138
00:09:06,325 --> 00:09:07,525
In the bag was 4 million yen,
139
00:09:07,534 --> 00:09:10,837
the revenue of Honey Bunny.
140
00:09:10,859 --> 00:09:14,862
I was to take it to the
owner after the race.
141
00:09:14,888 --> 00:09:18,199
I can't touch this.
142
00:09:21,737 --> 00:09:24,039
The owner Sho Hama is named after
143
00:09:24,054 --> 00:09:27,756
the demon of destruction
and actor Sho Aikawa.
144
00:09:27,780 --> 00:09:30,148
Don't mess with me.
145
00:09:30,164 --> 00:09:32,466
Not only his name,
146
00:09:32,482 --> 00:09:35,584
but he's got a deadly personality.
147
00:09:35,604 --> 00:09:39,707
Don't mess with me...
148
00:09:39,734 --> 00:09:43,437
My predecessor took off with our hostess
149
00:09:43,461 --> 00:09:46,663
and 5 million yen in sales.
150
00:09:46,684 --> 00:09:47,984
Let's bang.
151
00:09:47,994 --> 00:09:49,405
Yeah.
Awesome!
152
00:09:50,814 --> 00:09:55,718
But he was found, stabbed with an ice pick.
153
00:09:55,750 --> 00:09:59,562
The girl was exploited by Hama.
154
00:10:03,372 --> 00:10:04,783
How goes it?
155
00:10:06,192 --> 00:10:08,994
And became a porn star.
156
00:10:09,013 --> 00:10:10,713
If I touch this money,
157
00:10:10,725 --> 00:10:14,730
my life would end with an ice pick.
158
00:10:18,582 --> 00:10:21,084
Cleft-chin Tarantino?
159
00:10:21,101 --> 00:10:25,106
I once worked for a high school buddy.
160
00:10:26,439 --> 00:10:30,943
Wakame, Central 208, all options.
161
00:10:30,972 --> 00:10:35,175
It was a boring job, so
I watched many films.
162
00:10:35,203 --> 00:10:38,772
I particularly liked Tarantino films.
163
00:10:38,795 --> 00:10:42,498
So simple-minded,
I dreamed of becoming a film director.
164
00:10:42,522 --> 00:10:46,024
I had my buddy read my script.
165
00:10:46,047 --> 00:10:49,850
Your plot is so interesting.
166
00:10:49,875 --> 00:10:51,776
Thank you.
167
00:10:51,789 --> 00:10:54,591
I'm in tears.
168
00:10:54,610 --> 00:10:55,910
It's a horror.
169
00:10:55,919 --> 00:11:00,422
He was totally high,
so his words were unreliable.
170
00:11:00,451 --> 00:11:01,552
Hilarious!
171
00:11:01,560 --> 00:11:04,063
It's a horror story.
172
00:11:05,791 --> 00:11:10,194
I then joined
a film production company as a runner.
173
00:11:10,222 --> 00:11:14,602
'The Dancing Shoreline', a gay porn film.
174
00:11:31,846 --> 00:11:33,154
Cut!
175
00:11:45,814 --> 00:11:49,216
As I watched the fundoshi pants spin,
176
00:11:49,238 --> 00:11:52,651
my passion for film dried up.
177
00:11:53,872 --> 00:11:57,274
What? Jackie Brown?
178
00:11:57,297 --> 00:12:00,299
Jackie Brown is a Tarantino film.
179
00:12:00,319 --> 00:12:03,922
My two favorites, plus a long shot.
180
00:12:03,945 --> 00:12:06,448
I thought this was destiny.
181
00:12:09,183 --> 00:12:12,285
Come on, 4-8, Jackie Brown.
182
00:12:12,305 --> 00:12:13,806
It's all you or nothing.
183
00:12:13,817 --> 00:12:18,387
Come on, 4-8... good.
184
00:12:18,417 --> 00:12:22,120
You're all I've got, come on.
185
00:12:22,144 --> 00:12:24,545
Come to daddy.
186
00:12:24,561 --> 00:12:27,263
Come on.
187
00:12:27,281 --> 00:12:30,783
You can do it...
188
00:12:30,806 --> 00:12:33,208
Getting there, no?
189
00:12:33,224 --> 00:12:35,325
It's here...
190
00:12:35,339 --> 00:12:38,541
I got it! Come on!
191
00:12:38,563 --> 00:12:40,964
Do it...
192
00:12:40,980 --> 00:12:44,086
Come on, you can do it!
193
00:12:49,643 --> 00:12:51,911
No. 4 won?
194
00:12:51,926 --> 00:12:53,626
So 4-a, right?
195
00:12:53,638 --> 00:12:55,439
For real? I nailed it?
196
00:12:55,451 --> 00:12:56,952
Jackpot!
197
00:12:56,962 --> 00:12:57,963
I did it!
198
00:12:59,380 --> 00:13:02,783
Excuse me. Here.
199
00:13:02,805 --> 00:13:04,405
How much in total?
200
00:13:04,416 --> 00:13:06,417
471,400 yen.
201
00:13:06,431 --> 00:13:10,334
471,000 yen, I did it!
202
00:13:10,359 --> 00:13:15,359
Awesome! I did it!
203
00:13:16,403 --> 00:13:19,705
Crap, the bag...
204
00:13:19,727 --> 00:13:23,732
Huh? What? Where?
205
00:13:27,551 --> 00:13:28,757
What?
206
00:13:35,004 --> 00:13:38,807
Have you seen a zippered bag?
207
00:13:38,832 --> 00:13:40,539
Did you see a bag?
208
00:13:42,358 --> 00:13:44,167
Oh crap!
209
00:13:47,998 --> 00:13:49,909
Oh, a bag!
210
00:13:54,344 --> 00:13:56,245
I found it!
211
00:13:56,258 --> 00:13:58,829
It's my bag!
212
00:14:09,722 --> 00:14:10,928
I'm dead.
213
00:14:15,363 --> 00:14:19,368
I don't want to die!
214
00:14:22,817 --> 00:14:23,817
Maria?
215
00:14:23,824 --> 00:14:26,326
Why you so surprised?
216
00:14:26,343 --> 00:14:27,743
Why you here?
217
00:14:27,753 --> 00:14:31,456
You look like it's the end of the world.
218
00:14:31,480 --> 00:14:36,480
Maria seemed like an angel
who came to Kawasaki Racecourse.
219
00:14:37,188 --> 00:14:39,794
I told her everything.
220
00:14:48,067 --> 00:14:49,467
That's perfect!
221
00:14:49,477 --> 00:14:51,579
My life's in danger, too!
222
00:14:51,593 --> 00:14:55,896
I came here looking for
you to get your advice.
223
00:14:55,924 --> 00:14:58,325
Your life? Why? Who?
224
00:14:58,341 --> 00:15:00,442
How's that perfect?
225
00:15:00,456 --> 00:15:04,359
First, let's take care of Hama's money.
226
00:15:04,385 --> 00:15:08,555
Wait, Maria, where are we going?
227
00:15:08,582 --> 00:15:11,884
Taxi...
228
00:15:11,906 --> 00:15:15,109
Where are we going?
229
00:15:15,130 --> 00:15:16,530
Loaning money.
230
00:15:16,540 --> 00:15:18,541
From who?
Lady Shibugaki.
231
00:15:18,554 --> 00:15:20,465
What?
To Horinouchi.
232
00:15:22,583 --> 00:15:27,583
Tamiko Shibugaki gives you
any loan without a guarantor.
233
00:15:27,620 --> 00:15:30,822
For a week, with 20% interest.
234
00:15:30,843 --> 00:15:34,045
No extension allowed.
235
00:15:34,066 --> 00:15:36,478
Jabba the Hutt of Kawasaki.
236
00:15:41,991 --> 00:15:44,893
I don't know who's behind her,
237
00:15:44,912 --> 00:15:49,912
but even the mafias of
Kawasaki listen to her.
238
00:15:50,049 --> 00:15:52,751
That old hag is bad news.
239
00:15:52,769 --> 00:15:56,471
I'd rather not go to her, either.
240
00:15:56,495 --> 00:15:59,197
Tamiko Shibugaki is a lesbian,
241
00:15:59,215 --> 00:16:01,516
and Maria is one of her favorites.
242
00:16:01,532 --> 00:16:05,537
If you need anything, just call me.
243
00:16:06,771 --> 00:16:08,872
It's Maria.
244
00:16:08,886 --> 00:16:11,988
Will you lend me some money?
245
00:16:12,008 --> 00:16:14,284
Maria's hand was shaking.
246
00:16:15,601 --> 00:16:19,904
It's only a rumor
but a call girl who tried to escape
247
00:16:19,932 --> 00:16:22,640
became her 'pet' in a tank.
248
00:16:23,860 --> 00:16:28,866
It's you who really needs money.
249
00:16:30,509 --> 00:16:35,112
As if by ESP,
she knew it was me who needed money.
250
00:16:35,142 --> 00:16:38,445
Now I'm safe from Hama's ice pick,
251
00:16:38,467 --> 00:16:41,469
but I loaned from Jabba the Hutt.
252
00:16:41,488 --> 00:16:45,491
I'm not as courageous as Han Solo.
253
00:16:45,518 --> 00:16:46,588
Here.
254
00:16:48,708 --> 00:16:52,713
Give it back in a week or you die.
255
00:16:57,672 --> 00:17:00,374
Shu's going to die.
256
00:17:00,392 --> 00:17:05,392
Hold on, I get it.
We'll split it evenly, all right?
257
00:17:05,832 --> 00:17:08,333
It's too late.
258
00:17:08,349 --> 00:17:09,749
What's wrong?
259
00:17:09,759 --> 00:17:13,362
It's nothing, right, Big Ken?
260
00:17:13,386 --> 00:17:15,888
Where to?
The car.
261
00:17:15,905 --> 00:17:19,107
Fool, the streets' full of cops.
262
00:17:19,128 --> 00:17:21,396
I'll be fine.
263
00:17:21,411 --> 00:17:23,412
I'm a mere driver, after all.
264
00:17:23,426 --> 00:17:25,633
Hold on, Koji!
265
00:17:27,455 --> 00:17:30,056
What did he do to you?
266
00:17:30,073 --> 00:17:33,576
Listen, Shu, let's give him one-third.
267
00:17:33,599 --> 00:17:35,400
Koji can get out of hand.
268
00:17:35,412 --> 00:17:36,712
I said Maria!
269
00:17:36,722 --> 00:17:41,426
A customer once made a
scene at Honey Bunny.
270
00:17:41,456 --> 00:17:43,757
Oh, Mafia? I'm Marian.
271
00:17:43,773 --> 00:17:45,674
That's too confusing.
272
00:17:45,687 --> 00:17:49,389
Why would I pay to drink with you?
273
00:17:49,413 --> 00:17:51,014
That's so rude.
274
00:17:51,025 --> 00:17:52,993
You a gospel singer?
275
00:17:53,006 --> 00:17:54,706
I'm no gospel singer!
276
00:17:54,718 --> 00:17:58,521
Want me to sing at your funeral?
277
00:17:58,546 --> 00:18:00,847
More like a Hawaiian psychic.
278
00:18:00,862 --> 00:18:02,964
I'll throw you power stones.
279
00:18:02,979 --> 00:18:05,580
Just get me Maria!
280
00:18:05,597 --> 00:18:07,298
I'm sorry sir
281
00:18:07,310 --> 00:18:09,411
Just forget him.
282
00:18:09,425 --> 00:18:10,825
Don't stand side-by-side.
283
00:18:10,835 --> 00:18:14,038
How can you be so different?
284
00:18:14,059 --> 00:18:16,560
Anyway, come here.
285
00:18:16,577 --> 00:18:17,577
Please, sir.
286
00:18:17,584 --> 00:18:18,984
Get lost!
287
00:18:18,994 --> 00:18:20,803
What's the matter?
288
00:18:26,045 --> 00:18:27,913
He's weird.
289
00:18:27,926 --> 00:18:30,628
I'm no weirdo.
290
00:18:30,646 --> 00:18:33,848
Come on...
291
00:18:33,869 --> 00:18:36,070
Why the scene?
292
00:18:36,085 --> 00:18:39,788
Kojima, escort this guest out.
293
00:18:39,812 --> 00:18:41,212
You shut up!
294
00:18:41,222 --> 00:18:42,428
Oh no...
295
00:18:47,770 --> 00:18:51,274
Look, you've knocked out
our poor chubby chum.
296
00:18:52,605 --> 00:18:54,505
Now you must pay.
297
00:18:54,518 --> 00:18:57,621
What's that?
298
00:18:57,641 --> 00:19:00,309
Koji
299
00:19:00,327 --> 00:19:02,432
Finish him!
300
00:20:08,252 --> 00:20:10,459
You jerk!
301
00:20:48,611 --> 00:20:49,111
Koji...
302
00:20:52,740 --> 00:20:55,742
Stop it, that's enough.
303
00:20:55,762 --> 00:20:58,865
I couldn't help clapping since
304
00:20:58,886 --> 00:21:01,799
Koji's moves were so smooth.
305
00:21:03,016 --> 00:21:05,517
Why let him go? He'll shoot me.
306
00:21:05,533 --> 00:21:08,035
So I told him even split.
307
00:21:08,052 --> 00:21:10,653
Like he'd agree to it now.
308
00:21:10,671 --> 00:21:15,041
Then what? He won't listen to us.
309
00:21:15,069 --> 00:21:17,170
You smoking here?
310
00:21:17,184 --> 00:21:20,791
What happened to fresh air and all?
311
00:21:23,531 --> 00:21:25,331
Let's do this.
312
00:21:25,343 --> 00:21:28,245
Koji takes 80% and us 10% each.
313
00:21:28,264 --> 00:21:30,065
Sure... no way!
314
00:21:30,078 --> 00:21:31,779
Life's what matters.
315
00:21:31,791 --> 00:21:33,592
Koji wants to kill you.
316
00:21:33,604 --> 00:21:34,604
You, too.
317
00:21:34,611 --> 00:21:37,112
Why? He'll split it with me.
318
00:21:37,129 --> 00:21:39,130
Koji won't share.
319
00:21:39,143 --> 00:21:41,945
Killing one is same as two.
320
00:21:41,964 --> 00:21:45,266
I doubt that.
321
00:21:45,288 --> 00:21:46,689
What's so funny?
322
00:21:46,699 --> 00:21:51,269
It's a run-down line, but
with not much reality.
323
00:21:51,298 --> 00:21:54,901
The first kill doesn't
make the second easy.
324
00:21:54,925 --> 00:21:59,028
It's better to kill less, mentally, too.
325
00:21:59,055 --> 00:22:01,256
We tried to gyp him.
326
00:22:01,271 --> 00:22:02,671
No, that's you.
327
00:22:02,681 --> 00:22:04,782
It's the same to Koji.
328
00:22:04,796 --> 00:22:07,198
Then why'd he talk to me?
329
00:22:07,214 --> 00:22:09,715
To take us out one by one.
330
00:22:09,732 --> 00:22:13,535
No...
Let's settle for 10% each.
331
00:22:13,560 --> 00:22:15,761
But...
You know Koji.
332
00:22:15,775 --> 00:22:17,076
A snappy idiot.
333
00:22:17,086 --> 00:22:20,388
He's going to get a loaded gun.
334
00:22:20,409 --> 00:22:21,576
If you don't want to die,
335
00:22:21,585 --> 00:22:25,988
settle for Koji 80% and us 10% each.
336
00:22:26,016 --> 00:22:28,017
Darn it... why?
337
00:22:28,031 --> 00:22:29,442
Got it?
338
00:22:31,455 --> 00:22:32,455
Yeah.
339
00:22:32,463 --> 00:22:35,774
Let's talk to him before he gets back.
340
00:22:49,385 --> 00:22:52,087
I'm back.
341
00:22:52,105 --> 00:22:54,973
And now that I am...
342
00:22:54,992 --> 00:22:57,199
Hands up, you two.
343
00:23:04,260 --> 00:23:05,760
Excuse me.
344
00:23:05,771 --> 00:23:07,472
Coming, sir.
345
00:23:07,483 --> 00:23:10,185
"Travolta"
"6 Days Before Bank Hit"
346
00:23:10,203 --> 00:23:12,404
I loaned from that monster.
347
00:23:12,419 --> 00:23:14,420
I must do it.
348
00:23:14,434 --> 00:23:15,936
Really?
349
00:23:18,160 --> 00:23:21,369
We split outside Shibugaki's place.
350
00:23:24,406 --> 00:23:27,608
I delivered Hama the club's sales.
351
00:23:27,629 --> 00:23:29,196
I'm Sho Aikawa.
352
00:23:29,207 --> 00:23:30,507
Dead on.
353
00:23:30,516 --> 00:23:31,817
Now you try-
354
00:23:31,827 --> 00:23:33,427
Sho Aikawa.
355
00:23:33,438 --> 00:23:34,939
You're not even close.
356
00:23:34,949 --> 00:23:38,151
Sorry, sir.
How goes it?
357
00:23:38,172 --> 00:23:40,173
How goes it?
358
00:23:40,187 --> 00:23:41,788
You're making me laugh.
359
00:23:41,799 --> 00:23:44,609
Sorry, sir.
Not even close again.
360
00:23:47,037 --> 00:23:48,838
I went home, dropped dead,
361
00:23:48,850 --> 00:23:53,162
and was out cold until the morning.
362
00:23:54,994 --> 00:23:58,997
Maria left a message on my phone.
363
00:23:59,024 --> 00:24:01,625
Hello? It's Maria.
364
00:24:01,642 --> 00:24:05,111
Hey, let's hit a bank.
365
00:24:05,134 --> 00:24:06,943
I'll call again.
366
00:24:09,868 --> 00:24:12,870
Why do you need money so bad?
367
00:24:12,890 --> 00:24:15,191
Who'd kill you?
368
00:24:15,207 --> 00:24:17,709
Slow down.
Start from there.
369
00:24:17,725 --> 00:24:19,826
I'll tell you later.
370
00:24:19,841 --> 00:24:20,941
Fine.
371
00:24:20,949 --> 00:24:22,950
Let's talk about BB.
372
00:24:22,963 --> 00:24:24,263
What's BB?
