Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,875 --> 00:00:34,792
¿Quién quiere palomitas de maíz?
2
00:00:34,875 --> 00:00:36,083
{\an8}¡Sí!
3
00:00:36,166 --> 00:00:38,583
{\an8}Para formar un cordel
y ponerlo en el árbol de Navidad.
4
00:00:39,000 --> 00:00:40,125
{\an8}Maldita sea.
5
00:00:44,375 --> 00:00:47,125
{\an8}Mamá, hice un adorno
en la escuela dominical.
6
00:00:48,291 --> 00:00:51,375
{\an8}Está pegajoso.
7
00:00:51,458 --> 00:00:54,041
{\an8}El jugo de paleta
representa la sangre de Jesús.
8
00:00:54,125 --> 00:00:57,792
{\an8}Va a quedar hermoso
en la parte de atrás del árbol.
9
00:00:57,875 --> 00:00:59,750
{\an8}FELIZ NAVIDAD DE LOS SPUCKLER
Piensen en nuestra labor en este Día
10
00:00:59,834 --> 00:01:00,834
{\an8}¡FELIZ CÁLCULO BILIAR! - DEL DR. NICK
11
00:01:00,917 --> 00:01:03,291
{\an8}No lo pongan en el árbol.Puede hacer esto.
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,500
{\an8}COSAS DE NAVIDAD
13
00:01:07,583 --> 00:01:09,333
{\an8}Miren, un viejo gorro de Santa.
14
00:01:09,417 --> 00:01:11,375
{\an8}¿Saben a quién le gustaría usarlo?
15
00:01:11,750 --> 00:01:13,458
{\an8}-A nadie.
-Al perro.
16
00:01:15,542 --> 00:01:17,375
{\an8}Rápido, Lisa, toma una foto.
17
00:01:17,458 --> 00:01:19,583
{\an8}Creo que no quiere una foto.
18
00:01:20,166 --> 00:01:23,542
{\an8}A los perros les encanta
la ropa de las personas.
19
00:01:30,250 --> 00:01:31,959
{\an8}¿Tomaste una buena foto?
20
00:01:32,041 --> 00:01:33,291
{\an8}No lo creo.
21
00:01:43,250 --> 00:01:44,834
{\an8}Le tiene miedo.
22
00:01:45,041 --> 00:01:46,375
{\an8}No.
23
00:01:52,875 --> 00:01:55,458
{\an8}Diablos, malgastamos
tres fotos digitales.
24
00:01:57,959 --> 00:02:00,041
{\an8}Como quieras, aguafiestas.
25
00:02:00,125 --> 00:02:01,583
{\an8}Quedas fuera de la tarjeta.
26
00:02:01,667 --> 00:02:03,500
{\an8}No se preocupen, no quedará fuera.
27
00:02:03,583 --> 00:02:04,709
{\an8}¿Podemos quedar fuera nosotros?
28
00:02:04,792 --> 00:02:06,000
{\an8}Todos estarán en la tarjeta.
29
00:02:06,291 --> 00:02:08,333
{\an8}Pero no como el año pasado.
30
00:02:08,417 --> 00:02:09,667
¡Ay, caramba!
31
00:02:10,458 --> 00:02:13,500
El sonido de las campanasEl rock del sonido de las campanas
32
00:02:13,583 --> 00:02:16,208
{\an8}El rock del sonido de las campanas
33
00:02:16,667 --> 00:02:20,041
Y más y más rockCon alguna otra canción
34
00:02:20,417 --> 00:02:23,000
Parece que me estacionéLejos del portón
35
00:02:23,083 --> 00:02:26,709
Vamos a ver qué encuentro
36
00:02:27,000 --> 00:02:29,542
Hay un muérdago
37
00:02:29,625 --> 00:02:31,500
Vamos a besarnos entonces
38
00:02:31,583 --> 00:02:33,083
{\an8}A besarnos mucho
39
00:02:33,166 --> 00:02:34,166
{\an8}PARA EL ABUELO
40
00:02:36,041 --> 00:02:39,083
{\an8}Marge, a que no adivinas
lo que te compré.
41
00:02:41,834 --> 00:02:44,250
Para Marge
42
00:02:44,333 --> 00:02:46,125
Me comió el pantalón.
43
00:02:46,208 --> 00:02:48,959
Ahora que pasó, ya no es tan gracioso.
44
00:02:49,041 --> 00:02:52,000
Homie, tenemos que hablar
de la diferencia
45
00:02:52,083 --> 00:02:55,291
entre un regalo y un electrodoméstico.