373
00:24:24,272 --> 00:24:25,873
Bank bust.
374
00:24:25,884 --> 00:24:27,785
You kidding?
No, I'm not.
375
00:24:27,798 --> 00:24:29,198
Yes, you are.
376
00:24:29,208 --> 00:24:31,610
Shu, recruit two members.
377
00:24:31,626 --> 00:24:33,427
Easier said than done.
378
00:24:33,440 --> 00:24:36,508
Who are in a bind like us.
379
00:24:36,528 --> 00:24:37,929
In a bind...
380
00:24:37,939 --> 00:24:40,340
Don't tell about me.
381
00:24:40,356 --> 00:24:42,357
Why not?
You'll recruit guys.
382
00:24:42,370 --> 00:24:45,472
Stop it. Sure, I've a guy in mind.
383
00:24:45,493 --> 00:24:48,695
Guys don't like to listen to girls.
384
00:24:48,716 --> 00:24:50,517
I'm a guy, too.
385
00:24:50,529 --> 00:24:54,632
I've no time to be winning their trust.
386
00:24:54,659 --> 00:24:56,660
We only got six days.
387
00:24:56,674 --> 00:24:58,675
Fine then.
388
00:24:58,688 --> 00:25:00,489
Trustworthy guys.
389
00:25:00,502 --> 00:25:03,504
Cut that out.
390
00:25:03,524 --> 00:25:07,027
There's one who won't betray for sure.
391
00:25:07,050 --> 00:25:09,217
Who?
392
00:25:09,231 --> 00:25:11,643
Koji
393
00:25:12,355 --> 00:25:13,755
Koji, stop!
394
00:25:13,765 --> 00:25:17,568
Don't yell or I might pull the trigger.
395
00:25:17,592 --> 00:25:21,194
Shu and I spoke and we'll cut you a deal.
396
00:25:21,218 --> 00:25:24,320
One-third is too late now.
397
00:25:24,341 --> 00:25:27,143
You take 80%.
398
00:25:27,161 --> 00:25:28,868
Deal?
399
00:25:30,183 --> 00:25:32,885
For real?
Yeah.
400
00:25:32,903 --> 00:25:36,506
Come on, I brought the
gun for nothing then?
401
00:25:36,530 --> 00:25:38,130
You agree then?
402
00:25:38,141 --> 00:25:39,842
Of course I do.
403
00:25:39,854 --> 00:25:42,822
Then put the gun back in the car.
404
00:25:42,841 --> 00:25:44,642
I don't want to go out.
405
00:25:44,655 --> 00:25:46,356
Let go of it.
406
00:25:46,367 --> 00:25:48,368
It's distracting.
407
00:25:48,382 --> 00:25:49,983
I'll go toss it.
408
00:25:49,994 --> 00:25:52,895
No, you haven't changed.
409
00:25:52,914 --> 00:25:54,815
Don't go out.
I won't go out.
410
00:25:54,828 --> 00:25:56,929
Then where?
Downstairs.
411
00:25:56,943 --> 00:25:59,145
The bar that closed down?
412
00:25:59,160 --> 00:26:01,161
Just like upstairs?
413
00:26:01,175 --> 00:26:04,077
Bad economy. Give me the gun.
414
00:26:04,096 --> 00:26:05,396
No way!
415
00:26:05,405 --> 00:26:07,506
That's not loaded.
416
00:26:07,520 --> 00:26:10,422
I know you'll point it at me.
417
00:26:10,442 --> 00:26:14,745
I won't.
Then unload it.
418
00:26:14,773 --> 00:26:19,043
I can take you both down in a fist fight.
419
00:26:19,071 --> 00:26:23,875
You have our word, you get 80%.
420
00:26:23,906 --> 00:26:25,908
Fine, then.
421
00:26:27,935 --> 00:26:30,347
Don't split the money yet.
422
00:26:35,489 --> 00:26:37,791
All fight?
423
00:26:37,807 --> 00:26:39,115
Okay?
424
00:26:41,332 --> 00:26:45,644
Sure, we'll be waiting.
425
00:27:03,862 --> 00:27:05,963
See? I told you.
426
00:27:05,977 --> 00:27:07,678
You're a genius, Shu.
427
00:27:07,689 --> 00:27:10,191
He settled for 10%.
428
00:27:10,208 --> 00:27:12,108
Just as planned.
429
00:27:12,121 --> 00:27:15,524
You try to gyp me, I
snap and go get the gun.
430
00:27:15,547 --> 00:27:18,249
While I talk to him.
431
00:27:18,267 --> 00:27:21,476
I won't go when the cops are out there.
432
00:27:23,773 --> 00:27:28,085
I brought his gun when I got off the car.
433
00:27:29,716 --> 00:27:32,417
I'll be fine.
434
00:27:32,435 --> 00:27:34,737
I'm a mere driver, after all.
435
00:27:34,753 --> 00:27:35,552
Koji!
436
00:27:35,558 --> 00:27:38,560
I was just waiting for your call.
437
00:27:38,579 --> 00:27:40,786
Let's talk to him.
438
00:27:45,127 --> 00:27:48,629
Then I enter the room.
439
00:27:48,652 --> 00:27:51,454
But I kind of feel sorry.
440
00:27:51,473 --> 00:27:53,975
He should know better, right?
441
00:27:53,992 --> 00:27:56,093
There, your usual line.
442
00:27:56,107 --> 00:27:59,476
Now, how to escape from here.
443
00:27:59,498 --> 00:28:04,101
Then leave Japan and
look for foreign boobs.
444
00:28:04,131 --> 00:28:06,032
Hey.
445
00:28:06,045 --> 00:28:09,047
Think about boobs on the plane.
446
00:28:09,067 --> 00:28:11,268
Don't be so serious.
447
00:28:11,283 --> 00:28:13,284
We need to be careful.
448
00:28:13,297 --> 00:28:15,599
Well then, Shu,
449
00:28:15,615 --> 00:28:18,717
let's have a toast.
450
00:28:18,737 --> 00:28:21,138
We mustn't look so chill.
451
00:28:21,155 --> 00:28:25,459
You drink to fill the silence
when you're fighting.
452
00:28:25,487 --> 00:28:26,987
He'll buy it.
453
00:28:26,997 --> 00:28:30,001
You're...
Here, cheers!
454
00:28:34,821 --> 00:28:37,522
How about Maria?
455
00:28:37,540 --> 00:28:39,341
Dating her?
No way.
456
00:28:39,353 --> 00:28:42,255
Big Ken saw you two at Travolta.
457
00:28:42,274 --> 00:28:44,375
Oh, that...
458
00:28:44,390 --> 00:28:46,091
She came to me for advice.
459
00:28:46,102 --> 00:28:50,906
About getting back to acting?
460
00:28:50,938 --> 00:28:54,140
It wasn't my choice to quit acting.
461
00:28:54,161 --> 00:28:58,264
Use the accident to your advantage.
462
00:28:58,291 --> 00:29:01,093
That stage director.
463
00:29:01,111 --> 00:29:04,780
He showed me a hotel room key and said...
464
00:29:04,804 --> 00:29:08,115
The heroine's part is open.
465
00:29:11,755 --> 00:29:14,759
I was desperate for that role.
466
00:29:18,705 --> 00:29:23,705
But it was my rival
who nailed the heroine's part.
467
00:29:23,742 --> 00:29:27,344
I got an ugly hag's part.
468
00:29:27,367 --> 00:29:30,169
A typical trap in our world.
469
00:29:30,188 --> 00:29:33,691
I never thought I'd fall for it.
470
00:29:33,714 --> 00:29:37,984
I called him to the stage at night.
471
00:29:38,012 --> 00:29:41,214
He had forgotten about tricking me
472
00:29:41,235 --> 00:29:44,337
and came without any suspicion.
473
00:29:44,357 --> 00:29:48,360
Only one cast. The prop, a bra.
474
00:29:48,387 --> 00:29:54,099
So foolish, but perfect
for that horny jerk.
475
00:30:03,295 --> 00:30:06,497
Your favorite kind of 'accident'.
476
00:30:06,518 --> 00:30:10,120
Many actresses hated him,
477
00:30:10,144 --> 00:30:15,116
but I left the company
from the fear of drawing suspicion.
478
00:30:17,363 --> 00:30:21,466
So lame. Isn't she embarrassed of
dreaming like that?
479
00:30:21,492 --> 00:30:24,294
Those who keep believing in
480
00:30:24,313 --> 00:30:27,115
something silly realize their dreams.
481
00:30:27,134 --> 00:30:29,135
What a romantic.
482
00:30:29,148 --> 00:30:31,750
Shut it.
You sure are.
483
00:30:31,768 --> 00:30:36,768
Once we pull this off,
let's find something.
484
00:30:36,804 --> 00:30:38,511
Yeah.
485
00:30:45,534 --> 00:30:47,639
Ogata...
486
00:30:52,081 --> 00:30:53,982
Sorry, I stabbed him.
487
00:30:53,995 --> 00:30:57,198
What happened?
He just showed up...
488
00:30:57,219 --> 00:30:58,018
Still...
489
00:30:58,024 --> 00:31:01,227
I threatened him with a kitchen knife,
490
00:31:01,248 --> 00:31:02,848
but he tried to report me.
491
00:31:02,859 --> 00:31:04,159
So stabbed him?
492
00:31:04,168 --> 00:31:05,369
He's dead.
493
00:31:05,378 --> 00:31:08,484
Sorry, I didn't mean to kill him!
494
00:31:15,451 --> 00:31:17,260
"5 Days Before Bank Hit"
495
00:31:18,741 --> 00:31:22,543
Yelling won't help. It's sound-proofed.
496
00:31:22,568 --> 00:31:26,175
It's no secret Big Ken's a SM fan.
497
00:31:32,641 --> 00:31:36,044
The skill set of a sadist?
498
00:31:36,066 --> 00:31:38,667
What makes a good one?
499
00:31:38,685 --> 00:31:41,187
Depends on the personality?
500
00:31:41,204 --> 00:31:43,505
Sadists require skills,
501
00:31:43,520 --> 00:31:46,322
so can improve with experience.
502
00:31:46,341 --> 00:31:48,742
But masochism is a talent.
503
00:31:48,758 --> 00:31:51,727
Maybe test out your masochism?
504
00:31:51,746 --> 00:31:54,047
I'm a pure sadist.
505
00:31:54,063 --> 00:31:57,666
There's an ex-Honey Bunny dominatrix.
506
00:31:57,690 --> 00:31:59,391
You serious?
507
00:31:59,402 --> 00:32:02,003
You might get hooked.
508
00:32:02,021 --> 00:32:07,027
Probably he got interested
in an ex-call girl dominatrix.
509
00:32:11,892 --> 00:32:13,098
Come in.
510
00:32:17,735 --> 00:32:19,436
Strip down.
511
00:32:19,448 --> 00:32:21,649
I'm new to this.
512
00:32:21,663 --> 00:32:22,963
Look at me.
513
00:32:22,973 --> 00:32:24,953
It's my first.
514
00:32:28,680 --> 00:32:30,581
I'm new to this.
515
00:32:30,594 --> 00:32:32,695
Pretty tight.
516
00:32:32,709 --> 00:32:34,310
Tying there, too?
517
00:32:34,321 --> 00:32:36,028
That's normal?
518
00:32:39,459 --> 00:32:42,269
You know what'll happen next?
519
00:32:49,833 --> 00:32:54,839
I paid her off and we swapped.
520
00:32:56,583 --> 00:32:59,063
Thanks. Enjoy, boys.
521
00:33:02,694 --> 00:33:04,002
Big Ken.
522
00:33:21,026 --> 00:33:24,228
You're deep in debt?
523
00:33:24,249 --> 00:33:25,850
Wanna team up?
524
00:33:25,862 --> 00:33:28,664
Why now?
To see you in private.
525
00:33:28,682 --> 00:33:31,183
With clothes pins on my nipples?
526
00:33:31,200 --> 00:33:33,768
She improvised there.
527
00:33:33,785 --> 00:33:36,287
Take it off slowly.
528
00:33:36,304 --> 00:33:37,904
What's that look?
529
00:33:37,915 --> 00:33:40,717
I need your undivided attention.
530
00:33:40,735 --> 00:33:42,836
You knew about my debt?
531
00:33:42,851 --> 00:33:47,255
All stores are suffering
from false food safety rumors.
532
00:33:47,283 --> 00:33:49,584
We're deep in the red.
533
00:33:49,600 --> 00:33:51,701
But you've a big apartment?
534
00:33:51,715 --> 00:33:55,017
My last pride, but can barely pay rent.
535
00:33:55,039 --> 00:33:58,041
Your wife?
She'd divorce me if she knew,
536
00:33:58,061 --> 00:34:00,163
demanding alimony and all.
537
00:34:00,177 --> 00:34:01,677
I'm almost bankrupt.
538
00:34:01,687 --> 00:34:02,987
Let's turn it around.
539
00:34:02,997 --> 00:34:04,798
Turn what?
Your life.
540
00:34:04,810 --> 00:34:07,579
You outta your mind? It's a huge debt!
541
00:34:07,597 --> 00:34:08,797
We'll get it.
542
00:34:08,806 --> 00:34:11,207
How? Hit a bank?
543
00:34:11,223 --> 00:34:12,724
Yes, let's.
544
00:34:12,734 --> 00:34:14,635
What are you saying?
545
00:34:14,648 --> 00:34:18,550
Let's pay back and free
ourselves from debt.
546
00:34:18,576 --> 00:34:21,879
Free my limbs first.
547
00:34:21,901 --> 00:34:23,802
Right, sorry.
548
00:34:23,815 --> 00:34:28,118
We'll talk once we sit ourselves down.
549
00:34:28,146 --> 00:34:31,148
Don't start babbling.
550
00:34:31,168 --> 00:34:33,970
Plus body language is vital to me.
551
00:34:33,988 --> 00:34:37,390
Free my hands first. Why last?
552
00:34:37,413 --> 00:34:40,882
Oh, I can do it myself. You!
553
00:34:40,904 --> 00:34:43,206
I didn't mean to kill him.
554
00:34:43,222 --> 00:34:45,523
Crap, you killed him!
555
00:34:45,538 --> 00:34:47,539
Calm down.
Sorry, really...
556
00:34:47,553 --> 00:34:48,553
Listen, you two.
557
00:34:48,560 --> 00:34:50,561
Two deaths on us!
558
00:34:50,575 --> 00:34:52,476
Focus.
Forgive me!
559
00:34:52,489 --> 00:34:53,689
We're over!
560
00:34:53,697 --> 00:34:54,903
Focus!
561
00:34:56,719 --> 00:34:59,020
Apologizing won't revive him.
562
00:34:59,036 --> 00:35:01,137
Yelling won't solve it.
563
00:35:01,151 --> 00:35:05,154
So focus on how we can
get away from all this.
564
00:35:05,180 --> 00:35:07,482
Sorry, I didn't think...
565
00:35:07,498 --> 00:35:09,699
Why was Ogata there?
566
00:35:09,713 --> 00:35:11,814
He'd crash after drinking.
567
00:35:11,829 --> 00:35:14,097
He drank last night, too?
568
00:35:14,112 --> 00:35:15,921
What now?
569
00:35:17,637 --> 00:35:19,241
Hide him?
570
00:35:21,364 --> 00:35:22,965
Shu...
571
00:35:22,976 --> 00:35:26,287
Hey Shu, say something!
572
00:35:29,927 --> 00:35:31,828
Good, that's it, Shu.
573
00:35:31,841 --> 00:35:34,642
Build their frustration.
574
00:35:34,660 --> 00:35:37,062
Just as planned.
575
00:35:37,078 --> 00:35:42,078
If you can't act, then direct
576
00:35:42,618 --> 00:35:45,326
I've never directed before.
577
00:35:47,017 --> 00:35:50,920
I know you'll be good at it.
578
00:35:50,945 --> 00:35:52,646
What'll I do?
579
00:35:52,658 --> 00:35:55,159
How'd I know?
580
00:35:55,176 --> 00:35:59,580
Remember the words of your stage director.
581
00:35:59,608 --> 00:36:02,214
'Use the accident'.
582
00:36:05,954 --> 00:36:08,055
Use this accident.
583
00:36:08,069 --> 00:36:09,670
But how?
584
00:36:09,681 --> 00:36:11,281
Call an ambulance.
585
00:36:11,292 --> 00:36:13,894
Huh? But he's dead already.
586
00:36:13,912 --> 00:36:18,315
We'll take the ambulance and flee.
587
00:36:18,343 --> 00:36:20,111
For real?
588
00:36:20,123 --> 00:36:25,835
"4 Days Before Bank Hit"
589
00:36:27,778 --> 00:36:30,280
Crap, for real?
590
00:36:30,297 --> 00:36:37,010
Darn it! I blew it...
591
00:36:39,463 --> 00:36:45,470
As usual, Koji was losing
in the VIP room of Casino Vega.
592
00:36:47,220 --> 00:36:49,020
Came to lecture me?
593
00:36:49,032 --> 00:36:51,434
Like that'll stop you?
594
00:36:51,450 --> 00:36:52,850
No way.
595
00:36:52,860 --> 00:36:55,028
How much debt?
596
00:36:55,043 --> 00:36:56,744
200.
597
00:36:56,755 --> 00:36:59,156
So, twice that?
598
00:36:59,172 --> 00:37:01,273
Busted.
From who?
599
00:37:01,288 --> 00:37:03,590
Got a loan here.
600
00:37:03,605 --> 00:37:05,906
So a mafia.
601
00:37:05,922 --> 00:37:08,524
Sure.
602
00:37:08,541 --> 00:37:12,544
Truth is, I really need money, too.
603
00:37:12,570 --> 00:37:16,072
For rent?
I'm dead if I can't pay.
604
00:37:16,095 --> 00:37:17,195
What's that?
605
00:37:17,203 --> 00:37:21,506
I've a good deal if we can pull it off.
606
00:37:21,534 --> 00:37:23,736
But risky?
Yeah.
607
00:37:23,751 --> 00:37:25,351
Possibly die?
608
00:37:25,362 --> 00:37:27,830
No, but called by number.
609
00:37:27,847 --> 00:37:30,849
Prison?
If we get caught.
610
00:37:30,869 --> 00:37:32,770
Let me guess.
Okay.
611
00:37:32,782 --> 00:37:33,582
Blackmail?
No.
612
00:37:33,589 --> 00:37:34,389
Theft?
Close.
613
00:37:34,395 --> 00:37:35,395
Robbery?
Bingo.
614
00:37:35,402 --> 00:37:36,402
For real?
615
00:37:36,409 --> 00:37:38,510
So tell me, you in or out?
616
00:37:38,524 --> 00:37:43,530
Come on, you know what
I'd say to your deals.
617
00:37:46,381 --> 00:37:47,681
A bank hit.
618
00:37:47,691 --> 00:37:49,792
For real?
For real.
619
00:37:49,806 --> 00:37:52,608
Bank hits are American culture.
620
00:37:52,626 --> 00:37:54,427
It's no culture.
621
00:37:54,440 --> 00:37:55,940
Amateurs can't.
622
00:37:55,950 --> 00:37:57,150
I've good info.
623
00:37:57,159 --> 00:37:59,961
Valid?
I trust it.
624
00:37:59,979 --> 00:38:02,547
A gamble.
Going back to the casino?
625
00:38:02,565 --> 00:38:03,966
I'm broke.
626
00:38:03,975 --> 00:38:07,778
You and I have no choice.
627
00:38:07,803 --> 00:38:12,803
So anyone else in on this bet?
628
00:38:13,544 --> 00:38:14,745
Big Ken.
629
00:38:14,754 --> 00:38:18,456
That baldie?
Yeah, fat baldie Ken.
630
00:38:18,480 --> 00:38:20,481
He's too slow, no good.
631
00:38:20,495 --> 00:38:24,500
We need Big Ken for this plan.
632
00:38:26,740 --> 00:38:28,341
What'll I do?
633
00:38:28,352 --> 00:38:29,352
The driver.
634
00:38:29,359 --> 00:38:33,162
Huh? I'll hit the bank, too.
635
00:38:33,187 --> 00:38:34,554
Make Big Ken drive.
636
00:38:34,564 --> 00:38:35,964
No license.
637
00:38:35,973 --> 00:38:38,475
So useless. Then you drive.
638
00:38:38,492 --> 00:38:42,895
Then you and Big Ken need to hit the bank.
639
00:38:42,924 --> 00:38:44,925
Darn it.
So I'll go with him.
640
00:38:44,938 --> 00:38:49,041
You wait with the car running.
641
00:38:49,068 --> 00:38:52,170
That's it?
Yeah.
642
00:38:52,191 --> 00:38:54,993
Then what about guns?
643
00:38:55,011 --> 00:38:57,112
That's where you come in.
644
00:38:57,127 --> 00:38:59,729
Huh? I've got none.
645
00:38:59,746 --> 00:39:02,648
Any friends that do?
646
00:39:02,667 --> 00:39:04,468
Sure.
647
00:39:04,480 --> 00:39:06,781
A kid in my motorbike gang.
648
00:39:06,797 --> 00:39:11,667
Have him get us two
handguns and a stolen car.
649
00:39:11,699 --> 00:39:12,800
Not three?
650
00:39:12,808 --> 00:39:14,708
You're only a driver.
651
00:39:14,720 --> 00:39:15,821
I'm unarmed?
652
00:39:15,829 --> 00:39:19,131
If we get caught, your hands are clean.
653
00:39:19,153 --> 00:39:21,963
I'd go help you out.
654
00:39:23,786 --> 00:39:27,791
It's more the budget. We can't get three.
655
00:39:29,327 --> 00:39:31,528
So uncool without a gun.
656
00:39:31,543 --> 00:39:33,844
That's not the point here.
657
00:39:33,859 --> 00:39:35,961
Let me do a practice shot.
658
00:39:35,975 --> 00:39:39,081
This is no game.
659
00:39:41,279 --> 00:39:42,880
Fine, I get it.
660
00:39:42,892 --> 00:39:45,794
Koji, if we get that money,
661
00:39:45,813 --> 00:39:50,316
we won't be losers anymore.
662
00:39:50,345 --> 00:39:52,848
And turn our lives around?
663
00:39:54,778 --> 00:39:56,879
Turn it around.
664
00:39:56,893 --> 00:39:58,894
Hold on,
665
00:39:58,908 --> 00:40:00,308
we can't steal an ambulance!
666
00:40:00,317 --> 00:40:02,819
Cops won't stop an ambulance.
667
00:40:02,836 --> 00:40:03,736
But how?
668
00:40:03,743 --> 00:40:07,145
Threaten them with a gun and tie them up.
669
00:40:07,167 --> 00:40:08,367
The rescue workers?
670
00:40:08,376 --> 00:40:09,977
Take their uniforms.
671
00:40:09,988 --> 00:40:11,488
What about Ogata?
672
00:40:11,498 --> 00:40:14,300
Leave him.
But the rescuers?
673
00:40:14,319 --> 00:40:16,888
They'll report to the police.
674
00:40:16,905 --> 00:40:19,806
An ambulance is an easy target.
675
00:40:19,825 --> 00:40:21,126
Then bring them.
676
00:40:21,135 --> 00:40:22,835
What if they resist?
677
00:40:22,847 --> 00:40:26,250
Like the old lady you shot at the bank?
678
00:40:26,273 --> 00:40:28,174
It was to get away.
679
00:40:28,187 --> 00:40:30,788
So you'll shoot as needed?
680
00:40:30,805 --> 00:40:34,808
Only oldies would resist
with a gun to their heads.
681
00:40:34,834 --> 00:40:36,435
Or Jason Bourne.
682
00:40:36,446 --> 00:40:37,846
Who's that?
683
00:40:37,856 --> 00:40:42,560
Matt Damon in The Bourne Identity series.
684
00:40:42,591 --> 00:40:44,392
No film analogies!
685
00:40:44,404 --> 00:40:45,804
We'll manage.
686
00:40:45,814 --> 00:40:48,082
Let me do it this time.
687
00:40:48,097 --> 00:40:49,598
No, you drive.
688
00:40:49,608 --> 00:40:52,109
Again? You drive, Shu.
689
00:40:52,126 --> 00:40:56,129
No, I've never driven an ambulance.
690
00:40:56,155 --> 00:41:00,058
Me neither. Besides,
it's a special vehicle.
691
00:41:00,084 --> 00:41:01,184
Can I drive it?
692
00:41:01,192 --> 00:41:03,694
It's useless if we can't.
693
00:41:03,711 --> 00:41:07,413
Civilians drive it when zombies attack.
694
00:41:07,437 --> 00:41:11,140
Zombies are in the US and UK, not Japan.
695
00:41:11,164 --> 00:41:12,965
Enough with films!
696
00:41:12,977 --> 00:41:14,377
What now?
697
00:41:14,387 --> 00:41:16,388
Have them drive it.
698
00:41:16,402 --> 00:41:17,803
Like they would.
699
00:41:17,813 --> 00:41:19,413
Point a gun at them.
700
00:41:19,424 --> 00:41:21,325
And car searches?
We're screwed.
701
00:41:21,338 --> 00:41:25,309
Then what? Stop complaining and think!
702
00:41:27,348 --> 00:41:28,948
They found us?
703
00:41:28,959 --> 00:41:30,760
They would've stormed in.
704
00:41:30,773 --> 00:41:31,773
Darn it!
705
00:41:31,780 --> 00:41:34,882
Where to?
Check from the stairs.
706
00:41:34,902 --> 00:41:36,904
What if they spot you?
707
00:41:44,875 --> 00:41:47,287
"Bar Golden Clock"
708
00:41:50,617 --> 00:41:53,419
"3 Days Before Bank Hit"
Hello gentlemen.
709
00:41:53,437 --> 00:41:54,437
Long time, sir.
710
00:41:54,445 --> 00:41:56,012
When was the last?
711
00:41:56,022 --> 00:41:59,324
Five years since we had a gathering...
712
00:41:59,346 --> 00:42:03,549
Koji's buddy came dressed
in a classy brand suit.
713
00:42:03,577 --> 00:42:07,781
I had imagined a rough
guy but he was more like
714
00:42:07,808 --> 00:42:09,608
a first-class lawyer.
715
00:42:09,620 --> 00:42:12,723
Stop reminiscing. Get started.
716
00:42:12,744 --> 00:42:15,045
Why not? It's been a while.
717
00:42:15,060 --> 00:42:17,361
No, you'll start talking about old fights,
718
00:42:17,377 --> 00:42:20,079
girls and teachers.
719
00:42:20,097 --> 00:42:22,698
My snot is white from chalk.
720
00:42:22,715 --> 00:42:24,116
Drop it. It's not funny.
721
00:42:24,126 --> 00:42:27,328
I don't know your teacher.
722
00:42:27,349 --> 00:42:29,217
No, I mean, Koji...
723
00:42:29,230 --> 00:42:31,831
I'm paying, so do as I say.
724
00:42:31,848 --> 00:42:33,849
We'll pay you back.
725
00:42:33,863 --> 00:42:35,163
You better.
726
00:42:35,172 --> 00:42:37,674
Hey, give us an hour.
727
00:42:37,691 --> 00:42:40,493
Wakatsuki, is this bar...
728
00:42:40,511 --> 00:42:42,211
I own it.
729
00:42:42,223 --> 00:42:44,825
I own a few, so come anytime.
730
00:42:44,842 --> 00:42:46,643
For real? So cool!
731
00:42:46,656 --> 00:42:48,256
With unique concepts.
732
00:42:48,267 --> 00:42:50,969
Consent? Why'd you need that?
733
00:42:50,987 --> 00:42:53,889
Not consent.
Right, I said concepts.
734
00:42:53,908 --> 00:42:56,610
Don't use English to act cool.
735
00:42:56,628 --> 00:42:59,129
It's a widely used term.
736
00:42:59,146 --> 00:43:02,048
Why do underground work?
737
00:43:02,067 --> 00:43:04,535
I'm an underground handyman.
738
00:43:04,552 --> 00:43:06,954
It's more exciting and fulfilling.
739
00:43:06,970 --> 00:43:09,771
Let's get started.
740
00:43:09,789 --> 00:43:13,498
Two handguns and a car, right?
741
00:43:16,337 --> 00:43:17,537
Is it loaded?
742
00:43:17,546 --> 00:43:19,247
No.
743
00:43:19,259 --> 00:43:21,560
We won't pay extra for them.
744
00:43:21,575 --> 00:43:24,978
No, I'm playing it safe until I get paid.
745
00:43:25,000 --> 00:43:26,300
You're careful.
746
00:43:26,310 --> 00:43:28,311
Don't you trust me?
747
00:43:28,324 --> 00:43:31,326
Sorry, it's Granny's teaching.
748
00:43:31,346 --> 00:43:35,149
In business, even suspect your life saver.
749
00:43:35,174 --> 00:43:37,041
What a brat.
750
00:43:37,054 --> 00:43:38,855
Stop, it's a risky business.
751
00:43:38,867 --> 00:43:40,868
Precaution is necessary.
752
00:43:40,882 --> 00:43:44,585
I left 12 bullets in a coin
locker at Kawasaki Station.
753
00:43:44,609 --> 00:43:45,809
Thanks.
754
00:43:45,817 --> 00:43:49,920
I got you easy-to-handle revolver guns.
755
00:43:49,947 --> 00:43:54,551
If you want more power,
I recommend a shotgun.
756
00:43:54,581 --> 00:43:58,684
It's only for show, so
no need for a shotgun.
757
00:43:58,711 --> 00:44:01,412
I see. The car's parked across
758
00:44:01,430 --> 00:44:04,332
the main gate of Kawasaki Racecourse.
759
00:44:04,351 --> 00:44:08,154
They got cameras, so go
in a hat and shades.
760
00:44:08,179 --> 00:44:10,647
Have the driver go alone.
761
00:44:10,664 --> 00:44:12,565
Koji.
Got it.
762
00:44:12,578 --> 00:44:15,580
Oh, you're not going in?
763
00:44:15,600 --> 00:44:16,900
So what?
764
00:44:16,909 --> 00:44:20,112
I'm glad you have the least risk.
765
00:44:20,133 --> 00:44:23,735
It's not like I chickened out.
766
00:44:23,759 --> 00:44:25,460
Got you a cool car.
767
00:44:25,471 --> 00:44:27,372
Considered its looks?
768
00:44:27,385 --> 00:44:29,086
Granny's teaching.
769
00:44:29,098 --> 00:44:31,699
Provide service where least expected.
770
00:44:31,716 --> 00:44:34,418
Who cares about your granny?
771
00:44:34,436 --> 00:44:35,636
Koji.
772
00:44:35,645 --> 00:44:39,748
I won't ask
what you'll be doing with your purchase
773
00:44:39,775 --> 00:44:41,176
but good luck.
774
00:44:41,185 --> 00:44:43,352
Thanks.
775
00:44:43,367 --> 00:44:48,180
Teamwork is most vital for
a successful operation.
776
00:44:49,210 --> 00:44:51,111
Is that from you?
777
00:44:51,124 --> 00:44:52,831
Granny's teaching.
778
00:44:54,548 --> 00:44:57,859
Who the heck is she?
779
00:45:02,204 --> 00:45:03,504
A sniper.
780
00:45:03,513 --> 00:45:06,115
What?
On the rooftop.
781
00:45:06,132 --> 00:45:09,234
In a SWAT uniform, with a rifle.
782
00:45:09,255 --> 00:45:11,757
Got spotted?
I don't think so.
783
00:45:11,774 --> 00:45:13,474
Japan has SWAT teams?
784
00:45:13,485 --> 00:45:16,287
Don't know.
Osaka has an anti-terrorist unit.
785
00:45:16,306 --> 00:45:17,473
Anti-terrorist?
786
00:45:17,481 --> 00:45:20,483
For real? Anti-ter...
787
00:45:20,503 --> 00:45:23,205
Anti-ter... terro... darn it!
788
00:45:23,223 --> 00:45:24,723
Stop trying-
789
00:45:24,734 --> 00:45:26,835
How long behind bars?
790
00:45:26,849 --> 00:45:29,851
We'll get 10 years, but 20 for Shu.
791
00:45:29,871 --> 00:45:31,672
I'm not the principal offender.
792
00:45:31,684 --> 00:45:33,485
It's your deal, your plan.
793
00:45:33,497 --> 00:45:35,097
That doesn't mean...
794
00:45:35,108 --> 00:45:37,410
Geez...
Who is it from?
795
00:45:37,426 --> 00:45:38,426
An alarm.
796
00:45:38,433 --> 00:45:40,534
An alarm?
The waiters will come.
797
00:45:40,548 --> 00:45:42,849
What'll we do?
798
00:45:42,865 --> 00:45:46,167
Tell everyone we're
closing due to norovirus.
799
00:45:46,189 --> 00:45:47,490
Koji, call.
800
00:45:47,499 --> 00:45:48,899
Okay.
801
00:45:48,909 --> 00:45:53,479
Anti... ti... Titanic...
802
00:45:53,508 --> 00:45:55,710
He said 'Titanic'.
803
00:45:55,725 --> 00:45:58,426
His mouth's sinking?
804
00:45:58,444 --> 00:46:01,246
Shu is not the principal offender,
805
00:46:01,265 --> 00:46:04,567
"2 Weeks Before Bank Hit"
nor I.
806
00:46:04,589 --> 00:46:07,491
I've always thought the sanitary box
807
00:46:07,510 --> 00:46:09,512
was in a weird place.
808
00:46:10,935 --> 00:46:14,940
I tipped it over when I tried to move it.
809
00:46:16,777 --> 00:46:19,279
What's this?
810
00:46:19,296 --> 00:46:21,998
My instincts told me there were more,
811
00:46:22,016 --> 00:46:24,189
so I searched.
812
00:46:27,219 --> 00:46:29,521
I was right.
813
00:46:29,537 --> 00:46:31,538
I found more in the paper
814
00:46:31,551 --> 00:46:35,556
towel dispenser and room deodorant.
815
00:46:36,889 --> 00:46:39,391
I called the owner Hama after work
816
00:46:39,408 --> 00:46:43,711
to report my findings.
817
00:46:43,739 --> 00:46:47,050
I found these in the washroom.
818
00:46:49,279 --> 00:46:51,190
I see.
819
00:46:52,906 --> 00:46:54,613
I did it.
820
00:46:58,613 --> 00:47:00,615
So now...
821
00:47:01,837 --> 00:47:03,441
A short drive.
822
00:47:06,168 --> 00:47:08,079
Stop it!
823
00:47:16,040 --> 00:47:19,442
Peeing in your pants, you loser?
824
00:47:19,465 --> 00:47:20,765
Let me out!
825
00:47:20,774 --> 00:47:25,078
How dare you mess with my business.
826
00:47:25,106 --> 00:47:28,308
Cameras in the washroom is business?
827
00:47:28,329 --> 00:47:31,598
Peep shots make big bucks.
828
00:47:31,619 --> 00:47:35,822
Double the standard for
a nightclub washroom.
829
00:47:35,850 --> 00:47:40,353
Plus I cover all the spots
the hardcore fans want.
830
00:47:40,382 --> 00:47:41,883
Gross.
831
00:47:41,894 --> 00:47:44,796
The paper towel dispenser one's
832
00:47:44,815 --> 00:47:47,817
aimed at the mirror you all look at.
833
00:47:47,837 --> 00:47:52,240
A clean shot of the girls who'll be peeing.
834
00:47:52,268 --> 00:47:55,571
The sanitary box one for the low angle.
835
00:47:55,593 --> 00:47:59,896
The deodorant one captures your butt.
836
00:47:59,924 --> 00:48:02,926
You're disgusting.
Thanks.
837
00:48:02,946 --> 00:48:03,946
Not a compliment.
838
00:48:03,954 --> 00:48:06,522
There's one more camera.
839
00:48:06,539 --> 00:48:09,741
Behind the nozzle of the bidet.
840
00:48:09,762 --> 00:48:11,963
To get the private shot!
841
00:48:11,978 --> 00:48:16,978
You got to see the private part!
842
00:48:17,014 --> 00:48:18,715
Jerk.
Thanks.
843
00:48:18,727 --> 00:48:19,827
Not a compliment.