46
00:02:57,291 --> 00:02:59,458
¡Dios!
47
00:02:59,542 --> 00:03:00,625
¿Qué es todo...?
48
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
¿Qué...?
49
00:03:02,959 --> 00:03:05,291
Espero que el perro tenga
una buena explicación.
50
00:03:06,208 --> 00:03:08,625
Fui yo. Pégame con el periódico.
51
00:03:08,709 --> 00:03:10,458
Ya sabes
que leo las noticias en línea.
52
00:03:10,792 --> 00:03:14,458
¿Qué está haciendo Ayudante de Santa?
53
00:03:14,542 --> 00:03:17,583
Creo que le pasa algo.
54
00:03:17,667 --> 00:03:20,792
Quizás debamos llevarlo
al psicólogo de perros.
55
00:03:20,875 --> 00:03:23,500
¿Psicólogo de perros?
56
00:03:23,917 --> 00:03:26,542
Sal del sillón. Sal de ahí.
57
00:03:28,166 --> 00:03:30,000
Papá, sé qué estás pensando.
58
00:03:30,083 --> 00:03:31,125
No es eso.
59
00:03:31,750 --> 00:03:34,166
{\an8}Elaine Wolff da una conferencia gratis
mañana en la noche.
60
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
{\an8}¡SIÉNTESE! ¡QUIETO! ¡APRENDA!
UNA VELADA CON ELAINE WOLFF
61
00:03:35,333 --> 00:03:37,041
Es una leyenda.
62
00:03:37,625 --> 00:03:41,625
Mañana, no. Es la pelea del campeonato
de artes marciales mixtas.
63
00:03:41,709 --> 00:03:44,625
¿Por qué te importa tanto
una tonta pelea?
64
00:03:44,709 --> 00:03:46,500
Porque pagó 60 dólares para verla.
65
00:03:46,917 --> 00:03:49,041
¿Sesenta dólares para ver una pelea?
66
00:03:49,500 --> 00:03:51,875
En verdad, 70.
La compré en alta definición.
67
00:03:51,959 --> 00:03:54,125
Ni siquiera tenemos
televisor en alta definición.
68
00:03:54,542 --> 00:03:57,792
Quería que el operador de cable
pensara que yo era un pez gordo.
69
00:04:00,083 --> 00:04:02,709
Está mirando fijo esa mancha.
70
00:04:04,375 --> 00:04:06,667
¿Qué le pasa a este perro?
71
00:04:08,667 --> 00:04:10,125
¡Necesito mi pastilla!
72
00:04:11,875 --> 00:04:13,125
Esas son tres pastillas.
73
00:04:23,875 --> 00:04:25,709
Me encanta jugar al Candy Crush.
74
00:04:27,625 --> 00:04:29,667
Papá, tengo que decirte algo,
75
00:04:29,750 --> 00:04:31,750
pero llegué a la triste conclusión
76
00:04:31,834 --> 00:04:34,667
de que tienes dificultades
para escuchar la voz femenina.
77
00:04:34,750 --> 00:04:37,208
Yo también te quiero, linda.
78
00:04:38,417 --> 00:04:42,458
Así que designé a Bart
para que hable en mi nombre.
79
00:04:42,625 --> 00:04:43,625
¿Cómo estás?
80
00:04:44,542 --> 00:04:47,208
"Padre, creo que eres
un hombre honorable".
81
00:04:47,875 --> 00:04:49,041
¿De verdad?
82
00:04:49,709 --> 00:04:52,709
Está bien.
"En momentos de peligro, tú...
83
00:04:53,959 --> 00:04:56,500
-"Final...".
-Finalmente.
84
00:04:56,583 --> 00:04:58,834
"Finalmente, haces lo correcto.
85
00:04:58,917 --> 00:05:04,166
Pero Ayudante de Santa está en crisis
y 'finalmente' puede ser muy tarde".
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
86
00:05:04,250 --> 00:05:06,250
Bien dicho, niño.
87
00:05:06,417 --> 00:05:09,750
Y tú, Lisa, por escribirlo,
te ganaste mi mayor honor,
88
00:05:09,834 --> 00:05:11,792
un sentido abrazo de Homer.
89
00:05:14,417 --> 00:05:16,250
Ahora vamos de fiesta.
90
00:05:18,875 --> 00:05:20,625
¿Por qué te comes así los caramelos?
91
00:05:20,709 --> 00:05:22,709
Ya me lavé los dientes.