844
00:48:19,835 --> 00:48:24,038
All right, I'll make you an actress again.
845
00:48:24,065 --> 00:48:26,267
Like you can do that.
846
00:48:26,282 --> 00:48:30,084
Actress for porn, of course.
847
00:48:30,109 --> 00:48:32,110
An ex-actress hostess with that face.
848
00:48:32,124 --> 00:48:35,627
You'll make it big for sure.
849
00:48:35,650 --> 00:48:37,618
No way.
850
00:48:37,631 --> 00:48:41,033
You've no choice, dummy.
851
00:48:41,055 --> 00:48:43,657
How much do you think you blew?
852
00:48:43,675 --> 00:48:45,876
Who cares?
50 million!
853
00:48:45,891 --> 00:48:49,304
No way, you can't make that much!
854
00:49:10,771 --> 00:49:12,738
I'll give you two weeks.
855
00:49:12,751 --> 00:49:17,054
Pay me 50 million yen in cash.
856
00:49:17,082 --> 00:49:20,084
A bank guard owes me.
857
00:49:20,104 --> 00:49:24,109
Get a team and plan a bank hit.
858
00:49:25,544 --> 00:49:28,546
A bank hit?
859
00:49:28,566 --> 00:49:33,566
Yeah, stage a bank hit
or you start doing porn.
860
00:49:34,811 --> 00:49:36,222
I can't...
861
00:49:38,034 --> 00:49:43,143
If you can't act, then direct
862
00:49:44,952 --> 00:49:47,762
I've never directed before.
863
00:49:48,780 --> 00:49:50,580
"2 Days Before Bank Hit"
864
00:49:50,592 --> 00:49:54,802
That's how Hama ordered me to hit a bank.
865
00:49:55,831 --> 00:49:57,331
You're kidding, right?
866
00:49:57,341 --> 00:49:59,843
Unfortunately, no.
867
00:49:59,860 --> 00:50:02,661
It's all Hama's plan.
868
00:50:02,679 --> 00:50:05,681
Why didn't you tell me?
869
00:50:05,701 --> 00:50:08,705
So as not to tip Hama off.
870
00:50:10,134 --> 00:50:14,037
A bank hit is only a bonus to him.
871
00:50:14,063 --> 00:50:15,163
Then why?
872
00:50:15,170 --> 00:50:17,471
He wants you in porn.
873
00:50:17,487 --> 00:50:19,855
You know Hama so well.
874
00:50:19,871 --> 00:50:22,273
We go way back.
875
00:50:22,289 --> 00:50:26,392
I'd rather do BB than be in porn.
876
00:50:26,419 --> 00:50:28,320
Why won't you run?
877
00:50:28,333 --> 00:50:30,334
I won't live in fear.
878
00:50:30,347 --> 00:50:34,352
We take the risk and
Hama gets all the money.
879
00:50:37,499 --> 00:50:39,308
That's too much.
880
00:50:44,147 --> 00:50:47,253
It's good. Want to try?
881
00:50:51,970 --> 00:50:53,370
Not bad?
882
00:50:53,380 --> 00:50:55,382
Too sweet.
883
00:51:02,446 --> 00:51:05,648
Betray Hama.
What?
884
00:51:05,669 --> 00:51:07,270
We'll take everything.
885
00:51:07,281 --> 00:51:09,782
You and I split the money.
886
00:51:09,799 --> 00:51:11,200
You serious?
887
00:51:11,210 --> 00:51:14,612
Koji and Big Ken? Frame them, too?
888
00:51:14,634 --> 00:51:17,836
Yeah.
You know Koji's my buddy.
889
00:51:17,857 --> 00:51:21,160
We get to split over 100 million yen.
890
00:51:21,182 --> 00:51:24,095
No, I can't betray Koji.
891
00:51:26,890 --> 00:51:29,091
Fine, three of us then.
892
00:51:29,105 --> 00:51:31,206
Okay.
893
00:51:31,221 --> 00:51:32,622
But Big Ken...
894
00:51:32,631 --> 00:51:37,334
Koji and I will frame him.
He's easy enough.
895
00:51:37,365 --> 00:51:38,866
But not Hama.
896
00:51:38,877 --> 00:51:41,078
I'll tell Koji.
No, don't.
897
00:51:41,092 --> 00:51:42,993
I won't betray Koji!
898
00:51:43,006 --> 00:51:44,206
No.
899
00:51:44,215 --> 00:51:47,918
I mean, Koji might blow
it in front of Hama.
900
00:51:47,942 --> 00:51:49,542
I see.
901
00:51:49,553 --> 00:51:51,755
The details later then.
902
00:51:51,770 --> 00:51:54,271
Wait, you won't even tell me?
903
00:51:54,288 --> 00:51:57,791
You'll see Hama today and tomorrow.
904
00:51:57,814 --> 00:51:58,981
You won't blow it?
905
00:51:58,989 --> 00:52:00,589
How about you?
906
00:52:00,600 --> 00:52:02,201
I'm an actress.
907
00:52:02,212 --> 00:52:05,014
An ex-actress, right?
908
00:52:05,033 --> 00:52:08,835
I'll become an actress again.
909
00:52:08,860 --> 00:52:12,663
Then tell me a third of the plan.
910
00:52:12,688 --> 00:52:17,292
What?
I need to be ready.
911
00:52:17,322 --> 00:52:22,032
If you fail, he'll stab
you with an ice pick.
912
00:52:27,395 --> 00:52:29,102
We've no choice.
913
00:52:31,927 --> 00:52:35,296
After hitting the bank, hide.
914
00:52:35,318 --> 00:52:36,820
Where?
915
00:52:38,945 --> 00:52:40,947
Honey Bunny.
916
00:52:50,731 --> 00:52:53,332
I'm done calling.
Me too.
917
00:52:53,349 --> 00:52:54,349
Split the money.
918
00:52:54,356 --> 00:52:56,758
Worry about the SWAT team now.
919
00:52:56,774 --> 00:52:58,875
Why aren't they in here already?
920
00:52:58,889 --> 00:53:00,990
Maybe a negotiator is coming.
921
00:53:01,005 --> 00:53:03,506
This is no Hollywood film.
922
00:53:03,522 --> 00:53:06,891
He's right, Shu.
We won't get Schwarzenegger.
923
00:53:06,914 --> 00:53:09,316
That's Terminator, not a negotiator.
924
00:53:09,332 --> 00:53:12,033
Let's think how to get out.
925
00:53:12,051 --> 00:53:15,254
No, I want to split the money now.
926
00:53:15,275 --> 00:53:18,977
Big Ken.
If we go out and get chased,
927
00:53:19,001 --> 00:53:22,604
we may split up, never to meet again.
928
00:53:22,628 --> 00:53:25,229
So let's split it now.
929
00:53:25,246 --> 00:53:28,048
Even if we do get caught,
930
00:53:28,067 --> 00:53:31,570
I want to hold it in my hands once.
931
00:53:31,593 --> 00:53:35,295
But...
Shu, come on, let's split it.
932
00:53:35,319 --> 00:53:39,790
Here we go.
933
00:53:39,819 --> 00:53:41,319
What's this?
934
00:53:41,330 --> 00:53:44,032
What's wrong?
935
00:53:44,050 --> 00:53:46,251
It's newspapers!
936
00:53:46,266 --> 00:53:47,566
No money.
How?
937
00:53:47,575 --> 00:53:50,677
For real?
Shu, explain, now!
938
00:53:50,697 --> 00:53:53,099
I've no clue either.
939
00:53:53,115 --> 00:53:55,721
All our efforts gone to waste!
940
00:54:01,476 --> 00:54:04,879
Get it out. Cut the act, fool.
941
00:54:04,901 --> 00:54:06,201
It's not me.
942
00:54:06,210 --> 00:54:08,019
Just get it out!
943
00:54:09,635 --> 00:54:11,836
I said let's split it.
944
00:54:11,850 --> 00:54:13,918
I opened the bag, too.
945
00:54:13,932 --> 00:54:16,233
Why would I do that if I did it?
946
00:54:16,249 --> 00:54:17,650
Why me?
947
00:54:17,660 --> 00:54:22,163
We won't do it!
948
00:54:22,192 --> 00:54:24,494
'We'? I see...
949
00:54:24,510 --> 00:54:28,613
What? Shu and I won't do it.
950
00:54:28,639 --> 00:54:33,639
You and Shu trick me and
take 90% of the money.
951
00:54:33,676 --> 00:54:36,077
So no need to do it, huh?
952
00:54:36,093 --> 00:54:37,393
What's that?
953
00:54:37,402 --> 00:54:41,005
People think you're gay, so it's possible.
954
00:54:41,029 --> 00:54:43,130
So what?
955
00:54:43,144 --> 00:54:46,346
Koji.
It's fine. He found out.
956
00:54:46,367 --> 00:54:49,436
You hid the money so we won't get 90%.
957
00:54:49,456 --> 00:54:51,457
One of you might take all.
958
00:54:51,471 --> 00:54:52,972
No way!
959
00:54:52,982 --> 00:54:54,382
Calm down.
960
00:54:54,392 --> 00:54:57,794
Boy, Shu, why are you so calm?
961
00:54:57,817 --> 00:55:00,719
Impressive, unlike stupid Koji.
962
00:55:00,738 --> 00:55:03,740
You're dead.
Of course, you're upset.
963
00:55:03,760 --> 00:55:05,961
The money's gone. It's normal!
964
00:55:05,976 --> 00:55:07,877
Stop that nonsense!
965
00:55:07,890 --> 00:55:11,393
I'm about to panic! The
unexpected happened!
966
00:55:11,416 --> 00:55:13,317
So what?
967
00:55:13,330 --> 00:55:15,331
If you can remain calm,
968
00:55:15,344 --> 00:55:17,745
either you're a real man or...
969
00:55:17,761 --> 00:55:22,761
You knew all along
there was no money in the bag!
970
00:55:23,571 --> 00:55:25,271
Right, Shu?
971
00:55:25,282 --> 00:55:26,583
What do you mean?
972
00:55:26,592 --> 00:55:29,694
You're saying that Shu did it?
973
00:55:29,715 --> 00:55:31,816
He's way too calm.
974
00:55:31,830 --> 00:55:33,931
Shu won't betray me.
975
00:55:33,945 --> 00:55:37,447
Still trusting him? Did he really do you?
976
00:55:37,470 --> 00:55:40,172
You...
Or do you do him?
977
00:55:40,190 --> 00:55:42,692
I'll kill you...
Don't...
978
00:55:42,709 --> 00:55:45,110
I'll kill you...
I said, don't!
979
00:55:45,126 --> 00:55:47,628
Before you do, answer this.
980
00:55:47,645 --> 00:55:50,947
Who prepared this bag?
981
00:55:50,969 --> 00:55:53,370
Swapping money takes time.
982
00:55:53,386 --> 00:55:57,156
I bet he got two bags and swapped them.
983
00:55:57,181 --> 00:56:00,185
So who got this bag?
984
00:56:08,462 --> 00:56:10,863
You, right?
985
00:56:10,879 --> 00:56:15,082
Koji, listen to me.
986
00:56:15,110 --> 00:56:17,312
Shu...
987
00:56:17,326 --> 00:56:20,528
If you didn't, explain it to me.
988
00:56:20,550 --> 00:56:23,151
You said to hide here.
989
00:56:23,168 --> 00:56:24,769
Why Honey Bunny?
990
00:56:24,780 --> 00:56:27,081
Because cops were after us.
991
00:56:27,097 --> 00:56:31,367
This was the only deserted
place we know well.
992
00:56:31,394 --> 00:56:33,195
You're working with someone else.
993
00:56:33,208 --> 00:56:37,511
You're meeting up here.
994
00:56:37,539 --> 00:56:39,240
For real?
995
00:56:39,251 --> 00:56:40,351
Trust me.
996
00:56:40,359 --> 00:56:45,263
There is no trust between us.
997
00:56:45,295 --> 00:56:46,796
Hey, is it for real, Shu?
998
00:56:46,807 --> 00:56:49,608
I won't betray you.
999
00:56:49,626 --> 00:56:54,632
It was you who brought up this bank hit.
1000
00:56:55,670 --> 00:57:00,670
Shu, you betrayed me?
1001
00:57:00,975 --> 00:57:04,178
I won't betray you.
1002
00:57:04,199 --> 00:57:09,205
Then why hesitate
when I said to split the money?
1003
00:57:19,611 --> 00:57:22,217
Koji...
1004
00:57:24,345 --> 00:57:27,146
"1 Day Before Bank Hit"
1005
00:57:27,165 --> 00:57:32,165
What's the most savoring
food in this world?
1006
00:57:32,302 --> 00:57:36,572
Lightly grilled cod roe?
1007
00:57:36,600 --> 00:57:40,703
You're satisfied with that?
1008
00:57:40,730 --> 00:57:45,736
Shibugaki's guys
snatched me outside Honey Bunny.
1009
00:57:49,998 --> 00:57:54,998
Once again, what's the most
savoring food in this world?
1010
00:57:55,235 --> 00:57:56,835
Carbonara?
Fool!
1011
00:57:56,846 --> 00:57:59,248
Sorry, madam.
1012
00:57:59,264 --> 00:58:00,971
It's brain.
1013
00:58:03,797 --> 00:58:08,067
I first had a fried lamb brain in Morocco.
1014
00:58:08,095 --> 00:58:12,298
It was so good, I got hooked on it.
1015
00:58:12,325 --> 00:58:15,728
A veal brain meuniere in France,
1016
00:58:15,750 --> 00:58:18,652
a mutton brain curry in India.
1017
00:58:18,672 --> 00:58:21,173
The best is monkey brain.
1018
00:58:21,189 --> 00:58:24,992
Strap down a live monkey at a table,
1019
00:58:25,017 --> 00:58:28,920
carefully cut off the skull with a saw
1020
00:58:28,946 --> 00:58:31,147
and expose its brain.
1021
00:58:31,162 --> 00:58:35,167
Sprinkle Chinese wine and
dig in with a spoon.
1022
00:58:37,609 --> 00:58:44,390
With baby monkeys, drill a hole
and suck it up like milk shake.
1023
00:58:47,547 --> 00:58:49,254
You stink!
1024
00:58:50,770 --> 00:58:53,272
You had cod roe and carbonara!
1025
00:58:53,289 --> 00:58:56,591
It's now a cod roe carbonara!
1026
00:58:56,613 --> 00:58:58,914
How disgusting!
1027
00:58:58,929 --> 00:59:00,230
But this room's great.
1028
00:59:00,239 --> 00:59:05,239
You can water anything down, even blood.
1029
00:59:05,779 --> 00:59:07,380
Please forgive me.
1030
00:59:07,391 --> 00:59:09,992
Forgive? About what?
1031
00:59:10,010 --> 00:59:11,911
No, I...
1032
00:59:11,923 --> 00:59:14,125
You had no plans of paying back?
1033
00:59:14,140 --> 00:59:15,406
No, I...
1034
00:59:15,415 --> 00:59:20,019
You bought matching Boston bags
with Maria at Lazona.
1035
00:59:20,049 --> 00:59:21,149
How?
1036
00:59:21,157 --> 00:59:25,162
I research my clients thoroughly.
1037
00:59:26,496 --> 00:59:30,299
I know you bought guns and a car
1038
00:59:30,323 --> 00:59:33,225
with Kojima and Kanamori Ken.
1039
00:59:33,245 --> 00:59:36,147
That we're...
1040
00:59:36,166 --> 00:59:38,467
Hitting a bank?
1041
00:59:38,482 --> 00:59:40,483
Ye... Yes.
I'll help you.
1042
00:59:40,497 --> 00:59:44,701
No, thank you, madam.
We can handle it ourselves.
1043
00:59:44,728 --> 00:59:49,498
A fresh brain
is a mix of blowfish roe and cream cheese.
1044
00:59:49,529 --> 00:59:52,331
Maria... Lemme speak with Maria!
1045
00:59:52,350 --> 00:59:55,252
No, don't tell Maria about me!
1046
00:59:55,271 --> 00:59:57,972
You mean, betray her?
1047
00:59:57,990 --> 00:59:59,991
You're being betrayed.
1048
01:00:00,005 --> 01:00:01,609
What?
1049
01:00:03,833 --> 01:00:06,435
She's a real liar.
Why?
1050
01:00:06,452 --> 01:00:08,953
She's an actress, a pro at acting.
1051
01:00:08,970 --> 01:00:10,271
I trust her.
1052
01:00:10,280 --> 01:00:13,282
Because she's a beauty.
1053
01:00:13,302 --> 01:00:18,105
Would you still trust her
if she were an old fart?
1054
01:00:18,136 --> 01:00:21,939
It's proof you're in her trap.
1055
01:00:21,964 --> 01:00:24,032
That can't be!
1056
01:00:24,046 --> 01:00:27,148
Really? Then you just trust her.
1057
01:00:27,169 --> 01:00:29,671
Dinner time.
Please wait!
1058
01:00:29,687 --> 01:00:30,787
What?
1059
01:00:30,795 --> 01:00:32,796
Help us!
Louder
1060
01:00:32,810 --> 01:00:34,811
Please help!
Louder
1061
01:00:34,825 --> 01:00:37,426
Please help us!
Too late!
1062
01:00:37,443 --> 01:00:40,356
I'm sorry! Please help us!
1063
01:00:42,177 --> 01:00:45,579
Please help me! Please help!
1064
01:00:45,602 --> 01:00:47,411
No, don't! Stop!
1065
01:00:54,164 --> 01:00:57,132
Brain matter stings real bad.
1066
01:00:57,152 --> 01:01:00,759
I beg you! Please don't kill me!
1067
01:01:02,491 --> 01:01:05,793
A lawyer kept begging for his life
1068
01:01:05,815 --> 01:01:08,728
even after a third of his brain was gone.
1069
01:01:10,146 --> 01:01:12,348
Using words was his forte,
1070
01:01:12,363 --> 01:01:17,166
but he sounded like a toddler.
1071
01:01:17,197 --> 01:01:21,901
He made his living with his brain,
so it was so juicy.
1072
01:01:21,932 --> 01:01:24,434
Please stop! I beg you!
1073
01:01:24,451 --> 01:01:25,951
Will you obey me?