92
00:05:22,792 --> 00:05:23,875
{\an8}ESCUELA DE SABERES DE SPRINGFIELD
93
00:05:23,959 --> 00:05:25,041
{\an8}CLASES DE "CÓMO COQUETEAR" AHORA SON
"CÓMO EVITAR DEMANDAS POR ACOSO"
94
00:05:25,125 --> 00:05:27,625
CÓMO REBANAR UN BAGEL
95
00:05:31,041 --> 00:05:32,166
Buenas noches.
96
00:05:32,250 --> 00:05:34,959
Cuanto más tiempo paso con los perros,
97
00:05:35,375 --> 00:05:39,375
más me doy cuenta de que los prefiero
a ellos por sobre las personas.
98
00:05:40,583 --> 00:05:42,000
No, es verdad.
99
00:05:42,083 --> 00:05:44,000
Realmente las desprecio.
100
00:05:44,083 --> 00:05:45,542
¿Nos desprecia?
101
00:05:45,625 --> 00:05:49,250
Como dueño de un perro,
un tigre y un delfín,
102
00:05:49,333 --> 00:05:51,500
me siento muy ofendido.
103
00:05:51,583 --> 00:05:53,041
En primer lugar,
104
00:05:53,125 --> 00:05:56,250
odio que se hagan llamar "dueños".
105
00:05:56,333 --> 00:05:58,583
¿Son dueños de seres vivos?
106
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Qué lindo.
107
00:06:04,458 --> 00:06:05,458
¿Hola?
108
00:06:05,583 --> 00:06:07,959
Clayton, no puedo hablar ahora.
109
00:06:08,041 --> 00:06:11,375
La dejé. Dejé a mi esposa.
110
00:06:11,458 --> 00:06:12,792
¿Qué? ¿De verdad?
111
00:06:12,875 --> 00:06:16,542
Tú y yo nos amamos
desde la escuela primaria.
112
00:06:16,625 --> 00:06:17,709
Ella lo sabía.
113
00:06:17,792 --> 00:06:20,291
Creo que se sintió aliviada.
114
00:06:20,375 --> 00:06:21,875
Clay.
115
00:06:21,959 --> 00:06:24,000
Ya no me permitía tener esperanzas.
116
00:06:24,834 --> 00:06:27,542
Pero creo que tengo
que llamarte después.
117
00:06:27,625 --> 00:06:30,500
¡No! Siga con la llamada.
Estamos interesados.
118
00:06:30,875 --> 00:06:33,041
Tengo que dejarte.
Estoy en una conferencia.
119
00:06:33,125 --> 00:06:36,041
Espera. Nos casaremos, ¿verdad?
120
00:06:36,125 --> 00:06:37,959
Sí, claro, lo que quieras.
121
00:06:38,041 --> 00:06:39,917
-Espera...
-Sí.
122
00:06:40,458 --> 00:06:42,667
¡Ustedes no se merecen a los perros!
123
00:06:42,750 --> 00:06:46,917
Olfatean cuando ustedes se enferman
y los reconfortan al subir a un avión.
124
00:06:47,000 --> 00:06:51,709
Y siempre escucho decir: "¿Cómo hago
para que mi perro haga caso?".
125
00:06:51,792 --> 00:06:53,667
¡Ahórcalo hasta que se rinda!
126
00:06:53,750 --> 00:06:56,875
Dios mío. Siempre hablan
de lo que hace el perro por ustedes.
127
00:06:56,959 --> 00:06:59,333
Pero nadie se preguntó
128
00:06:59,417 --> 00:07:03,542
"¿qué está tratando
de decir mi perro?".
129
00:07:04,709 --> 00:07:07,667
¡Malos! ¡Todos ustedes, malos!
130
00:07:07,750 --> 00:07:11,041
Esta fue la peor clase que he tenido.
Por Dios.
131
00:07:11,125 --> 00:07:13,125
Peor que la de arreglos florales.
132
00:07:13,208 --> 00:07:15,917
¿Quién puede decir
en dónde va la gypsophila?
133
00:07:16,000 --> 00:07:17,625
Yo no. Te lo digo.
134
00:07:18,250 --> 00:07:19,291
Señora...
135
00:07:19,375 --> 00:07:22,083
-Abajo.
-Está bien. Somos amistosos.
136
00:07:22,166 --> 00:07:27,417
Señora, sé que alguna vez fue
una joven curiosa como yo.
137
00:07:28,291 --> 00:07:30,667
Como tú, no.