1074
01:01:25,961 --> 01:01:27,962
Yes, I will.
1075
01:01:27,976 --> 01:01:30,344
You'll prove your loyalty?
1076
01:01:30,360 --> 01:01:32,362
Anything! I will do anything!
1077
01:01:44,361 --> 01:01:49,361
I'll have him darn you in the butt!
1078
01:01:49,397 --> 01:01:50,307
No.
1079
01:01:51,412 --> 01:01:55,515
Maria, she cornered me to borrow
from Shibugaki and hit a bank?
1080
01:01:55,542 --> 01:01:59,645
Teaming up with Hama to take everything?
1081
01:01:59,672 --> 01:02:03,141
Why was she at the racetracks?
1082
01:02:03,164 --> 01:02:06,266
Was she tailing me to look for a chance?
1083
01:02:06,286 --> 01:02:09,288
Did she steal the bag?
1084
01:02:09,308 --> 01:02:13,211
How dare you use your obedient gay buddy.
1085
01:02:13,236 --> 01:02:16,939
Koji, we can't talk like this, really.
1086
01:02:16,964 --> 01:02:19,265
Really? What's real here?
1087
01:02:19,280 --> 01:02:22,583
Think about it. Why would I swap?
1088
01:02:22,605 --> 01:02:24,105
To get the money.
1089
01:02:24,115 --> 01:02:26,016
We were going to split it.
1090
01:02:26,029 --> 01:02:27,630
You'd find out.
1091
01:02:27,641 --> 01:02:30,442
That's too risky for me.
1092
01:02:30,461 --> 01:02:32,863
But...
Do you really think
1093
01:02:32,879 --> 01:02:34,680
I would betray you?
1094
01:02:34,693 --> 01:02:36,560
Koji, don't listen.
1095
01:02:36,572 --> 01:02:40,675
You got kicked out of your place,
1096
01:02:40,702 --> 01:02:45,702
so I took you in for three months.
1097
01:02:46,343 --> 01:02:49,345
Did I ever...
1098
01:02:49,365 --> 01:02:51,166
take money from you?
1099
01:02:51,179 --> 01:02:54,081
Deep down, you despised him!
1100
01:02:54,100 --> 01:02:55,900
I fed you, too.
1101
01:02:55,912 --> 01:02:57,813
Shoot his leg, Koji.
1102
01:02:57,826 --> 01:03:00,928
I...
1103
01:03:00,949 --> 01:03:02,750
I won't betray you.
1104
01:03:02,762 --> 01:03:05,164
Get away from Koji!
1105
01:03:05,180 --> 01:03:08,182
Shu...
1106
01:03:08,202 --> 01:03:10,478
What'll happen to us?
1107
01:03:33,048 --> 01:03:38,054
That was close!
1108
01:03:43,994 --> 01:03:45,295
Shu...
1109
01:03:45,304 --> 01:03:47,805
You're real scum.
1110
01:03:47,821 --> 01:03:51,023
You're quite sharp, Big Ken.
1111
01:03:51,045 --> 01:03:52,746
You hid the money?
1112
01:03:52,757 --> 01:03:54,758
Bingo.
Shu...
1113
01:03:54,772 --> 01:03:57,073
For real.
1114
01:03:57,088 --> 01:03:59,990
Killing us?
Most probably.
1115
01:04:00,010 --> 01:04:01,110
Sh"!
1116
01:04:01,118 --> 01:04:02,319
The money?
1117
01:04:02,327 --> 01:04:04,828
Maria has it.
Maria?
1118
01:04:04,845 --> 01:04:08,748
What do you mean?
1119
01:04:08,773 --> 01:04:10,974
"1 Day Before Bank Hit"
Let me explain again.
1120
01:04:10,989 --> 01:04:12,991
No, I've questions.
1121
01:04:16,832 --> 01:04:20,702
Call me three hours before the hit.
1122
01:04:20,727 --> 01:04:23,228
Don't tip Maria off.
1123
01:04:23,245 --> 01:04:27,648
Of course. I'll play
along with Maria's plan,
1124
01:04:27,677 --> 01:04:29,378
but outdo her.
1125
01:04:29,389 --> 01:04:30,689
Ouch...
1126
01:04:30,698 --> 01:04:33,400
Wha... what's wrong?
1127
01:04:33,418 --> 01:04:35,019
It's nothing.
1128
01:04:35,030 --> 01:04:37,231
Okay.
1129
01:04:37,246 --> 01:04:40,048
Then ask as we go.
1130
01:04:40,067 --> 01:04:41,567
It's more efficient that way.
1131
01:04:41,577 --> 01:04:43,278
All right.
1132
01:04:43,290 --> 01:04:45,992
First, Koji drives you to the bank.
1133
01:04:46,010 --> 01:04:48,511
Koji stays in the running car.
1134
01:04:48,528 --> 01:04:51,196
We enter the bank at 2:45?
1135
01:04:51,214 --> 01:04:53,816
Yeah, 15 min. Before they close.
1136
01:04:53,833 --> 01:04:56,535
I'll be standing at the counter.
1137
01:04:56,553 --> 01:05:01,256
If you're at the bank, it'll blow the plan.
1138
01:05:01,287 --> 01:05:04,089
In disguise.
As what?
1139
01:05:04,107 --> 01:05:05,207
A granny.
1140
01:05:05,215 --> 01:05:06,916
Not good enough.
1141
01:05:06,928 --> 01:05:11,031
A stage director I hated
cast me as a granny once.
1142
01:05:11,058 --> 01:05:12,659
This is no stage.
1143
01:05:12,670 --> 01:05:15,071
Not a perfect granny,
1144
01:05:15,087 --> 01:05:17,489
but no one will pay me attention.
1145
01:05:17,505 --> 01:05:19,606
Big Ken will notice.
1146
01:05:19,620 --> 01:05:23,623
Have him point a gun at the guard.
1147
01:05:23,649 --> 01:05:26,017
Only a grandpa guard there.
1148
01:05:26,033 --> 01:05:27,834
Don't move!
1149
01:05:27,847 --> 01:05:30,148
He'll be too preoccupied.
1150
01:05:30,163 --> 01:05:31,763
And the rest?
1151
01:05:31,774 --> 01:05:33,876
On the floor.
I see.
1152
01:05:33,890 --> 01:05:36,302
Hands up! On the floor!
1153
01:05:37,919 --> 01:05:40,921
They'll unlock their safe for
1154
01:05:40,941 --> 01:05:44,243
the security vehicle that day.
1155
01:05:44,265 --> 01:05:46,066
Next, tell a banker...
1156
01:05:46,078 --> 01:05:47,682
Bring the money!
1157
01:05:49,805 --> 01:05:53,108
Then have me pack them.
1158
01:05:53,130 --> 01:05:55,031
Hold it.
Again?
1159
01:05:55,043 --> 01:05:57,911
Who'll bring the swap bag?
1160
01:05:57,931 --> 01:06:00,032
Me.
Unnatural.
1161
01:06:00,046 --> 01:06:02,548
A granny with a Boston bag?
1162
01:06:02,564 --> 01:06:06,066
Besides, a matching bag with the robber?
1163
01:06:06,089 --> 01:06:11,095
I'll use a shopping cart,
like other grannies.
1164
01:06:12,435 --> 01:06:13,435
You'll swap it with
1165
01:06:13,442 --> 01:06:18,551
the newspaper-filled bag, so practice.
1166
01:06:19,688 --> 01:06:23,991
After the swap, you'll kill me.
1167
01:06:24,020 --> 01:06:26,321
Fake it, of course.
1168
01:06:26,336 --> 01:06:29,538
I'll get some gore. You fire a blank.
1169
01:06:29,559 --> 01:06:33,129
How will you escape? And the money?
1170
01:06:33,153 --> 01:06:35,354
Hama will arrange an ambulance.
1171
01:06:35,368 --> 01:06:38,270
Why would it come so soon?
1172
01:06:38,290 --> 01:06:40,291
You want the cops?
1173
01:06:40,304 --> 01:06:41,704
It seems forced.
1174
01:06:41,714 --> 01:06:44,516
People will be in a panic anyway.
1175
01:06:44,535 --> 01:06:48,338
Then just drive to Honey Bunny.
1176
01:06:48,363 --> 01:06:51,865
Yes! We did it!
1177
01:06:51,888 --> 01:06:53,289
Go, Koji!
1178
01:06:53,298 --> 01:06:56,302
Will it really work?
1179
01:06:59,644 --> 01:07:02,045
You know,
1180
01:07:02,061 --> 01:07:07,443
I used to do long jump in high school.
1181
01:07:09,381 --> 01:07:13,484
You know the tip to jump far?
1182
01:07:13,511 --> 01:07:18,415
No, I was never the athletic type.
1183
01:07:18,447 --> 01:07:19,948
To believe you can.
1184
01:07:19,958 --> 01:07:22,159
What? A mental tip?
1185
01:07:22,174 --> 01:07:24,375
You practice hard,
1186
01:07:24,390 --> 01:07:28,393
but your heart determines the distance.
1187
01:07:28,419 --> 01:07:33,419
It may be an overused line
but believe in yourself.
1188
01:07:34,161 --> 01:07:35,862
That's difficult.
1189
01:07:35,874 --> 01:07:39,243
I've been betraying myself.
1190
01:07:39,265 --> 01:07:41,866
I won't lose.
1191
01:07:41,883 --> 01:07:44,885
I'll make this work, go to the US
1192
01:07:44,905 --> 01:07:48,308
and take lessons for Broadway.
1193
01:07:48,330 --> 01:07:50,831
An actress?
1194
01:07:50,848 --> 01:07:52,949
Yeah.
1195
01:07:52,963 --> 01:07:54,964
Well I...
1196
01:07:54,978 --> 01:07:58,481
I once aspired to become a film director.
1197
01:07:58,504 --> 01:08:01,506
You did?
But not for long.
1198
01:08:01,526 --> 01:08:06,029
Once you run away, nothing lasts for long.
1199
01:08:06,058 --> 01:08:10,063
And now a gamble-addict manager.
1200
01:08:13,177 --> 01:08:16,379
I think you got something special.
1201
01:08:16,400 --> 01:08:18,701
Like what?
Something.
1202
01:08:18,716 --> 01:08:23,520
I'm here because I got nothing.
1203
01:08:23,551 --> 01:08:25,352
I don't know what.
1204
01:08:25,365 --> 01:08:27,971
But you've got it.
1205
01:08:30,099 --> 01:08:34,013
I'm sure you can jump far, Shu.
1206
01:08:39,467 --> 01:08:44,473
We're Clarence and Alabama of True Romance.
1207
01:08:54,342 --> 01:08:59,145
I like Christian Slater in True Romance.
1208
01:08:59,176 --> 01:09:01,679
Yeah.
1209
01:09:04,817 --> 01:09:07,018
I think he's good,
1210
01:09:07,033 --> 01:09:09,735
but why isn't he big in Japan?
1211
01:09:09,753 --> 01:09:14,753
He's in Murder In The First
and Interview With The Vampire.
1212
01:09:16,199 --> 01:09:20,269
Not a face the Japanese like?
1213
01:09:20,296 --> 01:09:24,699
He's not as hot as Brad
Pitt or Johnny Depp.
1214
01:09:24,728 --> 01:09:29,728
Nor does he have an edge
like Sean Penn or Gary Old man.
1215
01:09:30,974 --> 01:09:33,976
Maybe a real actor
1216
01:09:33,996 --> 01:09:38,001
needs to go bald, get fat or lose teeth?
1217
01:09:45,579 --> 01:09:50,585
Shu, what's your favorite
Christian Slater film?
1218
01:09:54,813 --> 01:09:57,715
Who ls Cletis Tout?
1219
01:09:57,734 --> 01:10:00,235
That's a hidden masterpiece.
1220
01:10:00,252 --> 01:10:03,154
With a film loving hit man.
1221
01:10:03,173 --> 01:10:05,380
I watched it three times.
1222
01:10:09,015 --> 01:10:11,817
Aren't we doing it?
1223
01:10:11,836 --> 01:10:15,438
I value the mood.
1224
01:10:15,462 --> 01:10:16,663
You do?
1225
01:10:16,671 --> 01:10:19,777
I better get going.
1226
01:10:25,904 --> 01:10:30,904
So, when we get to Honey Bunny,
1227
01:10:32,553 --> 01:10:36,156
will you really be there?
1228
01:10:36,179 --> 01:10:39,481
Doubting me?
Just checking.
1229
01:10:39,503 --> 01:10:43,106
As I said, I'll be watching with Hama.
1230
01:10:43,130 --> 01:10:45,030
From where?
1231
01:10:45,043 --> 01:10:47,445
Hama won't tell me.
1232
01:10:47,461 --> 01:10:50,863
You let me know.
1233
01:10:50,885 --> 01:10:53,387
Why are you so insistent?
1234
01:10:53,404 --> 01:10:56,606
Is it necessary?
1235
01:10:56,627 --> 01:11:00,598
If anything happens, I'll go get you.
1236
01:11:03,443 --> 01:11:05,047
Thanks.
1237
01:11:10,797 --> 01:11:14,802
But about Koji...
1238
01:11:17,343 --> 01:11:18,651
Koji is...
1239
01:11:28,625 --> 01:11:31,037
I'll kill Hama, too.
1240
01:11:34,233 --> 01:11:36,734
Fine.
1241
01:11:36,751 --> 01:11:39,453
Really?
1242
01:11:39,471 --> 01:11:41,473
We've no choice.
1243
01:11:46,118 --> 01:11:48,325
"Right After Bank Hit"
1244
01:11:57,602 --> 01:11:59,411
Okay, a short drive now.
1245
01:12:03,545 --> 01:12:08,016
I'm a hands-on guy,
especially with big deals.
1246
01:12:16,909 --> 01:12:18,709
That was Mafia?
1247
01:12:18,721 --> 01:12:20,823
Quite an act, right?
1248
01:12:20,837 --> 01:12:23,839
Then that blood?
1249
01:12:23,859 --> 01:12:26,060
Fake.
1250
01:12:26,075 --> 01:12:28,077
I was killed by Shu.
1251
01:12:29,903 --> 01:12:32,204
That was the plan.
1252
01:12:32,219 --> 01:12:36,322
Stop blabbing your plan, you drama queen.
1253
01:12:36,349 --> 01:12:40,719
We're watching from an upper floor,
once a nightclub.
1254
01:12:40,748 --> 01:12:45,356
Hama bought it and the bar downstairs
after they closed down.
1255
01:12:49,007 --> 01:12:50,207
Killing me?
1256
01:12:50,216 --> 01:12:52,918
Sorry, it can't be helped.
1257
01:12:52,936 --> 01:12:55,137
Just kill them!
1258
01:12:55,152 --> 01:12:56,753
Then Shu'd get arrested.
1259
01:12:56,764 --> 01:12:59,966
And the money will be ours.
1260
01:12:59,987 --> 01:13:02,489
Liar! If the police searches,
1261
01:13:02,506 --> 01:13:07,209
his peeping film business will be busted.
1262
01:13:07,239 --> 01:13:10,742
Hama's going to kill
everyone, including me.
1263
01:13:10,765 --> 01:13:13,733
No way! I'll kill him first!
1264
01:13:13,753 --> 01:13:16,956
In this bag is your favorite ice pick.
1265
01:13:16,977 --> 01:13:19,678
Sorry Shu, I'll kill you, too.
1266
01:13:19,696 --> 01:13:21,497
And the money...
1267
01:13:21,509 --> 01:13:23,410
All mine.
1268
01:13:23,423 --> 01:13:26,125
Hey, don't ignore me.
1269
01:13:26,143 --> 01:13:27,843
I was concentrating.
1270
01:13:27,855 --> 01:13:32,059
I'm the type who likes to chat
when watching films.
1271
01:13:32,086 --> 01:13:34,587
Really? You watch films?
1272
01:13:34,604 --> 01:13:37,206
Hey, you making fun of me?
1273
01:13:37,224 --> 01:13:40,826
No.
Films aren't just for you.
1274
01:13:40,849 --> 01:13:42,750
I never said that.
1275
01:13:42,763 --> 01:13:46,366
Self-claimed film lovers like Shu and you
1276
01:13:46,390 --> 01:13:50,259
don't think others have an eye for films.
1277
01:13:50,284 --> 01:13:55,284
When you haven't
even taken a minute or second of a film!
1278
01:13:55,825 --> 01:14:00,428
Yet talk about the camera
work, music and actors.
1279
01:14:00,458 --> 01:14:04,762
And never listen to others' film reviews.
1280
01:14:04,790 --> 01:14:08,793
Listen, I do watch films, two a year.
1281
01:14:08,819 --> 01:14:11,921
My favorite is Back To The Future.
1282
01:14:11,941 --> 01:14:16,941
I hate those who say, 'It's a fun
film, but isn't it too typical?'
1283
01:14:17,885 --> 01:14:19,686
Look at them!
1284
01:14:19,698 --> 01:14:22,966
It's a great documentary film.
1285
01:14:22,987 --> 01:14:24,888
As always?
1286
01:14:24,901 --> 01:14:26,902
I only record usually,
1287
01:14:26,916 --> 01:14:31,524
but arranged six monitors
to entertain you today, madam.
1288
01:14:32,859 --> 01:14:35,361
Why madam-ing me?
1289
01:14:35,378 --> 01:14:39,080
I loaded only one bullet just now.
1290
01:14:39,104 --> 01:14:41,105
You'd still have Big Ken.
1291
01:14:41,119 --> 01:14:44,222
If it's just him, I can handle it.
1292
01:14:44,242 --> 01:14:46,449
But I can move.
1293
01:14:48,170 --> 01:14:51,172
Will one bullet do?
1294
01:14:51,192 --> 01:14:54,173
Koji, he's so cool, man.
1295
01:15:02,641 --> 01:15:06,244
Better aim carefully, Shu.
1296
01:15:06,268 --> 01:15:08,874
Sorry, Koji.
1297
01:15:12,412 --> 01:15:14,413
For real? Awesome!
1298
01:15:14,427 --> 01:15:15,928
Amazing, Koji.
1299
01:15:15,938 --> 01:15:18,840
Get me a rope or something.
1300
01:15:18,860 --> 01:15:21,466
There's no need.