Yo sabía cuándo quedarme callada.
138
00:07:31,417 --> 00:07:34,250
Por favor. Mi perro está en crisis.
139
00:07:34,333 --> 00:07:37,333
Si estas lágrimas
no significan nada para usted...
140
00:07:38,083 --> 00:07:40,542
Ayude a nuestro perro,
o vamos a pelear.
141
00:07:41,375 --> 00:07:43,333
Sostén mis perlas.
142
00:07:44,208 --> 00:07:46,667
Lo siento, no puedo...
143
00:07:47,291 --> 00:07:48,709
Por Dios.
144
00:07:51,542 --> 00:07:54,667
Pobre perrito.
Tú tienes algo que contar.
145
00:07:58,542 --> 00:08:01,125
¿Puede enseñarnos a hacer eso?
146
00:08:01,208 --> 00:08:03,041
¿A ver el mundo a través de sus ojos?
147
00:08:03,125 --> 00:08:05,458
A través de sus ojos, no.
148
00:08:05,542 --> 00:08:06,792
Ese es el problema.
149
00:08:06,875 --> 00:08:09,667
El sentido dominante del perro es
el olfato.
150
00:08:10,458 --> 00:08:13,041
Él ve el mundo a través de su nariz,
151
00:08:13,125 --> 00:08:16,500
y su nariz ve mucho más
que nuestros ojos.
152
00:08:16,834 --> 00:08:19,583
Por ejemplo,
nosotros vemos un poste de luz.
153
00:08:19,917 --> 00:08:23,917
Su perro ve a todos
los que han estado ahí.
154
00:08:24,000 --> 00:08:25,208
¿BUSCAN BATERISTA? - LLAMEN A OTTO
155
00:08:44,583 --> 00:08:46,125
Usted le agrada.
156
00:08:46,208 --> 00:08:48,417
Me adora. Sabe que puedo ayudarlo.
157
00:08:48,542 --> 00:08:50,875
Quiere que yo también lo quiera.
Pero no puedo.
158
00:08:50,959 --> 00:08:54,041
Una mujer no puede palear
tanta basura.
159
00:08:55,834 --> 00:08:57,917
Quietos. Muy bien, quietos.
160
00:09:08,125 --> 00:09:10,041
Vamos a la parte que nos ayuda.
161
00:09:10,125 --> 00:09:12,291
{\an8}Eso intento. En los agradecimientos,
162
00:09:12,375 --> 00:09:14,208
{\an8}¡les agradece a los 101 dálmatas!
163
00:09:14,291 --> 00:09:15,291
{\an8}BUSCANDO AL SEÑOR BUEN PERRO
Elaine Wolff
164
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Por lo menos,
puedo lavar este gorro apestoso.
165
00:09:21,917 --> 00:09:25,417
¡Perro malo!
¡Perro muy malo! ¡Perro de porquería!
166
00:09:28,333 --> 00:09:30,625
Rápido, Lisa.
Trae el botiquín de primeros auxilios.
167
00:09:30,709 --> 00:09:32,542
No tenemos botiquín
de primeros auxilios.
168
00:09:32,625 --> 00:09:34,792
Busca debajo del árbol.
169
00:09:41,834 --> 00:09:44,625
Si él se queda afuera, yo también.
170
00:09:44,709 --> 00:09:47,750
Tú no te quedas afuera.
Tú no eres el jefe.
171
00:09:47,834 --> 00:09:51,333
Yo sí lo soy, y él me pagó
para que le dijera qué hacer.
172
00:09:51,417 --> 00:09:53,333
El niño duerme afuera.
173
00:09:53,417 --> 00:09:54,417
Sí, señor.
174
00:09:57,583 --> 00:09:59,083
¿Qué vamos a hacer?
175
00:09:59,166 --> 00:10:03,291
No hay problema, amor.
Hay muchos médicos para perros.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
176
00:10:04,250 --> 00:10:07,333
{\an8}OOGLE - EL MÉDICO PARA PERROS
MÁS BARATO
177
00:10:07,417 --> 00:10:09,333
¡BARATO! - ¡PAGUE MENOS
POR EL CUIDADO DE SU MASCOTA!
178
00:10:09,417 --> 00:10:10,792
FELICES FIESTAS
179
00:10:10,875 --> 00:10:13,875
Hola. Miren qué perro tan lindo.
180
00:10:13,959 --> 00:10:15,333
¿Qué te está pasando?
181
00:10:15,959 --> 00:10:17,333
Mordió a mi mamá.