1301
01:15:24,198 --> 01:15:27,867
What's that? Adding a new twist?
1302
01:15:27,891 --> 01:15:29,292
For real?
Don't move!
1303
01:15:29,302 --> 01:15:31,603
I've got five bullets.
1304
01:15:31,618 --> 01:15:34,520
For real?
Enough with your 'For real?'
1305
01:15:34,540 --> 01:15:38,142
It's usually 'for real', so quit it.
1306
01:15:38,165 --> 01:15:41,568
Stay back! I saw what you can do.
1307
01:15:41,591 --> 01:15:42,991
That gun...
1308
01:15:43,000 --> 01:15:46,403
I went to the bar to get
a gun, not hide one!
1309
01:15:46,426 --> 01:15:48,026
But when?
1310
01:15:48,037 --> 01:15:49,338
Last night.
Why?
1311
01:15:49,347 --> 01:15:52,949
I thought you two would frame me.
1312
01:15:52,973 --> 01:15:55,975
You two are close like a couple.
1313
01:15:55,995 --> 01:16:00,599
But thought there's more
when the money wasn't there.
1314
01:16:00,629 --> 01:16:04,298
So kept my trump card till last.
1315
01:16:04,322 --> 01:16:07,724
A type that keeps the best for last.
1316
01:16:07,746 --> 01:16:09,747
That's...
1317
01:16:09,761 --> 01:16:12,663
He'll kill Shu and Koji.
1318
01:16:12,682 --> 01:16:15,184
No change in our plan.
1319
01:16:15,201 --> 01:16:19,104
That's right. I'll just
kill Hama and Big Ken.
1320
01:16:19,129 --> 01:16:21,330
Just a change in order.
1321
01:16:21,345 --> 01:16:24,047
Where's Maria? She has the money?
1322
01:16:24,065 --> 01:16:28,468
I don't know. She was
supposed to call, but hasn't.
1323
01:16:28,497 --> 01:16:29,908
Give it.
1324
01:16:35,010 --> 01:16:36,310
Not checking?
1325
01:16:36,320 --> 01:16:38,021
You handing it means,
1326
01:16:38,032 --> 01:16:41,134
she hasn't called or you erased the log.
1327
01:16:41,155 --> 01:16:43,857
He's good at calculating.
1328
01:16:43,875 --> 01:16:47,379
He sure is a Naniwa merchant.
1329
01:16:48,609 --> 01:16:51,715
Get your greasy hand off my leg!
1330
01:16:53,747 --> 01:16:55,648
And the money?
1331
01:16:55,660 --> 01:16:57,761
Kill me and Maria won't show.
1332
01:16:57,776 --> 01:17:01,078
Who knows? Maria might be nearby.
1333
01:17:01,099 --> 01:17:04,101
Huh? What's he saying?
1334
01:17:04,121 --> 01:17:09,121
You were right. Killing one is same as two.
1335
01:17:09,527 --> 01:17:12,029
Please don't shoot.
1336
01:17:12,046 --> 01:17:15,548
So miserable, Shu, begging for your life.
1337
01:17:15,571 --> 01:17:17,482
Goodbye now.
1338
01:17:19,701 --> 01:17:24,514
Hey, I missed the good part.
1339
01:17:26,953 --> 01:17:28,754
How?
1340
01:17:28,766 --> 01:17:31,968
By touching your body, I can tell
1341
01:17:31,990 --> 01:17:36,694
when you'll attack from muscle movement.
1342
01:17:36,724 --> 01:17:39,526
You said you did long jump?
1343
01:17:39,545 --> 01:17:43,314
Your thigh muscle was ready to kill.
1344
01:17:43,338 --> 01:17:44,539
That's how?
1345
01:17:44,548 --> 01:17:49,554
I can't trust smart chicks.
1346
01:17:52,303 --> 01:17:54,909
Brace yourself.
1347
01:17:59,455 --> 01:18:03,358
Do me with my favorite ice pick?
1348
01:18:03,384 --> 01:18:06,586
Forget style in killing!
1349
01:18:06,607 --> 01:18:09,810
I'm using it because it's handy.
1350
01:18:09,831 --> 01:18:13,834
Not only to kill, but to threaten.
1351
01:18:13,860 --> 01:18:17,028
And for light torture, too.
1352
01:18:17,049 --> 01:18:22,049
Plus I can carve ice for
on the rocks, you know?
1353
01:18:22,791 --> 01:18:24,492
That's true.
1354
01:18:24,504 --> 01:18:27,506
I should've blown your head off.
1355
01:18:27,526 --> 01:18:31,128
I thought of the ice for a toast.
1356
01:18:31,151 --> 01:18:33,453
Where should I stab first?
1357
01:18:33,469 --> 01:18:35,670
The thigh is too typical.
1358
01:18:35,685 --> 01:18:37,486
Maybe your nipples?
1359
01:18:37,498 --> 01:18:39,299
Did you know?
1360
01:18:39,311 --> 01:18:44,311
If you slice off a nipple,
a small one grows back.
1361
01:18:44,549 --> 01:18:46,850
Interesting, right?
1362
01:18:46,865 --> 01:18:48,566
Let me tell you.
1363
01:18:48,578 --> 01:18:50,746
What?
1364
01:18:50,761 --> 01:18:53,663
Your mouth smells like sewer.
1365
01:18:53,682 --> 01:18:54,982
Thanks.
1366
01:18:54,991 --> 01:18:55,991
Not a compliment.
1367
01:18:55,998 --> 01:18:58,099
I got it.
1368
01:18:58,114 --> 01:19:02,119
I'll flip your eyeballs like octopus balls.
1369
01:19:04,661 --> 01:19:05,862
How about Big Ken?
1370
01:19:05,870 --> 01:19:09,372
The cops are outside. He can't move.
1371
01:19:09,395 --> 01:19:11,096
Your peeping business?
1372
01:19:11,108 --> 01:19:13,910
You removed the cameras for me.
1373
01:19:13,928 --> 01:19:19,742
It's no surprise
to have cameras in clubs these days.
1374
01:19:27,896 --> 01:19:32,400
You can't be in porn if I do your eyes.
1375
01:19:32,429 --> 01:19:36,832
Your arms then. I'll break them both.
1376
01:19:36,861 --> 01:19:38,962
Wait.
Not a chance.
1377
01:19:38,976 --> 01:19:40,785
Big Ken's gone!
1378
01:19:43,106 --> 01:19:45,808
Where'd he go?
1379
01:19:45,826 --> 01:19:47,226
That outfit!
1380
01:19:47,236 --> 01:19:50,639
He'll escape in that.
1381
01:19:50,661 --> 01:19:53,663
Cut the power?
He knew about us?
1382
01:19:53,683 --> 01:19:58,053
You told him?
No way!
1383
01:19:58,081 --> 01:20:00,482
He left the club!
1384
01:20:00,498 --> 01:20:01,798
You going?
1385
01:20:01,808 --> 01:20:03,709
Hurry UP!
1386
01:20:03,722 --> 01:20:04,923
Taking the money?
1387
01:20:04,931 --> 01:20:07,935
It's full of cops outside.
1388
01:20:09,262 --> 01:20:12,264
You're coming, too!
1389
01:20:12,284 --> 01:20:15,486
Darn it...
1390
01:20:15,507 --> 01:20:16,907
The stairs?
1391
01:20:16,917 --> 01:20:19,119
There's a sniper.
1392
01:20:19,134 --> 01:20:20,834
They won't shoot.
1393
01:20:20,846 --> 01:20:24,549
They might see us, you fool!
1394
01:20:24,573 --> 01:20:27,275
What's the rush? You were...
1395
01:20:27,293 --> 01:20:28,993
Things have changed.
1396
01:20:29,005 --> 01:20:32,174
He knew about us peeping.
1397
01:20:32,195 --> 01:20:33,195
So the power?
1398
01:20:33,202 --> 01:20:36,705
He had a cop uniform ready, too.
1399
01:20:36,728 --> 01:20:41,331
Which means, he knew
he was coming here after the bank hit.
1400
01:20:41,361 --> 01:20:45,465
There's a breach or he's
working for someone.
1401
01:20:45,492 --> 01:20:49,497
I must kill him before the cops get him.
1402
01:20:51,333 --> 01:20:53,034
Give me your arm.
1403
01:20:53,046 --> 01:20:54,150
What?
1404
01:20:56,068 --> 01:20:57,570
For show.
1405
01:21:01,406 --> 01:21:03,181
A cop!
1406
01:21:06,208 --> 01:21:09,110
No, that's him.
1407
01:21:09,129 --> 01:21:13,132
If it's a cop, why'd he speed away?
1408
01:21:13,159 --> 01:21:15,060
How will we find him?
1409
01:21:15,072 --> 01:21:19,875
Catch him on the way
to his expensive apartment and kill him.
1410
01:21:19,907 --> 01:21:23,810
If not, kidnap his family. Then kill him.
1411
01:21:23,835 --> 01:21:25,035
That's crazy!
1412
01:21:25,044 --> 01:21:28,947
He's going to hell.
1413
01:21:28,972 --> 01:21:33,075
What took you so long? I've been waiting.
1414
01:21:33,102 --> 01:21:35,204
Ms. Shibugaki.
1415
01:21:35,218 --> 01:21:36,985
How've you been?
1416
01:21:36,997 --> 01:21:38,197
Why?
1417
01:21:38,206 --> 01:21:39,913
Long time no see.
1418
01:21:41,732 --> 01:21:44,033
A nice ride you've got here.
1419
01:21:44,049 --> 01:21:48,352
Sorry, madam, I don't have time for a chat.
1420
01:21:48,380 --> 01:21:52,083
You think I care about your schedule?
1421
01:21:52,107 --> 01:21:55,509
I'd welcome you if you make an appointment.
1422
01:21:55,531 --> 01:21:59,134
But unfortunately, I'm fully booked today.
1423
01:21:59,158 --> 01:22:04,158
You're putting on a tough
act, but terrified inside.
1424
01:22:04,194 --> 01:22:08,197
I did nothing to fear you.
1425
01:22:08,224 --> 01:22:12,994
Sticking your chest out
to prove your manhood?
1426
01:22:13,025 --> 01:22:15,127
Thanks to my gym,
1427
01:22:15,141 --> 01:22:19,344
I'm developing muscles,
so naturally my chest sticks out.
1428
01:22:19,371 --> 01:22:22,473
Don't act all that, you brat!
1429
01:22:22,494 --> 01:22:26,697
I've popped out eight kids.
1430
01:22:26,724 --> 01:22:28,226
When you're a lesbo?
1431
01:22:29,645 --> 01:22:32,847
That's only recently.
1432
01:22:32,869 --> 01:22:37,869
How amazing you can
change your sexuality at your age. Right?
1433
01:22:38,912 --> 01:22:43,616
It's said men will die if
they were to give birth.
1434
01:22:43,647 --> 01:22:47,316
But I've done that eight times.
1435
01:22:47,340 --> 01:22:50,542
The scenes you've been through
1436
01:22:50,563 --> 01:22:53,565
are nothing compared to that!
1437
01:22:53,585 --> 01:22:56,087
What's your point?
1438
01:22:56,104 --> 01:22:57,604
Wanna try it?
1439
01:22:57,614 --> 01:22:59,315
What do you mean?
1440
01:22:59,327 --> 01:23:03,430
The average weight of an infant is 3 kg.
1441
01:23:03,457 --> 01:23:08,457
I'll cut your stomach open
and put a bowling ball in it.
1442
01:23:08,897 --> 01:23:11,899
A crash pregnancy experience.
1443
01:23:11,919 --> 01:23:15,221
That's enough, you hag!
1444
01:23:15,242 --> 01:23:19,211
You'll fight me with that toy?
1445
01:23:19,237 --> 01:23:23,040
You've always been a drag, you crone!
1446
01:23:23,065 --> 01:23:26,267
Too bad, you could've become
1447
01:23:26,288 --> 01:23:29,791
the Emperor of Kawasaki in time.
1448
01:23:29,814 --> 01:23:32,015
Sure.
1449
01:23:32,030 --> 01:23:35,232
I was going to show you your place soon,
1450
01:23:35,253 --> 01:23:37,455
but a change in plan.
1451
01:23:37,470 --> 01:23:39,871
Boy.
1452
01:23:39,887 --> 01:23:42,489
Here's your last chance.
1453
01:23:42,507 --> 01:23:44,908
Give me the right to Honey Bunny.
1454
01:23:44,924 --> 01:23:48,927
Including the peeping
film business, of course.
1455
01:23:48,953 --> 01:23:53,953
You'll have to clean up
three dead bodies, though.
1456
01:23:54,258 --> 01:23:57,060
There are no dead bodies.
1457
01:23:57,079 --> 01:23:59,280
I saw it with my eyes.
1458
01:23:59,295 --> 01:24:02,998
Don't believe everything you see.
1459
01:24:03,022 --> 01:24:06,026
It'll come back to bite you, boy.
1460
01:24:09,670 --> 01:24:12,072
No way...
1461
01:24:12,088 --> 01:24:17,094
I guess you're sharper than him, girl.
1462
01:24:19,642 --> 01:24:22,744
What did you get us into?
1463
01:24:22,764 --> 01:24:24,732
"3 Hours Before Bank Hit"
I told the two everything
1464
01:24:24,746 --> 01:24:27,548
"3 Hours Before Bank Hit"
on our last scouting.
1465
01:24:27,566 --> 01:24:29,667
"3 Hours Before Bank Hit"
I needed their help to
1466
01:24:29,682 --> 01:24:32,684
frame Hama and Maria.
1467
01:24:32,703 --> 01:24:36,305
So he filmed me taking a dump?
1468
01:24:36,329 --> 01:24:38,531
Only the girl's washroom.
1469
01:24:38,546 --> 01:24:41,748
I'm supposed to kill you two.
1470
01:24:41,769 --> 01:24:43,970
For real?
Hama's a perfectionist.
1471
01:24:43,985 --> 01:24:46,186
Maria and I would be...
1472
01:24:46,201 --> 01:24:49,003
Killed and Hama gets the money.
1473
01:24:49,021 --> 01:24:51,623
There are in-store cameras, too.
1474
01:24:51,641 --> 01:24:56,244
Show the girls working
first, then them peeing.
1475
01:24:56,274 --> 01:24:57,941
A real perfectionist.
1476
01:24:57,952 --> 01:25:01,255
They recorded the video
when I was working and taking a dump?
1477
01:25:01,277 --> 01:25:02,577
Shut it now.
1478
01:25:02,586 --> 01:25:06,589
Koji, who'd want to see you taking a dump?
1479
01:25:06,615 --> 01:25:08,015
Don't answer him.
1480
01:25:08,025 --> 01:25:10,026
How'd you find out?
1481
01:25:10,040 --> 01:25:11,641
I've been there long.
1482
01:25:11,652 --> 01:25:14,154
Me too, but never noticed.
1483
01:25:14,171 --> 01:25:16,172
He'll monitor us.
1484
01:25:16,185 --> 01:25:17,084
From?
1485
01:25:17,091 --> 01:25:20,294
They need to be close to
receiving the signal.
1486
01:25:20,315 --> 01:25:25,018
As the manager,
I knew Hama bought the floor above us.
1487
01:25:25,049 --> 01:25:28,151
I went and found the monitors.
1488
01:25:28,171 --> 01:25:29,772
They'll be there?
1489
01:25:29,783 --> 01:25:33,853
Yes.
We must act in order to survive?
1490
01:25:33,880 --> 01:25:35,480
Here's my plan.
1491
01:25:35,491 --> 01:25:37,593
Sounds like a grand plan.
1492
01:25:37,607 --> 01:25:39,107
I got two helpers.
1493
01:25:39,117 --> 01:25:41,218
Who?
One's Ogata.
1494
01:25:41,233 --> 01:25:42,333
The waiter?
1495
01:25:42,341 --> 01:25:44,643
He's in debt from mahjong.
1496
01:25:44,658 --> 01:25:47,259
He'll do anything for 10 million.
1497
01:25:47,276 --> 01:25:49,277
You're all gamble addicts.
1498
01:25:49,291 --> 01:25:50,895
Thank you, sir.
1499
01:25:52,918 --> 01:25:54,719
I'm sorry.
1500
01:25:54,731 --> 01:25:56,531
I'm fine.
1501
01:25:56,543 --> 01:25:59,245
You queer?
No.
1502
01:25:59,263 --> 01:26:02,165
You sure?
Yes.
1503
01:26:02,185 --> 01:26:04,686
You in?
Yes, sir.
1504
01:26:04,702 --> 01:26:06,970
Ogata will wait in the bar.
1505
01:26:06,986 --> 01:26:09,398
Big Ken, you 'kill' him.
1506
01:26:15,548 --> 01:26:17,949
You're making me nervous.
1507
01:26:17,965 --> 01:26:22,068
I also bought another gun from Wakatsuki.
1508
01:26:22,095 --> 01:26:23,896
Loaded with blanks.
1509
01:26:23,908 --> 01:26:26,410
'Kill' Koji and me with this.
1510
01:26:26,427 --> 01:26:27,929
You...
1511
01:26:30,356 --> 01:26:32,857
I also got a cop uniform.
1512
01:26:32,873 --> 01:26:37,076
Change in the washroom and cut the power...
1513
01:26:37,104 --> 01:26:38,772
Wait...
1514
01:26:38,783 --> 01:26:40,083
Hold it. So much to do?
1515
01:26:40,092 --> 01:26:41,492
I can't remember.
1516
01:26:41,502 --> 01:26:43,203
It's that or death.
1517
01:26:43,215 --> 01:26:46,317
So complicated.
Hama will run out.
1518
01:26:46,337 --> 01:26:48,638
And then what?
1519
01:26:48,654 --> 01:26:50,055
Get the money.
1520
01:26:50,065 --> 01:26:52,066
He won't leave it.
1521
01:26:52,079 --> 01:26:54,580
He will, with the cops around.
1522
01:26:54,597 --> 01:26:55,497
How?
1523
01:26:55,504 --> 01:26:58,106
Wakatsuki will get us a cop car.
1524
01:26:58,123 --> 01:27:00,524
Not even he can get one.
1525
01:27:00,540 --> 01:27:03,642
A paint job and siren will do.