182
00:10:17,417 --> 00:10:19,750
Ya veo. Tuvimos una cancelación,
183
00:10:19,834 --> 00:10:21,750
así que si quieren,
podemos sacrificarlo ahora mismo.
184
00:10:21,834 --> 00:10:22,917
-¿Qué?
-¡No!
185
00:10:23,000 --> 00:10:25,125
No creo que sea necesario.
186
00:10:25,208 --> 00:10:27,542
Una vez que muerde, lo hará siempre.
187
00:10:27,625 --> 00:10:31,125
Salvo que lo entrenen o algo así,
pero eso es muy difícil.
188
00:10:31,208 --> 00:10:33,083
¿Quieren un momento para despedirse?
189
00:10:33,166 --> 00:10:35,041
De ninguna manera. Nos vamos.
190
00:10:35,125 --> 00:10:37,667
Y no quiero volver a verlo.
191
00:10:38,291 --> 00:10:41,125
Me siento como el logo de Pixar.
192
00:10:41,208 --> 00:10:43,625
¿Qué vamos a hacer con el perro?
193
00:10:43,709 --> 00:10:47,458
Supongo que deberá quedarse
en la casita que le construí.
194
00:10:51,542 --> 00:10:54,834
Hola, chicos.
Según el veterinario, su perro muerde,
195
00:10:54,917 --> 00:10:58,709
así que esperaré a que llegue
control animal para que se lo lleve.
196
00:10:58,792 --> 00:10:59,917
¿Qué?
197
00:10:59,959 --> 00:11:04,417
Mientras esperamos,
¿quieren jugar a Simón dice?
198
00:11:04,542 --> 00:11:06,291
Simón dice
que no maten a nuestro perro.
199
00:11:06,917 --> 00:11:09,125
Yo soy Simón. No tú.
200
00:11:10,083 --> 00:11:12,709
¡Papá! ¡Vienen por nuestro perro!
201
00:11:12,792 --> 00:11:16,875
No te dejaré... Enorme globo azul.
202
00:11:16,959 --> 00:11:20,333
Me gusta la imagen.
Me imagino en un desfile.
203
00:11:21,208 --> 00:11:22,583
Vaya.
204
00:11:25,250 --> 00:11:26,625
Maldita sea.
205
00:11:26,709 --> 00:11:30,583
Llámalos y diles que no permitiremos
que se lleven a nuestro perro.
206
00:11:30,667 --> 00:11:33,125
No puedo cancelar.
Ya están en la aplicación.
207
00:11:33,208 --> 00:11:35,000
Dice que vendrán en seis minutos.
¿Lo ves?
208
00:11:35,083 --> 00:11:36,917
{\an8}TIEMPO DE LLEGADA: Seis Minutos
742 Evergreen Terrace
209
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
Se pasaron de calle.
Ahora están dando vuelta en U.
210
00:11:40,083 --> 00:11:43,458
Espero que sea mejor para sacrificar
animales que para manejar.
211
00:11:43,542 --> 00:11:44,875
Papá, rápido.
212
00:11:44,959 --> 00:11:47,542
Llévate al perro
y conduce tan rápido como puedas.
213
00:11:47,625 --> 00:11:48,875
Sí, señor.
214
00:11:49,792 --> 00:11:51,709
Dios, es demasiado tarde.
215
00:11:52,709 --> 00:11:54,041
¿Doctora Wolff?
216
00:11:54,125 --> 00:11:55,750
Necesito decirles algo.
217
00:11:55,834 --> 00:11:58,000
Vi algo en los ojos de su perro.
218
00:11:58,125 --> 00:12:01,834
Está en un momento de quiebre
y, a menos que tenga alguna catarsis,
219
00:12:01,917 --> 00:12:03,500
podría pasar algo terrible.
220
00:12:03,583 --> 00:12:05,000
Mordió a mi mamá.
221
00:12:05,083 --> 00:12:06,583
Me alegra estar en lo cierto.
222
00:12:08,500 --> 00:12:09,917
Qué feo.
223
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
Ya vienen los de control animal
para llevárselo.
224
00:12:13,083 --> 00:12:16,166
No pueden detenerlos.
Tienen palos con asas de alambre.
225
00:12:16,583 --> 00:12:19,041
Chicos, junten las cosas del perro.
Y voy a necesitar esto.
226
00:12:19,125 --> 00:12:21,166
El perro vendrá conmigo.
227
00:12:21,250 --> 00:12:23,667
No me iré con las manos vacías.