1526
01:27:03,663 --> 01:27:06,667
Guess it'll look like one.
1527
01:27:08,498 --> 01:27:10,099
Paying him too?
1528
01:27:10,110 --> 01:27:13,078
He got us the blanks and the uniform.
1529
01:27:13,098 --> 01:27:15,600
How much?
10 million upon success.
1530
01:27:15,616 --> 01:27:18,017
No need to pay that jerk.
1531
01:27:18,034 --> 01:27:22,738
I'll go out at the siren and
claim there's a sniper.
1532
01:27:22,768 --> 01:27:24,569
Like in comics?
1533
01:27:24,581 --> 01:27:28,183
Use 'anti-terrorist unit' to add reality.
1534
01:27:28,207 --> 01:27:30,709
Anti-terro... a tongue twister.
1535
01:27:30,726 --> 01:27:32,026
You'll mess up.
1536
01:27:32,035 --> 01:27:33,636
I won't.
Try it.
1537
01:27:33,647 --> 01:27:34,847
Anti-terro...
1538
01:27:34,856 --> 01:27:36,457
Anti-terrorist unit.
1539
01:27:36,468 --> 01:27:38,869
Anti...
Anti-terrorist unit.
1540
01:27:38,885 --> 01:27:40,085
Anti-terro...
1541
01:27:40,093 --> 01:27:43,796
Koji, if you can't say it now, forget it.
1542
01:27:43,821 --> 01:27:44,721
So strict
1543
01:27:44,727 --> 01:27:49,699
Once the light's out,
Ogata will drive away in a cop uniform.
1544
01:27:56,680 --> 01:28:00,093
Hama will mistake him as
you and run after him.
1545
01:28:03,329 --> 01:28:04,629
Wow, perfect.
1546
01:28:04,638 --> 01:28:07,340
What if Ogata gets caught?
1547
01:28:07,358 --> 01:28:08,558
That's right.
1548
01:28:08,566 --> 01:28:11,268
He'll never get caught.
1549
01:28:11,286 --> 01:28:13,187
Why not?
1550
01:28:13,200 --> 01:28:14,700
Please corner Hama.
1551
01:28:14,711 --> 01:28:16,812
What's in it for me?
1552
01:28:16,826 --> 01:28:19,027
Rights to Honey Bunny.
1553
01:28:19,042 --> 01:28:21,310
Not bad.
1554
01:28:21,325 --> 01:28:23,126
Fight fire with fire.
1555
01:28:23,138 --> 01:28:24,739
Shibugaki versus Hama?
1556
01:28:24,750 --> 01:28:26,651
Alien versus Predator.
1557
01:28:26,664 --> 01:28:28,064
Forget films.
1558
01:28:28,074 --> 01:28:29,474
Freddy versus Jason.
1559
01:28:29,484 --> 01:28:31,085
Enough!
Shut up.
1560
01:28:31,096 --> 01:28:32,302
Sorry
1561
01:28:33,715 --> 01:28:35,319
They did n...
1562
01:28:37,745 --> 01:28:40,346
Be a man. Admit your loss.
1563
01:28:40,363 --> 01:28:41,764
It's not over.
1564
01:28:41,774 --> 01:28:43,675
Just give it up.
1565
01:28:43,688 --> 01:28:47,791
I'll look down at you next time.
1566
01:28:47,818 --> 01:28:49,820
Sure, I dare you to.
1567
01:28:55,439 --> 01:28:59,442
Let's get back to Honey Bunny.
1568
01:28:59,468 --> 01:29:00,768
Huh?
1569
01:29:00,778 --> 01:29:03,480
We'll go get the money.
1570
01:29:03,498 --> 01:29:06,900
But Shu and them must have escaped.
1571
01:29:06,922 --> 01:29:12,031
No, they can't escape.
1572
01:29:15,183 --> 01:29:16,883
Found it!
1573
01:29:16,894 --> 01:29:18,999
Big Ken!
Okay...
1574
01:29:20,823 --> 01:29:22,624
Hama really left it.
1575
01:29:22,636 --> 01:29:23,836
As you said.
1576
01:29:23,845 --> 01:29:25,051
Yeah.
1577
01:29:26,733 --> 01:29:29,839
Back to Honey Bunny.
1578
01:29:32,373 --> 01:29:33,774
What's this?
1579
01:29:33,784 --> 01:29:38,790
I told you there's a shotgun I recommend.
1580
01:29:40,431 --> 01:29:43,241
I got the blanks for you.
1581
01:29:45,267 --> 01:29:47,668
Big Ken!
1582
01:29:47,684 --> 01:29:49,585
What the...
1583
01:29:49,598 --> 01:29:52,600
All right, looking great.
1584
01:29:52,620 --> 01:29:56,924
How dare you betray us, Wakatsuki!
1585
01:29:56,952 --> 01:29:59,253
Don't yell at me, sir.
1586
01:29:59,268 --> 01:30:03,648
I didn't betray you. This
was all in the plan.
1587
01:30:05,983 --> 01:30:08,088
Granny!
1588
01:30:09,610 --> 01:30:11,811
Granny?
1589
01:30:11,826 --> 01:30:13,427
What's going on?
1590
01:30:13,438 --> 01:30:17,941
Remember, I have eight kids.
1591
01:30:17,970 --> 01:30:20,171
I got the money.
1592
01:30:20,186 --> 01:30:22,988
A nice load of cash.
1593
01:30:23,006 --> 01:30:25,107
A great grandson, right?
1594
01:30:25,122 --> 01:30:26,623
Here, take it.
1595
01:30:26,633 --> 01:30:28,233
Cool, thanks.
1596
01:30:28,244 --> 01:30:29,845
Use it wisely.
1597
01:30:29,856 --> 01:30:31,957
I will. So, what about them?
1598
01:30:31,971 --> 01:30:33,739
Boil them? Grill them?
1599
01:30:33,752 --> 01:30:37,154
Isn't the money and the club enough?
1600
01:30:37,176 --> 01:30:41,379
You tried to frame and kill them.
1601
01:30:41,406 --> 01:30:42,908
Don't you lecture me.
1602
01:30:47,551 --> 01:30:52,551
Listen, they got big
bucks taken away by me.
1603
01:30:54,401 --> 01:30:55,801
Ouch.
1604
01:30:55,810 --> 01:30:59,013
I'm going to pull their fangs out.
1605
01:30:59,035 --> 01:31:01,736
So they won't bite back.
1606
01:31:01,754 --> 01:31:04,156
I won't dare bite you.
1607
01:31:04,172 --> 01:31:05,472
Ouch.
1608
01:31:05,481 --> 01:31:07,048
Can you promise?
1609
01:31:07,059 --> 01:31:10,061
I will. I have a wife and kid.
1610
01:31:10,081 --> 01:31:13,784
Please don't kill me!
1611
01:31:13,808 --> 01:31:15,609
You love them?
1612
01:31:15,621 --> 01:31:18,124
Of course I love them.
1613
01:31:21,261 --> 01:31:23,663
Fine.
1614
01:31:23,680 --> 01:31:27,783
Then I'll give all this
money to your family.
1615
01:31:27,809 --> 01:31:29,413
What?
1616
01:31:31,032 --> 01:31:33,734
I boiled water.
1617
01:31:33,752 --> 01:31:37,154
Great, you read my mind.
1618
01:31:37,177 --> 01:31:38,678
Please wait.
1619
01:31:38,688 --> 01:31:39,888
Pouring it?
1620
01:31:39,897 --> 01:31:44,897
Idiot, I won't do something
you'd see on a cheap TV show.
1621
01:31:46,109 --> 01:31:47,417
Then?
1622
01:31:49,231 --> 01:31:50,733
That hurts...
1623
01:31:55,476 --> 01:31:58,678
You drink it to the last drop.
1624
01:31:58,699 --> 01:31:59,899
But that's...
1625
01:31:59,908 --> 01:32:03,211
I'll give your family the money if you do.
1626
01:32:03,233 --> 01:32:04,633
I can't.
1627
01:32:04,642 --> 01:32:06,443
You love them?
1628
01:32:06,456 --> 01:32:07,556
I can't!
1629
01:32:07,564 --> 01:32:11,569
It's not your call. I
decide whether you can!
1630
01:32:13,003 --> 01:32:15,772
Please, no! Please stop!
1631
01:32:15,790 --> 01:32:19,993
Stop it! Now!
1632
01:32:20,021 --> 01:32:22,524
Ouch! What are you doing?
1633
01:32:28,079 --> 01:32:30,080
So cool.
1634
01:32:30,094 --> 01:32:32,996
Please calm down, sir.
1635
01:32:33,015 --> 01:32:36,818
Wakatsuki, kill me if you want!
1636
01:32:36,843 --> 01:32:41,647
You're still so passionate
and compassionate.
1637
01:32:41,678 --> 01:32:43,078
So annoying.
1638
01:32:43,088 --> 01:32:45,589
Shut up, you granny's boy.
1639
01:32:45,605 --> 01:32:49,075
I never thought your
granny was this monster.
1640
01:32:51,415 --> 01:32:54,117
Don't call her a monster!
1641
01:32:54,135 --> 01:32:57,337
Granny this, Granny that. How old are you?
1642
01:32:57,358 --> 01:33:01,461
Go suck her shriveled
boob and choke to death.
1643
01:33:01,488 --> 01:33:02,796
Why you?
1644
01:33:09,747 --> 01:33:11,047
What's that?
1645
01:33:11,056 --> 01:33:13,458
About time...
1646
01:33:13,475 --> 01:33:15,476
Shu, good work.
1647
01:33:15,489 --> 01:33:17,298
What're you saying?
1648
01:33:18,813 --> 01:33:21,882
What did you guys do?
1649
01:33:21,902 --> 01:33:24,203
Five.
1650
01:33:24,219 --> 01:33:26,620
Four.
What?
1651
01:33:26,636 --> 01:33:28,537
Three.
1652
01:33:28,550 --> 01:33:30,852
Two.
1653
01:33:30,867 --> 01:33:32,667
One.
1654
01:33:32,680 --> 01:33:35,092
Zero...
1655
01:33:46,681 --> 01:33:48,490
Nothing?
1656
01:33:50,509 --> 01:33:53,615
I guess not so perfect as planned.
1657
01:34:04,980 --> 01:34:07,982
So close!
1658
01:34:08,002 --> 01:34:11,104
I wished it went off on 'Zero'.
1659
01:34:11,125 --> 01:34:14,828
You set fire?
It's your doing?
1660
01:34:14,852 --> 01:34:15,852
Where?
1661
01:34:15,859 --> 01:34:17,560
Guess where.
1662
01:34:17,572 --> 01:34:21,174
So? Will you burn to death?
1663
01:34:21,198 --> 01:34:22,198
Granny!
1664
01:34:22,205 --> 01:34:25,307
She's not as young as she looks.
1665
01:34:25,328 --> 01:34:26,228
Shut up!
1666
01:34:26,234 --> 01:34:29,703
Your grandma would be the first to go.
1667
01:34:29,726 --> 01:34:33,129
Darn! Get Granny onto the elevator.
1668
01:34:33,151 --> 01:34:35,152
The elevator? You sure?
1669
01:34:35,166 --> 01:34:37,767
It'll stop in the fire!
1670
01:34:37,784 --> 01:34:38,784
The stairs?
1671
01:34:38,792 --> 01:34:40,396
Back of the kitchen.
1672
01:34:42,720 --> 01:34:44,922
What'll you do?
1673
01:34:44,937 --> 01:34:46,737
You worried?
1674
01:34:46,749 --> 01:34:48,350
A bit.
1675
01:34:48,362 --> 01:34:50,069
Let's go!
1676
01:34:52,793 --> 01:34:56,696
You're Granny's favorite!
1677
01:34:56,722 --> 01:34:59,224
Wakatsuki!
What?
1678
01:34:59,241 --> 01:35:03,210
If you lie, you get lied to.
1679
01:35:03,235 --> 01:35:04,736
What?
1680
01:35:04,747 --> 01:35:07,250
My granny's words.
1681
01:35:16,330 --> 01:35:18,431
Go kill them.
1682
01:35:18,446 --> 01:35:21,148
They'll die in the fire.
1683
01:35:21,166 --> 01:35:25,979
If they escape, it'll ruin my reputation.
1684
01:35:27,411 --> 01:35:30,614
Fine, you go down.
1685
01:35:30,635 --> 01:35:34,640
Take Maria. She might become a hostage.
1686
01:35:36,040 --> 01:35:37,340
Come!
1687
01:35:37,350 --> 01:35:38,852
Why?
1688
01:35:49,035 --> 01:35:52,637
They're gone!
1689
01:35:52,660 --> 01:35:53,661
Why?
1690
01:36:02,733 --> 01:36:05,034
The elevators moving.
1691
01:36:05,050 --> 01:36:06,751
Why?
1692
01:36:06,762 --> 01:36:09,130
They're using it.
1693
01:36:09,146 --> 01:36:10,352
The rooftop!
1694
01:36:15,996 --> 01:36:17,797
Come.
No!
1695
01:36:17,809 --> 01:36:21,814
Come, now!
No!
1696
01:36:28,486 --> 01:36:31,689
Not here?
1697
01:36:31,710 --> 01:36:34,623
Darn it! Come on!
1698
01:36:40,977 --> 01:36:42,344
They're going down.
1699
01:36:42,354 --> 01:36:45,961
Why?
They framed us.
1700
01:36:46,987 --> 01:36:49,889
It's not moving! Darn!
1701
01:36:49,908 --> 01:36:52,410
Ouch!
1702
01:36:52,427 --> 01:36:54,429
What a loser.
1703
01:36:56,858 --> 01:36:59,464
Oh no, we can't go down.
1704
01:37:07,133 --> 01:37:08,634
What'll we do?
1705
01:37:08,644 --> 01:37:11,853
Wow, so spacious!
1706
01:37:13,479 --> 01:37:14,278
"1 Hour Before Bank Hit"
1707
01:37:14,284 --> 01:37:17,854
"1 Hour Before Bank Hit"
Geez, it's huge!
1708
01:37:17,878 --> 01:37:20,780
Let's come here after Honey Bunny.
1709
01:37:20,799 --> 01:37:23,801
Why rent here when you can't pay?
1710
01:37:23,821 --> 01:37:26,122
Shut it. This is serious.
1711
01:37:26,137 --> 01:37:29,339
A dryer and hair spray when you're bald.
1712
01:37:29,361 --> 01:37:31,062
I've every right to!
1713
01:37:31,073 --> 01:37:32,874
Guys, focus!
1714
01:37:32,887 --> 01:37:34,587
Right... so?
1715
01:37:34,598 --> 01:37:38,601
We change here,
drive to Fukuoka then off to Korea.
1716
01:37:38,627 --> 01:37:42,230
And play with Korean girls' boobs.
1717
01:37:42,254 --> 01:37:45,356
Forget boobs until we escape.
1718
01:37:45,377 --> 01:37:49,947
That's beside the point. Yell at him now.
1719
01:37:49,976 --> 01:37:53,479
Gosh. My head is sensitive.
1720
01:37:53,502 --> 01:37:55,403
Get off me.
1721
01:37:55,416 --> 01:37:58,618
But we can't use the same car.
1722
01:37:58,640 --> 01:38:01,041
Wakatsuki got us a new one.
1723
01:38:01,057 --> 01:38:02,958
He better earn his share.
1724
01:38:02,971 --> 01:38:05,373
A van so we'll have space.
1725
01:38:05,389 --> 01:38:09,792
Then can we pick up my
wife and kid in Osaka?
1726
01:38:09,820 --> 01:38:12,722
They should fit.
Thanks.
1727
01:38:12,742 --> 01:38:16,044
You know?
What is it?
1728
01:38:16,065 --> 01:38:18,567
He still pisses me off.
Who?
1729
01:38:18,584 --> 01:38:21,586
Wakatsuki, that attitude.
1730
01:38:21,606 --> 01:38:23,473
You brought him in.
1731
01:38:23,486 --> 01:38:25,287
He was in your gang?
1732
01:38:25,299 --> 01:38:27,500
He changed.
1733
01:38:27,515 --> 01:38:29,816
I mean, he was smart, but...
1734
01:38:29,831 --> 01:38:31,933
He better be, in his business.
1735
01:38:31,948 --> 01:38:33,748
No, precisely that.
1736
01:38:33,760 --> 01:38:38,164
Gun and stuff, sure, but helping us escape?
1737
01:38:38,193 --> 01:38:39,493
Your point?
1738
01:38:39,502 --> 01:38:44,502
He can sell us stuff
but showing up at the scene?
1739
01:38:44,639 --> 01:38:46,940
Then why so cooperative?
1740
01:38:46,955 --> 01:38:49,857
Is he going to betray us?
1741
01:38:49,877 --> 01:38:51,978
You can't trust him.
1742
01:38:51,992 --> 01:38:54,700
Maybe he sold us out?
1743
01:38:57,096 --> 01:38:58,997
Maybe...
1744
01:38:59,010 --> 01:39:03,013
I know you bought guns and a car
1745
01:39:03,039 --> 01:39:05,941
with Kojima and Kanamori Ken.
1746
01:39:05,960 --> 01:39:09,162
Hitting a bank?
1747
01:39:09,183 --> 01:39:11,885
That's why she knew everything.
1748
01:39:11,903 --> 01:39:14,805
She who? Talk to us.
1749
01:39:14,825 --> 01:39:16,325
Tamiko Shibugaki.
1750
01:39:16,335 --> 01:39:18,637
That hag?
Just a hunch.
1751
01:39:18,652 --> 01:39:20,653
That's a horrible hunch.
1752
01:39:20,667 --> 01:39:22,568
She'll take the money.
1753
01:39:22,581 --> 01:39:24,882
What now? Better run now?
1754
01:39:24,898 --> 01:39:28,901
No, we need a plan
to outdo Shibugaki and Wakatsuki.
1755
01:39:28,927 --> 01:39:30,794
Fool, that's suicidal.
1756
01:39:30,806 --> 01:39:34,609
They're so confident. That's our chance.
1757
01:39:34,634 --> 01:39:37,636
No way.
We're on the edge.
1758
01:39:37,656 --> 01:39:41,159
We can't win without a risk.