228
00:12:23,750 --> 00:12:25,000
Hágame un sándwich.
229
00:12:25,083 --> 00:12:26,834
-No.
-Está bien.
230
00:12:26,917 --> 00:12:28,834
Ser jefe de policía apesta.
231
00:12:31,041 --> 00:12:32,333
Aquí tiene.
232
00:12:34,792 --> 00:12:36,834
Escucha, te empaqué unas galletas.
233
00:12:36,959 --> 00:12:40,250
Y aunque detesto
la matanza de animales,
234
00:12:40,333 --> 00:12:43,250
cuando llegues al salami,
es de mi parte.
235
00:12:44,917 --> 00:12:47,709
¿Quién va a perseguir
a las ardillas conmigo?
236
00:12:53,417 --> 00:12:54,667
Será mejor que te vayas.
237
00:12:54,792 --> 00:12:56,792
No soy muy emotivo, pero...
238
00:13:03,041 --> 00:13:05,458
Consíganse una casa para perros.
239
00:13:07,959 --> 00:13:09,583
INSTITUTO DE TERAPIA COGNITIVA
PARA PERROS
240
00:13:13,750 --> 00:13:17,333
Bebe un poco de agua saborizada
mientras ves el video.
241
00:13:17,417 --> 00:13:20,500
En el Instituto no hay perros malos.
242
00:13:20,583 --> 00:13:23,917
En respuesta a la vieja pregunta"¿quién es un buen perro?",
243
00:13:24,000 --> 00:13:25,917
tú eres un buen perro. Tú.
244
00:13:26,000 --> 00:13:28,333
Relájate en nuestra pila húmedade hojas
245
00:13:28,417 --> 00:13:31,250
o disfruta de una rica cenaen La Chuleta de Cerdo.
246
00:13:31,333 --> 00:13:33,333
Y esta es nuestra garantía.
247
00:13:33,417 --> 00:13:34,834
No habrá fuegos artificiales.
248
00:13:34,917 --> 00:13:37,458
Haremos que te sientas mejorde inmediato.
249
00:13:37,542 --> 00:13:40,333
No tienes nada malo en lo físico
250
00:13:40,417 --> 00:13:43,291
pero, para crear un lazo de confianza,
esta noche dormiré en tu cubil.
251
00:13:46,500 --> 00:13:50,250
¿Quieres leer un poco antes de dormir?
252
00:13:51,291 --> 00:13:53,875
EL DIARIO PERRUNO
253
00:13:59,583 --> 00:14:01,917
El perro tiene pesadillas.
254
00:14:02,000 --> 00:14:05,041
Quizás esa sea la causa.
255
00:14:36,834 --> 00:14:38,333
Pobrecito.
256
00:14:38,417 --> 00:14:39,917
Toma esta píldora.
257
00:14:40,000 --> 00:14:41,542
Te va a ayudar a dormir.
258
00:14:47,667 --> 00:14:50,750
Papá, ¿volveré a tener a mi perro?
259
00:14:50,834 --> 00:14:52,792
Claro que sí.
260
00:14:52,875 --> 00:14:54,834
Pero por las dudas,
261
00:14:55,166 --> 00:14:58,333
sé que esto no es lo que un padre
suele decirle a su hijo,
262
00:14:58,417 --> 00:14:59,667
pero vamos a rezar.
263
00:14:59,750 --> 00:15:02,458
Todopoderoso patrón de los perros,
264
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
San Bernardo...
265
00:15:04,083 --> 00:15:05,917
-¿Puedo quedarme?
-Claro.
WEBVTT
STYLE
::cue() {
font-family: Arial;
text-shadow: -1px 0 white, 0 1px white, 1px 0 white, 0 -1px white;
}
266
00:15:07,208 --> 00:15:08,417
Yo también rezaré.
267
00:15:09,125 --> 00:15:13,458
Perder a nuestro perro,
quizás para siempre, nos ha unido.
268
00:15:13,542 --> 00:15:16,250
-¡No!
-Lo siento. Volvamos a la plegaria.
269
00:15:16,709 --> 00:15:19,083
Ahora necesito ver
qué te sacó de quicio.
270
00:15:19,166 --> 00:15:21,875
¿Cómo te sientes respecto a Marge?
271
00:15:36,667 --> 00:15:38,166
Ella es comodidad.
272
00:15:39,083 --> 00:15:40,417
Entonces ¿qué pasó?
273
00:15:40,500 --> 00:15:42,875
Elaine. ¿Hola?