1759
01:39:41,182 --> 01:39:45,385
This is our chance to reset our lives.
1760
01:39:45,413 --> 01:39:49,418
Let's win and take back what we lost.
1761
01:39:51,456 --> 01:39:53,557
You'll really do it?
1762
01:39:53,572 --> 01:39:56,274
Your heart determines the distance.
1763
01:39:56,292 --> 01:40:00,094
A tip m jump long
1764
01:40:00,119 --> 01:40:05,398
Shu, I believe in you.
1765
01:40:07,438 --> 01:40:10,540
What's this? A teenage drama?
1766
01:40:10,561 --> 01:40:13,463
It's no sport, it's a bank hit.
1767
01:40:13,482 --> 01:40:16,084
Big Ken...
1768
01:40:16,101 --> 01:40:19,203
I know, I've no choice.
1769
01:40:19,224 --> 01:40:20,925
We must do it.
1770
01:40:20,937 --> 01:40:22,537
Thank you.
1771
01:40:22,548 --> 01:40:25,650
But I haven't trusted you completely.
1772
01:40:25,670 --> 01:40:27,972
It depends on your plan.
Sure.
1773
01:40:27,988 --> 01:40:29,688
When will he betray us?
1774
01:40:29,699 --> 01:40:32,701
Probably when we leave the building.
1775
01:40:32,721 --> 01:40:35,123
After we do all the work?
1776
01:40:35,139 --> 01:40:37,907
Drag us back to Honey Bunny.
1777
01:40:37,926 --> 01:40:40,828
Then?
Expect some violence.
1778
01:40:40,847 --> 01:40:42,848
How can we turn it around?
1779
01:40:42,862 --> 01:40:44,273
Hold on.
1780
01:40:56,662 --> 01:40:58,767
So here's my plan.
1781
01:41:00,892 --> 01:41:03,304
No, that's him.
1782
01:41:05,929 --> 01:41:07,430
Found it!
1783
01:41:07,440 --> 01:41:09,852
Big Ken!
Okay...
1784
01:41:14,055 --> 01:41:15,363
Okay
1785
01:41:16,875 --> 01:41:18,776
Ready.
Let's go.
1786
01:41:18,789 --> 01:41:22,792
We'll split the money
into two at Honey Bunny.
1787
01:41:22,818 --> 01:41:25,219
Why the trouble?
1788
01:41:25,235 --> 01:41:28,437
Put one-third of it with newspaper money.
1789
01:41:28,459 --> 01:41:30,060
A decoy?
1790
01:41:30,071 --> 01:41:32,072
The remaining two-thirds?
1791
01:41:32,085 --> 01:41:33,485
In the washroom.
1792
01:41:33,495 --> 01:41:34,599
Koji
1793
01:41:40,848 --> 01:41:41,849
Hurry
1794
01:41:44,542 --> 01:41:45,442
Big Ken!
1795
01:41:45,449 --> 01:41:48,050
A nice load of cash.
1796
01:41:48,067 --> 01:41:51,169
A great grandson.
1797
01:41:51,190 --> 01:41:52,491
Please stop!
Move!
1798
01:41:52,500 --> 01:41:54,601
Hey you!
1799
01:41:54,615 --> 01:41:55,616
You?
1800
01:42:02,371 --> 01:42:04,673
Five.
1801
01:42:04,688 --> 01:42:07,089
Four.
What?
1802
01:42:07,105 --> 01:42:09,206
Three.
1803
01:42:09,220 --> 01:42:11,421
Two.
1804
01:42:11,436 --> 01:42:13,037
One.
1805
01:42:13,048 --> 01:42:14,857
Zero...
1806
01:42:16,271 --> 01:42:17,271
Nothing?
1807
01:42:17,279 --> 01:42:20,148
Don't let them use the elevator.
1808
01:42:20,167 --> 01:42:23,870
The elevator? It'll stop in the fire!
1809
01:42:23,894 --> 01:42:25,995
Lead them to the stairs?
1810
01:42:26,009 --> 01:42:27,609
And we escape.
1811
01:42:27,620 --> 01:42:30,722
Not yet. What if we're tied up?
1812
01:42:30,743 --> 01:42:32,848
The knife we used on Ogata.
1813
01:42:43,335 --> 01:42:44,935
The elevators moving.
1814
01:42:44,946 --> 01:42:47,548
Why?
They're using it.
1815
01:42:47,565 --> 01:42:48,976
The rooftop!
1816
01:42:57,907 --> 01:43:00,717
We'll get the money and escape.
1817
01:43:01,936 --> 01:43:03,540
Come!
No!
1818
01:43:05,965 --> 01:43:07,774
We can't go down.
1819
01:43:13,721 --> 01:43:15,121
They're going down.
1820
01:43:15,131 --> 01:43:17,737
Why?
They framed us.
1821
01:43:22,988 --> 01:43:27,158
We're only giving them one-third
and newspapers.
1822
01:43:27,186 --> 01:43:28,686
Perfect.
1823
01:43:28,696 --> 01:43:30,497
It's show time.
1824
01:43:30,509 --> 01:43:33,411
Let's do it.
We'll beat them.
1825
01:43:33,431 --> 01:43:36,933
I'll be! on you.
Let's outdo them all.
1826
01:43:36,956 --> 01:43:38,257
Let's go.
Yeah.
1827
01:43:38,266 --> 01:43:40,177
It's no sport meet.
1828
01:43:57,101 --> 01:43:58,969
Don't you need to go?
1829
01:43:58,982 --> 01:44:00,382
Shut it.
1830
01:44:00,392 --> 01:44:02,497
It's a fire.
1831
01:44:03,616 --> 01:44:07,518
In my club's direction.
1832
01:44:07,544 --> 01:44:10,457
Is that hag all right?
1833
01:44:39,945 --> 01:44:43,548
Did someone iron your hair?
1834
01:44:43,572 --> 01:44:45,074
Shut up!
1835
01:45:02,509 --> 01:45:05,115
I'm back!
1836
01:45:11,339 --> 01:45:13,148
What'll we do?
1837
01:45:17,282 --> 01:45:19,483
I'll jump.
1838
01:45:19,498 --> 01:45:21,299
I can't do that.
1839
01:45:21,312 --> 01:45:24,214
Stop whining!
1840
01:45:24,233 --> 01:45:26,235
I'm jumping.
1841
01:45:28,463 --> 01:45:33,469
Why should I do this? Darn it...
1842
01:45:41,424 --> 01:45:43,131
I'm jumping.
1843
01:45:48,072 --> 01:45:49,873
I won't die here.
1844
01:45:49,885 --> 01:45:52,889
My heart determines the distance.
1845
01:45:55,022 --> 01:45:57,525
You out of your mind?
1846
01:45:59,152 --> 01:46:01,564
Hey, don't do it!
1847
01:46:31,453 --> 01:46:35,060
We made it. We did it, Shu!
1848
01:46:37,799 --> 01:46:38,899
Not yet.
1849
01:46:38,907 --> 01:46:40,716
Why not?
1850
01:46:43,842 --> 01:46:46,811
You're mine.
1851
01:46:46,831 --> 01:46:49,334
For real?
Monster.
1852
01:46:50,659 --> 01:46:52,459
Just give it up.
1853
01:46:52,471 --> 01:46:57,580
No, we're not good at giving up.
1854
01:47:11,107 --> 01:47:12,916
I did it!
1855
01:47:17,251 --> 01:47:19,819
DON! go!
1856
01:47:19,836 --> 01:47:21,338
Fool!
1857
01:47:24,370 --> 01:47:24,870
No...
1858
01:47:31,622 --> 01:47:36,025
There's another one like us.
1859
01:47:36,054 --> 01:47:37,655
You're all mine.
1860
01:47:37,666 --> 01:47:39,667
Stay back!
1861
01:47:39,680 --> 01:47:40,590
There!
1862
01:47:48,645 --> 01:47:49,645
Him, too?
1863
01:47:49,653 --> 01:47:51,454
Okay, Ogata.
1864
01:47:51,466 --> 01:47:53,233
Say hi to your grandson!
1865
01:47:53,245 --> 01:47:55,054
Bye then!
1866
01:48:01,002 --> 01:48:04,313
I'll track you down to hell!
1867
01:48:14,298 --> 01:48:15,709
Maria?
1868
01:48:23,162 --> 01:48:24,062
Maria!
1869
01:48:24,069 --> 01:48:25,878
Granny!
1870
01:48:27,359 --> 01:48:28,770
Granny?
1871
01:48:34,208 --> 01:48:35,619
You?
1872
01:48:50,023 --> 01:48:51,824
You...
1873
01:48:51,836 --> 01:48:56,751
I told you, I'll look down at you.
1874
01:49:13,761 --> 01:49:17,174
They really busted the place.
1875
01:49:24,640 --> 01:49:26,745
Cheers...
1876
01:49:29,576 --> 01:49:30,576
How is it?
1877
01:49:30,583 --> 01:49:32,484
Great! Chateau Herpes.
1878
01:49:32,497 --> 01:49:34,865
Not Herpes, it's Petrus.
1879
01:49:34,881 --> 01:49:36,382
We really did it.
1880
01:49:36,393 --> 01:49:37,493
We did.
1881
01:49:37,501 --> 01:49:39,502
Now time for boobs...
1882
01:49:39,515 --> 01:49:40,615
Get over it.
1883
01:49:40,623 --> 01:49:43,024
We must get out of here first.
1884
01:49:43,040 --> 01:49:45,341
That's enough. We're safe.
1885
01:49:45,357 --> 01:49:47,459
Until Ogata disposes the car.
1886
01:49:47,473 --> 01:49:49,373
We're fine, Shu.
1887
01:49:49,386 --> 01:49:52,288
Shu, you did well. Relax now.
1888
01:49:52,307 --> 01:49:53,908
Shu, a toast.
1889
01:49:53,919 --> 01:49:55,920
Well... all fight!
1890
01:49:55,934 --> 01:49:57,434
Another toast!
1891
01:49:57,444 --> 01:49:59,946
To our freedom and victory!
1892
01:49:59,963 --> 01:50:01,874
Cheers...
1893
01:50:03,791 --> 01:50:06,392
So good!
I want boobs!
1894
01:50:06,409 --> 01:50:07,576
Fine, touch mine.
1895
01:50:07,585 --> 01:50:09,586
I will.
You?
1896
01:50:09,599 --> 01:50:11,700
Nipple.
Just my nipple?
1897
01:50:11,714 --> 01:50:14,217
Hey, what is it?
1898
01:50:17,758 --> 01:50:20,160
Geez, the door was unlocked.
1899
01:50:20,176 --> 01:50:23,378
A freebie for robbers.
1900
01:50:23,399 --> 01:50:25,500
For real?
Why?
1901
01:50:25,515 --> 01:50:29,017
Come on, say, 'We're the robber!'
1902
01:50:29,040 --> 01:50:30,341
Ogata...
1903
01:50:30,350 --> 01:50:34,052
I bumped into him, so brought him.
1904
01:50:34,076 --> 01:50:38,081
Spare us!
No, calm down...
1905
01:50:41,799 --> 01:50:44,501
How much did you get?
1906
01:50:44,519 --> 01:50:45,919
110 million yen.
1907
01:50:45,929 --> 01:50:49,431
So 160 million yen for the two bags?
1908
01:50:49,454 --> 01:50:52,456
Yes.
1909
01:50:52,476 --> 01:50:55,582
How were you going to spend it?
1910
01:50:57,211 --> 01:50:59,122
Old man.
1911
01:51:01,139 --> 01:51:02,239
You?
1912
01:51:02,247 --> 01:51:04,148
Please don't kill me.
1913
01:51:04,161 --> 01:51:06,562
Answer my question.
1914
01:51:06,578 --> 01:51:09,480
Restart with my family in Osaka.
1915
01:51:09,499 --> 01:51:12,201
And go to nightclubs again?
1916
01:51:12,219 --> 01:51:15,188
I now know what's important.
1917
01:51:15,208 --> 01:51:18,610
I'll live for my family from now.
1918
01:51:18,632 --> 01:51:20,633
Koji, for gamble?
1919
01:51:20,647 --> 01:51:22,248
No, I quit.
1920
01:51:22,259 --> 01:51:24,360
Then what?
1921
01:51:24,374 --> 01:51:29,374
Don't know, but want to
do business with Shu.
1922
01:51:29,411 --> 01:51:32,517
You two really together?
1923
01:51:36,764 --> 01:51:38,765
Maria?
1924
01:51:38,778 --> 01:51:41,280
My heart's all set.
1925
01:51:41,297 --> 01:51:44,599
I'd get the money and go to Broadway
1926
01:51:44,621 --> 01:51:48,090
to be in American musicals.
1927
01:51:48,113 --> 01:51:50,923
An actress?
1928
01:51:54,761 --> 01:51:59,761
Shu, sorry I lied.
1929
01:51:59,999 --> 01:52:02,206
I lied, too.
1930
01:52:08,762 --> 01:52:11,865
Put Clarence and Alabama on hold.
1931
01:52:11,885 --> 01:52:14,286
We're nobodies.
1932
01:52:14,302 --> 01:52:18,307
Shu, what about you?
1933
01:52:22,227 --> 01:52:26,230
Shu.
We put our lives on the line
1934
01:52:26,256 --> 01:52:27,956
to get this money.
1935
01:52:27,968 --> 01:52:28,968
Sure.
1936
01:52:28,975 --> 01:52:33,779
I planned so hard to get
this money to start anew.
1937
01:52:33,810 --> 01:52:36,211
Sure.
1938
01:52:36,227 --> 01:52:38,537
Please spare us.
1939
01:52:47,610 --> 01:52:50,311
All right.
1940
01:52:50,329 --> 01:52:51,630
What?
1941
01:52:51,640 --> 01:52:53,541
You split the money.
1942
01:52:53,554 --> 01:52:54,654
That's...
1943
01:52:54,662 --> 01:52:57,630
I just took out Shibugaki.
1944
01:52:57,649 --> 01:52:58,950
I'm feeling great.
1945
01:52:58,959 --> 01:53:01,060
You serious?
I am.
1946
01:53:01,075 --> 01:53:04,077
Thanks to you burning that building,
1947
01:53:04,096 --> 01:53:07,999
I'll get three floors
worth of fire insurance.
1948
01:53:08,025 --> 01:53:13,025
I'll buy that burnt down building
and build a new one.
1949
01:53:13,867 --> 01:53:17,070
Use that as base to take over Kawasaki.
1950
01:53:17,091 --> 01:53:19,292
We can take the money?
1951
01:53:19,307 --> 01:53:20,907
Take it.
1952
01:53:20,918 --> 01:53:23,920
But...
1953
01:53:23,939 --> 01:53:27,342
You work for me now.
1954
01:53:27,365 --> 01:53:29,032
What do you mean?
1955
01:53:29,043 --> 01:53:32,045
Work at a club again?
1956
01:53:32,065 --> 01:53:34,967
No, listen.
1957
01:53:34,987 --> 01:53:39,290
Shibugaki had eight kids
and twenty or so grandkids.
1958
01:53:39,318 --> 01:53:42,320
I must fight them off now.
1959
01:53:42,339 --> 01:53:43,940
Yo... you mean...
1960
01:53:43,952 --> 01:53:46,554
We fight that monster family?
1961
01:53:46,571 --> 01:53:47,571
We can't.
1962
01:53:47,578 --> 01:53:49,579
Yes, you can.
1963
01:53:49,593 --> 01:53:52,494
You outdid me and that hag.
1964
01:53:52,513 --> 01:53:53,814
We were desperate.
1965
01:53:53,823 --> 01:53:56,024
Koji
1966
01:53:56,039 --> 01:53:58,240
You're good at fighting.
1967
01:53:58,255 --> 01:54:00,757
Be my bodyguard.
1968
01:54:00,774 --> 01:54:05,544
Old man, you've got good
negotiation skills.
1969
01:54:05,575 --> 01:54:08,877
Maria, the actress.
1970
01:54:08,898 --> 01:54:11,000
You're a great liar.
1971
01:54:11,015 --> 01:54:12,515
How about me?
1972
01:54:12,525 --> 01:54:16,028
Errand boy.
Thank you.
1973
01:54:16,051 --> 01:54:19,053
That leaves Shu.
1974
01:54:19,073 --> 01:54:24,073
Shu, the plot you come up
with is interesting as before.
1975
01:54:25,821 --> 01:54:29,324
Your plot is interesting.
1976
01:54:29,347 --> 01:54:31,848
Thank you.
1977
01:54:31,865 --> 01:54:34,175
Hilarious!
1978
01:54:43,314 --> 01:54:46,016
I can't.
1979
01:54:46,034 --> 01:54:48,135
We were a bunch of losers.
1980
01:54:48,150 --> 01:54:50,852
We wanted to get out.
1981
01:54:50,870 --> 01:54:53,571
Big Ken to protect his family.
1982
01:54:53,589 --> 01:54:55,590
Koji to find something.
1983
01:54:55,603 --> 01:54:57,504
Maria for her dream.
1984
01:54:57,517 --> 01:55:00,019
And I to reset my crappy life.
1985
01:55:00,036 --> 01:55:03,038
It was a once-in-a-lifetime gamble.
1986
01:55:03,058 --> 01:55:05,659
This is our reset button.
1987
01:55:05,676 --> 01:55:08,979
To lead a slightly better life...
1988
01:55:09,001 --> 01:55:10,878
Fool!
1989
01:55:13,601 --> 01:55:18,601
You're mere bank robbers.
Stop being dramatic.
1990
01:55:19,140 --> 01:55:23,145
No way can you lead a normal life.
1991
01:55:30,423 --> 01:55:33,625
Listen,
1992
01:55:33,646 --> 01:55:35,057
you are...
1993
01:55:40,596 --> 01:55:42,598
Rotten.
1994
01:56:35,628 --> 01:56:38,430
Granny.
1995
01:56:38,449 --> 01:56:41,651
Granny!
1996
01:56:41,672 --> 01:56:44,774
Open your eyes! Don't die, Granny!
1997
01:56:44,795 --> 01:56:48,998
Please don't die! Granny, don't...
1998
01:56:49,025 --> 01:56:50,299
Granny?
128924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.