274
00:15:42,959 --> 00:15:46,125
Llegó el auto. La Toscana nos espera.
275
00:15:46,208 --> 00:15:48,000
Clay.
276
00:15:48,542 --> 00:15:50,041
Debí haber llamado.
277
00:15:50,125 --> 00:15:53,125
Amor, hice algo impulsivo.
278
00:15:53,208 --> 00:15:56,458
Sabes que mi madre siempre quiso
que usaras su anillo,
279
00:15:56,542 --> 00:15:59,291
pero cuando murió
no había esperanza para nosotros.
280
00:15:59,375 --> 00:16:02,750
Y con mi corazón partido,
dejé que la enterraran con él.
281
00:16:03,208 --> 00:16:06,041
Así que la desenterré y...
282
00:16:06,125 --> 00:16:07,667
¿Te quieres casar conmigo?
283
00:16:08,083 --> 00:16:13,166
Sé que la palabra "exhumar" no es
la más romántica, pero...
284
00:16:13,625 --> 00:16:15,041
Clay.
285
00:16:15,125 --> 00:16:17,375
Ahora no puedo casarme contigo.
286
00:16:17,458 --> 00:16:19,375
Pero puedo encontrarme contigo
en la Toscana en unas semanas.
287
00:16:19,458 --> 00:16:20,959
Quizás ya no esté allá.
288
00:16:21,041 --> 00:16:23,959
No puedo competir
con una cola que se menea.
289
00:16:24,041 --> 00:16:25,125
Adiós, Clay.
290
00:16:25,208 --> 00:16:26,500
{\an8}Quiero que sepas...
291
00:16:26,583 --> 00:16:27,875
{\an8}ANILLOS DE MUERTOS
292
00:16:27,959 --> 00:16:29,291
{\an8}...que ya te olvidé.
293
00:16:30,542 --> 00:16:32,166
No es tu culpa.
294
00:16:32,250 --> 00:16:33,625
Son tonterías de la gente.
295
00:16:33,709 --> 00:16:34,792
Volvamos al trabajo.
296
00:16:40,834 --> 00:16:42,875
Hoy quiero
que interactúes con la jauría.
297
00:16:42,959 --> 00:16:44,792
Sé sociable.
Olfatea un rabo que no conozcas.
298
00:16:54,083 --> 00:16:56,375
Interesante.
299
00:16:56,583 --> 00:16:58,125
Vamos a explorar.
300
00:17:06,750 --> 00:17:08,834
Enterraste esto aquí.
301
00:17:08,917 --> 00:17:12,166
¿Por qué?
¿Es la llave que abre tu psiquis?
302
00:17:12,250 --> 00:17:13,458
Ladra una vez para decir "sí",
303
00:17:13,583 --> 00:17:16,625
o dos para "es una visión simplista
de la psicología canina".
304
00:17:19,125 --> 00:17:20,542
Hola.
305
00:17:20,625 --> 00:17:25,458
¿Es nuestro perro? ¿O uno muy parecido
para engañar a los niños?
306
00:17:26,166 --> 00:17:27,583
Has vuelto.
307
00:17:28,458 --> 00:17:30,291
¿De dónde vino esto?
308
00:17:30,875 --> 00:17:33,333
Diría que del Polo Norte.
309
00:17:33,417 --> 00:17:34,458
PROPIEDAD DEL CENTRO COMERCIAL
DE SPRINGFIELD
310
00:17:34,542 --> 00:17:37,291
Espera, papá. Es el gorro que yo usaba
cuando trajimos a Ayudante de Santa.
311
00:17:37,375 --> 00:17:38,417
¿Lo recuerdas?
312
00:17:38,500 --> 00:17:40,125
-¡Vamos, muchacho!
-¡Vamos, Ayudante de Santa!
313
00:17:40,208 --> 00:17:41,458
-¡Vamos! ¡Atrapa al conejo!
-¡Corre!
314
00:17:41,542 --> 00:17:44,083
Perro de Guerra se aproximadesde atrás.
315
00:17:44,625 --> 00:17:46,959
¿Nos podemos quedar con él, papá?
¿Por favor?
316
00:17:47,041 --> 00:17:48,625
Pero es un perdedor.
317
00:17:48,709 --> 00:17:50,625
Es un fracasado. Es...
318
00:17:52,667 --> 00:17:54,000
Un Simpson.
319
00:17:54,083 --> 00:17:56,834
¿Ayudante de Santa era
un perro de carreras?
320
00:17:57,500 --> 00:17:59,542
No tanto. Hasta yo le ganaba.
321
00:17:59,625 --> 00:18:01,041
Ahora todo está claro.
322
00:18:01,125 --> 00:18:03,083
Su perro tiene estrés postraumático.
323
00:18:03,166 --> 00:18:06,625
Tiene que enfrentarse
a su abusador ahora mismo.
324
00:18:06,709 --> 00:18:10,500
Estamos en mitad
de un almuerzo festivo,
325
00:18:10,583 --> 00:18:12,250
pero iremos con usted.
326
00:18:12,333 --> 00:18:13,792
Adiós a todos.
327
00:18:13,875 --> 00:18:17,500
¿Cuántas bolas
de croquembouche podemos comer?
328
00:18:19,291 --> 00:18:21,542
Veamos si tienen HBO GO.
329
00:18:21,625 --> 00:18:23,166
Quiero ver Euphoria,
330
00:18:23,250 --> 00:18:25,375
pero me avergüenza tenerla
en mi historial.
331
00:18:26,375 --> 00:18:28,458
{\an8}PERRERA QUE NO MATA
BUSCAS LA QUE ESTÁ AL FINAL DEL CAMINO
332
00:18:31,625 --> 00:18:33,375
¿Les Moore? ¿Entrenador de galgos?
333
00:18:33,458 --> 00:18:34,959
Ese soy yo.
334
00:18:35,458 --> 00:18:36,625
¡Abusador de perros!
335
00:18:36,709 --> 00:18:39,041
¿Puedo ofrecerle un trago
para que me lo arroje en la cara?
336
00:18:39,125 --> 00:18:41,041
-Me encantaría.
-Claro que sí.
337
00:18:41,125 --> 00:18:42,834
Era sarcasmo.
338
00:18:44,333 --> 00:18:46,125
No todos
los entrenadores son monstruos.
339
00:18:46,208 --> 00:18:49,750
Recuerdo a este perro.
Ayudante de Santa.
340
00:18:49,834 --> 00:18:51,417
¿Qué nombre le pusieron?
341
00:18:51,500 --> 00:18:53,917
-El mismo.
-Qué perezosos.
342
00:18:54,000 --> 00:18:56,667
Nació para seruno de los más rápidos del negocio.
343
00:18:56,750 --> 00:18:59,417
Galleta. Él era su favorito.
344
00:19:00,000 --> 00:19:01,875
Él la quería mucho.
345
00:19:02,333 --> 00:19:04,166
Así supimos que era muy rápido.
346
00:19:04,250 --> 00:19:07,291
Así que, naturalmente,lo apartamos de su madre para siempre.
347
00:19:08,041 --> 00:19:09,458
¿Me acaba de golpear de nuevo?
348
00:19:09,542 --> 00:19:10,792
Fui yo.
349
00:19:10,875 --> 00:19:12,917
Se pasó de la raya. Quiero golpearlo.
350
00:19:14,834 --> 00:19:15,834
Ven, Maggie.
351
00:19:17,000 --> 00:19:19,083
Listo. Todos tuvimos nuestro turno.
352
00:19:19,125 --> 00:19:20,417
Casi todos.
353
00:19:21,417 --> 00:19:22,583
Ya lo entendí.
354
00:19:22,667 --> 00:19:26,208
De pronto,
el que tortura perros es el villano.
355
00:19:29,166 --> 00:19:30,750
¿Qué es lo que quiere?
356
00:19:34,667 --> 00:19:35,750
Cielo santo.
357
00:19:35,834 --> 00:19:37,083
¿Adónde va?
358
00:19:38,500 --> 00:19:40,959
Con su mamá.
359
00:19:41,291 --> 00:19:43,291
Adoro los finales felices.
360
00:20:08,583 --> 00:20:10,333
Ahora se pondrá bien.
361
00:20:11,583 --> 00:20:13,125
Muchas gracias.
362
00:20:14,125 --> 00:20:15,375
Por nada.
363
00:20:16,500 --> 00:20:19,834
Será mejor que me vaya a mi casa.
Tengo 20 perros que pasear.
364
00:20:21,625 --> 00:20:23,083
Me vendría bien algo de ayuda.
365
00:20:26,333 --> 00:20:27,583
Está bien.
366
00:20:30,000 --> 00:20:34,458
Qué bueno que todos resolvieron
sus problemas.
367
00:21:29,166 --> 00:21:31,166
www.facebook.com/gatonplay
27840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.